Search This Blog



  나쁜엄마 3

The Good Bad Mother 3

[KOR-ENG DUAL SUB]



- [구조대원1] 좀 나오고 있어? - [구조대원2] 여기 절단기 가져와-Find anything? -Bring the cutter! -Bring the cutter! -Hurry!
[구조대원3] 야, 절단기 갖고 와!-Bring the cutter! -Hurry! -Hurry up. -Yes, sir.
- [구조대원4] 야, 빨리 갖고 와 - [구조대원5] 네-Hurry up. -Yes, sir. -Did you… -Bring it up.
- [무거운 음악] - [사이렌 소리]-Did you… -Bring it up.
[구급대원들의 말소리]-Did you… -Bring it up. Hey, come on.
[구조대원1] 요거 요 앞에 많이 탔어?-Here. -Is it burnt there?
- [떨리는 숨소리] - [구조대원4] 자, 밀고Push it.
[구조대원들의 말소리]-Done? -Yes.
- [차분한 음악] - [심전도계 비프음]
강호야Kang-ho.
[영순] 일, 일어나 봐, 강, 강호야Wake… Wake up, Kang-ho.
강호야Kang-ho…
[흐느끼며] 아, 안 돼No!
안 돼! 안 돼!No!
안 돼, 강호야No, Kang-ho! -Ma'am, calm down. -Kang-ho!
- [간호사가 만류한다] - 강호야, 안 돼! 강호야!-Ma'am, calm down. -Kang-ho! Kang-ho!
아, 아! 살려 주세요, 살려 주세요Kang-ho! Please save him!
아, 우리 아들, 아, 내 새끼 아, 내 새끼My son! My baby! My baby! Please save him!
아, 살려 주세요, 제발My baby! Please save him! Please!
[영순이 오열한다]
[의사] 우선 수술로 출혈은 제거했지만First of all, we successfully stopped the hemorrhaging.
수술한 부위뿐만 아니라But his brain and body remain swollen.
뇌 전체가 많이 부어 있는 상태예요But his brain and body remain swollen.
경추 골절로 인한 척수 손상이 동반된 상태이고요His cervical spine was fractured and he suffered an injury to his spinal cord.
의식을 회복한다고 해도and he suffered an injury to his spinal cord. Even if he gains consciousness,
당장은 정상적인 생활이 어려울 가능성이 높습니다I'm afraid he won't be able to return to his normal life for some time.
[강호] 밥이요?Food?
어머니 앞에서 단 한 번도You're inviting me to eat
편하게 먹어 본 적 없는 그 밥 말씀하시는 거예요?when I've never been able to enjoy a meal with you?
[문이 달칵 열린다]
[스위치 조작음]
[달칵 여는 소리]
[영순] 배부르고 뜨뜻하니까 자꾸 잠이 오잖아You're dozing off because you're full and it's warm.
[차분한 음악]You're dozing off because you're full and it's warm.
공부해Study.
[추워하는 숨소리]
[영순] 하, 이것 봐, 또 틀렸어You got it wrong again.
사법 고시 보려면 한자는 필수라고 했지?Learning Chinese characters is mandatory for the bar exam.
쉬는 시간에 틀린 거 백 번씩 쓰고 다시 외워Rewrite the ones you got wrong 100 times and memorize them again.
[TV 소리]
[입바람을 후후 분다]
[강호] 다, 달려, 달려 달려, 달려, 달려Run!
아이씨Darn it.
아, 뭐 하는 거야What is he…
- [달그락 내려놓는 소리] - [탁탁 뽑는 소리]Mom…
엄마Mom…
[강호의 놀란 소리]
[풀벌레 울음]
배부르면 잠 와You'll doze off on a full stomach.
[영순] 집중 안 된다고 몇 번을 말해I told you a million times.
[강호] 네Okay.
[여자1의 한숨]DOWON HOSPITAL
[여자2의 한숨]DOWON HOSPITAL
가서 밥이라도 먹고 와요You should go eat.
자식이 다 죽게 생겼는데 밥이 넘어가겠어요?How could she have an appetite when her child is dying?
죽다니요?Dying?
[영순] 죽긴 누가 죽어요?Who's dying?
저렇게 멀쩡하게 살아 숨 쉬고 있는데He's still breathing.
맥박도 혈압도 다 정상이고Both his pulse and blood pressure are stable.
손발도 따뜻하고His hands and feet are warm.
오줌도 나오고 똥도 나오고His body is still functioning.
우리 아들 안 죽어요My son won't die.
아니No.
내가I won't…
내가 안 죽여요I won't let him die.
[우벽] 숏, 숏, 빙살, 빙살!Short! A double play!
오, 오, 굿 플레이!Good play!
오! 아, 안 돼Good play! Yes!
[웃으며] 됐다, 아, 나이스 플레이Yes! Good throw. Nice play!
[웃음]
- [우벽] 아유, 고생 많으셨습니다 - [감독] 덕분입니다-Well done. -It's all thanks to you.
[우벽, 감독의 웃음]-Well done. -It's all thanks to you.
[우벽] 이야, 이러니까 우리가 창단 2년 만에, 어?This is how our team made it to the Korean Series
그, 한국 시즌 진출이라는 쾌거를 이뤄 냈다 아입니까, 예?after only two years in the league. You were terrific today! Applause!
아, 오늘 진짜 잘했어요You were terrific today! Applause!
박수, 예You were terrific today! Applause!
이야, 최고You were incredible!
- [감독의 웃음] - 아이고, 어?Goodness. Yes?
[수행원이 작게] 트럭에 부딪히며 사고가 났답니다Prosecutor Choi was in an accident.
도원병원 중환자실에 입원해 있답니다Prosecutor Choi was in an accident. He's in the ICU at Dowon Hospital.
[무거운 음악]
뭐라?What?
[심전도계 비프음]
[무거운 음악]
[우벽] 엉망이다, 엉망What a mess.
법 가지고 노는 놈이 몬 할 게 뭐 있다고He could've just forged the document.
그깟 도장 하나 받겠다고 거까지 기 내려갔노, 으이?Yet he went all the way there just to get that seal?
[우벽의 탄식]
사고 낸 글마는?What about the other driver?
아직 소재 파악 중입니다They haven't been identified yet.
아니, 대한민국 도로에 CCTV가 천지삐까리인데They haven't been identified yet. The roads are blanketed with CCTV cameras nowadays,
[우벽] 뺑소니범 하나를 못 잡는단 말이가?yet they can't find the guy?
[수행원] 차적 조회 결과 대포 차량이었다고 합니다The truck was a burner vehicle.
게다가 발견 당시 트럭이 전소돼서Also, it was found after it had been set on fire
운전자 지문이건 뭐건 하나도 남아 있는 게 없어…and no fingerprints were recovered.
뭐라? 대포차?What? A burner vehicle?
트럭이 대포차였다꼬?It was a burner vehicle?
[우벽] 옴마야Unbelievable.
봐라, 저, 저, 저, 저Right. Hold on.
오태수 딸내미는 어찌 됐는고?What happened to Oh Tae-soo's daughter?
[문이 드르륵 닫힌다]
[한숨]
[흐느낀다]
[차분한 음악]
[태수] 그래, 그래그래It's okay.
어떻게 됐어요?What happened?
[태수의 한숨]
가망이 없다는구나He most likely won't make it.
[하영의 한숨]
수고했다Well done.
[의미심장한 음악]
- [하영] 오빠 - [차 문 닫히는 소리]Kang-ho.
[울먹인다]
[흐느낀다]
[하영] 잠깐만요Hold on.
가망이 없다는 건That means…
어쨌든 안 죽었다는 거잖아요he's still alive.
[하영의 떨리는 숨소리]
- [무거운 음악] - 그럼 어떡해요?What do we do?
이러다What if…
다 들통나는 거 아니에요?they find out?
[휴대전화 진동음]
[하영이 훌쩍인다]
[태수] 그건 이 아빠가 알아서 할 테니 걱정 말고I'll take care of that, so don't worry.
며칠 푹 쉬다 나오거라Just rest up for a few days.
[하영의 흐느끼는 숨소리]
[휴대전화 진동음]
[보좌관] 네
네, 송 회장님Hello, Chairman Song.
[우벽] 아이고 하늘이 이래 돕네요Goodness. Thank God.
마침 사고 났을 때 따님이 차 밖에 있었다 카대요I heard your daughter wasn't in the car when it happened.
[우벽] 아, 이 얼마나 다행입니까What a relief.
최 검사 생각하면 마음이 편치만은 않습니다My heart is still heavy when I think of Prosecutor Choi.
[우벽] 말도 마이소Tell me about it.
내 방금 보고 나왔는데 억장이 무너지가I just saw him, and it broke my heart.
[우벽] 여튼 의원님하고 따님하고 많이 놀라셨을 긴데Anyway, both you and your daughter must be shocked.
저, 잘 추스르시고Take care of yourselves.
저, 그, 조만간 그, 얼굴 보고 얘기하시죠, 예Let's catch up in person soon. Goodbye.
[통화 종료음]
'마음이 편치 않아'?He has a heavy heart?
당장 그 뺑소니 찾아와Find that hit-and-run driver this instant.
- 에라이! - [탁 던지는 소리]Damn it! Everything's ruined!
[우벽의 못마땅한 소리]Damn it! Everything's ruined!
[영순의 한숨]
네, 그럼요Of course.
아, 다른 데는 이상이 없고Everything else is fine.
그냥 다리를 좀 다쳐서But he hurt his leg,
뼈 붙는 데 시간이 좀 걸린다네요so it'll take some time for him to recover.
그, 농장 일 잘하는 인부 하나 얘기해 놓긴 했는데I asked them to find an experienced farmhand.
요즘 일 철이라 사람 구하는 게 너무 힘들어서But it's hard to hire anyone since it's farming season.
예, 부탁 좀 드릴게요, 이장님Thank you in advance, Mr. Son.
아유, 저기 돼지 걱정일랑 하덜 말고Don't worry about the pigs,
강호나 잘 챙겨, 잉and just focus on Kang-ho. Yes. All right, bye.
응, 그려그려, 응, 들어가, 응Yes. All right, bye.
[통화 종료음]
[양 씨] 아유, 그니께 뭐래요?What did she say?
강호는 좀 어떻대요?What did she say? How's Kang-ho?
[이장] 아이고 다리가 쬐끔 부러졌나 벼He must've broken his leg.
- [정 씨] 아이고, 어떡혀 - [양 씨] 아이고-Oh, dear. -Goodness.
[박 씨] 지 에미 가슴에 천불을 지르고 갔는디-Oh, dear. -Goodness. He broke his mom's heart when he left.
지가 천벌 안 받고 배겨유?He broke his mom's heart when he left. He's being punished for it.
아이고, 그려도 이웃끼리 그렇게 말하는 건 아니지Gosh, don't say something like that about our neighbor.
[박 씨] 이웃이니까 하는 말이지That's exactly why I'm saying this.
그것도 맹추여, 응?She's a fool.
그렇게 공부, 공부 유난을 떨더니만She was always fixated on his studies.
아니, 뭐, 그런 싹수없는 새끼 맹글라고 그 지랄을 한 겨?All her hard work only made him into such an impudent son.
[이장] 아유All her hard work only made him into such an impudent son. As a parent,
[삼식 부] 아, 그 자식 키우는 사람이As a parent,
넘의 자식 욕하고 그러는 거 아니여, 응?you shouldn't bad-mouth another parent's child.
막말로다가 싹수없는 걸로 따지면은To be honest, Sam-sik is the most impudent one of all.
그, 삼식이는? 쯧To be honest, Sam-sik is the most impudent one of all.
[흥미로운 음악]
[박 씨] 삼식이라니?What do you mean?
아, 여서 삼식이 얘기가 왜 나와?Why are you bringing him up right now?
아, 그리고 솔직히 말해서 뭐, 우리 삼식이가 뭐 어때서요?I mean, it's not like he did anything serious.
[이장의 헛기침]
[삼식 부] 아니, 삼식이가 뭐가 어떤지 지금 몰라서 묻는 겨?Are you serious right now?
이제 그, 막말로다가 말이여Let's be frank.
우리 삼식이 손 안 탄 집 있으면은 나와 봐요, 예?Raise your hand if you've never been robbed by him.
수박이며 고추며 막걸리며From watermelons and red peppers to rice wine…
아니, 그, 이장님댁에 그, 대문간에 붙여 놓은I still don't get why he stole that talisman from Mr. Son's gate.
그 부적은 그거는 왜 훔쳐 간 겨?I still don't get why he stole that talisman from Mr. Son's gate.
[이장] 아유…-Jeez. -Even a talisman?
[사람들의 웃음]-Jeez. -Even a talisman?
이 인간이 정말 오늘 미쳤나, 씨Have you gone insane?
[박 씨] 너 그래, 오늘 내 손 좀 타 보자, 인간아I'm going to kill you with my own hands today!
[저마다 만류한다]-Stop it. -Goodness!
- [양 씨가 만류한다] - [삼식 부] 아이고, 왜 그랴? 아!-Gosh! -What are you doing? Gosh, that's enough!
[이장 처] 안녕하세요-That's enough! -Hello.
[이장] 에이, 거참, 밥상머리에 개 새끼는 뭐 할라고 델고 와Why did you bring that dog when we're eating?
아이고, 정말-Goodness. -Jeez.
[이장 처] 아유, 밥은 다 됐어요?-Goodness. -Jeez. Is the food ready?
[박 씨가 씩씩댄다]
에이, 맛대가리 없는 비빔국수네You're having the awful spicy noodles.
[이장] 뭐?-What? -What did you just say?
[박 씨] 뭐라 그랬어? 뭐, 뭔 대가리가 없어?-What? -What did you just say? The food is what?
- 맛대가리요 - [이장] 쓰읍, 쉿Awful.
[이장 처] 아, 왜? 당신도 그랬잖아요What? You said the same thing.
박 씨 아줌마가 만들면 똥 맛 난다고, 응You said Sung-ae couldn't cook to save her life.
- [흥미로운 음악] - 먹지 마Don't eat it.
- [박 씨] 먹지 마 - [이장] 응?-Don't eat it. -What?
먹지 마!Don't eat it!
[양 씨 처] 아이고, 성님-Come on. -Sung-ae.
- [이장] 아유, 갖고 와 - [삼식 부] 갖고 와!-Bring it back! -Bring it back!
- [소란스럽다] - 으른들이 맨날 쌈박질이냐?Why are they always fighting?
[예진] 우리 같은 어린이들 뭘 보고 배우라고They're setting an awful example for us.
싸움 하나는 기가 막히게 배우겄제At least we'll learn how to fight well.
- [사람들의 말소리] - [예진] 쯧Goodness me.
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [휴대전화 진동음]
[미주] 잠시만요Excuse me.
네, 여보세요Hello?
아, 저희가 내일이랑 모레는 예약이 꽉 찼는데We're fully booked for the next two days.
잠시만요One minute.
어, 금요일 저녁 8시에 한 자리 남았는데There's an opening this Friday at 8 p.m.
아, 네, 알겠습니다Okay. I'll reserve it for you.
- [쓱쓱 쓰는 소리] - 그럼 홍윤 님 이름으로, 네Okay. I'll reserve it for you.
- 네, 감사합니다, 네 - [펜 내려놓는 소리]Thank you. Goodbye.
- [통화 종료음] - 아유, 죄송해요 [웃음]I'm sorry.
이 동네 돈은 이 집에서 다 긁네, 긁어You're raking in all the money in this neighborhood.
[멋쩍은 소리]You're raking in all the money in this neighborhood.
[여자1] 아휴, 우리 보배도 공부 때려치우고I wish Bo-bae would quit her studies
이런 기술 좀 배웠으면 좋겠네I wish Bo-bae would quit her studies and learn some useful skills like this.
맨날 독서실 간다고She's always hanging out
밤늦게까지 친구들이랑 어울려서 쏘다니기나 하고with her friends at night, saying she's studying.
[여자2] 아, 안 돼, 조심시켜She needs to be more careful.
그저께 요 옆 2동에서 강간 살인 사건 난 거 몰라?A rape and murder case occurred in the next neighborhood.
- [놀란 숨소리] - [여자1] 맞다, 맞다, 그랬다매?Right. I heard. He followed her knowing she lives alone
여자 혼자 사는 거 알고 따라가다가He followed her knowing she lives alone
현관문 열자마자 확 덮쳤대and attacked her as soon as she opened the door.
- [여자1] 아유 - 진짜요?Really? So did they catch him?
그래서 잡았대요?Really? So did they catch him?
[여자2] 못 잡았으니까 이 난리지No. That's why everyone is panicking.
자기들도 혼자 살지? 조심해You guys live alone too, right? You should be careful.
[미주 동료] 아유 그런 놈은 잡아서You should be careful. They ought to catch and ground him up.
아주 그냥 박박 갈아 버려야 되는데They ought to catch and ground him up.
[함께 웃는다]
[긴장되는 효과음]
[여자1] 예쁘게 됐다That's pretty.
[의사] 자가 호흡이 되는 것만으로도 기적입니다It's a miracle that he can breathe on his own.
이제 일반 병실에서 경과를 지켜보시죠Let's move him to a general ward and monitor him.
[간호사] 일반 병실로 옮기셨으니In the general ward, you're responsible for taking care of his waste.
이제 보호자분이 직접 대소변을 받아 주셔야 돼요In the general ward, you're responsible for taking care of his waste.
소변줄 키트는 연결이 되어 있고요The drainage bag is connected here.
- [무거운 음악] - 여기는 좌약입니다This is the suppository.
관리 잘 안되면 염증 생겨서 환자분 고생하시니까He could get an infection without proper care,
신경 좀 잘 써 주세요so please pay close attention.
Okay.
[안내 음성] 지금 거신 전화는 없는 번호입니다The number you have called does not exist. Please check…
다시 확인하신 후…The number you have called does not exist. Please check…
[통화 종료음]The number you have called does not exist. Please check…
[영순의 한숨]
[영순] 저기Excuse me.
전화번호 한 번만 더 확인할 수 있을까요?Can I confirm her number again? You've already done so three times, ma'am.
벌써 세 번이나 확인해 드렸잖아요You've already done so three times, ma'am.
근데 왜 없는 번호라고 나올까요?Then why does it say that the number doesn't exist?
[직원] 없나 보죠, 예 아니면 뭐, 없앴든가Then why does it say that the number doesn't exist? Maybe it doesn't. Or maybe she changed her number.
그럼 혹시 저기 집 전화번호나 주소라도Then could you give me her home number or address?
어머니, 저희 이런 거Ma'am, we're not allowed to disclose such information to strangers.
아무한테나 막 가르쳐 드리면 안 되거든요Ma'am, we're not allowed to disclose such information to strangers.
아, 아무한테라니요?I'm not a stranger.
우리 아들 약혼녀예요 제 며느리라니까요She's my son's fiancée and my daughter-in-law.
하, 어머니 그, 대부분의 시어머니들은요She's my son's fiancée and my daughter-in-law. Ma'am. Mothers don't usually ask a hospital's administration office
[직원] 며느리 이름과 연락처를 병원 원무과에서 물어보진 않아요Mothers don't usually ask a hospital's administration office for their daughter-in-law's number.
"영업 종료"
[미주의 힘주는 소리]
[달칵 잠그는 소리]
[미주] 와
[코 훌쩍이는 소리]
[피곤한 숨소리]
[한숨]
[휴대전화 벨 소리]
응?
[다급한 소리]
[미주의 가쁜 숨소리]
[살짝 웃는다]
[영어로] 안녕, 우리 아들딸
- [밝은 음악] - [아이들이 한국어로] 엄마!-Mom! -Mom!
[미주의 호응하는 소리]
진짜?Really?
이장님네 아줌마한테 영어를 배웠어?Ms. Jo taught you English? What did you learn?
뭘 배웠는데?What did you learn?
[예진이 영어로] 음 '망치, 갱스터, 살인'
'피'
'널 죽이겠다'
[못마땅한 숨소리]
[한국어로] 그 아줌마는 무슨 애들한테Why did that woman teach them such terrifying words?
그런 끔찍한 걸 가르쳐 주고 그래Why did that woman teach them such terrifying words?
니들 앞으로 거기 가지 마Guys, don't meet her from now on.
안 돼야No.
영어 빨리 배워야 엄마한테 갈 수 있단 말이여We need to learn English if we want to see you soon.
[서진] '아이 러브 미국'I love the US.
'아이 러브 미주'
[미주가 한숨 쉬며] 그래All right.
[미주] 빨리 영어 배워서 엄마랑 같이 살자, 응?I hope you learn English quickly so we can live together.
근디 엄마 뒤의 저 아저씨는 누구여?By the way, who's that guy behind you?
[미주] 응?What?
[미주의 한숨]
쓰읍, 너네 장난치지 말고 얼른 코 자, 응?Stop pranking me and go to bed, okay?
엄마 내일 연락할게I'll talk to you tomorrow.
[영어로] 잘 자
[아이들] 잘 자
- [무거운 음악] - [통화 종료음]
[여자가 한국어로] 그저께 요 옆 2동에서A rape and murder case occurred
강간 살인 사건 난 거 몰라?in the next neighborhood.
[미주의 긴장한 소리]
[미주의 다급한 숨소리]
[남자의 다급한 소리]
[미주의 다급한 소리]
[남자] 미주야, 미주야Mi-joo.
- [미주의 겁먹은 탄성] - 미주…Mi-joo.
- [미주] 이야! - [남자의 놀란 소리]
- [미주의 힘주는 소리] - [남자의 신음]
- [남자] 뭐야, 아! 아파! - [미주의 놀란 소리]What are you doing?
미주야!Mi-joo!
[거친 숨소리]
방삼식?Bang Sam-sik?
[한숨]Darn it.
아유, 씨Darn it.
아니, 정상적인 윗도리들이 이렇게 많은디You have all those normal clothes, and you gave me this?
[미주] 응? 아, 그런가?What? Do I?
- [익살스러운 음악] - [미주가 살짝 웃는다]
그러게, 어? 출소했으면 집에나 내려가지You should've just gone home after you got discharged.
뭣 하러 여길 와?Why did you come here?
어머, 어머, 너는 참Goodness.
[삼식] 나도 지금 겁나게 후회하는 중이여I'm seriously regretting it myself.
[미주가 놀라며] 맞다Right. I'm supposed to give you tofu since you're discharged.
원래 출소하면 두부를 먹여야 되는데Right. I'm supposed to give you tofu since you're discharged.
- 먹였잖여 - [미주] 어?-You already gave me something. -What?
후두부A good beating.
- [살짝 웃는다] - 한 방 씨게A painful one.
[멋쩍은 웃음]
근데 나 여기 사는 건 어떻게 알았어?By the way, how did you know I lived here?
[삼식] 그, 예전에 미주 니가 말이여Well… A long time ago,
나중에 크면 네일 숍 차리는 게 꿈이라고 혔었어you said that it was your dream to open up your own nail salon.
[미주] 응Right.
그, '네일 또 네일'이라고 가게 이름까지 지어 놨다고You said the name would be Nail & Nail
[삼식] 쌈박하지 않냐고and how brilliant the idea was.
아, 그래서 혹시나 하고 뒤져 보니께So I looked up the name just in case.
어라? 아, 진짜 있는 거여And guess what? I found it.
야, 대박이다 그걸 기억하고 있었어?You're incredible. You remembered that?
아유, 당연히 기억하제Of course, I did.
[살짝 웃는다]I remember watching you being born while I was being carried
[삼식] 나 저기 울 엄니 등에 업혀서I remember watching you being born while I was being carried
너 태어나는 거 본 것도 기억햐on my mom's back.
[웃음]
그, 니 몸을 본 첫 남자여, 내가I'm the first guy who saw you naked.
- [미주] 아유, 미친놈 진짜 - [삼식] 아유I'm the first guy who saw you naked. -You lunatic. -Goodness.
이뻤어You were pretty.
- [웃으며] 아이씨 - [삼식의 웃음]Jeez.
소식 듣고도 면회 한 번을 못 갔네I never visited you while you were incarcerated.
[잔잔한 음악]
미안혀I'm sorry.
아, 뭐, 죄짓고 깜빵 간 놈이Why would you visit me
뭐 이쁘다고 면회씩이나 와when I was incarcerated for committing a crime?
죄를 짓긴 누가 죄를 지어?You didn't commit a crime.
나쁜 놈들이 너 이용한 거잖아You were used by those bad guys.
[미주] 너는 그냥 바보같이 당한 거고You were merely a victim.
미주야Mi-joo. Yes?
[미주] 응Yes?
[삼식] 살다 보니께 말이여I realized being like that
그게 제일 큰 죄더라was the worst sin you could commit.
[미주] 응?What?
바보같이 당하는 거Letting others use you.
[삼식] 근디 힘없고 돈 없고 백 없어서And not being able to do anything about it because you have no power,
아무것도 못 하는 거money, or connections.
부담 갖지 말고 받어, 공짜여Just take it. It's free.
[미주가 살짝 웃는다]
[미주] 주변에 얘기 들어 보니까From what I heard,
원양 어선 타는 게 보통 힘든 일이 아니래working on fishing vessels is hard work.
몸조심하고 또 괜히 뭐 훔치다 걸리지 말고Take care of yourself. And don't get caught stealing things again.
앞으로 내가 또 뭘 훔치게 된다믄If I ever steal anything again,
그건 니 마음일 거여it's going to be your heart.
[쪽]
잘 가-Bye. -Do you still like Kang-ho?
아직도 최강호 그놈이여?-Bye. -Do you still like Kang-ho?
- 뭐라는 거야, 가 - [삼식] 아직도 강호여?-What are you talking about? Go. -Do you?
아, 왜 이래? 가, 빨리 진짜 아유, 가, 그냥What's with you? Go! Just go. Go home safely.
[미주] 잘 가, 어, 조심히 가Just go. Go home safely.
[미주의 놀란 소리]Let's be honest, I'm way more handsome than him.
솔직히 강호 그놈보다 내가 훨씬 더 잘생겼잖여Let's be honest, I'm way more handsome than him.
어, 그렇지Yes, you're right.
[미주] 어, 삼식이가 더 잘생겼지You're more handsome.
고마워, 오늘 선물도 너무 고마워, 가Thanks for today and this gift. Go now.
- 잘생겼다 - [삼식] 그래도 오늘…-You're handsome. -But--
[미주] 어Bye.
[박 씨의 힘주는 숨소리]
[한숨]
[흥미로운 음악]DISCHARGE
[박 씨] 시상에Goodness.
오메, 이 알 좀 봐Goodness. Look at the size of this gem.
오메Goodness.
야, 저기 이장님 밭 토마토보다 크다야This is bigger than Mr. Son's tomatoes.
[박 씨의 좋아하는 소리]
[삼식] 원래 저기You're supposed to buy your parents long johns with your first paycheck.
첫 월급 타믄 내복 사 주는 거라는디You're supposed to buy your parents long johns with your first paycheck.
아, 내복은 속에 입는 거라 잘 안 보이잖여But you can't flaunt that,
- 엄니는 티 내는 거 좋아하는디 - [박 씨의 흐뭇한 숨소리]and you like to show off.
그, 예전에I also felt bad
엄니 결혼반지 잃어버린 것도 미안허고that you lost your wedding ring ages ago.
[박 씨가 살짝 웃는다]that you lost your wedding ring ages ago. I never lost it.
[박 씨] 잃어버리긴I never lost it.
니놈이 훔쳐 갈까 봐 꽁꽁 싸 가지고I hid it in the doenjang crock
된장 독에다가 팍 박아 놨는디so you wouldn't steal it.
그걸 귀신같이 찾아서 팔아먹었을 때But you still found it and sold it.
난 정말 그때 속이 시원했어I felt so happy back then.
[삼식] 응?-What? -Because
[박 씨] 난 니 애비가 사 준 반지가-What? -Because I truly despised the ring your dad had gotten for me.
정말 싫었응께I truly despised the ring your dad had gotten for me.
알도 요맨해 가지고The gem was so tiny that it was barely visible.
어디서 보이지도 않는 걸 사 갖고 와 가지고The gem was so tiny that it was barely visible. What?
[삼식 부] 응?What?
그때는 이제 손가락에 살이 쪄 가지고서You had gained a lot of weight back then,
반지가 파묻혀 가지고 안 보였던 겨You had gained a lot of weight back then, so the fat was covering the gem.
[박 씨] 정말 고맙다, 삼식아Thank you so much, Sam-sik.
[살짝 웃는다]Goodness, Sam-sik.
오메, 삼식아, 오메, 내 새끼Goodness, Sam-sik. -My baby. -What are you doing?
- [삼식] 왜 이랴? 아, 왜 이랴 - [박 씨] 내 새끼 일로 와 봐-My baby. -What are you doing? -Come here. -What-- Goodness, my baby.
- 아이고, 내 새끼 - [삼식 부] 응?Goodness, my baby.
내가 내 새끼가 사 준 반지를 다 끼다니I can't believe you got me a ring. -Gosh, you precious thing. -Goodness!
- [쪽쪽거리는 소리] - [삼식] 오메, 오메-Gosh, you precious thing. -Goodness!
[삼식의 난감한 소리]-Gosh, you precious thing. -Goodness!
- 아유, 이게 뭐라고, 아유 - [박 씨의 웃음]It's nothing.
아, 오래만 사셔요, 오래만, 아유Just live a long life.
내가 돈 많이 벌어서 효도 많이 할 테니께, 응?I'll make tons of money so you can live comfortably.
- [박 씨] 오메, 내 새끼 - [똑똑똑]I'll make tons of money so you can live comfortably. -Gosh, my baby. -Anyone home?
[남자] 계십니까-Gosh, my baby. -Anyone home?
[삼식] 아, 이거 놔유!Let me go!
아, 이거 훔친 게 아니고I didn't steal it! I got it as my paycheck!
- [유쾌한 음악] - 월급 대신 받은 거라니께요I didn't steal it! I got it as my paycheck! All right. Let's talk at the station.
[형사] 그래, 일단 서에 가서 얘기합시다All right. Let's talk at the station.
[삼식 부] 아니, 얘기를 좀 들어 봐요!Can you please just hear him out?
[박 씨] 월급으로 받은 거라잖아요!He said they gave it to him!
[삼식의 당황한 소리]
효도를 헌다고 하더니Was he going to steal things to make our lives comfortable?
[삼식 부] 절도를 혔네 절도를 혔어to make our lives comfortable? Was that it?
[박 씨의 울음]
- [여자] 아빠 - [남자1] 아유, 아버지-Bye. -Dad. -Hey. -Gosh.
[남자2] 그래, 고생했지?-Hey. -Gosh.
[사람들의 말소리]Goodness.
[삼식 부] 아, 저, 저기 말이요Excuse me!
우, 우리 아들 아직 안 나왔는데 말이요Our son hasn't come out yet.
- [교도관1] 성함이? - [삼식 부] 방삼식이요-What's his name? -Bang Sam-sik.
출소자 명단에He's…
없는데요?not on the list.
[삼식 부] 예?-What? -That can't be.
그럴 리가요 [웃음]-What? -That can't be.
그, 출소하려면은He said he needed money for a discharge deposit,
그, 출소 보증금인가 뭔가 그거 내야 된다 그래서He said he needed money for a discharge deposit, so I wired it to him yesterday.
- [흥미로운 음악] - 어제 그냥 바로 입금했는디요?so I wired it to him yesterday.
출소 보증금?A discharge deposit?
[박 씨] 어, 그거 있잖여 그, 저기You know,
'나갔다가 또 사고 치지 않는다' 뭐, 이런 거 보증 서는 거it's to guarantee that he'll behave once he's out.
[삼식 부] 그런 게 어디 있어There's no such thing.
출소 보증금이라는 게 어디 있냔 말이여, 이씨Discharge deposits don't exist!
아유! 나 정말, 씨!My goodness!
[교도관1] 저기, 혹시 방삼식이라고 알아?Do you know a Bang Sam-sik?
[교도관2] 아, 당연히 알죠 그, 일주일 전에 출소했잖아요Of course, I do. -He was discharged a week ago. -What?
- 예? - [박 씨] 일주일 전이요?-He was discharged a week ago. -What? -A week ago? -Yes.
[교도관2] 예-A week ago? -Yes.
아, 진짜 황당한 게I was totally speechless.
교도소 수건, 비누 치약까지 싹 훔쳐 나갔어요He stole the penitentiary's towels, soap, and toothpaste.
- [교도관1] 가자고 - [어이없는 숨소리]Let's go.
[삼식 부의 거친 숨소리]
- [삼식 부] 이거 봐, 씨 - [박 씨] 저기, 잠깐만요-Darn it! -Wait.
[삼식 부] 아니, 얼마를 보낸 겨!How much did you wire him?
[박 씨가 흐느낀다]Five million…
[분한 탄성]
개씨부랄 놈아!You son of a gun!
개씨부랄 놈아!You son of a gun!
그러면은Then is it Ms. Jung's fault for laying out the pesticide bottles by the road?
대로변에 농약병을 쌓아 놓은 정 씨 아줌마가 잘못이야?Then is it Ms. Jung's fault for laying out the pesticide bottles by the road? Or is it Mr. Son's fault for running over them on his bike?
아니면은 오토바이 타고 가다가 깨트린Or is it Mr. Son's fault for running over them on his bike?
이장님이 잘못이야, 응?Or is it Mr. Son's fault for running over them on his bike?
[살짝 웃는다]
[영순] 저희 아들이 서울 중앙지검 검사거든요My son is a prosecutor at Seoul Central District Prosecutors' Office.
사시 수석 합격He got the top score on the bar exam.
[여자1이 놀라며] 어머…Goodness.
[밝은 음악]
[여자1] 봐요, 이 눈 짝짝이잖아요Look. My eyes aren't even.
[여자2] 이미 오빠 명의로 된 땅을 찾을 수 있는 거예요?Can I retrieve the land even if it's under my brother's name?
- 아, 토지 분쟁이요? - [여자2] 예, 예-This is about your land? -Correct.
[여자3] 보험을 12개나 들어 놨다니까?She had taken out a dozen insurances.
[간호사] 유부남이었어요-He turned out to be married. -Oh, dear.
- [간호사의 울음] - 어, 어떡해-He turned out to be married. -Oh, dear.
깨어나면 얘기 쪼까 잘해 주쇼잉Please put in a good word for me once he wakes up.
- 꼭이요, 꼭, 응 - [영순] 네-Please. -Okay.
- [배식원] 나 부탁했소잉 - 아유-Thanks. -Goodness.
[영순] 아, 저, 아, 죄송해요No, I'm sorry.
- 오늘은 여기까지만 할게요 - [여자들의 다급한 소리]-That's it for today. -But-- Come again tomorrow.
내일, 내일Come again tomorrow. What about just me?
[여자4] 저까지만 좀…What about just me? Gosh.
- [여자5] 아이고, 어떡해 - [여자4] 아, 끝났어 [한숨]Gosh. She's done for the day.
[살짝 웃는다]
[영순] 강호야, 이거 봐 봐Kang-ho. Look at this.
이게 다 너 깨어나기만을 기다리는 사람들이야They're all waiting for you to wake up.
그러니까So,
빨리 돌아와, 아들wake up soon, okay?
아유
손톱이 또 벌써 이렇게 길었네Your fingernails have grown so much.
[잔잔한 음악]
[영순의 힘겨운 소리]
[영순] 여기요Nurse.
여기요!Nurse!
여기요! 여기요!Nurse!
[문이 드르륵 열린다]Nurse! Kang-ho woke up!
우리 강호가 깨어났어요!Kang-ho woke up!
우리 아들 강호가 깨어났어요!My son woke up!
강호야!Kang-ho!
강호야, 엄마야, 엄마Kang-ho. It's me, Mom.
엄마 알아보겠어?Do you recognize me?
강호야, 어, 엄마야, 엄마Kang-ho! It's me. Your mom.
- [울먹인다] - [영순] 어, 왜?What's wrong?
엄마야, 엄마, 강호야It's me, Kang-ho.
[울음을 터트린다]
[의사] 일단 병원에서 할 수 있는 시급한 치료는 모두 끝났습니다As of now, we've given him all the immediate treatments. From now on,
앞으로는 재활의학과에서 재활 치료 하면서From now on, the rehabilitation department will take over
경과를 지켜보도록 하죠and monitor him.
저, 선생님Doctor.
우리 강호 다시 일어설 수 있는 거죠?He'll be able to walk again, right?
[영순] 열심히 치료하고 재활하면 그렇죠?As long as we keep up with the treatment. Right?
최선을 기대하면서 네, 열심히 재활 치료 받으세요Let's hope for the best as he receives his treatment.
[의사] 열심히 재활 치료 해서 다시 일어선 환우들도 많습니다I've seen many patients walk again after rehabilitation.
-I see. -However,
[의사] 다만-I see. -However,
사고 이전의 강호 씨와 지금의 강호 씨가you need to understand that he will be very different
많이 다르다는 걸 말씀드려야 할 것 같습니다you need to understand that he will be very different from the person he used to be.
사람이 뇌를 다치면When you injure your head,
- 사고 이전의 기억을 - [무거운 음악]When you injure your head, you sometimes lose most of the memories prior to the accident.
상당 부분 잃어버리는 경우가 있어요you sometimes lose most of the memories prior to the accident.
강호 씨는 사고로부터 아주 먼And as for your son, he only has memories
과거 어린 시절의 기억만 남아 있어서of his childhood.
마치 어린 시절로 다시 돌아갔다고나 할까요So it's like he's become a child once again.
그 외 종합적인 인지 능력도 조금 떨어진 상태고요He also lacks cognitive ability right now.
역행성 기억 장애라고 하는데We call that retrograde amnesia.
지금은 약 한…He's like…
7세 수준의a seven-year-old right now.
7, 7세요? 7살?A seven-year-old?
[의사] 아니, 네, 쉽게 말하자면Simply put, he is…
- 바보… - [의사] 바보-Stupid? -…stupid.
아니, 뭐 꼭 그렇다라기보다는, 예Well, maybe not to that extent, but…
아무튼 지켜보시죠Anyway, let's keep an eye on him.
[영순] 아, 네Okay.
[풀벌레 울음]
[영순] 저기, 수고하셨어요Thank you.
- 얼른 가세요, 얼른 - [구급대원] 네-You should go now. -Yes, ma'am.
[영순] 저기 윙윙하는 거 틀지 말고 조용히And could you keep the siren off?
[구급대원] 아, 네, 알겠습니다And could you keep the siren off? Okay.
[차 문 닫히는 소리]
[멀어지는 자동차 소리]
[무거운 음악]
[차 문 여닫히는 소리]
[남자] 어? 사장님?Ms. Jin?
아, 네Yes.
[돼지 울음소리]
- [이장] 어, 왔어? - [남자] 아Hey, you're back.
- [삼식 부] 어, 왔어요? - [영순] 네You're back.
다들 고생이 많으시죠?-I'm sorry for the trouble. -Not at all.
[삼식 부] 아유, 아니에유-I'm sorry for the trouble. -Not at all.
- [영순] 네 - [이장] 아, 여 손님 먼저, 잉Pour our guest a drink first.
[남자] 어, 나는 거부한다 술 마시는 것을I refuse to drink alcohol.
- [영순] 아… - [삼식 부] 참, 나 참Goodness.
[이장] 아니, 저기, 6개월 전에 캐나다서 왔는디Goodness. He flew in from Canada six months ago.
이, 듣는 거는 되는디 말하는 게 안 된디야, 응He understands Korean but can't speak it.
거시기 저기, 어디여, 저기, 저You're majoring in Korean at Chungjin University, right?
충진대 한국어과 댕긴다 했지?You're majoring in Korean at Chungjin University, right?
당신은 옳다You are correct.
- [삼식 부] 카 - [이장] 잉-Right. -You said
[삼식 부] 인제 접때 그 사람 필요하다고 그랬잖아요-Right. -You said you needed help with your farm.
캐나다에서 아버지가 그, 돼지 농장 하는데, 응?His father runs a pig farm back in Canada.
한국 돈사 시스템도 이렇게 배울 겸He wanted to learn about Korean pig farms
한국어도 배울 겸and the language itself, so he's working part-time here.
그래 가지고 인자 알바하는 거여, 응and the language itself, so he's working part-time here.
이름이 안드리아?Your name is Andrea, right?
Yes.
[삼식 부] 응, 이름 안드리아래요That's his name.
뭐를 인마, 그렇게 노상 안 드린다는 건지I don't know what your name means, but if I had to guess, I'd say it means something like "impolite."
나는 모르겄다, 잉?but if I had to guess, I'd say it means something like "impolite."
마, 좀 줘, 인마!Because you're not pouring me a drink!
- [이장] 아, 그려 - [삼식 부] 나 좀, 나 좀 줘!Because you're not pouring me a drink! -Pour him some. -Pour me some.
- [삼식 부의 웃음] - [안드리아의 호응]It must be so tough for you all.
다들 고생이 많으시죠?It must be so tough for you all.
- [안드리아] 아 - [삼식 부] 카
[안드리아] 그것을 고생이라고 치부하지 마라Don't regard it as a hardship.
[영순의 웃음]
[이장] 아니, 어떤 쌍놈의 새끼가What kind of bastard is teaching you such difficult words?
한국말을 이렇게 어렵게 가르치는 겨?What kind of bastard is teaching you such difficult words?
[안드리아] 이 쌍놈의 새끼This bastard.
[삼식 부의 웃음]KOREAN: DON'T REGARD IT AS A HARDSHIP
- [이장] 아유 - [영순의 웃음]Jeez.
[삼식 부] 저기, 그러니까By the way,
강호는 이제 퇴원한 거예요?has Kang-ho been discharged from the hospital?
Yes.
- [삼식 부] 음 - [이장] 아유Goodness.
에미한테 몹쓸 소리 하고 가니껜It must've bothered him to have treated you so harshly.
지도 맴이 안 좋았던 거여It must've bothered him to have treated you so harshly. That's why he drove recklessly and got into an accident.
그니께 허투루 운전하다가 사고를 내제That's why he drove recklessly and got into an accident.
저기, 언제가 될지는 모르지만I can't tell you when it'll be,
결혼 날짜 다시 잡음 꼭 지자리 가서 앉아 있어but when they set their date again, make sure you're there at the wedding.
그게 에미로서는 마지막 도리를 허는 자리인 거여You must do that as his mom.
예, 예Okay.
[박 씨] 아, 근데 뭘 이렇게 많이 심었디야?Why did she plant so many?
[정 씨] 이걸로 사룟값도 애끼고 한대잖어This saves her money from buying pig feed.
하여간에 천성이 부지런한 사람이니께She's always been hardworking.
[박 씨] 아이고, 그럼 뭐 혀What good is that when she has an impudent son?
자식새끼가 시방 저 모냥인디What good is that when she has an impudent son?
아, 그, 또 쓰잘데기없는 소리Jeez. There you go again.
하긴 내가 뭐 남의 자식새끼 욕할 처지는 아니지But then again, I'm in no position to bad-mouth her son.
- [정 씨] 삼식이는 언제 나와? - [박 씨] 미주는 언제 나와?-When is Sam-sik getting discharged? -When is Mi-joo coming?
[흥미로운 음악]-When is Sam-sik getting discharged? -When is Mi-joo coming?
[정 씨] 일이나 마저 허자고Let's get back to work.
- 그러자고 - [쓱쓱 긁는 소리]Let's do that.
[박 씨의 힘주는 소리]
[영순] 미안해서 어떡해요-I'm sorry. -What?
- [박 씨] 어? 아니여 - [정 씨] 오메, 아이고-I'm sorry. -What? -Goodness. -Don't be.
[박 씨의 웃음]-Goodness. -Don't be.
[박 씨] 아이고, 아이고, 아이고 아이고야-Goodness. -Goodness.
[영순] 아유, 아유-Long time no see. -This is killing me.
아이고, 아이고, 죽겄다야-Long time no see. -This is killing me.
[박 씨의 웃음]-Long time no see. -This is killing me.
- [박 씨] 아이고, 아이고, 아유 - [영순] 고생하셨어요-Goodness. -Thank you.
[정 씨] 아이고, 이것도 일이라고-Goodness. -Thank you. Gosh, I guess it was strenuous.
- 온 삭신이 쑤시네 - [박 씨] 오메, 그럼I'm sore all over. Of course.
- 아이고, 아이고, 죽겄다 - [영순] 저, 형님, 저기, 이거-Gosh, I'm exhausted. -Gum-ja, here.
오메, 아이고, 미쳤나 벼 아이고, 왜 이려?Goodness. What are you doing? I don't need that.
[영순] 아이, 자꾸 이러시면 제가 불편해서 안 돼요I don't need that. I'm doing this for my sake.
[박 씨] 아, 정말 미쳤나 벼You must be insane.
아, 이러면 우리가 미안하잖여 으이그You must be insane. You're making us feel bad.
아따, 참말 미안하게Jeez, you're making me feel bad. We didn't even visit Kang-ho at the hospital.
[박 씨] 우리가 저기, 강호 병원도 한 번 못 들여다봤는디We didn't even visit Kang-ho at the hospital.
[정 씨] 아, 맞다, 강호는?Right. Where is he?
강호도 같이 온 겨?Is he here with you?
예, 아니요Well… No.
[박 씨] 아, 강호가 왜 여기 있어?Why would he be here?
지 집에 갔겄지He's probably back at his own home.
아, 잘나가는 검사님인디He's a successful prosecutor.
병원에 몇 달 동안 누워 있어서 오죽이나 할 일이 많겄어?He must have work piled up after months of being at the hospital.
[정 씨] 다행이여Thank goodness.
을매나 걱정을 했는지 몰러I was worried sick.
인자 다 나은 거제?Is he all better now?
Yes.
[박 씨, 정 씨의 어색한 웃음]
강호야, 배고프지?Kang-ho, aren't you hungry?
[영순] 밥 먹자Let's eat.
[침대 작동음]
이거 기억나? 응?Do you remember this?
이거 니 돌 사진This was your first birthday.
여기 판사봉 들고 있잖아, 응?You're holding a gavel.
- [차분한 음악] - 진즉에 우리 강호는You were destined to become a prosecutor.
검사가 될 운명이었던 거야 그렇지?You were destined to become a prosecutor. Don't you agree?
그리고 이거는 초등학교 졸업 사진And this was your elementary school graduation.
그때 왜, 30년 만에 폭설 와서We had our first heavy snow in 30 years, so the graduation took place in the gym.
체육관에서 졸업식 했었잖아We had our first heavy snow in 30 years, so the graduation took place in the gym.
그리고 이건 중학교 때 졸업 사진And this was your middle school graduation.
그때 전교생 앞에서 교육감상 받는데You received an award in front of the entire school.
엄마 얼마나 좋았는지 몰라I was on cloud nine.
그리고 이거는 고등학교 졸업 사진And this was your high school graduation.
그리고 이건 사법 시험 합격하고 연수원에서 찍은 거And this was taken at the institute after you passed the bar exam.
그대 임명식 끝나고 연수원 식당에서 밥 먹었었잖아After the ceremony, we ate at the cafeteria there.
더덕무침에 불고기에 얼갈이된장국We had seasoned deodeok, bulgogi, and winter cabbage doenjang soup.
그때 우리 강호 진짜 맛있게 먹었는데You really enjoyed them.
[영순] 짠Ta-da.
[영순이 살짝 웃는다]
[잘그락 집는 소리]
Here.
'아'Open up.
[강호의 거부하는 소리]
왜 그래, 어?What's the matter?
너 이제 수액 안 맞아서 밥 안 먹으면 큰일 나, 어?You're off the IV fluids, so you need to eat. Come on. Just one spoon.
한 숟가락만 먹자, 자Come on. Just one spoon. Here.
[강호의 거부하는 소리]Here. What…
아니…What…
아, 도대체 왜 이러는 거야What's the matter with you?
강호야, 응? 한 숟가락만, 한 숟가락만Kang-ho, just one spoon.
[한숨]
- [정 씨] 강호 엄마 - [문이 탁 열린다]Young-soon.
- [박 씨] 응 - [정 씨의 멋쩍은 소리]Hey.
- 있었네 - [영순] 아유You were home.
- 어쩐 일이세요? - [문이 탁 닫힌다]What brings you here?
[박 씨] 아, 오랫동안 집을 비웠잖여You've been away for months.
그래서 김치도 다 쉬어 터질 거 같아서Your kimchi must've gone bad,
겉절이 좀 무쳐 왔어so I brought some geotjeori.
- [어색한 숨소리] - [박 씨의 웃음]
[정 씨] 이것은 곰탕이여This is beef bone soup.
그동안 내내 입에도 안 맞는 병원 밥 먹느라 고생했잖어You must've been sick of eating hospital food.
뜨끈하게 한 그릇 말아 먹고 일허라고So enjoy this hot meal.
[영순] 아이고 힘들게 뭘 이런 걸…Gosh. You didn't have to.
[탁 내려놓는 소리]
근데 누가 왔어?Is someone here?
예? 오긴 누가 와요?Sorry? What do you mean?
수저가 두 벌인디?There are two sets of utensils.
- [영순] 아이… - [정 씨] 어머, 그러네-Well… -You're right.
뭐여, 저, 안에 누구 숨겨 둔 겨?What's going on? Are you hiding someone in there?
아, 아유, 아, 아니에요No.
수상한디?This smells fishy.
[박 씨] 설마 젊은 의사라도 꼬셔 온 겨?Don't tell me you seduced a young doctor.
아니에요, 무슨…Of course not.
[영순] 저, 형님들, 형님들 잠깐만, 잠깐만Wait! Hold on!
[정 씨] 누구여? 누구여? 누구 있어…Who's there?
[박 씨] 오메What? It's Kang-ho.
[정 씨] 강호 아니여?What? It's Kang-ho.
천벌받았다고 할 거예요People will say that it's punishment.
강호야Young-soon.
[영순] 저렇게 목숨 부지하느니They'll say that it would've been better
[잔잔한 음악]They'll say that it would've been better
차라리 그 자리서 죽는 게 나았겠다 할 거고had he died instead of living like that.
누가 그런 소리를 한다고 그랴?Who would say such a thing?
내가 그랬어요I did.
다른 사람 이런 일 겪는 거 보면서 내가 그랬다고I thought that way when I saw others in similar situations.
[영순] 근데 아니에요But you know what? I was wrong.
[울먹이며] 내가 겪어 보니까Now that I'm going through it,
그게 아니더라고요I know I was wrong.
그냥 저렇게I'm just…
살아 준 것만으로도 너무 고마워so grateful that he's still alive.
우리 강호My Kang-ho.
[흐느끼며] 내 금쪽같은 새끼My one and only child.
[영순이 흐느낀다]
그냥 저렇게 살아 준 것만으로도I'm just truly thankful that he survived…
그냥 너무 고마워the accident.
너무 고마워요, 그냥I really am.
[영순이 서럽게 운다]
뭐여? 강호가?What? Kang-ho?
그랬다니까I'm telling you.
[박 씨] 아휴, 쯧
아들놈 검사로 키웠다고She used to always gloat
목에 힘주고 돌아댕기드만that her son was a prosecutor.
사람 일이라는 건 정말 한 치 앞을 알 수가 없는 겨You really never know what can happen to you.
참 무슨 말을 또 그렇게 혀, 응?You should watch what you say.
강호 엄마가 저, 언제 목에 힘을 주고 다녔다 그랴?When did she ever gloat?
티는 안 냈어도It may not have been obvious, but she did.
[박 씨] 알게 모르게 그런 건 있었어It may not have been obvious, but she did.
[의아한 소리]
아니, 이 여편네 정말 못쓰겄네I can't believe you. What's the matter with you?
아, 몰러, 아유, 씨, 쯧Whatever.
아, 나도 속상해서 그러지I'm just upset about it.
[후룩 먹는 소리]
[박 씨의 시원한 숨소리]
[삼식 부] 응? 참 나Jeez.
다이어트를 끊든가, 고기를 끊든가Either stop dieting or stop eating meat.
둘 중의 하나 끊어야 되는 거 아니여?Choose one!
아유, 시끄러워요!Be quiet!
당신, 행여라도 방앗간에서You better not run your mouth at the mill.
절대 나불거리면 안 돼야run your mouth at the mill.
뭐, 나불…What? Run my mouth?
[삼식 부] 와, 정말, 아니 아니, 사람을 뭘로 보고 그러는 겨Unbelievable. What do you take me for?
내가 당신 같은 줄 알어?I'm not like you.
내 입이 이게 얼마나 내가 무거운데 그래You have no idea how tight-lipped I am.
내가 말이여If I were born during the Japanese colonization,
일제 강점기에 태어났으면은If I were born during the Japanese colonization,
나는 김구 선상님이여, 김구I would've been someone like Mr. Kim Gu.
- [흥미로운 음악] - 일찍이 저, 김구 선생님께서는Mr. Kim Gu once said this.
이렇게 말씀하셨어요, 예?Mr. Kim Gu once said this.
'결국 모든 것은 다'"In the end, everything stems from yourself."
'나로부터 시작되는 것이다', 응?"In the end, everything stems from yourself."
그러니께 다들 저, 주둥이들So you better not run your…
아니, 입조심들 해요, 예?I mean, you better not tell a soul about this. Got it?
아무튼지 간에 절대로 비밀이니께Anyway, this is a secret.
아무한테도 말하면 안 돼야So you can't tell anyone.
[예진] ♪ 강호는 바보 됐대요 ♪Kang-ho is stupid
[서진] ♪ 비밀이니께 말허면 안 돼요 ♪It's a secret So you can't tell anyone
[예진] ♪ 강호는 바보 됐대요 ♪Kang-ho is stupid
[이장] 잉?What?
아니, 다리만 쪼깨 다쳤다더니 그게 뭔 소리여?I thought he just injured his leg.
아, 자네 그, 저녁 약 먹고 들은 거 맞어?Did you take your evening medication before you heard that?
[이장 처] 아, 그럼요Of course.
제가 잘못 들은 거면If I misheard them,
텍사스 전기톱으로 이 귀를 잘라 버려도 돼요you can chop off my ears with a chainsaw.
아, 거서 텍사스가 왜 나와, 텍사스가What are you talking about?
[이장] 아, 그리고 멀쩡한 귀때기를 왜 잘러?And why would I do that? I'd just burst your eardrums.
티 안 나게 고막을 뚫어 버려야지I'd just burst your eardrums.
아니, 저, 저 이게 중요한 게 아니잖어, 잉?Hold on. That's not important right now.
아, 그럼 인제 강호는 어찌케 되는 겨?Then what will happen to Kang-ho?
아, 뭘 어떻게 돼요?Nothing more will happen to him.
이미 바보가 됐다니까요Nothing more will happen to him. He's already stupid.
[한숨]
[풀벌레 울음]
[멀리 개 짖는 소리]
미안해요, 혼자 둬서I'm sorry for keeping you out here by yourself.
[영순] 당신한테는I just don't want you…
강호 저런 모습to see him
보여 주고 싶지가 않아요in that condition.
근데요But…
[잔잔한 음악]
나 알죠?you know me, right?
나 절대로 포기 안 해요I'll never give up.
모두들 안 된다고 했어요Everyone had lost hope. They said he would never wake up.
절대 못 깨어날 거라고Everyone had lost hope. They said he would never wake up.
근데 봐요But look.
저렇게 살아났잖아요He survived.
[영순] 살아났으니까And since he survived,
살아가게 만들 거예요I'm going to make him live.
일어나서 걷고 뛰고He'll get up, walk, and even run.
7살이니까He's seven now.
내년에는 8살, 후년에는 9살 되게He'll be eight next year and nine the year after.
그렇게 처음부터 다시 잘 키우면 되잖아요I'll raise him all over again.
두고 봐요Just watch and see.
우리 강호Our son
지 발로 걸어 나와서 여기 서서will walk out of that room. He'll stand here
당신 얼굴 볼 수 있게and look at you.
내가 그렇게 만들게요I'll make sure he does.
No matter what.
- [밝은 음악] - [한숨]
[드르륵 여는 소리]
[돼지 울음소리]CLEAN AND ODOR-FREE KOREAN SMART PIGGERY
[영순의 힘주는 소리]
[영순이 코를 훌쩍이며] 아이고 잘생겼다You're so handsome.
밤새 울고 그랬어? 응? [살짝 웃는다]Did you sleep well?
[영순의 탄성]
아, 맛있겠다, 그렇지?Doesn't this look tasty?
[영순] 자Here.
아, 맛있다, 꼬꼬꼬It's tasty. Cluck, cluck.
똑똑똑Knock, knock.
[한숨]
[영순의 힘주는 소리]
[영순의 힘주는 소리]
[목사] 주여!Lord!
[저마다 기도한다]Lord! I pray
우리 강호, 강호요-My Kang-ho… -My son started his own business.
제 소리 들리시죠?Can you hear me?
우리 강호 좀 살려 주세요!-I pray to you, Lord. -Please save my son!
[정적이 흐른다]
같은 엄마로서You're a mother too.
[영순] 누구보다 제 맘 잘 아실 거 아니에요So I'm sure you can empathize with me.
[영순] 제발Please.
제발 밥이라도 밥이라도 먹게 해 주세요I pray that he'll at least eat.
[발랄한 음악]
Ta-da.
[영순] 한 입만 먹자Just one bite.
- 호박죽을 해다 주셨네, '아, 아' - [강호의 거부하는 소리]They made pumpkin porridge for you.
[영순] 한 입만 먹어, 한 입만Just one bite.
음, 아유, 맛있다It's so tasty.
고기, 고기It's a fish.
'아'Come on.
[강호의 거부하는 소리]
[영순] 우아
'아'
[퉤퉤 뱉는 소리]
이거 먹어You need to eat this.
[한숨]
[영순의 힘겨운 숨소리]
[돼지 울음소리]
[스위치 조작음]
- [멀리 개 짖는 소리] - [이장] 이게 다 뭐여?What is all this?
참기름 한 병There's sesame oil,
떡이고 고춧가루, 응?rice cakes, red chili powder…
아니, 밥, 밥이 어, 이것 좀 잡아 봐잉Where's the rice? Hold this for me.
뭐여, 이게?What is this?
[이장의 놀란 탄성]What is this?
- [익살스러운 음악] - [이장의 괴로운 탄성]
- [삼식 부] 아이… - [이장의 비명]
[이장의 힘겨운 소리]
[이장의 거친 숨소리]
죽은 거잖아요It's dead.
죽은 거여?Is it?
[삼식 부] 참 나, 정말Goodness me.
[이장] 이런, 염병할Damn it.
아니, 어떤 미친놈의 새끼가 장어를 밥솥에다 담아 갖고What kind of a lunatic put an eel in a rice bowl
이런 데다가 갖다 놔?and put it out here?
[삼식 부] 지가요It was me.
어?What?
아니, 저, 이장님 사모님께서Your wife caught it
어저께인가 저기, 그, 냇가 산책하다가Your wife caught it by the stream while taking a walk.
[삼식 부] 거기서 잡았대요by the stream while taking a walk.
이거 자연산이라고요 갖다 놓으라 그래 가지고요She told me to bring it here because it was a wild eel.
[이장] 엊그저께는 자연산이라고 방울뱀을 잡아 와 가지고She scared me to death a few days ago when she brought home
사람 놀래키더니만, 쯧a wild rattlesnake.
아휴Since we're here,
[삼식 부] 저기, 어떻게 왔는데, 저Since we're here,
얼굴이라도 한번 들여다보고 가요?shouldn't we go inside and check on them?
아, 그, 그려 그려, 맞아, 그래야지Right, we should.
[이장] 아휴Gosh.
[삼식 부가 코를 훌쩍인다]
저기, 강호네Young-soon.
강호네Young-soon?
- [영순] 뭐 하세요? - [이장] 강호…What are you doing there?
- 아이고 - [삼식 부] 어? [웃음]Goodness. There you were.
[이장] 아이고, 아이고 여기 있었네Goodness. There you were. Come here.
[삼식 부] 여, 여, 일로 와요 일로, 이쪽으로, 예, 예Come here. We just came…
[이장] 아니, 딴게 아니고We just came…
[이장이 코를 훌쩍인다]We just came…
이거 저기 뽕나무 가지 달인 물인디to give you this. This tea is made with mulberry branches. He should try it.
먹어 보라고This tea is made with mulberry branches. He should try it.
- 뽕나무요? - [이장] 잉-Mulberry branches? -Yes.
이게 그, 몸이 마비된 데 먹으믄Apparently, this is helpful for people who suffer from paralysis.
그렇게 좋디야, 응Apparently, this is helpful for people who suffer from paralysis.
아, 왜 다들 저, 살다 보면We all suffer from paralysis at least once in our lifetime.
마비 한 번쯤은 오고 그러잖여We all suffer from paralysis at least once in our lifetime.
임자는 안 그려?Don't you agree?
[삼식 부] 그렇죠 지는 뭐, 감기는 안 와도Right. I may not catch the flu,
마비는 이거는 한 번씩 꼭 오더라고요but I get paralyzed every now and then.
[이장] 잉but I get paralyzed every now and then.
[훌쩍이는 소리]
- [이장이 살짝 웃는다] - 그건 뭔데요?What is that?
[삼식 부] 아, 이건 저, 오늘 읍내 서점에 갔다가I was at a bookstore in town today.
오늘의 추천 베스트셀러라고 한 권 나왔더라고요This was recommended as a bestseller,
그래 가지고 저, 한 권 사 가지고 왔어요so I bought one.
책 읽는 거 좋아하시잖아요You like to read.
그리고 인제 이거는 말이에요I also got these.
혼자 계실 때You can watch them when you're alone and lonely.
저기, 적적하실 때 그때 이거 보세요You can watch them when you're alone and lonely.
예, 꼭 저기, 혼자서Make sure you watch them by yourself.
[차분한 음악]MARATHON
[이장이 살짝 웃는다]
자꾸 이러지들 마세요Don't do this.
[영순] 자꾸 이러시면 제가If you keep doing this,
[울먹이며] 제가 약해지잖아요I'll become weak.
자꾸 기대고 싶어지잖아요I'll want to rely on others.
저…But…
저 그럼 안 되거든요But I can't do that.
저 진짜 독해져야 되거든요I need to stay strong.
그러니까…So please…
[흐느낀다]
[이장] 아휴
[영순이 연신 흐느낀다]
그런 말이 있더라고There's a saying.
엄마는"A mother…
세상 모든 것을 대신할 수 있지만can replace anything in this world."
세상 그 어떤 것도"But nothing…
[영순의 흐느끼는 숨소리]
엄마를 대신할 순 없다고can replace a mother."
[훌쩍이는 소리]
[이장의 한숨]
기대라고 그러는 거 아니여We're not asking you to rely on us.
암, 강해지고 독해져야지Yes, you should stay strong.
엄마인디, 응?You're a mom, after all, right?
[감성적인 음악]
[영순] 아휴
- [옹알대는 소리] - [영순] '엄마'?"Mom"?
'엄마'?"Mom"?
아이고, 잘한다, '엄마'Well done. "Mom."
[영순] 걸음마Walk.
그렇지, 그렇지That's it.
아, 이리 와Come here.
우리 강호, 어, 잘한다My Kang-ho. Good boy.
[강호] 피융
피융
- [영순] 엄마 그린 거야? - [강호] 응-Is this me? -Yes.
아유, 이쁘다, 고마워Gosh, I look pretty. Thank you.
[영순이 살짝 웃는다]
[영순의 좋아하는 소리]
[영순] 이건 강호고 이건 엄마네?This is you. And this is me.
[살짝 웃는다]
[영순의 벅찬 숨소리]
[영순] 잘했어Well done.
[영순] 이거는 새총This is a slingshot.
이건 딱지, 이건 팽이This is a ddakji. This is a top.
그리고 이건Your dad bought this robot for you before you were born.
아빠가 너 태어나면 주려고 사 둔 건데Your dad bought this robot for you before you were born.
맨날 물고 빨고 니가 엄청 좋아했던 로보트야, 응?You were always playing with it. It was your favorite robot.
기억나?It was your favorite robot. Do you remember?
뭐야?Come on.
또 그냥 자는 거야?Are you sleeping again?
[영순의 한숨]
강호야, 뭐라도 먹고 자야지Kang-ho, you should eat something.
벌써 며칠째야, 응?You haven't eaten anything for days.
강호야Kang-ho.
강호야?Kang-ho?
[무거운 음악]What's wrong with you?
어머, 얘가 왜 이래?What's wrong with you?
강호야Kang-ho.
강호야, 강호야!Kang-ho!
전신 마비 환자들한테는 흔혀요It's common for patients who are paralyzed from the neck down.
[의사] 하루아침에 몸이 저렇게 되니께They suddenly lost the ability to move.
상실감에 삶의 의지를 내려놓는 거쥬They lose the will to live because of the sense of loss.
옆에서 잘 돌봐 주고Do your best to take care of him.
그래도 계속 저러면 말이여If he still doesn't improve,
시설에 입원시키든가 하셔유, 예you should consider admitting him to a facility.
일곱 살짜리도Can a seven-year-old
죽고 싶을 수 있어요?feel suicidal?
[의사] 예?Sorry?
아니, 그게 뭔…What do you mean?
일곱 살짜리도Can a seven-year-old
상실감에 삶의 의지를 놔 버릴 수 있냐고요lose the will to live because of a sense of loss?
자, 먹어Eat.
먹으라고!Eat!
[영순] 먹어Eat.
먹어, 먹으라고Eat!
먹으라고, 먹으라고 왜 안 먹어, 먹어Eat! Eat! Why won't you eat?
진짜 죽고 싶어서 이래!Do you seriously want to die?
[영순의 거친 숨소리]
배부르면 잠 와You get sleepy when you're full.
잠 오면And if you get sleepy,
공부 못 해you won't be able to study.
뭐?What?
배부르면You get sleepy
[거친 숨소리]
[강호] 잠 와when you're full.
잠 오면 공부 못 해And if you get sleepy, you won't be able to study.
[놀란 숨소리]
[흐느끼는 숨소리]
배부르면 잠 와You get sleepy when you're full.
잠 오면 공부 못 해And if you get sleepy, you won't be able to study.
[흐느낀다]
[영순이 흐느끼며] 그래서Is that why…
그래서 안 먹었던 거야, 그래서?Is that why you haven't been eating?
배부르면 잠 와You get sleepy when you're full.
[강호] 잠 오면 공부 못 해And if you get sleepy, you won't be able to study.
[차분한 음악]
[영순이 흐느낀다]
[영순] 아니야No.
아니야, 강호야No, Kang-ho.
[훌쩍이며] 먹어도 돼You can eat.
이제 먹어도 돼You can eat now.
봐, 봐Look. Look.
엄마도 먹지, 응?I'm eating too, right?
그러니까 우리 강호도 먹어도 돼So you can eat too.
이제 졸리면 자도 돼You can sleep if you're sleepy.
공부 안 해도 돼You don't have to study.
먹어, 제발So please eat.
엄마I…
우리 강호 너무 사랑해love you so much, Kang-ho.
너무너무 사랑해서 그랬어I did that because I loved you so much.
우리 아들은 행복하라고I wanted you to be happy.
엄마 아빠처럼 살지 말라고I didn't want you to end up like me and Dad.
용서해 줘Please forgive me.
[영순이 흐느낀다]
[벅찬 소리]
아, 고마워Thank you.
[영순이 훌쩍인다]
[흐느끼며] 고마워, 고마워Thank you.
[흐느낀다]
[형사] 아니, 근데 그, 아무리 송 회장님 지시라도Look. I understand that Chairman Song ordered you to do this.
업무 중에 이러시면 곤란한데But I'm on duty right now.
저도 업무 중입니다I'm also on duty.
[형사의 한숨]
[문 두드리는 소리]
[형사] 양구만 씨Mr. Yang Gu-man.
[연신 문 두드리는 소리]
양구만 씨Mr. Yang Gu-man.
당연히 안 열어 줄 거고Of course, he won't open it.
- [수행원1] 열어 - [수행원2] 네-Open it. -Yes, sir.
[형사] 어?
그렇게 막 열면 안 되지 무단 침입인데You can't do that. That's breaking in.
비켜 봐Move.
양구만 씨Mr. Yang.
양구만 씨Mr. Yang.
[무거운 음악]
아이씨, 열어, 열어, 빨리Damn it. Open it. Hurry. Damn it.
이씨, 양구만 씨, 양구만 씨!Hurry. Damn it. Mr. Yang!
양구만 씨Mr. Yang.
이씨Damn it.
[딸깍]
뭐? 자살?What? He committed suicide?
[수행원] 네Yes, sir.
[우벽의 한숨]
[우벽의 힘주는 소리]
지 목줄 쥐고 있던 놈 하루아침에 바보로 만들드마는He crippled Kang-ho who had his fate in his hands.
유일한 증거였던 트럭 기사는 자살시킸다?Then he killed the sole witness and disguised it as suicide?
와, 오태수 이느마Jeez, Oh Tae-soo.
내하고 엮이는 게 그리 싫드나He must really despise joining together as a family.
- 오태수요? - [우벽] 쓰읍Oh Tae-soo?
[당황한 소리]
[우벽의 혀 차는 소리]
[우벽의 헛기침]
그 트럭 기사 놈 처자식이 연변에 있댔제?The truck driver's family lives in Yanbian, right?
Yes, sir.
[태수] 경선 참여 선언은Find out when and where I should announce my presidential bid
언제 어디서 하는 게 효과적일지도 같이 검토해 봐Find out when and where I should announce my presidential bid to make it most effective.
아, 그 전에Before you do that,
우벽그룹과 관련된 건 사업이건 사람이건get rid of all businesses or people
명함 한 장 남기지 말고 싹 다 정리하고who are related to Woobyeok Group.
- [보좌관] 네, 알겠습니다 - [태수] 응who are related to Woobyeok Group. Yes, sir.
[보좌관] 아, 그리고 양구만은…Also, about Yang Gu-man…
[태수] 양구만? 그게 누군데?"Yang Gu-man"? Who's that?
그, 트럭…The truck…
죄송합니다I'm sorry, sir.
[하영의 비명]
- [비명] - [무거운 음악]
[태수 처] 하영아, 왜 그래? 무슨 일이야?What's the matter?
이거, 이게 왜 여기 있어?That… Why is that here?
저게 왜 여기 있냐고!Why is that here?!
아, 이게 아, 쓰레기통에 들어 있길래I found it in the trash can.
[가사 도우미] 세탁해서 갖다 놓았어요I washed it and put it here.
아가씨가 제일 아끼시던 거라It's your favorite scarf.
누가? 누가 저걸 아껴?Who? Who said it was my favorite?
[하영] 누가!Who said that?
[하영의 화난 숨소리]
[가사 도우미] 어, 어머나, 아가씨Goodness, ma'am!
[거친 숨소리]
- [가사 도우미의 놀란 소리] - [태수 처] 아, 너 대체 왜 이래?What's the matter with you?
당장 갖다 버려 당장 갖다 버리라고Get rid of it this instant.
[태수 처] 하영아, 하영아!-Yes, ma'am. -Ha-young!
[태수] 정신 안 차려!-Yes, ma'am. -Ha-young! Snap out of it!
사고 충격으로 힘든 애한테Why aren't you taking proper care of your traumatized daughter?
에미라는 여자가 도대체 뭐 하는 거야?Why aren't you taking proper care of your traumatized daughter? Throw away all her old belongings.
예전 물건 싹 다 갖다 버리고Throw away all her old belongings.
가구, 벽지 속옷에 양말 한 장까지Replace everything single thing with new ones.
싹 다 새거로 다시 바꿔 줘 알았어?Replace everything single thing with new ones. Understand? Okay.
[태수 처] 네, 나가요Okay. Let's go out.
[태수] 괜찮아, 괜찮아, 내 딸You're okay. You're okay, my daughter.
절대 아무 일도 일어나지 않아Nothing will happen
너한테도to you
이 아빠한테도or me.
- [영순] 강호야, 강호야, 저것 봐 - [TV 소리]Kang-ho, look.
저 사람도 전신 마비 판정을 받았었대That man used to be paralyzed as well.
근데 재활 훈련 받고 운동해서But he received rehabilitation and exercised.
지금은 저렇게 건강해진 거야And now, he's healthy like that. Isn't that incredible?
대단하지?And now, he's healthy like that. Isn't that incredible?
우리 아들도 할 수 있어, 응?You can do it too.
열심히 치료받고 운동해서Let's receive treatment and exercise
꼭 이 손 다시 움직이자, 알았지?until you can move your fingers again. Okay?
아유, 계속 그러고 있으면 눈 아파Jeez, your eyes are going to be sore.
[영순의 힘주는 숨소리]
[영순의 힘주는 숨소리]
Here.
[영순이 살짝 웃는다]
[경쾌한 벨 소리] ♪ 나는 행복합니다… ♪
[영순] 네, 여보세요Hello?
[문이 달칵 열린다]
Yes.
[재활원 직원] 네, 안녕하세요 여기 한누리 재활원인데요Hello, this is Hannuri Rehabilitation Center.
최강호 님 입원 신청해 주셨죠?Did you submit an application for Mr. Choi Kang-ho?
[영순] 아, 네, 네, 네Did you submit an application for Mr. Choi Kang-ho? Yes, I did.
[재활원 직원] 아, 근데 저희가 현재 환자가 다 차서But we're completely full,
당장은 입원이 불가능할 거 같은데so I'm afraid we can't admit him right now.
뭐, 어떻게, 기다리시겠어요?What would you like to do? Would you like to wait?
[고민하는 소리]What would you like to do? Would you like to wait?
저기, 얼마나 기다려야 될까요?How long will I have to wait?
이게 뼈가 굳기 전에I was told
하루라도 빨리 재활 시작해야 된다 그러던데that he should start rehab before his bones become stiff.
[재활원 직원] 아, 그건 저희도 정확히 말씀드리기가 어려워요I'm afraid I can't give you an exact date.
환자들이 퇴원을 해야 자리가 나는 거라We need to wait until a spot opens up.
그럼 자리 나면 빨리 연락 좀 주시겠어요?Then could you please give me a call when there's an opening?
예, 꼭요Please.
네, 네, 네, 부탁드리겠습니다, 네Thank you. Goodbye.
- [통화 종료음] - [한숨]
- [풀벌레 울음] - [영순의 한숨]
아휴
[의미심장한 음악]
[딸깍대는 소리]
[강호] 피융, 피융, 피융
피융, 피융
[극적인 음악]
[거친 숨소리]
[영순] 강호야, 저녁 먹자Kang-ho, your dinner is here.
[강호의 가쁜 숨소리]
[차분한 음악]
[살짝 웃는다]
[놀란 숨소리]
[강호의 힘주는 소리]
[강호의 힘겨운 숨소리]
아, 못 해요I can't do it.
왜? 왜 못 해, 응?Why? Why not?
강호야, 한 번만, 응? 한 번만 다시 해 보자Kang-ho, just once more. Okay? Let's give it one last try.
[가쁜 숨소리]
[강호가 숨을 씁 들이켠다]
[힘주는 소리]
[힘겨워하며] 아, 안 돼-I can't do it. -You can!
[영순] 돼!-I can't do it. -You can!
아까도 했잖아You did it earlier.
니가 한 거야 니 힘으로 한 거야, 응?You did it. All by yourself.
할 수 있어, 할 수 있어, 응?You can do it.
자, 로보트Okay. Here's the robot.
아까처럼 떨어트려 봐Push it over again.
[강호의 가쁜 숨소리]
- [강호] 할 수 있어 - [영순] 어, 그래-I can do it. -That's right.
[힘주는 소리]
- 봐, 봐, 됐다, 됐다, 됐다 - [강호의 놀란 소리]See? You're doing it!
힘줘, 힘줘! 힘줘Flex! Flex!
[거친 숨소리]Flex!
밥 줘!Feed me!
[안내 음성] 삐 소리 후 통화료가 부과됩니다Your call will be charged after the beep.
- [삐 소리] - [달그락거린다]
왜 이렇게 전화를 안 받아?Why aren't you picking up?
아직 몸이 많이 안 좋아?Are you still unwell?
[미주] 나 언니 주려고 전복죽 쒔는데I made abalone porridge for you.
아무튼 연락 줘Anyway, give me a call.
[통화 종료음]SUN-YOUNG
[짜증 섞인 소리]
[여자1] 저거 불빛이 보이긴 하는데, 저거-I see some light. -Really?
- [여자2] 진짜? 어디, 어디? - [여자1] 응, 저기-I see some light. -Really? -Where? -There.
- 아, 없나, 진짜? - [미주] 무슨 일이에요?-Is no one here? -What's going on? Those brats must have run away.
[여자3] 이년들이 날랐나 봐 회원권만 홀랑 쏙 빼먹고Those brats must have run away. They took our membership money.
근데 주인이 바뀌었다네I heard the owner changed.
- [여자2] 어쩜 좋아 - [미주] 제가요?-What do we do? -Me?
[여자3] 아, 여기 있다There you are!
[여자4] 그래, 이 언니네Yes. It's you.
[여자3] 아니, 주인이 바뀌다니 우리 돈 내놓고 가야지You should pay us back before selling the shop.
[여자1] 진짜 황당하네, 정말This is so ridiculous!
[여자2] 이건 경우가 아니지 우리 돈 빨리 안 내놔?This isn't right. Give us our money back!
[여자3] 빨리 내놔, 내놓고 가야지Give me back my money. -Give it back! -Please explain.
[미주] 말, 말로 하세요, 말로-Give it back! -Please explain.
아니, 무슨 말씀 하시는지 이해가 안 되는데I have no idea what you're talking about.
네일 숍 팔았다며?I heard you sold your nail salon.
[여자4] 여기 이 여자가 이 가게 인수했다던데?-That woman says she's the new owner. -What?
[미주] 예?-That woman says she's the new owner. -What? I see. Did you run this place with her?
[여자5] 아, 같이 네일 숍 하던 분이세요?I see. Did you run this place with her?
어제까지 가게 싹 비워 주기로 해 놓고You were supposed to clean out the shop yesterday.
이게 뭐예요?You were supposed to clean out the shop yesterday.
[한숨 쉬며] 곧 인테리어 업자들 오기로 했는데You were supposed to clean out the shop yesterday. The interior contractors will be here soon. Open the door now.
아, 빨리 열어 주세요The interior contractors will be here soon. Open the door now.
- [난감한 소리] - 뭐 해요?Hurry up.
아, 잠시만요-Please wait a minute. -Wait for what?
- [여자4] 뭐, 잠시만은 무슨 - [미주] 와, 말도 안 돼…-Please wait a minute. -Wait for what? This can't be. No.
[여자1] 어디 가요?-Where are you going? -Where are you going?
[미주] 잠깐 전, 전화 한 번만 해 볼게요, 지금-Where are you going? -Where are you going? -I need to make a call. -Don't go far.
[여자4] 멀리 가지 마-I need to make a call. -Don't go far. -Okay. -We're watching you.
- [여자1] 딱 보고 있어 - [미주] 네, 네-Okay. -We're watching you.
[안내 음성] 지금 거신 전화는 없는 번호입니다The number you have called does not exist.
- [차분한 음악] - 다시 확인하신 후 걸어 주세요Please check and call…
[통화 종료음]
[미주가 놀라며] 대박No way.
언니, 우리 이러다 진짜 부자 되는 거 아니야?Sun-young, I think we'll become rich.
기분도 죽이는데 소주나 한잔할까?Should we have some soju to celebrate this?
[미주의 못마땅한 숨소리]
그제는 비 온다고 한잔You drink when it's raining.
[미주] 어제는 외롭다고 한잔You drink when you feel lonely.
그러다 알코올 중독돼서You'll soon become an alcoholic and get the shakes.
손 '하' 이렇게 떨면 언니 이 일도 못 해You'll soon become an alcoholic and get the shakes. Then you won't be able to work.
야, 그러지 말고-Come on. Don't be like that. -But…
- [휴대전화 진동음] - [미주] 아이…-Come on. Don't be like that. -But…
[선영] 알았어, 그럼 오늘은 내가 패스해 줄게Fine. I'll let you go today.
- 진짜? - [선영] 알았어-Really? -Really.
[미주의 웃음]
- 미주 - [미주] 응-Mi-joo. -Yes?
[선영] 그러면은 나 오늘 먼저 들어가도 될까?-Mi-joo. -Yes? Then can I go home first?
어디 새지 말고 바로 집으로 가You better go straight home.
- [선영] 알았어 - [미주가 살짝 웃는다]All right.
요거는 이따가 입금해 줄게I'll wire you this money later.
[미주의 놀란 소리]
[선영] 수고해Bye.
[미주의 힘없는 소리]
- [영순] 아이고, 이놈, 이놈 - [꿀꿀대는 소리]Hey, little one. Goodness.
아이고, 아이고, 참, 아이고Goodness. Goodness.
[힘주는 소리]Goodness.
[안드리아] 방금 발생한 사건은 무엇입니까?What was the incident that just occurred?
그, 얼마나 배가 고팠으면 이걸 먹겠다고It must've been very hungry
여기를 어떻게 뛰어넘어 왔대?to jump over that.
내가 하는 생각에 의하면This is what I think.
돼지의 아기는 과도한 허기를 느꼈다The piglet was extremely famished.
- [영어로] 배고파, 엄청 배고파 - [영순이 살짝 웃는다]
[한국어로] 그래, 맞아You're right.
얼마나 배가 고팠으면, 아이고It must've been very hungry. Goodness.
[돼지 울음소리]
[영순] 아유
자, 자All right. Here you go.
[안드리아의 웃음]
- [흥미로운 음악] - [영순] 강호, 배고프지?-Kang-ho, aren't you hungry? -Yes.
- [강호] 네 - [영순] 밥 먹자Let's eat.
응?
[TV 소리]
엄마?Mom?
[후룩 먹는 소리]
- [잘그락 집는 소리] - [영순] 아, 맛있다-This is good. -Mom.
엄마-This is good. -Mom.
엄마, 나…Mom, I…
엄마Mom.
[영순이 살짝 웃는다]
엄마Mom.
[영순] 아유
[영순의 힘주는 소리]
아휴
아이고, 왜 밥을 하나도 안 먹었어?Why didn't you eat?
배가 안 고픈 모양이구나?You must not be hungry.
[강호] 아이, 엄마, 엄마, 엄마 엄마, 나 배고파No, Mom. Mom, I'm hungry.
엄마, 나 배고파요, 엄마!Mom, I'm hungry. I'm hungry!
엄마, 나 배고파Mom, I'm hungry!
엄마!Mom!
[영순] 아이고Goodness.
[강호] 엄마, 엄마, 나 밥!Mom, I want to eat!
아!
- [불편한 숨소리] - 엄마!Mom!
엄마!Mom!
강호야, 미안해I'm sorry, Kang-ho.
[강호가 소리친다]I'm sorry, Kang-ho.
엄마가 한 번만 더 할게Just once more.
한 번만 더 나쁜 엄마 할게Let me become a bad mom just once more.
[한숨]
- [흥미로운 음악] - [강호의 힘주는 소리]
[힘주는 소리]No.
[강호] 엄마, 엄마, 엄마 나 하, 할 수 있어요, 어?Mom, I can do it.
- [영순의 호응] - 엄마, 손 올라왔어요-What a shame. -Mom, I moved my hand.
엄마, 엄마, 여기 나 손 올… 엄마Mom, my hand… Mom.
[힘주는 소리]
[거친 숨소리]
[강호] 엄마, 이거 움직였어요I moved it.
엄마, 나 이거 다, 다, 다 올렸어요, 엄마Mom, I moved it.
거의 다 했는데, 엄마I almost did it. Mom…
[중얼거리는 소리]Sesame seeds…
[영순, 강호의 놀란 소리]
아, 엄, 엄마Mom.
[강호] 엄마, 한 번만 더 할게요 나 다 한 거 같은데Let me do it once more. I almost did it.
엄마!Mom!
[영순] 이렇게, 이렇게Like this.
이렇게-Like this. -Like--
[강호의 비명]Mom!
[강호가 아파하며] 한 번 더 한 번 더Mom!
어?
- 어, 다시, 다시 - [영순의 놀란 숨소리]-Again. -Again.
[영순] 다시, 다시, 하나-Again. -Again. One…
[힘주는 숨소리]
천재다, 천재I'm a genius.
일로 와 [힘겨운 숨소리]Come here.
[초조한 소리]
[웃음]
[강호] 아, 엄마, 엄마 엄마, 엄마, 잠깐만Mom, wait.
어, 엄마, 아!Mom!
아, 나쁜 엄마!You're so mean!
- [영순] 참 잘도 먹는다 - [꿀꿀대는 소리]You're eating so well.
니들 엄마가 보면 얼마나 행복할까 [흐뭇한 웃음]Your mom must be so happy to see you eating so well.
[경쾌한 벨 소리] ♪ 나는 행복합니다… ♪
응?
[휴대전화 조작음]
Yes?
[재활원 직원] 예, 여기 한누리 재활원인데요This is Hannuri Rehabilitation Center. A spot has opened up so your son can be admitted next week.
다음 주에 입원 가능하셔서 연락드렸어요A spot has opened up so your son can be admitted next week.
아, 아, 정말요?Really?
아, 그럼 다음 주부터 재활할 수 있는 거예요?Does that mean he can receive rehabilitation starting next week?
아, 감사합니다Thank you.
네, 감사합니다, 감사합니다, 네Thank you so much. Goodbye.
[통화 종료음]
[영순] 강호야, 강호야Kang-ho.
[풀벌레 울음]
강호야, 드디어, 드…Kang-ho, you can finally…
- [달그락대는 소리] - [영순의 가쁜 숨소리]
[놀란 숨소리]
[밝은 음악]
[놀란 숨소리]
[살짝 웃는다]
됐다You did it.
[웃음]
[강호] 저 바보 아니에요I'm not an idiot.
- [강호] 나비 - [예진] 땡-Butterfly. -Wrong.
[강호] 어린 시절로 돌아간 거래요I just returned to my childhood.
[영순] 이건 하늘이 주신 기회야This is a chance given from above.
[강호] 나가지 말란 말은 안 했어She didn't say I couldn't go out.
그렇지?Right?
강호야! 최강호!Kang-ho! Choi Kang-ho!
[영순] 우리 아들이 뭘 그렇게 잘못했다고What did my son do so wrong for you to do this here?
이렇게까지 하시냐고요What did my son do so wrong for you to do this here?
[우벽] 글마도 인자 구정물에 발 담갔거든Because his hands are now also dirty.
[미주] 연락 한 번을 안 하냐?I can't believe you've never called.
[미주] 그동안 어디 있었어 이 나쁜 놈아!Where have you been, you jerk?
[삼식] 내가 돈 많이 벌어서 그 빚 내가 다 갚아 줄 겨I'll earn a lot of money and pay off all of your debt.
[웃음]I'll earn a lot of money and pay off all of your debt.
[탕탕 두드리는 소리]Ye-jin! Seo-jin!
예진아, 서진아!

No comments: