힙하게 2
Behind Your Touch 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
이런 변태 새끼가! 이씨 | You dirty pervert! |
[예분] 어머 [비명] | |
[거친 숨소리] | You pervert. This is just a habit for you, isn't it? |
[장열] 변태 새끼 이거 아주 상습범이구먼? | You pervert. This is just a habit for you, isn't it? |
[덕희] 누나, 허리 괜찮아요? | Is your back okay? |
[장열] 너 조심해 | You better watch it. |
[덕희의 옅은 탄성] | |
와, 사람도 보인다고? | I can see memories of people too? |
[예분] 아유, 허리야, 아… | Oh, my back. |
[힘겨운 신음] | |
뭐지? 뭐가 보인 거지? | What was that? What did I just see? |
[가쁜 숨소리] | |
[차 문 열리는 소리] | |
[옥희가 애교스럽게] 자기 내일도 옥희 데리러 오기 | Honey, come get Ok-hui tomorrow too, okey dokey? |
- [땡 울리는 효과음] - [쪽 하는 효과음] | |
[멀어지는 자동차 엔진음] | What are you doing here? |
너 여기서 뭐 하냐? | What are you doing here? |
- [예분] 야 - [익살스러운 효과음] | Hey, wait. |
- [옥희] 왜 이래! - [예분] 어? 아, 왜 안 보여? | -What the hell? -Why can't I see anything? |
- [익살스러운 음악] - 도대체 뭐지? 야, 왜 안 보여? | What's the deal? Why can't I see anything? |
야, 잠깐만, 어, 잠깐만, 나… | Oh, wait. Excuse me for a second. |
- 미쳤나, 이게! - [예분] 어, 우와! | Have you lost your mind? Maybe I did lose my mind. |
나 진짜 미쳤나 봐 | Maybe I did lose my mind. |
아, 어떡해 | What do I do? |
- [예분이 중얼거린다] - 뭔데? | What's wrong? |
[예분] 아이씨 | |
이상한 또라이한테 걸려 가지고, 씨, 쯧 | I got entangled with some nutjob. |
[아파하는 신음] | |
[예분의 한숨] | |
[장열] 아, 뭐 오래 있을 것도 아니고 | It's not like I'll be here for long. It's just a monthly rental. |
그냥 달세야, 뭐… | It's just a monthly rental. |
저, 이씨… | Why that little… |
[날렵한 효과음] | |
저, 저, 씨… | Jeez, I should just… |
아니, 그냥 여기 변태 새끼가 한 마리 있거든 | It's nothing. There's a neighborhood pervert running around. How's the air in Mujin? |
[남자] 무진 공기는 어떠냐? | How's the air in Mujin? |
[장열] 서울이랑 똑같아 | It's the same as in Seoul. Loud traffic and bad air pollution. |
여기도 뭐, 차들 빵빵거리고 미세 먼지 날리고 | It's the same as in Seoul. Loud traffic and bad air pollution. |
사람 사는 데 다 똑같지, 뭐 | How different could a city be? But seriously, why did you do that? |
[남자] 근데 진짜 너 왜 그랬냐? | But seriously, why did you do that? |
너 때문에 1년 공들인 마약 수사 다 파투 나고 | A year-long narcotics investigation went to waste because of you. |
다 잡은 백 사장 코앞에서 놓쳤어 증거도 다 인멸됐고 | And we lost Baek when we totally had him. All the evidence was destroyed too. The minute you were demoted and transferred, |
눈엣가시인 너 좌천되자마자 그 새끼 | The minute you were demoted and transferred, |
아주 지 세상처럼 활개 치고 다녀 | the bastard started acting like he's untouchable. |
기다려, 서울 가서 | Just wait. I'll go back to Seoul and make up for everything. |
내가 망친 거 내 손으로 꼭 정리할 거니까 | I'll go back to Seoul and make up for everything. |
[남자] 무슨 수로 올라오게? | How are you going to get back? |
그래서 도와 달라고 너한테 전화한 거잖냐 | That's why I called to ask you to help me out. |
여긴 사건이 없어도 너무 없어 | Seriously, there are zero cases here. |
[남자] 아, 진짜 사람 곤란하게 하네 | Come on, you're putting me in a tight spot. |
[장열의 한숨] 큰 거 하나만 던져 줘라 | Come on, you're putting me in a tight spot. Just give me something big I can work on. -Well, there is something. -Okay. |
- [남자] 하나 있긴 한데 - [장열] 어 | -Well, there is something. -Okay. You remember Ted Chang, who used to deal drugs with Baek? |
[남자] 백 사장이랑 마약 거래하던 테드 창 알지? | You remember Ted Chang, who used to deal drugs with Baek? |
[장열] 창식이? | -You mean Chang-sik? -He was last headed toward where you are. |
[남자] 그놈 마지막 행선지가 그쪽이야 | -You mean Chang-sik? -He was last headed toward where you are. |
공급 루트도 그쪽 근처 아니겠어? | So his supply route must be nearby as well. |
여기? | Here? This is strictly confidential. I'm done for if this gets out. |
[남자] 절대 대외비다 얘기 새 나가면 나 끝이야 | This is strictly confidential. I'm done for if this gets out. |
[장열] 어, 야, 고맙다 또 통화하자 | Got it. Hey, thanks. Talk to you later. |
[통화 종료음] | |
가자! 창식, 테드 창, 씨… | Let's do this! Chang-sik, Ted Chang, you bastard. |
[마우스 조작음] | THINGS I CAN SEE ANIMALS: BIRDS, FISH, MAMMALS (O) OBJECTS: LOTTERY MACHINE (X) |
[예분] 또라이는 짐승이라 보인 건가? | Could I see the nutjob's memories since he's more of an animal? |
하긴, 걔가 인간은 아니지, 쯧 | I guess he's definitely less than human. |
- [의미심장한 음악] - [날렵한 효과음] | |
아, 거미줄이라도 나가 주든가, 쯧 | I wish I at least had the ability to shoot webs. |
[음악이 뚝 멈춘다] | |
[보호자] 덕구네 형님한테 들었는디유 | I came here because I heard from Deokgu's owner |
이 병원이 개를 용하게 본다고 해 가지고 왔슈 | that you're great at treating dogs. |
우리 쫑구도 사료를 안 먹어유 | Jjonggu isn't eating his kibble. He used to drool at just the smell of it, |
사료 냄새만 맡아도 침을 질질 흘리던 애가 | He used to drool at just the smell of it, |
어느 순간 뚝 끊어 버렸슈 | but now he won't even touch it. |
일주일째 안 먹어유 | He hasn't eaten any in a week. |
이거 어쩐대유? | What could be wrong? |
그래요? 제가 한번 볼게요 | Is that so? I'll take a look. |
[예분] 쫑구야 선생님이 한번 볼게, 옳지 | Jjonggu, let me take a look at you. All right. |
- [앙증맞은 효과음] - [개가 짖는 효과음] | All right. |
- [발랄한 음악] - [쫑구가 헥헥거린다] | |
[쫑구가 왈 짖는다] | |
[주민1] 고구마 줄까? 먹어, 먹어 | Do you want a sweet potato? Here you go. Oh, you're here. |
- [쫑구가 왈 짖는다] - [주민2] 아이고, 왔구나 | Oh, you're here. Here, have some of this. It's meat. |
야, 먹어 봐라, 고기, 고기 | Here, have some of this. It's meat. |
[주민3] 아이고, 아이고 쫑구 왔네, 야 | Hi, Jjonggu. |
- 아이고, 또 왔네, 또 왔어 - [주민4가 호응한다] | -He just keeps coming back. -Yes, he does. |
[딸랑 울리는 효과음] | |
집에 개구멍 있으시죠? | Your fence must have a hole that leads out. |
예? | What? |
[보호자] 우리 집에 개구멍 없는디요 | I don't think so. |
가서 한번 찾아 보세요 | You should look for it. |
[예분] 그 개구멍 막으시면 쫑구 밥 먹을 거예요 | Block off that hole, and he'll eat kibble again. |
으이그, 정말 | This is just… |
[현옥] 13,000원입니다 | That'll be 13,000 won. |
[보호자] 여기 병원은 아주 떼돈 벌겄슈 | This hospital must be making a fortune. |
아, 선생님이 명의시죠? | Our doctor is so skilled, isn't she? |
명의지, 명의 약도 안 주고 주사도 안 주고 | She sure is. She tells me to find a hole in my fence without giving any medicine or shots. |
[보호자] 개구멍 찾으란 소리 하고, 뭐? | She tells me to find a hole in my fence without giving any medicine or shots. And you charge me 13,000 won for that? |
13,000원? 13,000원을 받네 | And you charge me 13,000 won for that? |
아이고, 부자 되슈 | I sure hope you people get super rich. |
가자, 쫑구야 | Jjonggu, let's go. |
[보호자] 쫑구야, 밥 먹자 | Jjonggu, time for food. |
아, 어디 있디야? | Where did that dog go? |
쫑구야 | Jjonggu. |
왜 거서 나온디야? 쫑구야 | Why are you coming from there? Jjonggu. |
[흥미로운 음악] | |
[보호자의 놀란 소리] | |
환장하겄네 | Well, I'll be damned. How did she know? |
우째 알았디야? | How did she know? |
[사람들의 말소리] | |
[리드미컬한 음악] | |
[현옥] 번호표 나눠 드릴 거예요 | I'll be handing out numbers. |
[보호자들] 네 | -Okay. -Okay. |
- [닭 울음] - [왈왈 개 짖는 소리] | |
[고양이 울음] | |
[돼지 울음] | |
[보호자1] 저희 애가 산책을 나가야 되는데 | My dog refuses to put a collar on for walks. |
목줄을 안 하려 그래요 | My dog refuses to put a collar on for walks. |
왜 그러는 걸까요? | Why is that? |
아, 그래요? 제가 한번 볼게요 | Is that so? Let me take a look. |
[예분] 착해, 응 | Come here, sweetie. |
[앙증맞은 효과음] | |
[남자] 일로 와, 목줄 하게, 얼른! | Come here. I need to put on your collar. |
- [개가 낑낑거린다] - 일로 와, 아유, 정말, 씨 | I said, come here. Damn it. |
일로 와, 일로 와! | Come here! |
[예분] 이 아이 혹시 유기견인가요? | Did you adopt your dog from an animal shelter? |
[보호자1] 네, 제가 입양했어요 | Yes, I did. |
[예분] 전 주인한테 목줄로 학대당한 모양이에요 | It seems that the former owner abused the poor thing with a collar. |
상처가 있는 아이니까 목줄 말고 하네스로 바꿔 주세요 | Your dog was traumatized, so try using a harness instead. |
보호자분의 노력이 중요해요 | You'll need to make extra effort. |
시간을 좀 갖고 기다려 주세요 | Remember to be patient. |
[으르렁거리는 소리] | |
[예분] 잠깐만요 | Excuse me for a second. |
자 | Let's see. |
- [신비로운 효과음] - [개가 짖는 효과음] | |
[힘주며] 어이구 | Come here, Baekgu. Have a good life, all right? |
백구야, 잘 살아라 | Come here, Baekgu. Have a good life, all right? |
[웃음] 자 | Here. |
걱정 마세요 | Don't worry about him. |
- [자동차 주행음] - [낑낑거리는 소리] | |
- [자동차 경적] - [타닥타닥 달리는 소리] | |
[헥헥거리는 소리] | |
- [왈왈 짖는 소리] - [보호자2] 누구여? | Who is it? |
아이고 | |
[놀란 소리] | Baekgu, how did you get here from so far away? |
- 아이고, 아유, 백구야, 너 - [낑낑대는 소리] | Baekgu, how did you get here from so far away? |
너 그 먼 데서 여길 어찌케 온 겨? | Baekgu, how did you get here from so far away? Oh, my goodness. |
[웃으며] 아이고야 아이고, 아이고, 이놈… | Oh, my goodness. |
왜 그런 기유? | Why is Baekgu doing this? |
얘가 많이 섭섭했대요 | He was really hurt. |
[낑낑거린다] | I keep calling his name, but he never comes to me. |
[보호자3] 내가 암만 불러도 얘가 안 와유 | I keep calling his name, but he never comes to me. |
아무래도 귀가 이상 있는 거 같은디 | I think there must be something wrong with his ears. |
- [신비로운 효과음] - [개가 짖는 효과음] | |
- [익살스러운 효과음] - [그르릉 소리] | |
- 혹시 개무시라고 들어 보셨나요? - [익살스러운 효과음] | Did you know dogs can look down on people? |
[의아한 소리] | What? |
[예분] 자기보다 서열이 아래라고 생각하는 거 같아요 | Your dog seems to think that you're lower in rank. |
[보호자4] 고양이가 자꾸 구석진 곳을 보고 하악질을 해요 | My cat keeps hissing at corners in my house. |
[고양이 울음 효과음] | |
[음산한 음악] | |
['하악' 고양이의 경계하는 소리] | |
- [예분의 비명] - [보호자4의 놀란 소리] | |
[현옥의 비명과 웃음] | We hit the jackpot. How did you do this? |
[현옥] 야, 우리 대박 났다 너 어떻게 한 거야? | We hit the jackpot. How did you do this? |
우리 점심시간까지 예약 다 차 있다 | We're fully booked until lunch. |
[예분] 음 | Maybe the heavens are rewarding me for being so good. |
내가 착하게 살아서 하늘에서 상 주시는 건가? | Maybe the heavens are rewarding me for being so good. |
- [예분의 웃음] - [현옥] 그런가 보다 | That must be it. |
근데 오늘 하루만 빤짝하는 거 아니겠지? | But what if today's our only lucky day? |
걱정하지 마, 이모 | Don't worry. I'll bring in all the money there is in Mujin. |
내가 무진에 있는 돈 싹 다 끌어다 줄게 | I'll bring in all the money there is in Mujin. |
- [현옥의 환호성] - [예분의 웃음] | |
[예분의 가쁜 숨소리] 옥희야 | SHOPPING CART Ok-hui! |
배옥, 배옥, 배옥, 배옥, 배옥희 | Ok-hui! |
내가 지금 진료빨이 죽이거든? | I'm on an absolute roll right now. |
내가 물 들어올 때 노 좀 저으려 그러는데 | I want to strike while the iron is hot, but I need your help. |
니 도움이 필요해 | I want to strike while the iron is hot, but I need your help. |
나 사람 좀 모아 줘 | Gather some people for me. |
[옥희] 맨입으로? | For free? |
뭐 해 줄까? | What can I do for you then? |
[예분] 콜 | Done. |
[흥미로운 음악] | All right, I see all of you are still alive and doing well. |
[옥희] 그래 다들 안 죽고 잘 살고 있었네? | All right, I see all of you are still alive and doing well. |
[함께] 네, 언니! | -Yes, sis! -Yes, sis! |
[옥희] 영희 | Yeong-hui. |
너 신분 세탁 잘해서 시집 잘 갔다면서? | I heard you married well by hiding your past. |
- 예, 언니 - [옥희] 응 | I did, sis. |
미영이? | Mi-yeong? Did you get a nose job? |
어머, 너 코 수술 했니? 야, 잘됐다 | Mi-yeong? Did you get a nose job? -It looks good. -Thank you, sis. |
감사합니다, 언니 | -It looks good. -Thank you, sis. |
[옥희] 은혜, 너 위자료 받아서 | Eun-hye, I heard you set up a salon with the alimony you got. |
- 미용실 차렸다면서? - [은혜] 네, 언니 | Eun-hye, I heard you set up a salon with the alimony you got. -I did, sis. -So you're still good at sucking men dry. |
[옥희] 남자 후리는 건 여전하구나, 너 | -I did, sis. -So you're still good at sucking men dry. |
[은혜가 살짝 웃는다] | -I did, sis. -So you're still good at sucking men dry. |
엄마, 깜짝아, 누구세요? | My goodness. -Who are you? -I'm Da-eun's older brother. |
예, 다은이 친오빠입니다 | -Who are you? -I'm Da-eun's older brother. |
다은이는요? | -Where's Da-eun? -She was about to give birth, |
그, 애 낳으러 분만실 들어갔는데 문자 보더니 | -Where's Da-eun? -She was about to give birth, but when she saw your message, she said the baby could wait |
애는 내일 낳아도 되니까 여기 먼저 가 보라고 하더라고요 | but when she saw your message, she said the baby could wait and insisted on coming here. |
[다은 오빠] 근데 이미 유도 분만 중이라서 | But she had already gone into labor, so I came here on her behalf. |
제가 대신 나왔습니다 | But she had already gone into labor, so I came here on her behalf. |
[옥희] 아니, 근데 다은이 남편은 뭐 하고요? | Where's her husband? She said he's on a long-term business trip, |
그, 장기 출장 중이라는데 | She said he's on a long-term business trip, |
여러 가지 정황상 별거인 것 같더라고요 | but I'm suspecting they're separated. |
다은이한테 걱정하지 말라고 하고 그냥 가세요 | You can go and tell Da-eun not to worry. |
[다은 오빠] 네, 저기 그, 이 주차증 | Okay, but what do I do about this parking slip? |
이거는 어떻게 할까요? 이게, 농협 주차 타워에 세웠는데 | Okay, but what do I do about this parking slip? My car's in the parking tower. |
- [익살스러운 음악] - 이게 최초 30분은 무료인데 | It's free for the first 30 minutes, but it's already 10 minutes over. |
지금 가면은 10분이 지나서 | It's free for the first 30 minutes, but it's already 10 minutes over. |
뭐, 약간 도장을 하나 받든가 해야 될 거 같은데요? | It's free for the first 30 minutes, but it's already 10 minutes over. Can I get a validation stamp or something? |
[옥희] 그런 거 없습니다 | I can't help you with that. |
자, 다들 내가 묻는 말에 거수한다 | Okay then. I'm going to ask for a show of hands. Who has a dog or a cat at home? |
집에 개나 고양이 키우는 사람 손 | I'm going to ask for a show of hands. Who has a dog or a cat at home? |
옥희, 이쁜 기지배 [웃음] | Ok-hui, that brilliant girl. |
[예분] 정 선생님, 다음이요! | Ms. Jung, you can send in the next patient. |
들어가시면 돼요 | You can head inside. |
- [문소리] - [고양이 울음] | |
어서 오세요 | Welcome. |
[부드러운 음악] | |
[반짝이는 효과음] | |
[고양이 울음] | |
선생님 | Doctor? |
아, 아, 예, 죄송해요 | Oh, yes. I'm sorry. |
[탁 소리] | |
[고양이 울음] | |
선생님, 제가 아니고 얘인데요 | Doctor, I'm not the patient. This kitten is. |
어머, 그쵸, 참 [멋쩍은 웃음] | Goodness. Yes, of course. |
어, 얘가 어디가 아파서 오셨을까요? | So what seems to be the problem? |
[선우] 유기묘 같은데 건강 상태가 어떤지 좀 보려고요 | It seems abandoned, so I wanted to get a general checkup. |
[예분의 떨리는 숨소리] | Would you mind placing it on the examination table? |
고양이 좀 진료대에 올려 주시겠어요? | Would you mind placing it on the examination table? |
[고양이 울음] | |
잠깐만, 응, 착해 | It won't take long, sweetie. |
- [예분] 잠깐만 볼게 - [앙증맞은 효과음] | Let me take a look. |
- [땡 울리는 효과음] - [고양이 울음 효과음] | |
[선우] 아이고 넌 또 왜 여기서 떨고 있냐 | What are you doing here by yourself? |
- [고양이가 연신 운다] - [발랄한 음악] | |
곱다, 고와 | How beautiful. |
네? | Excuse me? |
- [고양이 울음] - 아, 그… | |
고양이가 너무 곱다고요 | The cat is so beautiful. |
다행히 큰 이상은 없고요 | Thankfully, there's nothing major to note. |
[예분] 어, 예방 접종이 안 돼 있을 거예요 | Thankfully, there's nothing major to note. But it's probably not vaccinated. |
아직 새끼 고양이라서 필수로 | Because it's still a kitten, it needs to receive its core vaccines and a rabies vaccine. |
종합 백신이랑 광견병 백신 맞아야 하거든요? | it needs to receive its core vaccines and a rabies vaccine. |
생후 8주에서 12주 사이에 1차 접종 후 | The first round is given between eight and twelve weeks old. And the next three rounds will be in three-week intervals. |
3주 간격으로 총 3회 맞으시면 돼요 | And the next three rounds will be in three-week intervals. |
괜찮으시겠어요? | Would that be okay? |
아니시면 그, 사시는 지역 가서 맞으셔도 돼요 | Or you can get it vaccinated near where you live instead. |
저 이 동네 살아요 | I live around here. |
아, 그래요? 아, 이 동네 어디… | Do you? And where would that be? |
저 여기 앞에 있는 편의점에서 일해요 | I work at the convenience store across the street. |
아, 편의점 | Oh, the convenience store. |
[예분] 아! 거기서 몇 번 뵌 거 같네요 [웃음] | Oh, the convenience store. I think I've seen you there a couple of times. |
아 | |
이거 고양이 사료인데 | This is complimentary cat food for you. |
제가 서비스로 드릴게요 | This is complimentary cat food for you. |
여기요 | Here you go. |
[선우] 감사합니다 | Thank you. |
[예분] 아, 잠깐만요! | Oh, wait! |
밥만 먹을 수 없죠 | It needs more than just kibble. |
고양이 간식으로 이거만큼 좋은 게 없거든요 | These are the best cat treats out there. |
[예분] 이것도 서비스로 드릴게요 | I'll throw these in as well. |
- 감사합니다 - [예분] 예 | -Thank you. -Sure. |
- 잠깐만요! - [익살스러운 음악] | Wait! |
밥 먹고 간식 먹었으면 운동도 해야죠 [웃음] | After eating its kibble and treats, it should exercise as well. |
[선우] 감사합니다 | -Thank you. -Have a great day. |
- [예분] 안녕히 가세요 - [현옥의 웃음] | -Thank you. -Have a great day. |
[현옥] 어쩜 피부가 저렇게 백설기 같니? | His skin is like porcelain. |
서울에서 온 거 같지? | -He must be from Seoul, right? -Yes. |
[예분] 응 | -He must be from Seoul, right? -Yes. |
얼굴이 서울색이야 | His face has "Seoul" written all over it. |
앞집 옥탑방도 서울에서 왔다는데? | I heard the guy in the rooftop room is from Seoul too. |
- 걘 그냥 새끼고, 쯧 - [익살스러운 효과음] | That guy just has "jerk" written all over his face. |
[까마귀 울음] | |
[덕희] 뭐 보고 계십니까? | What are you looking for? |
[장열] 너라면 | If it were you, |
어디서 마약을 제조할 거 같냐? | If it were you, where would you produce drugs around here? |
[덕희] 마약이요? 에이, 여기는 그럴 만한 데 없어요 | Drugs? Come on, there's no place for that here. |
[장열] 라고 생각하는 데가 딱이다! | That's exactly why this place is perfect. |
이 지역 특산품이 뭐냐? | What's the local specialty here? |
전국적으로 유통될 만한 그런 거 | Any product that's distributed across the country. |
[덕희] 새꼬막이랑 대하도 유명하고 | Ark clams and prawns are famous. |
뭐, 여기서 잡힌 물고기도 많이 나가죠, 예 | And our fish is distributed nationwide too. |
- 그럼 가까운 데부터 조사해 보자 - [흥미로운 음악] | Then let's investigate the places close by. |
[덕희] 뭐, 뭘 조사해요? | Investigate what? |
- [출입문 종소리] - [사장] 어, 어 | FISHING |
잘 가 | Bye. |
덕희 아니여? | Hi, Deok-hee. |
[덕희] 안녕하세요, 아저씨 | Hello, sir. |
[장열] 여기 낚시하러 외지 사람들 많이 옵니까? | Do a lot of people from other areas come here to fish? |
잉, 대부분 외지 사람들이쥬 [웃음] | Yes, the majority are people from other areas. And they must come from across the country. |
전국에서 올 거고? | And they must come from across the country. |
그츄 | That's right. |
잠깐만 좀 둘러보겠습니다 | Allow me to take a quick look around. |
[출입문 종소리] | What's going on? |
뭐여? | What's going on? |
[덕희] 서울에서 오신 형사님이세요 | He's a detective from Seoul. |
[출입문 종소리] | |
[장열의 씁 들이켜는 소리] | |
[뽀득거리는 효과음] | Why the hell is he eating fishing paste powder? |
[종묵] 아이, 자는 | Why the hell is he eating fishing paste powder? |
왜 저, 떡밥을 처먹고 있디야? | Why the hell is he eating fishing paste powder? |
[장열이 쩝쩝거린다] | |
[뱃고동 소리] | |
[장열] 오! 잠시만요 | Hold on. |
- [종묵의 한숨] - [장열의 헛기침] | |
[장열의 퉤 뱉는 소리] | |
왜 저러는 거예요? | Why is he doing that? |
좌천된 이유를 알 거 같여, 참… | I think I know why he was transferred. |
[사장] 이제 새우 넣어도 될까요? | Can I grill the shrimp now? |
[장열] 예, 넣으세요 | -Yes, please. -Okay. |
[종묵] 자, 저기 그, 새우 저기 하기 전에 | All right. Before we start on the shrimps, let me say something first. |
내가 그, 저기 좀 할게 | All right. Before we start on the shrimps, let me say something first. |
내 꿈이 기러기 아빠여 | My dream is to send my family abroad one day. |
애들 뒷바라지만 하면서 | Then they'll leave me alone |
아무 신경도 안 쓰고 사는 겨 | as long as I send over money to them. |
[장열] 지금이라도 유학 보내세요 | You could still send them abroad now. I want to, but I have no kids. |
[종묵] 보내고 싶은데 애가 없어 | I want to, but I have no kids. |
그럼 지금이라도 하나 낳으시든가 | Then you could have one now. |
낳고 싶은데 마누라도 없어 | I want to, but I have no wife. |
[장열] 아… | |
이혼하셨어요? | Are you divorced? |
[덕희] 총각이십니다 | He's never been married. |
[장열] 응? 아이, 왜 결혼을 안 하셨대? | What? How come? |
첫사랑을 독한 년을 만났대요 | He had a tough first love. |
[종묵] 그러니께 내가 결혼할 때꺼정 | What I mean is, don't cause any trouble until I get married. |
제발 사고 좀 치지 말어, 응? | don't cause any trouble until I get married. |
- 부탁혀 - [장열] 음 | Please. |
[종묵] 자, 짠 혀 | Okay, cheers. |
[종묵] 아이, 치워 나 면접 가야 되는디 | Stop it. I have to go to an interview. This is the least we can do for our friend getting married. |
[남자] 야, 인마 친구 결혼하는디 남는 게 뭐여? | This is the least we can do for our friend getting married. |
아, 다른 애들 것도 다 따 놨단 말이여 | I already recorded everyone else. |
- [차분한 음악] - 너도 그냥 한마디 햐, 응, 혀 봐 | So just say something, will you? |
자, 가자 | Okay, let's go. |
아이, 정말, 진짜, 쯧 | This is such nonsense. |
[헛기침] | |
[감성적인 음악] | Gyeong-taek. |
- 경택아 - [훌쩍이는 소리] | Gyeong-taek. |
니가 어디 있든 내가 그… | Wherever you may be, |
[영상 속 종묵] 너 있는 곳에 응원이… | I'll always… |
[울컥하며] 닿게 할게 | cheer you on. |
아휴, 그리고 저기 | And this may be too late, but I want to say this to the bride. |
늦었지만, 신부님 | And this may be too late, but I want to say this to the bride. |
결혼 축하드립니다 | Congratulations on your wedding. |
[울음] | I'm sorry, Jong-muk! |
오빠! | I'm sorry, Jong-muk! |
오빠, 미안해 | I'm sorry, Jong-muk! |
[울리는 울음소리] | |
아, 팔아 | My arm is killing me. My darling niece, you've worked so hard today. |
[현옥] 아유! 우리 예분이 고생 많았다 | My darling niece, you've worked so hard today. |
이모가 뭐 해 줄까? | Is there something I can do for you? |
우리 물회 먹을까? | Can we have cold raw fish soup? |
아직 물회까지는 못 해 봤는데 | I've never tried making that. |
[예분] 씨… | I've never tried making that. |
- 아, 안녕하세요 - [현옥] 아유, 예, 안녕하세요 | Hello. Hello. |
아니, 저, 끝난 거예유? | Are you already closed for the day? |
[현옥] 아니요, 아니요 아직 안 끝났어요 | No, we're still open. |
무슨 일이신데요? | What can we help you with? |
우리 집 소한테 좀 문제가 생긴 거 같아서유 | I think there's a problem with my cow. |
[광식] 선상님이 한번 가 주셔서 봐 주시면 좋을 거 같은디 | Could you come and take a look? |
예, 예, 걱정하지 마세요 지금 갈 수 있어요 | Of course. She can go right now. |
[현옥, 예분의 어색한 웃음] | |
[작게] 물회는? | What about the soup? |
[현옥의 웃음] 잠깐만 기다리세요 | What about the soup? Just a moment. She'll get ready and come right out. |
금방 준비하고 나올게요 | Just a moment. She'll get ready and come right out. |
[예분] 소 안 봐도 된다니까 | I don't need to treat cows anymore. |
손님 많아졌잖아 | We have enough patients now. This business is all about people. |
야, 동물 병원도 사람 장사야 | This business is all about people. There's a reason why businesses go bust overnight. |
잘되다 망하는 집 다 이유 있다? | There's a reason why businesses go bust overnight. |
[못마땅한 소리] 배고픈데… | But I'm hungry. |
[트럭 엔진음] | |
[종배] 봉 원장님 | Dr. Bong. |
안녕하세요 | Hello. |
어디 가시나 봐요 | Are you going on a trip? |
원장님 덕분에 우리 집사람이랑 애 있는 호주에 갑니다 | Thanks to you, I'm visiting my family in Australia. |
그게 뭐, 어디 제 덕분인가요 | Why is that thanks to me? |
맥아더 장군님 덕분이죠 | It's all thanks to General MacArthur. |
[예분의 힘주는 소리] | |
[종배] 저, 터미널 지나는 길이면 | If you're going past the terminal, do you mind dropping me off there? |
나 좀 터미널에 떨궈 주면 안 돼? | If you're going past the terminal, do you mind dropping me off there? |
이, 잉, 타세유 | Sure, get in. |
[광식] 아이고, 오랜만에 애도 보니께 참 좋으시겠어유 | You must be excited to see your child after such a long time. |
[종배가 웃으며] 그쵸 | That's right. |
우리 애가 | My kid is excited about being able to learn K-pop dance. |
케이 팝 댄스 배울 수 있게 됐다고 좋아하더라고요 | My kid is excited about being able to learn K-pop dance. Thanks to Dr. Bong here, I was able to be a good father for once. |
봉 원장님 덕분에 아빠로서 면이 섰어요 | Thanks to Dr. Bong here, I was able to be a good father for once. Can't you just give up being a shaman? |
아저씨 그냥 무당 관두시면 안 돼요? | Can't you just give up being a shaman? |
적성에 안 맞으시는 거 같던데 | I don't think you're cut out to be one. |
[종배] 아니, 소싯적엔 제가 되게 잘 맞혔어요 | I was a pretty competent shaman back in my days. |
옥희 대학 떨어지는 것도 맞히고 | I predicted that Ok-hui wouldn't get into college. |
그건 전교생이 다 알았고요 | I predicted that Ok-hui wouldn't get into college. The whole school knew that. |
[종배] 그, 춘식이 아들 낳는다는 것도 내가 맞혔고 | And I was right about Chun-sik having a son. |
갸 딸인데유? | He had a daughter. |
[종배] 에? | What? |
아유, 큰일이네, 그거 | That's not good at all. |
[한숨] | |
[예분] 근데 금실이는 어디 갔어요? | By the way, where's Geumsil? |
[광식] 아 그, 유성우 떨어지는 날에유 | She must have run off on the night of the meteor shower. |
도망갔는지 그때부터 뵈질 않아유 | She must have run off on the night of the meteor shower. She just disappeared. |
아, 그래요? | Is that so? |
- [한숨] - [소 울음] | |
[예분] 쓰읍, 언제부터 이랬어요? | How long has she been like this? |
[광식] 지가 못 할 짓 했슈 | I did something I shouldn't have done. |
야가 새끼 낳자마자 지가 다른 농장에 줬거든유? | I gave her calf to another farm as soon as it was born. |
그게 못내 섭섭하고 슬펐는지 | She must have been so hurt and sad about it |
그때부터 계속 울더라고유, 쯧 | that she's been crying ever since. |
짐승도 부모 자식 간의 정이란 게 있는 건디 | Animals have affection for their young too, |
그걸 지가 강제로 끊어 놨으니… | but I took her calf away by force. |
[예분] 제가 한번 볼게요 | I'll take a look. |
[광식] 예 | |
[소의 거친 숨소리] | |
[소 울음] | |
[예분] 아, 젖몸살 때문에 아파서 울었네요 | She was crying due to mastitis. |
사람이나 소나 젖몸살 오면 엄청 아프거든요 | It can be very painful for both people and animals. |
젖 풀어 주는 주사 맞으면 괜찮아질 거예요 | She'll get better once she gets a shot that releases the milk. |
[광식의 옅은 웃음] | |
[광식] 지는 그것도 모르고유 죄지은 거 같아서 밤새… | I had no idea. My guilt kept me up all night… |
[광식의 아파하는 신음] | |
- [예분] 어, 괜찮으세요? - [광식] 예? | -Are you all right? -What? |
[흥미로운 음악] | |
[광식의 당황한 소리] | |
[예분] 근데 머리는 어쩌다가… | So what happened to your hair? |
숱 되게 많으셨잖아요 | You used to have such thick hair. |
[훌쩍이며] 싹 빠져 버렸슈 | It all fell out. |
왜요? | Why? |
선상님은 유성우 맞던 날 뭐 이상한 거 없었슈? | Did you experience anything weird after being hit by the meteor shower? |
[예분] 네? | What? |
혹시 그럼 아저씨도? | -Then it's happening to you too? -Yes. |
- [광식] 응 - [예분의 놀란 숨소리] | -Then it's happening to you too? -Yes. I didn't know there was someone like me. |
어, 저는 저랑 같은 분이 있는 줄 몰랐어요 | I didn't know there was someone like me. I've been seeing things whenever I touch a leg. |
지는유 | I've been seeing things whenever I touch a leg. |
[광식] 요 다리만 만졌다 하믄유 자꾸 뭔가가 보여유 | I've been seeing things whenever I touch a leg. |
전 엉덩이인데 | It's the butt for me. |
[신비로운 효과음] | |
[펑 터지는 소리] | |
짐승이고 사람이고유 | If I touch the leg of a human or an animal, |
다리만 만졌다 하면은 그냥 다 보여유 | If I touch the leg of a human or an animal, I see everything. |
[예분이 놀라며] 사람이요? | I see everything. -You get visions from people? -What? You don't? |
응? 사람 안 보여유? | -You get visions from people? -What? You don't? Sometimes I can see and other times I can't. |
아니, 그게 저는 막 보였다 안 보였다 하긴 했는데 | Sometimes I can see and other times I can't. |
어, 희한하네, 보일 텐디? | That's strange. You should be able to. |
근데 그 머리는 어쩌다가… | So what happened to your hair? |
아… | |
[코를 훌쩍이며] 그게유 | The thing is… |
[광식] 그, 사람 마음 아니께 지가 신나 가지고 | I got so excited about knowing what people were feeling |
주책맞게 다 이렇게 만지고 다녔는디 | I got so excited about knowing what people were feeling that I went around touching everything I could. |
아이, 어느 날 보니께 홀라당 빠져 버렸슈 | But then one day, I saw that all my hair fell out. |
예? | What? Are you sure that's what made your hair fall out? |
아, 정말 그거 때문에 빠진 거라고요? | Are you sure that's what made your hair fall out? |
[광식] 아유 우리 아버지 알잖아유 | Come on, you know my father. |
절대 유전은 아니여유 | This isn't genetic. |
[놀란 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
[불안한 숨소리] | |
[강렬한 음악] | |
[비명] | |
[지친 소리] | |
[광식] 봉 원장님 | Dr. Bong. |
- [긴장되는 음악] - 큰 힘엔 | With great power comes great hair loss. |
큰 탈모가 따라유 | comes great hair loss. |
- 큰 탈모가 따라유 - [메아리치는 말소리] | …comes great hair loss. |
[익살스러운 음악] | CLOSED INDEFINITELY |
미쳤어 | Are you crazy? |
[현옥] 아, 잘 나가다가 휴업을 왜 하는데? | Why close down when we're on a roll? You don't know anything. |
[예분] 아무것도 모르면서 왜 그래, 이모는? | You don't know anything. |
[현옥] 에? | |
안 돼 | No. |
[예분의 한숨] 진짜 | -Come on. -Hey! |
- [현옥] 아이… - [예분의 답답한 숨소리] | -Come on. -Hey! |
그럴 사정이 있다니까? | I'm doing this for a reason. |
[현옥] 무슨 사정? | What reason? |
꼴랑 그거 며칠 벌었다고 가겟세가 나와? | We haven't earned enough to cover all the bills yet. |
우리 밀린 전기세 내려면 아직 한참 더 벌어야 돼 | We're still way behind on our electricity bills. |
그리고 벌 때 바짝 벌어서 | And you need to earn as much as you can |
너 시집도 가야 될 거 아니야! | so that you can get married! |
시집을 못 가게 생겼다고, 지금! | I might not be able to get married at all! |
왜 뜨신밥 먹고 신소리인데? | What on earth are you saying? |
이모는 내가 돈으로 보여? | Do I look like money to you? |
돈보다 더 중요한 게 있다고 | Some things are more important than money. |
그렇지 | That's true. |
[부스럭거리는 소리] | |
[새 지저귀는 소리] | |
[예분의 놀란 숨소리] | |
[예분의 탄식] | |
[문 닫히는 소리] | You should've slept in. The hospital's closed anyway. |
[현옥] 아니 병원 문도 안 여는데 더 자지 | You should've slept in. The hospital's closed anyway. |
왜 이렇게 일찍 일어났어? | Why are you up so early? |
비꼬는 거야 뭐, 생각해 주는 거야? | Are you being sarcastic or thoughtful? |
이모가 조카 앞세워서 너무 돈돈돈 그랬지? | I went a little too crazy about money with you, didn't I? |
[현옥] 너 쉬고 싶을 때까지 쉬어 | Take your time to rest up for as much as you want. |
이모 | Auntie. |
괜찮아? | Are you okay? |
[현옥] 응 | Yes. |
아, 그리고 너 물회 먹고 싶다 그랬지? | And you said you wanted cold raw fish soup, right? |
우리 오늘 물회 먹으러 가자 | -Let's go eat that today. -Really? |
- 진짜? - [현옥] 응 | -Let's go eat that today. -Really? -Yes, hurry up and get dressed. -Okay. |
- 얼른 옷 갈아입고 나와 - [예분] 어 | -Yes, hurry up and get dressed. -Okay. |
- [현옥] 맛집 - [예분] 맛있겠다, 그럼 | -Of course. -It's going to be so good. |
근데 이모, 예약 안 해도 돼? | -But don't we need a reservation? -I already made one. |
- [현옥] 해 놨지, 차도 보내 준대 - [예분의 탄성] | -But don't we need a reservation? -I already made one. -They're picking us up too. -Are you serious? |
- 차까지? 엄청 좋네 [웃음] - [현옥] 응 | -They're picking us up too. -Are you serious? That's amazing. |
[현옥] 왔다 [들뜬 탄성] | Here they are. -Is that them? -Yes. |
- [예분] 저거야? 아! - [현옥] 응 | -Is that them? -Yes. |
[예분] 많이 먹어야지, 맛있겠다 | I'm going to pig out. It's going to be so good. |
[현옥, 예분의 웃음] | |
- 안녕하세요, 감사합니다 - [현옥] 예 | -Hello. -Hello. -Hi. -Thank you. |
[예분] 저기 우리 이모 아직 안 탔어요 | Hey, my aunt isn't in yet. |
- [긴장되는 음악] - 뭐예요, 아저씨, 왜 이래요? | What's going on? What are you doing? -Auntie, what's happening? -Hello. |
- 저기, 이모… - [현옥] 네, 네, 아유 | -Auntie, what's happening? -Hello. |
[예분] 이모, 이모, 이모! | Auntie! What the… |
- 어, 저기, 잠깐만… - [현옥] 싸게 해 드리는 거예요 | Auntie! What the… -I gave you a good deal. -Let me go. |
- [예분] 저기… - [흥얼거린다] | What's going on? |
뭐 하는 거야? 아, 잠깐만, 잠깐만 | What's going on? Wait a second. |
- 원장님, 잘 다녀오세요 - [예분] 이모, 이모 | -Dr. Bong, have a good trip. -Auntie, wait! |
- [현옥이 쪽 뽀뽀한다] - 아, 이모, 이모! | Auntie, no! |
- [예분] 이모! - [울려 퍼지는 효과음] | Auntie! |
[갈매기 울음] | |
[어두운 음악] | |
[남자] 점심 안 드셨죠? | You haven't had lunch yet, right? |
마침 식사 시간이니 가시죠 | It's lunchtime. Follow me. |
[예분] 점, 점심이요? | Lunch? |
제가 소화 기관 쪽이 안 좋아서 위가 엉망인데 | I have digestive issues, so my stomach is in a really bad state. |
저 신장도 엉망이고 노안이 와서 막 눈도 침침하고 | My kidneys are a mess too, and my vision is blurry from age. |
쓸 만한 장기가 없을 건데… | None of my organs would be of any use. |
아, 저기… | Oh, no. |
[흥미로운 음악] | |
[꼴깍 삼키는 소리] | |
드세요 | Please enjoy. |
- [발랄한 음악] - [문 닫히는 소리] | Well… |
그럼 | Well… |
성의를 생각해서 | I should at least have a taste |
맛만 좀 볼까요? | to be polite. |
[경쾌한 음악] | |
[예분] 음 | |
[탄성] | |
- [문 닫히는 소리] - [예분] 어? | |
염종혁? | Yeom Jong-hyeok? |
[놀란 소리] | |
너 종혁이 맞지? | You're Jong-hyeok, aren't you? |
[종혁] 선배 | Ye-bun. |
맞지? 10학번 염종혁 | You're Jong-hyeok from vet school! |
네, 선배 | Yes, I am. |
와… [웃음] | |
[예분] 넌 학과 때랑 하나도… | You haven't changed at all since college. |
[작게] 안 변했다 | You haven't changed at all since college. You looked like a baby then too. |
그때도 애기 같더니 [웃음] | You looked like a baby then too. |
[종혁] 기억하시네요 | So you remember. |
[예분] 음, 그럼 바로 내리 후배인데 기억하지 | Of course I do. We were only a year apart. |
[종혁] 고맙네요, 기억해 주셔서 | I'm grateful that you remember me. |
[예분] 근데 너 서울에서 병원 차린다고 하지 않았나? | But didn't you say that you'd set up a hospital in Seoul? |
[종혁] 그냥 아는 형 병원에 있어요 | I'm just working at a friend's hospital. |
[예분] 응 | |
[종혁] 선배는요? | What about you? |
할아버지 병원 물려받는다고 하셨던 거 같은데 | Weren't you going to take over your grandfather's hospital? |
[예분] 아, 뭐 | Well, I did. |
[작게] 물려받긴 했는데 | Well, I did. |
좀 어렵네 | But it's been tough. |
[예분의 어색한 웃음] | |
[종혁] 그러셨구나 | I see. |
근데 여기서 뭐 하는 거야? | By the way, what do you do here? |
[예분] 여기 이 사람들은 왜 이렇게 안 먹어? | And why are they eating so little? |
[종혁] 선배 | Ye-bun, did you come here without knowing what this place is? |
여기 어딘지 모르고 오셨어요? | did you come here without knowing what this place is? |
그게요… | The thing is… |
- [문소리] - [남자] 아이고 | The thing is… |
워띠유? 맛있쥬? [웃음] | How's the food? Delicious, isn't it? |
이 광어는 말이유 이게 수입산이라는 게 없슈 | These flatfish right here aren't imported. They're all domestically grown. |
오로지 국내산이다, 이 말이쥬 | They're all domestically grown. |
여그 광어는 사람보다 잘 먹고 산다니께 | These flatfish eat better things than some people. |
면역 증강제에 비타민 C 종합 영양제까지 | Immunity boosters, vitamin C, multivitamins, and the list goes on. |
뭐, 두루두루 [웃음] | Immunity boosters, vitamin C, multivitamins, and the list goes on. |
그, 맛있게들 잡숫고 | Enjoy your meal. |
다 잡수시면 저짝으로들 와유, 잉? | And I'll see you over there once you're finished eating. |
[남자의 웃음] | Okay. |
[문 여닫히는 소리] | |
이게 다 광어들이에요? | Are all of these flatfish? |
[남자] 오늘 오신 선상님도 | All you have to do is inject vaccines into the fish. |
우리 애기들한티 백신 주사 잘 놔 주면 되는디유 | All you have to do is inject vaccines into the fish. |
한 400에서 500g 나가는 광어한티만 | You just have to inject those that weigh between 400 to 500 grams. |
- 주사 놔 주면 되는 기유 - [익살스러운 음악] | You just have to inject those that weigh between 400 to 500 grams. There's nothing to it. |
별거 없슈 [웃음] | There's nothing to it. |
백신? | Vaccine? |
광어도 주사를 맞나? | Flatfish get shots too? |
[관리사] 광어 잘 걸리는 병들 있잖아요 | There are diseases that flatfish are prone to. |
뭐, 연쇄 구균이랑 에드워드, 비브리오 | Streptococcal infections, edwardsiellosis, or vibriosis. |
하여간 박테리얼 디지즈들이요 | You know, bacterial diseases. |
박테리얼 디지즈 백신 | A bacterial disease vaccine. |
[예분] 아, 차가워! | Oh, gosh! |
[예분의 어색한 웃음] | |
너무 오래됐나 봐 | I guess it's been too long. |
근데 이게 다 몇 마리야? | But how many fish are even here? |
[종혁] 한… | About… |
만 마리쯤 된댔나? | 10,000 of them? |
[놀란 숨소리] 만 마리? | 10,000? |
만 마리 만지면 머리 다 빠지겠는데? | I'm going to lose all my hair touching all these fish. |
[예분] 종혁아 | Jong-hyeok. |
광어는 엉덩이가 어디니? | Where is the butt located on a flatfish? |
엉덩이는 왜요? | The butt? Why do you ask? |
내가 지금 엉덩이를 만지면 안 되거든 | I can't touch any butts right now. |
[종혁] 자, 봐요 | Look here. |
복강이 이쪽이니까 등은 이쪽 | Since the abdomen is here, this would be the back. |
그러면은 엉덩이는 한 이쯤? | Then its butt would be about here. |
[예분의 놀란 소리] | Oh, come on. |
- [예분] 아, 차가워 - [종혁이 살짝 웃는다] | Oh, come on. |
[예분의 비명] | |
[예분이 울먹인다] | |
[보글보글 끓는 소리] | |
[구슬픈 음악] | |
또 광어네 | It's flatfish again. |
[종혁의 한숨] | |
[보글보글 끓는 소리] | |
또 광어네 | Flatfish again. |
[문 여닫히는 소리] | |
[예분] 우럭은 없나요? | Do you have any rockfish? |
[종묵] 예 | Hello. |
예? | What? |
예, 예 | I see. Bye. |
[수화기 놓는 소리] | |
- 너지? - [장열] 뭐가요? | -It's you, isn't it? -What do you mean? |
[종묵] 아, 지금 어느 놈이 무진시를 돌아다니면서 | Some weirdo is running around eating all kinds of white powder. |
흰 가루만 집어 먹고 다닌다고 신고가 들어왔어, 인마 | Some weirdo is running around eating all kinds of white powder. |
저 아닙니다 | It wasn't me. |
에? | |
[종묵] 너 하나마트 창고에서도 하얀 가루 집어 먹었다며? | I heard you ate some white powder from the Hana Mart storage room. |
그거 쥐약이랴, 인마 | That was rat poison, man. |
[헛구역질] | |
- [장열의 힘겨운 숨소리] - [덕희] 아니, 선배님, 대체 | Jang-yeol. Can I ask you something? |
왜, 왜 그러고 다니시는지 좀 여쭤봐도 될까요? | Why are you running around pulling this stunt? |
우리나라 제일가는 마약상이 있었는데 | Korea's most notorious drug dealer was last seen in this area. |
여기 어디서 행적이 끊겼단다 | Korea's most notorious drug dealer was last seen in this area. |
[장열] 그게 무슨 소리겠냐? | What do you think that means? |
여기 근처 어딘가 숨어서 마약을 만들고 있단 소리겠지 | It means he's hiding around here producing drugs. |
[덕희] 그게 어딘데요? | Where? |
알면 내가 쥐약을 먹었겠냐? | If I knew that, I wouldn't have eaten rat poison. |
[덕희] 아… | |
[쓰읍 들이켜는 소리] | Given his scale, we're talking about nationwide distribution. |
그놈 규모로 봐선 전국 대상인데 | Given his scale, we're talking about nationwide distribution. |
[장열] 공급 루트를 모르겠어 | But what is his supply route? How about the delivery service? They travel all over the country. |
[덕희] 택배 같은 거 아닐까요? 예? 그거 전국으로 가잖아요 | How about the delivery service? They travel all over the country. |
물량이 많아서 택배는 위험하지 | It's too risky given such a big amount. |
다른 방법이 있을 거야 | There must be another method. |
근데 이 동네는 횟집이 많지도 않은데 | Why are there so many water tank trucks around here |
뭐 이렇게 수조 차가 많이 다니냐? | when there aren't a lot of raw fish restaurants? |
[덕희] 요 앞의 섬에 광어 양식장 있거든요 | They're for the flatfish farm on the island nearby. |
광어 양식장? | A flatfish farm? |
[덕희] 응, 이게 전국 팔도로 배달이 되니까는 | Yes, they're delivered across the country, |
배달차들이 주구장창 댕겨요, 예 | so there are always a lot of delivery trucks here. |
[장열] 따라와 | Follow me. |
어디… | Follow you where? |
아니, 왜 얘길 안 해 줘? 아… | Why doesn't he ever tell me anything? |
[풀벌레 울음] | |
[흥미로운 음악] | |
[덕희의 놀란 소리] | |
근데 여기 맞을까요? | Are you sure about this? It seems pretty ordinary here. |
[덕희] 그냥 광어 양식장 같은데 | It seems pretty ordinary here. Do you know what a drug lab can't do without? |
[장열] 너 약국에서 가장 필요한 게 뭔 줄 알아? | Do you know what a drug lab can't do without? -Beats me. -A delivery system and ventilation fans. |
[덕희] 뭔데요? | -Beats me. -A delivery system and ventilation fans. |
배달이랑 환풍기야 | -Beats me. -A delivery system and ventilation fans. |
환풍기요? | -Ventilation fans? -Cooking up drugs gives off a foul smell. |
마약 제조할 때 악취가 심하게 나거든 | -Ventilation fans? -Cooking up drugs gives off a foul smell. |
식초 썩는 냄새 | Like rotten vinegar. They need ventilation fans to get rid of that smell. |
[장열] 그걸 빼내려면 환풍기가 필수야 | They need ventilation fans to get rid of that smell. |
- [툭 치는 소리] - 봐 봐 | Look at all those ventilation fans. And the fish smell masks any other stench. |
여기 환풍기도 많지 비린내에 악취도 가려지지 | Look at all those ventilation fans. And the fish smell masks any other stench. |
[덕희] 오, 그러게요 | You're right. |
딱이네요 | It's perfect. |
[덕희의 탄성] | |
[통화 연결음] | |
[예분] 아, 이모, 나 죽을 거 같아 | Auntie, I'm so done with this place. |
[현옥] 어, 물회는 실컷 먹었니? | Did you have enough raw fish soup? |
[예분] 나 광어만 봐도 토할 거 같아 | Just looking at a flatfish makes me sick. |
이제 공기도 비려, 나 못 하겠어 | Even the air smells fishy. I can't do this. |
이모, 나 좀 여기서 빼 줘 | Auntie, get me out of here. |
[현옥] 으응 | I got your pay in advance, and I already spent it all. |
니 일당 미리 땡겨 받았고 그거 이미 다 썼어 | I got your pay in advance, and I already spent it all. |
[분한 숨소리] | I'm getting out of here no matter what. |
어떻게든 나갈 거야 | I'm getting out of here no matter what. |
여기서 나가기만 해 봐, 진짜 | You better watch out once I do. |
그래, 잘 나옵서 | Sure, give it your best shot. |
[현옥] 썰물 때 헤엄쳐서 나오라게 물때 잘 맞춰서 | Why don't you swim out with the tides? Auntie, wait. |
[예분] 이모, 이모 | Auntie, wait. |
여보세요, 여보세요 | Hello? |
아이씨 | |
[의미심장한 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
[강조되는 효과음] | OXYGEN |
[예분] 여기서 죽나 나가서 죽나 | I'd rather die out there than in here. |
[흥미로운 음악] | |
- [남자] 어디 가유? - [긴장되는 효과음] | Where are you going? |
[예분의 당황한 소리] | |
산책 좀 하려고요 | I'm going for a walk. |
그러고유? | Dressed like that? |
[예분] 산책 좀 하다가 | I was going to go for a walk |
광어나 몇 마리 잡아 오려고요 | and then go catch a couple of flatfish. |
이게 자연산이랑 양식이랑 얼마나 다른가 | I wanted to see the difference between wild and farmed ones. |
제가 워낙 지적 호기심이 남달라서 | My curiosity is on another level, you see. |
아, 그려유? | Is that so? |
[남자] 근디 이렇게 하고 가믄 죽을 건디? | But you're going to die going out like that. |
- 네? - [남자] 그거 용접 탱크유 | -What? -That's the oxygen tank for welding. |
가만 | Hold on. |
같은 산소라 괜찮을라나? | Maybe it's okay since it's still oxygen. |
가유, 내 요 앞에까지 데려다줄게 | Let's go. I'll see you out front. |
- [예분] 어, 아니요 - [발랄한 음악] | No. |
제 지적 호기심을 자제해 볼게요 | I'll just try to control my curiosity. |
[휴대전화 진동음] | |
- 어 - [의미심장한 음악] | Yes. |
지금 나가 | They'll be on the way. |
[덕희의 당황한 소리] | |
- [카메라 셔터음] - 빙고 | Bingo. |
[덕희] 덮, 덮칠까요? | Should we raid them? |
[장열] 아니야, 우리 둘로는 안 돼 | No, the two of us can't handle this. |
[덕희] 예 | Okay. |
[흥미진진한 음악] | |
[종묵의 기침] | |
아이, 꼭두새벽부터 반장을 오라 가라여, 응? | How could you call your captain to come out so early in the morning? |
[종묵] 이럴 거면 니가 반장 하든가 | You be the captain then, why don't you? |
만약 아니면 어쩔 거여? | -What if you're wrong? -And what if I'm right? |
만약 진짜면요? | -What if you're wrong? -And what if I'm right? |
그니께 왔잖여 | Well I'm here, aren't I? |
[종묵] 하여튼 내가 그냥 너 때문에 그냥 | You're just driving me… Why am I so dizzy? |
왜 이렇게 어질어질하냐 아유, 어지러워 | Why am I so dizzy? |
[미란] 멀미약을 그렇게 붙였는데 당연히 어지럽죠 | Anyone would be dizzy with that many motion sickness patches. |
[흥미롭고 긴장감 있는 음악] | |
[장열] 실탄 챙겨 | Use live ammunition. Shoot if you're threatened. |
위협하면 바로 쏴 | Use live ammunition. Shoot if you're threatened. |
안 디야, 안 디야, 실탄은 안 디야 | No, live ammunition is a no. |
일 커져 | Things will get out of hand. |
[미란] 지원 올 때까지 기다릴까요? | Shall we wait for backup? |
[장열] 때 놓치면 끝입니다 | It's now or never. |
[종묵] 아휴 | |
야, 기달려 | Hey, wait. |
- [덕희] 꼼짝 마! - [사람들의 당황한 소리] | Freeze! |
[미란] 쓸데없는 생각 하지 마 | Don't do anything stupid. |
- [덕희] 벽으로 붙어! 빨리 붙어! - [미란] 일로 와 | -Get against the wall! -Come here. Get a move on! |
[남자] 왜 그래유? | What's going on? |
[익살스러운 음악] | |
[찰박거리는 물소리] | |
[달려오는 발소리] | |
뭐야? | What the… |
[긴장되는 효과음] | |
이런 약쟁이 새끼가, 이씨 | You dirty junkie! |
- [예분] 네? - [달려오는 발소리] | What? |
- [리드미컬한 음악] - [예분의 비명] | |
- [쿵 소리] - [예분의 거친 숨소리] | |
[장열] 변태, 또 너냐? | Hey, perv. You again? |
[예분의 지친 소리] | |
[무전기 신호음] | |
[놀란 소리] | |
- [사이렌 소리] - [후루룩거리는 소리] | |
[기침 소리] | |
[다가오는 발소리] | |
[장열의 한숨] | Hey. |
야 | Hey. |
[장열] 얘 설렁탕 누가 시켜 줬냐? | Who ordered her soup? |
[덕희] 아이, 그 광어만 먹어 가지고 | Well, I did because she said she was sick of eating flatfish. |
느끼하다고 해 가지고요, 제가… | Well, I did because she said she was sick of eating flatfish. |
야, 변태 | Hey, perv. |
[장열] 너 여기 뭐, 놀러 오냐? | Do you come here to hang out? |
두세 번 와 보니까 아주 마음이 편하지? | Are you starting to feel at home here? |
[장열의 한숨] | |
[종묵] 아직도 정리 안 된 겨? | You haven't wrapped this up yet? |
[남자] 형님, 이게 뭐유? | Jong-muk, what's this about? |
형님까지 이러면 안 되는 거 아니유? | You of all people can't do this to us. |
[종묵] 그니께 나도 마음이 시끄러워 | I know, I feel bad about this. |
근데 여기 문 형사가 봤다잖여 | But Detective Moon here says he saw it. So what in the world did he see? |
[남자] 그러니까 그 당최 그, 뭘 봤다는 겨? | So what in the world did he see? |
아, 그니께 저, 어느 놈이 밤에 | He saw someone from your farm meet some dude at night, |
그, 만나 가지고 가방 열고 맛보고 | He saw someone from your farm meet some dude at night, open up a suitcase, and taste what was in there. |
- 씹고 뜯고 즐기고 - [북소리 효과음] | He really savored it and everything. I think it's pretty clear at this point. |
그럼 답 나온 거 아니여? | He really savored it and everything. I think it's pretty clear at this point. |
[남자] 그러니까 그게 그, 뭐냐고유! | So I'm asking you what that is! |
[쿵 소리] | So I'm asking you what that is! |
[종묵] 아유 | |
이래도 자꾸 거짓말할래? | Are you still going to deny everything? |
[웃음] | |
[남자] 이게… | This is fish food! |
이거, 이거 사료유, 광어 사료! | This is fish food! Food for the flatfish! |
사료? | Fish food? |
- [남자] 아! - 어디서 약을 팔아, 인마 | Who are you trying to fool? Sit down. |
앉아, 앉아 | Who are you trying to fool? Sit down. |
[남자] 아이씨… | |
아휴, 나 진짜 환장하겄네 | This is driving me crazy. I'm telling you, this really is food for the flatfish! |
아, 이거 진짜 광어 사료라니까유 | I'm telling you, this really is food for the flatfish! |
광어도유 취향이 있고 입맛이 있는 기유 | Flatfish also have their preferences, you know? |
광어가 잘 먹는 사료를 믹여야 될 거 아니유? | I have to feed them something that they'll enjoy. |
아나, 진짜 환장… | Come on. |
[한숨] | |
아, 뭐, 그짝으로는 뭐 빠삭한 거 같은디 | Since you seem to be an expert on this, |
이거 먹어 보면 될 거 아니유 | try it and see for yourself if they're drugs or fish food. |
사료인지 마약인지! | try it and see for yourself if they're drugs or fish food. |
[장열의 어이없는 웃음] | |
[장열] 예, 그래요 | Okay, sure. |
아이고 | |
먹어 봅시다, 예 | All right, let's see. |
[헛웃음] | |
[장열의 쩝쩝거리는 소리] | |
[종묵] 아주 잇몸 닳겄네 닳겄어, 어 | You're wearing down your gums. |
저기, 나는 저, 동상 믿어 | Hey. Just so you know, I believe you. |
[남자] 아이고, 됐슈! 버스 갔슈! | Just so you know, I believe you. Whatever! The train's left the station. |
아이, 버스가 왜 버스여? | Oh, come on. Trains always come back. |
다시 오니께 버스 아니여? 응? | Oh, come on. Trains always come back. |
풀어 드려, 인마 | -Release him already. -No can do. |
안 됩니다 | -Release him already. -No can do. |
[장열] 여기 있는 사람들 싹 다 조사하기 전까진 | No one is being released before everyone here is investigated. |
풀어 주는 일 없습니다 | No one is being released before everyone here is investigated. |
배 형사, 나 형사 여기 있는 사람들 체모 수집해 | Detective Bae, Detective Na, collect their hair. |
- [강조되는 효과음] - [덕희] 예 | -Okay. -Okay. |
- [익살스러운 음악] - 저, 머리 좀 뽑겠습니다 | Let me collect some of your hair. |
[미란] 봉 원장님 | Dr. Bong. |
머리 좀 뽑겠습니다 | I just need a couple strands. |
[예분] 아, 안 돼요 아이, 싫어, 안 돼요, 어! | You can't. Don't! |
[장열] 왜? 뭐 나올 거 같아? | Why? Do you think you'll test positive? |
[예분] 오지 마, 어? 저리 가, 씨 | Stay back. Don't come near me. |
[힘주는 소리] 다 가만 안 둬, 씨 | Don't you dare. |
- [예분의 위협하는 소리] - [장열] 뽑아 | Pluck them! |
- [예분의 겁주는 소리] - [미란] 어머, 어? | |
- 아니, 진짜… - [예분] 오, 씨, 저리 가! | -No, just… -Get away from me! |
경찰서 잘 돌아간다, 잘 돌아가 | What is our station coming to? |
- [문소리] - [옥희] 이모, 이모! | Auntie! |
봉예분 또 경찰서 잡혀 들어갔대 | Ye-bun's at the police station again. |
- 또? - [옥희] 어 | -Again? -Yes. |
너 립스틱 있니? | Do you have any lipstick? |
- 립스틱? - [현옥] 응 | -Lipstick? -Yes. |
[옥희] 응 | |
[현옥] 아이… | |
어, 나 웜톤이라 이거 바르면 얼굴 둥둥 떠 | This shade won't work on me. |
코랄은 없니? | Do you have anything in coral? |
다 뽑았으니까 이제 보내 줘요 | Let me go since you're done. |
검사 결과 나올 때까지 절대로 안 돼 | Not until the results come out. |
[예분] 씨… | |
- [멀어지는 발소리] - [종혁의 한숨] | |
아휴, 이게 뭔 고생이라니 | What did we get ourselves into? |
뭐, 괜찮겠죠 | I'm sure everything will be all right. |
[종혁의 하품] | Ye-bun. |
[종혁] 선배 | Ye-bun. |
저 눈 좀만 붙일게요 | I'm going to sleep for a bit. |
[예분] 응 | |
어, 저기, 덕희야 | Hey, Deok-hee. |
담요 좀 갖다줄 수 있어? | Could you get us a blanket? |
[작게] 예 | Okay. |
- [예분] 아, 고마워 [옅은 웃음] - [덕희] 여기요 | -Thank you. -Here you go. |
- [어두운 효과음] - [여자의 울먹이는 소리] | |
- [의미심장한 음악] - [어두운 효과음] | |
[여자가 울며] 제가 잘못했어요, 네? | I'm sorry! |
- [여자의 비명] - [종혁] 나만 보겠다 그랬잖아 | You said I was your only man. You said that you'd only be with me! |
나랑만 있겠다 그랬잖아, 너! | You said that you'd only be with me! |
[놀란 숨소리] | |
선배, 왜 그래요? | What's wrong? |
[예분] 이, 이거 담요가 떨어져서 | The blanket fell, so I was putting it back on you. |
다시 덮어 주려고 | The blanket fell, so I was putting it back on you. |
아, 감사해요, 제가 덮을게요 | Thank you. I got it. |
[예분] 어 | Okay. |
[다가오는 발소리] | |
[부스럭거리는 소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
[강조되는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[강조되는 효과음] | |
- 죽는다 - [날카로운 효과음] | I'll kill you. |
[풀벌레 울음] | |
[종묵] 아유, 당 떨어져 | Jeez, I'm exhausted. |
야, 검사 결과 언제 나온디야? | When will the results come out? |
[덕희] 오늘은 안 나오지 싶습니다 | I don't think they'll come out today. |
- [긴장되는 효과음] - [또각또각 울리는 발소리] | |
- [야릇한 음악] - [종묵] 저거 뭐여? | What is that? |
[덕희] 명란젓 같은데요? | It looks like salted pollack roe. |
잉? 명란젓? | What? Pollack roe? |
[덕희] 아, 킬바사 소시지인가? | Or is it a kielbasa sausage? |
[강조되는 효과음] | |
[매혹적인 효과음] | |
- [매혹적인 효과음] - 오빠 | Jong-muk. |
[종묵] 넌 또 왜 온 겨? | What are you here for now? |
예분이 때문에 왔지 | I'm here for Ye-bun. |
[덕희] 안녕하세요? | Hello. |
- 덕희야, 자리 좀 피해 줄래? - [덕희] 예, 이모 | Could you give us some privacy? -Sure. -Stay. |
[종묵] 있어 | -Sure. -Stay. |
니가 반장이여? 왜 애를 가라 마라 혀? | Are you his captain? Why are you ordering him around? |
할 얘기 있으면 햐 | Say what you have to say. |
그래, 하나만 물어볼게 | Fine. Then let me ask you one thing. |
[현옥] 내가 들은 얘기가 있거든? | I heard something about you. |
뭐를? | What did you hear? |
오빠 결혼 안 한 거 | I heard that I'm the reason… |
[한숨] 나 때문이라며? | you never got married. |
[툭 던지는 소리] | Stay very still. |
- [종묵] 가만있어이, 내가 아주 - [달그락 소리] | Stay very still. I'm going to taser that salted pollack roe into oblivion! |
명란젓 아주 테이저 건으로 지져 버릴라니께 | I'm going to taser that salted pollack roe into oblivion! |
[덕희] 아유, 가세요, 가세요 이모님, 가세요, 가세요 | I'm going to taser that salted pollack roe into oblivion! Auntie, just go! |
빨리 가세요 들어가세요, 들어가세요 | Auntie, just go! Go! |
- 일로 와! 너 일로 안 와? - [덕희] 제발, 제발 | -Get back here! -Come on, sir! -Hey, I said get back here! -Go! |
가세요, 가세요 | -Hey, I said get back here! -Go! |
[현옥] 예분아! | Ye-bun! |
- [다급한 소리] 예분아! - [예분] 이모, 아… | Auntie. Ye-bun! |
아씨, 누가 우리 예분이 잡아넣었어, 누구야? | Who was it that dragged her here? |
[장열] 이번엔 또 뭐냐? | Who's this? |
이모… | She's my aunt. |
아, 왜? 뭐, 이모에 아들 손자, 며느리에 | Why don't you just call your whole extended family and all the assemblymen in this region while you're at it? |
지역구 국회 의원까지 다 오라 그러지, 어? | and all the assemblymen in this region while you're at it? |
[주만] 안녕하세요 | Hello! |
- 차주만 의원입니다 - [예분] 아저씨 [아파하는 신음] | -I'm Assemblyman Cha Ju-man. -Mr. Cha. |
아, 안녕하세요 | Hello. |
- [익살스러운 음악] - [장열] 안녕하십니까! | Good evening, sir! |
[앙증맞은 효과음] | |
경찰대 우등 졸업 서울경찰청 광역 수사대 출신 | I'm Lieutenant Moon Jang-yeol, an honor graduate from the police academy, formerly with the RIU |
무진경찰서 강력계 경위 문장열입니다 | an honor graduate from the police academy, formerly with the RIU and now at the Mujin Violent Crimes Unit. |
- 처음 뵙겠습니다, 의원님 - [주만의 웃음] | It's an honor to meet you, sir. |
그, 뭔가 오해가 있으신 모양인데 | There must be a misunderstanding here. Ms. Bong is-- |
[주만] 우리 봉예분 양은… | There must be a misunderstanding here. Ms. Bong is-- |
예, 암요! 그럴 사람 아닌 거 압니다 | Of course! She wouldn't do such a thing! |
배 형사, 뭐 해? 봉예분 씨 풀어 드려! | Detective Bae, release her right now! |
- [장열] 없구나! - [날카로운 효과음] | He's not here! |
제가 풀어 드리겠습니다 | I'll uncuff her. |
- [잘그랑거리는 소리] - [발랄한 음악] | |
[한숨] | |
[주만] 자, 그럼, 수고들 하십시오 | All right. -Keep up the good work. -Thank you, sir. |
[종묵] 예, 들어가십시오 | -Keep up the good work. -Thank you, sir. Have a good night. |
- [장열] 예 - [주만의 웃음] | |
[종묵] 야, 인마, 비켜, 가시게 | Hey, get out of their way. |
[멀어지는 자동차 엔진음] | |
[미란] 왜 저래요? | What's with him? |
[종묵] 저거 크게 될 놈이여 | He's definitely going places. |
- 나 형사 - [미란] 예 | -Detective Na. -Yes? |
[종묵] 저놈한티 내일까지 제출하라 그랴 | Tell him to submit one by tomorrow. Submit what? |
[미란] 뭘요? | Submit what? Your specialty, a written apology. |
[종묵] 너 잘하는 거, 시말서 | Your specialty, a written apology. |
시말서 | A written apology… |
[종혁] 감사했습니다 | Thank you for the ride. |
선배, 또 봐요 | Ye-bun, I'll see you again. See you around. |
그래, 또 보자 | See you around. |
- [종혁] 조심히 들어가세요 - [예분] 응 | -Get home safely. -Thanks. |
[의미심장한 음악] | |
[종혁] 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너 | You said I was your only man. You said that you'd only be with me! |
- 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너! - [여자의 비명] | You said that you'd only be with me! |
[현옥] 아버지 주만이 오빠 왔어요! | Father, Ju-man is here! |
[문소리] | |
[주만] 아이고 | My goodness. |
아버님, 괜찮으세요? | How are you doing, sir? |
제가 병원 다 알아봐 드렸는데 | I arranged everything for you, |
왜 안 가고 여기 이러고 계세요? | so why won't you go to the hospital? |
[의환] 아, 난 괜찮으이 | I'm perfectly fine. |
바쁠 텐데 뭘 여기까지 왔어 | You must be busy. You shouldn't have come. |
[주만] 다른 것도 아니고 | You got injured while helping me. |
제 일 도와주시다 그런 건데 와 봐야죠 | You got injured while helping me. Of course I had to. |
[의환] 집이 좀 누추하네 | Sorry for the state of the house. |
[주만] 아닙니다 | Oh, don't be. |
미옥이 있을 때도 제 집 같고 좋았어요 | I've always felt at home here since when Mi-ok was still with us. |
지금도 그렇습니다 | I still do. |
[스위치 조작음] | |
- [의환의 웃음] - [현옥의 힘주는 소리] | |
[의환] 아, 이 사람 [웃음] | |
할아버지도 웃을 줄 아시네 | I didn't know Grandpa could laugh. |
할아버지가 옛날부터 주만 오빠를 워낙 좋아했잖아 | He's always been fond of Ju-man. |
알지 | I know. I'm the only person he dislikes. |
나만 싫어하시잖아 | I know. I'm the only person he dislikes. |
아휴 | |
얘는 뭘 또 그렇게까지… | Why would you put it that way? |
[의환] 현옥아 여기 술상 좀 봐 와라 | Hyeon-ok, bring us some drinks. Okay! |
[현옥] 네! | Okay! |
[마우스 조작음] | OLD MAN WITH ALZHEIMER'S MISSING FALSE REPORT ON MISSING PERSON |
[예분의 한숨] | NO RESULTS |
[예분] 진짜야, 가짜야? | Was what I saw even real? |
사람은 도대체 모르겠네 | People are much more confusing. |
[새 지저귀는 소리] | |
[다가오는 발소리] | |
[장열] 죄송합니 | I'm sorr… |
밤새 네 글자 썼네, 응? | He couldn't even write two full words all night? |
[종묵] 야, 인마 | Hey, punk. |
야, 인마, 문 형사! | Detective Moon! |
- [장열] 예 - [종묵] 야 | -Yes, sir? -Listen. |
우리 좀 조용히 살면 안 되는 겨? | Can't we just live a quiet life? |
예 | All right. |
[장열] 반장님 위해서라도 제가 빨리 서울 가겠습니다 | I'll go back to Seoul as soon as I can for your sake. |
나도 보내고 싶어, 서울 | I want to send you back to Seoul too. |
[장열] 그럼 좀 도와주십시오 | Then please help me out. |
어떡하면 되는데? | How do I do that? |
여기서 사건 해결해서 실적 쌓고 올라가야죠 | Help me solve big cases, improve my performance, and be reinstated. |
[종묵의 한숨] | |
[종묵] 쓰읍, 그럼 내 너 큰 거 하나 줄 테니까 | Then do you think you can solve this big case I have? |
해결할 수 있는 겨? | Then do you think you can solve this big case I have? |
무조건 해결하겠습니다 무슨 사건입니까? | I'll do it no matter what. What kind of case is it? |
놀래지 말어잉 | Don't freak out. |
살해 사건이여 | It's a murder case. |
- [강조되는 효과음] - 네? | What? |
- [닭 울음] - [흥미진진한 음악] | |
[장열] 여기네 | This is the spot. |
[덕희] 근데 이거는 | But the chalk outline of the body looks a little weird. |
시체 보존 선 모양이 좀 이상한 거 같은데요? | But the chalk outline of the body looks a little weird. |
[장열] 너 강력반 들어온 지 얼마나 됐니? | How long have you been in Violent Crimes? |
2년 됐습니다 | It's been two years. |
한참 더 배워야 되겠네 | You have a lot to learn. |
[장열] 형사가 현장에서 제일 먼저 봐야 할 건? | What's the first thing a cop should look at in a scene? |
[덕희] 증거요? 그, 흉기나 지문, 족적 | Evidence like weapons, prints, or tracks. |
뭐, 이런 거 아닙니까? | Evidence like weapons, prints, or tracks. Am I wrong? |
[장열] 가장 먼저 봐야 하는 건 | The first thing you should look at |
시체야 | is the body. |
시체만큼 많은 증거를 담고 있는 건 없어 | Nothing holds more evidence than the body. |
[덕희] 아… | |
[장열] 분명 흉기는 칼이었을 거야 | The weapon was definitely a knife. |
오, 어떻게 아십니까? | How do you know? |
- 아마 칼로 배를 찔렀을 거야 - [덕희의 놀란 소리] | They probably stabbed the stomach. |
그리고 돌렸겠지? | And twisted the knife. |
[덕희] 에이, 그래도 이거는 너무 작은 거 같은데? | Come on, this outline still seems too small. |
[딱 손가락 튀기는 소리] | |
이건 전문가의 솜씨야 | This is the work of a professional. |
[장열] 이렇게 배를 찔렸으면 장기도 손상이 됐겠지 | The knife would have damaged the organs. |
- 그럼 고통이 어마어마했을 거야 - [덕희의 호응] | -Right. -Then the pain would have been immense. |
사람은 아프면 배를 잡고 웅크리게 되어 있어 | Your natural instinct when you're in pain is to curl up from the agony. |
막 고통에 몸부림치면서, 응? | Your natural instinct when you're in pain is to curl up from the agony. Right. |
- [덕희] 와! - [장열의 코웃음] | |
[덕희의 탄성] | |
[장열] 현장에 시신과 증거는 없어도 냄새는 남아 | Even if there's no body or evidence, the smell is left behind. |
맡아 봐 | -Get a whiff. -Okay. |
[덕희] 예 | -Get a whiff. -Okay. |
[덕희가 킁킁거린다] | |
[장열] 넌 아마 처음 맡는 냄새일 거다 | You've probably never smelled this before. |
[덕희] 오! | You've probably never smelled this before. What you just smelled is the smell of a rotting-- |
부패한 시체에서 나오는 이게 바로… | What you just smelled is the smell of a rotting-- It's the smell of rotting onions. |
- [남자] 양파 썩는 냄새유 - [익살스러운 음악] | It's the smell of rotting onions. |
[남자의 한숨] | |
에이, 석회 가루 다 쏟았네 | I got lime powder all over the place. |
우리 집 양파가 싹 다 죽었슈 | All my onions died. |
봐유, 어느 놈이 농약을 쳐서 | Just look, some bastard sprayed pesticides and killed them all. |
싹 다 죽었다니께유 | some bastard sprayed pesticides and killed them all. |
사람이 죽은 게 아니고요? | So it wasn't a person that died? |
사람이 왜 죽어? | Why would a person die? |
양파가 죽었다니께? | My onions are the ones that died. |
[남자] 봐유 양파 죽어서 싹 다 뽑아 버리고 | Look here. I'm spreading lime powder after pulling out all the dead onions. |
밭에 석회 가루 뿌리고 있슈 | I'm spreading lime powder after pulling out all the dead onions. |
[통화 연결음] | |
반장님, 이게 무슨 살해 사건입니까? | Captain. How is this a murder case? |
[종묵] 양파가 싹 다 살해됐잖여 | All those onions were murdered. Don't come back until you solve that case. |
그거 해결하기 전까진 오지 마, 인마 | All those onions were murdered. Don't come back until you solve that case. |
[통화 종료음] | |
[성난 숨소리] | |
흉기가 칼이라고요? | And you said the weapon was a knife? |
- [웅장한 효과음] - [남자] 오늘 해 줄 야그는 | The story I have for you today is the Mujin Onion Murder Case |
- 2022년 9월 14일 - [울리는 효과음] | is the Mujin Onion Murder Case |
무진에서 일어난 양파 살해 사건이여 | that occurred on September 14, 2022. |
[장열] 근데 왜 그렇게 말씀하세요? | Why are you putting on that voice? |
갑자기 말투가… | Your tone is a bit… |
텔레비전 보니까 이렇게 얘기하데? | This is how they talk on TV. |
그만혀? | Should I stop? |
아니요, 아니요, 얘기하세요 | No, continue. |
[남자의 웃음] | No, continue. |
[남자] 이 양파 사건을 야그하려면 | In order to talk about the onion incident, |
- 1년 전으로 가야 혀 - [비밀스러운 음악] | we have to go back a year. What happened a year ago? |
1년 전에 무슨 일이 있었는데요? | What happened a year ago? |
1년 전에 이 밭에는 | A year ago, I planted something other than onions in this field. |
양파가 아닌 다른 게 심어져 있었지 | I planted something other than onions in this field. |
그게 뭔데요? | What did you plant? I planted… |
[남자] 바로 | I planted… chili peppers. |
- 고추 - [광광 울리는 효과음] | chili peppers. |
우연찮게도 | All the chili peppers happened to die then too. |
그때도 고추가 싹 다 죽었지 | All the chili peppers happened to die then too. |
뭐, 그때도 농약 때문에 죽었어요? | Were they killed by pesticides then too? No. |
[남자] 아니, 그건 바로 | No. They died from blight. |
- 병충해 - [광광 울리는 효과음] | They died from blight. |
병충해로 고추를 잃고 | After losing my chili peppers to blight, |
그다음에 손댔던 게 바로 | I ended up planting |
- 쪽파 - [광광 울리는 효과음] | chives. |
[장열] 어르신 | Sir, |
양파는 언제 심는 거죠? | when did you actually plant the onions? |
아니, 야그라는 게 다 기승전결이 있는 건디 | This is a story with a narrative arc. |
그냥 확 양파로 넘어갈 순 없지 | I can’t just skip ahead to the onions. |
그럼 육하원칙으로 짧게 얘기해 주세요 | Then let’s make this short and simple. |
누가, 언제, 어디서, 무엇을 어떻게, 왜 그렇게 했는지 | Give me the who, what, when, where, why, and how. |
그렇게 잘 알믄 왜 왔디야? | Why would I call you here if I knew all that? |
기냥 잡지? | I could catch him myself. |
예, 그, 쪽파부터 계속 얘기해 주세요 | Fine, then continue your story from the chives. |
[남자의 헛기침] | |
- [남자] 쪽파 농사도 망해 먹고 - [비밀스러운 음악] | When the chives got ruined too, |
- 드디어 내가 양파를 심은 기여 - [강조되는 효과음] | I finally planted the onions. |
[장열] 양파! 아유, 잘하셨네 | Onions. There we go! |
- 바로 그때! - [고조되는 음악] | And just then! |
- [여자] 밥들 먹고 해유 - [음악이 뚝 멈춘다] | Lunch is ready. |
[남자] 아, 밥상이 이게 뭐여? 손님 왔는디! | This is all you prepared? We have guests over! |
아, 왜유? 원래 먹던 대로 차린 건디 | What's the matter? I just prepared what we always eat. |
얼굴 부끄러워 죽겄네 | This is mortifying. |
[남자] 아, 얼른 가서 닭이라도 한 마리 잡아 오든가 | Go butcher the chicken or something! |
우리 손주 영철이가 애지중지하는 건디 어떻게 잡아유? | But our grandson Yeong-cheol loves that chicken. |
[못마땅한 소리] | You eat chicken, right? |
닭괴기 먹지? | You eat chicken, right? |
[장열] 예, 뭐, 먹긴 먹죠 | Well, yes… -I do. -See? |
[남자] 거봐, 먹고 싶다잖여 | -I do. -See? He says he wants to eat chicken. |
[장열] 아니요, 아니, 그게 아니고 | No, that's not what I… |
아니요, 아니… | No, ma'am… |
[요란한 닭 울음] | |
[닭 울음 효과음] | |
- [장열] 죄송합니다 - [여자] 괜찮여 | -I'm so sorry for this. -It's fine. |
내일 아침 6시에 뭐 하셔유? | What are you doing at 6 a.m. tomorrow? |
[장열] 왜요? | Why do you ask? |
[여자] 닭이 없으니께 누가 깨워 줘야 할 거 아니유 | Someone needs to wake us up since we don't have a rooster anymore. |
[남자] 아이, 이놈의 여편네가 왜 이런디야? | What's gotten into you, woman? |
뭐, 뭐, 뭐여? 지금 뭐 하는 거여 그걸 왜 가져… | What are you doing? Why are you taking that? |
내 다리 내놔! | Give me back my drumstick! |
[남자의 못마땅한 소리] | |
아이, 아, 뭐 혀? 거들어 | Why are you just sitting there? Pick them up. |
- [장열] 네 - [남자의 헛기침] | |
뭘 거들라는? | Pick what up? |
- 수저 들라는 뜻입니다, 예 - [장열] 아… | He's telling us to pick up our spoons and dig in. |
- 잘 먹겠습니다, 예 - [남자의 호응] | -Thank you for the meal, sir. -Sure. |
[남자의 헛기침] | |
- [남자] 응 - [장열의 웃음] 어르신 드십시오 | Please, you have the drumstick. |
[남자] 아유, 나야 뭐 맨날 먹는 건디, 뭐 | Please, you have the drumstick. Oh, I eat it all the time. |
[장열] 아, 예, 그렇습니까? 그러면 | Oh, I eat it all the time. Is that so? In that case, thank you. |
네, 감사합니다 | Is that so? In that case, thank you. |
- [탁 뜯는 소리] - [발랄한 음악] | |
- 아유! 와, 크다 - [덕희의 헛기침] | Look how big this is. |
아니, 그걸 드시면 어떡해요 | How could you just take it for yourself? He eats it all the time. |
맨날 드시는 거라잖아 | He eats it all the time. |
아, 그만큼 좋아하신다는 거죠 | That's how much he likes them. |
[덕희의 헛기침] | |
닭죽은 안 먹어도 되겄슈? | Do you want some chicken porridge too? |
[장열] 와, 닭죽도 있습니까? | There's chicken porridge too? |
예, 감사합니다 | I'll have a bowl, thank you. |
[남자의 헛기침] | |
[덕희] 아니, 선배님 | Come on. Learn how to read a room, will you? |
아니, 눈치를 좀 챙기세요 | Learn how to read a room, will you? |
뭔 눈치? 닭죽 주신다잖아 | What do you mean? He says there's porridge. |
아니, 그만 먹고 가란 뜻이잖아요 | He means we should finish up and get going now. |
그게 어떻게 그런 뜻이야? | Don't be ridiculous. |
[덕희] 아, 정말 | You just… |
아, 답답하시네 | You just don't get it. |
하, 참 | |
[장열] 감사합니다 | Thank you. |
[남자] 그, 문 형사는 워디서 왔디야? | Detective Moon, where exactly are you from? |
[장열] 예, 저 서울에서… | I'm from Seoul… |
- [남자의 헛기침] - [덕희] 아이고 | My goodness. |
어디서 굴러먹던 놈이냐는데요 | He's asking who the hell you think you are. |
찬찬히 먹고 가유 | Take your time and enjoy. |
- [웃으며] 예 - [덕희] 아, 예 | Okay, thank you. Yes, sir. |
[장열] 왜, 왜? | What now? |
썩 꺼지랍니다 | He's telling us to get lost. |
[탄식] | |
아, 진짜 이 동네는 뭐가 이렇게 어렵냐? | Why do the folks here speak in such a roundabout way? |
[남자] 그나마 고른 겨 | Those are the good ones. Thank you. |
[장열] 감사합니다 | Thank you. |
근데 어르신 | But sir, |
혹시 의심 가는 사람은 없으세요? | do you have anyone you suspect? |
뭐, 원한 관계라든가 | Someone who might hold a grudge against you? |
[남자] 쓰읍, 그 | Someone who might hold a grudge against you? Well, there is one person. |
한 명 있긴 헌디… | Well, there is one person. |
누구요? | Who is it? |
[남자] 아, 배밭 상구 있잖여 | Sang-gu, the pear farmer. |
상구 아저씨가 왜요? | What about him? |
[남자] 아니, 우리 집 복실이가 | I mean, he says Boksil keeps pooping on his pear field. |
맨날 자기네 배밭에 똥을 싸고 간다잖여 | I mean, he says Boksil keeps pooping on his pear field. |
내가 '거름 되고 좋지, 뭐' 했더만 | I just told him that it's good fertilizer. |
'똥 갖고 가세유! 똥 갖고 가세유!' 하면서 막 | But he got angry and kept screaming at me to take the poop. |
썽을 내더라니께 | But he got angry and kept screaming at me to take the poop. |
[장열] 3일 전날 밤에 뭐 하셨어요? | What were you doing three nights ago? |
아, 뭘 하긴 뭘 해유? 배 싸고 있었쥬 | What do you think? I was packing up my pears. |
그랬다는 걸 증명해 주실 분 누구 있으시고요? | Is there someone who can back up your story? |
아, 농사라고는 나 혼자 짓는디 누가 알려 준대유? | I work alone here, so who would be able to do that? |
[한숨] | |
[들이켜는 숨소리] | |
[장열] 근데 배가 진짜 싱싱해 보이네요 | Unrelated, but your pears look very fresh. |
[상구] 아, 그럼유 우리 집 배는 유기농이유 | Of course. My pears are organic. |
안 씻고 그냥 바로 먹어도 된다니께유 | You don't even need to wash them. |
- 뭐, 한번 맛볼래유? 잉 - [장열] 아니… | -Do you want to try one? -I don't really… |
[덕희] 아이, 제가, 감사합니다 | I will. Thank you. |
근데 이게 유기농이면 뭐, 농약은 안 쓰시겠네요? | If these are organic, I guess you don't use pesticides here. |
[상구] 아, 그럼유 | No, of course not. |
밤낮으로 을매나 귀하게 키운 놈인디 | I take meticulous care growing these. |
근데 손은 왜 그래요? | Then why is your hand like that? |
[장열] 뭐, 꼭 농약 만져서 그런 사람처럼 | It's as if you've been using pesticides. |
[상구] 이, 이, 예? | What? |
[상구] 아, 요렇게 사람을 막 잡아 와도 된대유? | Do you just drag people in for no reason? |
[장열] 막 잡아 온 거 아니고요 | It's not like that. |
다 잡아 올 만해서 잡아 온 거예요 | You're here because you have reason to be. |
개똥 때문에 빈정 상해 계시다가 | You were mad about the dog poop, |
홧김에 농약 뿌려서 양파 싹 다 죽인 거 아닙니까? | so you killed his onions with pesticides, didn't you? |
[상구] 아니 내가 농약 뿌리는 거 봤슈? | Did you see me do that? |
[장열] 그 손 농약 때문에 그렇게 된 거잖아요 | Your hands are like that because of the pesticides. |
아니, 아니, 그럼 저, 우리 집 가서 뒤져 봐유 | Then just… Just search my home. |
[상구] 농약을 뿌렸으면 농약이 있겄네 | If I did it, I would have some pesticides. |
나오면 내가 암말 안 하고 잡혀갈게 | I'll comply without a fuss if you find any. |
예, 제가 그 농약 찾아 오겠습니다 | All right. Then I'll go bring the pesticides. |
[의미심장한 음악] | |
[미란의 가쁜 숨소리] | |
없어요, 에이 | There's nothing here. |
자신 있게 얘기하던데 아닌 거 아니에요? | He sounded really confident. What if he's not the culprit? |
[장열, 미란의 한숨] | |
[포스 조작음] | |
[발랄한 음악] | |
[피식 웃는다] | |
[바코드 인식음] | Oh, my. |
어머, 안녕하세요 | Oh, my. Hello. |
안녕하세요 | Hello. |
아, 맞다 | Oh, right. |
[예분] 여기서 일하신다고 그랬죠 | You told me that you worked here. |
고양이는 좀 어때요? | How is your cat doing? I was actually meaning to go see you again. |
안 그래도 선생님 한번 뵈러 가려고 했는데 | I was actually meaning to go see you again. |
저를요? | Me? |
왜요? | Why? |
산책하다가 고양이 한 마리를 또 봤거든요 | I came across another cat while I was on a walk. |
오… | |
걔도 유기묘 같은데 | It seemed abandoned too. |
[선우] 폐자재 틈에 들어가더니 아무리 불러도 안 나오더라고요 | It went in between some discarded materials and refused to come back out. |
먹이를 주려고 해도 방법이 없어서요 | There's no way to even feed it. |
그래요? | Really? |
제가 한번 가 볼까요? | Should I go check it out? |
저 마침 교대 시간이라 저랑 같이 가요 | My shift is actually about to end. I'll go with you. |
- 같이… - [부드러운 음악] | With me? |
투게더? | Together? |
[갈매기 울음] | |
[장열] 야, 변태 | Hey, perv. |
너, 이씨, 남자 데리고 어디 가? | Where are you taking this guy? |
[예분] 어머, 그 사람 잘못 보셨는데요 | I think you have the wrong person. |
이름 봉예분 나이 서른다섯, 직업 수의사 | Your name is Bong Ye-bun, and you're a 35-year-old vet. |
전과… | Your previous convictions… |
[예분] 어머, 문 형사님? | Oh my, Detective Moon? |
어, 안녕하세요 | Hello. |
어, 덕희도 오랜만이다 나 형사님도 오랜만이에요 [웃음] | Long time no see, Deok-hee. Detective Na, nice to see you as well. |
어제 봤는데 | We saw you yesterday. |
[예분의 요란한 웃음] | |
- [예분] 아, 반가워라 - [익살스러운 음악] | So good to see you all! |
다들 바쁘실 텐데 얼른 가세요 안녕히 가세요, 가세요 | You must all be busy, so please go on your way. Bye. We can go this way. |
[장열] 그쪽 분이요 | Excuse me. |
엉덩이 조심하세요 | Make sure to keep your butt safe. |
[선우] 네? | I'm sorry? |
[장열] 아휴, 참 | |
[선우] 무슨 소리예요? | What did he mean by that? |
[예분] 풀독! 풀독 | Toxic grass. |
엉덩이에 풀독 오르지 않게 조심하시래요 | He was telling you to watch out for toxic grass when you sit down. |
[선우] 나비야, 나비야 | Kitty. Kitty? |
선생님, 저 안에 고양이 보이시죠? | You see the cat in there, right? |
네, 보여요 | Yes, I see it. |
아무리 불러도 안 나와요 | I can't get it to come out. |
[예분의 고민하는 소리] | |
나비야 | Here, kitty. |
[예분] 나비야 아이, 착해, 일로 와 | Come here, sweetie. |
나온다, 나와 | It's coming out. |
야옹 | |
[선우] 와, 선생님, 역시 | You're amazing. |
[예분이 웃으며] 기본이죠, 뭐 | This is nothing. |
- [고양이 울음] - [예분이 살짝 웃는다] | |
나비야, 너 선생님이 살리신 거야 | Dr. Bong saved you. |
[웃음] | |
감사하다고 그래 | Say thank you. |
아, 아니, 저, 괜, 괜찮은… | Oh, no need to… |
- [신비로운 효과음] - [고양이 울음 효과음] | |
- [리드미컬한 음악] - [고양이가 야옹 운다] | |
[땡 울리는 효과음] | |
[고양이 울음] | |
일단 제가 잘 씻겨서 내일 진찰받으러 올게요 | I'll give it a bath and bring it tomorrow for a checkup. |
내일 병원 문 여시죠? | Will you be open tomorrow? |
[예분] 네, 그럼요 | Yes, of course. Our hospital is open every day of the year. |
저희 병원은 연중무휴랍니다 [웃음] | Our hospital is open every day of the year. |
내일 꼭 오세요 | I'll see you tomorrow. |
[고양이가 야옹 운다] | |
- [예분의 놀란 소리] - [옥희] 뭐냐, 너? | Explain yourself. |
[예분] 어, 아니, 그… | Well, he's just one of our clients. |
우리 병원 손님 | Well, he's just one of our clients. |
[옥희] 그거 말고 손에 든 그 짜장라면 뭐냐고 | Not that. Explain those noodles. |
와, 남자에 눈이 멀어 가지고 | You got blinded by some guy that you forgot your bestie's parents run a supermarket? |
지 베프가 슈퍼 집 딸인 것도 까먹었지? | that you forgot your bestie's parents run a supermarket? |
내가 안 까먹게 해 줄까? | Should I help you remember? |
아니, 옥희야 내가 다시는 이런 일 없게 할게 | No, Ok-hui. This will never happen again. |
[긴장되는 음악] | Ye-bun. |
예분아 | Ye-bun. |
- [예분의 놀란 소리] - [옥희] 의리가 | Loyalty… |
[날렵한 효과음] | Loyalty… |
- 사람을 - [예분의 신음] | maketh… |
만든다 | man. |
[옅은 기침 소리] | |
기왕 산 거 맛있게 먹어라 | Since you already bought it, enjoy it. |
[예분] 아니야 안 맛있게 먹을 거야 | No, I'm not going to enjoy it. |
- [흥미로운 음악] - [후루룩거리는 소리] | |
[예분의 한숨] | |
- [고양이 울음] - [잘그랑거리는 소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[옅은 헛기침] | |
[상구] 아, 나 언제 내보내 줄 거유? | So when are you going to let me go? |
[종묵] 아이, 잉 | Well… Hey, |
야, 이거 현행법상 이거 내보내 줘야 되는 거 아니여? | don't we have to legally let him go? |
[장열] 반장님 저 얼마나 믿습니까? | How much do you trust me, sir? |
안 믿어, 한 개도 안 믿어 | Not a bit. |
[장열] 그럼 딱 한 시간만 더 잡고 계십시오 | Then just keep him there for one more hour. |
제가 그 안에 증거 찾아 갈 테니까 | -I'll come back with evidence. -I said I don't trust… |
- 아이, 안 믿는다… - [통화 종료음] | -I'll come back with evidence. -I said I don't trust… |
이런, 확, 씨, 쯧 | Why, that little… |
[풀벌레 울음] | |
[바스락거리는 소리] | |
[음산한 음악] | |
[바스락거리는 소리] | |
- [음산한 효과음] - [바스락 소리가 멈춘다] | |
[강조되는 효과음] | |
- [둘의 비명] - [익살스러운 음악] | |
[예분] 엄마! | |
[다급한 숨소리] | |
[예분, 장열의 기겁하는 소리] | |
[둘의 비명] | |
- 이런, 미친! - [예분이 씩씩거린다] | You little… |
[장열] 아, 왜 오밤중에 개처럼 땅을 파고 지랄이야! | Why are you digging like a dog in the middle of the night? |
[예분] 팔 만하니까 팠죠! | I had my reasons! |
그러는 형사님은 여기 왜 왔는데요? 씨… | And why are you here? |
[장열] 아, 뭔데, 뭐? 뭐? | What was it? What the hell were you digging… |
뭘 판다고, 지금… | What the hell were you digging… |
[어두운 음악] | |
[의미심장한 효과음] | PESTICIDES |
[예분의 가쁜 숨소리] | What is this? |
너 이거 뭐냐? | What is this? |
[멀리 개 짖는 소리] | |
- [장열] 말해 봐 - [탁 소리] | Tell me. |
[예분의 놀란 소리] | |
너, 너 저기 농약 통 묻혀 있는 거 어떻게 알았어? | How did you know those pesticides were buried there? |
뭐, 얘기해도 안 믿을 거잖아요 | Like you'll believe me if I tell you the truth. |
믿을게 | I will, so just tell me. |
얘기해 봐 | I will, so just tell me. |
제가 초능력 있다고 얘기했잖아요 | I told you. I'm psychic. I can see everything when I touch someone's butt. |
[예분] 내가 엉덩이를 만지면 다 보여요 | I can see everything when I touch someone's butt. |
아, 그래서 그때 그 소매치기 엉덩이도 만진 거라니까요 | That's why I touched that pickpocket's butt last time. |
아, 이런 미친… | Why, you little… See? |
[예분] 아, 거봐! 이씨 | See? |
안 믿, 안 믿네, 안 믿잖아요, 씨 | You don't believe me. Why'd you even ask? |
이럴 거 왜 얘기하래요? | Why'd you even ask? |
[장열] 내가 이 동네 와서 | I've experienced too many weird things in this town. |
이상한 일 겪은 게 한두 개가 아닌데 | I've experienced too many weird things in this town. |
그중에 니가 제일 이상해 | And you trump them all. I'm telling you the truth. How should I prove it to you? |
진짜라니까요, 어? | I'm telling you the truth. How should I prove it to you? |
아, 어떻게 증명해 줘야 돼? | I'm telling you the truth. How should I prove it to you? Enough with the crap. |
헛소리하지 말고 | Enough with the crap. |
[장열] 셋 셀 동안 안 가면 공범으로 잡아넣을 거니까 가라 | Leave by the time I count to three, or I'll arrest you as an accomplice. |
하나, 둘, 셋… | One, two, three. |
[장열의 탄성] | I'm not sure who's the crazy one, me or her. |
저게 미친 건지 내가 미친 건지 모르겠다 | I'm not sure who's the crazy one, me or her. |
[예분] 야, 니네 위층 사는 문 형사인가 뭔가 그놈 | Hey, that cop that lives on your roof is a total lunatic. |
진짜 미친놈 아니니? | Hey, that cop that lives on your roof is a total lunatic. |
[옥희] 몰랐냐? 난 딱 보니까 알겠던데 | Did you just realize that? I knew the minute I saw him. |
[거친 숨소리] | |
[예분] 어? | Hey, |
야, 너 이거 뭐야? | Hey, what is this? |
[옥희] 뭐? 엉뽕? | What? My butt padding? |
- [익살스러운 효과음] - [옥희] 왜 이래! | -What the hell? -Why can't I see anything? |
어, 도대체 뭐지? | -What the hell? -Why can't I see anything? |
[예분] 옥희야, 잠깐만 | Ok-hui, excuse me for a second. |
[옥희] 야, 진짜 왜 이래! 진짜 얘… | Seriously, what is wrong with you? |
[리드미컬한 음악] | |
[쨍그랑 깨지는 소리] | |
[쪽쪽거리는 소리] | |
[예분의 놀란 숨소리] | Did you smash a streetlight? |
너 가로등 깼어? | Did you smash a streetlight? |
어떻게 알았어? | How did you know that? |
키스도? | -And you kissed someone? -What the hell? How? |
뭐야, 어떻게 안 거야? | -And you kissed someone? -What the hell? How? |
[예분] 우와! 이게 진짜라고? | So this is all for real? |
- 와… - [의미심장한 효과음] | |
[종혁] 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너 | You said I was your only man. You said that you'd only be with me! |
- 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너! - [여자의 비명] | You said that you'd only be with me! |
- [어두운 음악] - 그럼 | So that was real too? |
그것도 진짜라고? | So that was real too? |
[긴박한 음악] | |
[여자의 다급한 소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
- [긴장되는 효과음] - [여자의 비명] | |
[고조되는 음악] | |
[차분한 음악] | |
[예분] 저기요, 저기요! | Excuse me! |
납치 사건이에요 | It’s a kidnapping case. |
직접 본 거야? | You saw this yourself? |
- 얘기했잖아요, 초능력 - [강조되는 효과음] | I told you. I'm psychic. |
[콧바람 소리] | |
[장열] 꺼지라고! | I said, get lost! |
실종 신고 들어온 거 중에 | Check if there is a streamer among the people reported missing. |
직업은 BJ나 스트리머 있는지 한번 알아봐 | Check if there is a streamer among the people reported missing. |
[선우] 가깝고 아주 좋네요 | It's nice and close. |
[현옥] 병원에 손님 왔더라 내려가 봐 | There’s someone at the hospital. Go downstairs. |
[예분] 선우 씨네 고양이는 좋겠다 | I envy Seon-woo's cat. |
볼 거, 안 볼 거 다 보고 | I bet it gets to see everything. |
혹시 나 또 니 남친 소개받아? | Are you introducing me to another boyfriend? |
- 왜 안 와? - [차 문 닫히는 소리] | Why isn’t he here? |
너 진짜 내 말 안 믿으면 후회할 거야 | You're going to regret it if you don't believe me. |
- 20년 우정을 위해 - [의미심장한 효과음] | For the sake of our 20-year friendship. |
[옥희] 됐고 | Forget it. Just stay out of my sight. |
너 다시는 내 눈앞에 띄지 마라 | Forget it. Just stay out of my sight. |
[장열] 니 후배 집에 그 여자 있을 때 연락해 | Call me when that girl is at his house. |
그럼 믿어 줄게 | I’ll believe you then. |
[종묵] 여, 얼릉얼릉 출동혀 | Hurry up, let's go. |
[예분] 형사님 오실 거라고 믿고 저 먼저 들어가는 거예요 | I'm counting on you to come, so I'm going in first. |
저 형사님 믿고 싶어요 | I want to trust you, Detective. |
No comments:
Post a Comment