택배기사 2
Black Knight 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
타깃이 사망했습니다 | [man 2 panting] [man 2] The target's dead. |
[괴한의 놀란 숨소리] | |
- [퍽 때리는 소리] - [괴한의 신음] | -[blows landing] -[man 2 grunting] |
- [퍽 때리는 소리] - [괴한의 신음] | -[blows landing] -[man 2 grunting] [gun firing] |
- [총성] - [괴한의 비명] | [gun firing] [man 2 grunting] |
[5-8의 거친 숨소리] | [5-8 panting] |
[5-8의 거친 숨소리] | |
[지잉 산소마스크 소리] | [mask whirring] |
[서늘한 효과음] | |
[슬아의 비명] | [Seul-ah screaming] |
[기관총 총성] | [machine gun firing] |
[옅은 숨소리] | |
- [무전기 작동음] - 5-7 구역 사고 발생 | We have an incident in District 5-7. -District-- -[gun firing] |
- 5-7 구역… - [총성] | -District-- -[gun firing] |
[괴한] 씨발 | [man groaning] Fuck. |
[총성] | [man groaning] Fuck. |
[거친 숨소리] | [5-8 panting lightly] |
- [의미심장한 음악] - [5-8의 놀란 숨소리] | |
[사월] 네가 그 전설의 택배 오팔이냐? | [Sa-wol] Are you the legendary 5-8? |
내 이름은 사월이다, 윤사월 | I'm Sa-wol. Yoon Sa-wol. |
[긴박한 음악] | [suspenseful music playing] |
- [무전기 작동음] - 4-1 | [radio beeping] -4-1. -[4-1] Go ahead. |
[4-1] 말하세요 | -4-1. -[4-1] Go ahead. |
상황 발생, 빨리 | -Got a situation. Move it. -[4-1] Got it. |
[4-1] 알겠습니다 | -Got a situation. Move it. -[4-1] Got it. |
[거친 숨소리가 울린다] | [Seol-ah breathing heavily] |
[설아의 거친 숨소리] | |
[애잔한 음악] | [somber music playing] |
[떨리는 숨소리] | [Seol-ah gasping] |
[설아] 이 중사 | Sergeant Lee. |
시작하자 | Let's get started. |
- [무전기 작동음] - 들어와 | -[radio beeping] -Come in. |
[어두운 음악] | |
[덜그럭거리는 소리] | |
"완료" | [computer trilling, chiming] |
최근 일어난 일반구역 납치와 관련 있는 거 같습니다 | Looks like it's related to the kidnappings in the General Districts. |
모든 가능성을 열어 두고 조사해 | Be thorough as you investigate. |
나는 최종 보고만 받을게 | Provide the report when you're done. |
빈틈없이 철저히 조사하도록 하겠습니다 | We'll investigate. I assure you that we'll be thorough. |
저, 그런데 저 방은… | But the room, you're aware that… |
처분은 각오하고 있어 | I'm aware of the consequences. |
[이 중사] 그런 말씀 마십시오 | Please don't say that. |
모두 소령님 라인입니다 | We're all on your side here, Major. |
[멀어지는 발소리] | |
[심호흡] | [Seol-ah breathing heavily] |
[의미심장한 음악] | |
[어린 슬아] 언니! | [Seul-ah] Unni! |
눈 떴다 | He opened his eyes! |
언니, 난민이 놈 눈 떴어! | Unni, the refugee boy is awake! |
[힘겨운 숨소리] | [Sa-wol breathing heavily] |
너는 이름이 뭐니? | Tell me what your name is. |
사월 | Sa-wol. |
윤사월 | Yoon Sa-wol. |
[힘겨운 숨소리] | [Sa-wol panting] |
[힘주는 소리] | [Sa-wol grunting] |
- [4-1] 괜찮아? 정신이 들어? - [사월의 거친 숨소리] | [4-1] How do you feel? How's your head? |
- [사월의 신음] - [불안한 효과음] | [Sa-wol groaning] |
[슬아] 윤사월! | [Seul-ah] Yoon Sa-wol! |
- [사월이 고함친다] - [기관총 총성] | [Sa-wol roaring] |
[총성] | [gun firing] |
[거친 숨소리] | |
여기가 어디야? | Where am I? |
슬아, 슬아 어디 있어? | Seul-ah. Where's Seul-ah? |
[사월의 다급한 숨소리] | |
아직 움직이면 안 돼 | You can't move around yet. |
네가 왜 여기 있어? | Why are you here? |
이거 놔, 나 슬아한테 가야 돼 | Let go. I have to go see Seul-ah. |
이거 놓으라고! | Let go! Let me go! |
여자는 죽었어 | The girl is dead. |
죽었다고? | That's not true. |
네가 가서 할 수 있는 건 아무것도 없다 | You can't do anything over there anyway. |
웃기지 마 | Don't lie to me. |
내가 직접 확인할 거야 | I'll go see for myself. |
이, 이거 놔 | [straining] Let go. |
[울부짖으며] 이거 놓으라고! | Let go of me! |
[사월의 거친 숨소리] | |
[사월의 아파하는 신음] | [Sa-wol grunting, groaning] |
[거친 숨소리] | [Sa-wol grunting, groaning] |
[잦아드는 숨소리] | |
두개골이 총알을 막았다는 건데 | I think the bullet was stopped by his skull. |
제가 생각하는 그게 맞다면… | -If it really is what it appears to be-- -That's enough for today. |
오늘은 여기까지 | -If it really is what it appears to be-- -That's enough for today. |
당분간 둘만 알고 있는 거로 하자 | Let's keep this between us for now. |
[4-1] 네 | Okay. |
불편하시면 한번 봐 드릴까요? | You want me to have a look at that? |
괜찮아 | No, I'm fine. |
[멀어지는 발소리] | |
[문 열리는 소리] | [door opening, closing] |
[문 닫히는 소리] | [door opening, closing] |
[의미심장한 음악] | |
떠도는 소문이 아니었어 | It's not just a rumor. |
[어두운 음악] | [sinister music playing] |
[잘그락 소리] | |
[달그락 뚜껑 닫는 소리] | |
[알약 통이 잘그락거린다] | |
[잔잔한 음악] | [somber music playing] |
[흐느끼는 숨소리] | [Seol-ah breath shuddering] |
[연신 흐느끼는 숨소리] | |
[경쾌한 음악이 작게 흘러나온다] | [rock music playing over radio] |
[남자의 입바람 소리] | |
- [덜그럭 소리] - 아이 씨 | [grunting in frustration] |
아, 이거 세게 밟으면 부러진다고 했어, 안 했어! | Didn't I tell you that this will break if you stepped on it too hard? |
1년은 버틸 수 있게 튼튼하게 만들어 줘도 | Last time I fixed it real good, I made it sturdy, |
맨날 들고 와서 고쳐 달라고 | but you always bring it back in here. |
나보고 어쩌라고? | You mess around with it. |
아이, 할배 | Ugh, Gramps… [sighing] |
이 지하수 펌프를 나 혼자 쓰는 게 아니잖아요 | You know I'm not the only person using this groundwater pump. |
이놈 저놈 다 같이 쓰니까 이게 힘도 다르고, 압력도 다르고 | Everyone uses it, different strengths and stuff. That's why it keeps getting broken. You know it's true. |
그러니까 고장이 나지 | That's why it keeps getting broken. You know it's true. |
안 그래요? | That's why it keeps getting broken. You know it's true. |
[혀를 쯧 차며] 그 말도 옳다 | [smacking lips] You might be right. |
그래서 | [sighing] Okay, so how's the water? |
물은? 콸콸 잘 나와? | [sighing] Okay, so how's the water? Is the flow strong? |
[남자] 요즘 들어서 영 시원치 않아요 | It's not so great these days. The water just dribbles out. |
찔끔찔끔거리고, 씨 | It's not so great these days. The water just dribbles out. |
이제 슬슬 다른 데 알아봐야 될 거 같아요 | We, uh, gotta find a new place real soon. |
지하수 물길은 저놈들이 잘 보니까 | Well, they're pretty good at finding groundwater. |
데리고 다니면서 같이 찾아봐 | Take them and look for it together. |
[할배의 힘주는 소리] | [man grunting] |
- [문 열리는 소리] - [할배의 힘주는 소리] | [door opening] |
[문이 삐걱거린다] | |
[차분한 음악] | [somber music playing] |
[지잉 산소마스크 소리] | [mask whirring] |
사월이 때문에 마음고생이 많았겠네요 | Everything with Sa-wol must have been difficult. |
[설아] 어르신이랑 친구들이 있어서 | It was a relief knowing you were there for him, |
그나마 다행이라고 생각했습니다 | and I'm so glad all of his friends were here too. |
[할배] 아니, 그런데 그 녀석한테 무슨 일이라도? | So what's wrong? Did something happen to him? |
[경이로운 음악] | SPECIAL DISTRICT |
[안내 음성] 특별구역 정부 청사에 도착했습니다 | [announcer] We are now at the Government Building, Special District. |
[안내 음성] 특별구역 근무자는 산소 공급량 초과를 방지하기 위해 | We ask that the Special District workers abide strictly by the working hours |
정부에서 정한 근로 시간을 철저하게 지켜주시기를 바랍니다 | set by the government in order to prevent an oversupply of oxygen. |
[이 중사] 자주 보니까 반갑네요 | I'm glad we're meeting so often now. |
반가운 상황은 아닌 거 같은데 | I'm not sure glad is the feeling. |
가시죠 | Right this way. |
피해자 가족이 직접 조사를 해도 됩니까? | Should the victim's family be allowed to investigate? |
어떻게 아셨죠? | How did you know that? |
가족사진 | Family pictures. |
피해자 옆에 있던 분이 지금 | You were beside the victim. |
눈앞에 있네요 | And now I'm seeing you. We're taking your statement about the incident at District 5-7. |
[설아] 지금 이 자리는 5-7 구역 사건 신고자 | We're taking your statement about the incident at District 5-7. |
택배기사 5-8의 참고인 진술을 받기 위함입니다 | Deliveryman 5-8, you were the first person to report it, |
그래서 조사실이 아닌 회의실로 모신 거고요 | that's why we brought you to the meeting room instead of the investigation room. |
시작하시죠 | Let's get started. |
[불안한 음악] | [tense music playing] |
[설아] 일반구역 납치 사건 들어 보셨죠? | You've heard about the kidnappings in the General Districts? |
[5-8] 네 | Yes. |
사건의 공통점은 | What they all have in common |
'해당 구역 CCTV가 먹통 되고' | is that the security cameras in the district freeze up, |
'집안에 설치된 출입 기록 메모리카드가 사라진다'입니다 | and the memory cards in the houses recording entry and exit disappear. |
하지만 이번 5-7 구역 사건의 다른 점은… | However, what's different about this instance is the fact that-- |
살인 사건이죠 | There was a murder. |
네 | Right. |
유일한 살인 사건이고 | It's actually the only murder, |
목격자이자 신고자가 있었다는 거죠 | and there's a witness who had called in the case. |
피해자들 모두 아무 의심 없이 문을 열어 줬다면 | If all of the victims open their doors without any suspicion, |
상대는 가족 | then we can narrow down the person on the other side of the door |
군인 | then we can narrow down the person on the other side of the door |
그리고 택배기사 정도로 좁혀집니다 | to their family, soldiers, or possibly… |
참고인이라고 하셨는데 용의자가 되는 느낌이네요? | You brought me in as a witness, and now I'm a suspect? |
택배기사 근무 일지는 분 단위로 기록되고 있으니 | Every deliverman's work is recorded by the minute. |
알리바이는 확실한 거 압니다 | That provides a solid alibi. |
하지만 가능성을 열어두는 거죠 | I'm just leaving the possibility open. |
'범인들에게 문을 열어 줄 수 있는 역할 정도는' | It's not unreasonable to think that you could have allowed a level of access. |
'할 수 있지 않을까'라는 | that you could have allowed a level of access. |
합리적인 의심이 있습니다 | You may have opened the door. |
내 입장에서는 범인을 돕고 신고한다는 게 | You believe I helped the murderers and then decided to report it all later? |
전혀 합리적이지 않은데 | You believe I helped the murderers and then decided to report it all later? |
그러면 신고자로서 뭘 봤고 뭘 들었는지 | Then walk me through everything you happened to see as the first reporter. |
말씀해 주시죠 | Then walk me through everything you happened to see as the first reporter. |
총소리를 들었고 | I heard a gunshot… |
- [총성] - [달려가는 발소리] | [gun firing] |
현장에 갔을 때는 상황 종료 | …and when I got inside, it was over. |
범인은 몇 명이었죠? | How many murders were there? |
시체가 사라지기라도 했습니까? | Did no one ever count the bodies? |
현장에는 피해자 한 명 외 시체는 없었습니다 | The only bodies remaining were the victim's bodies. |
범인들의 얼굴이나 특징 | Do you remember what they looked like? Anything to help us? |
기억나는 게 있습니까? | Do you remember what they looked like? Anything to help us? |
[총성] | [gun firing] |
[5-8] 글쎄요 현장이 워낙 흉측해서 | I'm not sure. It was an awful scene. |
군이 도착하기 전에 현장에서 벗어난 이유는? | Why did you leave the scene before the military arrived? |
그건 소령님이 더 잘 아실 텐데요 | You know a deliveryman and his schedule. |
택배기사는 시간을 지켜야 하니까 | Timeliness is everything to us. |
[설아가 피식한다] | [Seol-ah scoffing] |
[설아] 내가 우스워 보입니까? | Do I look like a joke to you? |
[5-8] 지금 나를 우습게 보는 거 같은데? | I think you're the one who thinks I'm a joke. |
범인 숫자나 동선은 | I know the simulation shows you the movements of the culprits who were there. |
시뮬레이션 돌려서 이미 알고 있을 거고 | I know the simulation shows you the movements of the culprits who were there. |
진짜 궁금해하는 건 다른 거 아닌가? | I think there's more you wanna know here. |
내가 현장을 이탈할 수밖에 없었던 긴급 배송 | The urgent delivery that gave me no choice but to leave the scene. |
나라면 그걸 어디로 배송했는지가 궁금할 거 같은데? | I'd be curious about where that delivery was headed. |
오늘은 여기까지 하시죠 | I guess that's enough for now. |
밀린 업무가 많아서 | I'm behind on my work. |
[문 닫히는 소리] | |
[불안한 음악] | FIVE DECEASED |
[군인1] 1차 진압이 끝났다 | [man] The primary suppression is over. |
건물 안으로 진입해 | Enter the building and eliminate all remaining refugee rioters. |
살아 있는 난민 폭도들을 남김없이 확인 사살한다 | Enter the building and eliminate all remaining refugee rioters. |
[멀리 기관총 총성] | [machine gun firing in distance] |
[멀리 기관총 총성] | [machine gun firing] |
[멀리 기관총 총성] | |
[설아의 거친 숨소리] | |
- [총성] - [설아의 놀란 숨소리] | -[gun firing] -[Seol-ah gasping] |
[군인2] 정설아, 정신 차려 | [man] Jung Seol-ah, get it together. |
- [멀리 기관총 총성] - [설아] 죄송합니다 | [man] Jung Seol-ah, get it together. I'm sorry, sir. |
[설아의 긴장한 숨소리] | [Seol-ah breathing heavily] |
[멀리 기관총 총성] | |
[설아의 연신 긴장한 숨소리] | |
[기관총 총성] | [gun firing] |
[설아의 거친 숨소리] | |
[멀리 기관총 총성] | |
[설아의 거친 숨소리] | |
[차분한 음악] | [dramatic music playing] |
[설아의 숨 내뱉는 소리] | [Seol-ah breathing heavily] |
[설아의 거친 숨소리] | |
[어린 사월] 살려 주세요 | [Sa-wol] Please help me. |
[설아의 거친 숨소리] | |
[문 열리는 소리] | [door opening, closing] |
[문 닫히는 소리] | [door opening, closing] |
[산소발생기 알림음] | [computer chiming] |
[윙 하는 작동음] | [clattering] |
[덜컹 소리] | [clattering] |
[불안한 음악] | [tense music playing] |
[쾅 하는 문소리] | |
[잔잔한 음악] | [somber music playing] |
윤사월 | Yoon Sa-wol. |
[설아] 전혀 기억이 없어? | You don't remember anything? |
뭔가 번쩍이는데 | I've got memory flashes, |
머리가 너무 아파서… | but my head hurts too much. |
괜찮아지면 아무 기억이 없어 | Whenever the pain goes away, I can't remember a thing. |
미안해 | Sorry. |
나 혼자 살아서 | I survived alone. |
내가 지켰어야 했는데… | I should have protected her. |
아니야 | Don't say that. |
너라도 살아 줘서 고마워 | I'm so glad you survived. |
진심이야 | I mean it. |
[덜그럭 소리] | |
너 슬아 때문에 못 떠난 거잖아 | Seul-ah was the reason you couldn't leave here. |
이 집에 갇혀 있는 거 답답해 죽으려고 했고 | You had been stuck at home going stir-crazy. |
친구들한테 가 | Go, be with your friends. |
가족이라 생각해서 살았던 거야 | You were like family, so I stayed. |
[사월의 울먹이는 숨소리] | And it wasn't that I was going crazy here, |
이 집구석이 답답했던 게 아니라 | And it wasn't that I was going crazy here, it was that I felt bad when I thought about the two of you. |
누나랑 슬아한테 미안했던 거고 | it was that I felt bad when I thought about the two of you. |
[부스럭거리는 소리] | |
[애잔한 음악] | [emotional music playing] |
이거… | This is… |
살아만 있어 | Just please stay alive. |
가끔 들를 테니까 | I'll come by once in a while. |
[사월의 훌쩍이는 소리] | [Sa-wol crying] |
그동안 고마웠어 | Thanks for everything. |
살려 주시고 | I wanna thank you |
[울먹이며] 키워 주시고 | for saving me and raising me… |
혼내 주시고 | and the scoldings too. |
전부 감사했습니다 | Thank you so much for everything. |
[흐느낀다] | Thank you so much for everything. |
[설아의 하 내뱉는 숨소리] | |
[사월이 연신 흐느낀다] | [Sa-wol sobbing] |
[안내 음성] 공기 정화 중입니다 오염 농도 3단계 | [computer] Air purification in progress. Pollution level three. |
[불안한 음악] | [tense music playing] |
[피식한다] | [5-8 chuckling] |
[달그락 소리] | |
찾아야 되나 | Should I do a search… |
기다려야 되나? | or just wait? |
[멍] 아이고, 죽겠다 | [Dummy] God, I'm exhausted. [sighing] |
[멍멍이 한숨 쉬며] 나도 죽겠다 | [Dumb-dumb] Me too. Ugh! |
- [멍의 앓는 신음] - [멍멍의 힘주는 소리] | [Dummy groaning] |
못 찾았어? | Didn't find him, or what? |
갈 만한 데는 다 가 봤는데 없어요 | No, man, he was nowhere to be found. |
아, 이 자식 이거 살아는 있는 거겠죠? | God, that fool's gotta be alive, right? |
야, 죽었으면은 걔 누나가 | His sister came here. She wouldn't have done that if he were dead. |
여기를 왜 찾아왔겠냐? [쯧 하는 입소리] | She wouldn't have done that if he were dead. |
[멍멍] 하여튼 이놈 나타나기만 해 봐 | That idiot! I… Whenever I do end up finding him, I'm gonna beat him half to death. |
내가 아주 죽도록 패 줄 거야 | Whenever I do end up finding him, I'm gonna beat him half to death. |
네가 사월이를 팬다고? 네가? 네가? | You think you could beat Sa-wol? Really? [scoffing] |
[무쓸모의 어이없는 탄성] | You think you could beat Sa-wol? Really? [scoffing] |
[멍] 왜? 뭐, 우리가 못할 거 같아? | What? Why not? You don't think we could? |
[뚝딱거리는 소리] | |
할배 | Grandpa. |
사월이 지금 엄청 자책하면서 막 죽고 싶겠죠? | Sa-wol must feel so guilty he probably wishes he was dead. |
마음은 그렇겠지 | Probably, yeah. |
- [오토바이 소리] - [불안한 음악] | [engine rumbling] [ominous music playing] |
[쉭 산소마스크 소리] | |
[불량배 대장] 지금 뭐 하자는 거냐? | [man] You're playing games now, or what? |
- 나 좀 패 줘라 - [불량배 대장] 뭐? | Just beat me up. [man] What? |
아니, 그냥 죽여 줘라 | Or kill me if you want. |
[불량배 대장] 이 새끼가 미쳤나, 씨 | What the hell? Are you insane? [both grunting] |
[사월의 신음] | [both grunting] |
[불량배 대장의 거친 숨소리] | [Sa-wol panting] |
[거친 숨소리] | [Sa-wol panting] |
- [거친 숨소리] - [불량배 대장] 조져! | [man] Get him! |
- [불량배들의 힘주는 소리] - [사월의 신음] | [men grunting] |
[무쓸모] 내 말이 맞지? | [Useless] See? I told you. |
저 자식 죽도록 맞고 싶었을 거야 | He must've wanted someone to be beat him half to death. |
[멍, 멍멍] 저 비겁한 새끼들 | [Dummy] Oh my God, those dirty bastards. |
저러다 죽겠다, 씨 | [Dummy] Oh my God, those dirty bastards. [Dumb-dumb] They're gonna kill him! |
- [연신 퍽퍽 패는 소리] - [무쓸모] 아무거나 잡아, 어? | Grab anything you can find, all right? |
[불량배의 힘주는 소리] | [man grunting] |
[힘겨운 숨소리] | [Sa-wol breathing heavily] [man] You're gonna suffocate out here anyway, so why don't I help? |
[불량배 대장] 어차피 숨 막혀 뒈질 텐데 | [man] You're gonna suffocate out here anyway, so why don't I help? |
이 정도면 되겠냐? | [man] You're gonna suffocate out here anyway, so why don't I help? |
- [무쓸모] 야! - [멍, 멍멍] 멈춰라, 이놈들아! | -[Dummy] Stop it, you jerks! -[all shouting] |
[멍, 멍멍의 머뭇거리는 소리] | [shouting subsides] |
[힘겨운 숨소리] | [breathing heavily] |
[털썩] | |
[불량배 대장] 단체로 돌았구나? | [man] So the whole gang's gone crazy. |
[저마다 머뭇거리는 소리] | -[Useless] Um… -[Dumb-dumb] Shoot. |
[힘겨운 숨소리] | [man] Fine, tonight you're all gonna die! |
[불량배 대장] 좋다 오늘 여기서 죽자! | [man] Fine, tonight you're all gonna die! |
오지 마! [힘겨운 숨소리] | Guys, stay back! |
- [무쓸모] 어? 아니, 왜… - [사월] 그냥 거기 있어 | -[Dumb-dumb] Uh oh. -Just stay there! |
[깡 울리는 소리] | |
- [멍, 무쓸모] 사월아! - [멍멍] 사월아! | [all] Sa-wol! [Sa-wol grunting, groaning] |
- [무거운 음악] - [힘겨운 신음] | [Sa-wol grunting, groaning] |
[힘없는 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | [Sa-wol breathing heavily] |
[울리는 효과음] | [Sa-wol breathing heavily] [inaudible] |
[사월의 연신 힘겨운 숨소리] | [inaudible] [ominous music playing] |
[시끌벅적한 거리 소음] | [indistinct chatter] |
[자동차 경적] | [bus horn honking] [man] We are recruiting construction workers. |
[안내 음성] 공사 현장 인력을 모집합니다 | [man] We are recruiting construction workers. |
- [자동차 경적] - 계약이 끝나면 1년치 산소와 | After the contract is over, you will be given a year's worth of oxygen and food. |
식량이 제공됩니다 | After the contract is over, you will be given a year's worth of oxygen and food. |
공사 현장 인력을 모집합니다 | We are recruiting construction workers. |
계약이 끝나면 1년치 산소와 식량이 제공됩니다 | After the contract is over, you will be given a year's worth of oxygen and food. |
[5-8] 최근에 A구역에 들어간 난민이 수백이 넘어 | [5-8] Hundreds of refugees have gone into District A recently. |
[정보원] 공사를 끝내려고 안달이 난 거지 | [man] They're desperate to finish construction. |
이주 계획은 어떻게 결정될 거 같아? | Who do you think will be in charge of the relocation plan? |
정부? 천명? | The government? Or Cheonmyeong? |
이대로 완공이면 천명 아니냐? | If the construction is completed like this, wouldn't it be Cheonmyeong? |
[5-8] 난민들이 일반구역에 살 수 있는 희망이 사라지는 거지 | [5-8] Any hope of refugees living in General District's will disappear. |
[정보원의 한숨] | [man sighing] |
A구역에 들어가면 공사를 최대한 지연시켜야 돼 | When you go to District A, delay their work as much as you can. |
[정보원] 어려운 일을 아주 쉽게 시키는 재주가 있어 | You have a knack for nonchalantly ordering people to do difficult things. |
[5-8이 피식한다] | [5-8 chuckling] |
[안내 음성] 공사 현장 인력을 모집합니다 | [man] We are recruiting construction workers. |
계약이 끝나면 1년치 산소와 식량이 제공됩니다 | After the contract is over, you will be given a year's worth of oxygen and food. |
[5-8] 해가 좀 밝아진 거 같지 않나? | Don't you think the sun's gotten a bit brighter? |
[안내 음성] 계약이 끝나면 1년치 산소와 식량이 제공됩니다 | [man breathing deeply] And my future has gotten darker considering I have to get on that bus. |
[정보원] 저 버스에 타야 하는 내 인생은 깜깜하다 | And my future has gotten darker considering I have to get on that bus. |
[정보원의 웃음] | [man laughing] |
[멀어지는 발소리] | |
[5-8] 아니야, 밝아지고 있어 | [5-8] No, it's getting brighter. |
[멍멍] 내가 패 주려고 했더만 | [Dumb-dumb] I was gonna beat him up. |
멍청한 놈 | What an idiot. |
[멍] 이틀이 꼬박 지났는데 | It's been two whole days. |
그, 호… | Maybe he's co… coma, uh… |
혼수, 그, 뭐냐, 그거 | Maybe he's co… coma, uh… What's the, uh… |
그, 그 상태 아니야? | What's the word, "comatose"? |
[멍멍] 어, 그, 그 상태 맞는 거 같아 | What's the word, "comatose"? [Dumb-dumb] I… I think he is. |
그런데 | Hey, |
지금 배고프다고 하면 나 많이 쓰레기지? | would it make me a piece of total garbage if I said I was hungry? |
너희 원래 쓰레기니까 얼른 가서 밥들 먹어 | You've always been pieces of garbage, so just go make some food. |
[멍멍] 그래, 밥은 먹고 해야지 | Okay. Well, you gotta eat. |
[힘주는 소리] | [Useless sighing] |
[한숨] | |
내가 네놈 때문에 처음 싸움이라는 걸 했는데 | You know, I got into my first fight ever because of you. |
1전 1패다 | And now I'm 0 and 1. |
- [차분한 음악] - [한숨] | |
[문 여닫히는 소리] | [door opening, closing] |
아직도냐? | He's still out? |
정신 차리고 괴로워하는 거보다는 | You know, actually it's better because he's not awake and suffering |
뭐, 저렇게 자는 게 나을 수도 있다 | You know, actually it's better because he's not awake and suffering |
잠은 몸도, 마음도 | Sleep restores your body, your heart, and your mind. |
정신도 회복시켜 주는 법이니까 | Sleep restores your body, your heart, and your mind. |
[할배의 한숨] | [man breathing deeply, sighing] |
[어두운 음악] | [ominous music playing] |
[오 상무] 이 자식이 | You little shit! I was gonna help you live like a human being. |
사람답게 좀 살게 해 주려 그랬더니, 씨 | You little shit! I was gonna help you live like a human being. |
정신 똑바로 차려라 | Wake the hell up. |
천명그룹 류석 대표님이시다 | Mr. Ryu Seok, CEO of Cheonmyeong Group. |
사촌 동생이라는 놈이 며칠째 연락도 안 되고 | I can't reach you for days, and you call yourself my cousin? |
대표님한테 내가 뭐가 되겠냐? | How do you think that make me look to Mr. Ryu? |
납치된 사람들 | The people we kidnapped… |
어디로 가는 겁니까? | where are they being sent? |
생체 실험이니 뭐니 이런저런 말들을 하던데 | There were talks of human experiments and other horrible things. |
[오 상무] 이 새끼가, 이게 어디서 말 같지도 않은 소리를 하고 있어! | You moron. Stop with all your nonsense! |
[5-7] 못 하겠습니다 | [5-7] I can't do it. |
택배기사도 | Can't be the key |
열쇠 노릇도 | and a deliveryman. |
[떨리는 숨소리] 너, 너무 괴롭습니다 | [sighing] They're both too much. |
5-7 님 | 5-7, |
뭐가 문제인 거죠? | what is the problem? |
일반구역 열쇠 역할을 하는 게 그렇게 힘이 듭니까? | Is it really so hard to be the key to the General Districts? |
그 사람들이 어디 가서 | You think we're taking these people away and hurting them? |
무슨 안 좋은 일이라도 당할 거 같아요? | You think we're taking these people away and hurting them? |
[5-7] 제, 제가 분명히 들었습니다 | I… I heard it very clearly. |
생체 실험을 하고 [떨리는 숨소리] | [shuddering] They're killing people, |
죽이고 | doing experiments. |
지금 제가 하는 일을 이해 못하시는 겁니다 | You must not understand what it is I'm doing. |
전 누구를 죽이려는 게 아니라 사람들을 살리려는 겁니다 | The goal here is not to kill anybody, it is to save them. |
그래서 믿을 수 있는 5-7 님을 선택한 거고요 | That's why I chose a trustworthy man such as yourself. |
아시겠어요? | Do you understand now? |
[떨리는 숨소리] | [5-7 breath shuddering] |
[한숨] | [Ryu breathing deeply, sighing] |
좋습니다 | [grunting] Very well. |
마지막 한 번만 | Just one last time. |
딱 한 번만 더 열쇠 역할을 해 주시면은 | Play the key for me one last time, okay? |
여기 코어에서 살 수 있게 해드리겠습니다, 평생 | And I'll let you live here in the Core District for the rest of your life. |
[5-7] 예? | What? |
대표님의 호의다 | You're being offered everything. |
감사하다고 말씀드려 | So, say, "thank you." |
[석] 5-7 님 인생은 제가 책임집니다 | I'll take care of you Mr. 5-7. |
대신 | In return… |
네 목숨을 거세요 | you'll put your life on the line. |
뒤통수에 뭐가 있는지 잊지 말라는 얘기야 | Just remember what's in the back of your head. |
[무전 속 남자] 사라지는 난민 아이들 숫자가 심상치 않습니다 | [man] It's concerning how many refugee children are disappearing. I got call about another one yesterday. |
어제도 한 건 제보 들어왔습니다 | I got call about another one yesterday. |
[5-8] 위치는? | [5-8] Where? |
송파 난민구역 10대 후반 소년이고요 | It was in Songpa. A boy in his late teens. |
[5-8] 목격자는? | [5-8] Witnesses? |
여럿인데 강남 난민구역을 향해 갔다고 합니다 | Said there were a bunch of men headed to Gangnam now. |
[택배기사1] 서초에서 두 명 여의도에서 한 명 | Two are now in Seocho, and one in Yeouido. |
점점 좁혀지기는 하네 | Scope's been getting narrower. |
번호판이 없는 차량 이전이랑 동일합니다 | No plate on the vehicle. Same as last time. |
차에 번호판이 없고 강남 방향으로 간다… | A Gangnam vehicle missing plates, huh? |
[택배기사2] 하나만 걸리면 좋겠는데 | Just need one of those guys. |
[택배기사] 위치추적기야 | [man] It's a GPS tracker. |
부탁한다 | We'll owe you one. |
우리가 꼭 구해 줄게 | I promise we'll come save you. |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music playing] |
[차 문 열리는 소리] | |
[모래바람 소리] | |
[5-8] 걸렸어? | [5-8] Did they fall for it? |
위치 확인했어 | Location confirmed. |
오늘 밤에 움직인다 | We make our move tonight. |
- [소음기 총성] - [괴한1의 신음] | [silenced gun firing] |
- [소음기 총성] - [괴한2의 신음] | -[man grunting] -[7-3] Exit secured. |
[무전 속 택배기사1] 출입구 확보 | -[man grunting] -[7-3] Exit secured. |
- 외부 계단 처리했습니다 - [괴한3의 신음] | Outside stairway taken care of. |
[무전 속 택배기사2] 중앙 계단도 열렸습니다 | [6-3] Center stairway is open too. |
[1-3] 복도로 진입 중입니다 | [1-3] Entering the hallway. |
[5-8] 5-7은? | [5-8] What about 5-7? |
[4-1] 출근 시작했습니다 | [4-1] He's gone to work. |
[박진감 있는 음악] | [suspenseful music swelling] |
[괴한의 신음] | [man grunting] |
[털썩 소리] | |
- [택배기사1] 뭐야? - [어두운 음악] | [6-3] What the? |
[택배기사2] 여기서 뭐 하는 거야? | [7-3] What's going on here? |
[4-1] 미친 새끼들 | [4-1] Those psychos. |
어떻게 애들 데리고 이런 짓을… | How could they do this to children? |
[모래바람 소리] | [music fades] |
- [애잔한 음악] - [다가가는 발소리] | [somber music playing] |
[무쓸모가 한숨 쉬며] 아이고 | [Useless] Oh man. |
[무쓸모의 힘주는 소리] | [Useless clearing throat, sighing] |
[무쓸모의 한숨] | [Useless clearing throat, sighing] |
사월아 | [Useless] Sa-wol. |
그… 사람이 죽으면… | Uh, whenever people die-- |
[사월] 별이 되네 어쩌네 | [Sa-wol] They become stars in the sky? |
그런 개소리는 하지 마라 | Don't you give me that bullshit. |
- [무쓸모] 그래 - [사월] 아니다 | -[Useless] Okay. -[Sa-wol] No… |
차라리 별이라도 됐으면 좋겠다 | I'd rather they did become stars. |
- [무쓸모의 한숨] - [달려오는 발소리] | [Useless sighing] |
- [멍] 사월아! - [밝은 음악] | [Dummy] Sa-wol! [Dummy laughing] Sa-wol! |
- [멍멍] 사월아! - [멍의 웃음] | [Dummy laughing] Sa-wol! |
일어났구나, 이 짜샤! | [Dumb-dumb] You're up! Oh my God! |
[멍, 멍멍의 환호성] | [both laughing obnoxiously] |
- [음악이 지직대며 멈춘다] - [저마다 놀라는 소리] | [all grunting] [Dumb-dumb] No! |
- [무쓸모의 겁먹은 비명] - [익살스러운 음악] | [Useless yelling] [all panting] [Dumb-dumb] Hey, just hold on! |
[멍멍] 아, 꽉 잡아! | [Dumb-dumb] Hey, just hold on! |
[무쓸모의 겁먹은 숨소리] | [Useless panicking] |
[사월] 아, 이 미친! | [Sa-wol] Are you kidding me? |
- [무쓸모의 비명] - 아, 내 빤스, 아니 | [Useless] Oh my God. My pants… my pants are falling! |
바지, 어, 바지! | [Useless] Oh my God. My pants… my pants are falling! |
[멍멍] 밀면 어떡하냐, 인마! | [Dumb-dumb] What are we gonna do? |
- [무쓸모] 안 돼! - [저마다 소리친다] | [all screaming] |
- [멍멍] 어, 쓸모야! - [사월] 쓸모야! | -[Sa-wol] Useless! -[Dumb-dumb] Useless! |
- [멍멍] 놓치면 어떡해, 인마! - [할배의 당황한 소리] | -I can't believe you lost hold of him! -[man gasping] |
[멍] 미안해! | [Dummy] I'm sorry! [man] That looks like fun, as long as you don't die. |
[할배] 재미는 있겠다 | [man] That looks like fun, as long as you don't die. |
- 죽지만 않으면 - [손수레 삐걱대는 소리] | [man] That looks like fun, as long as you don't die. |
[석] 무슨 생각을 그리 골똘히 하십니까? | [Ryu] What are you thinking so intently about? |
[류 회장] 대통령이 왔다 갔다 | The president came by here. |
A구역 소요 사태 일반구역 살인 사건이니 | A disturbance in District A and a murder in the General Districts. |
저 위에서 무슨 일이 생기는 거냐? | What's going on up there? |
대통령이 행동보다 말이 많네요 | The president's mostly just a bunch of talk. |
쓸데없는 걱정이 도를 넘은 거 같습니다 | She's meddling where she needs not be. |
네가 도를 넘은 건 아니고? | Are you sure you're not crossing the line? |
안 그래도 보고드리려고 온 겁니다 | That's why I'm giving you a report. |
됐다 | I don't need it. |
중요한 것들은 다 들었어 | I've heard all that I need to. |
저보다 대통령을 더 믿으시는 겁니까? | You would take the word of the president over mine? |
[어두운 음악] | [tense music playing] |
아들아 | Listen, Son. Yes, Father. |
예, 아버지 | Yes, Father. |
[류 회장] 여기 내려온 순간부터 | Yes, Father. Ever since I came here, I have not trusted anyone. |
나는 아무도 믿지 않는다 | Ever since I came here, I have not trusted anyone. |
특히 너 말이다 | Especially you. |
왜 아들을 믿지 못하시는 겁니까? | But why would you not trust me? |
한 명이라도 더 살려야 한다는 생각으로 | I've built this place and developed the Air Cores to save more people, |
여기를 만들고 | I've built this place and developed the Air Cores to save more people, |
에어 코어를 개발하고 | I've built this place and developed the Air Cores to save more people, even if it is just one. |
그렇게 수십 년을 일하는 동안 | I see now there's too much that I have missed |
내가 못 봤던 게 너무 많다 | while working on those for the last few decades. |
아버지는 아주 멀리 정확히 보셨고 | You envisioned the future, and you were very accurate. |
가진 걸 모든 걸고 냉정함 하나로 지금을 이뤄내신 겁니다 | All the progress we have here is because of the risks that you made. |
[류 회장] 저걸 보면서 | Tell me what you see whenever you look up at that. |
네가 생각하는 건 뭐냐? | Tell me what you see whenever you look up at that. |
[석] 아버지가 만든 세상에 살면서 | [Ryu] Stupid people living in a world you created. |
모든 걸 당연하고 익숙하게 생각하는 | However, they still take for granted everything that you have provided. |
멍청한 인간들이 보입니다 | However, they still take for granted everything that you have provided. |
천명이 아직 제 것이 아니라고 하셨죠? | Cheonmyeong wasn't mine yet you said. |
맞습니다, 하지만 | I admit that, |
저를 인정하게 되실 날이 올 겁니다 | but one day soon you will credit me. |
[주르륵 물 떨어지는 소리] | |
[툭탁툭탁 안마하는 소리] | |
[무쓸모의 힘겨운 숨소리] | |
- [잔잔한 음악] - [할배] 네 마음속에 있는 슬픔이 | [man] I do not know how big the sorrow is inside your heart. |
얼마나 큰지는 잘 모르겠지만 | [man] I do not know how big the sorrow is inside your heart. I would guess that it's quite big. |
하루가 지나면 좀 작아진다, 아주 쪼끔 | Although, as each day goes by, it will get smaller. |
그리고 또 하루가 지나면 | Just a little bit, and the next day a little smaller, |
조금 더 작아지고 | Just a little bit, and the next day a little smaller, and a little smaller after that. |
그렇게 하루하루 | And that's the way it will go. |
조금씩 작아지는 슬픔을 안고 살아가다 보면 | The smaller the sorrow will become, each day a bit smaller. |
그게 그리움이 되더라 | And then it will become a longing… |
우리는 모두 [한숨] | for people who are… |
그렇게 | are gone. |
슬픔을 그리움으로 바꿔가며 살고 있는 거야 | That's how it works. Our sorrow becomes our longing. |
슬프다가 화가 나고 | I'm sad and then angry… |
화가 나다 그립고 | but then I start to miss her. |
무서워 | I'm scared that… |
이런 감정들이 다 잊혀질까 봐 | that I'm gonna forget all these feelings. |
[웃으며] 아이고 우리 또라이 사월이 | [chuckling] Oh, my crazy Sa-wol. |
철들겠네, 철들겠어 | You really are growing up, kid. [man chuckling] |
[할배의 웃음] | [man chuckling] |
[혈액투석기가 연신 돌아간다] | [IV beeping] |
[어두운 음악] | |
[류 회장] 아들아 | [man] Son. |
여기 내려온 순간부터 나는 아무도 믿지 않는다 | I do not trust anyone, especially since coming down here. |
지구는 수십 년 전에 망했고 여기도 미쳐가기 시작했어 | The Earth went to hell decades ago, and the people here are starting to lose their minds. |
특히 | You especially. |
너 말이다 | You especially. |
아들이 죽어가는 걸 모르니 미칠 수밖에요 | You don't know I'm dying. Of course I'm losing my mind. |
[모래바람 소리] | [tense music playing] |
[쉭 하는 배기음] | |
[할배] 여기까지는 괜찮고 | Okay. So far, all good. |
이쪽으로 넘어가 볼까… | Let's see here. Aha. |
이것들이 상태가 좋아졌다, 말았다 | They keep getting better and then worse, but, uh… |
[씁 하는 입소리] | |
아직도 시간이 더 필요한 건가? | they may just need more time here. |
이놈도 상태 좀 봐주시죠 | Did you take a look at this too? |
[다가오는 발소리] | |
[5-8의 옅은 웃음] | [man chuckling] |
A구역 쪽입니다 | From District A. GENERAL DISTRICT 1-1 |
[숨 내뱉는 소리] | |
[웃으며] 왜? 나한테 뭐 할 말 있나? | What? You got something to say? |
윤사월 데리고 계시죠? | You have Yoon Sa-wol, don't you? |
사월이? | Sa-wol? |
[달그락 소리] | |
뒤통수에 총알을 맞고 멀쩡하게 살아났습니다 | A bullet bounced off his head like it was nothing. |
총알을 튕겨냈다고? | It bounced off, you sure? |
회복 속도도 굉장히 빠릅니다 | His recovery speed's incredible. |
[의미심장한 음악] | [tense music playing] |
혹시 녀석이 돌연변이라는 거 | Did you know anything about this, |
알고 계셨습니까? | that he was a mutant? |
그놈 아비가 옥시아늄 광산에서 일을 하기는 했지 | There was an oxyanium mine his father worked at. I know that. |
방사능 덩어리 속에 파묻혀 살았어 | Plenty of radioactive material there. |
광산의 2세들? | Those miners' children. |
[달그락 소리] | |
그동안 사라진 난민 아이들이 백여 명 가까이 됩니다 | Almost 100 refugee kids have disappeared so far. |
이제는 일반구역에서도 납치 사건이 벌어지기 시작했고요 | And the kidnappings are now happening in the General Districts too. |
모두 윤사월 또래의 | They're all adolescents |
어린 친구들입니다 | around Yoon Sa-wol's age. |
그 아이가 돌연변이인 게 | So is it really important that he's a mutant, then? |
자네한테 중요한가? | So is it really important that he's a mutant, then? |
[옅은 한숨] | [5-8 sighing] |
[옅은 한숨] | |
[할배] 몸도, 마음도 머리도 다 엉망인데 | He's a mess in body, heart, and mind. |
당분간 내 곁에 두면 안 될까? | Just please leave him here, for now. |
[달칵 소리] | |
[불안한 음악] | DISTRICT 5-7 MURDER CASE |
[5-8] 참고인이라고 하셨는데 용의자가 되는 느낌이네요? | [5-8] You brought me in as a witness, and now I'm a suspect? |
내 입장에서는 범인을 돕고 신고한다는 게 | You believe I helped the murderers and then decided to report it all later? |
전혀 합리적이지 않은데 | You believe I helped the murderers and then decided to report it all later? |
[컴퓨터 알림음] | [computer chiming] |
[설아] 이 중사 | Sergeant Lee. |
[이 중사] 장관실 명령으로 일반구역 범죄 사건은 | The minister's office has ordered that crimes in the General District |
정보사와 분리한다는 답변 받았습니다 | won't be under purview of the Intelligence Command. |
나 때문에? | -Because of me? -Yes. |
[이 중사] 네 [씁 하는 입소리] | -Because of me? -Yes. |
공식 답변에서 피해자와 소령님과의 관계 언급했습니다 | And the official reply has referenced the relationship you had with the victim. |
[한숨] | [breathing deeply, sighing] |
하지만 걱정하지 마십시오 시간은 충분히 벌었습니다 | But I wouldn't worry about this. We've bought ourselves plenty of time. |
- 뭔 소리야? - [의미심장한 음악] | What are you saying? |
[정보사1] 중사님 명령으로 | We have all the data we could access. |
접근할 수 있는 모든 데이터를 백업했습니다 | We made several back-up disks with everything. |
저는 살인 사건 관련 자료 확보했고 | I've got the data on the murder. I've got data for the ten kidnappings in the General Districts. |
[정보사2] 저는 일반구역 납치 사건 10개 | I've got data for the ten kidnappings in the General Districts. |
[정보사3] 저는 택배기사 라인 정보들을 백업했습니다 | And I've backed up all deliveryman route information. |
[옅은 한숨] | [Seol-ah sighing] |
모두들 고마워요 | Thank you, everyone. |
[이 중사] 이번 사건 마무리되면 | Just give us a long vacation when all of this is over. |
저희 휴가나 좀 길게 보내 주십시오 | Just give us a long vacation when all of this is over. How about that, Major? |
[정보사들의 웃는 소리] | [all chuckling] |
[피식한다] | [Seol-ah chuckling] |
- [불안한 음악] - 휴가? | -Vacation? -That would be great. |
네, 휴가 | -Vacation? -That would be great. |
[의미심장한 음악] | [dramatic music playing] |
- [컴퓨터 조작음] - [옅은 한숨] | |
5-7 | 5-7. |
[모래바람 소리] | DELIVERY STATION |
[어두운 음악] | DELIVERY STATION [ominous music playing] |
[캑캑 소리] | [5-7 groaning] |
- [캑캑 소리] - [불안한 음악] | [5-7 coughing] |
- [덜그럭 소리] - [캑캑거리는 소리] | -[clattering] -[5-7 gasping] |
[날카로운 칼 소리] | |
[스르륵 밧줄 소리] | |
[5-7의 거친 숨소리] | [5-7 gasping, coughing] |
[석] 약속 장소에 나타나지 않았다고요? | [Ryu] He didn't show up at the meeting place? |
[오 상무] 예, 그렇습니다 | [Oh] No, he did not. |
[무거운 음악] | [sinister music playing] |
뭐, 그러면 별수 없네요 | Nothing else to be done. |
[오 상무] 저, 대표님! 제가 어떻게든 정신 차리게 하겠습니다 | [Oh] Uh, sir, I'll knock some sense into him however I can. |
한 번만 더 기회를 주십시오 | Give him one more chance, please. |
오 상무님 | Mr. Oh. |
내가 왜 이걸 직접 하는지 아십니까? | Do you know why I do this myself? |
워낙 중요한 일이니까요 | Well, I know that it's significant. |
[석] 예 | [Ryu] Yes. |
그런데 이 일을 다른 사람한테 시키면 | If I were actually to make someone else do this, |
그 사람은 착각을 합니다 | If I were actually to make someone else do this, they may get the wrong idea that this will never happen to them. |
'나는 이 일을 안 당할 거다'라고요 | they may get the wrong idea that this will never happen to them. |
옳은 말씀입니다 | You're right. I'm sorry. |
[5-8] 일반구역 납치들 | [5-8] The kidnappings in the General Districts, |
- 네가 열쇠지? - 네 | you're the key. Yes. |
문신한 놈들 정체가 뭐야? | Who are those tattooed men? |
- 천명이야? - [당황한 숨소리] | Cheonmyeong's? [5-7 breath shuddering] |
모릅니다 | I'm not sure. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
저 때문에 사람들이 끌려가서 죽고 | I'm the reason they were dragged off and killed. |
끌려가다니? | What'd you say? Dragged off where? |
어디로 끌려가? | What'd you say? Dragged off where? |
아니, 아, 아니에요 | Uh, I don't know. I… I'm not sure. |
모, 모릅니다 그냥 저만 죽으면 됩니다 | I… I'm not sure. It should be me. I'm the one who should die. I'm the one. |
저만 죽으면 돼요 | It should be me. I'm the one who should die. I'm the one. |
[5-8] 아는 거, 들은 거 아무거나 다 얘기해 | [5-8] Tell me. What did you hear? |
- 어디로 끌려간다는 거야? - [5-7의 떨리는 숨소리] | Where were they all taken? -[5-7 shuddering] -[device whirring] |
- [삐 소리] - 생, 생체 실험을… | -[5-7 shuddering] -[device whirring] The… the… the human experiments… |
- [삐 소리가 높아진다] - [5-7의 떨리는 숨소리] | The… the… the human experiments… [5-7 hyperventilating] |
- 뭐야? - [작은 폭발음] | What? |
[외마디 신음] | -[device zapping] -[5-7 gasping] |
유감이네요 | It's too bad. |
[오 상무가 떨리는 목소리로] 아닙니다 | [Oh] No, sir. |
워낙 부족한 놈이라 가족들한테 짐이었습니다 | He was always a mess, a real family embarrassment. |
아! | So |
죽은 타깃이 정보사 소령 동생이라고 보고 받았습니다 | the dead target was a younger sister of one of our majors. |
예 [떨리는 숨소리] | Yes. |
그 아버지가 옥시아늄 광산 관리 책임자였습니다 | I'm told their father was a manager of an oxyanium mine. |
[석] 정보사 소령도 우리 타깃입니까? | Is the major one of our targets too? |
[오 상무] 아닙니다 | No, sir. |
정보사 소령은 광산 발령 전에 태어났습니다 | She was born before he was stationed at the mine. |
안 그래도 제가 보고드리려고 했는데… | I was planning to inform you, sir. |
- [삐 소리] - [놀라는 소리] | -[device whirring] -[Oh gasping, groaning] |
- [지환의 괴로운 신음] - [석] 오 상무님 | -[device whirring] -[Oh gasping, groaning] [Ryu] Mr. Oh, |
요즘 일 처리가 아주 어수선하십니다? | your work here lately has gotten messy. |
[겁먹은 소리] | [Oh grunting, breathing heavily] |
[털썩 꿇는 소리] | [Oh grunting, breathing heavily] |
[지환] 대표님, 죄송합니다, 제가… | [Oh] Sir, I'm sorry! I'll never again make that mistake. |
다시는 실수하지 않겠습니다 | I'll never again make that mistake. |
[괴로운 숨을 내쉬며] 저, 대표님 | [Oh straining] [stammering] Sir… |
[괴로운 숨소리] | |
[지환의 괴로운 숨소리] | |
죄, 죄송합니다 | -I… I'm sorry. -[Ryu sighing] |
[옅은 한숨] | -I… I'm sorry. -[Ryu sighing] |
[지환의 안도하는 소리] | [Oh gasping, breathing heavily] |
[지환의 거친 숨소리] | [Oh gasping, breathing heavily] |
- 오 상무님 - 예 | Mr. Oh. Yes? |
지금 그 기분을 절대 잊지 마시기를 바랍니다 | Think about how you feel right now and always remember it. |
명심하겠습니다 | I will never forget. |
아, 그리고 | Oh, and for the key, |
새로운 택배 열쇠가 필요한데 | a new deliveryman must be found. |
바로 섭외할까요? | I will go find one. |
[석의 한숨] | [Ryu sighing] |
아니요 | No, no. |
실패는 반복되면 안 됩니다 | Mistakes must not be repeated. |
더 큰 계획을 위해서 모든 시선을 돌릴 수 있는 | We will put on a special event to distract everyone from our larger plan. |
이벤트 같은 게 필요할 거 같은데… | to distract everyone from our larger plan. |
이벤트라면… | An event, sir? That's perfect. |
간만에 쇼를 보여 주는 겁니다 | It's been a while since we put on a show. |
[모래바람 소리] | [hip-hop music playing] |
[힙한 랩 음악이 흘러나온다] | [hip-hop music playing] |
[사람들의 환호성] | [crowd cheering] |
[사람들의 환호성] | |
[사람들의 환호성] | |
- [5-8] 저놈은 몇 위야? - [택배기사1] 아, 13위요 | -What's his ranking? -Thirteen, man. |
[3-3] 아, 맷집이 좋아서 잘 버티네 | [3-3] Dude must be jacked. He's taking some big hits. |
[택배기사2의 힘주는 기합] | [both grunting] |
[택배기사1] 아, 오칠 공지 보셨습니까? | Oh, you hear the 5-7 announcement? |
뭐라고 떴는데? | What did it say? |
[쩝 하는 입소리] 과로사랍니다 참… | Overworking. You believe that? [scoffing] |
아니, 헌터 손에 죽은 적은 있지만 과로사는 무슨 개소리입니까? | I've heard of getting killed by hunters, but overworking? Bullshit. |
빈자리는 언제 뽑는데? | So when do they choose someone else? |
[3-3] 오래 걸릴 거 같아 | That'll take a little while. |
이번에는 제대로 뽑는답니다 | Apparently, this time they're doing it right. |
[5-8] 제대로? | Doing it right? |
- [사람들의 환호성] - [택배기사1] 오! | Whoa! |
[사람들의 환호성] | |
[택배기사2의 거친 숨소리] | [man panting] |
- [사람들의 환호성] - [3-3] 좋았어! | [3-3] Nice one! |
[사람들의 환호성] | [both grunting] |
[사람들의 박수갈채] | [crowd cheering] |
[피식한다] | |
[3-3] 아, 역시 4-1 발차기는 끝내줘 | [2-4] Wow. 4-1 really has one nasty kick. |
[사람들이 연신 박수 친다] | |
[택배기사3] 5-8! | 5-8! 5-8, get down here! |
5-8 나와! | 5-8, get down here! |
- 나? - [함께 대답한다] | Yeah? -Yeah. -Yeah. [chuckling] |
[웃으며] 치! | [both chuckling] |
[힙한 랩 음악이 고조된다] | |
[우렁찬 기합] | [roaring] |
- [퍽 소리가 울린다] - [음악이 멈춘다] | [music stops] |
[털썩] | |
[자동차 경적] | [car horn honking] |
- [시끌벅적한 거리 소음] - [자동차 경적] | [indistinct chatter] [car horn honking] |
[무쓸모의 힘주는 소리] | [Useless grunting] |
[무쓸모] 뭐야? | [Useless] What's this? |
[무쓸모가 피식한다] | [Useless chuckling] |
- [모래바람 소리] - [다가오는 발소리] | [Useless panting] |
[무쓸모] 자 | [Useless] Here. |
[무쓸모의 가쁜 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | [dramatic music playing] |
[바스락 종이 소리] | |
드디어 네 꿈을 이룰 기회가 왔다 | [Useless] You finally have a chance to make your dream come true. |
- [무전기 작동음] - 4-1 | [radio beeping] 4-1. |
네, 말하세요 | I'm here, go ahead. |
- 오늘 집합 - [4-1] 네 | -We're assembling. -[4-1] Okay. |
담배 끄세요 | Put out the cigarette. |
[피식한다] | [5-8 chuckling] |
[중얼대며] 저건 뭐냐? | Well, what's that? |
[작게 피식한다] | |
이번 등장은 신선하네 | He's making quite the entrance. |
No comments:
Post a Comment