60일, 지정생존자 2
Designated Survivor: 60 Days 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
(부대원1) 폭탄입니다 폭발물이 발견됐습니다! | It’s a bomb! I found an explosive! |
[긴장되는 음악] | |
[사이렌이 울린다] | |
(경찰1) 모두 대피하세요, 폭탄입니다 뒤로 물러나세요! | Please evacuate! It’s a bomb! Please back away! A bomb has been found! |
폭발물이 발견됐습니다 대피하세요! | Please back away! A bomb has been found! -Please evacuate! -Evacuate the area! |
[소란스럽다] (한모) 우선 대피하겠습니다, 이쪽으로 오세요 | -Please evacuate! -Evacuate the area! -This way. -Please evacuate. |
(경찰1) 나오세요, 나오세요, 다 대피시켜! | -This way. -Please evacuate. -Please evacuate! -Evacuate the area! |
나오세요! | -Please evacuate! -Evacuate the area! |
(한모) 현재 2차 폭발 우려되는 상황입니다, 네 | We fear there might be a second explosion. Yes, sir. |
(주승) 정부 조직법 26조 1항에 의거 | Based on Article 26, Paragraph 1 of the Government Organization Act, |
장관께서는 | you have been entrusted |
대한민국 대통령의 모든 권한과 직무를 위임받게 되셨습니다 | with all the authority and duties of the President of the Republic of Korea. |
네? | Pardon? |
(주승) 지금 이 시각부터 대통령 권한 대행으로 | From this moment forward, you are now the acting president. |
임기가 시작된 겁니다 박무진 대행 | Your term has already begun, President Park. |
[프로펠러 소리가 들린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[부대원2의 초조한 숨소리] | |
[한모가 숨을 후 내뱉는다] | |
크레모아라... | It's a claymore. |
[부대원2의 가쁜 숨소리] | |
[부대원2의 가쁜 숨소리] | |
(한모) 뭐야, 뇌관은 일반적인 크레모아인데 | What? It looks like a standard claymore on the outside, |
저건 단순한 크레모아가 아니잖아? | but it's not a simple claymore. |
알제리나 시리아 쪽 테러에서 종종 발견되는 폭탄 형태예요 | It's a type of explosive often spotted in terrorist attacks in Algeria and Syria. |
(영진) 다들 권한 대행님께서 오시길 기다리고 계십니다 | Everyone’s waiting for you. |
(희정) 지금 이렇게 한가하게 대책이나 논의할 때가 아닙니다! | We have no time to talk about what measures we should take right now! |
전시 상황이라고요! 전시 상황 몰라요? [긴장되는 음악] | We’re at war right now! Do you not know what that means? |
[지지직거린다] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[지지직거린다] | |
(영목) 감정적으로 처리할 일이 아니에요 | We shouldn’t react emotionally. |
냉정한 상황 판단이 먼저입니다! | We need to figure out what happened first. |
전쟁이라고 단정하긴 일러요 시기상조라고요! | It’s too soon to call it a war and make rash judgments. |
(윤배) 대체 그 상황 판단, 누가 하는 겁니까? | It’s too soon to call it a war and make rash judgments. And who will make that decision? |
국군 통수권자가 지금 없는데 | Our commander-in-chief isn't here. |
(부대원2) [한숨 쉬며] 뇌관 해체하겠습니다 | I will now deactivate the explosive. |
[부대원2의 긴장한 숨소리] | |
[부대원2의 가쁜 숨소리] | |
[한모가 숨을 후 내뱉는다] | |
[소란스럽게 논쟁한다] (영진) NSC 국가 안전 보장 회의입니다 | This is the NSC, the National Security Council. |
국가 안보, 통일, 외교 현안에 대한 모든 최종 결정이 여기서 이루어집니다 | The final decisions on matters of national security, unification, and diplomacy are made here. |
NSC의 의장은 대통령 지금 현재는 대행님이십니다 | You, sir, the acting president, are the current chief of the NSC. |
(영목) 지금 한반도에서 전쟁이 일어나면 4차 대전이라고요, 4차 대전! | If a war breaks out on the Korean Peninsula now, it'll be World War III! Even if it means World War IV, we must do what we must do! |
(희정) 3차가 아니라 4차 대전이라도 하게 되면 해야지! | Even if it means World War IV, we must do what we must do! |
(영목) 아니, 그런 무책임한 발언이 어디 있어요? | -That's irresponsible! -Should we sit back and watch? |
(희정) 그럼 앉아 있다 당해? [소란스럽게 싸운다] | -That's irresponsible! -Should we sit back and watch? -You can't be so emotional-- -The acting president is here! |
(영진) 권한 대행님 오셨습니다! | -You can't be so emotional-- -The acting president is here! |
(희정) 국민들을 생각해야 할 거 아니야? | We must think about our people! |
(영목) 아니, 뭐, 밀어붙이면 다 해결되는 겁니까, 그게? | Being bullheaded isn't a solution. |
(희정) 밀어붙이다니? 지금 누가... | Whom are you calling bullheaded? |
[탁탁 책상 치는 소리] | Whom are you calling bullheaded? |
(영진) 대행님 | Sir. |
박무진 권한 대행이십니다 | This is Acting President Park Mu-jin. |
[주승이 의자를 드르륵 뺀다] [긴장되는 음악] | |
[긴박한 음악] | |
[부대원2의 긴장한 숨소리] | |
[초조한 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[지지직거린다] | |
[부대원2의 거친 숨소리] | |
(부대원2) 뇌관 모두 해체되었습니다 | The bomb has been deactivated. |
[한모가 숨을 후 내뱉는다] | |
[안도하는 숨소리] | |
[한모의 한숨] | |
[나경의 한숨] | |
[긴장되는 음악] (부대원2) 국회 의사당 본관 건물을 | We believe the bombers used an explosive demolition technique |
폭파하기 위해 테러범들은 | We believe the bombers used an explosive demolition technique |
발파 해체 방식을 택한 것으로 추정됩니다 | to blow up the National Assembly Building. |
- 발파 해체? - (부대원2) 예 | -"Explosive demolition"? -That's correct. |
사전에 미리 폭발물을 기둥이나 내력벽에 설치하고 | -"Explosive demolition"? -That's correct. You place the explosives on the pillars or the walls in advance. |
(나경) 건물 자체의 하중을 이용해서 | Using the weight of the building itself, |
폭파하는 방식입니다 | the explosives are detonated. |
5초에서 15초면 대형 건물도 완벽하게 붕괴시킬 수 있는 데다 | In 5 to 15 seconds, these explosives can destroy large buildings. |
무엇보다 비교적 적은 양의 폭탄으로도 가능해서 | Most importantly, a relatively small amount of explosives is sufficient. |
유통 과정에서 검문검색을 피하는... | -It could've been difficult to spot-- -Next. |
(경찰청 차장) 다음 | -It could've been difficult to spot-- -Next. |
(부대원2) 따라서 이번 테러에 사용한 폭탄의 양은 대략... | Therefore, the amount of explosives used was-- |
(경찰청 차장) 됐고, 다음 | Enough with that. Next. |
(부대원2) 예? | Sir? |
(경찰청 차장) 제일 중요한 걸 말해야지 이 친구야 | Tell me the most crucial piece of information. |
일에 순서가 없어, 쯧 | Don't you know what I want to know? |
그래서 북한이야, 아니야? | So? Was it North Korea or not? |
(부대원2) 아, 저, 그건 아직... | We're not sure about that yet, sir. |
북한 소행이면 수사권이 여기 군으로 가고 | If it was, the military will take over. If it wasn't, it'll go to the police. |
(경찰청 차장) 아니면 우리 경찰 쪽으로 오는데 | If it was, the military will take over. If it wasn't, it'll go to the police. |
이 일보다 급한 게 뭐야? | Shouldn't this be your number one focus? |
(한모) 야, 성격 깔끔하시네 | Shouldn't this be your number one focus? Wow, our deputy commissioner general is very straightforward. |
우리 경찰청 차장님 | Wow, our deputy commissioner general is very straightforward. |
그냥 네 일, 내 일이 분명하셔 | You're no-nonsense. |
씁, 대통령부터 국무총리 장관, 국회 의원 | The president, prime minister, ministers, and assemblymen, |
100명이 넘는 정부 요인들이 한날한시에 | over 100 high-ranking government officials, |
그것도 테러로 목숨을 잃었습니다 | lost their lives at the same time in an attack. |
지금이 책임 소재나 따질 때입니까? | Is this the right time to discuss jurisdictions? |
(경찰청 차장) 그래, 100명이 넘는 정부 요인이 몰살당했어 | You're right. Over 100 high-ranking government officials were massacred. |
그것도 대한민국 수도 서울 한복판에서 | And in the center of Seoul, the nation's capital. |
당장 사람들은 누가 그랬는지부터 묻겠지 | The people will probably question who did this. |
또 책임은 누가 질 건가 궁금해할 거야 | And they'll wonder who will take responsibility for this. |
[한모의 헛웃음] | And they'll wonder who will take responsibility for this. |
(경찰청 차장) 왜? 불안하니까 | Do you know why? Because they're anxious. |
[나경과 한모의 한숨] | |
국민들 앞에서 청장님이 뭐라고 할 말이 있어야 | The commissioner general needs something to say to the people to save face. |
면이라도 설 거 아니야? | The commissioner general needs something to say to the people to save face. |
자네, 테러 전담반이라고 했나? | You. Did you say that you're from the Terrorism Task Force? |
당신 생각을 말해 봐 | What's your take on this? |
누구야, 어? | Who did it? |
이따위 폭발물을 가져다가 국회에 심어 놓은 작자들! | Who planted these explosives in the National Assembly Building? |
테러형 폭발물의 일종이에요 | They're explosives used in prior terrorist attacks. |
북한이 동맹국에 수출해 온 | They're the same explosives North Korea has been exporting to its allies. |
[한숨] | |
북한이다? | It's them. |
[긴장되는 음악] (경찰청 차장) 이 인간들 진짜 | Are they seriously trying to start a war? |
전쟁이라도 하겠다는 거야, 뭐야? | Are they seriously trying to start a war? |
(희정) 전쟁, 하겠다는 겁니다! | They want to start a war! |
이건 테러가 아닌 선전 포고입니다 선제타격! | This isn't a terrorist attack! This is a declaration of war! This is a preemptive attack! |
(영목) 선전 포고라니요? | "A declaration of war"? |
보십시오, 북한 측 군부대 어디 하나 움직였나 | Look. No movements have been spotted in their camps. |
미사일 발사대도 다 그대로예요 | All their missile launchers are in place. |
전쟁할 애들입니까, 얘들이? | Does it seem like they're preparing for a war? |
북측에서 공식 입장을 내놨습니다 | North Korea has made an announcement. |
(영진) 보시죠 | Here. |
(TV 속 북한 앵커) 국회 의사당이 무너지는 전대미문의 참사로 | A disaster has occurred in South Korea with the destruction of its National Assembly Building. |
미국과 적개 세력들은 | The US and the hostile forces |
우리 공화국을 참사 주범으로 지목하는 | The US and the hostile forces are planning something wicked by |
간악한 흉계를 꾸미고 있다 [어두운 음악] | pointing their fingers at North Korea. |
이러한 책동은... | Such a scheme... |
(영진) 자신들은 이번 테러와 무관하다고 강경하게 주장하고 있습니다 | They're strongly asserting that they have nothing to do with this. |
남한 내부 여론에 이런 식으로 즉각적으로 | This is the first time they responded immediately |
의견을 피력한 건 이번이 처음 있는 일입니다 | to the public sentiment in South Korea. |
북미 수교를 앞두고 있어요 | They were about to establish diplomatic relations with us. |
북한, 정상 국가로 인정받는 데 혈안이 돼 있단 말입니다! | They're determined to be acknowledged as a "normal" country. |
(영목) 들으셨잖아요 | They're determined to be acknowledged as a "normal" country. Didn't you hear them? |
우리 정부와 평화 협정을 준비 중이었습니다 | Didn't you hear them? They were preparing for the peace treaty. |
그런 북한이 생각을 해 보세요, 상식적으로! | Think about this logically. |
(희정) 상식? 내 상식은 | "Logically"? My logic tells me |
미친개는 몽둥이찜질이 정답이고 | that a mad dog should be beaten |
도발엔 응징이 정답이라는 겁니다 | and that provocation should be punished. |
'정상 국가' | "'Normal' country," you say? |
북한이 이제서야 본색을 드러내는 겁니다! | North Korea is finally showing their true colors. |
미국이 자기들 뜻대로 안 되니까 | Since the US isn't listening to them, |
우리를 희생양 삼은 겁니다! | they used us as a sacrificial lamb! |
'봐라, 우린 뭐든 할 수 있다!' | They're saying, "Look! We can do anything!" |
우리는 지금 결정을 할 때입니다! | We need to make a decision! |
주석궁부터 요격을 하든 휴전선을 밀고 올라가든! | We should attack the Kumsusan Palace of the Sun or cross the demarcation line! |
아니, 핵 시설부터 타격해야죠 | Better yet, we must destroy their nuclear facilities. |
그럼 군사력이 압도적으로 우위인 남한을 상대로 | That way, they won't be able to start a war with us |
확전은 할 수 없을 겁니다 | since we're stronger than they are! |
(영진) 가능한 일입니까, 그 결정? | since we're stronger than they are! Is it even possible to make such a decision? |
주석궁을 요격하든 휴전선을 밀고 올라가든 | Whether it be attacking the Kumsusan Palace or crossing the demarcation line, |
전시 작전권 우리한테 없는 걸로 알고 있는데요 | we do not have wartime control. |
[시스템 작동음] | |
(관묵) 대한민국은 | Our country is protected |
피로 맺은 한미 동맹이 지켜 온 나라입니다 | by its alliance with the US. |
[희정의 한숨] [관묵이 손뼉을 딱 친다] | |
그건 우리 군의 자부심입니다 | It's a pride of our military. |
당장이라도 전쟁에 임하겠다는 각오하고 의지 | If we don't show our determination and will to fight immediately |
그리고 북한을 압도하는 우리의 전력을 보여 주지 않는다면 | and the power of our military, which is stronger than North Korea's, |
이번엔 더 큰 공격을 당하게 될 겁니다 | we may be subjected to an even bigger attack. |
[긴장되는 음악] | we may be subjected to an even bigger attack. |
911 테러 당시에 | During the September 11 attacks, |
2차 타격 목표가 미 국방성이었다는 거 | the terrorists' second target was the Pentagon. |
다들 잊었어요? | Did you all forget that? |
한미 연합 사령부에 데프콘 3호로 격상 요구하세요 | Request the ROK-US Combined Forces Command to declare DEFCON 3. |
그리고 우리 군은 지금 바로 전투태세에 돌입해야 합니다 | Furthermore, our military should prepare for combat. |
(영목) 그래서 기어이 한반도에서 전쟁을 하겠다고요? | Are you insisting on waging a war on the Korean Peninsula? |
폭탄 하나 발견된 걸로 북한 소행이라고 단정하는 건 | It's very reckless to conclude North Korea was responsible based on one bomb that was found! |
경솔한 처사입니다! | North Korea was responsible based on one bomb that was found! |
(윤배) 그럼 누구입니까? | Then who was it? |
우리는 분단국가입니다 주적인 북한을 머리에 이고 사는 | We are a divided country. Our main adversary is situated right above us. |
북한이 아니라면 누구입니까, 그게? | If it wasn't them, then who was it? |
왜요? | Will you only believe it |
폭탄에 '메이드 인 노스 코리아'라고 쓰여 있어야 믿을 겁니까? | Will you only believe it if it reads "Made in North Korea" on the explosives? |
북한이라고 | North Korea? Does that even make sense? |
그게 말입니까? | North Korea? Does that even make sense? |
(희정) 아니, 지금 이 상황에서도 북한을 두둔하고 나서는 건 | Hold on. How could you defend them in this situation? |
당신들 안보관에 문제 있는 거 아니야? | Something must be wrong with the NSC! |
뭐라고요? 말 다 했습니까! | What did you say? Are you done? |
(희정) 아니, 그럼 소위 안보실장이라는 사람이... | -Then how am I to understand... -Come on. |
(영목) 아니, 안보실장한테 안보를 운운해요? | -Then how am I to understand... -Come on. -...your reaction? -How could you say that? |
아니, 뭐, 내뱉으면 다 말입니까? | Did I say something wrong? |
(희정) 그럼 앉아서 당하나? 앉아서 당해? | Then should we just sit still and take it? |
국민들 생각을 해야 될 거 아니야! | -Think about our people! -I explained the situation. |
(영목) 아까 그렇게 얘기를 했는데 왜 그렇게 강경 일변도로만 나가세요? | -Think about our people! -I explained the situation. Why are you being so pigheaded? |
- (희정) 뭐가 무서워? - (영목) 국가 안보하고 | -What are you afraid of? -Our security |
(영목) 국민의 생명이 걸린 문제인데 | and the lives of our people are at risk! I'm just asking you to be more careful! |
신중하자는 얘기잖아요! | and the lives of our people are at risk! I'm just asking you to be more careful! |
[거친 숨소리] | |
[토악질한다] | |
[콜록거린다] | |
[한숨] [휴지 심을 툭 내던진다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[툭 떨어지는 소리가 들린다] | |
(남욱) 이가 없으면 잇몸으로 살고 | You can chew with your gums if you have no teeth, and |
대통령이 없으면 권한 대행이 있지만 | the acting president can fill in if there's no president, |
화장실에 휴지가 없으면 | but if you have no toilet paper, |
어유, 안 되잖아요 | you're in trouble. |
[한숨] | |
오늘 하루 고생 많으셨습니다 | You went through so much today. |
아이, 그래도 행복하다고 생각하세요 | You should be happy. |
내일부터 우리에겐 권한 대행이라는 게 있으니까 | Starting tomorrow, we'll have an acting president. |
[무진의 한숨] | |
[변기 물이 솨 내려간다] | |
[무진의 힘겨운 신음] | |
[무진이 문을 달칵 연다] | |
[거친 숨소리] | |
[남욱의 한숨] | |
(남욱) 폭탄이 터진 건 국회만이 아닙니다 청와대도 마찬가지예요 | It wasn't just the National Assembly Building. The Blue House was hit with a bomb too. |
권한 대행 별명이 신데렐라였답니다, 뻔하죠 | That acting president's nickname was Cinderella. It's obvious. |
정치권 기웃거리다가 낙하산으로 장관 되고 | He probably brown-nosed politicians and became a minister through nepotism. |
이번에 운 좋게 살아남았다는 이유 하나만으로 | Just because he was lucky enough to survive this attack, |
대한민국 넘버원이 된 겁니다 | he's become the head honcho of Korea. |
[남욱이 문을 달칵 연다] | |
정치 경력이라곤 고작 6개월에 | He has only six months of experience in politics, and all he did was measure fine dust levels. |
그것도 미세 먼지 수치나 세던 사람이 | and all he did was measure fine dust levels. |
도대체 북조선을 상대로 뭘 할 수나 있겠어요? | What could he possibly do against North Korea? Actually, I'm scared he might do something. Don't you agree? |
아니, 난 뭘 할까 봐 그게 더 무서워 안 그래요? | Actually, I'm scared he might do something. Don't you agree? |
[물이 졸졸 흘러나온다] | Actually, I'm scared he might do something. Don't you agree? |
어, 그러니까 참 사람들이 되게 쇳복 좋다고... | Everyone says that you're so lucky. |
그러니까 제 말씀은 대행님, 다른 건 몰라도 | The point I'm trying to make is that you're very lucky when it comes to your career. |
관운 하나는 끝내준다라는 말씀 제가 드리고 싶었던... | is that you're very lucky when it comes to your career. |
(무진) 물 잠가야 되는데... | |
[무진의 한숨] | |
죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
사실 대행님 이력을 보고 걱정스러운 마음에 그만, 죄송합니다 | To be frank, I was a bit concerned after reading your resume. I apologize. |
(무진) 아... | No. |
주어진 데이터 안에서 빠른 판단을 내린 거죠 | You simply made a quick judgment with the given data. |
합리적인 생존 본능입니다 | It's an understandable survival instinct. |
지금 비상시국이니까 | After all, this is an emergency situation. |
[의미심장한 음악] [무진의 한숨] | |
(영진) 바로 연락 주십시오, 예 | I'll be waiting for your call. |
(무진) 저기, 비서실장님 | Excuse me. Is the chief presidential secretary still in there? |
아직 안에 계십니까? | Is the chief presidential secretary still in there? |
권한 대행직 제가 사임하면 어떻게 됩니까? | What happens if I step down as acting president? |
자격 없습니다, 저 | I'm unqualified. |
(주승) 그 자격 | Look. |
능력을 말하는 거라면 | If you're talking about competence, |
그 자리에 합당한 사람은 딱 한 분뿐이셨습니다 | there was only one person who was qualified. |
우린 오늘 | And today, |
그분을 잃은 겁니다 | we lost him. |
하지만 전... | But... |
비서실장님께서도 아시지 않습니까? | -I'm sure you know as well. -Is this because of what happened today? |
오늘 일 때문에 그러십니까? | -I'm sure you know as well. -Is this because of what happened today? |
(주승) 박 장관 해임은 법적 효력이 없습니다 | Your termination had no legal effect. |
행정 절차를 거칠 시간이 없었으니까 | There was no time to process it. |
박 대행이 사임한다면 | But if you resign, |
[주승이 서류철을 탁 내려놓는다] | But if you resign, |
당분간 그 자리는 공석이 되겠군요 | your current position will be vacant. |
헌법이 정한 승계 서열은 | The only individuals who can succeed are ministers and cabinet members. |
장관직, 국무 위원들까지니까요 | The only individuals who can succeed are ministers and cabinet members. |
[주승이 숨을 들이켠다] | |
누군들 상상이라도 했겠습니까 오늘 같은 참사가 벌어질 거라고 | Who could've ever imagined that such a disaster would occur? |
(무진) 그럼 그다음엔 어떻게 되는 겁니까? | Then what happens after I resign? |
권력은 | Authority |
공백을 허락하지 않아요 | does not permit vacancy. |
[의미심장한 음악] | |
(주승) 가장 선명하고 확실한 힘이 | The clearest and obvious power |
그 자리를 대신하게 되겠죠 | will take control. |
[무진의 떨리는 숨소리] | |
(무진) 군부 쿠데타 말입니까? | -Are you talking about a military coup? -We've experienced such coups |
[어두운 음악] (주승) 지난 세월 | -Are you talking about a military coup? -We've experienced such coups |
우린 몇 번이나 경험하지 않았습니까? | several times in the past. |
[문이 달칵 열린다] (영진) 실장님 | Sir. |
[문이 탁 닫힌다] 문제가 발생했습니다 | We have a problem. |
[긴장되는 음악] | |
(윤배) 사와기리함입니다 | That's a Sawagiri vessel. |
일본 해상 자위대 소속 이지스함 [시스템 작동음] | It's Japan's Self-Defense Forces' Aegis destroyer. |
일본은 오늘 테러를 | Japan seems to have concluded that a war is imminent. |
한반도 전쟁 위기로 규정한 것 같습니다 | Japan seems to have concluded that a war is imminent. |
(희정) 아니, 그래도 그렇지 | But still. |
남의 집 안방을 벨도 안 누르고 밀고 들어와? | How dare they trespass into our waters without informing us? |
(윤배) 놓칠 수 없는 기회 아닙니까? | It's a good opportunity for them. |
아소 총리, 스캔들 이후 지지율이 바닥을 기고 있잖아요 | Prime Minister Aso's approval rating hit rock-bottom after the scandal. |
한반도가 시끄러운 건 좋고 [희정의 한숨] | It's good for them if we have problems. |
자위대가 출동할 수 있다면 더 좋겠죠 | Even better if their Self-Defense Forces can intervene. |
국난 극복의 리더십 | Leadership during a national crisis. |
우리도 안 해 본 장사 아니지 않습니까? | We've done that before as well. |
이게 다 우리 군을 우습게 봤기 때문이지 | This is because they have no respect for our military. |
(관묵) 긴말 필요한가? | It's obvious. |
명백한 북한의 도발에도 수수방관만 하고 있어 | Japan has provoked us, and yet, we're just watching. |
말이 된다고 보나? | Does that make sense? |
전쟁을 각오하지 않고선 그 어떤 전쟁도 막을 수 없습니다 | We cannot prevent a war unless we're prepared to fight one. |
그런 단순 명쾌한 진리도 모르는 자가 저 자리에 앉아 있으니, 원 | But our acting president doesn't even realize something that simple. |
(희정) 지금 이 나라는 | Our nation pretty much doesn't have a commander-in-chief right now. |
제대로 된 국군 통수권자가 없는 거나 마찬가지입니다 | Our nation pretty much doesn't have a commander-in-chief right now. |
(주승) 국군 통수권자 역시 | There will be no commander-in-chief either, |
공석이 되겠군요 | There will be no commander-in-chief either, |
지금 박 대행이 사임한다면 | if you resign right now. |
(영진) 실장님 | Mr. Secretary. |
일단 일본 대사부터 소환하시죠 | You should talk with the Japanese ambassador. |
날 밝기 전까지 이지스함 문제 해결하지 못하면 | If we don't solve this vessel issue by daybreak, |
상황이 더 어려워질 것 같은데요 | things will get more complicated. |
일본 해상 자위대는 누가 봐도 인증 숏이지 않습니까? | Their Self-Defense Forces pretty much announced |
한반도에 전쟁이 임박했다는 | that a war is imminent. |
지금 당장 아침 되면 주식 시장부터 동요하고 | When morning comes, the stock markets will be shaken up. |
국내 거주 외국인들 당장 돌아가는 비행기 티켓부터 알아볼 텐데 | The foreigners in this country will look for tickets to go back home. |
그렇게 되면 정말로 국민들 동요를 막기가 힘들어집니다 | If that happens, we won't be able to calm the people down. We're running out of time, sir. |
실장님, 지금 시간이 없습니다 | We're running out of time, sir. |
아직도 자격이 없다고 생각합니까? | Do you still think you're unqualified? |
대통령으로 권력을 행사하라는 게 아니에요 | I'm not asking you to exercise presidential powers. |
시민의 책무를 다하라는 겁니다 | I'm asking you to perform your duty as a citizen. |
권한 대행 자리에 박무진 당신을 지목한 건 | You were chosen as the acting president |
이 나라 | based on... |
헌법이니까 | this country's constitution. |
[무거운 음악] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | Aren't you tired? |
(통역사1) [일본어] 피곤하지 않으세요? | Aren't you tired? |
(일본 대사) 뭐, 금방 끝나겠죠 | It won't take long. |
(통역사1) 네, 이쪽입니다 | Right. This way. |
[일본어로 말한다] | JAPANESE AMBASSADOR TO KOREA KENTO KIMURA |
[한국어] 본국의 아소 총리께서도 | Prime Minister Aso sends his deepest condolences. |
깊은 애도의 뜻을 전해 달라 하셨습니다 | Prime Minister Aso sends his deepest condolences. |
(주승) 유감스럽게도 대사께서는 | Unfortunately, you are not here |
조문 사절단으로 방문하신 게 아닙니다 | to relay your condolences. |
[통역사1이 일본어로 통역한다] | to relay your condolences. |
사와기리함이 대한민국 영해를 침범해서 | You have been summoned because a Sawagiri vessel |
긴급 초치되신 겁니다 | has trespassed into Korea's waters. |
[통역사1이 일본어로 통역한다] | |
[일본 대사가 일본어로 말한다] | |
(통역사1) 우리는 한국의 영해를 침범한 게 아닙니다 | We did not trespass into Korean waters. |
자위권을 행사한 겁니다 | This is an act of self-defense. |
자위권이라고 하셨습니까? | "An act of self-defense"? |
(진만) 존경하는 국민 여러분 [주승의 한숨] | My fellow Koreans, |
독도는 우리 땅입니다 | Dokdo is our land. |
(영상 속 진만) 독도는 일본의 한반도 침탈 과정에서 | Dokdo is a historical land that was the first to get absorbed |
가장 먼저 병탄된 역사의 땅입니다 | by Japan during the pillage. |
일본이 러일 전쟁 중에 | It was conquered by Japan |
전쟁 수행을 목적으로 점령하고 | during the Russo-Japanese War... |
[마우스 클릭음] [영상이 멈춘다] | |
(남욱) 대국민 담화문, 비상시 담화문 | "Statement to the Nation." "Emergency Statement." |
담화문... | "Statement." |
[마우스 클릭음] | FIRST ORAL STATEMENT AT BLUE HOUSE |
[마우스 클릭음] | |
(영상 속 진만) 이번 대국민 담화에서 | For this upcoming Statement to the Nation, I think it's of the utmost importance |
가장 중요한 핵심은 | For this upcoming Statement to the Nation, I think it's of the utmost importance |
경제적 불안 해소로 잡는 게 그게 맞겠어요, 응 | for me to soothe their financial anxiety. |
씁, 아, 그런데 | However, if I don't do it right, |
그걸 마, 잘못 언급하믄 | However, if I don't do it right, |
씁, 그, 불안을 오히려 키우는 꼴이 되니까 | I could aggravate their anxiety instead. |
에, 내 생각은 | So I think... |
[남욱이 코를 드르렁 곤다] | |
(진만) 이봐, 김남욱이! | Hey, Kim Nam-wook! |
- (남욱) 예 - 아이, 대통령께서 말씀하시는데 | -Yes, sir. -How could you snore in front of the president? |
(진만) 코를 골아, 어? | the president? Is this your way of protesting? |
(영상 속 진만) 시위라도 하나? | Is this your way of protesting? |
뭐, 꼰대 돌림 노래 또 시작됐다 이거야? | Are you saying you're fed up with this old fogy? |
(영상 속 남욱) 아유, 아, 아니, 아, 아닙니다 | No, sir. |
제가 어제 일이 너무 많아 가지고 | I had so much work yesterday, |
대통령님 주옥같은 말씀도... | so I couldn't listen to your wise-- |
(진만) 뭐? 뭐 같다고? | -Whine? What did you say? -Your wise-- |
- (남욱) 아이, 좆같다고, 아니 - (진만) 야 | -Whine? What did you say? -Your wise-- -I mean, wise-- -You need to enunciate. |
(진만) 말을 똑바로 해야지, 이 친구야 | -I mean, wise-- -You need to enunciate. |
(남욱) 주옥같다고, 예 | Your wise words. |
- (진만) 다시 - (남욱) '주옥'입니다, 예 [진만의 웃음] | -Again. -Wise words, sir. |
(진만) '주옥' 맞나? | -Are you sure about that? -Yes, sir. |
(영상 속 남욱) 아, 제가 어떻게 감히... [영상 속 진만의 웃음] | -Are you sure about that? -Yes, sir. |
(영상 속 진만) 아이, 됐다, 됐다 [차분한 음악] | Gosh. That's fine. |
[영상 속 진만의 웃음] | That's fine. |
- (남욱) 아, 저, 다시 찍어야... - (진만) 어, 그래그래 | Oh, right. Let me restart the camera. -Sure. -We don't want that recorded. |
- (남욱) 기록이 남으면 안 되니까 - (진만) 어, 그래 [진만과 남욱의 웃음] | -Sure. -We don't want that recorded. |
아, 참, 저 친구 | Goodness. |
[웃음] | |
- 마이 힘들지? - (남욱) 아이, 아닙니다 | -It's difficult, isn't it? -No, sir. |
아, 미안타, 응 | I'm sorry. |
[부스럭거린다] | |
[한숨] | |
[헛기침] | |
[마우스 클릭음] | |
[남욱의 헛기침] | |
(무진) 아, 저기, 어, 그... | Well... I was... |
예, 아, 예 [전화벨이 울린다] | -Here. -It's okay. |
아, 그... | Well... |
대국민 담화문 준비한다고 들어서요 | I heard that you were preparing the Statement to the Nation. |
담화문은 담당 행정관인 제가 준비합니다 | As the speechwriter in charge, I will be writing the speech myself. |
걱정 안 하셔도 됩니다 | You don't need to worry, sir. |
(무진) 예 | Okay. |
(수교) 어, 안녕하세요 | Hello. |
아, 네 | |
저, 비서실장님이 대행님을 편히 모시라고 | Secretary Han asked me to make sure you are comfortable. |
신신당부했습니다 | Secretary Han asked me to make sure you are comfortable. |
어, 눈이라도 좀 붙이시겠습니까? | Would you like to get some sleep? Should I prepare a bed for you? |
자리 만들어 드릴까요? | Would you like to get some sleep? Should I prepare a bed for you? |
아, 아니요 | No, thanks. I'm good. |
아니요, 괜찮습니다 | No, thanks. I'm good. |
아, 예, 그럼 | All right, then. |
- (무진) 예 - (수교) 예 | Thanks. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[차분한 음악] | |
(주승) 모든 일은 | The Blue House staff and I |
나와 여기 청와대 스태프들이 다 알아서 해 나갈 겁니다 | will take care of everything. |
박 대행은 | All you have to do sir, |
그저 그 자리에 가만히 | All you have to do sir, |
(주승) 앉아만 있어요 | is just sit there. |
이 나라가 최소한의 헌정 질서만이라도 유지할 수 있도록요 | That way, this nation can maintain at least a bit of constitutional order. |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[심전도계 비프음] | |
나야 | It’s me. How is Si-jin? |
시진이는? | It’s me. How is Si-jin? |
(무진) 뭐래, 의사는? | What did the doctor say? |
뇌내출혈이 약간 있었나 봐 | There seems to have been some internal bleeding in her brain, |
(강연) 응급 시술로 출혈은 잡았대 | but they were able to stop it. |
[무진의 안도하는 숨소리] | |
[한숨] | |
[강연이 훌쩍인다] (강연) 지금은 | Now, |
시진이 의식 | we are waiting for Si-jin to regain consciousness. |
돌아오길 기다리고 있어 [강연이 훌쩍인다] | we are waiting for Si-jin to regain consciousness. |
[무진의 한숨] | |
(무진) 시진이 머리 끈이 나한테 있네 | I have Si-jin’s hair tie. |
애 깨면 찾겠다 | She’ll look for it when she wakes up. |
깨면 말해 줘 아빠한테 오면 준다고 | Tell her I’ll give it to her when she comes to me, |
그러니까 빨리 일어나서 아빠한테 오라고 | Tell her I’ll give it to her when she comes to me, so she should wake up soon and hurry over. |
[훌쩍인다] | |
우리 시진이 괜찮을 거야 | Si-jin will be fine. |
시진이 걱정은 내가 할게 | I’ll worry about her. |
당신은 이제 다른 걱정도 많잖아 | You have so many other things to worry about now. |
[한숨] | |
(무진) 당분간 집에 못 갈 것 같은데, 우리 | We won’t be able to go home for a while. |
나 때문에 고생이다, 가족들이 | I’m sorry I put you through this. |
내가 이 정도로 고생이라고 생각할 것 같아? | Do you really think I mind? |
당신이 | You... |
그 참사 현장에 있을 수도 있었어 | You could have been there when it happened. |
[훌쩍인다] | |
어쨌든 우리는 | At least... |
같이 있잖아 | we're still together. |
[떨리는 숨소리] | |
(주승) 사실입니까? | Is it true |
[긴장되는 음악] (주승) 북한 잠수함이 사라졌다는 게 | that a North Korean submarine vanished? |
[긴장감 있는 음악] | |
"로미오급 잠수함" | |
[미군 사령관이 영어로 말한다] | |
(통역사) 9일 전 신포 기지를 출발한 | A North-Korean Romeo-class |
북한군 로미오급 잠수함이 귀항하지 않고 있습니다 [통역사1이 일본어로 통역한다] | A North-Korean Romeo-class submarine left from Shinpo Base and didn't return. |
북한이 핵탄두를 실어 운반할 목적으로 만든 잠수함입니다 | It’s a submarine built to transport nuclear warheads. |
북한 최고 기술력의 상징이라고 대내외에 선전했던 | They advertised how it demonstrates their top-class technology. |
(미군 사령관) [영어] 한 실장님, 전쟁에서 잠수함은 | |
도발 징후를 보여 주는 가장 명백한 근거입니다 [통역사들이 저마다 통역한다] | |
[일본 대사가 일본어로 말한다] | Do you understand now why Japan dispatched the Aegis to the East Sea? |
(통역사1) [한국어] 이제 아시겠습니까 | why Japan dispatched the Aegis to the East Sea? ...why Japan dispatched the Aegis to the East Sea? |
일본이 왜 이지스함을 동해로 급파했는지 | ...why Japan dispatched the Aegis to the East Sea? |
우리 정부와 먼저 상의를 했어야 했어요 | You should have discussed it with our government first |
적어도 일본이 대한민국의 우방이라면 | if Japan is our ally. |
[일본어로 말한다] | Are you concerned about Korea Passing? |
혹시 코리아 패싱을 걱정하시는 겁니까? [통역사2가 영어로 통역한다] | Are you concerned about Korea Passing? |
[일본 대사가 일본어로 말한다] | South Korea has failed to protect its own president. Why would Japan discuss |
한국은 자국의 대통령도 지키지 못한 나라입니다 | South Korea has failed to protect its own president. |
[통역사2 영어로 통역] (통역사1) 우리 일본이 왜 그런 한국과 | South Korea has failed to protect its own president. Why would Japan discuss national security with such a nation? |
나라의 안보를 상의해야 합니까? | Why would Japan discuss national security with such a nation? |
(영목) 아니, 그걸 지금 말이... | Are you kidding-- |
(미군 사령관) [영어] 데프콘 2호를... | |
(영진) 사령관님... | |
(주승) [한국어] 영진아 | Let him speak. |
[영어] 한반도 전역에 발령하길 원합니다 | |
[통역사들이 저마다 통역한다] 국군 통수권자인 권한 대행의 동의가 필요합니다 | |
[통역사1이 일본어로 통역한다] | |
[한국어] 전쟁 준비 태세에 | Do you mean |
돌입하시겠다는 겁니까? [통역사2가 영어로 통역한다] | you will join us as we prepare for war? |
[한숨] | |
[영어] 오늘 국회 의사당이 무너진 순간부터 | |
(미군 사령관) 한반도는 이미... | |
[긴장감 흐르는 음악] | |
글쎄요 | |
H-아워가 시작된 것과 마찬가지입니다 | |
(주승) [한국어] 박 대행 지금 어디 있나? | Where’s President Park now? |
(영진) 데프콘 2 승인해야 하는 겁니까? | Must we really consent to DEFCON 2? |
(주승) 북한 잠수함이 남하한 게 사실이라면 | If it’s true that North Korea’s sub has moved south, yes. |
(영목) 아, 돌아 버리겠네, 정말 | This is crazy. |
이건 미국 강경파가 가장 원하던 그림이에요 | This is exactly what the American hard-liners wanted. |
생각해 보세요 | Just think about it. |
레이놀즈 대통령 입장에서 북한의 도발은 재앙이죠 | To President Reynold, a provocation from the North is a disaster. |
재선이 코앞이잖아요 | His re-election is coming up soon. |
북한에 끌려다니지 않는다는 걸 보여 주려고 | I bet he’ll choose the most aggressive military action |
가장 강력한 군사적 옵션을 선택할걸요? | to show that they won’t be strong-armed by North Korea. |
강경파가 원하던 그 이상으로 | It’ll be more than what the hard-liners wanted. |
(영진) 데프콘 발령 낸 건 우리나라 역사상 딱 두 번뿐이었습니다 | A DEFCON was declared only twice in Korean history. |
[긴장되는 음악] 76년 판문점 도끼 만행 사건 | The Panmunjeom axe murder incident in 1976 and the Rangoon bombing in 1983. |
83년 아웅산 테러 사건 | and the Rangoon bombing in 1983. |
그것도 한국군이 보복이라도 할까 봐 미군이 통제할 목적이었습니다 | The US Army had to control the situation in case Korean soldiers retaliated. |
데프콘 3단계 이상이면 | At levels over DEFCON 3, |
작전권이 한미 연합 사령관한테 넘어가니까 | the operation authority goes to the Combined Forces Command. |
지금도 마찬가지 아니겠습니까? | And it’s the same now. |
미군은 그냥 한반도 운전대 잡고 싶은 겁니다 | The US just wants to have control over Korea. |
지금 같은 남북 긴장 상태에선 가장 위험한 선택이죠, 그게 | It's too dangerous when there is tension between the North and South like now. |
북측 핫라인 아직입니까? | Is the hotline still silent? |
연결 안 됩니다 | We can't seem to reach them. |
(영진) 팩스로 보낸 핫라인 사전 통지에도 응답 없습니다 | There’s no response to the fax we sent about the hotline either. |
(희정) 군 통신선 역시 모두 마찬가지입니다 | It’s the same situation with the military communications line. |
해상, 육상 모두 송수신을 거절하고 있어요 | They’re not sending or receiving any transmissions, both land and maritime. |
이건 명백한 대화 거부입니다 | This is obviously a refusal to talk. |
(윤배) 사춘기 애들도 아니고 뻑하면 방문부터 걸어 잠가, 왜? | They’re like teenagers, locking their door whenever something happens. |
(희정) 잠수함 남하한 게 사실이라면 | If it’s true that the submarine moved south, |
시간상 이미 진해 해군 본부 앞에 와 있을지도 모릅니다 | then it could already be in front of Jinhae Naval Base by now. |
(주승) 아니, 속단할 수 없습니다 | We can’t make hasty conclusions. |
북한 입장에서 일본군 이지스함 주둔은 | From the North’s point of view, stationing the Japanese Aegis |
한미일 동맹의 군사적 도발이기 때문에 | is a provocation by the South Korea-US-Japan alliance. For the North, |
대화 단절은 | is a provocation by the South Korea-US-Japan alliance. For the North, |
북한이 선택할 수 있는 가장 강력한 항의라고 볼 수 있습니다 | refusing to communicate is the strongest option for protesting. |
[쿵 소리가 들린다] | refusing to communicate is the strongest option for protesting. |
(관묵) 1999년 6월 남북 차관급 회담, 그리고 [긴장되는 음악] | June 1996, vice-ministerial level talks between the two Koreas and... |
제1차 백령 해전 | the first battle at Baengnyeong. |
2010년 6월 | June 2010, the Inter-Korean Summit |
남북 정상 회담 추진 | June 2010, the Inter-Korean Summit |
마산함 폭침 | and the Asan warship explosion. |
2012년 3월 | March 2012, |
남북 정상 회담 합의 | an Inter-Korea Summit Agreement, |
제2차 백령 해전, 그리고 오늘 | and the second battle at Baengnyeong broke out. And today, |
2019년 3월 4일 | March 4th, 2019, |
대한민국 국회 의사당 | the National Assembly Building, |
대통령과 정부 요인 | the assassination of the president and government officials. |
폭살 | the assassination of the president and government officials. |
모르겠나? | Don’t you get it? |
북한은 언제나 당신들 햇볕 정책을 비웃어 왔어 | North Korea has always mocked the government’s Sunshine Policy. |
늘 같은 방식으로 | And always with the same method. |
그래도 믿고 싶나? 대화가 가능한 족속이라고 | Do you still want to believe -that they’re capable of communication? -We don’t just believe it. |
믿는 게 아니라 | -that they’re capable of communication? -We don’t just believe it. |
아는 겁니다 | We know it. |
(주승) 우리에게 평화가 절실한 만큼 | We know that they need rice |
저들에게 쌀이 간절하다는 걸요 [관묵의 코웃음] | as much as we need peace. |
평화는 돈으로 구걸하는 게 아니야 | Peace isn’t something you beg for with money. |
피 흘려 | It’s something you protect with your blood. |
지켜 내는 거지 | It’s something you protect with your blood. |
(관묵) 아마추어 같은 안보관에 낭만적 통일관 때문에 | Your amateurish concept of security and your fantasy of reunification |
당신들은 보스를 잃었고 | cost you your boss. |
우리 군은... | And our military |
통수권자를 잃었어 | lost our commander-in-chief. |
시간이 없습니다, 박 대행 | We don’t have time, President Park. |
데프콘 2, 격상 승인하세요 | Give your consent to announce DEFCON 2. |
[문이 탁 닫힌다] | |
데프콘 2라면 | DEFCON 2... |
북한이 전투태세에 들어갔다는 확신이 있다는 뜻입니까? | Are you saying you’re certain that North Korea is preparing for war? |
확신을 주는 적군이 이 지구상에 존재한다고 봅니까? | Do you think any enemy will ever let you know for certain? |
(관묵) 북한이 두렵다면 | If we fear the North, |
그건 핵 따위도 미사일 때문도 아닙니다 | it’s not because of their nukes or their missiles. |
우린 결코 그들을 | It means we can never know them. |
알 수 없다는 겁니다 | It means we can never know them. |
저 잠수함처럼요 | Just like the submarine. |
[무거운 음악] | |
[문이 드르륵 닫힌다] | |
[시스템 작동음] | |
(윤배) 잠수함 정보 들어왔죠? | You got information on the submarine, right? |
팩트가 뭡니까 남하예요? 도발입니까? | So what are the facts? Did it move south? Is it provocation? Just a drill? Or is it-- |
아니면 훈련? 아니면... | Is it provocation? Just a drill? Or is it-- |
달라질 게 뭔가? | That won't make any difference. |
(윤배) 네? | Pardon? |
오늘날 이 정권이 왜 이렇게 됐는지 아나? | Do you know why the government is like this today? |
아이, 그거야... | Well... |
오만한 대통령이 | It’s because the arrogant president made our military |
평화를 들먹이며 우리 군과 당신네 정보기관을 | It’s because the arrogant president made our military and your intelligence service powerless for the sake of peace. |
무력화시켰기 때문이야 | and your intelligence service powerless for the sake of peace. |
난 다시는 그 시절로 돌아가지 않아 | I will never go back to those days. |
자네는 아닌가? | Don't you agree? |
저는 반대입니다 | I'm against this. |
권한 대행이 | The moment President Park consents to DEFCON 2, |
데프콘 2 승인하는 순간 | The moment President Park consents to DEFCON 2, |
이 정국 주도권 | the leadership of this nation will go over to the military and intelligence |
군과 정보 라인에 싹 다 넘어가는 겁니다 | the leadership of this nation will go over to the military and intelligence |
(영진) 준전시 상태가 되는 거니까 | since it means we’re in a quasi-state of war. |
그럼 정권 재창출 불가능해지는 겁니다, 실장님 | Then regaining that power will be impossible, sir. |
젊군 | You really are young. |
내일을 생각할 기운도 다 있고 | You have the strength to think about the future. |
[주승의 힘겨운 신음] | |
(영진) 병원을 가셨어야죠 병가를 내시든가, 지금이라도 | You should’ve gone to the hospital or taken a sick leave. It’s not too late. |
[힘겨운 숨소리] | |
[답답한 숨소리] | |
[버튼 조작음] | |
[통화 대기음] | |
(주승) 자네는 내가 | Do you really think I could go to the hospital? |
병원에 갈 수 있다고 생각하나? | Do you really think I could go to the hospital? |
무슨 염치로? | That would be shameless of me. |
(영목) 정말이지 | This is so unfair. I can't stand it. |
억울해서 못 해 먹겠습니다 | This is so unfair. I can't stand it. |
남북 정상이 만나고 종전 협정까지 지난 2년 동안 | Every step of the way for the past two years to reach the peace treaty |
[울먹이며] 어느 하나 쉬운 게 없었어요 | has been difficult. |
덩치 큰 미국 눈치 보랴 | We had to worry about upsetting the US. |
깡만 남은 북한 달래랴 | and pacifying the brazen North. |
식구들하고 밥을 한 끼 제대로 먹었습니까? | We never got to eat peacefully with our families |
휴가를 한 번 갔습니까? | or take a vacation. |
그렇게 여기까지 왔는데 어떻게... | We worked so hard to get this far. |
한 번에 무너져요, 어떻게 | How could it all go up in smoke like this? |
(주승) 아직은 | We still... |
시간이 있어 | have time. |
북측 상황을 최대한 빨리 알아봐야겠네 | We’ll have to check the situation up north as soon as possible. |
그, 중국 쪽 정보 라인을 이용하든 제3국 정보 라인을 사든 | Whether we use the intelligence from China or from third countries... |
고 실장 | Mr. Ko. |
국정원 통하지 말고 | Can you connect me directly |
나하고 직접 연결해 주겠나? | without going through NIS? |
[울먹인다] | |
(영목) 예 | All right, sir. |
춘추관에 연락해서 엠바고부터 걸어 놔 | Contact the Chunchugwan and issue a press embargo. |
(주승) 국민들이 동요하기 시작하면 | Once the citizens start panicking, |
그땐 우리한테 다른 뭐, 선택이 없을지도 몰라 | we may not have any other choice. |
[통화 연결음] 지금은 | Let's just... |
하나만 생각하자 | think about one thing for now. |
한반도 평화는 | Peace on the Korean Peninsula... |
대통령님 마지막 유업이었어 | was the president’s last unfinished work. |
[긴장되는 음악] (수교) 잠수함 말입니다 | The submarine, sir. |
북한이 정말 공격을 준비하고 있는 걸까요? | Do you really think North Korea is preparing for an attack? |
레이더에도 안 걸리고 위성 사진에도 안 잡힌 걸 보면 | It wasn't caught on radar or in satellite photos, |
(무진) 내내 수면 아래로 잠항했다는 뜻이네요 | so it means it’s been underwater this whole time. |
(수교) 씁, 진해 해군 기지를 노리고 왔겠죠? | It’s probably targeting Jinhae Naval Base, right? |
- 그럼 지금쯤... - (무진) 지금쯤이면 | It’s probably targeting Jinhae Naval Base, right? -Then, by now-- -By now, |
스노클링을 위해서라도 | they should rise at least to raise their periscope. |
한 번쯤 해수면 위로 떠오를 법도 한데 | they should rise at least to raise their periscope. |
2월 24일에 신포항을 출발해서 | If it left Shinpo Base on February 24th |
평균 속도 15노트를 유지해 왔다면 지금이 9일째니까... | and maintained an average speed of 15 knots... It's been nine days, so... |
잠수함 내 산소 공급은 어떻게 했을까요? | How did they get oxygen inside the submarine? |
(무진) 아마 액체 산소를 기화해서 사용했겠죠 | They would have vaporized liquid oxygen, right? |
(수교) 네? | Yes. |
(무진) 디젤 엔진을 사용한다면 충전지는 역시 | If it’s a diesel engine, then they’d use lithium batteries. |
어떻게 생각하십니까? | What do you think? |
[수교의 생각하는 신음] | Well... |
대행님 | -Sir. -Yes? |
(무진) 네 | -Sir. -Yes? |
(수교) 저 | I... studied liberal arts. |
문과입니다 | I... studied liberal arts. |
아, 문과 | Oh, I see. |
[남욱이 책상을 탁탁 두드린다] | |
(남욱) 그렇게 상황 파악이 안 되시나? | Is it that hard to understand? |
북한인데, 북조선 | It’s North Korea we're talking about. |
아무리 먹고살기 힘들어도 | Even if they're starving, |
그 많은 고깃배들을 다 징발해다 잠수함을 만드는 독종들인데 | they'll commandeer all the fishing boats to build submarines. |
이런 상황에서 문과, 이과 이게 무슨 말입니까? | Why are you talking about college majors? |
지금 뭐라고 했습니까? | What did you just say? |
(남욱) 박수교 행정관한테 한 말입니다 | I was talking to Mr. Park. No, the fishing boats. |
(무진) 아니, 고깃배 | No, the fishing boats. |
방금 고깃배를 다 징발했다고... | You said they commandeered all the fishing boats. |
(남욱) 그야 뻔하죠, 그게 아니라면 지금과 같은 학꽁치 철에 | Well, it's obvious. Why else would there be no fishing boats |
저렇게 고깃배가 없을 수가 없으니까요 | Well, it's obvious. Why else would there be no fishing boats when it’s halfbeak season? |
(무진) 확실합니까? 근거 있어요? | Are you sure? Do you have proof? |
신뢰할 만한 데이터입니까? | Is that data reliable? |
제가 태어나고 자란 고향입니다 | It’s where I was born and raised. |
(남욱) 오늘 아버지를 바다에 묻어도 내일 아침이면 다시 | There, even if you’ve just scattered your father's ashes in the sea, |
그 아들이 고깃배를 타야 하는 곳입니다 | you have to go fishing the next day because that's your livelihood. |
생업이니까요 | you have to go fishing the next day because that's your livelihood. |
(수교) 김남욱 행정관 양 대통령께서 특채로 뽑은 | Mr. Kim is a North Korean defector whom President Yang selected |
탈북민 출신 연설 보좌관입니다 | through special employment to be a speechwriter. |
[무진이 종이를 사락 내려놓는다] | |
정수정 보좌관 | Ms. Jeong. |
부탁할 게 있어요 | I need a favor. |
[사이렌이 울린다] | |
(찬경) 어떠세요? 조금만 참으세요 [환자1의 신음] | How do you feel? Are you okay? I will do my best to help you. |
최선을 다해서 돕겠습니다 | Are you okay? I will do my best to help you. |
선생님, 지금 상태가 어떤가요? | Doctor, how is he? |
(의사) 출혈이 심합니다 | He's losing a lot of blood. |
[찬경의 걱정스러운 숨소리] | |
저희가 최선을 다해서 돕겠습니다 죄송합니다 | We'll do our best to help you. I'm so sorry. |
(보좌관) 저, 대표님 | Ms. Yun. About the press interview, |
언론사 인터뷰 사진 촬영부터 하시겠어요? | Ms. Yun. About the press interview, would you like to do the photo shoot first or the interview? |
인터뷰부터 하시겠어요? | would you like to do the photo shoot first or the interview? |
기자들 기다리고 있는데요 | The reporters are waiting. |
[카메라 셔터음] | |
병원에서 나가면 바로 핸드폰을 켤 거야 | I’m going to turn on my phone as soon as I leave the hospital. |
그때 신문, 방송, 인터넷 뉴스에 | If I see a single picture of me here |
여기 내 얼굴이 하나라도 나오면 | on TV, online, or in any paper, |
당신 해고야 | you're fired. |
(찬경) 어떻게, 너무 고통스러워하시는데 | Oh, no. It must hurt a lot... Stop making them stand here. |
더 벌세우지 말고 데리고 가서 국수 한 그릇씩 사 먹여들 보내 | Stop making them stand here. Feed them and send them back. |
[찬경이 의료진들에게 말한다] 요 앞 포장마차, 거기 카드 안 되더라 | -Can I help? -The tent bar doesn't take credit cards. |
(찬경) 어머나, 좀만 참으세요 | Are you okay? Oh, my. |
- (간호사) 잠시만요 - (찬경) 네 [보좌관의 한숨] | Oh, my. Yes. |
(찬경) 곧 괜찮아지실 겁니다 | You will be okay soon. |
딴에는 한다고 한 겁니다 | She was trying her best. |
대표님 기사 한 줄이라도 더 내보내려고 | She wanted to get you more coverage |
국회 앞에 있던 기자들을 다 불러 모은 모양이에요 | and brought all the reporters who were by the National Assembly Building. |
내가 보이콧한 대통령 국회 연설에서 | There was a bombing during the president's speech |
폭탄 테러가 발생했어요 | at the National Assembly that I was boycotting. |
그것만으로도 난 도덕적 책임에서 자유로울 수 없을 거예요 | That alone stops me from being free of any moral responsibility. |
그런데 응급실이 모자라서 로비에 누운 환자들 앞으로 | The injured are in the lobby because the ER is full. How could she bring cameras here? |
카메라를 들고 나타나요? | because the ER is full. How could she bring cameras here? |
사람들 눈에 곱게 보이겠어요? | Do you think people would view me favorably? |
'참사 현장에 가장 먼저 나타난 정치인이다' | I'm sure she just wanted to show people that you’re the first politician to rush to the scene. |
알리고 싶었겠죠 | that you’re the first politician to rush to the scene. |
카메라가 방송국에만 있는 세상 아니잖아요? | TV stations aren't the only ones with cameras anymore. |
[카메라 셔터음] | Come over here. Please come help. |
(찬경) 어디가 가장 불편하세요? | Where does it hurt the most? #YUN CHAN-GYEONG |
조금만 참으세요 | #YUN CHAN-GYEONG Hang in there. #SHINING LEADERSHIP SHE WAS THE FIRST CONGRESSWOMAN TO COME |
[환자2의 고통스러운 신음] | #SHINING LEADERSHIP SHE WAS THE FIRST CONGRESSWOMAN TO COME |
어디가 가장 아프세요? 머리를 굉장히 다치신 것 같은데 | Where does it hurt the most? It looks like you hurt your head badly. |
여기 좀 봐 주세요! | Could you come over here? |
(간호사) 예, 잠시만요 [환자2의 기침] | Just one second. |
[간호사의 놀란 신음] (보호자) 어떡해 | Are you okay? |
[휴대전화 진동음] (찬경) 의사 선생님 불러 줘요, 네, 네 | Could you call a doctor? |
[찬경이 간호사에게 부탁한다] 여보세요? | -Please hurry... -Hello? |
네? | What? |
- 청와대로 가죠 - (운전기사) 네 | To the Blue House. Yes, ma'am. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(주승) 기다리시게 해서 정말 죄송합니다 | I’m sorry to keep you waiting. |
(찬경) 괜찮습니다 지금은 비상시국이니까요 | It’s okay. We're in a time of emergency. |
(주승) 아, 예, 앉으시죠 | It’s okay. We're in a time of emergency. Please have a seat. |
(찬경) 주한 일본 대사가 긴급 초치됐다고요? | So the Japanese ambassador was summoned? |
한미 연합 사령관도 함께 들어와 있다고 들었습니다 | I heard that the commander of the Combined Forces Command was here too. |
무슨 일이 벌어지고 있는 거죠 한 실장님? | What’s going on, Secretary Han? |
누굽니까? | Who told you? |
기자단입니까 아니면 우리 청와대 스태프입니까? | Was it the reporters? Or a Blue House staff member? |
그게 중요한가요? | Does that matter? |
이 일로 정치적 공세를 할 생각은 없어요 | I won't use this to politically attack the president. |
어차피 양진만 정부는 오늘로 끝났으니까 | President Yang’s administration was terminated today anyway. |
[어두운 음악] | President Yang’s administration was terminated today anyway. That Sunshine Policy you people worshiped so dearly |
당신들이 그렇게 신봉하던 햇볕 정책과 함께 | That Sunshine Policy you people worshiped so dearly |
- 막을 내린 거죠 - 윤 대표님 | -also came to an end. -Ms. Yun. |
(찬경) 대통령도 국무총리도 | Korea has no president, prime minister, |
국회 의장도 없는 대한민국에서 | or a speaker of the National Assembly right now. |
난 단지 야당 대표가 아니에요 | I’m not just an opposition party leader. I’m a representative |
국회, 아니 | I’m not just an opposition party leader. I’m a representative |
국민의 대표자예요 | of the National Assembly. No, the citizens. |
(찬경) 이런 국가 안보 위기 상황에서 내가 배제된다는 건 말이 안 되죠 | I can’t be excluded in such a situation involving national security. |
책임을 나눠 갖겠다는 뜻이에요 | I’m saying I’ll share the responsibility. |
우리 야당과 | I’m suggesting a coalition with our party. |
연정을 제안하는 겁니다 | I’m suggesting a coalition with our party. |
[한숨] | |
이제 그만 수건을 던지란 말로 들립니다 | It sounds like you’re telling us to throw in the towel. |
감사합니다 긴말 안 하게 해 주셔서 | Thank you for understanding so quickly. |
대통령께서 유고시라고는 하나 | Although our president is gone, |
권한 대행이 있고 | we have our acting president, |
다음 대선이 있기 전까지 | and until the next election, |
아직은 양진만 정부입니다 | this is still the Yang Jin-man administration. |
(주승) 국가 안보의 책임은 우리한테 있습니다 | We’re responsible for this nation’s security. |
우리는 그 책임을 다할 생각입니다 | And we’re going to carry out our responsibilities to the fullest. |
3월인데 | It’s March. |
아직 밤이 길어요 | The nights are still long. |
(찬경) 만에 하나 | If it turns out to be true |
북한 잠수함 침투가 사실로 드러난다면 | that the North Korean submarine has moved south, |
아마 우리 국민들 | I'm sure the people |
권한 대행 임기 60일을 기다려 주지 않을 거예요 | will not wait out the 60-day term of the acting president. |
정치 경력도 없고 | Would they entrust their lives and property |
안보라곤 군필 경력이 다인 권한 대행에게 | with the acting president, who has no experience in politics |
자신의 재산과 생명을 맡길 수 있을까요? | or with national security other than his military service? |
이런 준전시 상태에서? | In a quasi-state of war like now? |
실장님께는 | It’ll be |
특히나 긴 밤이 되시겠네요 | an especially long night for you. |
말씀하신 동해안 해양 생태계 자료예요 | Here's the data on the marine ecosystem on the eastern coast. |
(수정) 동해상에서 리튬에 중독된 어패류가 발견됐어요 | We found fish with lithium poisoning in the East Sea. |
그 보고가 우리 환경부로 들어온 건 3월 2일 | The report came into our ministry on March 2nd. |
잠수함이 사라진 다음이에요 | That's after the submarine disappeared. |
[의미심장한 음악] | That's after the submarine disappeared. |
리튬, 리튬... | Lithium... Lithium... |
(무진) 씁, 리튬이라면 | Lithium... |
리튬... | Lithium... |
배터리 | Lithium Batteries. |
북한 잠수함 동력원이에요 리튬 배터리 | It’s the North Korean submarine’s power source. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[무진의 다급한 숨소리] | |
사라진 고깃배 | The vanished fishing boats, |
리튬 중독 어패류 | fish with lithium poisoning, the lithium-battery-powered sub. |
리튬 배터리 잠수함 | fish with lithium poisoning, the lithium-battery-powered sub. |
이게 다 무슨 뜻인지 알겠어요? | Do you get what this all means? |
정수정 보좌관? | Ms. Jeong? |
[무진의 다급한 숨소리] | |
잠시만요 | Please excuse me. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(주승) 중국 쪽 정보 라인은? | What about the intelligence in China? |
(영진) 아, 최근에 정보 라인이 물갈이가 되는 바람에 | They had a mass replacement recently. |
쉽지가 않아 보입니다 | So it'll be a bit difficult. |
(주승) 남은 시간은? | How much time do we have? |
브라운 사령관은 해 뜨기 전까지 데프콘 2 발령하길 원하고 있습니다 | Commander Brown wants us to declare DEFCON 2 before sunrise. |
[주승과 영진의 한숨] | |
(영진) 저, 데프콘 2 | Do you plan |
승인하실 생각이십니까? | to consent to DEFCON 2? |
(대한) 아... | |
잠수함, 침투가 아니라 침몰이라면 어떻게 되는 겁니까? | What happens if the submarine sank and didn't infiltrate our waters? |
[무진의 가쁜 숨소리] | |
잠수함이 함체 결함으로 우리 영해를 표류 중이라면 | What if the submarine is drifting in our waters due to defects? |
(주승) 아이, 사실입니까? | What if the submarine is drifting in our waters due to defects? Is that true? |
출처가 어디입니까, 그 정보? | What’s the source of that information? |
아직은 가설입니다 몇 가지 확인 절차가 필요한 | It's still just a theory. I’ll need to check a few things. |
(주승) 그래서 | So, |
지금 확인도 안 된 불확실한 사실에다가 | you’re saying you’ll risk the people’s lives and safety |
우리 국민의 생명과 안전을 걸겠다는 겁니까, 박 대행? | on something uncertain that hasn’t even been confirmed? |
(무진) 2월 24일 신포항을 출발했습니다 | It left Shinpo Base on February 24th. |
평균 속도 15노트를 유지해 왔다면 9일이 경과된 지금쯤 | If it maintained an average speed of 15 knots per hour, since it’s been nine days, |
우리 영해 어딘가에 있을 겁니다 아마도 여기쯤 | it would be somewhere in our waters. Probably around here. |
마지막으로 해수면 위로 부상했을 때 찍힌 | The last satellite photo of it above water |
위성 사진 속 시간은 3월 2일 [무진이 펜으로 쓱쓱 쓴다] | was on March 2nd. |
따라서 69시간 동안 잠수함의 산소 보유량은... | So the oxygen inside the submarine after 69 hours is-- |
(주승) 그만 | Stop. |
이번에도 데이터니 | If you’re going to talk |
과학자의 양심을 말할 생각이라면 그만두세요 | about stuff like data and the ethics of scientists, stop. |
여긴 박 대행이 있던 학교도 | This isn’t the school or lab |
연구실도 아니니까 | where you were before. |
[주승의 지친 신음] | |
(무진) 가족이 기다립니다 | Their families are waiting. |
잠수함 승조원들 가족들이 기다릴 겁니다 | The submarine crew’s families must be waiting for them. |
[어두운 음악] | |
아침에 집을 나갈 때 그 길로 이렇게 마지막이 될 거라곤 | None of them would’ve imagined |
누구도 상상하지 못했을 테니까 | that the day they left home would be the last. |
승조원들 구할 수 있는 골든 타임이 얼마 남지 않았습니다 | The window of time to save the crew is almost up. |
잠수함 내 산소 보유량으로 버틸 수 있는 69시간이 | They have 69 hours to breathe with the oxygen inside the submarine, |
얼마 남지 않았으니까 | and it’s almost over. |
(주승) 하나 묻죠 [주승의 한숨] | Let me ask you one thing. |
침몰이 아니라 | What if |
침투가 맞다면 | it didn't sink |
어떡할까요? | and did infiltrate our waters? |
그땐 | Then... |
5천만 우리 국민의 안전을 위협하는 | they’re just our enemies that could threaten |
적군일 뿐입니다 | the safety of five million people. |
아닌가요? | Am I wrong? |
[주승이 숨을 들이켠다] | |
데프콘 2 | Give consent |
승인하세요, 박 대행 | to declare DEFCON 2. |
- 하지만 실장님 - (주승) 약속을 했을 텐데요, 박 대행 | -But, Mr. Han-- -You promised |
(주승) 여기서 일어나는 모든 일은 | to let me and the Blue House staff |
나와 우리 청와대 스태프에게 일임하기로 | take care of everything that happens here. |
나는 | I... |
불확실한 도박에 | will not gamble |
이 나라 안보를 걸지 않을 겁니다 | with this nation's security. |
[긴장되는 음악] | |
[영어] 권한 대행은 아직입니까? | |
[한국어] 비서실장님 말씀대로 따르실 생각이세요? | Are you planning to do what Secretary Han said? |
[무진의 한숨] | |
선택의 여지가 없으니까 | I have no choice. |
대행님께서는 | Didn't you think the submarine sank? |
잠수함이 침몰했다고 생각하시는 줄 알았는데요 | Didn't you think the submarine sank? |
아직은 단지 | For now, |
검증되지 않은 가설일 뿐이에요 데이터 가치가 없는 | it's just a hypothesis that hasn't been proved yet. It is not data. |
[수정의 한숨] | |
(무진) 아이... | No, I'll do it. |
제가... | No, I'll do it. |
(수교) 아, 익숙해지십시오 | You should get used to it. |
의전입니다 | It's protocol. |
(무진) 좀 부담스러워서요 | It's a bit too much. |
(수교) 아... | |
예 | Of course. |
(무진) 예 | Thank you. |
(수교) 어, 저... | I was told |
의전은 | a protocol administrator is like a traffic light. |
신호등 같은 거라고 합니다 | a protocol administrator is like a traffic light. |
여전히 대한민국은 | "The Republic of Korea |
건재하다 | is still doing well. |
그러니 | So, |
누구도 함부로 해서는 안 된다 | no one can mistreat us." |
대행님을 통해서 | I must have wanted |
그런 신호를 보내고 싶었나 봅니다, 제가 | to send out that signal through you, Mr. President. |
어, 부담스러우셨다면 | I apologize |
죄송합니다 | if I made you uncomfortable. |
좋은 말이네요 | That's a good expression, |
'의전은 신호등이다' | that a protocol administrator is like a traffic light. |
저희 의전 비서관님께서 | The chief secretary of Presidential Protocol |
늘 그렇게 말씀하셨습니다 | always said that. |
오늘 제가 뵌 분인가요? | Did I meet him today? |
[수교가 훌쩍인다] | |
대통령님을 수행하셨습니다 | He was accompanying the president |
오늘 국회에서 | at the National Assembly today. |
판문점에 가 보고 싶었던 [애잔한 음악] | He went instead of me... |
저를 대신해서 | because I wanted to go to Panmunjom. |
[수교의 떨리는 숨소리] | |
우린 오늘 | Today, |
우연히 살아남아 | we are standing here |
이 자리에 있네요 | because we survived by chance. |
[성준이 말한다] | |
[즐겁게 대화한다] | Because it's old. |
- (호전) 수석님 - (성준) 아, 예 | Secretary Choi. |
[사람들의 웃음] | |
[사람들이 흐느낀다] [프로펠러 소리가 들린다] | |
(여자1) [오열하며] 엄마하고 집에 가자! | -No... -No, please. |
민지야, 엄마하고 집에 가자 | How could you leave us like this? |
우리 딸 좀 살려 주세요 | How could you leave us like this? COME BACK ALIVE |
(여자2) 우리 윤희 좀 돌려주세요 | Please send him back to us. No. Please don't go. |
[사람들이 오열한다] | No. Please don't go. |
(부대원3) [크게] 거기 누구 계십니까? | Is anyone there? |
(부대원4) [큰 목소리로] 제 목소리 들리십니까? | Do you hear me? Please answer me! |
대답 좀 해 주세요! | Do you hear me? Please answer me! |
생존자 계십니까? | Are there any survivors? |
(부대원3) 누구 없어요? | Anyone? |
(부대원4) 제 목소리 들리십니까? | Do you hear me? |
(경찰청 차장) 얼마나 된다고 생각하나? | What do you think the possibility is? |
이런 상황 속에서 생존자가 있을 확률이나 통계 | For there to be survivors in this situation. Do you have statistics |
뭐, 외국 사례라든가 | or examples from other countries? |
제가 믿고 싶은 건 | What I want to believe in isn't probabilities, |
확률이 아닙니다 | What I want to believe in isn't probabilities, |
기적이지 | but a miracle. |
국정원장께서도 사망자 명단에 계시다고? | I heard the NIS director was on the list of the deceased. |
[경찰청 차장의 한숨] | |
사람 일 알 수가 없네 | Life is so unpredictable. |
평상시 대통령 시정 연설이었어 봐 | If it were a normal administrative speech by the president, |
국정원장이 참석할 이유가 없지 | the NIS Director would have no reason to be there. |
남북 평화 협정 주무 부처라 참석하는 걸로 | He decided only yesterday morning to attend |
어제 아침에 일정이 바뀐 모양이던데 | because it was regarding the Inter-Korean Peace Agreement. |
부탁 하나 하자 | I need to ask for a favor. |
(지원) 그런 건 부탁이 아니죠 | That isn't a favor. |
부정행위 공모라고 하는 겁니다! | It's an illegal act. |
그러니까 김준오 요원이 | So, you're asking me |
국회 의사당에 가기 전까지 만난 사람, 통화 내역 | to pull up the list of people Agent Kim met and called |
그간의 업무 내역을 조회해 달라는 거잖아요? 풀 옵션으로 | before going to the National Assembly Building and the work he was doing. |
이걸 네 글자로 뭐라고 하는 줄 아세요? | Do you know what they call it in two words? |
불법 사찰 | Illegal surveillance. |
지금이 어느 시대인데 | What century do you live in? |
전 유행 지난 건 절대 안 하거든요, 선배 | I don't do anything that's out of trend. |
김준오 | Kim Jun-o is an agent with Espionage Team Two. |
방첩 2과 요원이야 | Kim Jun-o is an agent with Espionage Team Two. |
국회 의사당에 대통령 시정 연설에 참석할 | He has no reason to attend the State of the Nation Address. |
아무런 이유가 없어 | He has no reason to attend the State of the Nation Address. |
그런데도 그 시간에 맞춰 평소랑 달리 | But he was there right at that time, |
차량이 아닌 지하철을 이용해서 움직였어 | and took the subway instead of driving as usual, |
그것도 혼자서 | and took the subway instead of driving as usual, and he was alone. |
난 그 이유가 궁금한 거야 | I just want to know the reason. |
(한모) 나도 그 이유가 궁금하다 | I want to know the reason too. |
네가 왜 나 몰래 단독 보고 라인을 갖고 있는 건지 | Why you are reporting to people directly without my knowing? |
한나경 | Na-gyeong, when matters are as pressing as this, |
[나경의 헛기침] 현장 상황이 이렇게 다급할수록 | Na-gyeong, when matters are as pressing as this, |
채널은 일원화되는 게 좋아요 | it's better to unify the channels. |
네가 나 건너뛰고 윗선에 먼저 현장 상황을 보고하면 | If you report to my superiors without going through me-- |
안 그래도 지금 보고하려고 했어요 | I was just going to tell you. |
아, 그래? | Is that so? Then go ahead and tell me. |
그래, 그럼 뭐 보고 한번 해 봐, 어 | Is that so? Then go ahead and tell me. |
북한 동향이 좀 이상해요 | North Korea is acting weird. |
그게 보고거리가 돼? | What's new about that? |
동쪽에서 해 뜬다고 보고하니, 지금, 어? | Are you telling me the sun rises in the east? |
아, 북한이야 늘 이상하지 | They are always acting weird. |
봐 봐, 이게 지금 정상인가 | Look at this. Is this normal? |
너무 조용해요 | They're too quiet. |
[의미심장한 음악] | |
전쟁이든 테러든 | They are way too quiet |
북한의 도발이라고 보기엔 지나치게 조용해요 | to assume North Korea did this to provoke us. |
[한모의 한숨] (나경) 해외 공관들 | None of the diplomats in other countries had their families |
그 누구도 가족들을 대피시키거나 본국으로 돌려보내지 않았어요 | None of the diplomats in other countries had their families take shelter or return to their home country. |
중국 국경 지역에서 더 경계를 강화했다거나 | Security hasn't been heightened at the border of China, |
그 어떤 특이 사항도 포착되지 않았고요 [한모의 한숨] | nor were any unusual activities detected. |
네가 한 말이다, 어? 현장에서 발견된 폭탄 | You're the one that said the bomb found at the site was made in North Korea. |
- 북한산이라고 - 불발탄이었죠 | the bomb found at the site was made in North Korea. It was a dud. |
만약 누군가 | What if someone orchestrated it to make us... |
우리가 북한을 의심하도록 | What if someone orchestrated it to make us... |
일부러 설계한 거라면요? | suspect North Korea? |
[한모가 숨을 후 내뱉는다] | |
그게 누군데? | Who would do that? |
[긴장되는 음악] [미군 사령관이 영어로 말한다] | |
(통역사2) 데프콘 2로 격상 승인해 주시겠습니까? | Do you approve of DEFCON 2? |
그다음엔 어떻게 되는 겁니까? | What happens after that? |
[미군 사령관이 영어로 말한다] | |
(통역사2) '블러디 노즈', 워싱턴의 선택입니다 | |
[시스템 작동음] | NORTH KOREA'S MAIN NUCLEAR FACILITIES |
(관묵) 이른바 코피 전략이라는 겁니다 | NORTH KOREA'S MAIN NUCLEAR FACILITIES It's called the Bloody Nose Strategy. |
[통역사2가 영어로 통역한다] 아군의 막강한 군사적 우위를 | It is a restricted and precise preemptive strike |
상대에게 위협적으로 보여 주기 위한 | It is a restricted and precise preemptive strike |
제한적이고 정밀한 | to display superior military strength |
선제타격 | and intimidate them. |
[긴박한 음악] | |
[영어] 권한 대행님 | |
[한국어] 대한민국 국군 통수권자로 | As commander-in-chief of the ROK military... |
[통역사2가 영어로 통역한다] | |
[시스템 작동음] | SINUIJU, PYONGYANG, PREDICTED LOCATION |
- 대행님 - (무진) 이상해서요 | -Sir? -It's strange. |
[통역사2가 영어로 통역] | |
(무진) 잠수함이 남하를 했어요 그런데 우리 측 해상 방어가 아니라 | The submarine moved south, but instead of defending our seas, |
북한의 핵 시설을 먼저 타격하네요? | we're hitting North Korea's nuclear facilities first? |
[긴장되는 음악] | |
다시는 북한이 도발하지 못하도록 | We're incapacitating their nuclear facilities, |
핵 시설을 무력화하는 겁니다 | so North Korea cannot provoke us again. |
군사적 옵션의 하나입니다 | It's just one of the options. |
남측엔 아무런 영향이 없을 겁니다 박 대행 | It won't affect the South. |
(관묵) 합리적인 판단이라는 걸 할 수 있다면 | If they are capable of thinking reasonably, |
미국을 상대로 감히 | they won't start a full-scale war |
전면전을 감행할 수는 없을 테니까 | against the US. |
그러니까 이 전략은 | So, you're saying |
북한이 합리적이고 이성적인 존재라는 | this will only be successful under the assumption |
가정하에서만 성공할 수 있다는 얘기군요 | that North Korea is reasonable and rational. |
합참 의장님께 북한은 | Does North Korea seem like such a country |
그런 나라인가요? | to you, General Lee? |
(미군 사령관) [영어] 북한이 합리적이든 아니든 | |
중요한 건 북한군 잠수함이 지금 대한민국 영해에 있다는 겁니다 | |
데프콘 2로 격상, 승인해야 합니다 | |
(통역사2) [한국어] 데프콘 2로 격상, 승인하세요 | Approve to increase to DEFCON 2. |
북한군 잠수함 | The North Korean submarine |
우리 영해를 침투한 게 아닐 수도 있습니다 | may not have infiltrated our waters. |
- 박 대행 - (무진) 잠수함 이동 경로마다 | -Wait-- -We learned that the |
(무진) 해양 생태계가 리튬으로 오염됐다는 걸 발견했습니다 | marine ecosystem along the submarine routes has been polluted by lithium. |
리튬 배터리 결함으로 표류하다 남하했을 가능성이 아주 높습니다 | It is highly likely they drifted south due to faulty batteries. |
[주승의 한숨] | |
입증할 수 있습니까? | Can you prove that? |
(희정) 아니, 그걸 누가 입증할 수 있습니까? | How could anyone prove that? |
위성 사진에도 안 잡히고 | How would you prove it |
음파 탐지기에도 안 잡히는 걸 무슨 수로? | when it isn't caught on satellites or sonars? |
북한 당국이 인정하지 않는 한 절대 입증할 수 없을 겁니다 | Unless North Korea admits it, we won't be able to prove it. |
[긴장되는 효과음] (무진) 그럼 방법이 없네요 | Then we have no choice. |
북한이 입증해 주는 수밖에 | North Korea will have to confirm it. |
[통역사2가 영어로 통역한다] | |
[긴장되는 음악] | |
[테이블을 쾅 친다] | |
[미군 사령관이 영어로 말한다] | |
(통역사2) 지금 워싱턴의 선택에 반기를 든 겁니다 | You're defying Washington. |
[미군 사령관이 영어로 말한다] | |
(통역사2) 확실치 않은 추측만으로 한미 동맹을 위태롭게 만들었습니다 | You have put the Korean-US alliance at risk because of a guess. |
[미군 사령관이 영어로 말한다] | |
(통역사2) 이 사실을 워싱턴에 보고할 의무가 있습니다 | It's my duty to report... |
[미군 사령관이 영어로 말한다] | |
그 후 상황은 레이놀즈 대통령 의견을 따를 것입니다 | We will abide by President Reynold's decision. |
[영어] 잠시만요, 사령관님 | |
[한국어] 똑똑히 전하게 | Tell him this. |
단 한마디도 빼놓지 말고 | Don't leave a single word out. |
박무진 권한 대행은 | The acting president |
대한민국 국군 통수권자로서 마땅한 의무를 다하고 있다 | is carrying out his job well as commander-in-chief of the ROK. |
평시 작전권은 우리에게 있다 | We have operational authority in times of peace. |
[통역사2가 영어로 통역한다] | |
이 문을 나가는 순간 | The moment you go through that door, |
한미 동맹을 의심하는 사람은 | you'll be the only one doubting |
사령관 당신이 되는 겁니다 | the Korea-US alliance. |
[통역사2가 영어로 통역한다] | |
[영어] 기회를 드리죠 | |
(미군 사령관) 하지만 잠수함이 침몰했다는 걸 입증하지 못하면 | |
그 즉시 데프콘 2를 승인하세요 | |
그럼 그때부터 전시 작전권은 | |
한미 연합 사령관인 나한테 있는 겁니다 | |
(영목) [한국어] 저, 대행님 | Sir. |
북한은 지금 모든 대화 채널을 중단한 상태입니다 | North Korea has shut down all communication channels. |
오늘 내내 통신선은 물론 | You know they haven't responded |
핫라인에도 응답하지 않은 걸 잘 아시지 않습니까? | to not only the communication lines, but also the hotline. |
(수정) 핫라인은 왜 끊은 걸까요? | Why did they shut off the hotline |
북한 잠수함이 침몰한 게 사실이라면 | if the submarine really sank? |
(남욱) 없이 산다고 자존심까지 없는 건 아니니까 | They may be poor, but they have self-respect. |
북한이 지금껏 견뎌 올 수 있었던 이유는 | North Korea has been able to last this long |
자주국방에 대한 높은 자부심 때문이었어요 | because of their pride in independent national defense like nuclear or war arms technology. |
핵 기술이라든가 군사 무기 기술 같은 | like nuclear or war arms technology. |
[남욱이 컵을 탁 내려놓는다] | |
[남욱의 한숨] | |
VIP가 가장 자랑스러워하는 공화국의 잠수함이 | They probably don't want the whole world to know |
기술 결함으로 침몰했다는 걸 | the submarine the VIP is most proud of sank due to a defect, |
국제 사회에 뭐, 널리 알리고 싶지는 않았겠죠? | the submarine the VIP is most proud of sank due to a defect, |
특히 남한과 미국한테는 | especially not South Korea and the US. |
(수교) 아휴, 그럼 방법이 없네요 | Then there is nothing we can do. |
북한이 갑자기 자존심을 버리고 인정할 리가 없잖아요 | North Korea won't suddenly swallow their pride and admit it. |
(영진) 대행님 | Sir. |
잠수함 함 내 결함이 있다고 하지 않으셨습니까? | Didn't you say there was a defect in the submarine? |
근데 왜 북측에는 암초에 걸려서 표류 중인 걸로 전하셨습니까? | Then why did you tell North Korea it is drifting after hitting a rock? |
누가 그러던데요 | Someone told me... |
없다고 자존심마저 없는 건 아니라고 | that they may be poor, but that doesn't mean they don't have self-respect. |
[긴장되는 음악] | |
(관묵) 이제 | Now, |
북한이 핫라인으로 | do we just have to wait |
응답할 때만 기다리면 되는 겁니까? | for North Korea to reply through the hotline? |
(영목) '사전에 팩스나 전화로 협의 과정을 거친 후' | "After communicating through fax or phone, we are to reply through a direct call between the leaders within 10 minutes." |
'10분 이내에 정상 간 직통 전화로 회신한다' | we are to reply through a direct call between the leaders within 10 minutes." |
남과 북이 정한 핫라인 운영 세칙입니다 | That's the rule of operation of the hotline set by both Koreas. |
(관묵) 10분 안에 회신이 오지 않으면 | If we don't get a reply within 10 minutes, |
북한은 남측과 대화할 의지가 | we can assume North Korea has no intention |
없다고 생각해도 되겠군요 | of communicating with South Korea. |
[긴박한 음악] | |
"서울" | |
"평양" | |
[째깍거리는 효과음] | |
[한숨] | |
(영목) 안 되겠어 다른 대책이 필요할 것 같은데? | This won't work. I think we need a different plan. |
실장님 어디 계셔? | Where is Secretary Han? |
[영진의 한숨] | |
해양 구조요? | Maritime rescue? |
(한국 대사) 네, 북한이 중국과 러시아에 | Yes, North Korea is asking China and Russia for a rescue team, |
해양 구조 인양 팀을 급히 수배하고 있다고 하는데 | Yes, North Korea is asking China and Russia for a rescue team, |
여의치 않은 모양입니다 | but it doesn't seem to be going well. |
(주승) 아... | I see. |
그럼 잠수함이 | Then it's true |
침몰했다는 게 사실이네요 | that the submarine sank. |
아휴, 감사합니다 | Thank you. |
[힘겨운 숨소리] | |
[수화기를 탁 내려놓는다] [긴장되는 음악] | |
[희정의 헛기침] | |
(미군 사령관) [영어] 권한 대행님 | |
약속을 지킬 시간입니다 | |
[무거운 음악] | |
[다가오는 발걸음] | |
[주승의 가쁜 숨소리] | |
(주승) [한국어] 드릴 말씀이 있습니다, 박 대행 | I have something to tell you. |
- (무진) 예 - 잠수함이... | -Yes? -The submarine... |
(영목) 실, 실장님 | Secretary Han! |
- 실장님 - (영목) 실장님 | Secretary Han! Secretary Han! |
(영진) 경호원, 경호원! | -He fainted. -Guards! Guards! |
- (무진) 실장님 - (영진) 경호원! | Guards! Secretary Han. |
(영목) 정신 차려요 | Wake up. |
[사람들이 저마다 말한다] (경호원) 긴급 상황, 긴급 상황 | -Wake up, Secretary Han! -Emergency! |
(영목) 업혀 | Get him on my back. |
(영진) 조심하세요 | Secretary Han. |
(영목) 아유, 참 | Gosh. |
(대한) 구급차 대기해 | Move out of the way. |
빨리 | Secretary Han. |
[영어] 더는 시간이 없습니다 | |
데프콘 2를 승인하세요 | |
[무진의 떨리는 숨소리] | |
[한국어] 승인 | I... |
합니다 | approve it. |
[무거운 음악] | |
(무진) 한반도에 | I initiate... |
데프콘 2 발령합니다 | DEFCON 2... on the Korean Peninsula. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[버튼 조작음] | |
(관묵) 전군에 데프콘 2 발령한다 | DEFCON 2 has been declared for the entire military. |
[통화 연결음] | |
전군에 데프콘 2 발령한다! | DEFCON 2 has been declared for the entire military! |
[경고음이 울린다] (직원2) 데프콘 발령, 데프콘 발령 | DEFCON has been declared. |
[벨이 울린다] (관묵) 모든 부대 | All troops get ready for combat. |
[경고음이 울린다] 전투 준비 태세에 돌입한다! | All troops get ready for combat. |
이상! | Go! |
[휴대전화 벨 소리] | |
뭐라고? | What did you say? |
[직원2의 놀란 신음] | |
대행님 | Mr. President. |
북한군이 2호 전투 준비 태세를 발령했다고 합니다 | North Korea has issued Level 2 Combat Readiness. |
[휴대전화 벨 소리] | |
(희정) 알아 | I know. |
일단 각 군 준비시켜 두라고 | Get them ready now. |
그래 | Okay. |
워싱턴에 연락하고 데프콘 1호로 격상합시다 | Call Washington and upgrade to DEFCON 1. |
[통역사2가 영어로 통역한다] | |
'블러디 노즈' | Bloody Nose. |
코피 전략을 쓸 때입니다 지금이 바로 | It's time for that strategy. |
[통역사2가 영어로 통역한다] | |
[영어] 알겠소 | |
[버튼 조작음] [전화벨이 울린다] | |
[전화벨이 울린다] | |
[한국어] 청와대입니다 | This is the Blue House. |
대행님이 받으셔야 합니다 | Mr. President has to answer. |
(무진) 대통령 권한 대행 | This is Park Mu-jin, |
박무진입니다 | the acting president. |
[긴장되는 음악] | |
공화국 잠수함의 현재 위치 | Did you say you have the coordinates to the current location of our submarine? |
좌표를 갖고 있다고 했습니까? | Did you say you have the coordinates to the current location of our submarine? |
2호 전투태세 해제해 주시겠습니까? | Will you call off Level 2 Combat Readiness? |
그럼 잠수함 좌표를 보내겠습니다 | Level 2 Combat Readiness? Then I'll send you the submarine's coordinates. |
(북한 국무 위원장) 정전 협정을 깬 건 남측이 먼저입네다 | The South breached the ceasefire agreement first. |
일본 해상 자위대를 들이고 | You called in Japan's Maritime Self-defense Force |
미군과 합세해 전투태세를 갖춘 거 | and went into combat readiness with the US. |
역시 우리가 아닌 남측입네다 | It was the South, not us. |
(북한 국무 위원장) 왜 우리가 먼저 전투태세를 해제해야 합니까? | Why would we lift combat readiness first? |
미국 때문입니까? | Is it because of the US? |
전시 작전권이 남한이 아닌 미군에게 있기 때문에, 기래서? | Because they have wartime authority, not the South? |
(무진) 그건 | It's because... |
미국이 아니니까요 | we aren't the US. |
우리만큼이나 한반도의 평화를 바라는 건 | The US doesn't want peace on the Korean Peninsula |
미국이 아니니까요 | as much as we do. |
잠수함 승조원들 아직 살아 있습니다 | The crew of the submarine are still alive, |
하지만 조금만 더 지나면 골든 타임을 놓칠 수도 있어요 | but the window of opportunity may close if you wait any longer. |
(무진) 국민의 생명을 지키는 건 국가가 마땅히 해야 할 의무 아닌가요? | Isn't it the nation's duty to save its people's lives? |
오늘 우린 | Today, |
그 일에 실패했습니다 | we failed to do so. |
하지만 당신들은 아직 기회가 있어요 | However, you still have a chance. |
[한숨] | |
[지지직거리는 소리가 흘러나온다] | |
[지지직거리는 소리가 흘러나온다] | |
[한숨] | |
[경고음이 울린다] [희정의 한숨] | |
저, 저, 저, 저, 저, 저! | Look! |
(희정) 북측 전투기들이 군사 분계선을 향하고 있어요 | North Korean combat planes are moving! |
거봐요, 내가 뭐라 그랬습니까? | What did I tell you? |
이번에도 대화를 앞세워서 이용만 당한 겁니다! | They used this conversation to take advantage of us! |
시간을 벌어 준 거라고 공격할 시간을, 북쪽에다! | We gave North Korea time to attack us! |
(영목) 아닙니다, 아니에요 | No, we didn't. |
전투기들이 회항하고 있습니다 | The combat planes are turning around. |
군사 분계선으로 내려오던 북한군 전투기들이 | The fighter jets heading toward the MDL |
방향을 돌려 돌아가고 있습니다! | turned around and are going back! |
[놀란 숨소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
그래, 알았다 | Okay, good. The North |
(윤배) 북한이 2호 전투태세를 | Okay, good. The North has lifted its combat readiness. |
해제했답니다 | has lifted its combat readiness. |
(영목) 대행님, 저, 그럼... | President Park... Please. |
- (영목) 좌표 - (무진) 예 | President Park... Please. Right, of course. |
북한군 잠수함 표류 지점 좌표입니다 | These are the coordinates to where the submarine drifted. |
[팩스 조작음] | |
[팩스 작동음] | |
- 대행님 - (무진) 네? | Sir. |
데프콘 4 | Please lower our state to DEFCON 4. |
격하시키세요 | Please lower our state to DEFCON 4. |
[무진의 떨리는 숨소리] | |
데프콘 4로 격하합니다 | We are now at DEFCON 4. |
이제 사령관님께서 약속을 지켜 주실 차례입니다 | It's time to keep your promise. |
[통역사2가 영어로 통역한다] | |
사와기리함을 | Will you remove the Sawagiri fleet from Korean waters? |
우리 영해에서 데리고 나가 주시겠습니까? | Will you remove the Sawagiri fleet from Korean waters? |
[통역사2가 영어로 통역한다] | |
[한숨] | |
[영어] 그러죠 | |
[무진의 떨리는 숨소리] | |
[한국어] 다리에 쥐가 나서... | It's just a cramp. |
[프로펠러 소리가 들린다] | PEACE AND PROSPERITY |
(나경) NDFC로 이관하는 건가요? | Is it being sent to NDFC? |
(경찰2) 네, 폭파 당시 사진이나 영상이야 있다면 좋겠지만 | A photo or video of the explosion would help, but I doubt there’s any. Still, you never know. |
그건 어렵겠고 | but I doubt there’s any. Still, you never know. |
또 모르죠 | but I doubt there’s any. Still, you never know. |
디지털 자료 속에서 혹시 단서를 찾을 수도 있으니까 | They could find a lead in one of these devices. |
포렌식으로 얼마나 살려 낼 수 있을지는 모르지만 | I don't know how much forensics can recover, but still. |
희생자 가족들은 다 동의했나요? | Do we have consent from all the victims' families? |
간혹 아직 생사가 확인되지 않은 실종자들 핸드폰이 있어서 | There are some from missing persons who haven't been confirmed dead or alive. |
[경찰2가 휴대전화를 정리한다] | |
여긴 제가 정리해서 NDFC로 이관하는 걸로 하죠 | I'll wrap up things here and send the evidence to NDFC. |
(나경) 가서 아침이라도 드시고 오세요 | You should grab some breakfast. |
그럼 그럴까요? | Are you sure? |
(경찰2) 가자, 다녀오겠습니다 | Let's go then. We'll see you later. |
[통화 연결음] | CALLING JUN-O |
[휴대전화 진동음] | |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[나경의 떨리는 숨소리] | NA-GYEONG |
[애잔한 음악] | NA-GYEONG |
[떨리는 숨소리] | |
[한숨] | |
(나경) | Wait, 880717. |
(준오) ♪ 사랑하는 나경이 ♪ | Happy birthday, dear Na-gyeong |
♪ 생일 축하합니다 ♪ | Happy birthday to you |
[준오와 나경의 박수] | Happy birthday to you |
[한숨] | |
(나경) | Then, 121225. |
"메리 크리스마스" | |
[나경의 한숨] | |
[무전기에서 음성이 흘러나온다] | |
(나경) | Okay, 190330. |
(준오) 짜자잔 | Ta-da. |
[한숨] | |
(준오) 122937, 한나경! | Hey, 122937 Han Na-gyeong! |
(나경) | Right, 122937. |
[나경의 놀란 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[부스럭거리는 소리가 들린다] | |
- (한모) 확인하고 올게 - (직원3) 예, 예 | Right. |
[프로펠러 소리가 들린다] | |
[휴대전화가 툭 떨어진다] | |
[휴대전화가 툭 떨어진다] | |
[긴장되는 효과음] | |
[긴박한 음악] | |
(영목) 결국 이렇게 병원에를 오셨네 | You finally ended up in a hospital. |
(주승) 응 | Right. |
(영목) 다행인지 불행인지 좀 놀라긴 했지만 | I don't know whether to be relieved or worried, |
골든 타임 안에 응급 처치를 해서 | but you were treated in time, |
뇌경색까지는 안 간 모양이에요 | which prevented a cerebral infarction. |
(영진) 이번 기회에 좀 | You should take this opportunity to rest for a few days. |
단 며칠이라도 쉬다가 퇴원하세요 | You should take this opportunity to rest for a few days. |
과로, 스트레스 피하라고 하던데 | The doctor said to avoid exhaustion and stress. |
청와대에서 그게 되시겠어요? | It won't be possible at the Blue House. |
(주승) 눈감기 전에 그게 되겠나? | No, it won't be possible until I die. |
(영목) 왜요, 뭐 하시게요? | Why? What now? |
실장님 [한숨] | Secretary Han. |
연락해, 박 대행 | Call President Park. |
내가 좀 봐야겠어 | I need to see him. |
[주승의 한숨] | |
다행히 잠수함이 침몰했다는 박 대행의 가설이 | Thankfully, your theory of the submarine sinking |
맞았군요 | was right. |
감사했습니다 | Thank you. |
브라운 벨 사령관 앞에서 | I never expected you |
제 의견에 손을 들어 주실 거라고 생각 못 했습니다 | to take my side in front of Commander Bell. |
그럼 | Well, a greenhorn in politics who has mostly worked |
외교라고는 아무것도 모르는 | Well, a greenhorn in politics who has mostly worked |
이 연구실의 백면서생이 | in academia his whole life |
한미 동맹을 위험에 빠뜨릴지도 모르는데 | was about to compromise the alliance between South Korea and the US. |
내가 보고만 있어야 되는 겁니까? | I couldn't just sit back and watch that happen. |
(주승) 오늘 이 벙커 룸에서 가장 위험한 사람은 | The person in the most danger today inside the bunker |
브라운 사령관도 합참 의장도 아닌 | wasn’t Commander Bell or Joint Chiefs of Staff Chairman Lee. |
박무진 | Acting President |
권한 대행 | Park Mu-jin. |
당신이었어 | It was you. |
만에 하나 북한이 핫라인 전화를 끝까지 거부했다면 | What if North Korea kept refusing to answer the hotline? |
어떻게 할 생각이었습니까? | What were you going to do? |
무슨 일이 일어날지 | Did you even think |
상상이라도 해 보셨습니까? | of what could have happened? |
이 자린 어쩌다 한 번의 개인기로 세상을 구하는 | That position doesn’t require someone who will be a hero |
영웅이 필요한 자리가 아닙니다 | That position doesn’t require someone who will be a hero and save the world by some fluke. |
행운이 늘 | Do not assume |
당신 편이라고 생각하지 말아요 | that luck is always on your side. |
운이 따라 준 건 | Today's the last day |
오늘이 마지막이었을 테니까 | that luck will be on your side. |
[무진의 힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | |
[팩스 작동음] | |
(북한 국무 위원장) | The Democratic People's Republic of Korea |
(북한 국무 위원장) | has successfully rescued the entire crew of the submarine. |
(북한 국무 위원장) | The entire crew of 28 members have been safely returned to their families. |
(북한 국무 위원장) | As a fellow compatriot, I send my deepest condolences |
(북한 국무 위원장) | for your devastating tragedy. |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
여보세요? | Hello? |
(강연) 우리 시진이 깨어났어 검사 결과도 깨끗하대 | Si-jin's awake! Her test results came back clean too. |
당신 걱정 말라고 [무진의 안도하는 숨소리] | You don't have to worry now. |
(시진) 아빠 | Daddy. |
어, 시진이니? | Hey, Si-jin, is that you? |
(시진) 아빠가 내 머리 끈 갖고 있어? | Daddy, do you have my hair tie? |
[무진이 울먹인다] 아빠, 왜 대답을 안 해? | Daddy? Why aren't you answering me? |
어 | Yes. |
(시진) 아빠 | Daddy? |
아빠, 보고 싶어 | Daddy, I miss you. |
[흐느낀다] | |
어 | Okay, my baby... |
어, 우리 아기 | Okay, my baby... |
[무거운 음악] | |
(수교) 대행님 | Sir? |
(무진) 네? | This... |
아... | Oh, right. |
그게 더 나아 보여서요 | It's a better look. |
[살짝 웃으며] 예 | Of course. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[차분한 음악] | |
존경하는 국민 여러분 안녕하십니까 | My fellow Koreans, hello. |
대통령 권한 대행 | I am Acting President |
박무진입니다 | Park Mu-jin. |
[쓸쓸한 음악] | |
(주승) 권력 의지가 없는 게 아니라 | It's not that he never wanted power. |
기회가 없었던 거야, 박 대행 | President Park just never had a chance. |
(영진) 말 한마디면 세상이 움직이는 걸 목격한 다음에도 대행님이 | Will you be the same even after you witness |
지금하고 똑같을까요? | the world shifting by your word? |
권력이라고 하셨습니까? | Power, you say? |
(무진) 저하고는 관계없는 말인데요 | That has nothing to do with me. |
(나경) 테러범들 [남자의 신음] | The bombers |
건물 내 인터넷 연결선을 이용해 폭탄을 터트렸어요 | detonated the bombs using the building's internet cable lines. |
(세영) 보길 모현 지구에서 폭력 사태가 발생했습니다 | There has been an act of violence in the Bogil district. |
전 이 자리에서 시민의 책무를 다하고 | I plan on fulfilling my civic responsibility |
(무진) 60일 뒤엔 다시 학교로 돌아갈 생각입니다 | and returning to academia after 60 days. |
No comments:
Post a Comment