Search This Blog



  힙하게 2

Behind Your Touch 2

[KOR-ENG DUAL SUB]


이런 변태 새끼가! 이씨You dirty pervert!
[예분] 어머 [비명]
[거친 숨소리]You pervert. This is just a habit for you, isn't it?
[장열] 변태 새끼 이거 아주 상습범이구먼?You pervert. This is just a habit for you, isn't it?
[덕희] 누나, 허리 괜찮아요?Is your back okay?
[장열] 너 조심해You better watch it.
[덕희의 옅은 탄성]
와, 사람도 보인다고?I can see memories of people too?
[예분] 아유, 허리야, 아…Oh, my back.
[힘겨운 신음]
뭐지? 뭐가 보인 거지?What was that? What did I just see?
[가쁜 숨소리]
[차 문 열리는 소리]
[옥희가 애교스럽게] 자기 내일도 옥희 데리러 오기Honey, come get Ok-hui tomorrow too, okey dokey?
- [땡 울리는 효과음] - [쪽 하는 효과음]
[멀어지는 자동차 엔진음]What are you doing here?
너 여기서 뭐 하냐?What are you doing here?
- [예분] 야 - [익살스러운 효과음]Hey, wait.
- [옥희] 왜 이래! - [예분] 어? 아, 왜 안 보여?-What the hell? -Why can't I see anything?
- [익살스러운 음악] - 도대체 뭐지? 야, 왜 안 보여?What's the deal? Why can't I see anything?
야, 잠깐만, 어, 잠깐만, 나…Oh, wait. Excuse me for a second.
- 미쳤나, 이게! - [예분] 어, 우와!Have you lost your mind? Maybe I did lose my mind.
나 진짜 미쳤나 봐Maybe I did lose my mind.
아, 어떡해What do I do?
- [예분이 중얼거린다] - 뭔데?What's wrong?
[예분] 아이씨
이상한 또라이한테 걸려 가지고, 씨, 쯧I got entangled with some nutjob.
[아파하는 신음]
[예분의 한숨]
[장열] 아, 뭐 오래 있을 것도 아니고It's not like I'll be here for long. It's just a monthly rental.
그냥 달세야, 뭐…It's just a monthly rental.
저, 이씨…Why that little…
[날렵한 효과음]
저, 저, 씨…Jeez, I should just…
아니, 그냥 여기 변태 새끼가 한 마리 있거든It's nothing. There's a neighborhood pervert running around. How's the air in Mujin?
[남자] 무진 공기는 어떠냐?How's the air in Mujin?
[장열] 서울이랑 똑같아It's the same as in Seoul. Loud traffic and bad air pollution.
여기도 뭐, 차들 빵빵거리고 미세 먼지 날리고It's the same as in Seoul. Loud traffic and bad air pollution.
사람 사는 데 다 똑같지, 뭐How different could a city be? But seriously, why did you do that?
[남자] 근데 진짜 너 왜 그랬냐?But seriously, why did you do that?
너 때문에 1년 공들인 마약 수사 다 파투 나고A year-long narcotics investigation went to waste because of you.
다 잡은 백 사장 코앞에서 놓쳤어 증거도 다 인멸됐고And we lost Baek when we totally had him. All the evidence was destroyed too. The minute you were demoted and transferred,
눈엣가시인 너 좌천되자마자 그 새끼The minute you were demoted and transferred,
아주 지 세상처럼 활개 치고 다녀the bastard started acting like he's untouchable.
기다려, 서울 가서Just wait. I'll go back to Seoul and make up for everything.
내가 망친 거 내 손으로 꼭 정리할 거니까I'll go back to Seoul and make up for everything.
[남자] 무슨 수로 올라오게?How are you going to get back?
그래서 도와 달라고 너한테 전화한 거잖냐That's why I called to ask you to help me out.
여긴 사건이 없어도 너무 없어Seriously, there are zero cases here.
[남자] 아, 진짜 사람 곤란하게 하네Come on, you're putting me in a tight spot.
[장열의 한숨] 큰 거 하나만 던져 줘라Come on, you're putting me in a tight spot. Just give me something big I can work on. -Well, there is something. -Okay.
- [남자] 하나 있긴 한데 - [장열] 어-Well, there is something. -Okay. You remember Ted Chang, who used to deal drugs with Baek?
[남자] 백 사장이랑 마약 거래하던 테드 창 알지?You remember Ted Chang, who used to deal drugs with Baek?
[장열] 창식이?-You mean Chang-sik? -He was last headed toward where you are.
[남자] 그놈 마지막 행선지가 그쪽이야-You mean Chang-sik? -He was last headed toward where you are.
공급 루트도 그쪽 근처 아니겠어?So his supply route must be nearby as well.
여기?Here? This is strictly confidential. I'm done for if this gets out.
[남자] 절대 대외비다 얘기 새 나가면 나 끝이야This is strictly confidential. I'm done for if this gets out.
[장열] 어, 야, 고맙다 또 통화하자Got it. Hey, thanks. Talk to you later.
[통화 종료음]
가자! 창식, 테드 창, 씨…Let's do this! Chang-sik, Ted Chang, you bastard.
[마우스 조작음]THINGS I CAN SEE ANIMALS: BIRDS, FISH, MAMMALS (O) OBJECTS: LOTTERY MACHINE (X)
[예분] 또라이는 짐승이라 보인 건가?Could I see the nutjob's memories since he's more of an animal?
하긴, 걔가 인간은 아니지, 쯧I guess he's definitely less than human.
- [의미심장한 음악] - [날렵한 효과음]
아, 거미줄이라도 나가 주든가, 쯧I wish I at least had the ability to shoot webs.
[음악이 뚝 멈춘다]
[보호자] 덕구네 형님한테 들었는디유I came here because I heard from Deokgu's owner
이 병원이 개를 용하게 본다고 해 가지고 왔슈that you're great at treating dogs.
우리 쫑구도 사료를 안 먹어유Jjonggu isn't eating his kibble. He used to drool at just the smell of it,
사료 냄새만 맡아도 침을 질질 흘리던 애가He used to drool at just the smell of it,
어느 순간 뚝 끊어 버렸슈but now he won't even touch it.
일주일째 안 먹어유He hasn't eaten any in a week.
이거 어쩐대유?What could be wrong?
그래요? 제가 한번 볼게요Is that so? I'll take a look.
[예분] 쫑구야 선생님이 한번 볼게, 옳지Jjonggu, let me take a look at you. All right.
- [앙증맞은 효과음] - [개가 짖는 효과음]All right.
- [발랄한 음악] - [쫑구가 헥헥거린다]
[쫑구가 왈 짖는다]
[주민1] 고구마 줄까? 먹어, 먹어Do you want a sweet potato? Here you go. Oh, you're here.
- [쫑구가 왈 짖는다] - [주민2] 아이고, 왔구나Oh, you're here. Here, have some of this. It's meat.
야, 먹어 봐라, 고기, 고기Here, have some of this. It's meat.
[주민3] 아이고, 아이고 쫑구 왔네, 야Hi, Jjonggu.
- 아이고, 또 왔네, 또 왔어 - [주민4가 호응한다]-He just keeps coming back. -Yes, he does.
[딸랑 울리는 효과음]
집에 개구멍 있으시죠?Your fence must have a hole that leads out.
예?What?
[보호자] 우리 집에 개구멍 없는디요I don't think so.
가서 한번 찾아 보세요You should look for it.
[예분] 그 개구멍 막으시면 쫑구 밥 먹을 거예요Block off that hole, and he'll eat kibble again.
으이그, 정말This is just…
[현옥] 13,000원입니다That'll be 13,000 won.
[보호자] 여기 병원은 아주 떼돈 벌겄슈This hospital must be making a fortune.
아, 선생님이 명의시죠?Our doctor is so skilled, isn't she?
명의지, 명의 약도 안 주고 주사도 안 주고She sure is. She tells me to find a hole in my fence without giving any medicine or shots.
[보호자] 개구멍 찾으란 소리 하고, 뭐?She tells me to find a hole in my fence without giving any medicine or shots. And you charge me 13,000 won for that?
13,000원? 13,000원을 받네And you charge me 13,000 won for that?
아이고, 부자 되슈I sure hope you people get super rich.
가자, 쫑구야Jjonggu, let's go.
[보호자] 쫑구야, 밥 먹자Jjonggu, time for food.
아, 어디 있디야?Where did that dog go?
쫑구야Jjonggu.
왜 거서 나온디야? 쫑구야Why are you coming from there? Jjonggu.
[흥미로운 음악]
[보호자의 놀란 소리]
환장하겄네Well, I'll be damned. How did she know?
우째 알았디야?How did she know?
[사람들의 말소리]
[리드미컬한 음악]
[현옥] 번호표 나눠 드릴 거예요I'll be handing out numbers.
[보호자들] 네-Okay. -Okay.
- [닭 울음] - [왈왈 개 짖는 소리]
[고양이 울음]
[돼지 울음]
[보호자1] 저희 애가 산책을 나가야 되는데My dog refuses to put a collar on for walks.
목줄을 안 하려 그래요My dog refuses to put a collar on for walks.
왜 그러는 걸까요?Why is that?
아, 그래요? 제가 한번 볼게요Is that so? Let me take a look.
[예분] 착해, 응Come here, sweetie.
[앙증맞은 효과음]
[남자] 일로 와, 목줄 하게, 얼른!Come here. I need to put on your collar.
- [개가 낑낑거린다] - 일로 와, 아유, 정말, 씨I said, come here. Damn it.
일로 와, 일로 와!Come here!
[예분] 이 아이 혹시 유기견인가요?Did you adopt your dog from an animal shelter?
[보호자1] 네, 제가 입양했어요Yes, I did.
[예분] 전 주인한테 목줄로 학대당한 모양이에요It seems that the former owner abused the poor thing with a collar.
상처가 있는 아이니까 목줄 말고 하네스로 바꿔 주세요Your dog was traumatized, so try using a harness instead.
보호자분의 노력이 중요해요You'll need to make extra effort.
시간을 좀 갖고 기다려 주세요Remember to be patient.
[으르렁거리는 소리]
[예분] 잠깐만요Excuse me for a second.
Let's see.
- [신비로운 효과음] - [개가 짖는 효과음]
[힘주며] 어이구Come here, Baekgu. Have a good life, all right?
백구야, 잘 살아라Come here, Baekgu. Have a good life, all right?
[웃음] 자Here.
걱정 마세요Don't worry about him.
- [자동차 주행음] - [낑낑거리는 소리]
- [자동차 경적] - [타닥타닥 달리는 소리]
[헥헥거리는 소리]
- [왈왈 짖는 소리] - [보호자2] 누구여?Who is it?
아이고
[놀란 소리]Baekgu, how did you get here from so far away?
- 아이고, 아유, 백구야, 너 - [낑낑대는 소리]Baekgu, how did you get here from so far away?
너 그 먼 데서 여길 어찌케 온 겨?Baekgu, how did you get here from so far away? Oh, my goodness.
[웃으며] 아이고야 아이고, 아이고, 이놈…Oh, my goodness.
왜 그런 기유?Why is Baekgu doing this?
얘가 많이 섭섭했대요He was really hurt.
[낑낑거린다]I keep calling his name, but he never comes to me.
[보호자3] 내가 암만 불러도 얘가 안 와유I keep calling his name, but he never comes to me.
아무래도 귀가 이상 있는 거 같은디I think there must be something wrong with his ears.
- [신비로운 효과음] - [개가 짖는 효과음]
- [익살스러운 효과음] - [그르릉 소리]
- 혹시 개무시라고 들어 보셨나요? - [익살스러운 효과음]Did you know dogs can look down on people?
[의아한 소리]What?
[예분] 자기보다 서열이 아래라고 생각하는 거 같아요Your dog seems to think that you're lower in rank.
[보호자4] 고양이가 자꾸 구석진 곳을 보고 하악질을 해요My cat keeps hissing at corners in my house.
[고양이 울음 효과음]
[음산한 음악]
['하악' 고양이의 경계하는 소리]
- [예분의 비명] - [보호자4의 놀란 소리]
[현옥의 비명과 웃음]We hit the jackpot. How did you do this?
[현옥] 야, 우리 대박 났다 너 어떻게 한 거야?We hit the jackpot. How did you do this?
우리 점심시간까지 예약 다 차 있다We're fully booked until lunch.
[예분] 음Maybe the heavens are rewarding me for being so good.
내가 착하게 살아서 하늘에서 상 주시는 건가?Maybe the heavens are rewarding me for being so good.
- [예분의 웃음] - [현옥] 그런가 보다That must be it.
근데 오늘 하루만 빤짝하는 거 아니겠지?But what if today's our only lucky day?
걱정하지 마, 이모Don't worry. I'll bring in all the money there is in Mujin.
내가 무진에 있는 돈 싹 다 끌어다 줄게I'll bring in all the money there is in Mujin.
- [현옥의 환호성] - [예분의 웃음]
[예분의 가쁜 숨소리] 옥희야SHOPPING CART Ok-hui!
배옥, 배옥, 배옥, 배옥, 배옥희Ok-hui!
내가 지금 진료빨이 죽이거든?I'm on an absolute roll right now.
내가 물 들어올 때 노 좀 저으려 그러는데I want to strike while the iron is hot, but I need your help.
니 도움이 필요해I want to strike while the iron is hot, but I need your help.
나 사람 좀 모아 줘Gather some people for me.
[옥희] 맨입으로?For free?
뭐 해 줄까?What can I do for you then?
[예분] 콜Done.
[흥미로운 음악]All right, I see all of you are still alive and doing well.
[옥희] 그래 다들 안 죽고 잘 살고 있었네?All right, I see all of you are still alive and doing well.
[함께] 네, 언니!-Yes, sis! -Yes, sis!
[옥희] 영희Yeong-hui.
너 신분 세탁 잘해서 시집 잘 갔다면서?I heard you married well by hiding your past.
- 예, 언니 - [옥희] 응I did, sis.
미영이?Mi-yeong? Did you get a nose job?
어머, 너 코 수술 했니? 야, 잘됐다Mi-yeong? Did you get a nose job? -It looks good. -Thank you, sis.
감사합니다, 언니-It looks good. -Thank you, sis.
[옥희] 은혜, 너 위자료 받아서Eun-hye, I heard you set up a salon with the alimony you got.
- 미용실 차렸다면서? - [은혜] 네, 언니Eun-hye, I heard you set up a salon with the alimony you got. -I did, sis. -So you're still good at sucking men dry.
[옥희] 남자 후리는 건 여전하구나, 너-I did, sis. -So you're still good at sucking men dry.
[은혜가 살짝 웃는다]-I did, sis. -So you're still good at sucking men dry.
엄마, 깜짝아, 누구세요?My goodness. -Who are you? -I'm Da-eun's older brother.
예, 다은이 친오빠입니다-Who are you? -I'm Da-eun's older brother.
다은이는요?-Where's Da-eun? -She was about to give birth,
그, 애 낳으러 분만실 들어갔는데 문자 보더니-Where's Da-eun? -She was about to give birth, but when she saw your message, she said the baby could wait
애는 내일 낳아도 되니까 여기 먼저 가 보라고 하더라고요but when she saw your message, she said the baby could wait and insisted on coming here.
[다은 오빠] 근데 이미 유도 분만 중이라서But she had already gone into labor, so I came here on her behalf.
제가 대신 나왔습니다But she had already gone into labor, so I came here on her behalf.
[옥희] 아니, 근데 다은이 남편은 뭐 하고요?Where's her husband? She said he's on a long-term business trip,
그, 장기 출장 중이라는데She said he's on a long-term business trip,
여러 가지 정황상 별거인 것 같더라고요but I'm suspecting they're separated.
다은이한테 걱정하지 말라고 하고 그냥 가세요You can go and tell Da-eun not to worry.
[다은 오빠] 네, 저기 그, 이 주차증Okay, but what do I do about this parking slip?
이거는 어떻게 할까요? 이게, 농협 주차 타워에 세웠는데Okay, but what do I do about this parking slip? My car's in the parking tower.
- [익살스러운 음악] - 이게 최초 30분은 무료인데It's free for the first 30 minutes, but it's already 10 minutes over.
지금 가면은 10분이 지나서It's free for the first 30 minutes, but it's already 10 minutes over.
뭐, 약간 도장을 하나 받든가 해야 될 거 같은데요?It's free for the first 30 minutes, but it's already 10 minutes over. Can I get a validation stamp or something?
[옥희] 그런 거 없습니다I can't help you with that.
자, 다들 내가 묻는 말에 거수한다Okay then. I'm going to ask for a show of hands. Who has a dog or a cat at home?
집에 개나 고양이 키우는 사람 손I'm going to ask for a show of hands. Who has a dog or a cat at home?
옥희, 이쁜 기지배 [웃음]Ok-hui, that brilliant girl.
[예분] 정 선생님, 다음이요!Ms. Jung, you can send in the next patient.
들어가시면 돼요You can head inside.
- [문소리] - [고양이 울음]
어서 오세요Welcome.
[부드러운 음악]
[반짝이는 효과음]
[고양이 울음]
선생님Doctor?
아, 아, 예, 죄송해요Oh, yes. I'm sorry.
[탁 소리]
[고양이 울음]
선생님, 제가 아니고 얘인데요Doctor, I'm not the patient. This kitten is.
어머, 그쵸, 참 [멋쩍은 웃음]Goodness. Yes, of course.
어, 얘가 어디가 아파서 오셨을까요?So what seems to be the problem?
[선우] 유기묘 같은데 건강 상태가 어떤지 좀 보려고요It seems abandoned, so I wanted to get a general checkup.
[예분의 떨리는 숨소리]Would you mind placing it on the examination table?
고양이 좀 진료대에 올려 주시겠어요?Would you mind placing it on the examination table?
[고양이 울음]
잠깐만, 응, 착해It won't take long, sweetie.
- [예분] 잠깐만 볼게 - [앙증맞은 효과음]Let me take a look.
- [땡 울리는 효과음] - [고양이 울음 효과음]
[선우] 아이고 넌 또 왜 여기서 떨고 있냐What are you doing here by yourself?
- [고양이가 연신 운다] - [발랄한 음악]
곱다, 고와How beautiful.
네?Excuse me?
- [고양이 울음] - 아, 그…
고양이가 너무 곱다고요The cat is so beautiful.
다행히 큰 이상은 없고요Thankfully, there's nothing major to note.
[예분] 어, 예방 접종이 안 돼 있을 거예요Thankfully, there's nothing major to note. But it's probably not vaccinated.
아직 새끼 고양이라서 필수로Because it's still a kitten, it needs to receive its core vaccines and a rabies vaccine.
종합 백신이랑 광견병 백신 맞아야 하거든요?it needs to receive its core vaccines and a rabies vaccine.
생후 8주에서 12주 사이에 1차 접종 후The first round is given between eight and twelve weeks old. And the next three rounds will be in three-week intervals.
3주 간격으로 총 3회 맞으시면 돼요And the next three rounds will be in three-week intervals.
괜찮으시겠어요?Would that be okay?
아니시면 그, 사시는 지역 가서 맞으셔도 돼요Or you can get it vaccinated near where you live instead.
저 이 동네 살아요I live around here.
아, 그래요? 아, 이 동네 어디…Do you? And where would that be?
저 여기 앞에 있는 편의점에서 일해요I work at the convenience store across the street.
아, 편의점Oh, the convenience store.
[예분] 아! 거기서 몇 번 뵌 거 같네요 [웃음]Oh, the convenience store. I think I've seen you there a couple of times.
이거 고양이 사료인데This is complimentary cat food for you.
제가 서비스로 드릴게요This is complimentary cat food for you.
여기요Here you go.
[선우] 감사합니다Thank you.
[예분] 아, 잠깐만요!Oh, wait!
밥만 먹을 수 없죠It needs more than just kibble.
고양이 간식으로 이거만큼 좋은 게 없거든요These are the best cat treats out there.
[예분] 이것도 서비스로 드릴게요I'll throw these in as well.
- 감사합니다 - [예분] 예-Thank you. -Sure.
- 잠깐만요! - [익살스러운 음악]Wait!
밥 먹고 간식 먹었으면 운동도 해야죠 [웃음]After eating its kibble and treats, it should exercise as well.
[선우] 감사합니다-Thank you. -Have a great day.
- [예분] 안녕히 가세요 - [현옥의 웃음]-Thank you. -Have a great day.
[현옥] 어쩜 피부가 저렇게 백설기 같니?His skin is like porcelain.
서울에서 온 거 같지?-He must be from Seoul, right? -Yes.
[예분] 응-He must be from Seoul, right? -Yes.
얼굴이 서울색이야His face has "Seoul" written all over it.
앞집 옥탑방도 서울에서 왔다는데?I heard the guy in the rooftop room is from Seoul too.
- 걘 그냥 새끼고, 쯧 - [익살스러운 효과음]That guy just has "jerk" written all over his face.
[까마귀 울음]
[덕희] 뭐 보고 계십니까?What are you looking for?
[장열] 너라면If it were you,
어디서 마약을 제조할 거 같냐?If it were you, where would you produce drugs around here?
[덕희] 마약이요? 에이, 여기는 그럴 만한 데 없어요Drugs? Come on, there's no place for that here.
[장열] 라고 생각하는 데가 딱이다!That's exactly why this place is perfect.
이 지역 특산품이 뭐냐?What's the local specialty here?
전국적으로 유통될 만한 그런 거Any product that's distributed across the country.
[덕희] 새꼬막이랑 대하도 유명하고Ark clams and prawns are famous.
뭐, 여기서 잡힌 물고기도 많이 나가죠, 예And our fish is distributed nationwide too.
- 그럼 가까운 데부터 조사해 보자 - [흥미로운 음악]Then let's investigate the places close by.
[덕희] 뭐, 뭘 조사해요?Investigate what?
- [출입문 종소리] - [사장] 어, 어FISHING
잘 가Bye.
덕희 아니여?Hi, Deok-hee.
[덕희] 안녕하세요, 아저씨Hello, sir.
[장열] 여기 낚시하러 외지 사람들 많이 옵니까?Do a lot of people from other areas come here to fish?
잉, 대부분 외지 사람들이쥬 [웃음]Yes, the majority are people from other areas. And they must come from across the country.
전국에서 올 거고?And they must come from across the country.
그츄That's right.
잠깐만 좀 둘러보겠습니다Allow me to take a quick look around.
[출입문 종소리]What's going on?
뭐여?What's going on?
[덕희] 서울에서 오신 형사님이세요He's a detective from Seoul.
[출입문 종소리]
[장열의 씁 들이켜는 소리]
[뽀득거리는 효과음]Why the hell is he eating fishing paste powder?
[종묵] 아이, 자는Why the hell is he eating fishing paste powder?
왜 저, 떡밥을 처먹고 있디야?Why the hell is he eating fishing paste powder?
[장열이 쩝쩝거린다]
[뱃고동 소리]
[장열] 오! 잠시만요Hold on.
- [종묵의 한숨] - [장열의 헛기침]
[장열의 퉤 뱉는 소리]
왜 저러는 거예요?Why is he doing that?
좌천된 이유를 알 거 같여, 참…I think I know why he was transferred.
[사장] 이제 새우 넣어도 될까요?Can I grill the shrimp now?
[장열] 예, 넣으세요-Yes, please. -Okay.
[종묵] 자, 저기 그, 새우 저기 하기 전에All right. Before we start on the shrimps, let me say something first.
내가 그, 저기 좀 할게All right. Before we start on the shrimps, let me say something first.
내 꿈이 기러기 아빠여My dream is to send my family abroad one day.
애들 뒷바라지만 하면서Then they'll leave me alone
아무 신경도 안 쓰고 사는 겨as long as I send over money to them.
[장열] 지금이라도 유학 보내세요You could still send them abroad now. I want to, but I have no kids.
[종묵] 보내고 싶은데 애가 없어I want to, but I have no kids.
그럼 지금이라도 하나 낳으시든가Then you could have one now.
낳고 싶은데 마누라도 없어I want to, but I have no wife.
[장열] 아…
이혼하셨어요?Are you divorced?
[덕희] 총각이십니다He's never been married.
[장열] 응? 아이, 왜 결혼을 안 하셨대?What? How come?
첫사랑을 독한 년을 만났대요He had a tough first love.
[종묵] 그러니께 내가 결혼할 때꺼정What I mean is, don't cause any trouble until I get married.
제발 사고 좀 치지 말어, 응?don't cause any trouble until I get married.
- 부탁혀 - [장열] 음Please.
[종묵] 자, 짠 혀Okay, cheers.
[종묵] 아이, 치워 나 면접 가야 되는디Stop it. I have to go to an interview. This is the least we can do for our friend getting married.
[남자] 야, 인마 친구 결혼하는디 남는 게 뭐여?This is the least we can do for our friend getting married.
아, 다른 애들 것도 다 따 놨단 말이여I already recorded everyone else.
- [차분한 음악] - 너도 그냥 한마디 햐, 응, 혀 봐So just say something, will you?
자, 가자Okay, let's go.
아이, 정말, 진짜, 쯧This is such nonsense.
[헛기침]
[감성적인 음악]Gyeong-taek.
- 경택아 - [훌쩍이는 소리]Gyeong-taek.
니가 어디 있든 내가 그…Wherever you may be,
[영상 속 종묵] 너 있는 곳에 응원이…I'll always…
[울컥하며] 닿게 할게cheer you on.
아휴, 그리고 저기And this may be too late, but I want to say this to the bride.
늦었지만, 신부님And this may be too late, but I want to say this to the bride.
결혼 축하드립니다Congratulations on your wedding.
[울음]I'm sorry, Jong-muk!
오빠!I'm sorry, Jong-muk!
오빠, 미안해I'm sorry, Jong-muk!
[울리는 울음소리]
아, 팔아My arm is killing me. My darling niece, you've worked so hard today.
[현옥] 아유! 우리 예분이 고생 많았다My darling niece, you've worked so hard today.
이모가 뭐 해 줄까?Is there something I can do for you?
우리 물회 먹을까?Can we have cold raw fish soup?
아직 물회까지는 못 해 봤는데I've never tried making that.
[예분] 씨…I've never tried making that.
- 아, 안녕하세요 - [현옥] 아유, 예, 안녕하세요Hello. Hello.
아니, 저, 끝난 거예유?Are you already closed for the day?
[현옥] 아니요, 아니요 아직 안 끝났어요No, we're still open.
무슨 일이신데요?What can we help you with?
우리 집 소한테 좀 문제가 생긴 거 같아서유I think there's a problem with my cow.
[광식] 선상님이 한번 가 주셔서 봐 주시면 좋을 거 같은디Could you come and take a look?
예, 예, 걱정하지 마세요 지금 갈 수 있어요Of course. She can go right now.
[현옥, 예분의 어색한 웃음]
[작게] 물회는?What about the soup?
[현옥의 웃음] 잠깐만 기다리세요What about the soup? Just a moment. She'll get ready and come right out.
금방 준비하고 나올게요Just a moment. She'll get ready and come right out.
[예분] 소 안 봐도 된다니까I don't need to treat cows anymore.
손님 많아졌잖아We have enough patients now. This business is all about people.
야, 동물 병원도 사람 장사야This business is all about people. There's a reason why businesses go bust overnight.
잘되다 망하는 집 다 이유 있다?There's a reason why businesses go bust overnight.
[못마땅한 소리] 배고픈데…But I'm hungry.
[트럭 엔진음]
[종배] 봉 원장님Dr. Bong.
안녕하세요Hello.
어디 가시나 봐요Are you going on a trip?
원장님 덕분에 우리 집사람이랑 애 있는 호주에 갑니다Thanks to you, I'm visiting my family in Australia.
그게 뭐, 어디 제 덕분인가요Why is that thanks to me?
맥아더 장군님 덕분이죠It's all thanks to General MacArthur.
[예분의 힘주는 소리]
[종배] 저, 터미널 지나는 길이면If you're going past the terminal, do you mind dropping me off there?
나 좀 터미널에 떨궈 주면 안 돼?If you're going past the terminal, do you mind dropping me off there?
이, 잉, 타세유Sure, get in.
[광식] 아이고, 오랜만에 애도 보니께 참 좋으시겠어유You must be excited to see your child after such a long time.
[종배가 웃으며] 그쵸That's right.
우리 애가My kid is excited about being able to learn K-pop dance.
케이 팝 댄스 배울 수 있게 됐다고 좋아하더라고요My kid is excited about being able to learn K-pop dance. Thanks to Dr. Bong here, I was able to be a good father for once.
봉 원장님 덕분에 아빠로서 면이 섰어요Thanks to Dr. Bong here, I was able to be a good father for once. Can't you just give up being a shaman?
아저씨 그냥 무당 관두시면 안 돼요?Can't you just give up being a shaman?
적성에 안 맞으시는 거 같던데I don't think you're cut out to be one.
[종배] 아니, 소싯적엔 제가 되게 잘 맞혔어요I was a pretty competent shaman back in my days.
옥희 대학 떨어지는 것도 맞히고I predicted that Ok-hui wouldn't get into college.
그건 전교생이 다 알았고요I predicted that Ok-hui wouldn't get into college. The whole school knew that.
[종배] 그, 춘식이 아들 낳는다는 것도 내가 맞혔고And I was right about Chun-sik having a son.
갸 딸인데유?He had a daughter.
[종배] 에?What?
아유, 큰일이네, 그거That's not good at all.
[한숨]
[예분] 근데 금실이는 어디 갔어요?By the way, where's Geumsil?
[광식] 아 그, 유성우 떨어지는 날에유She must have run off on the night of the meteor shower.
도망갔는지 그때부터 뵈질 않아유She must have run off on the night of the meteor shower. She just disappeared.
아, 그래요?Is that so?
- [한숨] - [소 울음]
[예분] 쓰읍, 언제부터 이랬어요?How long has she been like this?
[광식] 지가 못 할 짓 했슈I did something I shouldn't have done.
야가 새끼 낳자마자 지가 다른 농장에 줬거든유?I gave her calf to another farm as soon as it was born.
그게 못내 섭섭하고 슬펐는지She must have been so hurt and sad about it
그때부터 계속 울더라고유, 쯧that she's been crying ever since.
짐승도 부모 자식 간의 정이란 게 있는 건디Animals have affection for their young too,
그걸 지가 강제로 끊어 놨으니…but I took her calf away by force.
[예분] 제가 한번 볼게요I'll take a look.
[광식] 예
[소의 거친 숨소리]
[소 울음]
[예분] 아, 젖몸살 때문에 아파서 울었네요She was crying due to mastitis.
사람이나 소나 젖몸살 오면 엄청 아프거든요It can be very painful for both people and animals.
젖 풀어 주는 주사 맞으면 괜찮아질 거예요She'll get better once she gets a shot that releases the milk.
[광식의 옅은 웃음]
[광식] 지는 그것도 모르고유 죄지은 거 같아서 밤새…I had no idea. My guilt kept me up all night…
[광식의 아파하는 신음]
- [예분] 어, 괜찮으세요? - [광식] 예?-Are you all right? -What?
[흥미로운 음악]
[광식의 당황한 소리]
[예분] 근데 머리는 어쩌다가…So what happened to your hair?
숱 되게 많으셨잖아요You used to have such thick hair.
[훌쩍이며] 싹 빠져 버렸슈It all fell out.
왜요?Why?
선상님은 유성우 맞던 날 뭐 이상한 거 없었슈?Did you experience anything weird after being hit by the meteor shower?
[예분] 네?What?
혹시 그럼 아저씨도?-Then it's happening to you too? -Yes.
- [광식] 응 - [예분의 놀란 숨소리]-Then it's happening to you too? -Yes. I didn't know there was someone like me.
어, 저는 저랑 같은 분이 있는 줄 몰랐어요I didn't know there was someone like me. I've been seeing things whenever I touch a leg.
지는유I've been seeing things whenever I touch a leg.
[광식] 요 다리만 만졌다 하믄유 자꾸 뭔가가 보여유I've been seeing things whenever I touch a leg.
전 엉덩이인데It's the butt for me.
[신비로운 효과음]
[펑 터지는 소리]
짐승이고 사람이고유If I touch the leg of a human or an animal,
다리만 만졌다 하면은 그냥 다 보여유If I touch the leg of a human or an animal, I see everything.
[예분이 놀라며] 사람이요?I see everything. -You get visions from people? -What? You don't?
응? 사람 안 보여유?-You get visions from people? -What? You don't? Sometimes I can see and other times I can't.
아니, 그게 저는 막 보였다 안 보였다 하긴 했는데Sometimes I can see and other times I can't.
어, 희한하네, 보일 텐디?That's strange. You should be able to.
근데 그 머리는 어쩌다가…So what happened to your hair?
아…
[코를 훌쩍이며] 그게유The thing is…
[광식] 그, 사람 마음 아니께 지가 신나 가지고I got so excited about knowing what people were feeling
주책맞게 다 이렇게 만지고 다녔는디I got so excited about knowing what people were feeling that I went around touching everything I could.
아이, 어느 날 보니께 홀라당 빠져 버렸슈But then one day, I saw that all my hair fell out.
예?What? Are you sure that's what made your hair fall out?
아, 정말 그거 때문에 빠진 거라고요?Are you sure that's what made your hair fall out?
[광식] 아유 우리 아버지 알잖아유Come on, you know my father.
절대 유전은 아니여유This isn't genetic.
[놀란 숨소리]
[흥미로운 음악]
[강조되는 효과음]
[불안한 숨소리]
[강렬한 음악]
[비명]
[지친 소리]
[광식] 봉 원장님Dr. Bong.
- [긴장되는 음악] - 큰 힘엔With great power comes great hair loss.
큰 탈모가 따라유comes great hair loss.
- 큰 탈모가 따라유 - [메아리치는 말소리]…comes great hair loss.
[익살스러운 음악]CLOSED INDEFINITELY
미쳤어Are you crazy?
[현옥] 아, 잘 나가다가 휴업을 왜 하는데?Why close down when we're on a roll? You don't know anything.
[예분] 아무것도 모르면서 왜 그래, 이모는?You don't know anything.
[현옥] 에?
안 돼No.
[예분의 한숨] 진짜-Come on. -Hey!
- [현옥] 아이… - [예분의 답답한 숨소리]-Come on. -Hey!
그럴 사정이 있다니까?I'm doing this for a reason.
[현옥] 무슨 사정?What reason?
꼴랑 그거 며칠 벌었다고 가겟세가 나와?We haven't earned enough to cover all the bills yet.
우리 밀린 전기세 내려면 아직 한참 더 벌어야 돼We're still way behind on our electricity bills.
그리고 벌 때 바짝 벌어서And you need to earn as much as you can
너 시집도 가야 될 거 아니야!so that you can get married!
시집을 못 가게 생겼다고, 지금!I might not be able to get married at all!
왜 뜨신밥 먹고 신소리인데?What on earth are you saying?
이모는 내가 돈으로 보여?Do I look like money to you?
돈보다 더 중요한 게 있다고Some things are more important than money.
그렇지That's true.
[부스럭거리는 소리]
[새 지저귀는 소리]
[예분의 놀란 숨소리]
[예분의 탄식]
[문 닫히는 소리]You should've slept in. The hospital's closed anyway.
[현옥] 아니 병원 문도 안 여는데 더 자지You should've slept in. The hospital's closed anyway.
왜 이렇게 일찍 일어났어?Why are you up so early?
비꼬는 거야 뭐, 생각해 주는 거야?Are you being sarcastic or thoughtful?
이모가 조카 앞세워서 너무 돈돈돈 그랬지?I went a little too crazy about money with you, didn't I?
[현옥] 너 쉬고 싶을 때까지 쉬어Take your time to rest up for as much as you want.
이모Auntie.
괜찮아?Are you okay?
[현옥] 응Yes.
아, 그리고 너 물회 먹고 싶다 그랬지?And you said you wanted cold raw fish soup, right?
우리 오늘 물회 먹으러 가자-Let's go eat that today. -Really?
- 진짜? - [현옥] 응-Let's go eat that today. -Really? -Yes, hurry up and get dressed. -Okay.
- 얼른 옷 갈아입고 나와 - [예분] 어-Yes, hurry up and get dressed. -Okay.
- [현옥] 맛집 - [예분] 맛있겠다, 그럼-Of course. -It's going to be so good.
근데 이모, 예약 안 해도 돼?-But don't we need a reservation? -I already made one.
- [현옥] 해 놨지, 차도 보내 준대 - [예분의 탄성]-But don't we need a reservation? -I already made one. -They're picking us up too. -Are you serious?
- 차까지? 엄청 좋네 [웃음] - [현옥] 응-They're picking us up too. -Are you serious? That's amazing.
[현옥] 왔다 [들뜬 탄성]Here they are. -Is that them? -Yes.
- [예분] 저거야? 아! - [현옥] 응-Is that them? -Yes.
[예분] 많이 먹어야지, 맛있겠다I'm going to pig out. It's going to be so good.
[현옥, 예분의 웃음]
- 안녕하세요, 감사합니다 - [현옥] 예-Hello. -Hello. -Hi. -Thank you.
[예분] 저기 우리 이모 아직 안 탔어요Hey, my aunt isn't in yet.
- [긴장되는 음악] - 뭐예요, 아저씨, 왜 이래요?What's going on? What are you doing? -Auntie, what's happening? -Hello.
- 저기, 이모… - [현옥] 네, 네, 아유-Auntie, what's happening? -Hello.
[예분] 이모, 이모, 이모!Auntie! What the…
- 어, 저기, 잠깐만… - [현옥] 싸게 해 드리는 거예요Auntie! What the… -I gave you a good deal. -Let me go.
- [예분] 저기… - [흥얼거린다]What's going on?
뭐 하는 거야? 아, 잠깐만, 잠깐만What's going on? Wait a second.
- 원장님, 잘 다녀오세요 - [예분] 이모, 이모-Dr. Bong, have a good trip. -Auntie, wait!
- [현옥이 쪽 뽀뽀한다] - 아, 이모, 이모!Auntie, no!
- [예분] 이모! - [울려 퍼지는 효과음]Auntie!
[갈매기 울음]
[어두운 음악]
[남자] 점심 안 드셨죠?You haven't had lunch yet, right?
마침 식사 시간이니 가시죠It's lunchtime. Follow me.
[예분] 점, 점심이요?Lunch?
제가 소화 기관 쪽이 안 좋아서 위가 엉망인데I have digestive issues, so my stomach is in a really bad state.
저 신장도 엉망이고 노안이 와서 막 눈도 침침하고My kidneys are a mess too, and my vision is blurry from age.
쓸 만한 장기가 없을 건데…None of my organs would be of any use.
아, 저기…Oh, no.
[흥미로운 음악]
[꼴깍 삼키는 소리]
드세요Please enjoy.
- [발랄한 음악] - [문 닫히는 소리]Well…
그럼Well…
성의를 생각해서I should at least have a taste
맛만 좀 볼까요?to be polite.
[경쾌한 음악]
[예분] 음
[탄성]
- [문 닫히는 소리] - [예분] 어?
염종혁?Yeom Jong-hyeok?
[놀란 소리]
너 종혁이 맞지?You're Jong-hyeok, aren't you?
[종혁] 선배Ye-bun.
맞지? 10학번 염종혁You're Jong-hyeok from vet school!
네, 선배Yes, I am.
와… [웃음]
[예분] 넌 학과 때랑 하나도…You haven't changed at all since college.
[작게] 안 변했다You haven't changed at all since college. You looked like a baby then too.
그때도 애기 같더니 [웃음]You looked like a baby then too.
[종혁] 기억하시네요So you remember.
[예분] 음, 그럼 바로 내리 후배인데 기억하지Of course I do. We were only a year apart.
[종혁] 고맙네요, 기억해 주셔서I'm grateful that you remember me.
[예분] 근데 너 서울에서 병원 차린다고 하지 않았나?But didn't you say that you'd set up a hospital in Seoul?
[종혁] 그냥 아는 형 병원에 있어요I'm just working at a friend's hospital.
[예분] 응
[종혁] 선배는요?What about you?
할아버지 병원 물려받는다고 하셨던 거 같은데Weren't you going to take over your grandfather's hospital?
[예분] 아, 뭐Well, I did.
[작게] 물려받긴 했는데Well, I did.
좀 어렵네But it's been tough.
[예분의 어색한 웃음]
[종혁] 그러셨구나I see.
근데 여기서 뭐 하는 거야?By the way, what do you do here?
[예분] 여기 이 사람들은 왜 이렇게 안 먹어?And why are they eating so little?
[종혁] 선배Ye-bun, did you come here without knowing what this place is?
여기 어딘지 모르고 오셨어요?did you come here without knowing what this place is?
그게요…The thing is…
- [문소리] - [남자] 아이고The thing is…
워띠유? 맛있쥬? [웃음]How's the food? Delicious, isn't it?
이 광어는 말이유 이게 수입산이라는 게 없슈These flatfish right here aren't imported. They're all domestically grown.
오로지 국내산이다, 이 말이쥬They're all domestically grown.
여그 광어는 사람보다 잘 먹고 산다니께These flatfish eat better things than some people.
면역 증강제에 비타민 C 종합 영양제까지Immunity boosters, vitamin C, multivitamins, and the list goes on.
뭐, 두루두루 [웃음]Immunity boosters, vitamin C, multivitamins, and the list goes on.
그, 맛있게들 잡숫고Enjoy your meal.
다 잡수시면 저짝으로들 와유, 잉?And I'll see you over there once you're finished eating.
[남자의 웃음]Okay.
[문 여닫히는 소리]
이게 다 광어들이에요?Are all of these flatfish?
[남자] 오늘 오신 선상님도All you have to do is inject vaccines into the fish.
우리 애기들한티 백신 주사 잘 놔 주면 되는디유All you have to do is inject vaccines into the fish.
한 400에서 500g 나가는 광어한티만You just have to inject those that weigh between 400 to 500 grams.
- 주사 놔 주면 되는 기유 - [익살스러운 음악]You just have to inject those that weigh between 400 to 500 grams. There's nothing to it.
별거 없슈 [웃음]There's nothing to it.
백신?Vaccine?
광어도 주사를 맞나?Flatfish get shots too?
[관리사] 광어 잘 걸리는 병들 있잖아요There are diseases that flatfish are prone to.
뭐, 연쇄 구균이랑 에드워드, 비브리오Streptococcal infections, edwardsiellosis, or vibriosis.
하여간 박테리얼 디지즈들이요You know, bacterial diseases.
박테리얼 디지즈 백신A bacterial disease vaccine.
[예분] 아, 차가워!Oh, gosh!
[예분의 어색한 웃음]
너무 오래됐나 봐I guess it's been too long.
근데 이게 다 몇 마리야?But how many fish are even here?
[종혁] 한…About…
만 마리쯤 된댔나?10,000 of them?
[놀란 숨소리] 만 마리?10,000?
만 마리 만지면 머리 다 빠지겠는데?I'm going to lose all my hair touching all these fish.
[예분] 종혁아Jong-hyeok.
광어는 엉덩이가 어디니?Where is the butt located on a flatfish?
엉덩이는 왜요?The butt? Why do you ask?
내가 지금 엉덩이를 만지면 안 되거든I can't touch any butts right now.
[종혁] 자, 봐요Look here.
복강이 이쪽이니까 등은 이쪽Since the abdomen is here, this would be the back.
그러면은 엉덩이는 한 이쯤?Then its butt would be about here.
[예분의 놀란 소리]Oh, come on.
- [예분] 아, 차가워 - [종혁이 살짝 웃는다]Oh, come on.
[예분의 비명]
[예분이 울먹인다]
[보글보글 끓는 소리]
[구슬픈 음악]
또 광어네It's flatfish again.
[종혁의 한숨]
[보글보글 끓는 소리]
또 광어네Flatfish again.
[문 여닫히는 소리]
[예분] 우럭은 없나요?Do you have any rockfish?
[종묵] 예Hello.
예?What?
예, 예I see. Bye.
[수화기 놓는 소리]
- 너지? - [장열] 뭐가요?-It's you, isn't it? -What do you mean?
[종묵] 아, 지금 어느 놈이 무진시를 돌아다니면서Some weirdo is running around eating all kinds of white powder.
흰 가루만 집어 먹고 다닌다고 신고가 들어왔어, 인마Some weirdo is running around eating all kinds of white powder.
저 아닙니다It wasn't me.
에?
[종묵] 너 하나마트 창고에서도 하얀 가루 집어 먹었다며?I heard you ate some white powder from the Hana Mart storage room.
그거 쥐약이랴, 인마That was rat poison, man.
[헛구역질]
- [장열의 힘겨운 숨소리] - [덕희] 아니, 선배님, 대체Jang-yeol. Can I ask you something?
왜, 왜 그러고 다니시는지 좀 여쭤봐도 될까요?Why are you running around pulling this stunt?
우리나라 제일가는 마약상이 있었는데Korea's most notorious drug dealer was last seen in this area.
여기 어디서 행적이 끊겼단다Korea's most notorious drug dealer was last seen in this area.
[장열] 그게 무슨 소리겠냐?What do you think that means?
여기 근처 어딘가 숨어서 마약을 만들고 있단 소리겠지It means he's hiding around here producing drugs.
[덕희] 그게 어딘데요?Where?
알면 내가 쥐약을 먹었겠냐?If I knew that, I wouldn't have eaten rat poison.
[덕희] 아…
[쓰읍 들이켜는 소리]Given his scale, we're talking about nationwide distribution.
그놈 규모로 봐선 전국 대상인데Given his scale, we're talking about nationwide distribution.
[장열] 공급 루트를 모르겠어But what is his supply route? How about the delivery service? They travel all over the country.
[덕희] 택배 같은 거 아닐까요? 예? 그거 전국으로 가잖아요How about the delivery service? They travel all over the country.
물량이 많아서 택배는 위험하지It's too risky given such a big amount.
다른 방법이 있을 거야There must be another method.
근데 이 동네는 횟집이 많지도 않은데Why are there so many water tank trucks around here
뭐 이렇게 수조 차가 많이 다니냐?when there aren't a lot of raw fish restaurants?
[덕희] 요 앞의 섬에 광어 양식장 있거든요They're for the flatfish farm on the island nearby.
광어 양식장?A flatfish farm?
[덕희] 응, 이게 전국 팔도로 배달이 되니까는Yes, they're delivered across the country,
배달차들이 주구장창 댕겨요, 예so there are always a lot of delivery trucks here.
[장열] 따라와Follow me.
어디…Follow you where?
아니, 왜 얘길 안 해 줘? 아…Why doesn't he ever tell me anything?
[풀벌레 울음]
[흥미로운 음악]
[덕희의 놀란 소리]
근데 여기 맞을까요?Are you sure about this? It seems pretty ordinary here.
[덕희] 그냥 광어 양식장 같은데It seems pretty ordinary here. Do you know what a drug lab can't do without?
[장열] 너 약국에서 가장 필요한 게 뭔 줄 알아?Do you know what a drug lab can't do without? -Beats me. -A delivery system and ventilation fans.
[덕희] 뭔데요?-Beats me. -A delivery system and ventilation fans.
배달이랑 환풍기야-Beats me. -A delivery system and ventilation fans.
환풍기요?-Ventilation fans? -Cooking up drugs gives off a foul smell.
마약 제조할 때 악취가 심하게 나거든-Ventilation fans? -Cooking up drugs gives off a foul smell.
식초 썩는 냄새Like rotten vinegar. They need ventilation fans to get rid of that smell.
[장열] 그걸 빼내려면 환풍기가 필수야They need ventilation fans to get rid of that smell.
- [툭 치는 소리] - 봐 봐Look at all those ventilation fans. And the fish smell masks any other stench.
여기 환풍기도 많지 비린내에 악취도 가려지지Look at all those ventilation fans. And the fish smell masks any other stench.
[덕희] 오, 그러게요You're right.
딱이네요It's perfect.
[덕희의 탄성]
[통화 연결음]
[예분] 아, 이모, 나 죽을 거 같아Auntie, I'm so done with this place.
[현옥] 어, 물회는 실컷 먹었니?Did you have enough raw fish soup?
[예분] 나 광어만 봐도 토할 거 같아Just looking at a flatfish makes me sick.
이제 공기도 비려, 나 못 하겠어Even the air smells fishy. I can't do this.
이모, 나 좀 여기서 빼 줘Auntie, get me out of here.
[현옥] 으응I got your pay in advance, and I already spent it all.
니 일당 미리 땡겨 받았고 그거 이미 다 썼어I got your pay in advance, and I already spent it all.
[분한 숨소리]I'm getting out of here no matter what.
어떻게든 나갈 거야I'm getting out of here no matter what.
여기서 나가기만 해 봐, 진짜You better watch out once I do.
그래, 잘 나옵서Sure, give it your best shot.
[현옥] 썰물 때 헤엄쳐서 나오라게 물때 잘 맞춰서Why don't you swim out with the tides? Auntie, wait.
[예분] 이모, 이모Auntie, wait.
여보세요, 여보세요Hello?
아이씨
[의미심장한 음악]
[강조되는 효과음]
[강조되는 효과음]OXYGEN
[예분] 여기서 죽나 나가서 죽나I'd rather die out there than in here.
[흥미로운 음악]
- [남자] 어디 가유? - [긴장되는 효과음]Where are you going?
[예분의 당황한 소리]
산책 좀 하려고요I'm going for a walk.
그러고유?Dressed like that?
[예분] 산책 좀 하다가I was going to go for a walk
광어나 몇 마리 잡아 오려고요and then go catch a couple of flatfish.
이게 자연산이랑 양식이랑 얼마나 다른가I wanted to see the difference between wild and farmed ones.
제가 워낙 지적 호기심이 남달라서My curiosity is on another level, you see.
아, 그려유?Is that so?
[남자] 근디 이렇게 하고 가믄 죽을 건디?But you're going to die going out like that.
- 네? - [남자] 그거 용접 탱크유-What? -That's the oxygen tank for welding.
가만Hold on.
같은 산소라 괜찮을라나?Maybe it's okay since it's still oxygen.
가유, 내 요 앞에까지 데려다줄게Let's go. I'll see you out front.
- [예분] 어, 아니요 - [발랄한 음악]No.
제 지적 호기심을 자제해 볼게요I'll just try to control my curiosity.
[휴대전화 진동음]
- 어 - [의미심장한 음악]Yes.
지금 나가They'll be on the way.
[덕희의 당황한 소리]
- [카메라 셔터음] - 빙고Bingo.
[덕희] 덮, 덮칠까요?Should we raid them?
[장열] 아니야, 우리 둘로는 안 돼No, the two of us can't handle this.
[덕희] 예Okay.
[흥미진진한 음악]
[종묵의 기침]
아이, 꼭두새벽부터 반장을 오라 가라여, 응?How could you call your captain to come out so early in the morning?
[종묵] 이럴 거면 니가 반장 하든가You be the captain then, why don't you?
만약 아니면 어쩔 거여?-What if you're wrong? -And what if I'm right?
만약 진짜면요?-What if you're wrong? -And what if I'm right?
그니께 왔잖여Well I'm here, aren't I?
[종묵] 하여튼 내가 그냥 너 때문에 그냥You're just driving me… Why am I so dizzy?
왜 이렇게 어질어질하냐 아유, 어지러워Why am I so dizzy?
[미란] 멀미약을 그렇게 붙였는데 당연히 어지럽죠Anyone would be dizzy with that many motion sickness patches.
[흥미롭고 긴장감 있는 음악]
[장열] 실탄 챙겨Use live ammunition. Shoot if you're threatened.
위협하면 바로 쏴Use live ammunition. Shoot if you're threatened.
안 디야, 안 디야, 실탄은 안 디야No, live ammunition is a no.
일 커져Things will get out of hand.
[미란] 지원 올 때까지 기다릴까요?Shall we wait for backup?
[장열] 때 놓치면 끝입니다It's now or never.
[종묵] 아휴
야, 기달려Hey, wait.
- [덕희] 꼼짝 마! - [사람들의 당황한 소리]Freeze!
[미란] 쓸데없는 생각 하지 마Don't do anything stupid.
- [덕희] 벽으로 붙어! 빨리 붙어! - [미란] 일로 와-Get against the wall! -Come here. Get a move on!
[남자] 왜 그래유?What's going on?
[익살스러운 음악]
[찰박거리는 물소리]
[달려오는 발소리]
뭐야?What the…
[긴장되는 효과음]
이런 약쟁이 새끼가, 이씨You dirty junkie!
- [예분] 네? - [달려오는 발소리]What?
- [리드미컬한 음악] - [예분의 비명]
- [쿵 소리] - [예분의 거친 숨소리]
[장열] 변태, 또 너냐?Hey, perv. You again?
[예분의 지친 소리]
[무전기 신호음]
[놀란 소리]
- [사이렌 소리] - [후루룩거리는 소리]
[기침 소리]
[다가오는 발소리]
[장열의 한숨]Hey.
Hey.
[장열] 얘 설렁탕 누가 시켜 줬냐?Who ordered her soup?
[덕희] 아이, 그 광어만 먹어 가지고Well, I did because she said she was sick of eating flatfish.
느끼하다고 해 가지고요, 제가…Well, I did because she said she was sick of eating flatfish.
야, 변태Hey, perv.
[장열] 너 여기 뭐, 놀러 오냐?Do you come here to hang out?
두세 번 와 보니까 아주 마음이 편하지?Are you starting to feel at home here?
[장열의 한숨]
[종묵] 아직도 정리 안 된 겨?You haven't wrapped this up yet?
[남자] 형님, 이게 뭐유?Jong-muk, what's this about?
형님까지 이러면 안 되는 거 아니유?You of all people can't do this to us.
[종묵] 그니께 나도 마음이 시끄러워I know, I feel bad about this.
근데 여기 문 형사가 봤다잖여But Detective Moon here says he saw it. So what in the world did he see?
[남자] 그러니까 그 당최 그, 뭘 봤다는 겨?So what in the world did he see?
아, 그니께 저, 어느 놈이 밤에He saw someone from your farm meet some dude at night,
그, 만나 가지고 가방 열고 맛보고He saw someone from your farm meet some dude at night, open up a suitcase, and taste what was in there.
- 씹고 뜯고 즐기고 - [북소리 효과음]He really savored it and everything. I think it's pretty clear at this point.
그럼 답 나온 거 아니여?He really savored it and everything. I think it's pretty clear at this point.
[남자] 그러니까 그게 그, 뭐냐고유!So I'm asking you what that is!
[쿵 소리]So I'm asking you what that is!
[종묵] 아유
이래도 자꾸 거짓말할래?Are you still going to deny everything?
[웃음]
[남자] 이게…This is fish food!
이거, 이거 사료유, 광어 사료!This is fish food! Food for the flatfish!
사료?Fish food?
- [남자] 아! - 어디서 약을 팔아, 인마Who are you trying to fool? Sit down.
앉아, 앉아Who are you trying to fool? Sit down.
[남자] 아이씨…
아휴, 나 진짜 환장하겄네This is driving me crazy. I'm telling you, this really is food for the flatfish!
아, 이거 진짜 광어 사료라니까유I'm telling you, this really is food for the flatfish!
광어도유 취향이 있고 입맛이 있는 기유Flatfish also have their preferences, you know?
광어가 잘 먹는 사료를 믹여야 될 거 아니유?I have to feed them something that they'll enjoy.
아나, 진짜 환장…Come on.
[한숨]
아, 뭐, 그짝으로는 뭐 빠삭한 거 같은디Since you seem to be an expert on this,
이거 먹어 보면 될 거 아니유try it and see for yourself if they're drugs or fish food.
사료인지 마약인지!try it and see for yourself if they're drugs or fish food.
[장열의 어이없는 웃음]
[장열] 예, 그래요Okay, sure.
아이고
먹어 봅시다, 예All right, let's see.
[헛웃음]
[장열의 쩝쩝거리는 소리]
[종묵] 아주 잇몸 닳겄네 닳겄어, 어You're wearing down your gums.
저기, 나는 저, 동상 믿어Hey. Just so you know, I believe you.
[남자] 아이고, 됐슈! 버스 갔슈!Just so you know, I believe you. Whatever! The train's left the station.
아이, 버스가 왜 버스여?Oh, come on. Trains always come back.
다시 오니께 버스 아니여? 응?Oh, come on. Trains always come back.
풀어 드려, 인마-Release him already. -No can do.
안 됩니다-Release him already. -No can do.
[장열] 여기 있는 사람들 싹 다 조사하기 전까진No one is being released before everyone here is investigated.
풀어 주는 일 없습니다No one is being released before everyone here is investigated.
배 형사, 나 형사 여기 있는 사람들 체모 수집해Detective Bae, Detective Na, collect their hair.
- [강조되는 효과음] - [덕희] 예-Okay. -Okay.
- [익살스러운 음악] - 저, 머리 좀 뽑겠습니다Let me collect some of your hair.
[미란] 봉 원장님Dr. Bong.
머리 좀 뽑겠습니다I just need a couple strands.
[예분] 아, 안 돼요 아이, 싫어, 안 돼요, 어!You can't. Don't!
[장열] 왜? 뭐 나올 거 같아?Why? Do you think you'll test positive?
[예분] 오지 마, 어? 저리 가, 씨Stay back. Don't come near me.
[힘주는 소리] 다 가만 안 둬, 씨Don't you dare.
- [예분의 위협하는 소리] - [장열] 뽑아Pluck them!
- [예분의 겁주는 소리] - [미란] 어머, 어?
- 아니, 진짜… - [예분] 오, 씨, 저리 가!-No, just… -Get away from me!
경찰서 잘 돌아간다, 잘 돌아가What is our station coming to?
- [문소리] - [옥희] 이모, 이모!Auntie!
봉예분 또 경찰서 잡혀 들어갔대Ye-bun's at the police station again.
- 또? - [옥희] 어-Again? -Yes.
너 립스틱 있니?Do you have any lipstick?
- 립스틱? - [현옥] 응-Lipstick? -Yes.
[옥희] 응
[현옥] 아이…
어, 나 웜톤이라 이거 바르면 얼굴 둥둥 떠This shade won't work on me.
코랄은 없니?Do you have anything in coral?
다 뽑았으니까 이제 보내 줘요Let me go since you're done.
검사 결과 나올 때까지 절대로 안 돼Not until the results come out.
[예분] 씨…
- [멀어지는 발소리] - [종혁의 한숨]
아휴, 이게 뭔 고생이라니What did we get ourselves into?
뭐, 괜찮겠죠I'm sure everything will be all right.
[종혁의 하품]Ye-bun.
[종혁] 선배Ye-bun.
저 눈 좀만 붙일게요I'm going to sleep for a bit.
[예분] 응
어, 저기, 덕희야Hey, Deok-hee.
담요 좀 갖다줄 수 있어?Could you get us a blanket?
[작게] 예Okay.
- [예분] 아, 고마워 [옅은 웃음] - [덕희] 여기요-Thank you. -Here you go.
- [어두운 효과음] - [여자의 울먹이는 소리]
- [의미심장한 음악] - [어두운 효과음]
[여자가 울며] 제가 잘못했어요, 네?I'm sorry!
- [여자의 비명] - [종혁] 나만 보겠다 그랬잖아You said I was your only man. You said that you'd only be with me!
나랑만 있겠다 그랬잖아, 너!You said that you'd only be with me!
[놀란 숨소리]
선배, 왜 그래요?What's wrong?
[예분] 이, 이거 담요가 떨어져서The blanket fell, so I was putting it back on you.
다시 덮어 주려고The blanket fell, so I was putting it back on you.
아, 감사해요, 제가 덮을게요Thank you. I got it.
[예분] 어Okay.
[다가오는 발소리]
[부스럭거리는 소리]
[긴장되는 효과음]
[강조되는 효과음]
[익살스러운 효과음]
[강조되는 효과음]
- 죽는다 - [날카로운 효과음]I'll kill you.
[풀벌레 울음]
[종묵] 아유, 당 떨어져Jeez, I'm exhausted.
야, 검사 결과 언제 나온디야?When will the results come out?
[덕희] 오늘은 안 나오지 싶습니다I don't think they'll come out today.
- [긴장되는 효과음] - [또각또각 울리는 발소리]
- [야릇한 음악] - [종묵] 저거 뭐여?What is that?
[덕희] 명란젓 같은데요?It looks like salted pollack roe.
잉? 명란젓?What? Pollack roe?
[덕희] 아, 킬바사 소시지인가?Or is it a kielbasa sausage?
[강조되는 효과음]
[매혹적인 효과음]
- [매혹적인 효과음] - 오빠Jong-muk.
[종묵] 넌 또 왜 온 겨?What are you here for now?
예분이 때문에 왔지I'm here for Ye-bun.
[덕희] 안녕하세요?Hello.
- 덕희야, 자리 좀 피해 줄래? - [덕희] 예, 이모Could you give us some privacy? -Sure. -Stay.
[종묵] 있어-Sure. -Stay.
니가 반장이여? 왜 애를 가라 마라 혀?Are you his captain? Why are you ordering him around?
할 얘기 있으면 햐Say what you have to say.
그래, 하나만 물어볼게Fine. Then let me ask you one thing.
[현옥] 내가 들은 얘기가 있거든?I heard something about you.
뭐를?What did you hear?
오빠 결혼 안 한 거I heard that I'm the reason…
[한숨] 나 때문이라며?you never got married.
[툭 던지는 소리]Stay very still.
- [종묵] 가만있어이, 내가 아주 - [달그락 소리]Stay very still. I'm going to taser that salted pollack roe into oblivion!
명란젓 아주 테이저 건으로 지져 버릴라니께I'm going to taser that salted pollack roe into oblivion!
[덕희] 아유, 가세요, 가세요 이모님, 가세요, 가세요I'm going to taser that salted pollack roe into oblivion! Auntie, just go!
빨리 가세요 들어가세요, 들어가세요Auntie, just go! Go!
- 일로 와! 너 일로 안 와? - [덕희] 제발, 제발-Get back here! -Come on, sir! -Hey, I said get back here! -Go!
가세요, 가세요-Hey, I said get back here! -Go!
[현옥] 예분아!Ye-bun!
- [다급한 소리] 예분아! - [예분] 이모, 아…Auntie. Ye-bun!
아씨, 누가 우리 예분이 잡아넣었어, 누구야?Who was it that dragged her here?
[장열] 이번엔 또 뭐냐?Who's this?
이모…She's my aunt.
아, 왜? 뭐, 이모에 아들 손자, 며느리에Why don't you just call your whole extended family and all the assemblymen in this region while you're at it?
지역구 국회 의원까지 다 오라 그러지, 어?and all the assemblymen in this region while you're at it?
[주만] 안녕하세요Hello!
- 차주만 의원입니다 - [예분] 아저씨 [아파하는 신음]-I'm Assemblyman Cha Ju-man. -Mr. Cha.
아, 안녕하세요Hello.
- [익살스러운 음악] - [장열] 안녕하십니까!Good evening, sir!
[앙증맞은 효과음]
경찰대 우등 졸업 서울경찰청 광역 수사대 출신I'm Lieutenant Moon Jang-yeol, an honor graduate from the police academy, formerly with the RIU
무진경찰서 강력계 경위 문장열입니다an honor graduate from the police academy, formerly with the RIU and now at the Mujin Violent Crimes Unit.
- 처음 뵙겠습니다, 의원님 - [주만의 웃음]It's an honor to meet you, sir.
그, 뭔가 오해가 있으신 모양인데There must be a misunderstanding here. Ms. Bong is--
[주만] 우리 봉예분 양은…There must be a misunderstanding here. Ms. Bong is--
예, 암요! 그럴 사람 아닌 거 압니다Of course! She wouldn't do such a thing!
배 형사, 뭐 해? 봉예분 씨 풀어 드려!Detective Bae, release her right now!
- [장열] 없구나! - [날카로운 효과음]He's not here!
제가 풀어 드리겠습니다I'll uncuff her.
- [잘그랑거리는 소리] - [발랄한 음악]
[한숨]
[주만] 자, 그럼, 수고들 하십시오All right. -Keep up the good work. -Thank you, sir.
[종묵] 예, 들어가십시오-Keep up the good work. -Thank you, sir. Have a good night.
- [장열] 예 - [주만의 웃음]
[종묵] 야, 인마, 비켜, 가시게Hey, get out of their way.
[멀어지는 자동차 엔진음]
[미란] 왜 저래요?What's with him?
[종묵] 저거 크게 될 놈이여He's definitely going places.
- 나 형사 - [미란] 예-Detective Na. -Yes?
[종묵] 저놈한티 내일까지 제출하라 그랴Tell him to submit one by tomorrow. Submit what?
[미란] 뭘요?Submit what? Your specialty, a written apology.
[종묵] 너 잘하는 거, 시말서Your specialty, a written apology.
시말서A written apology…
[종혁] 감사했습니다Thank you for the ride.
선배, 또 봐요Ye-bun, I'll see you again. See you around.
그래, 또 보자See you around.
- [종혁] 조심히 들어가세요 - [예분] 응-Get home safely. -Thanks.
[의미심장한 음악]
[종혁] 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너You said I was your only man. You said that you'd only be with me!
- 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너! - [여자의 비명]You said that you'd only be with me!
[현옥] 아버지 주만이 오빠 왔어요!Father, Ju-man is here!
[문소리]
[주만] 아이고My goodness.
아버님, 괜찮으세요?How are you doing, sir?
제가 병원 다 알아봐 드렸는데I arranged everything for you,
왜 안 가고 여기 이러고 계세요?so why won't you go to the hospital?
[의환] 아, 난 괜찮으이I'm perfectly fine.
바쁠 텐데 뭘 여기까지 왔어You must be busy. You shouldn't have come.
[주만] 다른 것도 아니고You got injured while helping me.
제 일 도와주시다 그런 건데 와 봐야죠You got injured while helping me. Of course I had to.
[의환] 집이 좀 누추하네Sorry for the state of the house.
[주만] 아닙니다Oh, don't be.
미옥이 있을 때도 제 집 같고 좋았어요I've always felt at home here since when Mi-ok was still with us.
지금도 그렇습니다I still do.
[스위치 조작음]
- [의환의 웃음] - [현옥의 힘주는 소리]
[의환] 아, 이 사람 [웃음]
할아버지도 웃을 줄 아시네I didn't know Grandpa could laugh.
할아버지가 옛날부터 주만 오빠를 워낙 좋아했잖아He's always been fond of Ju-man.
알지I know. I'm the only person he dislikes.
나만 싫어하시잖아I know. I'm the only person he dislikes.
아휴
얘는 뭘 또 그렇게까지…Why would you put it that way?
[의환] 현옥아 여기 술상 좀 봐 와라Hyeon-ok, bring us some drinks. Okay!
[현옥] 네!Okay!
[마우스 조작음]OLD MAN WITH ALZHEIMER'S MISSING FALSE REPORT ON MISSING PERSON
[예분의 한숨]NO RESULTS
[예분] 진짜야, 가짜야?Was what I saw even real?
사람은 도대체 모르겠네People are much more confusing.
[새 지저귀는 소리]
[다가오는 발소리]
[장열] 죄송합니I'm sorr…
밤새 네 글자 썼네, 응?He couldn't even write two full words all night?
[종묵] 야, 인마Hey, punk.
야, 인마, 문 형사!Detective Moon!
- [장열] 예 - [종묵] 야-Yes, sir? -Listen.
우리 좀 조용히 살면 안 되는 겨?Can't we just live a quiet life?
All right.
[장열] 반장님 위해서라도 제가 빨리 서울 가겠습니다I'll go back to Seoul as soon as I can for your sake.
나도 보내고 싶어, 서울I want to send you back to Seoul too.
[장열] 그럼 좀 도와주십시오Then please help me out.
어떡하면 되는데?How do I do that?
여기서 사건 해결해서 실적 쌓고 올라가야죠Help me solve big cases, improve my performance, and be reinstated.
[종묵의 한숨]
[종묵] 쓰읍, 그럼 내 너 큰 거 하나 줄 테니까Then do you think you can solve this big case I have?
해결할 수 있는 겨?Then do you think you can solve this big case I have?
무조건 해결하겠습니다 무슨 사건입니까?I'll do it no matter what. What kind of case is it?
놀래지 말어잉Don't freak out.
살해 사건이여It's a murder case.
- [강조되는 효과음] - 네?What?
- [닭 울음] - [흥미진진한 음악]
[장열] 여기네This is the spot.
[덕희] 근데 이거는But the chalk outline of the body looks a little weird.
시체 보존 선 모양이 좀 이상한 거 같은데요?But the chalk outline of the body looks a little weird.
[장열] 너 강력반 들어온 지 얼마나 됐니?How long have you been in Violent Crimes?
2년 됐습니다It's been two years.
한참 더 배워야 되겠네You have a lot to learn.
[장열] 형사가 현장에서 제일 먼저 봐야 할 건?What's the first thing a cop should look at in a scene?
[덕희] 증거요? 그, 흉기나 지문, 족적Evidence like weapons, prints, or tracks.
뭐, 이런 거 아닙니까?Evidence like weapons, prints, or tracks. Am I wrong?
[장열] 가장 먼저 봐야 하는 건The first thing you should look at
시체야is the body.
시체만큼 많은 증거를 담고 있는 건 없어Nothing holds more evidence than the body.
[덕희] 아…
[장열] 분명 흉기는 칼이었을 거야The weapon was definitely a knife.
오, 어떻게 아십니까?How do you know?
- 아마 칼로 배를 찔렀을 거야 - [덕희의 놀란 소리]They probably stabbed the stomach.
그리고 돌렸겠지?And twisted the knife.
[덕희] 에이, 그래도 이거는 너무 작은 거 같은데?Come on, this outline still seems too small.
[딱 손가락 튀기는 소리]
이건 전문가의 솜씨야This is the work of a professional.
[장열] 이렇게 배를 찔렸으면 장기도 손상이 됐겠지The knife would have damaged the organs.
- 그럼 고통이 어마어마했을 거야 - [덕희의 호응]-Right. -Then the pain would have been immense.
사람은 아프면 배를 잡고 웅크리게 되어 있어Your natural instinct when you're in pain is to curl up from the agony.
막 고통에 몸부림치면서, 응?Your natural instinct when you're in pain is to curl up from the agony. Right.
- [덕희] 와! - [장열의 코웃음]
[덕희의 탄성]
[장열] 현장에 시신과 증거는 없어도 냄새는 남아Even if there's no body or evidence, the smell is left behind.
맡아 봐-Get a whiff. -Okay.
[덕희] 예-Get a whiff. -Okay.
[덕희가 킁킁거린다]
[장열] 넌 아마 처음 맡는 냄새일 거다You've probably never smelled this before.
[덕희] 오!You've probably never smelled this before. What you just smelled is the smell of a rotting--
부패한 시체에서 나오는 이게 바로…What you just smelled is the smell of a rotting-- It's the smell of rotting onions.
- [남자] 양파 썩는 냄새유 - [익살스러운 음악]It's the smell of rotting onions.
[남자의 한숨]
에이, 석회 가루 다 쏟았네I got lime powder all over the place.
우리 집 양파가 싹 다 죽었슈All my onions died.
봐유, 어느 놈이 농약을 쳐서Just look, some bastard sprayed pesticides and killed them all.
싹 다 죽었다니께유some bastard sprayed pesticides and killed them all.
사람이 죽은 게 아니고요?So it wasn't a person that died?
사람이 왜 죽어?Why would a person die?
양파가 죽었다니께?My onions are the ones that died.
[남자] 봐유 양파 죽어서 싹 다 뽑아 버리고Look here. I'm spreading lime powder after pulling out all the dead onions.
밭에 석회 가루 뿌리고 있슈I'm spreading lime powder after pulling out all the dead onions.
[통화 연결음]
반장님, 이게 무슨 살해 사건입니까?Captain. How is this a murder case?
[종묵] 양파가 싹 다 살해됐잖여All those onions were murdered. Don't come back until you solve that case.
그거 해결하기 전까진 오지 마, 인마All those onions were murdered. Don't come back until you solve that case.
[통화 종료음]
[성난 숨소리]
흉기가 칼이라고요?And you said the weapon was a knife?
- [웅장한 효과음] - [남자] 오늘 해 줄 야그는The story I have for you today is the Mujin Onion Murder Case
- 2022년 9월 14일 - [울리는 효과음]is the Mujin Onion Murder Case
무진에서 일어난 양파 살해 사건이여that occurred on September 14, 2022.
[장열] 근데 왜 그렇게 말씀하세요?Why are you putting on that voice?
갑자기 말투가…Your tone is a bit…
텔레비전 보니까 이렇게 얘기하데?This is how they talk on TV.
그만혀?Should I stop?
아니요, 아니요, 얘기하세요No, continue.
[남자의 웃음]No, continue.
[남자] 이 양파 사건을 야그하려면In order to talk about the onion incident,
- 1년 전으로 가야 혀 - [비밀스러운 음악]we have to go back a year. What happened a year ago?
1년 전에 무슨 일이 있었는데요?What happened a year ago?
1년 전에 이 밭에는A year ago, I planted something other than onions in this field.
양파가 아닌 다른 게 심어져 있었지I planted something other than onions in this field.
그게 뭔데요?What did you plant? I planted…
[남자] 바로I planted… chili peppers.
- 고추 - [광광 울리는 효과음]chili peppers.
우연찮게도All the chili peppers happened to die then too.
그때도 고추가 싹 다 죽었지All the chili peppers happened to die then too.
뭐, 그때도 농약 때문에 죽었어요?Were they killed by pesticides then too? No.
[남자] 아니, 그건 바로No. They died from blight.
- 병충해 - [광광 울리는 효과음]They died from blight.
병충해로 고추를 잃고After losing my chili peppers to blight,
그다음에 손댔던 게 바로I ended up planting
- 쪽파 - [광광 울리는 효과음]chives.
[장열] 어르신Sir,
양파는 언제 심는 거죠?when did you actually plant the onions?
아니, 야그라는 게 다 기승전결이 있는 건디This is a story with a narrative arc.
그냥 확 양파로 넘어갈 순 없지I can’t just skip ahead to the onions.
그럼 육하원칙으로 짧게 얘기해 주세요Then let’s make this short and simple.
누가, 언제, 어디서, 무엇을 어떻게, 왜 그렇게 했는지Give me the who, what, when, where, why, and how.
그렇게 잘 알믄 왜 왔디야?Why would I call you here if I knew all that?
기냥 잡지?I could catch him myself.
예, 그, 쪽파부터 계속 얘기해 주세요Fine, then continue your story from the chives.
[남자의 헛기침]
- [남자] 쪽파 농사도 망해 먹고 - [비밀스러운 음악]When the chives got ruined too,
- 드디어 내가 양파를 심은 기여 - [강조되는 효과음]I finally planted the onions.
[장열] 양파! 아유, 잘하셨네Onions. There we go!
- 바로 그때! - [고조되는 음악]And just then!
- [여자] 밥들 먹고 해유 - [음악이 뚝 멈춘다]Lunch is ready.
[남자] 아, 밥상이 이게 뭐여? 손님 왔는디!This is all you prepared? We have guests over!
아, 왜유? 원래 먹던 대로 차린 건디What's the matter? I just prepared what we always eat.
얼굴 부끄러워 죽겄네This is mortifying.
[남자] 아, 얼른 가서 닭이라도 한 마리 잡아 오든가Go butcher the chicken or something!
우리 손주 영철이가 애지중지하는 건디 어떻게 잡아유?But our grandson Yeong-cheol loves that chicken.
[못마땅한 소리]You eat chicken, right?
닭괴기 먹지?You eat chicken, right?
[장열] 예, 뭐, 먹긴 먹죠Well, yes… -I do. -See?
[남자] 거봐, 먹고 싶다잖여-I do. -See? He says he wants to eat chicken.
[장열] 아니요, 아니, 그게 아니고No, that's not what I…
아니요, 아니…No, ma'am…
[요란한 닭 울음]
[닭 울음 효과음]
- [장열] 죄송합니다 - [여자] 괜찮여-I'm so sorry for this. -It's fine.
내일 아침 6시에 뭐 하셔유?What are you doing at 6 a.m. tomorrow?
[장열] 왜요?Why do you ask?
[여자] 닭이 없으니께 누가 깨워 줘야 할 거 아니유Someone needs to wake us up since we don't have a rooster anymore.
[남자] 아이, 이놈의 여편네가 왜 이런디야?What's gotten into you, woman?
뭐, 뭐, 뭐여? 지금 뭐 하는 거여 그걸 왜 가져…What are you doing? Why are you taking that?
내 다리 내놔!Give me back my drumstick!
[남자의 못마땅한 소리]
아이, 아, 뭐 혀? 거들어Why are you just sitting there? Pick them up.
- [장열] 네 - [남자의 헛기침]
뭘 거들라는?Pick what up?
- 수저 들라는 뜻입니다, 예 - [장열] 아…He's telling us to pick up our spoons and dig in.
- 잘 먹겠습니다, 예 - [남자의 호응]-Thank you for the meal, sir. -Sure.
[남자의 헛기침]
- [남자] 응 - [장열의 웃음] 어르신 드십시오Please, you have the drumstick.
[남자] 아유, 나야 뭐 맨날 먹는 건디, 뭐Please, you have the drumstick. Oh, I eat it all the time.
[장열] 아, 예, 그렇습니까? 그러면Oh, I eat it all the time. Is that so? In that case, thank you.
네, 감사합니다Is that so? In that case, thank you.
- [탁 뜯는 소리] - [발랄한 음악]
- 아유! 와, 크다 - [덕희의 헛기침]Look how big this is.
아니, 그걸 드시면 어떡해요How could you just take it for yourself? He eats it all the time.
맨날 드시는 거라잖아He eats it all the time.
아, 그만큼 좋아하신다는 거죠That's how much he likes them.
[덕희의 헛기침]
닭죽은 안 먹어도 되겄슈?Do you want some chicken porridge too?
[장열] 와, 닭죽도 있습니까?There's chicken porridge too?
예, 감사합니다I'll have a bowl, thank you.
[남자의 헛기침]
[덕희] 아니, 선배님Come on. Learn how to read a room, will you?
아니, 눈치를 좀 챙기세요Learn how to read a room, will you?
뭔 눈치? 닭죽 주신다잖아What do you mean? He says there's porridge.
아니, 그만 먹고 가란 뜻이잖아요He means we should finish up and get going now.
그게 어떻게 그런 뜻이야?Don't be ridiculous.
[덕희] 아, 정말You just…
아, 답답하시네You just don't get it.
하, 참
[장열] 감사합니다Thank you.
[남자] 그, 문 형사는 워디서 왔디야?Detective Moon, where exactly are you from?
[장열] 예, 저 서울에서…I'm from Seoul…
- [남자의 헛기침] - [덕희] 아이고My goodness.
어디서 굴러먹던 놈이냐는데요He's asking who the hell you think you are.
찬찬히 먹고 가유Take your time and enjoy.
- [웃으며] 예 - [덕희] 아, 예Okay, thank you. Yes, sir.
[장열] 왜, 왜?What now?
썩 꺼지랍니다He's telling us to get lost.
[탄식]
아, 진짜 이 동네는 뭐가 이렇게 어렵냐?Why do the folks here speak in such a roundabout way?
[남자] 그나마 고른 겨Those are the good ones. Thank you.
[장열] 감사합니다Thank you.
근데 어르신But sir,
혹시 의심 가는 사람은 없으세요?do you have anyone you suspect?
뭐, 원한 관계라든가Someone who might hold a grudge against you?
[남자] 쓰읍, 그Someone who might hold a grudge against you? Well, there is one person.
한 명 있긴 헌디…Well, there is one person.
누구요?Who is it?
[남자] 아, 배밭 상구 있잖여Sang-gu, the pear farmer.
상구 아저씨가 왜요?What about him?
[남자] 아니, 우리 집 복실이가I mean, he says Boksil keeps pooping on his pear field.
맨날 자기네 배밭에 똥을 싸고 간다잖여I mean, he says Boksil keeps pooping on his pear field.
내가 '거름 되고 좋지, 뭐' 했더만I just told him that it's good fertilizer.
'똥 갖고 가세유! 똥 갖고 가세유!' 하면서 막But he got angry and kept screaming at me to take the poop.
썽을 내더라니께But he got angry and kept screaming at me to take the poop.
[장열] 3일 전날 밤에 뭐 하셨어요?What were you doing three nights ago?
아, 뭘 하긴 뭘 해유? 배 싸고 있었쥬What do you think? I was packing up my pears.
그랬다는 걸 증명해 주실 분 누구 있으시고요?Is there someone who can back up your story?
아, 농사라고는 나 혼자 짓는디 누가 알려 준대유?I work alone here, so who would be able to do that?
[한숨]
[들이켜는 숨소리]
[장열] 근데 배가 진짜 싱싱해 보이네요Unrelated, but your pears look very fresh.
[상구] 아, 그럼유 우리 집 배는 유기농이유Of course. My pears are organic.
안 씻고 그냥 바로 먹어도 된다니께유You don't even need to wash them.
- 뭐, 한번 맛볼래유? 잉 - [장열] 아니…-Do you want to try one? -I don't really…
[덕희] 아이, 제가, 감사합니다I will. Thank you.
근데 이게 유기농이면 뭐, 농약은 안 쓰시겠네요?If these are organic, I guess you don't use pesticides here.
[상구] 아, 그럼유No, of course not.
밤낮으로 을매나 귀하게 키운 놈인디I take meticulous care growing these.
근데 손은 왜 그래요?Then why is your hand like that?
[장열] 뭐, 꼭 농약 만져서 그런 사람처럼It's as if you've been using pesticides.
[상구] 이, 이, 예?What?
[상구] 아, 요렇게 사람을 막 잡아 와도 된대유?Do you just drag people in for no reason?
[장열] 막 잡아 온 거 아니고요It's not like that.
다 잡아 올 만해서 잡아 온 거예요You're here because you have reason to be.
개똥 때문에 빈정 상해 계시다가You were mad about the dog poop,
홧김에 농약 뿌려서 양파 싹 다 죽인 거 아닙니까?so you killed his onions with pesticides, didn't you?
[상구] 아니 내가 농약 뿌리는 거 봤슈?Did you see me do that?
[장열] 그 손 농약 때문에 그렇게 된 거잖아요Your hands are like that because of the pesticides.
아니, 아니, 그럼 저, 우리 집 가서 뒤져 봐유Then just… Just search my home.
[상구] 농약을 뿌렸으면 농약이 있겄네If I did it, I would have some pesticides.
나오면 내가 암말 안 하고 잡혀갈게I'll comply without a fuss if you find any.
예, 제가 그 농약 찾아 오겠습니다All right. Then I'll go bring the pesticides.
[의미심장한 음악]
[미란의 가쁜 숨소리]
없어요, 에이There's nothing here.
자신 있게 얘기하던데 아닌 거 아니에요?He sounded really confident. What if he's not the culprit?
[장열, 미란의 한숨]
[포스 조작음]
[발랄한 음악]
[피식 웃는다]
[바코드 인식음]Oh, my.
어머, 안녕하세요Oh, my. Hello.
안녕하세요Hello.
아, 맞다Oh, right.
[예분] 여기서 일하신다고 그랬죠You told me that you worked here.
고양이는 좀 어때요?How is your cat doing? I was actually meaning to go see you again.
안 그래도 선생님 한번 뵈러 가려고 했는데I was actually meaning to go see you again.
저를요?Me?
왜요?Why?
산책하다가 고양이 한 마리를 또 봤거든요I came across another cat while I was on a walk.
오…
걔도 유기묘 같은데It seemed abandoned too.
[선우] 폐자재 틈에 들어가더니 아무리 불러도 안 나오더라고요It went in between some discarded materials and refused to come back out.
먹이를 주려고 해도 방법이 없어서요There's no way to even feed it.
그래요?Really?
제가 한번 가 볼까요?Should I go check it out?
저 마침 교대 시간이라 저랑 같이 가요My shift is actually about to end. I'll go with you.
- 같이… - [부드러운 음악]With me?
투게더?Together?
[갈매기 울음]
[장열] 야, 변태Hey, perv.
너, 이씨, 남자 데리고 어디 가?Where are you taking this guy?
[예분] 어머, 그 사람 잘못 보셨는데요I think you have the wrong person.
이름 봉예분 나이 서른다섯, 직업 수의사Your name is Bong Ye-bun, and you're a 35-year-old vet.
전과…Your previous convictions…
[예분] 어머, 문 형사님?Oh my, Detective Moon?
어, 안녕하세요Hello.
어, 덕희도 오랜만이다 나 형사님도 오랜만이에요 [웃음]Long time no see, Deok-hee. Detective Na, nice to see you as well.
어제 봤는데We saw you yesterday.
[예분의 요란한 웃음]
- [예분] 아, 반가워라 - [익살스러운 음악]So good to see you all!
다들 바쁘실 텐데 얼른 가세요 안녕히 가세요, 가세요You must all be busy, so please go on your way. Bye. We can go this way.
[장열] 그쪽 분이요Excuse me.
엉덩이 조심하세요Make sure to keep your butt safe.
[선우] 네?I'm sorry?
[장열] 아휴, 참
[선우] 무슨 소리예요?What did he mean by that?
[예분] 풀독! 풀독Toxic grass.
엉덩이에 풀독 오르지 않게 조심하시래요He was telling you to watch out for toxic grass when you sit down.
[선우] 나비야, 나비야Kitty. Kitty?
선생님, 저 안에 고양이 보이시죠?You see the cat in there, right?
네, 보여요Yes, I see it.
아무리 불러도 안 나와요I can't get it to come out.
[예분의 고민하는 소리]
나비야Here, kitty.
[예분] 나비야 아이, 착해, 일로 와Come here, sweetie.
나온다, 나와It's coming out.
야옹
[선우] 와, 선생님, 역시You're amazing.
[예분이 웃으며] 기본이죠, 뭐This is nothing.
- [고양이 울음] - [예분이 살짝 웃는다]
나비야, 너 선생님이 살리신 거야Dr. Bong saved you.
[웃음]
감사하다고 그래Say thank you.
아, 아니, 저, 괜, 괜찮은…Oh, no need to…
- [신비로운 효과음] - [고양이 울음 효과음]
- [리드미컬한 음악] - [고양이가 야옹 운다]
[땡 울리는 효과음]
[고양이 울음]
일단 제가 잘 씻겨서 내일 진찰받으러 올게요I'll give it a bath and bring it tomorrow for a checkup.
내일 병원 문 여시죠?Will you be open tomorrow?
[예분] 네, 그럼요Yes, of course. Our hospital is open every day of the year.
저희 병원은 연중무휴랍니다 [웃음]Our hospital is open every day of the year.
내일 꼭 오세요I'll see you tomorrow.
[고양이가 야옹 운다]
- [예분의 놀란 소리] - [옥희] 뭐냐, 너?Explain yourself.
[예분] 어, 아니, 그…Well, he's just one of our clients.
우리 병원 손님Well, he's just one of our clients.
[옥희] 그거 말고 손에 든 그 짜장라면 뭐냐고Not that. Explain those noodles.
와, 남자에 눈이 멀어 가지고You got blinded by some guy that you forgot your bestie's parents run a supermarket?
지 베프가 슈퍼 집 딸인 것도 까먹었지?that you forgot your bestie's parents run a supermarket?
내가 안 까먹게 해 줄까?Should I help you remember?
아니, 옥희야 내가 다시는 이런 일 없게 할게No, Ok-hui. This will never happen again.
[긴장되는 음악]Ye-bun.
예분아Ye-bun.
- [예분의 놀란 소리] - [옥희] 의리가Loyalty…
[날렵한 효과음]Loyalty…
- 사람을 - [예분의 신음]maketh…
만든다man.
[옅은 기침 소리]
기왕 산 거 맛있게 먹어라Since you already bought it, enjoy it.
[예분] 아니야 안 맛있게 먹을 거야No, I'm not going to enjoy it.
- [흥미로운 음악] - [후루룩거리는 소리]
[예분의 한숨]
- [고양이 울음] - [잘그랑거리는 소리]
[의미심장한 음악]
[옅은 헛기침]
[상구] 아, 나 언제 내보내 줄 거유?So when are you going to let me go?
[종묵] 아이, 잉Well… Hey,
야, 이거 현행법상 이거 내보내 줘야 되는 거 아니여?don't we have to legally let him go?
[장열] 반장님 저 얼마나 믿습니까?How much do you trust me, sir?
안 믿어, 한 개도 안 믿어Not a bit.
[장열] 그럼 딱 한 시간만 더 잡고 계십시오Then just keep him there for one more hour.
제가 그 안에 증거 찾아 갈 테니까-I'll come back with evidence. -I said I don't trust…
- 아이, 안 믿는다… - [통화 종료음]-I'll come back with evidence. -I said I don't trust…
이런, 확, 씨, 쯧Why, that little…
[풀벌레 울음]
[바스락거리는 소리]
[음산한 음악]
[바스락거리는 소리]
- [음산한 효과음] - [바스락 소리가 멈춘다]
[강조되는 효과음]
- [둘의 비명] - [익살스러운 음악]
[예분] 엄마!
[다급한 숨소리]
[예분, 장열의 기겁하는 소리]
[둘의 비명]
- 이런, 미친! - [예분이 씩씩거린다]You little…
[장열] 아, 왜 오밤중에 개처럼 땅을 파고 지랄이야!Why are you digging like a dog in the middle of the night?
[예분] 팔 만하니까 팠죠!I had my reasons!
그러는 형사님은 여기 왜 왔는데요? 씨…And why are you here?
[장열] 아, 뭔데, 뭐? 뭐?What was it? What the hell were you digging…
뭘 판다고, 지금…What the hell were you digging…
[어두운 음악]
[의미심장한 효과음]PESTICIDES
[예분의 가쁜 숨소리]What is this?
너 이거 뭐냐?What is this?
[멀리 개 짖는 소리]
- [장열] 말해 봐 - [탁 소리]Tell me.
[예분의 놀란 소리]
너, 너 저기 농약 통 묻혀 있는 거 어떻게 알았어?How did you know those pesticides were buried there?
뭐, 얘기해도 안 믿을 거잖아요Like you'll believe me if I tell you the truth.
믿을게I will, so just tell me.
얘기해 봐I will, so just tell me.
제가 초능력 있다고 얘기했잖아요I told you. I'm psychic. I can see everything when I touch someone's butt.
[예분] 내가 엉덩이를 만지면 다 보여요I can see everything when I touch someone's butt.
아, 그래서 그때 그 소매치기 엉덩이도 만진 거라니까요That's why I touched that pickpocket's butt last time.
아, 이런 미친…Why, you little… See?
[예분] 아, 거봐! 이씨See?
안 믿, 안 믿네, 안 믿잖아요, 씨You don't believe me. Why'd you even ask?
이럴 거 왜 얘기하래요?Why'd you even ask?
[장열] 내가 이 동네 와서I've experienced too many weird things in this town.
이상한 일 겪은 게 한두 개가 아닌데I've experienced too many weird things in this town.
그중에 니가 제일 이상해And you trump them all. I'm telling you the truth. How should I prove it to you?
진짜라니까요, 어?I'm telling you the truth. How should I prove it to you?
아, 어떻게 증명해 줘야 돼?I'm telling you the truth. How should I prove it to you? Enough with the crap.
헛소리하지 말고Enough with the crap.
[장열] 셋 셀 동안 안 가면 공범으로 잡아넣을 거니까 가라Leave by the time I count to three, or I'll arrest you as an accomplice.
하나, 둘, 셋…One, two, three.
[장열의 탄성]I'm not sure who's the crazy one, me or her.
저게 미친 건지 내가 미친 건지 모르겠다I'm not sure who's the crazy one, me or her.
[예분] 야, 니네 위층 사는 문 형사인가 뭔가 그놈Hey, that cop that lives on your roof is a total lunatic.
진짜 미친놈 아니니?Hey, that cop that lives on your roof is a total lunatic.
[옥희] 몰랐냐? 난 딱 보니까 알겠던데Did you just realize that? I knew the minute I saw him.
[거친 숨소리]
[예분] 어?Hey,
야, 너 이거 뭐야?Hey, what is this?
[옥희] 뭐? 엉뽕?What? My butt padding?
- [익살스러운 효과음] - [옥희] 왜 이래!-What the hell? -Why can't I see anything?
어, 도대체 뭐지?-What the hell? -Why can't I see anything?
[예분] 옥희야, 잠깐만Ok-hui, excuse me for a second.
[옥희] 야, 진짜 왜 이래! 진짜 얘…Seriously, what is wrong with you?
[리드미컬한 음악]
[쨍그랑 깨지는 소리]
[쪽쪽거리는 소리]
[예분의 놀란 숨소리]Did you smash a streetlight?
너 가로등 깼어?Did you smash a streetlight?
어떻게 알았어?How did you know that?
키스도?-And you kissed someone? -What the hell? How?
뭐야, 어떻게 안 거야?-And you kissed someone? -What the hell? How?
[예분] 우와! 이게 진짜라고?So this is all for real?
- 와… - [의미심장한 효과음]
[종혁] 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너You said I was your only man. You said that you'd only be with me!
- 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너! - [여자의 비명]You said that you'd only be with me!
- [어두운 음악] - 그럼So that was real too?
그것도 진짜라고?So that was real too?
[긴박한 음악]
[여자의 다급한 소리]
[가쁜 숨소리]
[긴장되는 음악]
- [긴장되는 효과음] - [여자의 비명]
[고조되는 음악]
[차분한 음악]
[예분] 저기요, 저기요!Excuse me!
납치 사건이에요It’s a kidnapping case.
직접 본 거야?You saw this yourself?
- 얘기했잖아요, 초능력 - [강조되는 효과음]I told you. I'm psychic.
[콧바람 소리]
[장열] 꺼지라고!I said, get lost!
실종 신고 들어온 거 중에Check if there is a streamer among the people reported missing.
직업은 BJ나 스트리머 있는지 한번 알아봐Check if there is a streamer among the people reported missing.
[선우] 가깝고 아주 좋네요It's nice and close.
[현옥] 병원에 손님 왔더라 내려가 봐There’s someone at the hospital. Go downstairs.
[예분] 선우 씨네 고양이는 좋겠다I envy Seon-woo's cat.
볼 거, 안 볼 거 다 보고I bet it gets to see everything.
혹시 나 또 니 남친 소개받아?Are you introducing me to another boyfriend?
- 왜 안 와? - [차 문 닫히는 소리]Why isn’t he here?
너 진짜 내 말 안 믿으면 후회할 거야You're going to regret it if you don't believe me.
- 20년 우정을 위해 - [의미심장한 효과음]For the sake of our 20-year friendship.
[옥희] 됐고Forget it. Just stay out of my sight.
너 다시는 내 눈앞에 띄지 마라Forget it. Just stay out of my sight.
[장열] 니 후배 집에 그 여자 있을 때 연락해Call me when that girl is at his house.
그럼 믿어 줄게I’ll believe you then.
[종묵] 여, 얼릉얼릉 출동혀Hurry up, let's go.
[예분] 형사님 오실 거라고 믿고 저 먼저 들어가는 거예요I'm counting on you to come, so I'm going in first.
저 형사님 믿고 싶어요I want to trust you, Detective.


No comments: