구경이 2
Inspector Koo 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM | |
[스산한 음악] | |
(아이1) 헨젤 무서운 일이 생길 거 같아 | Hansel, I don't feel good about this! |
그레텔, 침착하라고 | Gretel, stay calm. |
[풀벌레 울음] | Gretel, stay calm. |
(이경) '그레텔, 침착하라고' | Gretel, stay calm. |
(아이2) 어둠 속에서 빛나는 저게 뭘까? | What is that glistening in the dark? |
(이경) '어둠 속에서 빛나는 저게 뭘까?' | What is that glistening in the dark? |
(아이1) 저 오두막은 전부 맛있는 과자로 만들어졌어 | That cottage is made of tasty snacks. |
(이경) '저 오두막은 전부' | That cottage |
'맛있는 과자로 만들어졌어' | is made of tasty snacks. |
(아이1) 이리 와, 안으로 들어가자 | Come here. Let's go inside. EPISODE 2 |
'이리 와' | Come here. |
[민규의 가쁜 숨소리] | |
(민규) 아이씨 | Damn it. Do I have to go in there? |
저런 델 들어가라고? | Damn it. Do I have to go in there? Let's go inside. |
'안으로 들어가자' | Let's go inside. |
[민규의 가쁜 숨소리] [문이 끼익 열린다] | |
[비밀스러운 음악] | |
[이경의 힘주는 신음] | |
[이경의 힘주는 신음] | |
[이경의 신난 신음] | |
[놀란 숨소리] | |
나이스 샷! | |
[긴박한 음악] | |
[경이의 다급한 숨소리] | |
[경이의 힘주는 신음] [경이가 문고리를 달그락거린다] | |
[경이의 애쓰는 신음] | |
[문이 끼익 열린다] [경이의 힘겨운 신음] | |
(경이) 김민규 씨! | Mr. Kim! |
[경이의 놀란 숨소리] | |
[리드미컬한 음악] | |
[문이 철컥 잠긴다] | |
[한숨] | |
[밸브를 끼익 연다] | |
[이경이 흥얼거린다] | |
(이경) 하나 | One… |
둘 | two, three! |
셋! | two, three! |
[의아한 신음] | |
[이경의 비명] | |
와… | |
나이스! | |
[한숨] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] [갈매기 울음] | |
[사람들이 웅성거린다] | |
[무전기 신호음] | |
[통화 연결음] | |
나제희 너도 통영으로 내려와야겠다 | Je-hui, I'm afraid you should come down here too. |
생각보다 사이즈가 크네 | This is bigger than I thought. |
[원식의 휘파람] [원식이 커피를 조르르 따른다] | |
저, 경… | Hey… |
(TV 속 기자) 실종 후 사망 인정을 받았던 30대 남성이 [원식의 한숨] | A man in his thirties who disappeared and was declared dead |
또다시 사망하는 일이 벌어졌습니다 | was pronounced dead for the second time. |
경찰은 사망 보험금을 노린 해당 남성이 발각되자 | The police believe when he was caught faking his death for an insurance payout, |
도주 중에 들어간 하수 시설에서 유독 가스에 노출돼 | he fled inside the sewers and died |
급사한 것으로 추정하고 있습니다 | after inhaling poisonous gas. |
최초 발견자는 | An insurance inspector, who had come to assess the situation, |
보험금 지급 조사를 위해 파견되었던 보험 조사관으로 | An insurance inspector, who had come to assess the situation, was the first to find his body. |
실종 당시 철저한 조사를 하지 않았던 | The police are being criticized for failing to carry out |
경찰 당국에 대한 비판의 목소리가 높아지고 있습니다 | The police are being criticized for failing to carry out a thorough investigation during his initial disappearance. |
다음은 날씨 소식입니다 | Next up is the weather forecast. |
(TV 속 기상 캐스터) 날씨입니다 | Next up is the weather forecast. Here is the weather forecast. Due to the clear weather… |
전국이 맑은 날씨를 보이면서… | Here is the weather forecast. Due to the clear weather… |
[김 부장의 힘겨운 신음] (용 국장) 아유, 깜짝… | -I need water… -My goodness. |
[TV 소리가 계속 흘러나온다] [용 국장이 콜록거린다] | -I need water… -My goodness. The weather is cool, and the fine dust level is low. |
아유, 어떻게 그렇게 스르륵 와? | The weather is cool, and the fine dust level is low. I didn't even know you came. |
뉴스 이거 무서운 거 보고 있다 가만히 있는데 | I was watching something frightening on the news and you scared me to death. |
누가 스르륵 와서 깜짝 놀랐네, 아휴 | I was watching something frightening on the news and you scared me to death. |
[김 부장의 가쁜 숨소리] | -Under the blue sky… -Oh, dear. |
어머, 세상에, 아이고 | -Under the blue sky… -Oh, dear. Goodness. Look at you sweating. |
아유, 아유, 이 땀 좀 봐라 땀 좀 봐, 아유, 세상에 | Goodness. Look at you sweating. My gosh. |
아유, 이런 데로 부르는 게 아닌데 [김 부장의 당황한 신음] | Gosh, I shouldn't have told you to come. |
쯧쯧쯧, 아유, 내가 괜히, 아유 | Gosh, I shouldn't have told you to come. -I shouldn't have. -It's okay, ma'am. |
- 아닙니다, 아닙니다 - (용 국장) 아유 | -I shouldn't have. -It's okay, ma'am. |
좋은 공기 쐬고 좋습니다 | I'm loving the fresh air. |
[김 부장이 숨을 후 내뱉는다] (용 국장) 저거 봤어? | Did you see that? |
우리 부장님이 | I remember you saying |
이렇게까지 안 찾아지는 거 보면은 | that he was certainly dead seeing how they couldn't find him. |
죽은 게 분명하다 그랬었잖아 | that he was certainly dead seeing how they couldn't find him. |
(김 부장) 예 | Yes. |
근데 제 발로 나와서 저렇게 됐더라? | But he revealed himself and ended up dead. |
그러게요 귀신이 곡할 노릇도 아니고 | You're right. It's baffling. |
[김 부장의 가쁜 숨소리] | Did you look into her? |
(용 국장) 저년 찾아 봤어? | Did you look into her? |
예, 전직 경찰인데요 | Yes. She's a former police officer. She works as an investigator for NT Life Insurance from time to time. |
지금은 가끔 NT생명에서 보험 조사관으로 일한답니다 | She works as an investigator for NT Life Insurance from time to time. |
(용 국장) 생시는? | What time was she born? |
(김 부장) 예, 예 | Hold on… |
[휴대전화 조작음] | Between 5 a.m. and 7 a.m. |
묘시입니다 | Between 5 a.m. and 7 a.m. |
(용 국장) 음! 묘시 좋다 | That's great. |
사주에 불이 있네 | That's fire. I get along well with people like her. |
사주에 불 있는 사람하고 잘 맞아, 내가 | That's fire. I get along well with people like her. |
근데 뒷말 안 나오는지 좀 더 신중하게 조사를… | I think we should be cautious so that there won't be any issues. |
부장님 | Mr. Kim, I can't even sleep at night because I'm terrified. |
난 막 무서워서 밤에 잠도 못 자 | Mr. Kim, I can't even sleep at night because I'm terrified. |
(용 국장) 이 상황이 너무 무섭잖아 | Isn't this horrendous? |
아유, 어떻게 그래? 아휴 | How is this happening? |
한번 핸들링해 보겠습니다 | I'll try to take care of it. |
(TV 속 현태) 당신에게 편지를 쓰려 합니다 [잔잔한 음악이 흘러나온다] | This is a letter to you. |
[탄성] | There are kids in need. |
아이들이 있습니다 | There are kids in need. |
[용 국장의 웃음] 여러분이 그 울타리가 되어 주시고 | Please protect them |
그 하늘이 되어 주세요 | and look after them. |
지금 아이들에게 힘을 주세요 | They need your support. |
푸른 어린이 재단 | Pureun Children's Foundation. I'm Heo Hyeon-tae, the honorary ambassador. |
홍보 대사 허현태입니다 | I'm Heo Hyeon-tae, the honorary ambassador. |
(사장) 아유, 참해라 | Goodness, look at that boy. |
우리 토깽이 현태 덕에 | That boy, Hyeon-tae, is my only joy in life. |
아이고, 내가 밥 넘어간다 | That boy, Hyeon-tae, is my only joy in life. |
[사장의 웃음] | |
아유, 누구 아들인지 귀엽긴 귀엽네 | He's one adorable boy. |
[탄성] | He's one adorable boy. |
귀엽지? | Don't you agree? |
예 | Yes, ma'am. |
[용 국장이 살짝 웃는다] | |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[입차 알림음] | |
[도어 록 작동음] | |
[문이 탁 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
[숨을 들이켠다] | |
맛있겠다 | It looks scrumptious. |
(정연) 잡았다, 요놈! [이경의 비명] | Got you! |
[함께 웃는다] | Got you! |
어디 갔다 왔어 다 큰 처자가, 응? | Where have you been? |
다 큰 조카 프라이버시 좀 지켜 주시지? | Please respect your niece's privacy. |
[정연이 피식 웃는다] (이경) 자기 집 놔두고 왜 여기서 주무신대? | Why did you sleep here, not at your place? |
우리 사이에 네 집, 내 집이 어디 있냐? | As your aunt, I can come here whenever I want. |
[이경의 웃음] | As your aunt, I can come here whenever I want. |
근데 진짜 | But, tell me. |
(정연) 또 핸드폰 꺼 놓고 어디 갔다 왔어, 밤새? | Where were you all night with your phone off? |
응, 응, 응? [이경의 힘겨운 신음] | Where were you all night with your phone off? |
(이경) 아휴! | |
아, 내가 무슨 어린애야? | I'm not a kid. |
배고프다, 아침 안 먹었지? | I'm hungry. Did you have breakfast yet? |
[걱정스러운 숨소리] | |
혹시 또 악몽 꿨어? | Did you have a nightmare again? |
(정연) 이모 바로 부르지 | You should've called me right away. |
아… | You should've called me right away. |
선배들 술 시중 들다가 | I was drinking with my colleagues. |
나도 취해서 근처 카페에서 술 좀 깨고 왔다 | Then I got drunk, so I stayed at a nearby cafe to sober up. |
됐냐? | Happy? |
아… | I see. |
[정연이 냄새를 킁킁 맡는다] | |
(정연) 음, 그래서 우리 아기한테 | No wonder you smell musty. |
이렇게 쿰쿰한 냄새가 나는구먼? | No wonder you smell musty. |
- (정연) 아휴… - 심해? | Is it bad? |
(정연) 빨리 씻어! 냄새나 [이경의 웃음] | Go take a shower. You reek. |
우리 부대찌개 해 먹을까? | Should we have sausage stew? |
응, 콩이랑 버터 밥 비벼서? [이경의 탄성] | Should we have sausage stew? -With beans, butter, and rice? -Sounds good! |
- 좋아! - (정연) 좋지! [정연이 흥얼거린다] | -With beans, butter, and rice? -Sounds good! Sounds good! |
[웅장한 음악이 흘러나온다] | |
[이경이 흥얼거린다] [물이 찰랑거린다] | |
[흥얼거린다] | |
[정연이 탁탁 칼질한다] [이경의 노랫소리가 들린다] | |
[피식 웃는다] | |
[휴대전화 진동음] | |
(정연) 아참 | Right. |
[힘주는 신음] | |
자 | All right. |
[정연이 살짝 웃는다] | |
아! | |
왜 그래? | What's wrong? |
아, 아니야 | Oh, it's nothing. |
[의미심장한 음악] | |
[이경의 힘주는 신음] | |
[휴대전화 전원음] | |
[흥미로운 음악] | JOB SHADOW DAY No way. |
(이경) 헐 | No way. |
대박 | Unbelievable. |
[이경이 살짝 웃는다] | |
(경이) 진짜 사고였다면 | Had it truly been an accident, |
컨테이너까지 불탈 이유는 없지 | Had it truly been an accident, the container wouldn't have been set on fire. |
윤재영을 위해서 일부러 태운 거야 | Someone did it on purpose for Yoon Jae-yeong. |
[의심스러운 숨소리] | |
의심스러운데? [문이 달칵 열린다] | Something's fishy. |
(강호) 아, 사모님, 뭐 하시는교? | Ma'am, what are you doing here? |
[경이가 숨을 씁 들이켠다] | |
목격자가 나타날 때를 기다렸다가 | They waited for a witness to be Yoon Jae-yeong's alibi, |
윤재영 알리바이도 만들고 증거까지 태워 줬다 | They waited for a witness to be Yoon Jae-yeong's alibi, and even got rid of the evidence. |
(경이) 대체 누가? | But who? |
만나는 남자가 있었던 것도 아니고 | She wasn't seeing anyone and didn't have other family members. |
다른 가족이 있는 것도 아닌데 | She wasn't seeing anyone and didn't have other family members. |
(낚시꾼) 그, 1, 2년 사이에 [흥미로운 음악] | Over the past two years, workers from the plant Min-gyu worked at… |
민규 놈 다니던 공장 사람들이 | Over the past two years, workers from the plant Min-gyu worked at… |
끽 해 뿠지 | They all died. |
방파제에서 얼라 시체가 하나 올라왔었는데 | They fished out a dead body from the breakwater. |
(여자1) 배에서 회식하는 사람들 | It was someone who died while doing chores for the people on the boat. |
허드렛일하다가 죽었다는 소문이 있었어요 | It was someone who died while doing chores for the people on the boat. |
그래서 가가 원한을 품고 저주를 내리가 | They say that he held a grudge against them and cursed them, |
그때 있는 사람들 싹 다 쥑여 삤다고 | They say that he held a grudge against them and cursed them, which is why everyone on the boat died. |
(낚시꾼) 아, 보자 | Let's see. |
한 놈은 교통사고 | One of them died in a car accident. One of them died of a heart attack. |
씁, 한 놈은 심장 마비 | One of them died in a car accident. One of them died of a heart attack. |
(강호) 에헤, 참 나, 그… | Come on. |
윤재영 편이 아니라 | Instead of helping Yoon Jae-yeong, |
그 사람들을 다 없애려고 했던 거라면… | what if the killer just wanted to murder those people? |
아, 요 뭐, 어데 안방입니까? 쯧 | This is a police station, you know? |
효창바이오 사람들 어디까지 조사했어요? | How much investigation did you do on the Hyochang Bio people? |
거는 와예? | Why do you ask? |
[수첩을 툭 놓으며] 시체에 컨테이너에 정신없구먼 | I'm too busy working on this case. |
그 죽은 사람들 같은 회식 자리에 있었다며 | I heard those who died, including Kim Min-gyu, had been at the party. |
김민규까지 | I heard those who died, including Kim Min-gyu, had been at the party. |
아이, 소문 짜리하게 퍼졌더만 | Everyone knows already. |
아이고 | Come on. Do you seriously believe everything they gossip about? |
그, 씨불이기 좋아하는 인간들 말을 다 믿습니까? | Come on. Do you seriously believe everything they gossip about? |
벌어진 일을 믿는 거죠 | Look at what happened. Everyone who was there ended up dying. |
결국 다 죽었잖아 거기 있던 사람들 | Look at what happened. Everyone who was there ended up dying. |
- 어데요? - (경이) 알아는 봤고? | -It's not true. -Did you even look into it? |
(강호) 아이, 보소 통영이 작은 동네 같지만은 | Look here. Tongyeong may seem like a small town, but it's not. |
그래 작은 동네 아입니다잉 | Look here. Tongyeong may seem like a small town, but it's not. |
우연이라는 게 있어 | Coincidences can happen. |
한만구랑 여자 하나는 | Han Man-gu and his mistress died in a car crash. |
불륜 하다가 차가 그래 돼 뿌가 그래 된 기고 | Han Man-gu and his mistress died in a car crash. |
하나는 뭐, 사는 게 힘들어가 목매달아 뿐 기고 | The other one struggled to make ends meet and hanged herself. |
김민규 근마 그거는 | The other one struggled to make ends meet and hanged herself. And Kim Min-gyu was just after the insurance payout. |
지 보험금 타 먹을라고 꽁꽁 숨어 있다가 | And Kim Min-gyu was just after the insurance payout. He died after hiding in the sewers and inhaling poisonous gas. |
하수구 가스 마시고 그래 돼 뿠는데 | He died after hiding in the sewers and inhaling poisonous gas. |
아이, 뭐, 더 할 게 있단 말입니까? | So what is there left to investigate? |
(경이) 그럼 그 애는요? | Then what about that kid? |
이준현 | Lee Jun-hyeon. |
알고 있구나 | So you do know. |
그 회사 회식 때 배에서 죽었던 어린애 | That boy who died on the boat during the company dinner. |
[의미심장한 음악] [사람들이 웅성거린다] | -Poor thing. Gosh. -What happened? |
뭐, CCTV 고장? | The security camera is broken? |
(경찰) 예, 본 사람도 없다고 하고 | Yes, sir. And no one saw anything. |
[손가락을 딱 튀긴다] | |
담당 형사였죠? | You were in charge of that case, right? |
또, 또 어디서 애먼 소문 듣고 와가 | You must've heard some ridiculous rumors again. |
가는 전혀 상관이 없어! | You must've heard some ridiculous rumors again. He has nothing to do with this! |
(강호) 원래부터 사고 치고 막 여기저기 기웃거리고 | He was a troublemaker who was in and out of youth reformatories. |
소년원 들락날락거리고 | He was a troublemaker who was in and out of youth reformatories. |
(경찰) 아, 근데 뭐 평소에도 지 혼자 술 먹고 | But as you know, he'd often roam around the quay drunk. |
부둣가 돌아댕기고 그랬잖아요 | But as you know, he'd often roam around the quay drunk. |
그카다 뭐, 뭐, 뭐 | He must've lost his footing or something by the quay and drowned. |
부둣가에서 발을 헛디뎠는가 뭐, 뭐, 그래서 | He must've lost his footing or something by the quay and drowned. |
그란 기지 | He must've lost his footing or something by the quay and drowned. |
[의심스러운 숨소리] | |
(경이) 의심스러운데 | Something's fishy. |
(강호) 어어, 사모님 지금 조사 안 끝났습니다 | Ma'am, we're not done here. |
[흥미로운 음악] 전 참고인 신분이잖아요 | I'm just a witness. I can leave whenever I want. |
언제든지 내 의지대로 나갈 수 있습니다 | I'm just a witness. I can leave whenever I want. |
(강호) 사모님, 그쪽 아입니다 | Ma'am, that's the wrong way. |
[경이의 괴로운 신음] | Gosh, I can't think. |
머리가 안 돌아가 | Gosh, I can't think. |
[숨을 후 내뱉는다] | |
(경이) 머리가 안 돌아갈 땐 역시 뭐다? | What should you do when you're stuck? |
[경이의 탄성] | BAIGAN LIQUOR |
[익살스러운 음악] | |
[경이가 흥얼거린다] | |
이렇게 하면 위스키 맛이 나거든 | This makes it taste like whiskey. |
[경이의 옅은 웃음] | |
[경이가 향을 씁 맡는다] | |
[경이의 만족스러운 탄성] | |
먹어 볼래? | Want some? |
맛만 봐 | Just one sip. |
응? | Come on. |
[숨을 씁 들이켠다] | |
[산타가 쿵 쓰러진다] | |
[숨을 카 내뱉는다] | |
아, 이 귀한 걸 말이야 | He doesn't know what he's missing. |
너라도 마시고 얘기 좀 해 줘라 | Have a glass and tell me |
[의미심장한 음악] 누가 너 때문에 | who did this to you. |
이런 짓을 했는지 | who did this to you. |
[회전 테이블이 드르륵 돌아간다] | |
"고 이준현" | THE LATE LEE JUN-HYEON |
[새가 지저귄다] | |
이준현 세 들어 살던 집주인이 모아 놓은 건데 | His landlord has kept his belongings, but there's nothing special. |
별건 없어요 | His landlord has kept his belongings, but there's nothing special. |
(경수) 방세도 한참 밀렸는데 이렇게 되는 바람에 못 받았다고 | His rent had been overdue so they kept asking me to pay them instead. |
저한테 막 계속 내라고 해 가지고… | His rent had been overdue so they kept asking me to pay them instead. |
폰 여기 있어요 | Here's his phone. |
(제희) 친했던 친구도 가족도 없는 애였어 | He didn't have friends or family, |
얘를 대신해서 복수해 줄 사람이 없었다고요 | which means no one would have the motive to avenge his death. |
(경이) 나랑 같네 | He was like me. |
(경수) 팀장님 | Ms. Na. What? |
(제희) 왜? | What? Someone lit a candle for him. |
이준현 이름으로 누가 초를 켜 놨는데요 | Someone lit a candle for him. |
(경수) 여기 있다, '이준현' | Here he is. |
[도어 록 작동음] | |
[갈매기 울음] | |
[도어 록 작동음] | If I report this to the police, you won't be able to receive the payout. |
나 이대로 경찰한테 가면 보험금 위험할 거예요 | If I report this to the police, you won't be able to receive the payout. |
선미, 지켜야 되잖아요 | You need look after Seon-mi safe, don't you? |
[도어 록 작동음] | |
(경이) 경찰한테는 아무것도 몰랐다고 | Did you tell the police that you knew nothing? |
잘 말씀하셨어요? | Did you tell the police that you knew nothing? |
(재영) 선미야, 응, 괜찮아 | Seon-mi. It's okay. Why don't you play outside for a while? |
밖에 나가서 잠깐 놀고 있을래? | It's okay. Why don't you play outside for a while? |
응? | Would you like to do that? |
나가 있자 | Would you like to do that? |
(산타) [작은 목소리로] 자 | |
와 | |
퓽 | |
(재영) 그런 얘기 하시려고 여기까지 오신 거예요? | Is that why you're here? |
이제 막 남편 묻고 온 사람한테 | When I just buried my husband? |
(경이) 쟤가 저런 일에는 아주 선수더라고 | He has a knack for things like that. |
누구랑은 다르네요 | Unlike someone. |
깜빡 속았어 | You got me totally fooled. |
그래서 | So tell me. When your husband made a foolish suggestion that he should |
남편이 선미 병원비 필요하지 않느냐 | So tell me. When your husband made a foolish suggestion that he should |
자기가 희생하겠다 하는 헛소리에 | sacrifice himself for Seon-mi's hospital bills, were you moved? |
감동이라도 받은 거예요? | sacrifice himself for Seon-mi's hospital bills, were you moved? |
아니요 | No. |
처음엔 무슨 미친 소리냐 그랬어요 | At first, I said it was ludicrous. |
[매미 울음] | |
[재영의 한숨] | |
(재영) 무슨 미친 소리야, 그게? | Don't be ludicrous. |
[한숨] [사이렌 소리가 들린다] | |
[사람들이 웅성거린다] | -Sir. -Oh, no. |
[사이렌이 울린다] (주민1) 아이고야 이거 우짜면 좋노, 큰일 났다 | Goodness. -He passed away. -Poor him. |
(주민2) 하루 종일 안 보이더만 | I hadn't seen him for a while. |
[사람들이 웅성거린다] | -Who knew? -Oh, dear. |
(재영) 1년만 버티면 된다고 | He said if we held out for a year, |
그러면 우리 가족 | we'd be able to leave this place and live happily ever after. |
여기 떠나서 같이 행복하게 살 수 있다고 | we'd be able to leave this place and live happily ever after. |
남편이 다 알아 왔었어요 | He had planned it all. |
조금만 더 참았으면 그렇게 됐을 텐데 | And you were so close to succeeding. |
자기 욕구 해소하느라고 | But he put his desires first |
(경이) 꾸역꾸역 기어 나와서 일을 다 망쳤으니까 | and ruined everything by revealing himself. |
'차라리 진짜로 죽어 버리면 좋겠다' | You must've thought he was better off dead, right? |
그렇게 생각했구나? | You must've thought he was better off dead, right? |
생각은 할 수 있지 | That's understandable. |
그런데 대피소에 가스 채우고 | But only a meticulous person could've filled up the shelter with poisonous gas |
불 질러서 증거 인멸까지 하는 건 | could've filled up the shelter with poisonous gas and gotten rid of the evidence by setting a fire. |
아무나 할 수 있는 일이 아니거든요 | and gotten rid of the evidence by setting a fire. |
특히 재영 씨같이 허술한 사람은 | And that's not you. |
잘 아시네요 | You're right. |
저 아무 짓도 안 했어요 | I didn't do anything. |
그럼 누군데? | Then who was it? |
무슨 말씀이세요? | What do you mean? |
재영 씨 도와서 남편 죽인 사람 있잖아요 | Someone helped you kill him. |
그게 누구냐고 | Who was it? |
그 사람이 이준현 얘기도 해 준 거잖아 | They told you about Lee Jun-hyeon, didn't they? |
당신 남편 | Did you contact them first, |
딸 병원비보다 자기 성욕이 더 중요한 | Did you contact them first, saying your husband is a scumbag who put his sexual desires before his daughter, |
쓰레기인 것도 모자라서 | saying your husband is a scumbag who put his sexual desires before his daughter, |
살인 방조범이라고 | and also that he was an accessory to murder? |
(경이) 먼저 연락한 건가? | and also that he was an accessory to murder? |
그런 놈 죽여 줄 수 있냐고 | Did you ask them to kill him? |
죽여 달라고 한 적 없어 | I never asked them to kill him. |
[재영의 떨리는 숨소리] | |
(재영) 선미야! | Seon-mi! |
(선미) 돌고래 | It's a dolphin. |
돌고래요 | It's a dolphin. |
[떨리는 숨소리] | |
저한테만 말씀해 주세요 | I'll keep it a secret. |
아무 일 없게 할게요 | I'll keep your family safe. |
갑자기 연락이 왔어요 | Someone contacted me out of the blue. |
[휴대전화 진동음] | |
[심전도계 비프음] 여보세요? | Hello? |
(강호) 다른 게 아니고예 | Hello? Your husband's cell phone was turned on for a moment yesterday. |
어제 남편분 핸드폰이 한 번 켜져가 | Your husband's cell phone was turned on for a moment yesterday. |
혹시나 연락 있나 해서 전화드립니다 | Your husband's cell phone was turned on for a moment yesterday. I called in case he called you. |
핸드폰이 켜졌다고요? | His phone was turned on? |
예, 뭐, 어데 장물로 나왔는 모양일 수도 있으니까 | It could've just been stolen, so don't get your hopes up. |
그, 너무 기대는 하지 마시고예 | It could've just been stolen, so don't get your hopes up. |
[통화 종료음] | |
[휴대전화 메시지 알림음] | |
[의미심장한 음악] | MIRONET NEW MESSAGE |
(영상 속 민규) 아 | |
아, 이러면 되는구나 | I have to take it off first. |
하자, 하자 | Let's do it. |
[풀벌레 울음] [다가오는 발걸음] | |
[무거운 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(민규) 아, 이거 본 건데 | I already read these. |
[재영의 힘주는 신음] | |
야! 야, 이씨… | Hey! Damn it! |
[재영의 가쁜 숨소리] | |
미쳤어? | Are you crazy? |
폰 켜고 그 짓거리 하고 누가 모를 줄 알아? | Don't you think I know what you did with your phone on? |
그러다 들키면? | Don't you think I know what you did with your phone on? What if you get caught? What'll happen to our daughter? |
들키면 우리 선미 어쩔 건데! | What if you get caught? What'll happen to our daughter? |
(재영) 놔, 이거! [재영의 거친 숨소리] | Let go! |
[재영이 휴대전화를 쾅 내려친다] (민규) 야, 이씨… | Damn it. |
[재영의 비명] | Damn it. |
[재영의 거친 숨소리] 아유, 씨! | Damn it. |
[거친 숨소리] | |
[민규의 한숨] [민규가 휴대전화를 툭 놓는다] | |
[휴대전화 진동음] | |
여보세요 | Hello? |
누구세요? 누군데 이러시는 거예요? | Who are you? Why are you doing this? |
끝까지 대답 안 해 줬어요 | They refused to answer me. |
대신에 | But they asked me |
이준현이라는 사람을 아는지 물어봤어요 | if I knew a man named Lee Jun-hyeon |
(재영) 당신 남편 회식 자리에서 무슨 일이 있었는지 아냐고 | and what happened during my husband's company dinner. |
그러니까 | They told me |
남편 죽어도 너무 죄책감 갖지 말라고 | not to feel too guilty even if my husband died. |
(범인) [변조된 목소리로] 제가 다시 연락드릴 거예요 | I'll call you again soon. And I expect you to help me out then. |
다음에는 재영 씨도 저 도와주셔야 돼요 | And I expect you to help me out then. |
그게 끝이었어요? | That was it? |
[떨리는 숨소리] | |
진짜로 이렇게 될 줄 몰랐어요 | I had no idea this would happen. |
[재영이 흐느낀다] | He was still Seon-mi's dad. |
(재영) 그래도 우리 아기 아빠인데 | He was still Seon-mi's dad. |
[재영이 흐느낀다] | |
대피 장소도 그쪽에서 준비한 거고? | And they prepared that shelter too? |
결국 시키는 대로 하신 거네요 | So you just did as you were told. |
[흐느낀다] | |
[음산한 음악] | |
[풀벌레 울음] (재영) 혹시 누군가한테라도 들키게 되면 | If anyone spots you, |
곧장 뒤로 나와서 이 표시 따라가 | run away and follow this mark. |
숨을 데랑 연결돼 있어 | You'll find a shelter. |
[민규의 가쁜 숨소리] | |
[울먹인다] | I had no idea this would happen. |
이렇게 될 줄 몰랐어 | I had no idea this would happen. |
알았잖아 | Yes, you did. |
죽여요 | Kill him. |
죽여도 싼 놈이에요 | He deserves it. |
죽이고 싶었고 그래서 당신 소원대로 죽어 줬는데 | You wanted him dead, and your wish was granted. |
왜 슬픈 척해? | So why are you feigning sadness? |
[무거운 음악] | |
네가 뭘 알아? | What do you know? |
내가 제일 믿었던 사람이 | The person I trusted the most |
(재영) 내가 알던 거랑 전혀 다른 사람이었다는데 | turned out to be someone completely different. |
내 평생이 부정당하는 그거 | Do you know how it feels to realize |
그게 얼마나 지옥 같은 건지 당신이 알아? | that your entire life was a lie? |
[재영의 분노에 찬 숨소리] | I just don't know… |
(경이) 당신이란 인간 | I just don't know… |
누군지 모르겠어 | who you are anymore. |
내가 왜 알아야 되는데? | Why should I care? |
[준현이 소리친다] | |
[사람들이 당황한다] | |
(준현) 살려 주세… | Help me! |
[준현의 힘겨운 신음] | |
(만구) 아니, 쟤는 왜… | -Why did he fall in there? -Do something, will you? |
[무거운 음악] (민규) 아, 좀 어떻게 좀 해 봐, 좀! | -Why did he fall in there? -Do something, will you? |
(섭룡) 아니, 아니 튜브, 뭐, 이런 거… | Hold on. Is there a ring buoy nearby? |
(준현) 살려 주세… | -Help me! -Do something. |
[사람들의 당황한 신음] | -Help me! -Do something. -Gosh. -Watch out. |
[사람들의 놀란 신음] | |
(민규) 아이씨… | Is he… |
다 죽어 | Die, all of you. |
[리드미컬한 음악] | |
[전선을 탁 자른다] | |
[섭룡의 힘겨운 신음] | |
[의자가 툭 넘어진다] | |
[민규의 가쁜 숨소리] | |
[민규가 콜록거린다] | |
(경이) 누가 이런 짓을 했을까? | Who could've done this? |
[어색한 말투로] 어? 가지 마! | Don't go! |
[스산한 음악] 거기는 마녀의 집이야! | That's the witch's house! |
마녀가 산다고! | The witch lives there! |
[이경의 뿌듯한 숨소리] [아이들이 엉엉 운다] | The witch lives there! |
- (배우1) 잘하더라, 근데 - (배우2) 드세요, 드세요 | -You were great. -Eat up. |
- (배우1) 잘했어, 잘했어 - (배우3) 그렇죠? | -We did well. -Right? Good work. |
(배우1과 배우3) - 고생했어 - 제가 구해 주고 싶었다니까요 | Good work. I wanted to help you myself. |
[사람들의 웃음] | I wanted to help you myself. |
(배우1) 맛있게 먹어 | -Eat up. -Thank you for the meal. |
- (배우2) 네, 잘 먹겠습니다 - (배우4) 맛있게 드세요 | -Eat up. -Thank you for the meal. -Enjoy. -You too. |
(배우1) 맛있게 먹어, 맛있게 먹어 | -Enjoy. -You too. -Was it good? -We didn't seem like rookies. |
[사람들이 대화한다] | -Was it good? -We didn't seem like rookies. |
[사람들의 웃음] | |
[배우4의 탄성] [배우3의 웃음] | |
- (배우4) 맛있어 - (배우3) 맛있다, 진짜 맛있다 [저마다 말한다] | -It's tasty. -It is. |
[놀라는 탄성] | It was a success. |
너무 맛있다, 그렇죠? | This is so delicious, right? |
[이경의 탄성] (배우1) 어, 어 | Hey. Good work, Yi-kyung. |
고생했어, 이경이도 [이경이 살짝 웃는다] | Hey. Good work, Yi-kyung. |
저 오늘 연기 어땠어요? 연습 엄청 많이 했는데 | How was my acting? I rehearsed a lot for today. |
씁, 어, 저… | Well… |
이경아, 그, 기분 나쁘지 않게 들었으면 좋겠는데 | Yi-kyung. I hope you won't be offended by what I'm about to say. |
[이경의 호응하는 신음] [이경이 손을 탁탁 턴다] | I hope you won't be offended by what I'm about to say. |
그, 다음 연극에는 조명을 좀 잡아 줬으면 좋겠는데 | I'd like you to take care of the lighting next time. |
헐 | No way. |
다음 공연 잡혔어요? | Has the next performance already been scheduled? |
[이경의 신난 탄성] | |
(이경) 음, 저는 뭐든지 좋아요 | I'm fine with anything. |
[차분한 음악] | I'm fine with anything. But I do prefer acting. |
근데 연기가 좋긴 한데, 저는 | But I do prefer acting. |
아, 그러니까 그게… | -You see-- -Would you like more pizza? |
피자 더 드실래요? | -You see-- -Would you like more pizza? |
(이경) 오늘 제가 쏠 테니까 | This meal is on me, |
드시고 싶으신 거 다 시키세요! | so order anything you want! |
[풀벌레 울음] | |
[킥스탠드를 탁 내린다] | |
[건욱의 힘주는 신음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
도둑이야! | Thief! |
아저씨 누구세요? | Who are you? |
여기 함부로 들어오시면 안 되는데 | You're not allowed in here. |
다시 술 드시려고? | Are you drinking again? |
[건욱의 한숨] | |
성공 기념 짠 한번 할까? | One celebratory drink? |
[못마땅한 신음] | |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
[킁킁거린다] | Did you have something tasty without me? |
니 혼자 또 뭐, 맛있는 거 묵었나? | Did you have something tasty without me? |
맞혀 볼래? | Take a guess. |
[이경이 술병을 탁 내려놓는다] | |
[트림을 꺼억 한다] | |
[이경이 입바람을 후 분다] (건욱) 아, 아… | Gosh, you… |
[킁킁거리며] 야, 이, 아유 | Gosh, you… |
- 피자? - (이경) [놀라며] 헐, 대박 | No way. Incredible. |
- (이경) 짠 - 허, 씨, 짠 | -Cheers. -Cheers. |
(건욱) 아이, 물맛이 참 맛이 있다, 그자잉? | This water tastes good. |
[숨을 카 내뱉는다] | |
뉴스 나왔어? | Was it on the news? |
그, 사고사라고 나오데 | They concluded it was an accident. |
아… | |
(건욱) 이래 뒤에서 백업을 해 주니까 되는 긴데 | It's all thanks to my support. |
은혜도 모르고 맨날 지 혼자 맛있는 거 먹으러 댕기고 [우아한 음악] | And yet, you always go out and have tasty food without me. |
[지퍼를 직 열며] 피자를 혼자… [이경의 탄성] | And yet, you always go out and have tasty food without me. How could you have pizza without me? |
아유 | |
저한테도 이런 좋은 순간이 오는군요 | I can't believe this day has come. |
[건욱이 가방을 뒤적거린다] 음, 증거 없고 | There's no evidence. |
목격자 확실하고 | There was a witness, |
그 여자한테 피해 갈 일도 없고 | and that woman has a strong alibi. |
[이경의 탄성] | |
(이경) 아휴, 저는 그냥 | All I did was set the tables |
제가 차린 밥상에서 | All I did was set the tables |
밥숟가락 하나 들고 맛있게 먹기만 했거든요 | and enjoy the feast before me. |
[웃음] | |
다른 문제 없지? | There were no problems, right? |
[한숨] | |
[숨을 씁 들이켠다] | |
(이경) 장성우 알아? | Do you remember Jang Seong-u? |
고등학교 때 나 연극부 담당했던 쌤 | The teacher who was in charge of our high school drama club. |
- 와이프 경찰이었고 - (건욱) 어 | -His wife was a police officer. -Right. |
자살했다 아이가? | He committed suicide, right? |
자살했어? | Really? Mr. Jang killed himself? |
장성우 쌤이? | Really? Mr. Jang killed himself? |
그, 나도 동네 떠날 때라 잘은 모르겠는데 | I had left the neighborhood, so I'm not too sure. |
(건욱) 그랬을걸? 근데 그게 왜? | But I heard so. Why? |
(이경) 그 쌤 와이프가 보험 조사관 하고 있더라고 | His wife is an insurance inspector now. |
우리 목격자 | She's the witness. |
(건욱) 그, 좀 더 들어온다 싶으면은 | She's the witness. If she digs too deep, |
그 여자도 그냥 쥑여 삐라 | just kill her too. |
(이경) 왜? | Why? |
그 여자 뭐 나쁜 짓 했어? | -Did she do something wrong? -No. |
(건욱) 아니 | -Did she do something wrong? -No. |
그냥 | Just because. |
경찰이었다니까 기분이 나쁘네 | I just don't like it that she was a cop. |
어떻게 기분 나쁘다고 사람을 죽이냐? | That's no reason to be killing someone. |
예전에는 그랬던 거 같은데? | But that's what you used to do. |
제가요? | Me? |
언제요? | When did I do that? |
그, 그 몬하는 연기 그만하시고요 | Enough with your terrible acting. |
정리나 확실하게 합시다 | Let's just clean up. |
[헛기침] | |
[한숨] | |
쯧, 또 없나? | Isn't there anyone else? |
[음산한 음악] (건욱) 뭐? | What? |
죽일 놈 | To kill, I mean. |
[긴장되는 음악] | |
[옅은 탄성] | |
(멜론머스크) 다 죽여, 다 죽여! | Kill them all! |
[마우스 조작음] 아, 왜 이렇게 못 죽여? | What are you doing? |
[게임 효과음이 흘러나온다] | |
아, 되는 일 없는데 게임이라도 좀 이기자고! [경이의 한숨] | Damn it. Can we at least win this game? |
[한숨] 힘내서 잘하자고 드린 거예요 | This is to cheer you up. It's not over just because we lost a match. |
게임 하나 졌다고 인생 끝나는 거 아니니까 | It's not over just because we lost a match. |
(산타) [AI 보이스] 가자, 가자, 가자 | Let's go. |
아, 머리가 안 돌아가는데 | Gosh, I can't think properly. |
[경이의 한숨] | |
(경이) 잠만요 | Hold on. Are you leaving? Don't go. |
(멜론머스크) 가요? 안 함? [지친 숨소리] | Are you leaving? Don't go. |
나가지 마요! | Are you leaving? Don't go. |
[경이의 한숨] | |
[한숨] | |
[힘없는 숨소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
[한숨] | |
[힘주는 신음] | |
[우두둑거리는 소리가 난다] [경이의 힘겨운 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[경이의 한숨] | |
[경이의 힘주는 신음] | |
[아파하는 신음] [우두둑거리는 소리가 난다] | |
[아파하는 신음] | |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[도어 록 작동음] | |
[의아한 신음] | |
[웅얼거린다] | What is it? |
뭐야? 왜 그러고 있어? | What's wrong? Why are you on the floor? |
[재촉하는 신음] | |
[한숨] | |
[제희의 한숨] | Gosh. |
(경이) 응 | |
[스위치 조작음] [경이의 힘겨운 숨소리] | |
[제희의 한숨] | |
선배, 나 잘릴 거 같아 [캔을 달칵 딴다] | I think I'm getting fired. |
[힘겨운 신음] | Kim Min-gyu's family was given 600 million won. |
(제희) 김민규 건 6억 지급됐어 | Kim Min-gyu's family was given 600 million won. |
위장 신고 했던 거 때문에 깎이긴 했는데 | It was cut down due to the false report, |
약관상 까도 그만큼은 내줘야 되더라 | but we still had to pay them that much. |
전부 다 마이너스로 내 인사에 반영이야 | And it will all be reflected on my performance evaluation. |
[웅얼거린다] | So what? |
그래서는 무슨? | What do you mean? |
우리 조사 B 팀이 없어진다고 | Inspection Team B will be disbanded. Do you know what that means? |
그게 무슨 뜻인지 알아? | Inspection Team B will be disbanded. Do you know what that means? |
[경이의 옅은 숨소리] | |
[한숨] | |
자살 시나리오 못 만든 선배 때문에 | I'll be sacked because you failed to make it a suicide. |
내 밥줄 끊어진다고 | I'll be sacked because you failed to make it a suicide. |
[개운한 신음] | I'll be sacked because you failed to make it a suicide. |
그렇게 되면 이것도 그것도 | That means it's the end for your computer, your beer, |
내가 팀장으로 있는 우리 팀도 다 없어지는 거야 | and the team that I've been leading. Everything. |
[개운한 숨소리] | |
[시원한 숨을 내뱉는다] | |
[캔을 탁 내려놓는다] | |
[한숨] | |
[경이의 힘주는 신음] [한숨] | |
넌 항상 인정받고 싶어 하지 | You always yearn to be acknowledged. |
(경이) 근데 있잖아 | But you know what? |
(제희) 인정이 아니라 최소한의… | That's not it. I only expect-- |
살인 사건이야 | It's a homicide. |
[무거운 음악] (경이) 흙더미 무너진 거 황화 수소 출처 | The landslide, the source of the hydrogen sulfide, |
컨테이너 불난 거 | the fire at the container, |
이준현 정보 윤재영한테 알려 준 통화 기록, 조회됐어? | and the tip-off given to Yoon Jae-yeong. -Did you look into them? -Kyung-yi. |
(제희) 선배님, 선배님 | -Did you look into them? -Kyung-yi. Kyung-yi! |
여기 경찰청 아니고요 선배님 경찰 아닙니다 | This isn't the National Police Agency, and you're not a cop anymore. |
의심스럽잖아 | Something's fishy. |
(제희) 흙더미는 자연적으로 무너진 거고 | The landslide happened naturally. |
황화 수소는 | As for the hydrogen sulfide, you do know that place was connected to the sewers, right? |
거기가 하수구랑 연결돼 있던 거 알지? | you do know that place was connected to the sewers, right? |
불은 합선 때문이었다고 하네요 의심 많은 선배님아 | you do know that place was connected to the sewers, right? And the fire happened due to a short circuit, you dubious woman. |
그러니까 더 무서운 거야 | That's why it's more terrifying. |
사람들이 죽었는데 | People died, |
사고사로 위장돼서 사건화도 안 됐다는 거 | but wasn't even investigated because it was made to look like an accident. |
그렇다 치자 | Let's say you're right. |
김민규가 살아 있는 건 어떻게 알았고? | Then how did they know that Kim Min-gyu was alive? |
하나씩 찾아서 정리해 나가다 김민규 차례가 되니까 | They were killing them off one by one. It was his turn, but he was nowhere to be seen. |
얘가 사라졌어 | It was his turn, but he was nowhere to be seen. |
시체도 안 나오고 | Not even his body. |
(경이) 그러다 하루가 멀다 하고 숲속으로 출퇴근하는 | Then they must've seen his wife going in and out of the woods. |
윤재영이 보인 거지 | Then they must've seen his wife going in and out of the woods. They had no idea when he'd reveal himself, so how did they know when to poison him? |
(제희) 근데 잘 숨어 있던 얘가 | They had no idea when he'd reveal himself, so how did they know when to poison him? |
언제 튀어나올 줄 알고 미리 가스를 채웠을까? | They had no idea when he'd reveal himself, so how did they know when to poison him? |
내가 나타났잖아 | That's where I come in. |
(경이) 내가 김민규에 접근하는 걸 보고 준비한 거야 | They did this after seeing me approach him. Let me get this straight. |
(제희) 그러니까 선배 말은 | Let me get this straight. |
힘들게 사람 죽여야 되는데 | They had it all planned out to kill him. |
선배 같은 사람이 목격자로 나타나길 | But they patiently waited for someone like you to appear before killing him? |
굳이 기다렸다가 실행했다 | for someone like you to appear before killing him? Is that it? |
그 얘기야, 지금? | Is that it? |
와… | |
진짜로 대단하지 않니? | Aren't they just incredible? |
어떻게 그렇게 부지런하게 사람을 죽이지? | They planned it all out so perfectly to kill him. |
와… | |
눈 초롱초롱한 거 봐 | Your eyes are sparkling. |
선배 이런 모습 5년 만에 보네 | I haven't seen you like this in five years. |
(제희) 근데 선배 | Kyung-yi. |
의심하는 버릇 나오면 | Do you remember telling me to stop you whenever you started suspecting things? |
나한테 말려 달라고 한 거 기억하죠? | Do you remember telling me to stop you whenever you started suspecting things? |
(경이) [작은 목소리로] 가 | |
선배 의심병 도져서 또 폐인처럼 사는 꼴 나 못 봐 | I won't let you suspect everything and waste your life again. |
이거 중요한 거야! | This is important. |
[키보드 소리가 요란하다] | I'm back. |
(경이) 왔어요, 왔어 | I'm back. |
인사할 시간 없어 | I have no time to say hi. |
지금 부활 갑니다, 고! | I'm resurrecting now. |
고, 고, 고, 고! | |
[게임 효과음이 흘러나온다] | |
(성우) 친구들이랑 인사는 했어? | Did you say goodbye to your friends? |
(이경) 음, 아니요 | No. Why go through that hassle when we won't see each other again? |
어차피 다시 볼 일 없을 건데 괜히 귀찮잖아요, 서로서로 | No. Why go through that hassle when we won't see each other again? |
[성우가 피식 웃는다] | No. Why go through that hassle when we won't see each other again? |
마지막 인사 하면서 울고불고 그러는 것도 싫고 | And I don't want us to say our farewells and bawl. |
(성우) 새로운 데 가는 건 걱정 안 돼? | Are you worried about moving schools? |
(이경) 제가 가고 싶다고 한 건데요? | I wanted to go myself. |
(성우) 그래 넌 열심히 하니까 잘할 거야 | Right. You'll be fine. You always put in your best effort. |
근데 너무 열심히 하려고 하지 마 | But don't try too hard. |
[이경의 웃음] | I don't think that's something a teacher should be telling me. |
그게 선생님이 할 말은 아닌 거 같은데 | I don't think that's something a teacher should be telling me. |
(성우) 음, 너는 보면 | It seems that you always try too hard. |
항상 너무 애를 써 | It seems that you always try too hard. |
연극할 때도 그렇고 친구들 관계도 그렇고 | I can see that when you're acting or when you're with your friends. |
쌤 저한테 영주 얘기 하고 싶으신 거 같은데 | I get the feeling that this is about Yeong-ju, |
저 아무렇지도 않은데? | but I'm fine. |
(성우) 답답하잖아 | I know you're frustrated. |
세상 사람들이 다 널 이해 못 해 주는 것 같고 | You feel like no one can understand you. |
사람들한테 기회를 좀 줘 보라는 거야 | I'm just asking you to give them a chance. |
그러다 보면 | Then you'll find at least one person. |
한 명쯤은 있어 | Then you'll find at least one person. |
(이경) 나를 이해해 주는 사람이요? | Someone who'll understand me? |
[성우가 피식 웃는다] | No, not that. |
(성우) 그런 건 없고 | No, not that. |
그냥 너를 편하게 해 줄 사람은 생긴다는 거지 | But you'll find someone who'll make you feel comfortable. |
쌤 경찰 사모님은 그런 분이에요? | Is your wife like that to you? |
안 그래 보이던데 | It didn't seem like it. |
이야, 우리 이경이가 예리하네 | Gosh, you have a keen eye. |
구경이 씨랑 나는 | Koo Kyung-yi and I… |
그게 약간 반대긴 하지 | are complete opposites. |
구경이? | Koo Kyung-yi? |
이름이 구경이예요? | That's her name? |
너는 2경이고 | Wait. You're Yi-kyung, |
우리 구경이 씨는 9경이네 | and my wife's name is the same, except backwards. |
[성우의 웃음] | and my wife's name is the same, except backwards. |
(성우) [헛기침하며] 아무튼 잘 가라 | Anyway, goodbye. |
또 보자 | I hope to see you again. |
[어색한 웃음] | |
[매미 울음] | |
그랬던 사람이 자살이라… | And he killed himself? |
영주야! | Yeong-ju! |
(이경) 영주야! 영주야, 여기야, 여기, 여기 | Yeong-ju! Yeong-ju, over here! |
[학생들이 대화한다] 여기, 여기! | Yeong-ju, over here! |
[이경의 웃음] | Hi! |
안녕! | Hi! |
(이경) 벌써 교생 실습도 나가고 | You're already attending teaching practice. |
어른이네? | You're all grown up now. |
많이 컸다, 우리 영주… | I'm so proud of you, Yeong-ju. |
음, 우리 옛날에 대따 친했는데, 그렇지? | We were so close back then, right? |
연락도 안 받고 | You didn't even pick up. |
번호 바뀌었어? | -Did you change your number? -Yes, I did. |
어, 바뀌었어 | -Did you change your number? -Yes, I did. |
장성우 쌤 이야기 궁금하다고 했지? | So you want to know what happened to Mr. Jang? |
어, 말해 줘 봐 | Yes. Tell me. |
한결 선배라고 기억나? | Do you remember Han-gyeol? |
알지, 오필리아 했잖아 엄청 하얀 언니 | Of course. She played Ophelia. She had very fair skin. |
그 선배 저수지 빠져 죽은 거 알아? | Did you know she drowned in a reservoir? |
대박 [커틀러리를 툭 놓는다] | No way. |
누가 죽인 거야? | Was she murdered? |
경찰들은 실수로 미끄러져서 물에 빠진 거 같다 그랬는데 | The police said she'd slipped and fallen into the water, |
솔직히 아무도 안 믿은 게 | but no one believed them. |
(영주) 그 선배 죽던 날에 | On the day of her death, |
장 쌤이랑 둘이 있는 걸 누가 봤댔거든 | On the day of her death, someone saw her with Mr. Jang alone. |
둘이 원래 무슨 사이였단 소문도 엄청 돌고 | And there were rumors that the two were secretly dating. |
근데 장 쌤 와이프가… | -But his wife was-- -A police officer, right? |
경찰이었잖아 | -But his wife was-- -A police officer, right? |
(영주) 어 그래서 사고로 마무리되니까 [컵을 탁 내려놓는다] | Right. So rumor had it that his wife helped him |
와이프 백으로 덮었다는 얘기도 나오고 | disguise her death as an accident. |
그즈음에는 쌤 고개도 못 들고 다니고 | Mr. Jang was completely humiliated. |
그러다 자살하셨어 | And then he committed suicide. |
유서 같은 건? | Did he leave a letter? |
아마 없었을걸? | I don't think so. |
진짜 장 쌤이 그런 거야? | Did he really kill her? |
그건 모르지 | No one knows. Both of them are dead, and there's no evidence. |
다 죽고 아무 증거도 없는데 | No one knows. Both of them are dead, and there's no evidence. |
(영주) 쌤 와이프가 경찰 그만두기 전에 | Before his wife quit her job, |
엄청 헤집고 다녔어 | she was poking around everywhere. |
자기 남편 결백 밝히겠다고 | She wanted to prove his innocence. |
근데 아무 증거도 안 나왔고 | But she couldn't find any evidence. |
자기 남편이 범인이라는 증거 찾으려고 그런 걸 수도 있지 | But she might've wanted to find the evidence that he was indeed guilty. |
으음 | |
[질색하는 신음] | Jeez. |
아휴, 진짜 더러운 짓 한 거 아니야? | Maybe he did something gross to Han-gyeol. |
[한숨] | Someone should've killed him before he could take his own life. |
그딴 짓 한 선생은 | Someone should've killed him before he could take his own life. |
자기가 죽기 전에 누가 죽였어야 되는데 | Someone should've killed him before he could take his own life. |
[이경이 스테이크를 푹 찌른다] | Someone should've killed him before he could take his own life. |
(이경) 그렇지? | Don't you think so? Why should he get to live when Han-gyeol's dead? |
애는 죽었는데 자기는 왜 살아야 돼? | Why should he get to live when Han-gyeol's dead? |
고양이는 죽었는데 자기는 왜 살아야 돼? | Why should he get to live when those cats died? |
[스테이크를 푹 찌른다] [날카로운 효과음] | |
[가방을 달그락 챙긴다] | Can I go now? |
나 이제 가도 돼? | Can I go now? |
뭐야, 이제 만났는데 | Come on. We just met. |
우리 수다 떨고 노래방도 가자 | Come on. We just met. Let's chat and go do karaoke. |
번호도 | Give me your number. |
번호 알려 줄 사이는 아닌 것 같은데 | I don't think we're close enough to exchange numbers. |
응? 우리 사이 좋은 사이 다정한 사이 아니야? | What? Aren't we close friends? |
너 아직도 그거 내가 했다고 생각하는 거야? | Do you still think it was me? |
로이가 보은했다고는 생각 안 해? | Maybe Roy repaid your kindness. |
[쥐 울음] | |
[영주의 비명] | |
[영주의 겁에 질린 신음] [학생들이 웅성거린다] | -What is it? -What's wrong? |
[의미심장한 음악] | -What is it? -What's wrong? |
(영주) 제발 나 좀 그만 놔둬! | Leave me alone. Please! |
왜 그래? | What's wrong? |
(영주) 내가 이렇게 빌게, 어? 제발, 미안해 | I beg you. Please. I'm sorry. |
[흐느끼며] 나 너무 무서워 | Please. I'm sorry. I'm so scared! |
영주야, 왜 그래 | What's wrong? |
[영주의 비명] | What's wrong? |
[영주가 흐느낀다] | I'm sorry for everything! I really am! |
(영주) 잘못했어 잘못했어, 잘못했어 | I'm sorry for everything! I really am! |
내가 미안해… | I'm sorry for everything! I really am! |
[게임 효과음이 흘러나온다] | |
(게이머) 저 이제 갈게요 | I should go now. |
다들 고생하셨습니다 | Good job, guys. It was a good game. Bye. |
굿 게임이었습니다, 바바 | Good job, guys. It was a good game. Bye. |
[한숨] | |
(멜론머스크) 다 했다 | I'm done. |
이제 진짜 죽어야겠다 | I should really die now. |
(산타) [AI 보이스] 죽다니요 무슨 그런 말씀을 하세요 | Die? You shouldn't say such a thing. |
(경이) 무슨 소리? | -What do you mean? -You didn't log off? |
(멜론머스크) 두 분 계셨네요 | -What do you mean? -You didn't log off? |
게임도 이겼겠다 아이템도 다 썼겠다 | Now that I've won and used up my items, |
이제 죽을 수 있을 거 같아요 | I can finally die. |
제가 생각해 보니까 | I thought long and hard, but I don't have any reason to live. |
살 이유가 없어요 | I thought long and hard, but I don't have any reason to live. |
그, 뭐냐 | Well, how do I put it? |
사람이 첫 기억이라는 게 있잖아요 | We all have our earliest memories. |
[경이가 키보드를 탁탁 두드린다] | |
근데 저는요 | My earliest memory was when I was about four years old. |
태어나서 제일 오래된 기억이 | My earliest memory was when I was about four years old. |
네 살 때쯤이었나? | My earliest memory was when I was about four years old. |
그때 아빠라는 인간한테 밥그릇으로 맞은 거거든요 [컴퓨터 메신저 알림음] | I remember my dad beating me with a bowl. SANTA: NO SOCIAL MEDIA PAGE |
엄마한테 제발 데려가 달라고 울고불고 지랄했는데 | APPLEBOYCAT: OKAY I cried and begged my mom to take me with her, |
안 받아 주고 | but she didn't. |
처음 엄마가 나 좋아한 게 | When I was 20, I won a million won from sports betting and I gave it to my mom. |
스무 살 때 토토 해서 100만 원 딴 적 있는데 | When I was 20, I won a million won from sports betting and I gave it to my mom. |
그때 100만 원 그대로 갖다줬더니 그렇게 좋아하더라고요 | That's when I saw that she was happy with me for the first time. |
그래서 계속했는데 | So I kept gambling, but after I got into it deeper… |
사다리 시작하면서 | So I kept gambling, but after I got into it deeper… SANTA: NO RESULTS |
완전히… | …I was completely… |
[경이가 키보드를 탁탁 두드린다] | APPLEBOYCAT: TRY ADDING SOME NUMBERS AT THE END Now I'm… |
그렇게 쌓인 빚이 | Now I'm… |
3억이 넘으니까 | …over 300 million won in debt. |
누나는 그 충격으로 유산했어요 [멜론머스크의 헛웃음] | Due to the shock, my sister had a miscarriage. |
우리 불쌍한 누나가 | My poor sister begged me, |
나한테 빌었어요 | My poor sister begged me, |
제발 사라져 주면 안 되냐고 | asking me if I could just disappear. SANTA: NAM DO-HYEON, UNIT 301 106 HWAGUK-DONG, GANGSEO-GU, SEOUL |
[마우스 조작음] | SANTA: NAM DO-HYEON, UNIT 301 106 HWAGUK-DONG, GANGSEO-GU, SEOUL |
그러면 네 빚 다 네가 안고 가는 거니까 | If I did, their family wouldn't have to pay off my debt. |
그냥 사라져 달라고 | She wanted me gone. |
[한숨] | |
[휴대전화를 툭 놓는다] | |
[경이가 키보드를 탁탁 두드린다] | APPLEBOYCAT: I'M GOING. BUY SOME TIME FOR ME. |
[차분한 음악] | APPLEBOYCAT: I'M GOING. BUY SOME TIME FOR ME. |
(멜론머스크) 그런 생각이 드는 거예요 | Then it dawned on me. |
어떤 사람들은 날 때부터 사랑받고 | Some people are cherished and doted on |
되게 몸값이 높은데 | from the moment they're born. |
나는 그냥 날 때부터 | But I was a cheap and useless human being from the start. |
싸구려에 불량품인 거예요 | But I was a cheap and useless human being from the start. |
망할 팔자 갖고 태어나서 망해 가는 게 인생 전부고 | I was just doomed to keep losing from the moment I was born. MILL |
내가 숨 쉬면서 [한숨] | Instead of wasting precious air by staying alive, |
똥 싸고 쓰레기 버리는 것보다 | Instead of wasting precious air by staying alive, |
없어지는 게 좋은 것 같은 거예요 | I think it'd be better that I just disappeared. |
태어나지 말았어야 했는데 | I shouldn't have been born. |
멍청한 어미 아비가 날 낳아 버려서 | My stupid parents just had to have me. |
[문 두드리는 소리가 들린다] | |
잠깐만요 | Hold on. |
올 사람이 없는데 | I'm not expecting anyone. |
[문 두드리는 소리가 들린다] | |
누구세요? | Who is it? |
(경이) 배달이요! | -Delivery. -You got the wrong address. |
안 시켰는데요! | -Delivery. -You got the wrong address. |
(경이) 이상하다 | That's strange. It's already paid for. |
계산까지 다 하셨는데 | That's strange. It's already paid for. |
보족 세트에 비빔막국수요 | It's boiled pork and buckwheat noodles. |
안 시키셨어요? | Are you sure it's not you? |
[침을 꼴깍 삼킨다] | |
(도현) 뭐예요? 아… | What? Who are you? |
뭐야? | What? Who are you? |
[스위치 조작음] | |
[경이의 한숨] | |
(경이) 죽으려고? | You want to kill yourself? |
[당황한 신음] | What? Because you were abused by your parents, have a gambling addiction, |
부모한테 학대당하고 도박 중독에 | Because you were abused by your parents, have a gambling addiction, |
누나 이름으로 대출까지 받았는데 갚을 길도 없으니까? | and a loan that you can't pay back under your sister's name? |
맞아요 | That's right. |
아줌마 뭐야? | Who are you? |
(도현) 아… | |
애플보이캣 님? | Appleboycat? |
20대인 줄 알았는데 | I thought you were in your twenties. |
미안하게 됐다 | -Sorry about that. -How did you find me? |
여기는 어떻게 찾은 거예요? | -Sorry about that. -How did you find me? |
인터넷에 질질 흘리지 마 | Don't leave your information online. |
그거 내놔요 | -Give that back. -What? |
- 뭐? - (도현) 내놔요! | -Give that back. -What? Give it back. |
(도현) 솔직히 아줌마도 내 상황이면 안 죽고 싶겠어요? | You'd also want to die if you were in my shoes. |
내가 살아야 될 이유가 있으면 하나라도 말해 보세요 | Tell me one reason why I shouldn't die. |
제가 왜 살아야 되는데요? | Why should I live? |
너 없으면 정찰은 누가 해? | -Because you're in charge of scouting. -Other than that! |
그런 거 말고! | -Because you're in charge of scouting. -Other than that! |
정찰 말고? | Other than that? |
[중얼거린다] | Let's see. What else? What should I say? |
[생각하는 숨소리] | |
그렇게 열심히 생각해야 된다는 거부터가 | The fact that you can't answer me right away |
내가 살아야 될 이유가 없다는 거잖아요 | means I have no reason to live. |
(도현) 왜 왔어요? | Why did you come? |
이런 거 다 끝내게 방해하지 마세요! | Just let me die! |
- (도현) 가세요 - 싫어 | -Leave. -No. |
가라면 좀 가, 다 끝내게! | Just go! Let me die! |
[아파하는 신음] | |
[경이의 아파하는 신음] | Gosh, my back. |
[도현의 떨리는 숨소리] (경이) 아휴, 허리야 | Gosh, my back. |
[씩씩거린다] | |
[경이의 아파하는 신음] [도현이 소리친다] | |
아휴, 정말 | Damn it. |
아유, 진짜 | |
(도현) 왜 그래요, 진짜! | What's your problem? |
가까이 오면 아줌마까지 확 밀어 버릴 거야 | Come one step closer, and I'll push you too. |
오, 오지 말라니까! | I said, don't come! |
(경이) 아니 | -You're right. -What do you mean? |
(도현) 뭐가 아닌데요? | -You're right. -What do you mean? |
생각해 보니까 말이야 | I thought about it. |
(경이) 생각해 보니까 그렇다 | You're right. |
살 이유라는 게 없네 | We don't have a reason to live. |
[쓸쓸한 음악] | |
(도현) 네? | What? |
진짜로 그렇잖아, 네 말이 맞아 | Think about it. You're right. |
이게 다 뭐 하는 짓이니 | What's the point of living? |
(경이) 내가 있잖니 | You see, I used to be a police officer. |
경찰이랍시고 남편까지 의심하다가 죽게 만든 사람이야 | You see, I used to be a police officer. I suspected my own husband and ended up killing him. |
더 웃긴 건 | What's funnier is |
아직도 남편이 진짜 범인인지 아닌지 궁금해 | that I'm still curious whether he was the real culprit or not. |
죽을 거면 알려 주고 죽지 | I wish he would have told me that before he died. |
네가 봐도 나 쓰레기지? | I'm horrible, aren't I? |
네 | Yes. |
[피식 웃으며] 그렇지? | Right? |
나 같은 건 그냥 | I deserve to die, right? |
없어져도 되겠지? | I deserve to die, right? |
(도현) 어, 아줌마! | Wait! |
[경이가 쿵 떨어진다] | |
아줌마, 저기… | Hey, wait! |
잠깐만! | Hold on! |
저기, 아줌마! [차 문이 달칵 열린다] | Wait! Hold on! |
잠깐만요! | Wait! Hold on! |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
차… 어? | |
애플보이캣 님… | |
[리드미컬한 음악] | |
[겁에 질린 신음] | |
[영주의 비명] | |
(영주) 내가 미안해 내가 잘못했어 | I'm sorry for everything! I really am! |
[자동차 알림음] (환경미화원) 오라이! 오라이, 오라이 | Keep going. |
오라이! | Keep going. |
오라이 | Keep going. |
오케이 | |
[환경미화원의 놀란 숨소리] | |
사람이여? | Is that a person? |
[흥얼거린다] | VACANT |
[버튼 조작음] | |
[택시 기사의 놀란 숨소리] [긴장되는 효과음] | |
(택시 기사) 어유, 씨, 어, 뭐야? [타이어 마찰음] | Gosh, what is that? |
[타이어 마찰음] | |
[지친 숨소리] | |
[한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
(경이) 기사님 | Sir, I don't think I told you my destination. |
제가 목적지를 말씀 안 드린 거 같은데요? | Sir, I don't think I told you my destination. |
[타이어 마찰음] [경이의 놀란 신음] | |
[경이의 힘주는 신음] | |
[경이의 힘겨운 신음] | |
(경이) 뭐야? | What's going on? Who are you people? |
뭐야, 당신들? | What's going on? Who are you people? |
[경이의 거친 숨소리] | |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] [기어 조작음] | |
[비밀스러운 음악] | |
[물소리가 솨 들린다] | |
어머, 왔어요? | Goodness. You're here. |
[탄성] | |
실물은 이렇게 생겼구나 | I finally get to meet you. |
햇빛을 안 봐서 그래? 피부 너무 하얗다 | Do you not go out that often? You're too pale. |
나 수건 좀 | Give me my towel. |
[물이 첨벙거린다] | |
[용 국장의 개운한 신음] | |
(용 국장) 수건 | My towel. |
[용 국장의 한숨] | |
김민규 씨 부인 만나서 무슨 얘기 했어요? | What did you and Kim Min-gyu's wife talk about? |
(경이) 그냥 위로차 얘기했어요 | I just met her to console her. |
아, 위로 | I just met her to console her. I see. You consoled her. |
(용 국장) 하긴 | I see. You consoled her. Right. |
남편 없이 혼자 살기 힘들다는 거 본인이 더 잘 알 것이고 | I'm sure you know how hard it is to live without a husband. |
이준현에 대해서는 알고 있던가, 윤재영이? | Did she know about Lee Jun-hyeon? |
(경이) 다 아시는 걸 물어보는 거 같은데요, 지금? | You're asking me questions you know the answers to. |
(용 국장) 아휴 다 알면 안 물어봤지 | I wouldn't be asking you if I knew everything. I'm asking because I don't know. |
[화장품을 탁 내려놓으며] 모르니까 물어보는 거지 | I'm asking because I don't know. |
김민규는 누가 그런 거 같아? | Who do you think killed Kim Min-gyu? |
[피식 웃는다] | |
사고사로 처리됐는데 | The case was closed as an accident, |
살인 사건처럼 물어보시네요? | but you're asking me as if it's a homicide. |
(용 국장) 음, 그건 | Yes, because I think that's what you believe as well. |
경이 씨도 그렇게 생각할 거 같아서 그랬지 | Yes, because I think that's what you believe as well. |
시치미 말고 | Stop playing games with me. |
우리끼리는 괜찮아 | You can tell me. |
그걸 알아내기엔 단서가 부족하던데요 | There wasn't enough evidence to make that conclusion. |
누가 덮은 것처럼 | It was as if someone had tried to cover it up. |
그러면은, 응? | Then tell me. |
흔적도 없는데 | Why do you think the cases are connected when you've found no evidence? |
자기는 왜 그게 다 연결돼 있다고 생각하는 건데? | Why do you think the cases are connected when you've found no evidence? |
의지가 보이잖아요 | There was a clear intent. |
죽이고 싶었으면 그냥 죽였으면 될 텐데 | They could've just killed them if they wanted to, |
(경이) 아무도 피해 안 받게 하려고 | but all the cases were disguised so that no one would be accused. |
사고나 자살로 위장했죠 | but all the cases were disguised so that no one would be accused. |
또? | And? |
다 죽을 만한 사람들이었죠 | They all deserved to die. |
아유, 죽을 만한 게 뭐야 | That's such a frightening thing to say. |
뭐 나쁜 짓을 했나, 그 사람들이? | Did they do something horrible? |
전 이 정도면 많이 말씀드린 거 같은데 | I think I've told you more than enough. |
여기에 이런 식으로 데려와서 | Now it's your turn to explain |
이런 이야기를 저한테 하시는 이유가 뭔지 | Now it's your turn to explain why you brought me here to talk about these things. |
그쪽이 말할 차례인 거 같은데요 | why you brought me here to talk about these things. |
아, 또 내가 너무 막 그랬다 그렇지? | I was a bit rude, wasn't I? |
무서워서 그래요, 무서워서 | I'm just scared. Something just doesn't feel right. |
나도 느낌이 이상하거든? | I'm just scared. Something just doesn't feel right. |
(용 국장) 그러니까 우리가 | So let's catch that murderer together. |
그 살인자 같이 잡아 | So let's catch that murderer together. |
그거 말하려고 불렀어 | I wanted to tell you this. |
[용 국장이 립스틱을 툭 놓는다] | |
[사물함 문이 달칵 열린다] | |
경찰에 의뢰하는 게 순서 아닌가요? | Shouldn't we ask the police for help first? |
(용 국장) 경찰을 어떻게 믿어 | We can't trust them. |
[지퍼를 직 올리며] 죽은 사람들 조사도 못 하게 | After all, they're the ones who removed all the evidence. |
흔적 없앤 게 경찰인데 | After all, they're the ones who removed all the evidence. |
안 그래? | Don't you agree? |
경찰은 몰랐으면 하는 게 아니라요? | Not because you don't want them to know? |
(용 국장) 아유, 무슨 | Don't be ridiculous. |
자기가 경찰보다 잘 잡을 거 같아서 그렇지 | I just think you'd do a better job than them. |
내가 사람 보는 눈이 좋거든 | I'm a good judge of character. |
내가 왜 이걸 할 거라고 생각해요? | What makes you think I'll accept this offer? |
이 살인마가 죽인 게 이 사람들뿐이라고 생각해? | Do you think those people were the only victims? |
(용 국장) 내가요 곳곳에 귀도 있지만 눈도 많거든? | You see, I have a variety of resources. |
정보는 내가 드릴게 | I'll provide you with the information. |
오, 좋아할 줄 알았다니까 | I knew you'd like that. I could tell right away. |
딱 보면 알지, 내가 | I knew you'd like that. I could tell right away. |
[용 국장의 웃음] | |
어, 나 이제 시간 없다 어떡할래, 자기? | I'm running out of time. So what's your answer? |
(경이) 팀원은 제가 꾸릴게요 | I'll come up with my own team. |
하나라도 더 알면 우리는 리스크가 큰데? | But it will be riskier for us if more people are invovled. |
엘리트들로 붙여 줄게 | -I'll provide you with only the best. -I can't trust the others. |
(경이) 다른 사람 못 믿어요 | -I'll provide you with only the best. -I can't trust the others. |
NT생명 조사 B 팀을 사 주세요 | I want NT Life Insurance's Inspection Team B. |
위장이 있는 게 편하니까 | We need a disguise. |
그럼 뭐, 리스크 안고 가라고? | What about the risks? |
(경이) 하이 리스크 하이 리턴 | |
어, 거기 그 아가씨가 팀장이었지? | Was that lady the team leader? |
(김 부장) 네 | Yes, ma'am. Tell her to come up with a plan. |
어, 시나리오 좀 짜 보라고 해 | Tell her to come up with a plan. |
- (김 부장) 예 - 뭐, 그 정도 능력은 되겠지 | -I'm sure she can do that much. -Yes, ma'am. |
- (경이) 하겠죠, 그건 - (용 국장) 어, 됐네, 그럼 | -Of course. -Then it's done. |
[비밀스러운 음악] | If word gets out, K might kill you as well. |
말 새어 나가면 | If word gets out, K might kill you as well. |
K가 자기까지 죽일 수 있어 | If word gets out, K might kill you as well. |
그러니까 각자 조심해요, 우리 | So let's all be careful, okay? |
K? | |
우리는 그걸 K라고 불러 | We call it "K." |
(김 부장) 저, 시간이… | Ma'am, we should go. |
온 김에 껍질 좀 벗기고 가 | You should exfoliate while you're here. |
(용 국장) 피부에 안 좋다, 안 좋다 하지만 | They say it's bad for your skin, but that's not true. |
아주 좋아 | They say it's bad for your skin, but that's not true. |
근데 누구세요? | By the way, who are you? |
(용 국장) 아… | |
그걸 물어볼 줄은 몰랐네? | I didn't expect you to ask that. |
푸른 어린이 재단 | Pureun Children's Foundation. |
아유, 맘 아프다 | God, it breaks my heart. |
(교사) 안녕하세요 [저마다 인사한다] | -Goodbye. -Goodbye. |
자, 인사, 옳지 | Bow. Good. Be careful climbing up the stairs. Don't fall. |
자, 천천히 타는 거예요 다치지 않게 | Good. Be careful climbing up the stairs. Don't fall. |
- (학부모1) 잘 갔다 와 - (학부모2) 잘 다녀와 | -Goodbye. -Goodbye. |
- (교사) 빨리 타, 빨리, 어? - (학부모1) 아, 뭐야? | -Hurry up! -Who is that? |
[학부모들의 놀라는 신음] (교사) 빨리빨리, 빨리, 그렇지 | -Hurry up! -Who is that? Hurry! Okay. |
기사님, 출발할게요 | Hurry! Okay. Sir, let's go. |
- (교사) 벨트 다 맸어? - (아이3) 네 | -Do you have your seat belts on? -Yes. |
(경비원) 아이고 아, 이게 누구세요 | Goodness. Who are you? |
(경이) 아, 여기 주인입니다 | I live here. |
305호… | Unit 305. |
6호인가? | Or was it 306? |
- 삼백, 삼백… - (경비원) 아유, 이제 왔네 | -It's Unit-- -You're finally here. |
(경비원) 어이, 총각, 총각! | -It's Unit-- -You're finally here. Hey! |
여기 왔네, 왔어 | She's here. |
[흥미로운 음악] [파리가 윙윙거린다] | |
어유… | |
그렇게 깔끔떨더니 | I thought you were a clean freak. |
왜 이 모양이야? | What happened? |
[경이의 놀란 숨소리] | |
[경이의 놀라는 신음] | |
[휴대전화 조작음] | |
(산타) [AI 보이스] 죽은 줄 알았어요 | I thought you were dead. |
[경이가 쿵 떨어진다] | |
[발걸음이 울린다] | |
[심장 박동 효과음] | |
[풀벌레 울음] [달그락 소리가 난다] | |
[차분한 음악] | |
보이지? | You see this? I'm alive. |
안 죽었어 | You see this? I'm alive. |
[휴대전화 조작음] | |
(산타) [AI 보이스] 참 숯가마 | That was seasy. |
[경이의 한숨] | |
[휴대전화 알림음] 참 숯가마 | That was seasy. |
참 숯가마, 참 숯가마 | That was seasy. |
참 쉽네요 | That was easy. |
[한숨] | You should take a shower. |
넌 좀 씻어야겠다 | You should take a shower. |
냄새난다 | You reek. |
[못마땅한 숨소리] | |
[경이가 혀를 쯧 찬다] | |
안 씻을 거야? | Aren't you coming? |
아니야 | You're wrong. People die easily. |
사람 쉽게 죽어 | You're wrong. People die easily. |
그러니까 두지 마 | So stop them whenever you can. |
[문이 달그락 열린다] | |
[스위치 조작음] | |
해야겠지? | I should, right? |
[흥미진진한 음악] | |
방구석에서 의심만 하는 거보단 | Instead of just suspecting, I should do it because I can and I want to, right? |
할 수 있고 하고 싶으니까 해야겠지? | Instead of just suspecting, I should do it because I can and I want to, right? |
준비됐니? | Are you ready? |
[옅은 웃음] | |
[힘주며] 일단 게임 한판 하고 머리 좀 식힐까? | Let me play one round and unwind. |
(경이) 아… | |
[짜증 섞인 신음] | |
[경이의 한숨] | |
[스위치 조작음] | |
[산타가 소독제를 칙칙 뿌린다] | |
[산타가 바닥을 쓱쓱 닦는다] | |
생각대로군 | Just as I expected. |
산타 씨 | Santa. |
린스가 먼저야? 샴푸가 먼저야? | Which comes first? Shampoo or conditioner? |
[직원들이 웅성거린다] | -They're getting kicked out. -Unbelievable. |
[직원들이 낄낄거린다] | -It hurts. -That's enough. Stop teasing them. |
[제희의 한숨] | -Gosh. -Poor things. -Look at them. -Nice. |
(원식) 일을 못하니까 저러는 거지 | It's because they're incompetent. |
(직원) 아이, 그러게 조금… | -I'm a bit scared. -What is this? |
[직원들이 놀란다] (경이) 실례, 실례, 실례 | -I'm a bit scared. -What is this? Excuse me. |
뭐야? 일 안 해? | What? Shouldn't you be working? |
(제희) 안 해 우리 팀 이제 해산이야 | No, we're being disbanded. |
(경이) 왜? | Why? |
왜긴 왜야, 실적이 없어서지 | Because of our poor performance. |
(경이) 아, 안 되는데 | This can't happen. |
[한숨] | |
뭐가 안 돼? | What do you mean? |
없어지면 안 되는데 | This team can't be disbanded. |
(경이) 실적, 있으면 되지 | Then let's improve your performance. |
저기야 | Hey, bring them to me. |
가져와 봐 | Hey, bring them to me. |
뭐요? | -Bring what? -The documents. |
실적 | -Bring what? -The documents. |
[흥미진진한 음악] | NT LIFE INSURANCE |
진짜 제대로 하신다는 거죠? | You're serious, right? |
[영어] 빨리빨리 | |
[경수의 한숨] | |
[한국어] 봅시다 | Let's do this. |
(경수) 1번, 계단에서 굴렀는데 | Client number one. He fell down the stairs |
허리 디스크가 튀어나왔답니다 | and damaged his disc. |
이, 허리를 아예 굽힐 수 없는 장애가 생겼다는데요? | He claims he can't bend his back at all now. |
[경이가 입소리를 쩝 낸다] | |
아, 클래식 | |
(경이) 이쯤이면 브론즈야 | This is at a bronze level. |
[영어] 쉽다, 쉬워 | |
(경이) [한국어] 일단 적당히 이야기 받아 줘 | First, hear him out. |
근데 이쪽에서 넘어지신 거예요? | Is this where you fell? |
아주 떼굴떼굴 굴렀나 봐 | I must've rolled down the stairs. |
(피보험자1) 정신을 딱 차리니까 눈앞에 별이 핑핑 돌아 | When I opened my eyes, I saw stars. |
몸으로 보여 줘 | When I opened my eyes, I saw stars. Then demonstrate it. |
이렇게요? | Like this? |
[피보험자1의 놀라는 신음] | |
[경수의 가쁜 숨소리] 어, 어, 그렇게 | Yes. Like that. |
(경수) [한숨 쉬며] 그렇군요 | I see. We'll have it taken care of as soon as possible. |
최대한 빨리 처리해 드리겠습니다 | I see. We'll have it taken care of as soon as possible. |
[경수가 서류철을 탁 집는다] | |
(피보험자1) 어머, 깜짝이야! | My gosh! |
허리를 잘 굽히시네요 | You can bend your back. |
[카메라 셔터음] | |
[경수의 가쁜 숨소리] | |
(경이) 다음 | Next. |
(제희) 사고로 청각 장애를 얻었다고 하고요 | She became deaf due to an accident. |
두 내외가 정육점을 운영 중입니다 | She runs a butcher's with her husband. |
[제희가 명패를 탁 내려놓는다] | |
팀플레이가 필요하겠는데 [힘주는 신음] | This requires team play. |
(경이) 잘 봐 둬 | Watch carefully. |
[탄성] | |
팀플레이 | |
우리 애들이 돈가스 먹고 싶다 그래서요 | My kids want pork cutlet. |
아… | Right. |
못 들으신다 그랬지 | You lost your hearing. |
뭐? 교통사고가 났어? | What? A car accident? |
한도초등학교, 애들이 다쳤다고? | Kids from Hando Elementary got injured? |
(경이) 3학년 남자애? | A male third grader? |
뭐? 부모가 연락이 안 돼? | What? You can't reach his parents? |
귀가 안 들려서 연락이 안 된다고? | Because his mom lost hearing? |
(경수) 아주머니 [경수의 가쁜 숨소리] | Ma'am! We have a problem! What's Min-jun's blood type? |
큰일 났어요 민준이 혈액형이 뭐예요? | Ma'am! We have a problem! What's Min-jun's blood type? |
(피보험자2) A형이요! | Blood type A! |
[피보험자2가 쿵 떨어진다] | |
뭐예요? | What's going on? |
NT생명에서 나왔습니다 | I'm from NT Life Insurance. |
아, 아이고! | Damn it! |
(경이) 다음 [경이의 힘주는 신음] | Next. |
(경수) 암 보험 가입자예요 갑상선암 3기 | He has stage three thyroid cancer. |
'암 병력 없음'으로 가입했는데 | He said he'd never had cancer before, but his doctor found surgery scars. |
주치의 말로는 수술 흔적이 있대요 | He said he'd never had cancer before, but his doctor found surgery scars. |
(경이) 이거… | Let's see. |
보험 설계사 불러라 | Call an insurance planner. |
(제희) 척척 답 나오는 거 보니까 이제 좀 선배답네 | Now you're finally back to your old self. |
아휴 | |
[휴대전화 벨 소리] | |
[매미 울음] | |
어, 이모 | Hey, Aunt. |
아, 맞다 | Right. I'm supposed to receive counseling today. |
오늘 상담 날이지 | Right. I'm supposed to receive counseling today. |
(이경) 네, 악몽도 안 꾸고 | No, I don't have any nightmares. |
[정연의 걱정스러운 숨소리] | |
다 괜찮아요 | I'm fine. |
(지유) 다른 문제는 없고? | Any other issues? |
[이경이 숨을 들이켠다] | |
[이경의 생각하는 신음] | |
(이경) 정연 씨가 너무 저를 | Just that my aunt coddles me way too much. |
물가에 내놓은 애 취급 한다는 거 정도? | coddles me way too much. |
얘는 | Come on. Don't be absurd. |
내가 언제? | Come on. Don't be absurd. |
[웃음] [휴대전화 진동음] | |
[놀라는 숨소리] | I'm so sorry, but it's work-related. |
어머, 죄송해요, 회사에서 온 거라 | I'm so sorry, but it's work-related. |
네, 받으세요 | Sure. Take it, please. |
[정연이 살짝 웃는다] | Okay. |
(정연) 여보세요? | Hello? |
다음에 저 공연하는 거 보러 오세요 | You should come to see my play. |
이번엔 무슨 역할인데? | What's your role this time? |
(이경) '사도 세자'에서 대신1이요 | It's Crown Prince Sado. -I'm playing royal subordinate one. -Right. |
(지유와 정연) - 어, 기대할게 - 아, 네, 네, 지금 가능해요 | -I'm playing royal subordinate one. -Right. -Yes, I can right now. -I look forward to it. |
[이경과 지유의 웃음] [정연의 한숨] | -Yes, I can right now. -I look forward to it. |
(정연) 그래서 제가 만나야 되는 분이 | So I need to meet with |
구경이 조사관님… | Inspector Koo Kyung-yi? |
[의미심장한 음악] 네 | I see. Okay. |
네 | I see. Okay. |
[정연의 한숨] | |
[정연이 살짝 웃는다] | |
옷 사러 같이 못 가겠다 | I'm afraid I can't go shopping today. |
(이경) 응? | What? I have to meet with an insurance inspector for work. |
(정연) 회사에서 급하게 보험 조사관을 만나야 된다네 | I have to meet with an insurance inspector for work. |
하필 그 조사관이 | And that inspector is notorious for being reckless. |
제멋대로라고 소문난 여자분이거든요 | And that inspector is notorious for being reckless. |
(지유) 네 | And that inspector is notorious for being reckless. I see. |
내가 데려다줄게 | I'll drop you off. |
어허, 이모 일하는데 어린애가 어딜, 쯧 | You can't come to my workplace. |
지하철 타면 돼 | I can take the subway. |
[이경의 앙탈 섞인 신음] | Please. I'll stay in the car and wait for you. |
(이경) 방해 안 되게 차에서 기다리고 있을게 | Please. I'll stay in the car and wait for you. |
볼일 다 보고 옷 사러 가면 되잖아, 응? | We can go shopping afterwards. Okay? |
둘이 유대감 쌓는 게 중요하죠? | Forming a bond is crucial, right? |
친밀한 관계는 정서 안정을 불러오니까 | A strong bond brings emotional stability, right? |
그러라고 하세요 | You should let her tag along. I think this is enough for today. |
오늘 상담은 이 정도면 됐어요 | You should let her tag along. I think this is enough for today. |
(지유) 그리고 이경이가 괜찮으니까 | And she's doing better now, |
앞으로는 6개월에 한 번씩만 잡을까요? | so let's meet every six months. |
[신난 탄성] | |
(정연) 정말요? | Really? Thank you so much. |
어머, 감사합니다, 선생님 | Really? Thank you so much. |
아닙니다 [웃음] | Don't mention it. |
거봐, 아무 문제 없댔잖아 | See? I told you I was fine. |
(정연) 으이그 | Goodness. |
- (정연) 선생님, 정말 감사합니다 - (지유) 네, 들어가세요 | -Thank you so much. -Goodbye. |
- (이경) 안녕히 계세요 - (지유) 어 | -Goodbye. -Bye. -Let's go. -Thank you. |
(이경) 가자, 가자 [정연의 웃음] | -Let's go. -Thank you. |
- (정연) 고맙습니다 - (지유) 네 | -Let's go. -Thank you. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
"실종 아동을 찾습니다 송이경, 5살" | |
어머, 오빠 | Goodness, Jin-mo. What's happened? |
(정연) 뭔 일이래 | Goodness, Jin-mo. What's happened? |
다쳤어? | Goodness, Jin-mo. What's happened? Did you injure yourself? |
(피보험자3) 아니야 그냥 좀 아파 가지고 | No, I'm just a little unwell. |
[피보험자3의 한숨] (정연) 어디가? | Where? |
[정연의 놀란 숨소리] | |
몰라요? 어디가 아픈지? | Do you not know what he's suffering from? |
(정연) 어머, 놀라라 | You startled me. |
[정연의 어색한 웃음] | |
오랜만이에요, 구경이 조사관님 | It's been a while, Ms. Koo. |
고지의 의무 아시죠? | Are you familiar with the duty of notification? |
(경이) 여기 구진모 환자 가입 전에 | When he took out the insurance, |
갑상선암 확진받았던 거 고지받으셨나요? | did he tell you he already had thyroid cancer? |
서류엔 체크가 안 되어 있는데 이분은 말을 했다고 우기시네요 | It wasn't checked on the document, but he insists that he told you. |
야, 정연아, 네가 그랬잖아 | Jeong-yeon, remember what you said? |
(피보험자3) 외국에서 검사받은 것까진 | You said not to check it |
확인 못 할 테니까 | You said not to check it since they couldn't check my record abroad. |
체크하지 말자고 | since they couldn't check my record abroad. |
암 보험 하나 없이 병원비 어떻게 감당할 거냐고 | You said I needed the insurance to be able to afford the hospital bills. |
이분 말이 사실이면 | If he's telling the truth, this is insurance fraud. |
보험 사기입니다, 이거 | If he's telling the truth, this is insurance fraud. |
(이경) 우리 이모가 설마 보험 사기라니요 | My aunt wouldn't do such a thing. |
(정연) 얘는, 차에 있겠다더니 | You said you'd wait in the car. |
지금 유일한 증거는 | The sole evidence you have is her testimony, right? |
우리 이모의 증언인 거죠? | The sole evidence you have is her testimony, right? |
그렇지, 서류엔 없으니까 | Correct. Nothing's on paper. |
(정연) 아유, 오빠는 | Come on. I never said such a thing. |
언제 말했다고 | Come on. I never said such a thing. |
난 오빠가 나이도 있으니까 | Given your age, I just thought cancer insurance would be useful. |
암 보험 하나쯤 있으면 좋겠다 싶어서 | Given your age, I just thought cancer insurance would be useful. |
야, 너… | Hey. How could you… |
저기 씨 | Come on out. |
피보험자가 고지의 의무를 다하지 않았을 경우 | The insurer has the right to terminate an insurance plan |
보험사는 보험을 강제 해지할 수 있습니다 | if the insured hasn't provided all the necessary information. |
(경이) 이게 마지막이지? | Was this the last one? |
[경이의 힘주는 신음] [의미심장한 음악] | |
(정연) 저… | Wait… |
[정연의 한숨] | |
[정연의 다급한 숨소리] | Wait. |
(정연) 저기 | Excuse me. |
사실 방금은 잘릴까 봐 거짓말한 거예요 | To be frank, I lied because I was afraid of getting fired. |
다음부터는 다시 이런 일이 없도록… | I won't do this ever-- |
(경이) '몇 달이든 납입금 받고' | "You had him pay us for months, and now we can terminate the plan. |
'일방적으로 해지시키는 게 보험사로서는 이익입니다' | "You had him pay us for months, and now we can terminate the plan. This is a plus for us. Please keep up your work." |
'앞으로도 그렇게 해 주세요'가 회사 입장일 거예요 | This is a plus for us. Please keep up your work." This is what they'll probably tell you. |
[이경의 웃음] (정연) 네? | This is what they'll probably tell you. I'm sorry? |
(경이) 본인 안위나 챙겨요 | Worry about yourself. |
회사는 불리하면 그쪽부터 자를 테니까 | If anything, the company will fire you first. |
[정연의 한숨] | |
[엘리베이터 버튼음] | |
뭐야? | What was that? |
(이경) 아, 머리에… | You had a piece of raw meat in your hair. |
생고기가 | You had a piece of raw meat in your hair. |
(정연) 야, 옷 사러 가자 가자, 어? | Hey, let's go shopping. Come on. |
[이경이 살짝 웃는다] | |
근데 왜 나 알은척 안 하니? | Why are you pretending not to know me? |
[리드미컬한 음악] | |
(배달원) '필요한 게 있으면 언제든 연락하시오' | Call me if there's anything you need. |
[경이의 환호성] (경수) 증거도 용의자도 없는 연쇄 살인 사건 | A serial murder without any evidence or a suspect. |
(이경) 어떻게 죽였는지 방법도 모를 거 같은데? | I doubt they'd even figure out how I killed him. |
(경이) 우리는 범인을 찾는 거야 | We're looking for the killer. |
왜 죽었는지 말고 왜 죽였는지를 생각해 | Don't think about why they are dead. Think about why they were killed. |
[비명] | Don't think about why they are dead. Think about why they were killed. So he's a bad man. |
(이경) 나쁜 사람이구나 | So he's a bad man. |
(제희) 오랜 시간 공들여서 계획적으로 죽였으니까 | Since the murders were planned over a long period of time… |
(경이) 많은 사람들 중에 왜 하필 이 사람들이었지? | Why was it them, out of all the people in the world? |
(이경) 선생님은 편해지셨겠죠? | Mr. Jang must be in a better place, right? |
[괴로운 숨소리] | |
[경이가 흐느낀다] | |
(이경) 안 들키게 사람 죽이려면요 | To kill without getting caught. I'd find people who would never betray me. |
(경이) 날 절대 배신하지 않을 사람을 찾아서 | I'd find people who would never betray me. People who'd never betray you? |
(이경) 절대 배신하지 않을 사람을 | People who'd never betray you? |
(여자2) 제가 어떻게 배신해요 | Why could I betray them? |
No comments:
Post a Comment