나쁜엄마 2
The Good Bad Mother 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
[영순] 아, 글쎄 전 교회 같은 거 안 나가요, 예? | I told you. I'm not a churchgoer. |
우리 아들도 | My son became a prosecutor because I prayed |
만신님께 치성드려 가지고 검사 만든 거예요 | My son became a prosecutor because I prayed to a shaman. |
[목사] 아이고, 만신이라니요 | Goodness. A shaman? |
자매님, 그런 건 다 미신입니다 | Ma'am, that's just superstition. Your descendants will suffer bad luck if you stand on a threshold. |
[영순] 아이고 그렇게 문지방에 서 계시면 | Your descendants will suffer bad luck if you stand on a threshold. |
삼대가 재수 없다던데 | Your descendants will suffer bad luck if you stand on a threshold. |
[목사의 헛기침] | |
그것도 미신이겠죠? | But that's also a superstition, right? |
[목사의 멋쩍은 웃음] | |
[목사] 아, 그럼 주보 하나 놓고 갑니다 | In that case, -I'll just leave a Sunday bulletin. -Okay. |
[영순] 아, 예예, 예 | -I'll just leave a Sunday bulletin. -Okay. -I wish you well. -Thank you. |
- [목사] 행복하세요 - [영순] 예, 예 | -I wish you well. -Thank you. |
아유, 참 | THE GOOD BAD MOTHER Jeez. |
[쓱쓱 쓰는 소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
내도 몰랐던 게 쌔리 막 터지니까 | Unbeknownst to me, these articles are making headlines. |
[우벽] 내일은 또 어디서 뭐가 터질지 | I wonder what tomorrow's headline will bring. |
이젠 막 설렌다니까 | I wonder what tomorrow's headline will bring. |
어느 쪽에서 퍼트린 자료들인지 알아보겠습니다 | I'll find out who's behind this. |
뭐, 알아보고 자시고 할 게 뭐 있노? | No need for that. It's obvious. |
뻔하지 | No need for that. It's obvious. |
[우벽] 글마들이 정권 잡으믄 | What's the first thing politicians do |
제일 먼저 하는 게 뭐고? | when they gain power? |
우리 같은 기업들 족치는 기라 | They go after companies like mine. |
우짜겠노 | What can I do? The presidential election is coming up. |
얼마 후면 대선인데 | What can I do? The presidential election is coming up. |
저것들도 안 멕히려면 미리미리 딴 먹잇감을 던져 놔야지 | They have to create a distraction if they want to save themselves. |
그래도 이건 좀 너무한 거 아이가, 이거, 어? | Still, they crossed the line. Don't you think? |
일마들은요 | Why did they use such an unflattering photo of me? |
찍어도 꼭 밑에서 찍고 지랄이고, 지랄이 | Why did they use such an unflattering photo of me? Darn it. |
에라이, 이 턱살 좀 봐라, 이거 | Darn it. Look at that double chin. |
하, 씨, 에이 | Jeez. |
걱정하지 마십시오 | Don't worry, sir. |
문제없이 잘 처리하겠습니다 | I'll take care of it. |
아, 그리고… | Right. And… |
[여자] 전에 남편이 썼던 휴대폰인데 | This is my husband's old phone. |
우벽건설과 통화한 녹음 내역이 남아 있어요 | There's a recording of a call he had with Woobyeok Construction. |
- [무거운 음악] - [우벽] 니 내 아들 할래? | Do you want to be my son? |
예? | Sorry? |
참 볼수록 탐난대이 | I'd really love that. |
[우벽] 우리 최 검같이 든든한 아들 하나 있으믄 | How great would it be if I had a reliable son like you? |
을매나 좋겠노 | How great would it be if I had a reliable son like you? |
그라믄 경영권이고 뭐고 싹 다 넘겨 뿌고 | Then I'd hand over my business to you, |
어디 하와이 같은 데 가서 낚시나 하며 살겠구마는 | move to a place like Hawaii, and fish every day. |
하나밖에 없는 외손자는 허구한 날 사고나 치 쌓고, 어? | But my one and only grandson is a hellion. |
아, 맞다 | Oh, right. |
그, 일이 복잡해질 거 같다는 건 뭐고? | What do you mean things will get troublesome? |
아, 예, 그게… | Right. Well… |
이번 사건이 생각보다 여론이 안 좋아서 | Due to the extreme public outrage, |
박철수 씨 형량을 낮추기가 쉽지 않을 거 같습니다 | I'm afraid Mr. Park won't be able to get a reduced sentence. |
[우벽] 아이고, 난 또 뭔 소리라꼬 | I'm afraid Mr. Park won't be able to get a reduced sentence. That's what it was? |
그, 신경 쓰지 마라 | Don't worry about that. |
어차피 이번 일만 단도리 치면 베릴 놈이었다 | I was going to get rid of him after this stint. |
최 검이 고생 많았다 | Thank you for all your hard work. |
필요한 거 있으면 뭐든지 말하그라 | Let me know if you need anything. |
또 차 바까 줄까, 어? | Do you want another new car? |
[우벽의 웃음] | |
아, 맞다 | Oh, that reminds me. |
이번에 옮긴 집 어떻드노? 살 만하드나? | How's your new house? Do you like it? |
[강호] 너무 과분한 선물을 주셔서 | It was a very generous gift. |
정말 감사합니다 | Thank you so much. |
앞으로 더 열심히 하겠습니다 | I'll work even harder. |
[우벽] 됐다, 지금맨치만 해라 | Forget it. Just keep up the good work. |
더 잘하믄은 내 주머니 거덜 난대이, 어? | Do better, and you'll make me go broke. |
- [살짝 웃는다] - [우벽의 웃음] | Do better, and you'll make me go broke. |
[강호] 예, 그럼 들어가 보겠습니다 | I'll get going then. |
[한숨] | |
[우벽] 어이, 봐라 | Hold on. |
쓰읍, 뭐, 빼자묵은 게 있을 긴데? | You seemed to have forgotten something. |
[긴장되는 음악] | |
고거 딱 내리놔 | Put that down. |
[우벽] 내가 야구를 한다 카믄 다들 비웃제? | People laugh when I tell them I play baseball. |
뛰지도 못하는 빙신이 뭐, 야구를 한다꼬, 응? | They think it's ridiculous when I can't even run. |
[우벽의 웃음] | But it's simple. |
근데 있잖아, 간단하다 안 뛰면 된다 | But it's simple. If I hit a home run, I don't need to run. |
홈런 치믄 돼 | If I hit a home run, I don't need to run. |
아니면 삼진 아웃으로 뭐, 뒤지 뿌든가 | Or I can strike out. |
내는 평생 그래 살았다 | That's how I've lived my life. |
홈런 아니면 아웃 | Hit a home run or strikeout. |
하, 그거였군요 | So that was the secret. |
[무거운 음악] | |
그 짧은 시간에 용라건설을 우벽그룹으로 키워 내신 힘이 | That was how you grew Yongra Construction into Woobyeok Group so quickly. |
깊이 새기겠습니다 | I'll keep that in mind. |
'홈런 아니면 아웃' | "Hit a home run or strikeout." |
아유, 아픈데? | Gosh, that hurt. |
[우벽] 이야, 많이 늘었다야 | Jeez, you've improved a lot. You weren't so good not too long ago. |
어, 몇 해 전만 해도 볼도 못 쥐더마는 | Jeez, you've improved a lot. You weren't so good not too long ago. |
연습 많이 했습니다 | I practiced a lot. |
실은 제가 어렸을 때부터 야구를 좋아했거든요 | To be honest, I've always liked baseball. |
근데 친구들과 야구를 할 수도 | But I could neither play with my friends nor watch them on TV. |
뭐, TV로 야구 중계를 볼 수도 없었습니다 | But I could neither play with my friends nor watch them on TV. |
아니, 와? | Why not? |
회장님 만나려고요 | -Because I wanted to meet you. -What? |
어? | -Because I wanted to meet you. -What? |
검사가 안 됐으면 어떻게 회장님을 만났겠습니까 | How would I ever have met you had I not become a prosecutor? |
저도 탐납니다 | I feel the same way. |
회장님같이 든든한 아버지가 한 분 계신다면 | It'd be wonderful if I had a reliable father like you. |
얼마나 좋을까 | It'd be wonderful if I had a reliable father like you. |
좋다 | All right. |
인자부터 내한테 아버지라 캐라 | You can address me as your father from now on. |
정말 그래도 됩니까? | May I really do that? |
[우벽] 이기 | Look at you. |
이야, 최 검 이래 이래 웃는 거 처음 본대이 | I've never seen you smile from ear to ear before. |
[웃음] | |
아, 저, 그럼 혹시 | Then could we go to a sauna together? |
저랑 사우나 한번 같이 가 주실래요? | Then could we go to a sauna together? |
사우나? | A sauna? |
아버지 등 한번 밀어 보는 게 제 평생소원이었습니다 | It was my lifelong dream to scrub my father's back. |
'아버지'? | "Father"? |
[우벽] 이야 이런 기분이었나, 어? | So this is how it feels. |
쥑이네 | I love it. |
[우벽의 웃음] | |
그래 | All right. |
내 아들 덕분에 호, 호, 호강 한번 해 보재이 | I'll let my son scrub my back! |
[우벽, 강호의 웃음] | |
'홈런 아니면 아웃' | "Hit a home run or a strikeout." |
[여자] 오빠! | Hey! |
[한숨] | |
[똑똑 두드리는 소리] | |
이거 어디서 나온 건지 출처 확인하고 | Please identify the source |
관련 기자, 단체, 피해자들까지 싹 알아봐 주세요 | Please identify the source and look into the related articles, organizations, and victims. |
[수사관] 예 | Yes, sir. |
[남자] 아유, 검사님 | Sir. |
참말로 억울혀요, 예? | This is truly unfair! My son would never kill anyone! |
우리 아들은 절대로 사람 죽이고 그럴 애기가 아니라니까요 | My son would never kill anyone! |
돈 많은 회장 외손자란 놈이 | That wealthy chairman's grandson |
우리 아들한테 옴팡 뒤집어씌운 거 다 알고 있잖소! | framed my son! -You know that! -Sir! |
[수사관] 할아버지 | -You know that! -Sir! All you need to say |
[남자가 흐느끼며] 우리 아들이 범인 아니라고 | All you need to say |
딱 한 마디만 해 주면 되는 거 아니여! | is that my son isn't the murderer! |
- 아, 검사님! - [수사관의 놀란 소리] | -Please stop-- -Sir! |
부탁합니다, 검사님, 예? 부탁이어라 | Please, I beg you! -Please! -Please let go, sir. |
[수사관] 할아버지 이거 놓으세요, 예? | -Please! -Please let go, sir. |
- [남자의 아파하는 소리] - 아이고, 참 | -Jeez. -Goodness. |
[남자] 야 느자구없는 호로새끼야 | You impudent bastard! Don't you have a father? |
니는 애비도 없냐? | Don't you have a father? |
- [남자가 흐느낀다] - [무거운 음악] | |
[강호] 네, 없습니다 | No, I don't. |
근데 | But… |
애비가 있으면 뭐가 달라지나요? | does having one change anything? |
힘없고 능력 없는 애비 밑에서 | You can't even help your son. You're powerless and incompetent. |
당신 아들은 살인자가 됐는데 | You can't even help your son. You're powerless and incompetent. |
[남자가 울먹이며] 뭐라고? | What did you say? |
- 아! 아이고 - [휴대전화 진동음] | Oh, dear… |
[남자가 흐느낀다] | |
아이고… | JOU-RI Goodness… |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며… | Your call could not be completed and will be transferred to… |
[통화 종료음] | Your call could not be completed and will be transferred to… He must be busy. |
많이 바쁜가 보네? | He must be busy. |
그럼, 나랏일하는 사람이 당연히 그래야지 | Of course. You can't slack off when you're doing important work. |
[보글거리는 소리] | |
[영순] 음 | |
[코를 훌쩍이며] 음, 아유, 갈비 | Right. The ribs. |
갈비, 갈비 | Right. The ribs. |
[딸깍 끄는 소리] | |
아, 으음 | |
나물, 잡채, 전이랑 | The seasoned vegetables, stir-fried glass noodles, pancakes, and… |
다 됐지? | All done, right? |
[달그락대는 소리] | |
[영순의 힘겨운 숨소리] | |
아이고, 안 나오네, 이거, 잠깐 | Gosh, I can't reach it. |
[힘주는 소리] | |
아, 아유 | |
[영순의 놀란 소리] | |
아휴 | |
[힘겨운 숨소리] | |
[이장] 아니, 저기 | How did you hurt your back? |
어쩌다가 허리를 그렇게 거시기했어그래, 응? | How did you hurt your back? |
아유, 파스 그까이 거 냄새나 나지 | Those pain relief patches only smell. |
저기, 허리 삐끗했을 때는 | When you've hurt your back, |
침이 직방이여 | the best remedy is acupuncture. |
아, 아니에요, 괜찮아요, 괜찮아요 | No, I'm okay. |
[영순] 파스 붙였으니까 금방 괜찮아질 거예요 | These pain relief patches will work just fine. |
- 예전에 - [무거운 음악] | A long time ago, my uncle fell down the stairs once. |
[이장 처] 우리 작은아버지가 계단에서 굴렀는데 | A long time ago, my uncle fell down the stairs once. |
'괜찮아지겠지' 하면서 파스만 붙였다가 | He thought he would be fine just applying pain relief patches. |
반신불수 됐잖아요 | Then he became paralyzed and bedridden. |
욕창 생겨서 살 다 썩어 문드러지고 | He developed bedsores that made his flesh rot. |
말도 아니었어요 | It was terrible. |
[이장] 아, 그, 뭔 그런 끔찍한 소리를 하고 그랴? | Why would you say something like that? |
아, 뭐, 그냥 그랬다고요 | I'm just saying. |
- [이장 처] 속은 어떻게 아파요? - [흥미로운 음악] | How does your stomach feel? |
이렇게 울렁거려요? 아니면 | Do you feel nauseous? Or does it feel as if you've been stabbed? |
- 칼로 막 담근 것처럼 쑤셔요? - [의미심장한 효과음] | Or does it feel as if you've been stabbed? |
[이장] 아니, 칼로 담그는 거를 어찌케 알아? | How would she know how it feels to be stabbed? |
아, 모르나? | Wouldn't she know? |
[영순] 아니, 간 본다고 이것저것 집어 먹다가 얹혔나 봐요 | I think it's just indigestion from tasting all the food while cooking. |
이거 하나 먹으면 금방 내려가요 | This will do the trick. |
- 예전에 - [흥미로운 음악] | A long time ago, |
우리 큰고모가 소화 안 된다고 뻥명수만 마셨다가 | my aunt kept downing that drink whenever she had indigestion. She passed away after getting a hole in her stomach. |
[이장 처] 결국 위에 빵꾸 나서 돌아가셨잖아요 | She passed away after getting a hole in her stomach. |
배를 갈랐더니 오장육부가 죄 녹아 문드러져 있더래요 | They opened her up, and her organs had all melted. |
[이장의 놀란 소리] | |
[이장] 아, 그, 염병할 놈의 여편네가 자꾸 | What the hell is the matter with you? |
그, 씨잘데기없는 소리 하고 자빠졌어, 쯧 | Why do you keep rambling nonsense? |
- [이장 처] 아, 그냥 그랬다고요 - [영순이 콜록댄다] | I'm just saying. |
[탁탁 두드리며] 신경 쓰지 마세요 | Don't worry. |
[개가 낑낑댄다] | |
아유, 내 새끼 | My baby. |
[이장 처의 웃음] | |
아, 맞다 | Right. |
우리 애기 이름 강호라고 지을까 하는데 | I'm thinking of naming our puppy Kang-ho. |
[이장] 응? 아니, 왜 하필? | What? Why that name? |
아니, 가만 생각해 보면 | If you think about it, |
강호라는 이름이 다 잘되는 거 같아서요 | everyone with that name seems to prosper. |
송강호도 그렇고 최강호도 그렇고 | There's Song Kang-ho and there's Choi Kang-ho. |
[이장 처의 웃음] | There's Song Kang-ho and there's Choi Kang-ho. |
그래서 우리 애기도 잘되라고요 | I want our puppy to prosper too. |
염병, 개 새끼가 잘돼 봐야 개 새끼지 | A prosperous dog will still be a dog. It won't turn into a tiger. |
뭐, 호랭이가 될 거여, 뭐여? 쯧 | A prosperous dog will still be a dog. It won't turn into a tiger. |
[이장 처] 호랑이? | A tiger? |
어머, 호랑이라고 그러면 되겠다, 어? | Oh, my. Let's name our dog Tiger. |
아, 그럼 호랑이가 되는 거잖아요 | Then he'll become a tiger, won't he? |
호랑아 | Tiger, roar for me. |
- '어흥' 해 봐, 응? - [답답한 숨소리] | Tiger, roar for me. |
'어흥' 해 봐 | Roar for me. |
- [이장 처의 웃음] - 그냥 그러려니 햐 | Don't mind her. |
[영순] 아, 예 | |
[이장이 웃으며] 아니 어떻게, 저기 | So tell me. How's our prosecutor doing? |
우리 검사님은 잘 계시제? | So tell me. How's our prosecutor doing? |
[멋쩍은 웃음] | |
아유, 어찌케 그냥 서울을 올라가더니 | He's never visited ever since moving to Seoul. |
영 한 번을 안 내려오네 | He's never visited ever since moving to Seoul. |
아 | |
그렇잖아도 아까 낮에 전화 와 가지고 | He actually called in the afternoon and said he'd come visit. |
내려온다는 걸 제가 못 오게 했어요 | He actually called in the afternoon and said he'd come visit. But I dissuaded him. |
아, 재판이 얼마나 많은지 | He has trials lined up back to back, |
주말에라도 좀 푹 좀 쉬라고요 [옅은 웃음] | so I told him to just rest on the weekend. |
[이장] 아 | I see. |
[수사관] 오늘 새벽 각 언론사 제보 게시판에 올라온 | I tracked down the IP address of the posts that were posted on the media sites. |
게시물 IP 추적한 결과 | that were posted on the media sites. |
상도동에 있는 한 PC방에서 찍힌 화면입니다 | This is footage from an internet cafe in Sangdo-dong. |
- [무거운 음악] - 아무래도 우벽 관련 비리를 | I believe they're exposing Woobyeok Group's corruption to the press. |
각 언론사에 올리고 있는 것 같습니다 | I believe they're exposing Woobyeok Group's corruption to the press. |
[휴대전화 진동음] | |
[여자] 왜, 또 그냥 끊어? | Did he reject your call again? |
[하영] 응 | Yes. |
한 번만 더 해 볼까? | Should I call one more time? |
[여자] 야 | Hey. |
[부드러운 음악이 흐른다] | |
됐어, 너도 그냥 끝내 | Forget it. Just end it. |
아무리 재판이 많아도 그렇지 | I get that he's busy, but he's been ignoring you for days. |
어떻게 며칠씩 연락을 안 받냐? | I get that he's busy, but he's been ignoring you for days. |
이거 내가 봤을 때 딴 여자 생긴 거야 | I'm pretty sure he's seeing someone else. |
[하영] 야 [아파하는 탄성] | Hey-- |
- [미주의 놀란 소리] - [하영의 아파하는 탄성] | Oh, no. I'm sorry. |
[미주] 아, 죄, 죄송합니다 | Oh, no. I'm sorry. Hey, are you okay? |
[여자] 야, 괜찮아? | Hey, are you okay? |
- [미주의 다급한 소리] - 어떡해 | -Here-- -Oh, no. |
[미주의 아파하는 소리] | |
[매니저] 어머, 무슨 일이야? | Goodness, what's wrong? |
[놀라며] 어머, 세상에, 어떡해 | My goodness! Oh, dear. I'm sorry. |
아, 죄송합니다 아, 정말 죄송합니다 | Oh, dear. I'm sorry. I'm so sorry. |
뭐 해, 얼른 사과드리지 않고 | Hurry up and apologize. |
[미주] 예, 정말 죄송합니다 | I'm so sorry. Do you not know what I do? |
너 나 뭐 하는 사람인지 몰라? | Do you not know what I do? |
예? | Sorry? |
발레리나라고, 발레리나 | I'm a ballerina. |
[하영] 하마터면 발가락이 날아갈 뻔했는데 | Is that the best apology after almost cutting off my toe? |
그걸 지금 사과라고 하는 거야? | Is that the best apology after almost cutting off my toe? |
[미주] 네, 아 | Right. |
정말 죄송합니다 | I'm really sorry. |
[하영] 하, 진짜 짜증 나 | This is so annoying. |
가자 | Let's go. |
[하영의 아파하는 소리] | |
[매니저] 죄송합니다 | I'm sorry. |
- [하영의 한숨] - [탁탁 신발 신는 소리] | |
[여자] 괜찮아? | Are you okay? |
[미주] 저, 근데… | Wait. |
[하영의 한숨] | |
[흥미로운 음악] | |
이젠 그쪽 차례예요 | It's your turn now. |
뭐? | What? |
[미주] 방금 저 차신 거는 사과하세요 | Please apologize for kicking me. |
[매니저] 미주 씨, 왜 이래? | Mi-joo, what's with you? |
[미주] 발이 예민하신 직업이시면 받지를 마셨어야죠 | If you're that sensitive about your feet, you shouldn't have come here. |
돌았어, 혹시? | -Have you gone crazy? -No, ma'am. |
[미주] 아니요 아직 돈 건 아니고요 | -Have you gone crazy? -No, ma'am. Not yet. |
사과 안 하시면 그땐 진짜 돌아 보려고요 | But I will go crazy if you don't apologize. |
[헛웃음] | |
[하영의 어이없는 숨소리] | |
사과 못 하겠다 | I won't apologize. |
- 자, 이제 뭐 어쩔 건데? - [미주의 한숨] | There. What'll you do now? |
[하영이 툭 치며] 어? 어? | What? What? |
[미주] 네, 뭐 | I see. |
그러면 뭐 그건 어쩔 수 없는 부분… | In that case, it can't be helped. |
[사람들의 비명] | |
[미주의 거친 숨소리] | |
[하영] 아 | |
[여자가 속삭이며] 맞지는 않았어 일어나 | She didn't hit you. |
- [미주] 짠! - [미주 동료] 짠! | -Cheers. -Cheers. |
[미주 동료의 시원한 숨소리] | |
[미주의 시원한 숨소리] | |
[미주 동료] 야, 나 처음 브라질리언 왁싱 한 이후로 | The last time I felt this satisfied was when I got my first Brazilian waxing. |
이렇게까지 속이 시원했던 적이 있나 싶다 | was when I got my first Brazilian waxing. |
그러게 사람을 왜 건드려, 건들기는 | She shouldn't have provoked me. |
[미주 동료] 야 근데 너 이제 어떡할래? | But what are you going to do now? |
안 찍어 줄 거야 | -I won't vote for him. -What do you mean? |
[미주 동료] 그게 뭔 소리야 안 찍어 주다니? | -I won't vote for him. -What do you mean? Vote for whom? |
걔네 아빠 다음 대통령 선거 나올 거라며 | Her dad will be running for president. |
절대 안 찍어 줘 | He'll never get my vote. |
[미주 동료가 웃으며] 그래 | Sure. That's the worst you could do. |
그게 제일 무서운 거다 안 찍어 주는 거 | Sure. That's the worst you could do. |
[미주가 살짝 웃는다] | Sure. That's the worst you could do. |
[한숨] | |
[미주의 한숨] | |
그동안 모아 둔 돈으로 | I'm going to open a small salon |
조그만 숍이라도 열려고 | with the money I've saved up. |
- 숍? - [미주] 응 | -A salon? -Yes. |
한 2년 정도 더 모아서 | I wanted to save up for two more years and open up a big one in Seoul. |
서울 한복판에 근사하게 시작하려고 했는데 | I wanted to save up for two more years and open up a big one in Seoul. |
지방이나 숍 인 숍이라도 알아봐야겠어 | But I should look outside the city or a shop-in-shop. |
- 미주야 - [미주] 응? | -Mi-joo. -Yes? |
나도, 나도 끼워 줘, 나 보탤게 | Me too. I want in. -I'll chip in. -Seriously? |
진짜? | -I'll chip in. -Seriously? I'll chip in so we can look for a place on the outskirts of Seoul. |
우리 돈 합쳐서 변두리라도 인서울로 시작하자 | I'll chip in so we can look for a place on the outskirts of Seoul. |
어때? | What do you say? |
언니 | Sun-young, I would love that! |
아, 그럼 난 너무 좋지! | Sun-young, I would love that! |
- 진짜? - [미주] 어! | -Really? -Yes! Okay! |
[미주 동료] 오케이 | Okay! |
야, 그러면은 니가 사장 해라 | Then you can be the owner. |
어? | -What? -I'll be the CEO. |
[미주 동료] 나는 CEO 할게 | -What? -I'll be the CEO. |
뭐? | What? |
- [미주 동료의 웃음] - [미주] 뭐야, 그게? | That's ridiculous. |
- [미주 동료] 어, 그러면은 - [미주] 어, 네, 어? | -All right then. -Okay. |
[미주 동료] 잘 부탁드립니다 사장님 | I look forward to it, ma'am. |
아, 네, 열심히 하겠습니다, CEO님 | I'll do my best, Ms. CEO. |
근데 제가 먼저 한 잔 드려야… | -Let me. -You can speak casually. |
- [휴대전화 진동음] - [미주 동료] 아, 편하게 | -Let me. -You can speak casually. MOM |
아, CEO님, 잠시만 기다려 주세요 | Please excuse me for a minute, Ms. CEO. |
[미주 동료] 네, 사장님 다녀오세요 | -Sure, go take the call. -Thank you. |
[미주] 네 | -Sure, go take the call. -Thank you. |
네, 엄마 | Hi, Mom. |
[여자아이가 웃으며] 나보고 엄마래 | I'm not your mom. Who told you you could use grandma's phone? |
[미주] 너 또 혼나려고 할머니 핸드폰 막 만지지? | Who told you you could use grandma's phone? |
[여자아이] 할머니 죽었어 | Grandma is dead. |
어? 그게 무슨 말이야? 죽다니? | What? What are you saying? Why is she dead? |
[여자아이] 피가 모자라서 | She ran out. |
피? | "Ran out"? |
[여자아이] 응 | Yes. |
[양 씨 처] 아이고, 여기, 여기… | Goodness. |
- [시끌시끌한 소리] - [여자아이] 피가 모자라서 | Goodness. She ran out of cards, |
- [익살스러운 음악] - 피박 쓰고 돈 다 잃어서 | so she lost the match and all her money. |
이번 판은 그냥 죽었어 | She's as good as dead for this round. |
- [미주] 야! - [여자아이가 놀라며] 깜짝이야 | Hey! You startled me! |
[정 씨] 너 시방 누구랑 통화허냐? | -Who's that? -Mom. |
- [여자아이] 엄마요 - [박 씨] 엄마? | -Who's that? -Mom. Mom? |
엄마면 저기 뭐, 미주? | Do you mean Mi-joo? |
[삼식 부] 아, 그, 미국 산다는 그, 막내딸이유? | Your youngest daughter who's in the US? |
- 이리 도 - [삼식 부] 응? | Give that to me. |
헬로 | Hello? |
엄마, 애들 데리고 고스톱 치지 말랬지 | Mom, didn't I tell you not to play cards with the kids around? |
[정 씨] 뭐? 계좌 번호를 부르라고? | What? You want to send me money? |
아이고, 미국서 힘들게 일혀서 뭔 용돈을 보내냐? | You want to send me money? Gosh, you don't need to send me your hard-earned money. |
[삼식 부] 아, 이야, 막내딸이 저기, 용돈 보내 주려나 보네 | Jeez, seems like Mi-joo is trying to send you money. How lucky. |
좋겄다잉 | Jeez, seems like Mi-joo is trying to send you money. How lucky. |
[박 씨] 누구는 자식이 넣어 주는 용돈 쓰고 | Her daughter sends her money while we work like dogs to buy food for our incarcerated son. |
누구는 자식한테 사식 넣느라 용쓰고 | while we work like dogs to buy food for our incarcerated son. |
- [흥미로운 음악] - 염병, 이건 뭔 팔자여, 씨 | Why is my life so miserable? I'm not sending you any money. |
[미주] 용돈은 무슨 | I'm not sending you any money. -Would you like me to read your fortune? -And I won't be |
- [양 씨] 사주팔자 한번 봐 드려? - [미주] 그리고 나 | -Would you like me to read your fortune? -And I won't be sending you any money for the time being. |
당분간 돈 못 부쳐 | sending you any money for the time being. |
네일 숍 내려고 | I'm opening a nail salon. |
뭐? 우리 사우가 네일 숍을 내준디야? | What? Your husband is opening a nail salon for you? |
아이고, 잘혔네, 잘혔어 | Goodness. That's great. What? |
굿 잡 | Good job. |
[삼식 부] 네일? 네일 숍이 뭣이여? | "Nail"? What's a "nail salon"? |
왜 쓸데없이 전화질이여? | Why did you call? |
예진이가 했거든? | Ye-jin is the one who called. |
아, 그러니까 애들 핸드폰 막 주지 말라 그랬잖아 | I told you not to give them your phone. |
너튜브 많이 보면 눈 나빠진다고 | Watching videos will worsen their eyesight. |
아, 그렇게 걱정되면 니가 키워, 이년아 | If you're that concerned, you can raise them instead. |
아, 그, 그, 그 개잡놈의 호로새끼는 어떻게 됐어? | Right. What happened to that bastard? |
뭐, 호, 호로새끼 누구? | What bastard? |
아니, 니 새끼들 애비 말이여! | The father of your children! |
엄마야 | Goodness. |
찾았어, 못 찾았어? | Have you found him? |
그 얘기는 이제 안 하기로 했잖아 | Didn't we agree not to talk about that anymore? |
그리고 못 찾는 게 아니고 안 찾는 거야 | And I chose not to look for him. |
그냥 끝났다고 | It's over between us. |
[정 씨] 끝나기는 뭣이가 끝나? | What are you talking about? |
그러믄 동네 사람들한테는 뭐라고 할 건디? | What will you say to the people here? |
아, 니 새끼들한테는 뭐라고 할 거냐고 | What will you tell your kids? |
엄마랑 아빠랑 미국서 열심히 돈 벌어서 | They think you're working hard in the US |
지들 델고 갈 줄 아는디 | and will send for them. |
아, 그러니까 그런 거짓말을 왜 해? | So why did you have to lie to them? |
아, 몰라, 아, 그냥 이혼했다 그래 | Whatever. Just say that I got divorced. |
진주, 선주 이혼한 것도 모자라서 | You want me to tell them that you, alongside Jin-joo and Seon-joo, |
너까정 이혼했다고 하라고? | are divorced as well? |
뭐, '사랑과 전쟁' 집안이냐? | Is our family cursed or something? |
아유, 내가 동네 창피해서 살 수가 없어 | Goodness. Do you know how embarrassing it is? |
[미주] 그거 처음 시작한 거 엄마거든? | You're the one who started it all. |
나는 이혼 안 혔어 | I never got a divorce. |
남편이 바람나서 도망간 건 나아? | But he left you for another woman. |
처녀가 애 낳은 거보다 낫다 이년아 | At least I was married when I had kids! |
[함께] 끊어! | -Hang up! -Hang up! |
[미주의 한숨] | |
- [정 씨] 경을 칠 년 - [통화 종료음] | This damned brat. |
닮을 게 없어서 | Why does her life have to be so miserable like mine? |
드러운 놈의 에미 팔자를 닮고 지랄이여 | Why does her life have to be so miserable like mine? |
엄마야, 놀래라 | Goodness, you startled me. |
[살짝 웃는다] | Goodness, you startled me. Who had kids out of wedlock? |
처녀가 애를 낳아요? 누가요? | Who had kids out of wedlock? |
드라마 얘기 한 거여 | We were talking about a drama. |
[방울 소리] | |
[양 씨] 삼식이 곧 출소한다고 했쥬? | Sam-sik will be discharged soon, right? |
어떡혀 | What should I do? |
나오면 살풀이라도 할까나? | Should we carry out a ritual when he gets discharged? |
[양 씨] 그냥 짐 싸서 도망가유 | Just pack up and leave. |
이것은 굿도 소용이 없어 | There's absolutely no ritual that could fix this. |
꽃선녀는커녕 | There's absolutely no ritual that could fix this. There's no deity who can change his fate. |
염라대왕의 할아버지가 와도 못 막는다니께 | There's no deity who can change his fate. |
언능 도망가요 | So just leave. |
- [정 씨] 아이, 놔, 이거 - [영순] 괜찮아요, 괜찮아 | -Let me. -It's okay. Look who's here! |
[양 씨] 아이고, 시상에 | Look who's here! |
시상 부귀영화 복이란 복은 다 타고나신 | It's the woman who's been blessed with everything. |
우리 최강호 검사님의 어머니께서 납시었구먼요 | It's the woman who's been blessed with everything. Prosecutor Choi's mother is here! |
- [아이들] 안녕하세요 - [양 씨] 아이고, 아이고, 뭘 | -Goodness. -Hello. -Gosh, you didn't have to. -Hello. |
아유, 뭘 이런 것을 다 아, 들어와, 들어와, 저, 들어와유 | -Gosh, you didn't have to. -Hello. -Come on in. -It's okay. |
[영순] 아, 아니 저 서울 가 봐야 돼서요 | -Come on in. -It's okay. I have to leave for Seoul. |
이거 겉절이랑 반찬 몇 개 해 봤어요 | I made geotjeori and a few side dishes. Enjoy. |
- 같이 드세요 - [양 씨] 아이고, 아이고 | I made geotjeori and a few side dishes. Enjoy. -So that's why you're all dolled up. -Goodness. |
그래서 그렇게 저, 곱게 차려입으셨구나 | -So that's why you're all dolled up. -Goodness. |
- 저, 검사님 만나러 가려고 - [영순] 네 | -So that's why you're all dolled up. -Goodness. -You're going to see your son. -Yes. |
근데 여기 팔은 왜 이려? | What's wrong with your arm? |
[정 씨] 걷는 것도 어째 좀 불편해 뵈던데 | You seemed to be limping too. |
[영순] 아, 어제 부엌에서 넘어져서 | I fell in the kitchen yesterday, but I'm okay. |
아, 괜찮아요, 예 | I fell in the kitchen yesterday, but I'm okay. |
참 정성도 뻗쳤어 | You're such a doting mother. |
[박 씨] 아니, 뭐 잘나가는 검사님이 | A successful prosecutor like him |
어련히 알아서 비싸고 좋은 거 사 먹을라고 | must have good and expensive food all the time. |
그래도 생일이니까 | Still, it's his birthday. |
[정 씨] 아, 강호 생일이여? | Still, it's his birthday. -Is it? Then you should go. -Yes. |
- [영순] 네 - [정 씨] 아, 그럼 갔다 와야제 | -Is it? Then you should go. -Yes. |
- 잘 다녀와 - [영순] 네 | -Is it? Then you should go. -Yes. -Have a safe trip. -Okay. |
그럼 맛있게들 드세요, 응? | Please enjoy the food. |
예진이, 서진이 많이 먹어 | Ye-jin and Seo-jin, eat lots. |
- [아이들] 네, 안녕히 가세요 - [양 씨] 아이고, 잘 다녀와요 | -Okay, goodbye. -Okay, goodbye. -Goodbye. -Have a safe trip. |
- [삼식 부] 조심해서 가요! - [양 씨] 예, 멀리 안 나가잉 | -Goodbye. -Have a safe trip. -Bye. -Gosh. |
맛있게 생겼어야 맛있게 먹지 | How can I enjoy her food when it looks like that? |
[삼식 부] 맛있네, 왜 | It's tasty. |
[양 씨 처] 음, 이거 먹어 봐, 응 | Try some. Here. |
- [박 씨] 다이어트 중이여 - [정 씨] 잠깐만 | I'm on a diet. Hold on. |
아니, 오늘이 강호 생일이면은 | If it's Kang-ho's birthday, then it's Mi-joo's birthday too. |
미주도 생일… | If it's Kang-ho's birthday, then it's Mi-joo's birthday too. |
[양 씨] 그러네 | You're right. |
[통화 연결음] | |
아이고 | Goodness. |
야, 이년아 생일이면 생일이라고 말을 해야지 | You brat. You should've told me it's your birthday today! |
계좌 번호 불러 | What's your bank account number? |
[경비원] 아, 그러니까 몇 동 몇 호냐고요! | So which building and unit is it? |
- [통화 연결음] - [영순] 지금 전화하고 있어요 | I'm calling him right now. |
- [통화 종료음] - 왜 이렇게 전화를 안 받아 | Why isn't he picking up? |
[통화 연결음] | Why isn't he picking up? |
아, 네, 수사관님, 전데요 | Sir, it's me. |
아니, 아까 알려 주신 주소로 오긴 왔는데 | I'm at the address you sent me. But which building and unit is it? |
몇 동 몇 호인지 | I'm at the address you sent me. But which building and unit is it? |
[자동차 경적] | I'm at the address you sent me. But which building and unit is it? Sorry? |
- 네, 네 - [경비원] 아이고, 죄송합니다 | Sorry? -I'm sorry. -Okay. |
아, 진짜 뭐 하시는 거예요, 지금? | What are you doing? |
저리 빨리빨리 차 빼요, 빨리, 예? | What are you doing? Pull up over there. |
- 저, 저리, 저리, 저리 - [영순] 아, 네, 네, 잠시만요 | -Pull up. -Okay. One minute please. |
[강호의 한숨] | |
[안내 음성] 세대 현관에서 호출 신호가 옵니다 | You have a call from the lobby. |
- [화면 조작음] - 네 | Yes? |
[경비원] 아, 검사님 여기 경비실인데요 | Hello, sir. This is the security office. |
그, 어머님이란 분이 찾아오셨어요 | Your mother is here. |
없다고 하세요 | Tell her I'm not home. |
[경비원] 예? 어, 없다고 하라고요? | Sorry? Tell her you're not home? |
[경비원의 난감한 숨소리] | |
그, 반찬을 잔뜩 해 오셨는데요 | But she brought a bunch of food. |
[화면 조작음] | |
여, 여보세요, 여보세요? | Hello? |
- [경비원의 난감한 숨소리] - [탁 내려놓는 소리] | |
아, 저, 그게 그, 검사님이요 | You see, Mr. Choi is… |
아, 왜요? | What is it? Is he not home yet? |
아직 안 들어왔어요? | What is it? Is he not home yet? |
[영순] 하긴 대한민국 최고 잘나가는 검사인데 | I understand. He's one of the top prosecutors in this country. |
일이 얼마나 많겠어요 | Of course he's busy. |
연락도 안 하고 온 제가 잘못이죠 | I should've called in advance. |
저기, 그럼 이거 | In that case, could you please give him these for me? |
반찬만이라도 꼭 좀 전해 주세요 | could you please give him these for me? |
[경비원이 힘주며] 아이고, 아이고 아유, 무거워 | Goodness. |
- [영순] 그럼 - [경비원] 예 | -Thank you. -No problem. |
저기 | Sir. |
가끔 보시죠? | Do you see him at times? |
아, 예, 뭐, 가끔 | Yes, every now and then. |
- 어때요? 얼굴이 좋던가요? - [잔잔한 음악] | How is he? Does he look okay? |
아픈 데는 없어 보이고요? | Does he look healthy? |
아, 예 | Yes. He's such a handsome man |
아, 워낙에 인물이 그냥 훤하시고 | Yes. He's such a handsome man |
[경비원] 이, 자기 관리도 그냥 철저한 분이시니까 [웃음] | who takes great care of himself. |
저, 혹시 술 먹고 막 힘들어한다거나 | Has he ever gotten drunk and looked depressed? |
그런 적도 없고요? | Has he ever gotten drunk and looked depressed? |
[경비원] 그런 모습은 못 뵌 거 같은데요 | No, I don't think so. |
[살짝 웃는다] | |
아, 그럼 됐어요 | That's good. Goodbye. |
[경비원] 예 | Goodbye. |
아, 저기, 잠깐만요 | One minute. |
예? | Sorry? |
[멀어지는 발소리] | |
[영순] 뭐라도 이상하다 싶으면 | If anything seems off, |
여기 이쪽으로 전화 좀 주세요 | please give me a call. |
- [경비원] 아, 예, 예예 - [영순] 부탁드리겠습니다 | -Okay. -Thank you. -No problem. -Goodbye. |
- 수고하세요 - [경비원] 예 | -No problem. -Goodbye. |
밥은 먹었나? | I wonder if she's eaten. |
되게 불편해 보이네 | She seems to be in pain. |
아휴, 검사면 뭣 혀? | So what if he's a prosecutor? |
싸가지 없는 새끼, 아휴 | He's so impudent. |
[한숨] | |
바빠서 그래, 바빠서 | He's just busy. That's all. |
[자동차 시동음] | |
[유쾌한 음악이 흘러나온다] | |
- [흥얼거리는 소리] - [안전띠 채우는 소리] | |
- [TV 속 앵커] 33%의 지지율로 - [칙 따는 소리] | With a 33% approval rate, Assemblyman Oh Tae-soo defeated Park Gil-ung, |
상대 진영 유력 후보인 | Assemblyman Oh Tae-soo defeated Park Gil-ung, |
바른한국당 박길웅 전 대표를 꺾으며 | Assemblyman Oh Tae-soo defeated Park Gil-ung, former chairman of Bareun Hanguk Party and a leading candidate of the opposing camp, |
차기 대권 후보로 입지를 굳혔습니다 | and established himself as the next presidential candidate. |
지난 총선에서 제일미래당 선대 위원장으로 | Assemblyman Oh, who led the ruling party to a landslide victory as former committee chairman of the Jeilmirae Party, |
여당의 압승을 이끈 오태수 의원은 | as former committee chairman of the Jeilmirae Party, |
본인의 당선과 당의 승리를 이끌며 | emerged as a leading presidential candidate through his election and the party's victory. |
- 유력 대선 후보로 떠올랐습니다 - [의미심장한 음악] | through his election and the party's victory. BECOME A PASSIONATE JUDICIAL OFFICER |
대한민국 법조인이 왜 욕을 먹는 줄 알아요? | Do you know why people bad-mouth judicial officers of this country? |
[태수] 할 줄 아는 게 공부밖에 없어 | Because all they know is to study. |
근데 사실 이 공부라는 건 | But studying is merely a talent |
노래 잘하고 그림 잘 그리는 것처럼 | But studying is merely a talent |
그냥 하나의 특기일 뿐이거든 | just like singing or drawing. |
절대 남들보다 우위에 있는 게 아니야 | It doesn't make you superior to others. |
어떻게 보면 공부밖에 모르는 사람이 | Perhaps, those who only know how to study could be the most inferior. |
가장 하수일 수도 있어 | Perhaps, those who only know how to study could be the most inferior. |
막말로 다들 친구도 없잖아 | Let's be honest. You don't have friends. |
왕따 아니었어? | Aren't you all outcasts? |
- [연수생들이 피식 웃는다] - [태수의 웃음] | |
그런 모지리들이 마치 판검사가 | But those idiots act as if being a prosecutor or a judge |
인간이 가질 수 있는 가장 최고의 권력인 것처럼 | is the most powerful right a human could have. |
시건방을 떨어 | is the most powerful right a human could have. |
그러니까 욕을 먹지 | That's why people bash them. |
훌륭한 법조인은 이 머리와 가슴이 가까워야 해요 | A true judicial officer must be able to both think and feel. |
친구도 없고 | Those with no friends or empathy toward others |
인간에 대한 공감 능력도 없는 놈들이 책만 달달 외워서 | Those with no friends or empathy toward others |
인간사를 기소하고 변호하고 판결하겠다? | studied hard to prosecute, defend, and judge others? |
그러니까 이 나라가 이 모양 이 꼴이고 | No wonder the world has turned out this way. |
힘없는 사람들만 억울하게 당하는 거 아니겠어요? | No wonder only the weak and the innocent are victimized. |
과거의 케케묵은 법조인의 한 사람으로서 | Let me ask you future judicial officers for a favor |
미래의 법조인 여러분께 부탁 하나 할게요 | as an old, former judicial officer. |
우리 그동안 공부한다고 참 머리 많이 썼잖아요 | We've been overworking our brains for far too long. |
그러니까 이제 이 머리 말고 | So from now on, let's stop doing that |
여기 뜨거운 가슴으로 생각을 합시다 | and use our passionate hearts to guide us instead. |
[교수] 자, 다들 이제 그만, 그만 | That's enough. Get going now. |
자, 들어가들, 어 | That's enough. Get going now. |
선배님, 여기 최강호라고 | Tae-soo, this is Choi Kang-ho. He entered the institute at the top of his class. |
이번 사법 연수원 수석 입학에 | He entered the institute at the top of his class. |
학기 내내 한 번도 1등을 놓친 적 없는 재원입니다 | He entered the institute at the top of his class. He's a talent who's always placed first in his class. |
어, 그래? | Is that so? |
[태수의 웃음] | |
우리 동문인가? | -Are we alumni? -Yes. |
[강호] 네, 뵙게 돼서 영광입니다 | -Are we alumni? -Yes. It's an honor to meet you, sir. |
뭐, 수석이면은 판사 임용되는 건 시간문제겠네 | With your grades, it'll only be a matter of time until you become a judge. |
아, 저는 검사가 하고 싶습니다 | I actually aspire to become a prosecutor. |
[교수] 롤 모델이 선배님이랍니다 | You're his role model. |
- [웃음] - 저서는 말할 것도 없고 | He's an avid fan of yours who has memorized |
선배님 학사, 석사 논문까지 달달 외울 정도로 | He's an avid fan of yours who has memorized |
- 아주 열성 팬이에요 [웃음] - [강호의 멋쩍은 웃음] | all your books and theses. |
아, 그래? | Is that so? |
[웃으며] 내가 더 영광이네 | I'm honored. |
아, 아닙니다 | Not at all. |
[강호] 들어가십시오! | Goodbye, sir. |
[무거운 음악] | |
[태수] 우리 혹시 어디서 본 적 있나? | Have we met before? |
낯이 좀 익네? | You look familiar. |
어, 아니요, 뵌 적은 없고요 | No, sir. We've never met. |
[강호] 그, 실은 예전에 | But… Actually, |
고검장님께서 저희 아버지… | -you've met my father-- -Dad. |
[하영] 아빠 | -you've met my father-- -Dad. |
늦었어, 빨리 | We're late. Let's go. |
[태수] 어, 그래 자, 난 일정이 있어서 | Okay. I need to go. |
또 보자고, 후배님 | See you next time. |
넵! 꼭 다시 뵙겠습니다, 선배님 | Yes, sir. I'll make sure we meet again. |
[연수생들의 대화 소리] | She's so pretty. |
[연수생] 이뻐요! | You're so pretty. |
[사람들의 환호] | |
[신나는 음악이 흐른다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[하영] 관심 없으니까 좀 꺼질래? | I'm not interested, so get lost. |
곧 관심 갖게 될 거예요 | You'll be interested soon. |
[무거운 음악] | |
[멀리 사이렌 소리] | |
[하영] 진짜 미쳤어요? | Have you gone insane? |
내가 무슨 약을 했다는 건데, 어? | I didn't do any drugs. |
증거 있냐고요! | Do you have proof? |
하, 나 진짜 돌아 버리겠네, 씨 | This is driving me crazy. |
니들 지금 실수하는 거야 | You're going to regret this. |
내가 가만있을 거 같아? | I won't let this slide. |
싹 다 모가지 날려 버린다 | I'll get all of you sacked. |
내 모가지는 천천히 날리시고요 이 약은 뭡니까? | You can take your time with that. What's this? |
그건 그냥 약이에요 | It's just medicine. |
그러니까 그냥 무슨 약이냐고 | Exactly. What kind of medicine? |
대답하세요 | Please answer. |
공황 장애 약이에요 | It's for my panic disorder. |
[여자] 아, 너 공황 장애 있어? | You have panic disorder? |
[하영] 아니, 심각한 거 아니야 | It's not serious. |
어, 어어, 잠깐만, 잠깐만 야, 뭐 하는 거야? | Wait! What are you doing? |
야! 지금 뭐 하는 거야? | Hey! What are you doing? |
- 야! 야, 미친놈아! - [수사관1이 만류한다] | -Hey! -Stay still. -You lunatic! -Stay still. |
아, 잠깐만, 안 돼 | Wait! No! |
아, 그거 얼마짜리인데 | Do you know how expensive that is? |
잠깐, 야! 제발, 저거 한정판이라고 | Do you know how expensive that is? No! That's a limited edition! |
- 안 돼, 못 구하는데, 아, 제발 - [수사관1] 아이! | -They don't sell it anymore. -Stay still! -Please! -The urinalysis came out. |
[수사관2] 소변 검사 결과 전원 음성입니다 | -Please! -The urinalysis came out. They all tested negative. |
[무거운 음악] | |
[여자의 한숨] | |
[거친 숨소리] | |
제보를 받는 과정에서 뭔가 착오가 있었던 것 같습니다 | I believe there was a mistake in the report we received. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
죄송? 죄송해? | You're sorry? Are you? |
[하영] 이 지경을 만들어 놓고 겨우 죄송해? | That's all you can say after ruining this? |
가방은 변상하겠습니다 | I'll compensate for that. |
[어이없는 숨소리] | |
[하영] 우리 아빠가 검사였어서 니 월급 얼마인지 아는데 | My dad was a former prosecutor so I know how much you make. |
웃기지 마 | Don't be ridiculous. |
널 팔아도 이거 못 사 | This is more expensive than your life. |
[탁탁 집는 소리] | |
일어나 | Let's go. |
[문이 탁 여닫힌다] | |
[수사관1] 괜찮습니까? | Will it be okay? |
아파요, 근데 괜찮습니다 | It hurts, but I'm okay. |
[수사관1] 아니요 검사님 말고 저희요 | No, I'm talking about us. |
지금 여기 보니까 아까 그 오하영 씨가 | It says here that she's the daughter of Assemblyman Oh Tae-soo, |
오태수 의원 그러니까 전 고검장님 딸이에요 | It says here that she's the daughter of Assemblyman Oh Tae-soo, a former chief prosecutor. |
[수사관2] 예? | What? |
[문이 탁 열린다] | |
아, 뭐 필요하신 거라도 | How may we help you? |
- [수사관2의 어색한 웃음] - [하영의 한숨] | How may we help you? |
때린 건 좀 심했어요 | I shouldn't have hit you. |
[수사관1] 아유, 아닙니다 아닙니다 | That's okay. It's all right. He deserved it. |
맞을 짓을 하셨어요, 검사님이 | It's all right. He deserved it. |
근데 혹시 저 여기 온 거 기록에 남아요? | But by any chance, will my time here be recorded? |
[하영] 집으로 연락 가고 그런 거 아니죠? | You won't call my parents, will you? |
저 진짜 클럽 오늘 처음 가 봤고요 | It was my first time clubbing. |
아니, 뭐, 두세 번 정도 | Make that the second or third. |
아, 그리고 그 공황 장애 약이요 | As for my panic disorder, |
저 진짜 안 심하거든요 | it's really not that bad. |
그냥 잠도 잘 못 자고 | I just… have trouble sleeping. |
'예방 차원에서 먹는다' 그런 정도 | I'm just taking it to prevent it from worsening. |
그러니까 그냥 오늘 일은 없었던 거로 하죠 | So let's pretend today never happened. |
아, 가방도 물어 주실 필요 전혀 없어요 | You don't need to compensate for the bag either. |
어차피 질려서 버리려 그랬거든요 | I'm sick of it, so I was going to throw it away anyway. |
그럼 알아들으신 걸로 | Then I'll assume that you understand. |
전 이만, 수고하세요 | I'll go now. Goodbye. |
[하영이 살짝 웃는다] | |
[무거운 음악] | |
[문이 탁 여닫힌다] | |
[발랄한 음악이 흘러나온다] | THE HOUSE OF LOVE SHARING, CULTURE DAY WITH ASSEMBLYMAN OH TAE-SOO |
[하영의 다급한 숨소리] | |
[하영] 아, 이쪽으로 와요 아, 빨리 와요, 씨 | Come here. Hurry up. |
아, 아, 진짜 미쳤어요? | Are you crazy? |
여기가 어디라고 와요? | How could you come here? |
[하영의 한숨] | |
없던 일로 하기로 했잖아요 | We agreed to forget about it. |
가방 물어 주러 왔어요 | I got you a new bag. |
예? | What? |
[하영의 어이없는 숨소리] | |
뭐야? | What is this? |
아니, 이걸 진짜 구했다고요? 한정판인데? | You actually got a new one? It was a limited edition. |
어머, 뭐야, 진짜야? | What? Are you serious? |
[하영] 뭐야? | No way. |
뭐야? | What's this? |
아, 가방은 어디 있고 더스트 백만 있어… | Where's the bag? This is just a dust bag… |
요? | Sir. |
아버님이 얼마나 존경받는 분이신지는 아시죠? | You do know how well-respected your father is, right? |
[강호] 늘 검소하고 소탈하신 모습에 | The people trust and support him due to his humility. |
국민들이 더 신뢰하고 지지합니다 | The people trust and support him due to his humility. |
근데 오하영 씨가 그런 비싼 가방 들고 | So should you carry such an expensive bag |
재벌들하고 어울려 클럽이나 다니면 되겠어요? | and go clubbing with your wealthy friends? |
아버님 욕보이지 마시고 앞으로는 이거 들고 다니세요 | Stop tainting his reputation and carry that from now on. |
아, 자기가 뭔데 들라 마라야 | Who are you to tell me what to do? |
[하영] 뭐야? | What is this? |
대추가 천연 신경 안정제래요 | Jujubes are said to be natural tranquilizers. |
[강호] 공황 장애 심하지 않다고 했으니까 | You said your symptoms weren't severe, |
신경 안정제 같은 거 먹지 말고 | so don't take any medication. |
이거 푹 끓여서 자기 전에 마셔요 | Just have some jujube tea before bed. |
나 새벽에 경동시장까지 가서 사 온 거니까 | I went to the marketplace in the morning to get them, so don't throw them away. |
한 알도 버리면 안 돼요 | I went to the marketplace in the morning to get them, so don't throw them away. |
[흥미로운 음악] | |
[하영의 어이없는 숨소리] | |
[하영] 뭐야 | What the… |
아빠 | Dad. |
[하영, 태수의 웃음] | |
'해피 벌스데이 투 유' | -Happy birthday to you. -Thanks. |
- [태수] 아, 그래 - [태수 처가 살짝 웃는다] | -Happy birthday to you. -Thanks. |
우리 딸 왔어… | I'm glad my daughter-- |
누구? | Who is he? |
안녕하십니까, 최강호라고 합니다 | Hello, I'm Choi Kang-ho. |
[하영의 어색한 웃음] | |
[하영] 많이 놀라셨죠? | You must be surprised. |
아빠 생일 선물이에요, 사윗감 | He's your birthday gift. Your future son-in-law. |
[태수 처] 뭐? | What? |
[하영이 살짝 웃는다] | |
[태수의 웃음] | |
[태수] 야, 이 녀석아 | You brat. |
이렇게 근사한 남자를 숨겨 놓고 이제야 인사시키는 거야? | What took you so long to introduce such a fine, young man? |
[하영, 강호의 웃음] | |
자, 자, 자, 자 앉아요, 앉아, 앉아 | All right. Have a seat. |
- [태수] 아, 그래, 사법 연수원 - [하영의 웃음] | That's right. Judicial Research and Training Institute. |
[차분한 음악이 흐른다] | Judicial Research and Training Institute. No wonder you seemed familiar. |
어쩐지 낯이 익다 했어 | No wonder you seemed familiar. |
[강호의 웃음] | |
그래, 아버지도 없이 | It must've been hard |
홀어머니 밑에서 이래저래 힘들었을 텐데 | to grow up without a father. |
이렇게 반듯하게 자라 훌륭한 검사가 됐으니 | But he grew up so well and became a competent prosecutor. |
내가 다 뿌듯하네 | Even I'm proud of you. |
아직 부족합니다 많이 가르쳐 주십시오 | I still have a long way to go. I hope to learn from you. |
[태수] 그래그래 우리 잘해 보자고 | All right. I hope we get along. |
[강호] 네 | Yes, sir. |
[태수의 웃음] | Yes, sir. |
아이고, 이, 벌써 시간이 이렇게 됐네 | It's getting late. |
자, 이쯤에서 우리 여자들은 좀 빠져 주실까요? | How about you ladies give us some privacy? |
[하영] 아, 뭐예요? | Why? |
우리 빼고 무슨 얘기 하시려고 | What will you talk about without us? |
원래 이 남자들끼리 따로 할 얘기가 있는 거야 | Men have things to talk about among themselves. |
안 그런가? | Men have things to talk about among themselves. -Right? -Yes, you're right. |
- 아, 네, 맞습니다, 아버님 - [태수] 그래 | -Right? -Yes, you're right. Exactly. |
[태수, 강호의 웃음] | Exactly. |
우리 오빠 술 너무 많이 먹이면 안 돼요 | Don't make him drink too much. |
- [강호] 괜찮아 - [태수] 이야 | Don't make him drink too much. -It's okay. -Look at that. |
- 이거 봐, 이거, 이거, 이거, 응? - [하영의 웃음] | -It's okay. -Look at that. A daughter will always put her boyfriend first. |
딸자식 키워 봐야 아무 소용 없다니까, 어? | A daughter will always put her boyfriend first. |
[웃으며] 여보, 여보, 델고 가 | A daughter will always put her boyfriend first. Honey, take her. |
- 집에 들어가서 전화해 - [강호] 전화할게, 들어가 | -Call me when you get home. -I will. |
[하영이 살짝 웃으며] 가요 | |
[강호] 다음에 뵙겠습니다 어머님 | See you again, ma'am. |
[하영] 갈게요, 아빠 | Bye, Dad. |
그래 | Bye. |
- [헛기침] - [문 여닫히는 소리] | |
[강호] 아 | |
[긴장되는 음악] | |
[탁 내려놓는 소리] | |
자, 뭘로 할까? | So what will it be? |
네? | Sorry? |
니들 헤어지는 이유 말이야 | The reason for your breakup. |
[태수] 너한테 여자가 생길래? | Another woman? |
아님 어디 해외 주재원 같은 걸로 파견될래? | Or do you want to be sent abroad for work? |
뭐, 검찰 비리로 몇 년 살다 나오는 것도 괜찮고 | Or I could make you a corrupt prosecutor and send you to prison. |
갑자기 죽는 건 좀 그렇잖아? | I can't suddenly kill you off. |
너한텐 이상한 냄새가 나 | You reek of something. |
처음 본 순간부터 그랬어 | Ever since we first met. |
그게 뭘까? | What could it be? |
개천에서 난 용이라 흙 비린내가 나는 건가? | Is it the smell of dirt since you came from the bottom up? |
- [강호] 아버님 - [태수] '아버님'? | -Father. -"Father"? |
[태수의 비웃음] | |
이 친구 아주 재미있네 [웃음] | You're funny. |
[쨍그랑대는 소리] | |
잘 들어 | Listen carefully. |
일주일 안에 너희는 헤어지고 | You two will break up within a week. |
하영이는 내 계획대로 도상그룹 며느리로 들어갈 거야 | And Ha-young will marry into Dosang Group as I had planned. |
[태수의 한숨] | |
'아버님'? | "Father"? |
너 같은 놈은 나 같은 사람을 | Someone like you can never call me Father. |
절대 아버님이라고 부를 수 없어 | Someone like you can never call me Father. |
넌 아버지가 없어서 잘 모르겠지만 | Though you must not understand since you don't have a father. |
[태수의 한숨] | |
[초인종 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[하영] 오빠 | Kang-ho. |
이거 뭐야? | What's all this? |
설마 오빠 진짜 다른 여자 생긴 거야? | Don't tell me you're seeing another woman. |
아, 잠깐, 잠깐, 잠깐 아, 나 발, 발 | Hold on! My foot. |
나 오늘 발가락 다쳤단 말이야 | I hurt my toe today. |
잠깐만, 어? 잠깐만 | Let me in for just a minute. |
[살짝 웃는다] | |
오빠, 아니지? 응? | Kang-ho. It's not true, right? |
짠 | Ta-da. |
나 오빠 생일 선물도 사 왔는데, 응? | I even got you a birthday gift. |
돌아가 | -Go home. -How are you so heartless? |
[하영] 정말 너무한 거 아니야? | -Go home. -How are you so heartless? |
진짜 이제 나 안 만날 거야? | Are you really ending it with me? |
만나려고 이러는 거야, 어? | I'm doing this not to do that. |
근데 니가 자꾸 이러면 내 계획에 차질이 생겨 | But if you keep doing this, it'll hinder my plan. |
계획? | Your plan? |
그게 뭔데? | What is it? |
[의미심장한 음악] | |
[비서] 세계 경기 침체에 따라 하향 조정 됐던 기업 매출액이 | Corporate sales, which were to be reduced to the global economic downturn, |
오히려 전년 대비 21.5% 증가했습니다 | have actually increased by 21.5% compared to last year. |
여기 보시면 월요일 날 말씀드렸던 결재 서류… | Here are the documents I told you about on… |
[우벽] 홈런! | Home run! |
[웃음] | |
이게 진빼이 홈런이지, 어? | This is a true home run. |
9회 말 투 아웃에 역전 만루 홈런 | A walk-off grand slam with two outs. |
[우벽의 웃음] | |
그러니까 황수현이가 | So you're saying that Hwang Soo-hyun gave birth to Oh Tae-soo's baby? |
오태수 얼라를 뱄다 이 말이제? | that Hwang Soo-hyun gave birth to Oh Tae-soo's baby? |
- 예 - [우벽의 웃음] | Correct. |
빙신 | That idiot. |
[우벽] 내 배신하고 도상에 붙을 때는 | He had no idea what was coming |
이럴 줄 몰랐제, 어? | when he betrayed me for Dosang Group. |
쌔빠지게 도루하면 뭐 하노? | So what if he steals a base? |
바로 병살로 뒤지 뿌는데 | He just hit into a double play. |
[우벽의 웃음과 박수] | He just hit into a double play. |
[강호] 오태수 의원은 아직 아이의 존재에 대해서 모릅니다 | He doesn't know about the child yet. |
혹시라도 알게 되면 본인과 아이에게 위해를 가할까 봐 | She was afraid that he'd harm her and the child if he found out. |
임신 사실을 알자마자 일을 그만두고 잠적했다고 합니다 | So she quit and hid as soon as she found out about her pregnancy. |
오태수도 모르는 오태수의 비밀이라… | A secret about him that he doesn't even know exists. |
- [무거운 음악] - 이야, 이기요 | This is… |
보통 귀한 게 아이네, 응? | very valuable information. Right? |
[우벽의 웃음] | |
쓰읍, 그런데 | By the way, why are you giving me this? |
니는 와 이걸 내한테 흘리노? | By the way, why are you giving me this? |
저를 들이신 이유가 이거 아니었습니까? | Isn't that why you took me in? |
대통령 오태수만 손에 넣으면 | If you have the future president in your hands, |
그 누구도 감히 우벽을 건드릴 수 없습니다 | Woobyeok Group will be invincible. |
그런데 진본이 아니고 사본이네 | However, this isn't the original paper. |
우리 아들내미가 내한테 할 말 있다, 그쟈? | You must want a favor from me. |
저를 진짜 아들로 받아 주십시오 | Please take me in as your real son. |
뭐라꼬? | What did you say? |
[강호] 법적으로 인정받을 수 있는 회장님의 친아들 말입니다 | I want to become your legal son. |
그럼 전 회장님의 아들로서 | Then as your son, |
오태수 의원의 딸과 결혼을 할 겁니다 | I will marry Oh Tae-soo's daughter. |
회장님은 오태수를 얻고 | You'll have Oh Tae-soo. |
오태수는 저를 얻고 | Oh Tae-soo will have me. |
저는 아버지를 얻게 되는 거죠 | And I'll have a father. |
그야말로 누구 하나 쉽게 배신할 수 없는 사이 | None of us will be able to betray one another. |
가족이 되는 겁니다 | We'll become a true family. |
[우벽의 생각하는 숨소리] | |
[우벽의 헛기침] | |
[우벽] 아이고 | |
만약 내가 거절한다믄 | What if I refuse? |
아버지에게 버림받은 자식이 뭘 할 수 있겠습니까? | What can a son who's been abandoned by his father do? |
다른 아버지를 찾아 봐야죠 | I'll have to find a new father. |
[우벽의 한숨] | |
자식을 버리는 애비는 없다 | A father never abandons his child. |
[우벽] 회사 사정 잘 아는 똑똑한 내 비서니까 | She was a smart secretary of mine who knew how the company worked. |
잘 데리고 | I entrusted you with her |
우리 우벽 살릴 구실 만들어 달라 캤드만 | so you'd find a way to save my company. |
아, 이래 얼라를 만들어 놓으시면 우짭니까? | But instead, you knocked her up. |
황수현 어디 있습니까? | Where's Hwang Soo-hyun? |
[답답한 숨소리] | |
이래 상황 파악이 안 돼가 | How will you lead the country if you're this slow? |
어찌 그, 나랏일을 하시겠다는 겐지 | How will you lead the country if you're this slow? |
[우벽] 지금 의원님께서 만나야 될 사람은 | Hwang Soo-hyun isn't the one you should meet. |
황수현이 아니고 최강호입니다 | Hwang Soo-hyun isn't the one you should meet. It's Choi Kang-ho. |
- [무거운 음악] - 만에 하나 최강호 글마가 | If that kid takes this information |
이걸 들고 바른한국당에 가 붙으면은 | and sides with the Bareun Hanguk Party, |
의원님하고 내는 고마 끝입니다, 끝 | it'll be the end for both of us. |
사실 | Let's be honest. |
그, 의원님하고 내하고 | You and I have gotten our hands dirty for the past 30 years. |
30년간 못 할 짓 마이 했지요 | You and I have gotten our hands dirty for the past 30 years. |
아입니까? | Don't you agree? |
최강호가 말입니다 | Judging by |
이래 황수현까지 찾아냈을 때는 | how he even found out about Hwang Soo-hyun, |
뒤의 글마 손에 | he must have many cards up his sleeve. |
얼마나 많은 걸 쥐고 있겠습니까, 예? | he must have many cards up his sleeve. |
최강호하고 따님하고 반대를 하셨다꼬예? | I heard you opposed his relationship with your daughter. |
그때 아가 자존심을 많이 다쳤나 보데요 | It seems to have hurt his pride greatly. |
쓰읍, 아마 의원님을 캔 것도 | I believe that's when he started digging up dirt on you. |
거서부터가 아닐까 싶은데 | I believe that's when he started digging up dirt on you. |
[살짝 웃는다] | |
마, 인자, 우리 그 아들부터 다시 붙여 놓입시다 | How about we let them get back together first? |
의원님께서 못마땅해하시는 부분은 제가 채워 놓겠습니다 | As for the parts you believe he lacks, I'll fill them in. |
무슨 뜻입니까? | What do you mean? |
최강호, 제 호적에 올리겠습니다 | I'm going to adopt Choi Kang-ho as my son |
경영권 승계 자격이 있는 | who will have the right to inherit my business. |
[무거운 음악] | |
[태수] 유전자 검사 진본 | Will you get rid of the original copy of the DNA test result in front of me? |
내 앞에서 없애 줄 수 있겠나? | Will you get rid of the original copy of the DNA test result in front of me? |
[우벽] 에이 그깟 종이 쪼가리 하나 없앴다고 | Come on. Getting rid of that paper won't change anything. |
없던 일이 되겠습니까, 응? | Come on. Getting rid of that paper won't change anything. Right? |
진짜 없던 일로 맹글어 드릴 깁니다 | He'll get rid of them as if they never existed. |
우리 아들내미가 | My son will do that. |
안 그렇나? | Right? |
[울음] | |
한국보다는 훨씬 안전할 겁니다 | You'll be safer there than in Korea. |
[탁 집는 소리] | |
절대 찾을 수도 없을 거고 | No one will be able to find you. |
너무 걱정하지 말아요 다 잘될 거니까 | Don't worry too much. It'll all work out. |
잘 마실게요 | Thank you for the drink. |
[어두운 음악] | |
[한숨] | |
[강호의 한숨] | |
[고민하는 숨소리] | |
[숨을 고른다] | |
[안전띠 푸는 소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
방금 처리했습니다 | I took care of it. |
- 드디어 우리 가게다! - [밝은 음악] | We finally have our own nail salon! |
[미주의 기쁜 탄성] | |
[미주의 벅찬 숨소리] | NAIL & NAIL |
- [울먹이며] 언니 - [미주 동료가 흐느낀다] | Sun-young… |
[미주] 아, 왜 | Why are you crying? |
[미주 동료의 울음] | |
[울음] | |
아, 아, 울고 지랄이야, 좋은 날 | Why would you cry on such a delightful day? |
언니가 먼저 울었잖아 | You're the one who cried first. |
[미주, 미주 동료가 훌쩍인다] | You're the one who cried first. |
[미주] 나 | You know what? |
진짜 돈 많이 벌어서 | I'm going to make a ton of money |
우리 예진이랑 서진이 다시 데려올 거야 | and bring my kids back. |
그래서 우리 쌍둥이들 | I'm going to buy them |
뭐, 햄버거, 피자, 치킨 이런 거 먹고 싶은 거 다 사 주고 | I'm going to buy them whatever food they want |
예쁜 옷도 진짜 많이 사 줄 거야 | and dress them in all the pretty clothes. |
어 | I will. |
- [기합 소리] - [탁 내려치는 소리] | |
[예진] 음, 잡내 잘 잡았다 그렇지? | It's not smelly, right? |
집 된장 풀어서 그랴 | It's thanks to our homemade doenjang. |
김치도 먹어 봐, 묵은지라 맛있어 | Have some aged kimchi too. It's tasty. |
- [이장] 차! 영차 - [달그락대는 소리] | |
영차! | |
여기에 홍어만 있으믄 딱인디 | It would've been perfect if there was skate. |
- [이장의 기합] - 잔칫집에 홍어가 빠질라고 | Skate and celebrations go hand in hand. |
[서진] 누구라도 가져오겄지 | I'm sure someone will bring some. |
[이장] 아이고 저 애들 말하는 것 좀 봐, 잉? | Gosh, do you hear those two kids? |
요즘 애들은 참 빨러 | Gosh, do you hear those two kids? Kids these days learn so quickly. |
[삼식 부] 아니, 저기 | They learn too quickly. |
빨라도 너무 빠른 거 아니에유, 예? | They learn too quickly. |
갑자기 돌아가신 울 엄니 생각난다 | I suddenly miss my late mother. |
- 으이그 - [이장] 에이, 차! | |
- [이장 처] 음, 짜 - [이장] 야, 요걸로 | -It'll be fun -This is too salty. to hit a ball with this. |
- [유쾌한 음악] - 게이트볼 하면 재미있겄다 | to hit a ball with this. |
- [삼식 부의 웃음] - 음, 싱거워 | to hit a ball with this. This is too bland. |
[이장 처] 먹어 볼래? | Do you want some? |
[낑낑댄다] | |
개도 안 먹네 | Even a dog doesn't want it. |
[정 씨] 아이고, 좋겄다 | Goodness. Young-soon is so lucky. |
냄편도 없이 | She went through so much to raise her son by herself. |
그렇게 혼자서 고생고생 지독하게 키우더니 | She went through so much to raise her son by herself. |
- [이장의 힘주는 소리] - [정 씨의 웃음] | She went through so much to raise her son by herself. |
검사 아들에 국회 의원 사돈에 | And now, he's a prosecutor and an assemblyman's son-in-law. |
인자 팔자 피는구먼? | Things are looking up for her. |
[삼식 부] 저게 그 팔자 피는 정도가 아니여, 응? | It's more than just that. |
신분이 달라지는 거여 | Her social status will change. |
[이장] 영차! | Social status, my foot. |
[박 씨] 신분은 개뿔 | Social status, my foot. |
아니, 뭐, 그러면은 출장 뷔페라도 부르든가 | And if that's the case, she should've hired a catering service. |
아, 이게 뭐여? | Look at this. |
고기 저거 갖고 되겄어? 지금 입이 몇, 몇 개인데? | How will we feed all those people with that much meat? We can slaughter a pig if need be. |
아, 여차하면 한 마리 끌어다가 잡으믄 그만이지, 뭐 | We can slaughter a pig if need be. |
아, 뭐, 여 돼지 멕이는 집에서 | We can slaughter a pig if need be. There's no need to worry about that when she has a pig farm. |
뭐, 괴기가 없을까 걱정이여? | There's no need to worry about that when she has a pig farm. |
- [이장의 힘주는 소리] - [삼식 부의 탄성] | Nice one. |
고생들 많으시죠? | You must be tired. |
- [아이들] 안녕하세요 - [영순] 주세요, 제가 할게요 | -Hello. -Let me do it. |
[정 씨] 오메, 냄시 아이고, 얼른 가서 씻기나 혀 | Gosh, you reek. Go wash up. |
[이장] 아유, 그랴그랴 여기는 우리한테 맽기고 | Yes, leave this up to us. |
얼른 가서 이쁘게 단장이나 좀 햐 | Go get dressed up. |
아이고 국회 의원 따님이 오시는디 | Will you greet the assemblyman's daughter while looking like that? |
이러고 맞을 겨? | Will you greet the assemblyman's daughter while looking like that? |
[정 씨] 오메, 저, 확! | You little… |
[영순] 말하지 말라니까 | I told you not to tell anyone. |
아무한테도 말하지 말란 야그도 혔어 | She also told me to keep it a secret. |
- [정 씨] 잉 - [살짝 웃는다] | Right. |
[정 씨] 아이고, 뭐 좋은 일이니께 [웃음] | Well, it's good news, so… |
[삼식 부] 근데 저 국회 의원 누구래요? | By the way, who's the assemblyman? |
같이 일하는 그, 수사관님한테 살짝 들은 얘기인데 | My son's colleague told me the news, |
[삼식 부의 호응] | My son's colleague told me the news, |
저도 누군지는 아직 잘 몰라요 | but I don't know who it is exactly. |
[영순] 아, 아무튼 강호 앞에서는 | Anyway, please don't say these things in front of Kang-ho. |
절대 이런 소리 하시면 안 돼요 아셨죠? | Anyway, please don't say these things in front of Kang-ho. -Okay? -Of course. |
- [정 씨] 잉 - [이장] 쉿, 쉿 | -Okay? -Of course. |
[박 씨] 국회 의원 딸이건 뭐건 그려, 좋아 | It's great that he's marrying an assemblyman's daughter. |
근데 뭐, 뭐, 우리도 그렇게 뭐, 우리가 좋아할 일이여? | It's great that he's marrying an assemblyman's daughter. But honestly, it's not great news for us. |
[박 씨의 어색한 웃음] | But honestly, it's not great news for us. |
아닌 말로다가 | To be honest, we didn't benefit from Kang-ho |
솔직히 뭐, 강호가 법대 가 가지고 검사가 돼서 | To be honest, we didn't benefit from Kang-ho going to law school and becoming a prosecutor, did we? |
우리한테 뭐 좋은 거 있었어? | going to law school and becoming a prosecutor, did we? |
[이장의 기합] | |
염병, 그냥! | Darn it. |
아, 그, 방앗간에서 후딱 뽑으면 되는데 | We could've gotten that done at a mill. |
그, 오늘내일하는 노인네까지 불러 가지고 | Look at that old man overworking himself. |
- 저게 뭔, 뭔, 뭔 고생이여? - [이장의 거친 숨소리] | Look at that old man overworking himself. At that age, he… |
그리고 지금 그 나이에… | At that age, he… |
아, 그려, 고생해, 아유 | Never mind. Keep going. |
그, 오늘내일하는 게 내 얘기는 아니쥬, 예? | You weren't talking about me, were you? |
어이, 삼식 엄니! | Hey, Sung-ae! |
[정 씨] 지난번 삼식이 절도로 들어간 것 땜시 그랴 | -Go ahead and hit. -She's bitter about how Sam-sik was incarcerated for theft. |
깜빵만 안 가게 해 달라고 그렇게 부탁을 했는데도 | She begged Kang-ho not to put her son behind bars, |
강호가 눈 하나 깜짝 안 하더랴 | but he refused to listen. |
그게 여태꺼정 고까워서 그랴 | She's still bitter about that. |
이해혀 | Just let her be. Okay. |
네 | Okay. |
국회 의원 딸은 무슨, 대수여, 씨 | What's the big deal about marrying an assemblyman's daughter? |
[박 씨] 가 볼게 | I should go home. |
산기가 있어서 그런지 개 새끼가 통 먹질 못하네 | My dog hasn't been eating much due to her labor pains. |
언제 나와요? | When's the date? |
뭐, 피 비치고 하는 거 본께 뭐, 오늘내일 상간이겄지 | Seeing how she's spotting, it'll be today or tomorrow. |
아니, 삼식이요 | No, I'm talking about Sam-sik. |
[영순] 나는 강호 내려오면 | I'm going to ask Kang-ho to help him get a job when he comes today. |
삼식이 일자리 좀 물어보려고 | I'm going to ask Kang-ho to help him get a job when he comes today. |
녹두 불려 놓은 거 어디… 저기 있네 | Where are the mung beans? There they are. |
[박 씨] 이렇게 해 봐 저기, 강호가 녹두전 좋아하잖여 | Move. I know Kang-ho likes mung bean pancakes. |
[새가 지저귄다] | |
[휴대전화 벨 소리] | SILLIM FRESH RAW FISH |
[하영의 불편한 신음] | |
아, 머리 아파 | My head hurts. |
- [덜컹거리는 소리] - [하영의 놀란 소리] | |
[하영이 콜록댄다] | |
[하영의 한숨] | |
혼자 갔다 온다니까 | You didn't have to come. |
그래도 한 번쯤 인사는 해야지 | I should meet her at least once. |
오빠 낳아 주신 분인데 | After all, she's your mother. |
[하영] 오빠 피곤하면 내가 대신 운전도 해 주고 | And I can drive when you feel tired. |
아참 | Oh, right. |
나 반지 그냥 5캐럿짜리로 하려고 | I'm just going to get a five-carat diamond ring. |
요즘엔 너무 커도 촌스럽대 | Smaller ones are trendier nowadays. |
괜히 없는 사람들이 있는 사람 따라 하고 싶을 때 | Only those who want to come off as wealthy |
그렇게 크기로 승부 보는 거거든 | go for big rings. |
아빠 선거도 있고 | And my dad's presidential election is coming up as well. |
- [덜컹거리는 소리] - 아 | |
- 아이씨 - [딸깍 닫는 소리] | Darn it. |
[정 씨] 뭐? | What? |
5부? | You got 0.5 carats? |
[영순] 서울에서도 | Only big department stores in Seoul have them. |
- 큰 백화점에만 들어가는 거래요 - [드라이기 작동음] | Only big department stores in Seoul have them. |
거기 안에 보증서도 있어요 | -There's a warranty in there too. -A warranty? |
[정 씨] 보증서, 보증서 | -There's a warranty in there too. -A warranty? |
[영순] 아, 그 안에, 그 밑에요 | In there. Underneath. |
아, 그, 에헤, 좀 가만히 좀 있어 | Come on. Stay still. |
[정 씨] 어쩐지 알이 굵어 | The gem sure looks huge. |
시상에나, 5부 | Goodness. 0.5 carats? |
[영순] 에, 에이 만, 만지지는 말아요 | Wait. Don't touch it. |
안 만져 | -I wasn't going to. -You look nice. |
- [박 씨] 아따, 죽인다 - [드라이기가 탁 꺼진다] | -I wasn't going to. -You look nice. |
[정 씨의 한숨] | |
[정 씨] 강호가 | It would've been wonderful had Kang-ho and Mi-joo ended up together. |
우리 미주랑 잘됐으믄 을매나 좋아 | It would've been wonderful had Kang-ho and Mi-joo ended up together. |
[정 씨의 웃음] | Remember? |
그, 기억나? | Remember? |
예전에 우리 애들 어렸을 때 | When they were kids, |
'이다음에 크믄 사돈을 맺자' | we promised to become in-laws. |
미국서 결혼해서 잘 살고 있는 애를 두고 | Your daughter is happily married in the US. |
뭔 소리를 하는 겨? | What are you saying? |
말이 그렇다는 거여 | I'm just saying. |
근디, 응 | By the way, |
아직 날도 안 잡았는디 뭔 패물을 벌써 샀디야? | why did you get this when they haven't set a date yet? |
아, 저도 결혼하기 전에 반지부터 받았거든요 | I also got a ring before I got married. |
돼지 목에다가 반지를 이렇게 | He brought a pig with the ring around its neck when he proposed. |
- [드라이기 작동음] - [영순] 묶어 가지고 왔는데 | He brought a pig with the ring around its neck when he proposed. |
아휴 | Gosh. |
이런 날 같이 봤으면 얼마나 좋아 | He would've been delighted had he been alive. |
다 됐다 | You're all done. |
[발랄한 음악] | |
[박수 소리] | |
아주 그냥 브룩 쉴즈가 따로 없네 | You look like Brooke Shields. |
- [영순의 멋쩍은 웃음] - [박 씨의 웃음] | |
[정 씨] 삼식이가 지 엄니를 닮아서 그렇게 | No wonder Sam-sik is dexterous. He takes after his mother. |
손 기술이 있지 뭐여 | No wonder Sam-sik is dexterous. He takes after his mother. |
[박 씨] 아, 여기서 삼식이 손 기술 얘기가 왜 나와? | Why are you bringing up his dexterity right now? |
뭐여? 시방 돌려 까는 겨? | What is this? Is it a backhanded compliment? |
[정 씨] 돌려 까기는 뭐를 돌려 까? | What are you talking about? |
아니, 새끼가 에미 닮았다는 게 욕이여? | It's only natural for your child to take after you. |
[박 씨] 아니, 그 새끼가 삼식이 새끼니까 하는 소리 아니여 | Sure, but we're talking about Sam-sik. |
- [영순] 어때요? - [박 씨] 오메 | What do you think? |
[영순] 이렇게 한 벌인데 | This is a set. |
시상에, 곱다, 고와 | Goodness, you look gorgeous. |
[정 씨] 아주 그냥 한 떨기 개나리 같네그려 | You look like a forsythia. |
[멋쩍게 웃으며] 괜찮아요? | -Do I look okay? -Yes. |
[박 씨] 으응 | -Do I look okay? -Yes. |
[정 씨] 가만 보면 색깔 참 잘 고르네 | She has a good eye for picking out the right colors. |
- [박 씨] 내 말이 - [영순이 살짝 웃는다] | Tell me about it. How did you think of picking such a color? |
[정 씨] 아니, 어디서 이런 색을 고른 겨? | How did you think of picking such a color? |
요새 이렇게 쨍한 색이 유행이래요 | Vivid colors are on trend nowadays. |
아유, 시골 촌뜨기라고 | I don't want her to think that |
유행 모른다고 괜히 책잡힐까 봐 | I'm a hillbilly with no fashion sense. |
[박 씨] 아니, 어디 감히 며느리 따위가 | How dare a woman look down on her mother-in-law? |
시어머니 책을 잡어? | How dare a woman look down on her mother-in-law? |
국회 의원 딸이건 뭐든 간에 그냥 여차하면 잘라 버려 | Who cares who her father is? Reject her if you don't like her. |
- 아유 [웃음] - [정 씨] 맞어 | -Goodness. -She's right. |
하여간에 도라지건 며느리건 사위건 | I'm telling you, whoever and whatever it may be, |
처음서부터 숨을 콱 죽여 놔야 디야 | you need to show them who's boss from the get-go. |
그래야 난중에도 안 뻣뻣해지는 겨 | That way, they won't cause problems. |
당당하게, 알았지? | Be confident. Okay? |
- 예 [웃음] - [박 씨의 웃음] | Okay. |
[이장] 강호네! 좀 나와 봐 봐 | Young-soon, come out! |
술을 못 찾겄어, 술을 | I can't seem to find the drinks. |
[영순] 아, 예, 가요! | Coming! |
[박 씨] 어째 좀 단무지 같지 않어? | Doesn't she look like a pickled radish? |
[정 씨] 쉿 | |
아, 좀 | She's gone. |
헤어스타일은 죽이는데 | Her hair looks great though. |
무시당할 거 같어 | I think she'll be looked down on. |
[박 씨] 그렇지? | Right? |
[아이들] ♪ 단무지, 단무지 단무지 ♪ | -Pickled radish! -Pickled radish! -Pickled radish! -Pickled radish! |
[영순] 아이고, 단무지는 없어 | -Goodness. We have no pickled radish. -Kids always tell the truth. |
[박 씨] 애들 눈은 못 속여 | -Goodness. We have no pickled radish. -Kids always tell the truth. |
- [웃음] - [삼식 부] 살살 드세요 | Drink slowly. |
- [이장] 아유, 강호네 - [박 씨] 응 | Young-soon. |
[이장] 아, 어여 와서 같이 한잔햐, 응? | Come and have a drink with us. |
[삼식 부의 재촉하는 소리] | Come sit. |
[영순] 저는 이따가 강호 색시 오면 먼저 보고요 | I'll eat after I meet Kang-ho's fiancée. |
- [사람들의 웃음] - [삼식 부] 아, 맞다! | Right. |
아줌니도 저, 강호 색시 오늘 처음 보는 거죠? | It's your first time meeting her, right? |
예 [웃음] | -Yes. -Gosh. |
[이장] 아유, 씨, 그거는 | -Yes. -Gosh. Kang-ho shouldn't be like this to his mother. |
강호 그놈의 자식이 너무한 거여 | Kang-ho shouldn't be like this to his mother. |
[박 씨] 뭘, 뭐, 그럴 수도 있지 | It's understandable. |
[이장] 어? | It's understandable. |
아, 그래도 지 에미가 지를 어찌케 키웠는디 | His mother worked so hard to raise him, |
샥시를 인제사 보여 주는 놈이 어디 있어 | so how could he only now introduce his fiancée to her? |
워낙에 바쁘신 몸이잖여 | -He's very busy. -Right. |
- [박 씨] 맞어 - 나는 솔직히 | -He's very busy. -Right. To be honest, I'm elated that he's visiting us today. |
[정 씨] 강호가 오늘 내려오는 것만도 | To be honest, I'm elated that he's visiting us today. |
- 참… - [박 씨] 아, 그럼 | To be honest, I'm elated that he's visiting us today. Of course. |
- 잠깐만 - [박 씨] 응? | -Hold on. -What? |
혹시 이번에 강호가 내려와서 | Do you think he's coming here |
지 엄마를 아주 서울로 델고 가는 거 아니여? | to take Young-soon to Seoul? |
서울? | Seoul? |
[정 씨] 맞잖여, 지난번 종호네도 | Think about it. Jong-ho did that too. |
종호 장개가면서 서울로 아주 이사 간 거 아니여 | Think about it. Jong-ho did that too. He took his parents to Seoul before getting married. |
- [삼식 부] 맞네 - [박 씨] 어머, 그러네 | He took his parents to Seoul before getting married. -You're right. -You're right. |
오메, 그럴 수도 있겄네 오메, 오메, 서울 가는 겨? | That could happen. So she's going to Seoul? |
[이장] 하기는 | It makes sense. |
아, 명색이 국회 의원 사위인디, 응? | After all, his future father-in-law is an assemblyman. |
엄니 혼자 여기서 고생하게 놔둘 수는 없겄지, 응 | Kang-ho wouldn't let his mother keep living here all by herself. |
[정 씨] 뭐여? | What now? |
그럼 이제 헤어지는 거여, 우리? | Is this goodbye for us? |
[삼식 부] 아유, 그럼 저 잘됐네, 잘됐어 | This is great. |
아니, 그럼 저거 농장은 어떻게 되는 거여? | What will happen to your farm then? |
- [밝은 음악] - 감자밭은 나한테 넘겨유 | Leave your potato farm to me. |
오메, 어떡혀, 아니여, 오메, 오메 | Oh, dear. Hold on. Goodness. |
[박 씨가 울먹이며] 서울 가도 | You'll still help Sam-sik get a job, right? |
우리 삼식이 취직자리는 꼭 알아봐 줄 거지, 응? | You'll still help Sam-sik get a job, right? |
모른 척 안 할 거지? 강호네, 응? | You will, right? -Young-soon. -Sung-ae. |
- 언니 - [박 씨] 아유, 어떡혀 | -Young-soon. -Sung-ae. Oh, no. Is this farewell? |
아유, 우리 헤어지는 겨? | Oh, no. Is this farewell? |
[양 씨] 왔어요, 왔어! 서울서 강호가 왔어유! | Oh, no. Is this farewell? He's here! Kang-ho has arrived from Seoul! |
- [정 씨] 왔어, 왔어 - [삼식 부] 강호? | -He's here. -Kang-ho? He's here! |
강호 왔디야 | -He's here. -Kang-ho? He's here! |
[아이들] 왔다! 강호 왔다! | -Kang-ho! -Hurry up! -Kang-ho! -Kang-ho! |
[삼식 부] 강호야! 강호… | -Kang-ho! -Kang-ho! -Kang-ho! -Kang-ho! |
[사람들의 반가워하는 소리] | -Goodness. Kang-ho! -Goodness. Goodness. |
- [사람들의 박수] - [삼식 부] 아유! | Goodness. -Oh, my! -Goodness! |
[정 씨] 아이고, 고와라 아이고, 고와라 | She's so pretty. How pretty. |
[어색한 말투로] 왔는가? | You're here. |
이장이올시다 | I'm the village head. |
[하영] 아, 네 | Hello. |
[정 씨의 웃음] | |
예, 물 맑고 인심 좋은 | We sincerely welcome you two to Jou-ri, |
[이장] 조우리 마을에 왕림해 주신 두 분을 | We sincerely welcome you two to Jou-ri, a village with clear water |
진심으로 환영합니다 | and good-hearted people. |
[삼식 부] 아니, 성 우리 마을에 물이 어디 있어유? | There's no body of water here. |
그리고 무슨 환영 인사를 그래 AI처럼 말하고 그래유? | And why do you sound like an AI? |
참, 정말 | You're unbelievable. |
저기, 저, 여러분 저, 우리 최강호 검사님하고 | Everyone, this is Prosecutor Choi Kang-ho |
우리 국, 국회 의원 따님한테 저, 환영 인사 | and her fiancée, an assemblyman's daughter. Let's all bow… No. |
- 아니, 저, 박수 한번 주세요! - [사람들의 환호] | Give them a round of applause. |
[영순] 국회 의원 얘기는 하지 말라니까 | I told you not to mention her father. |
[영순이 살짝 웃는다] | I told you not to mention her father. |
아유, 먼 길 오느라 고생 많았지? | It must've been a long trip. |
어, 얼른 들어와, 응? | Come on in. |
[사람들이 반가워한다] | -Come on. -Go in. -Goodness. -Hello. |
[정 씨] 아이고 아이고, 안녕하세유 | -Goodness. -Hello. |
- [박 씨의 웃음과 박수] - [삼식 부의 탄성] | -She's pretty. -Behave. |
까불지 말어, 까불지 말어 예, 예진… | -She's pretty. -Behave. Come on. |
[영순] 배고프지, 어? | You must be hungry. |
밥부터 먹고, 그래, 밥부터 먹자 | Let's eat first. |
드릴 말씀 있어요 | -I have something to tell you. -Gosh. |
[영순] 아이 뭐가 그렇게 급해, 어? | -I have something to tell you. -Gosh. What's the rush? Let's eat first and talk later. |
저, 밥부터 먹고 천천히 얘기해 | Let's eat first and talk later. |
- 이쪽으로 와 - [정 씨] 아이고, 샥시 | -Come here. -Ma'am. |
- 샥시 너무 곱네유 - [웃음] | You're so beautiful. |
[하영의 멋쩍은 소리] | -How about you sing a song? -That's a good idea. |
- [정 씨] 노래나 한 곡 하라고 혀 - [이장] 노래 | -How about you sing a song? -That's a good idea. |
[사람들] 노래해! 노래해! | -Sing for us! -Sing for us! -Sing for us! -Sing for us! |
- [삼식 부] 노래해! 노래해! - [영순] 이장님 | -Sing for us! -Sing for us! -Sing for us! -Sir. |
[이장] ♪ 노래를 못하면 시집을 못 가요 ♪ | You can't get married if you can't sing |
- [난감한 소리] - ♪ 이야, 미운 사람 ♪ | You can't get married if you can't sing -You're so mean -Gosh, this is embarrassing. |
- ♪ 시집을 못 가면… ♪ - [하영] 오빠 | -So mean! -If you can't get married -Kang-ho. -You can't… |
[강호] 드릴 말씀 있다고요! | I have something to say! |
[이장의 멋쩍은 소리] | -Goodness. -Go inside. |
[삼식 부] 들어가요, 그럼 | -Goodness. -Go inside. |
[영순] 얼른 들어가 | Come in. Goodness. |
아유, 세상에 | Come in. Goodness. |
아니, 웬일로 | Last night, |
어젯밤 꿈에 니 아버지가 다 보이더라, 어? | your father visited me in my dreams. Have a seat. |
앉아, 앉아, 앉아, 앉아 | Have a seat. |
입을 꾹 다물고 뭔가 화난 사람처럼 | He was silent and glared at me as if he was upset. |
나를 요러고 째려보고 있더라고 | He was silent and glared at me as if he was upset. |
아유, 도대체 뭐 때문에 저렇게 삐졌나 | I thought long and hard about why he was sulking so much. |
가만 생각을 해 보니까 | I thought long and hard about why he was sulking so much. |
나만 이렇게 아들 며느리 보는 게 심통 나서 그런 거지 뭐야 | He must've been jealous that I would be the only one to witness this. |
- [영순의 웃음] - [어색한 웃음] | |
아이고, 예뻐라 | Gosh, you're beautiful. |
올해 나이가? | How old are you? |
스물일곱입니다 | I'm 27. |
아유, 딱 좋다 나이 차이도 딱 좋아 | You have the perfect age gap. |
[영순] 아, 저, 잠깐만 | Hold on. |
읍내 제일 큰 금은방에서 산 건데 | I got this at the biggest jewelry shop in town. |
[영순이 살짝 웃는다] | |
다이아야 | They're diamonds. |
네 | I see. |
하영아, 너 잠깐 나가 있어 | Can you wait outside? |
- 어, 어 - [영순] 왜, 왜? | Okay. Why? |
[하영] 네 | |
[익살스러운 음악] | |
[박 씨] 저거 그거 아니여? | I know that brand. |
그 '똥', 그 왜, '비똥' | You know… Vutton! |
- [정 씨] 어? 명품 백? - [박 씨] 명품 백 있잖여 | Vutton! -It's a luxury handbag. -I see. |
아이고, 근데 저거 또 저 상자들은 뭐여? | What are those boxes? |
[양 씨] 아, 여기서 보니께 무슨 펄… | It says "fur…" |
저거 모피 아니여? | As in animal fur? |
[정 씨] 모피, 모피? 그 말로만 듣던 밍크코트 아니여? | Animal fur? Maybe it's a mink coat. |
[양 씨] 글지 | It could be. |
[이장 처] 밍크는 산 채로 가죽을 잡아 벗긴다던데 | I heard they skin minks alive. |
[이장] 아유, 무슨 그런 험악한 소리를 하고 그랴? | Don't say something so horrific. |
[박 씨] 근데, 근데 저기 저기 저 상자들은 뭐여? | By the way, what are those boxes? |
혹시 우리 주려고 사 온 거 아닐까? | Do you think they're for us? |
[사람들의 웃음] | Do you think they're for us? |
[하영] 뭐 하시는 거예요? | What are you doing there? |
[삼식 부의 당황한 소리] | |
[웃음] | |
[영순] 세상에, 세상에, 응? | Goodness. |
아니, 생각해 보니까, 어? | Come to think of it, your fiancée was born in the Year of the Pig. |
며늘애기 돼지띠네? | Come to think of it, your fiancée was born in the Year of the Pig. |
이런 인연이 다 있어 | It must be destiny. |
내가 누구야, 응? 돼지 엄마잖아, 응? | Who am I? I'm a pig farmer. |
진즉에 우리 집에 시집올 운명이었던 거야, 그렇지? | She was destined to marry into our family, right? |
[영순의 웃음] | She was destined to marry into our family, right? |
[부스럭 꺼내는 소리] | |
이게 뭐야? | What is this? |
'입양 동의서'? | "Adoption Agreement"? |
뭐야? 니네 애 입양하려고? | What is this? Are you going to adopt a child? |
왜? 애기를 못 낳는대? | Why? Can she not get pregnant? |
저 지금까지 저를 키워 주신 송 회장님 양자로 들어갑니다 | I will be adopted by Chairman Song who has been raising me all along. |
[강호] 거기 동의란에 도장 찍어 주세요 | Please stamp your seal there. |
[사람들이 의아해한다] | -What? -Be quiet. |
[저마다 속삭인다] | -What? -Be quiet. |
- 너 지금 무슨 소리를 하는 거야? - [무거운 음악] | What… What are you saying? |
누가 널 키워? 양, 양자라니? | Who raised you? Who's adopting you? |
[영순] 내, 내가 니 엄마인데 | I'm your mom. |
내가 널 낳은 엄마인데 | I gave birth to you. |
니가 누구 아들로 들어간다는 거야? | What are you talking about? |
송 회장님의 아들이 돼서 | I'm going to become Chairman Song's son, |
경영권 승계받고 국회 의원 사위가 될 겁니다 | inherit his business, and become an assemblyman's son-in-law. |
[당황한 숨소리] | |
아니… | Wait. |
[영순] 아니, 아니, 강호야 | Wait, Kang-ho. What are you talking about? |
너 지금 무슨 소리를 하는 거야, 응? | Wait, Kang-ho. What are you talking about? |
아무리 돈이 좋고 힘이 좋아도 그렇지 | I get that money and power are great. |
어떻게 부모 자식 간의 천륜을 끊어? | But you can't cut ties with your mom. |
어머니가 바라던 게 이거 아니었어요? | Isn't this what you wanted? |
[달그락거리는 소리] | |
[영순의 떨리는 숨소리] | |
그래 | All right. |
내가 니 엄마인데 | I'll always be your mom. |
이, 이, 이깟 종이 쪼가리가 뭐가 그렇게 중요하겠어 | This piece of paper won't matter. |
그냥 너 하나만 잘 살면 그만이지 | I'm happy as long as you are. |
[영순] 하나만 묻자 | Let me ask you one question. |
니가 먼저 그런다고 했니? | Did you propose the idea? |
아니지? 그쪽에서 시킨 거지? | You didn't, right? He did, right? |
넌 싫다는데도 그쪽에서 필요하니까 억지로, 응? | You didn't want to, but he forced you because he needs you, right? |
그렇지, 응? | Am I right? |
잠깐만, 잠깐 | Wait. |
강호야 | Kang-ho. |
그래도 그냥 이렇게 가는 건 아니야 | I can't let you go like this. |
저 | |
[무거운 음악] | |
밥, 밥이라도 한술 뜨고 가 | Have some food before you go. |
[어이없는 숨소리] | |
밥이요? | Food? |
어머니 앞에서 단 한 번도 | You're inviting me to eat |
편하게 먹어 본 적 없는 그 밥 말씀하시는 거예요? | when I've never been able to enjoy a meal with you? |
[당황한 숨소리] | |
[영순] 그럼 이거라도 이거, 이거라도, 이거라도 | Then take this. Take this with you. |
이, 이거, 이, 이건 왜 안 되는데? | Why won't you take this? |
나야 더럽고 냄새나는 촌사람이라 창피해서 그런다고 쳐도 | I get that you're embarrassed by me since I'm a poor hillbilly. |
이거 왜 안 되는데? | I get that you're embarrassed by me since I'm a poor hillbilly. But why won't you take this? |
이, 이거 다 새거고 | These are all brand new. |
서울에 있는 큰 백화점에도 들어가는 거야 | They sell these at big department stores in Seoul. |
여, 여기 보증서도… | There's a warranty too. Kang-- |
강, 강호야 | There's a warranty too. Kang-- Kang-ho… |
[삼식 부] 말이 되는 소리냐고 이게, 응? 아니… | -Does this make sense? -I don't know. |
[정 씨] 아, 저기… | |
아이고, 참 | Goodness. |
- [영순] 잠깐만, 강호야 - [차 문 열리는 소리] | Wait. Kang-ho. |
강호야 | Kang-ho. |
강호야 | Kang-ho. |
저기, 이거 너 좋아하는 녹두전이야 | Wait. They're mung bean pancakes, your favorite. |
- 가면서라도 먹어, 알았지? - [자동차 시동음] | Have some on your way, okay? |
[안전띠 채우는 소리] | |
[이장] 저, 야, 강호, 강호야! | Kang-ho! |
아니, 뭐, 저런 | What an impudent punk! |
싹바가지 없는 놈의 새끼가 있어그래? | What an impudent punk! Goodness. |
[삼식 부] 참 | Goodness. |
[박 씨가 어색한 말투로] 이 가방 좀 봐 | Look at this handbag. |
서울 여자라 그런지 보는 눈이 고급지네 | She must have good taste because she lives in Seoul. |
[정 씨가 어색한 말투로] 시상에 개벼워라 | Goodness. This is very light. |
입은 거 같지도 않애 | I can barely feel it. |
[이장 처] 근데 | By the way, |
송 회장 아들이면 이제 송강호가 되는 거예요? | if Chairman Song adopts him, does that mean he'll be Song Kang-ho now? |
[영순] 아유 | |
괜히 그러시들 거 없어요 | Don't worry about me. |
아유, 아침부터 굶었더니 | Gosh. I've been running on an empty stomach. I'm hungry now. |
이제 속이 다 쓰리네 | I've been running on an empty stomach. I'm hungry now. |
아, 왜 다들 나와 계세요? | Why are you out here? |
안에 고기며 음식이며 한가득인데 | We have lots of food inside. Go inside. |
들어가세요, 들어가세요, 예 | We have lots of food inside. Go inside. Go inside. |
- [이장] 어, 그려 - [삼식 부] 아휴 | Go inside. -Okay. -Gosh. |
[이장] 아유, 애들은 가라 애들은 가 | Go away, kids. |
아, 그, 애들은 저기 하지 마 어여 가 | Kids, go play. Go. |
[강호의 한숨] | |
[힘겨운 숨소리] | |
냄새 때문에 멀미 나 | The smell is making me carsick. |
[차창 내리는 소리] | |
진짜 저거 서울까지 가져갈 거야? | Are we really taking that home? |
[킁킁거린다] | |
나 옷에 냄새 배면 안 되는데 | I hope my clothes won't reek of it. |
[타이어 마찰음] | |
[안전띠 푸는 소리] | |
[하영] 오빠, 오빠! | Kang-ho. Kang-ho. |
오빠… | Kang-ho… |
[탁탁 구르는 소리] | |
[강호의 거친 숨소리] | |
[한숨] | |
[하 내뱉는 숨소리] | |
- [탁] - [하영] 오빠 | Kang-ho. |
[강호의 한숨] | |
[달그락 닫는 소리] | |
[탁 내려놓는 소리] | |
[한숨] | |
몸 안 좋으면 내가 운전할까? | Should I drive instead? |
[한숨] | |
그래, 미안해 | Okay. I'm sorry. |
오빠 | Kang-ho. |
괜찮아? | Are you okay? |
[짜증 섞인 숨소리] | |
냄새는 빠지지도 않네 | It still reeks. |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[놀란 소리] | |
[쾅] | |
[타이어 마찰음] | |
- [감성적인 음악] - 오빠 | Kang-ho. |
[다급한 숨소리] | No. |
[하영이 울먹이며] 안 돼 오빠, 안 돼 | No. Kang-ho, no… |
오빠! | No! |
[하영의 비명] | Kang-ho! |
[오열한다] | |
[영순] 우리 아들 안 죽어요 | My son won't die. |
내가, 내가 안 죽여요 | I won't let him die. |
[삼식 부] 뭐여? 강호가? | What? Kang-ho? |
그랬다니까 | -I'm telling you. -Then what will happen to Kang-ho? |
[이장] 강호는 어찌케 되는 겨? | -I'm telling you. -Then what will happen to Kang-ho? |
[영순] 두고 봐요 | Just watch and see. |
우리 강호 지 발로 걸어 나와서 | Our son will walk out of that room. |
여기 서서 당신 얼굴 볼 수 있게 | He'll stand here and look at you. |
내가 그렇게 만들게요 | I'll make sure he does. |
[미주] 빨리 영어 배워서 엄마랑 같이 살자 | I hope you learn English quickly so we can live together. |
[삼식] 그게 제일 큰 죄더라 바보같이 당하는 거 | That was the worst sin you could commit. Letting others use you. |
[영순] 우리 아들 강호가 깨어났어요! | My son woke up! |
엄마야, 엄마 | It's me, Mom. |
엄마 알아보겠어? | Do you recognize me? |
No comments:
Post a Comment