무브 투 헤븐: 나는 유품정리사입니다 2
Move to Heaven: I Am a Keepsake Organizer 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
(현창) 조상구 씨 | Mr. Cho Sang-gu. |
(상구) 변호사? | A lawyer? |
(현창) 한정우 씨 부탁으로 왔습니다 | I came to see you on behalf of Mr. Han Jeong-u. |
아이씨 | Shit. |
전할 말씀이 있습니다 | I have a message for you. |
난 들을 말 없다고 전해 주시오 | Tell him I want nothing to hear from him. |
[명함이 툭 떨어진다] | |
돌아가셨습니다 | He passed away. |
(현창) 한정우 씨 | I mean Mr. Han. |
[상구가 픽 웃는다] | |
[상구의 웃음] | |
(상구) 와! 씨 | Fuck! |
[선글라스를 달그락 꺼낸다] | |
나오니까 역시 | I knew it'd be great |
좋네 | to be out again. |
[상구의 웃음] | |
[한숨] | |
(현창) 한정우 씨는 | After Mr. Han learned that his health is failing, |
자신의 건강이 좋지 않은 걸 알게 된 후부터 | After Mr. Han learned that his health is failing, |
남은 가족을 위해 법적인 준비를 하셨습니다 | he had his legal affairs in order for his remaining family. |
한정우 씨에게 남은 가족은 아들 그루 군 한 명뿐입니다 | His son, Han Geu-ru, is the only family he has left. |
관심 없고 | I don't give a damn. What did he say about me in his will? |
나한테 남긴 유언이 뭐요? | I don't give a damn. What did he say about me in his will? |
(현창) 한정우 씨는 생전에 만일 자신이 사망할 경우 | I don't give a damn. What did he say about me in his will? He stated in his will that in the event of his death, |
조상구 씨가 한그루 군의 | he would like you to be Geu-ru's guardian. |
후견인이 되어 주길 희망하는 유언서를 남겼습니다 | he would like you to be Geu-ru's guardian. |
후견인? | "Guardian"? |
뭔데? | What's that? |
(현창) 질병, 장애, 노령 등의 사유로 인해 | A guardian is a person who is designated |
사무 처리 할 능력이 떨어지는 피후견인을 위해 | to look after and protect a ward who is incapacitated |
보호자 역할을 하는 후견인을 선임하는 겁니다 | with an illness, disability, or old age. |
어, 뭔 소리야? 애가 몇 살인데? | What are you talking about? How old is the kid? |
이제 스무 살입니다 | He just turned 20. |
(상구) 아, 스무 살이면 애도 아닌데 무슨 보호자가 필요해? | So he's not a kid. Why would he need protection? |
그루 군은 약간의 장애를 가지고 있습니다 | Geu-ru is a bit challenged. |
장애? | Challenged? |
(상구) 아 | I get it. |
그러니까 나더러 자기 장애인 아들 보모 노릇 해라? | So, he wanted me to babysit his handicapped son? LAST WILL |
됐시다 | No, thank you. |
난 또 뭐, 알량한 죄책감에 | I thought he left me something nice out of petty guilt. |
쌈박한 거라도 남긴 줄 알았더구먼 | I thought he left me something nice out of petty guilt. |
뒈져서도 나한테 엿을 먹이네 | Instead, he's screwing me even from the grave. |
(현창) 조상구 씨 | Mr. Cho Sang-gu. |
조상구 씨! | Mr. Cho! |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] [선수1의 힘주는 신음] | |
[시끌벅적하다] [선수2의 힘주는 신음] | |
학교 안에선 운동만 했나 봐? | You must've worked out much in prison. |
아시다시피 거긴 절라 심심하거든 | As you know, it's freaking boring in there. |
언제 다시 시작할 거야? | When will you start again? |
나 다시 시작한단 소리 한 적 없는데 | I've never said I would. |
투견이 싸움 안 하면 뭐 먹고살 건데? | How will a fighting dog make a living without fighting? |
씁, 뭐, 이제부터 알아봐야지 | I'll start looking for something. |
그렇게 여유 부릴 처지 아닐 텐데 | I know you can't afford that luxury. |
간다 | Bye. |
(상구) 아 | By the way, |
씁, 그, 후견인에 대해서 좀 알아? | do you know anything about guardianship? |
후견인은 왜? | -Why do you ask? -Someone asked me to be one. |
아니, 누가 나한테 그런 거 하라고 해서 | -Why do you ask? -Someone asked me to be one. |
[웃으며] 누가? | Who? |
[상구가 담배를 부스럭 꺼낸다] | What kind of wacko asked you to be something like that? |
(마담) 세상에, 어떤 미친놈이 | What kind of wacko asked you to be something like that? |
당신 같은 사람한테 그런 걸 하래? | What kind of wacko asked you to be something like that? |
[웃음] | |
있어, 그런 미친놈이 | There's this nutjob I know. |
피후견인 말이야 그 사람 돈은 좀 있어? | Does this ward have some money? |
아니, 뭐, 있으면 뭐, 있나? | What if he does? Can I get something out of it? |
돌봐 줄 그 사람 재산이 있으면 | If he has some assets, |
후견인이 그걸 마음대로 해도 된다는 게 | the guardian can have free access to them. Isn't it cool? |
대박인 거지 | the guardian can have free access to them. Isn't it cool? |
뭐, 마음대로? | Free access? |
(마담) 나 아는 사람이 어떤 노인네 후견인이 돼서 | Free access? Someone I know became a guardian of an old man |
한 재산 제대로 해 드셨거든 | and made some fortune out of it. |
[작은 목소리로] 그래서 좀 알지 | So I know a bit about it. |
[리드미컬한 음악] | |
(직원) 저기, 저… | Excuse me! |
(상구) [가쁜 숨을 내뱉으며] 저, 그거 | About that thing. What should I do? |
그, 어, 어떻게 하면 되는 거예요? [현창이 콜록거린다] | About that thing. What should I do? |
아, 그, 후견인인지 뭔지 그거 한다고, 내가 | I mean the guardian thing. I'll do it. |
[한숨] | |
- 정말입니까? - (상구) 예 | -Really? -Yes. |
아, 그러니까 그거 어떻게 하면 되는 거냐니까? | So just tell me what to do. |
[몽환적인 음악] | |
(현창) 그루 군의 후견인이 되기 위해선 몇 가지 조건이 있습니다 | You have to meet a few conditions to be Geu-ru's guardian. |
첫째, 지금부터 그루 군과 함께 | First, from now you must move into Geu-ru's house |
그루 군의 집에 들어가서 | First, from now you must move into Geu-ru's house |
3개월 동안 원만한 동거를 해야 합니다 | and amicably live with him for three months. |
둘째는 3개월의 동거 기간 동안 | Second, for those three months, |
한정우 씨와 한그루 군이 함께 하던 | you must work for Move to Heaven |
유품 정리 업체 무브 투 헤븐의 직원으로 일을 해야 합니다 | which is a trauma cleaning service Mr. Han and Geu-ru have run. |
(상구) 한정우가 남긴 재산이 꽤 되나 봐? | Han Jeong-u must've left a quite fortune |
아, 변호사님한테 그런 걸 시키는 거 보면 | to have you work for him. |
한정우 씨가 남긴 재산이 많은지 적은지는 모르겠습니다만 | I can't say if he left a huge fortune or not, |
(현창) 그루 군이 평생 생활하는 데는 | but it's enough for Geu-ru to live properly for the rest of his life. |
큰 지장이 없을 정도라고는 말할 수 있겠네요 | but it's enough for Geu-ru to live properly for the rest of his life. |
[웃음] | |
(상구) 야, 재주 좋네 | Wow, good for him. |
아니, 뭘 해서 그런 돈을 벌었대? | How could he make such money? |
(현창) 정확히는 한정우 씨가 모은 재산이 아니라 | To be exact, it's not Mr. Han's. |
돌아가신 한정우 씨 부인이 남긴 유산입니다 | It's the inheritance left by his late wife. |
이젠 혼자 남은 한그루가 모두 상속받았습니다 | Now, Geu-ru has become a sole heir to it. |
[초인종이 울린다] | |
(나무) 누구세요? | Who is it? |
[문이 달칵 열린다] | |
어? 아저씨 | Hi, Mr. Oh. |
나무도 있었구나 그루 별일 없었지? | You are here too. Is everything okay with Geu-ru? |
별일 있어요, 집에 이상한 사람이… [현창이 신발을 탁탁 벗는다] | No. This weird man just barged in. |
벌써 왔어? [도어 록 작동음] | He's already here? You must be quite surprised. |
많이 놀랐겠구나 | He's already here? You must be quite surprised. |
뭐야 | What? |
아저씨도 아는 사람이에요? | Do you know him? |
들어가자, 들어가서 설명해 줄게 | Let's go inside. I'll explain everything. |
(현창) 그루야, 인사드려 | Geu-ru, say hello to |
이분은 조상구 씨 | Mr. Cho Sang-gu. |
그루 삼촌이셔 | He's your uncle. |
삼촌? | His uncle? |
(현창) 이 친구는 옆집 사는 그루 친구예요 | She is Geu-ru's friend from next door. |
(나무) 아, 안녕하세요, 저는… | Hello, I am-- |
내가 네 삼촌이야 | I'm your uncle. |
(상구) 잘 부탁한다 | Nice to meet you. |
[상구가 픽 웃는다] | |
[한숨] | Whatever. |
(현창) 아빠한테 동생이 있었어 | Your dad had a younger brother. |
그래서 아빠가 혹시 그루 곁에 없게 되면 | So, he asked your uncle to look after you |
아빠 대신 그루를 돌봐 달라고 삼촌한테 부탁을 했어 | in case he might not be around. |
전에 아빠랑 이야기했던 후견 계약 기억나지? | You remember the guardianship contract we discussed with your dad? |
저기 조상구 씨가 아빠가 말씀하신 그 후견인이야 | Mr. Cho Sang-gu there is the guardian your dad told you about. |
그루, 괜찮겠어? | Are you okay with this? |
지금이라도 싫으면… | -If you're not up for it-- -That's fine. |
아닙니다 | -If you're not up for it-- -That's fine. |
아빠랑 약속했습니다 | I promised with Dad. |
(현창) [웃으며] 그래? | Really? Then from now on, |
그럼 이제부터 삼촌이랑 잘 지내봐 | Really? Then from now on, -I hope you get along with your uncle. -Hang on. |
(나무) 아, 잠깐만 | -I hope you get along with your uncle. -Hang on. |
동생인데 왜 성이 달라요? | Why do so-called brothers have different last names? |
씨가 달라 | -Because our seeds are different. -Sorry? |
(나무) 예? | -Because our seeds are different. -Sorry? |
아버지가 다르다고 | We have different fathers. |
(상구) 한정우 엄마가 우리 꼰대랑 재혼해서 | Han Jeong-u's mom married my old man and gave birth to me. |
날 낳았거든 | Han Jeong-u's mom married my old man and gave birth to me. |
(현창) 아참, 조상구 씨는 무브 투 헤븐 신입 사원이기도 하니까 | Oh, Mr. Cho is a new employee at Move to Heaven as well. |
그루가 직장 선배로서 잘 좀 가르쳐 드려, 알겠지? | So you need to train him well as a senior staff, okay? |
[한숨] (나무) 신입? | -Gosh. -A new employee? |
이 아저씨가? | This guy? |
(나무) 아저씨 이렇게 그냥 가면 어떡해요? | Mr. Oh, you can't leave them like this. |
갑자기 이렇게 환경이 달라지는 건 그루한테 너무 힘든 일이라고요 | Sudden changes of the surroundings will be too much for Geu-ru. |
나도 어쩔 수 없어 이렇게 갑자기일 줄은 몰랐겠지만 | It could be a sudden change, but we have no choice. |
(현창) 하지만 부정할 수 없는 건 | Also, we can't deny the fact that Mr. Cho is Geu-ru's only relative. |
조상구 씨가 그루의 유일한 친척이라는 거야 | Also, we can't deny the fact that Mr. Cho is Geu-ru's only relative. |
(나무) 아무리 유일한 친척이라도 저건 좀 심했잖아요 | -Still, it's too much for him. -Na-mu. |
(현창) 나무야, 저 두 사람 | -Still, it's too much for him. -Na-mu. Can you keep an eye on them to see if they get along? |
잘 지내는지 잘 좀 지켜봐 줄래? | Can you keep an eye on them to see if they get along? |
(현창) 무슨 일 있으면 바로 연락하고 | And call me if anything happens. |
잘 부탁한다 | Thanks for your help. |
(나무) 어? | What? |
아이씨 | Darn it. |
그래서 네가 그루라는 거지? | So, you're Geu-ru, right? |
(그루) 한그루입니다 | I am Han Geu-ru. |
(상구) 네 아빠는 뭔 이름을 그따위로 지었다냐? | Did your dad give you such a ridiculous name? |
(그루) 사람이 태어나서 | Yes, and it means a tree. He wanted me to contribute to the world as a tree does |
나무 한 그루만큼만 세상에 도움이 되면 | Yes, and it means a tree. He wanted me to contribute to the world as a tree does |
[상구가 컵을 달그락거린다] 좋은 거라고 하셨습니다 | Yes, and it means a tree. He wanted me to contribute to the world as a tree does |
나무는 산소도 주고 열매도 주고 땔감도 주고 | because it gives us oxygen, fruits, firewood, |
또 그루터기 같은 휴식도 주는 | and a stump we can sit on and rest. |
세상에서 두 번째로 멋진 생명체라고 하셨습니다 [상구가 부스럭거린다] | It's the second-best living thing in the world. |
두, 두 번째? | -"Second"? -The best living thing in the world is |
세상에서 제일 멋진 생명체는 | -"Second"? -The best living thing in the world is |
한정우 아들 한그루라고 하셨습니다 | -"Second"? -The best living thing in the world is Han Jeong-u's son, Han Geu-ru. Dad said that. |
[캑캑거린다] | |
[상구의 헛기침] | |
(그루) 안 됩니다 | -No, you can't. -Why not? |
- (상구) 안 되긴 뭐가 안 돼? - (그루) 안 됩니다 | -No, you can't. -Why not? You can't! |
(상구) 야, 물 한 모금도 아깝다 이거냐? | You can't! I can't even have water? You'd better let go. |
좋은 말 할 때 놔라 | I can't even have water? You'd better let go. |
(그루) 안 됩니다, 이건 아빠 컵입니다 | No, it's my dad's cup. |
아빠 컵은 아빠만 쓸 수 있습니다 | Only he can use it. |
[상구의 당황한 신음] | |
[상구와 그루의 힘주는 신음] | |
(상구) 하, 병신 | What a moron. |
[상구가 뚜껑을 툭 던진다] | |
근데 너 말투가 왜 그러냐? | What's wrong with your tone? You sound like a robot. |
로봇이야? | What's wrong with your tone? You sound like a robot. |
씁, 근데 그런 거 뭐라고 하던데 | Shoot, I believe there's a term for this. |
Artificial Intelligence | |
(그루) AI 말씀이십니까? | You mean AI? |
(상구) 그래, 그거 | You mean AI? That's right. Don't people say you sound just like it? |
너 그거 비슷하다는 말 많이 듣지? | That's right. Don't people say you sound just like it? |
저는 아스퍼거 증후군이 있습니다 | I have Asperger's syndrome. |
사람들의 감정이나 언어의 다양한 의미를 해석하는 데 | I have difficulty interpreting people's emotions and social interactions. |
어려움이 있습니다 | I have difficulty interpreting people's emotions and social interactions. |
어, 그래 | I can already see |
어려움이 존나 있어 보인다 벌써부터 | that you have freaking loads of difficulties. |
[상구가 가방을 탁 든다] | |
(상구) 여하튼 잘 지내보자 | Anyway, let's try to make this work. |
내가 여기 쓰면 되는 거지? | I can use this room, right? |
안 됩니다, 여긴 아빠 방입니다 | No. It's my dad's. |
아빠 방은 아빠만 쓸 수 있습니다 | Only he can use this room. |
[한숨 쉬며] 쯧 | |
(상구) 네 아빠 없잖아, 죽었잖아 | Your dad is not here. He's dead. |
죽은 사람은 방이 필요 없어 그러니까 내가 쓴다고 | The dead don't need a room, so let me use it. |
안 됩니다 | -No, you can't. -Gosh, this punk is a real blockhead. |
아나, 이 새끼 진짜 꼴통이네? | -No, you can't. -Gosh, this punk is a real blockhead. |
야, 네가 뭐, 안 되면 어쩔 건데? | What can you do? Stop me? |
(상구) 야, 한그루인지 한자루인지 똑바로 들어 | Hey, Han Geu-ru or Han guru, listen now. |
나도 여기 좋아서 온 거 아니거든 | I didn't come here because I wanted. |
그러니까 우리 어지간하면 | So, let's try to be patient |
서로 노 터치, 응? 돈 터치 | and stay out of each other's way. |
3개월만 버텨 보자, 어? 조카님아 | Let's hold out for three months. All right, Nephew? |
나와 | -Move aside. -I can't. |
- (그루) 안 됩니다 - (상구) 아, 나오라고 | -Move aside. -I can't. -Ouf of the way. -I can't. |
(그루) 안 됩니다, 안 됩니다 | -Ouf of the way. -I can't. I can't! No! |
[그루의 괴로운 신음] | I can't! No! |
바닥가오리 동물계 척삭동물문 연골어류강 홍어목 가오릿과 | Bottom stake, Rajidae, Rajiformes, Chondrichthyes, Chordata, Animalia. |
야 [그루가 말한다] | -Hey! -Its snout cartilage is -soft and flexible. -What has gotten into you? |
(상구) 야, 너 뭐 잘, 잘못 먹었어? | -soft and flexible. -What has gotten into you? |
머리를 왜 자꾸 박아? | Don't-- Its head and pectoral fin form an arc and anterior margin is… |
야, 이씨 [문이 탁 열린다] | Its head and pectoral fin form an arc and anterior margin is… |
- (나무) 그루야 - (상구) 어, 야, 옆집 [도어 록 작동음] | Its head and pectoral fin form an arc and anterior margin is… -…also round. -Next door. |
이, 이 자식 이거 왜 이래? | -…also round. -Next door. -What's with this punk? -What did you do to him? |
그루한테 무슨 짓 했어요? | -What's with this punk? -What did you do to him? |
내가 뭐? 아, 아무 짓도 안 했거든? | Me? I didn't do anything. |
아빠 방은 아빠만 쓸 수 있습니다 | Dad's room is only for Dad. |
아빠 방에 삼촌이 들어가면 안 됩니다 | You can't go into his room. |
(나무) 설마 이 방 쓰려고 했어요? | Were you going to use this room? |
했다, 왜? | I was. So what? |
(나무) 하, 진짜 대박 어이없네 | I was. So what? I can't believe it. |
그루는요 | Geu-ru can't take changes in his familiar surroundings or rules. |
익숙해진 환경이나 정해진 규칙이 달라지는 걸 못 견딘다고요 | Geu-ru can't take changes in his familiar surroundings or rules. |
그러니까 삼촌이 여기 계실 거면 그루한테 무조건 맞추세요 | So, if you want to stay here, you must do things his way. |
뭐라는 거야? 씨 | I can't believe this. |
(나무) 그루야, 진정해, 어? | Geu-ru, calm down. |
삼촌 이 방 안 쓰실 거야 | Your uncle won't use this room. So please calm down, all right? |
그러니까 진정하자, 응? | Your uncle won't use this room. So please calm down, all right? |
그렇죠? | You won't, right? |
그럼 나 어디서 지내라고? | Where am I supposed to stay? |
[그릇을 탁탁 내려놓는다] | |
[의자를 쓱 뺀다] | |
[그루가 식기를 달그락거린다] | |
[한숨] | |
[그루가 물을 조르르 따른다] | |
[입소리를 쯧 낸다] | |
(정우) 그루야 | Geu-ru, do you want me to show you how to fry an egg? |
아빠가 계란프라이 하는 거 가르쳐 줄까? | Geu-ru, do you want me to show you how to fry an egg? |
[잔잔한 음악] | |
혹시 아빠 없을 때 그루가 할 줄 알면 먹을 수 있잖아 | Wouldn't it be nice if you can do it when I'm not around? |
아빠가 어째서 없습니까? | Why wouldn't you be around? |
아빠 어디 가십니까? | Are you going somewhere? |
아니 | No. |
아빠도 가끔은 | It's because I also want to have an egg you fry at times. |
그루가 해 주는 계란프라이 먹고 싶어서 그러지 | It's because I also want to have an egg you fry at times. |
[나무의 한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
[답답한 신음] | Gosh. |
한그루 대체 뭐 하고 있어? 걱정돼 죽겠는데 | Why doesn't he check the messages? I'm worried sick here. |
[한숨] | |
[나무의 한숨] | |
[나무가 숨을 씁 들이켠다] | |
[랜턴이 탁 켜진다] | |
[상구의 힘주는 신음] | |
[코를 훌쩍인다] | |
[한숨] | |
[헛웃음] | |
[한숨] | |
[못마땅한 신음] | |
[조명을 탁 켠다] | |
[상구가 맥주를 호록 마신다] | |
[숨을 카 내뱉는다] | |
[입소리를 쯧 낸다] | |
(상구) 돈 있고 명 짧은 와이프 만나서 | So you married a rich girl who died young |
팔자 제대로 고쳤다 이거지? | and turned your life around 180 degrees? |
[픽 웃는다] | |
[무거운 음악] | |
(상구) 한정우 | Han Jeong-u. |
대체 무슨 생각으로 날 여기 불렀는지 모르겠지만 | I don't understand why you have brought me here, |
너무 걱정하지 마 | but don't worry too much. |
네 귀한 아들 | I'll take special care of |
내가 잘 보살펴 줄게 | your little precious son. |
[상구가 픽 웃는다] | |
[입소리를 쯧 낸다] | |
(상구) 아이고 | Oh man. |
[차분한 음악] | |
[베개를 툭 내려놓는다] | |
[쿵 소리가 난다] | |
[쿵 소리가 연신 난다] | |
(그루) [머리를 쿵쿵 박으며] 아직도 아픕니다 | It is still hurt. |
아직도 아픕니다 | It is still hurt. |
아픕니다 | It is still hurt. |
거기 누구입니까? | -Who's there? -It'll die. |
(그루) 죽습니다 | -Who's there? -It'll die. |
아프면 죽습니다 | -It'll die if it is in pain. -How did you get in at this hour? |
(경비원) 아, 이 시간에 여기 어떻게 들어오신 겁니까, 예? | -It'll die if it is in pain. -How did you get in at this hour? |
- (경비원) 나오세요 - (그루) 죽는 거 싫습니다 | -You should leave! -It can't die. |
- 그만하세요, 예? - (그루) 아프면 안 됩니다 | -Stop it. -If it is in pain, it'll die. |
(그루) 아프면 죽습니다 죽으면 안 됩니다 | -Stop it. -If it is in pain, it'll die. -It shouldn't die. -Cut it out. |
- (경비원) 그만하시라니깐요 - (그루) 아, 죽는 거 싫습니다 | -It shouldn't die. -Cut it out. I don't want it to die. It shouldn't die. |
(그루) 죽으면 안 됩니다 아픈 건 싫습니다 | I don't want it to die. It shouldn't die. |
[경비원이 만류한다] 아프면 안 됩니다 | -Stop! -It can't be in pain. |
죽는 거 싫습니다 | -I don't want it to die. -You got to stop. |
(경비원) 아, 이러시면 안 됩니다, 예? | -I don't want it to die. -You got to stop. |
(그루) 아픈 건 싫습니다 | -Please. -Don't die. |
- (그루) 죽으면 안 됩니다 - 그만하세요 | -Stop. -It shouldn't die. I don't want it to die. |
(그루) 죽는 거 싫습니다, 아 | -Stop. -It shouldn't die. I don't want it to die. |
(나무) 봐 봐 | Let me see. |
[나무의 놀란 숨소리] | |
너 괜찮아? | Are you okay? |
아, 나하고 같이 오지 | You should've come here with me. |
나무는 휴관일만 옵니다 | You only come here when it's closed. Next closed day is long away. |
다음 휴관일은 아직 멀었습니다 | You only come here when it's closed. Next closed day is long away. |
[나무의 한숨] | |
(수지) 그루가 노랑이 걱정 많이 됐나 보구나 | You must've been worried a lot about Yellow. |
노랑이 많이 아픕니다 | Yellow is in lots of pain. If it doesn't get treated, it'll die. |
많이 아픈데 치료 안 하면 죽습니다 | Yellow is in lots of pain. If it doesn't get treated, it'll die. |
(수지) 치료하는 중인데 좀 더디게 낫는 거뿐이야 | It's getting treated, but it takes time to heal. |
아프면 빨리 알아야 합니다 | Knowing about the condition and getting treated are important. |
얼른 치료해야 합니다 그래야 죽지 않습니다 | Knowing about the condition and getting treated are important. Or else, you'll die. |
아빠가 아픈데 그루는 몰랐습니다 | I didn't know my dad was ill. |
아빠는 빨리 치료받지 않아서 돌아가셨습니다 | He died because he wasn't treated in time. |
(그루) 노랑이도 빨리 치료받지 않으면 아빠처럼 죽게 됩니다 | Yellow will die like my dad unless it gets treated soon. |
(수지) 그래, 아픈데 모르면 치료 못 받아서 죽을 수도 있지 | Yes, you might die if an illness is unnoticed and untreated. |
하지만 노랑이 아픈 거 | But Geu-ru, you noticed and told us Yellow was hurt when it couldn't itself. |
노랑이가 말 못 해도 그루가 알아서 알려 줬잖아 | But Geu-ru, you noticed and told us Yellow was hurt when it couldn't itself. |
그러니까 노랑이 절대 안 죽어 | Therefore, Yellow will never die. |
거짓말입니다 | That's a lie. |
노랑이도 생명체니까 언젠가 죽습니다 | It will die eventually as it's a living thing. |
생명이 있는 생명체가 절대로 안 죽는다는 건 | It's a lie when you say a living thing will never die. |
거짓말입니다 | It's a lie when you say a living thing will never die. |
(수지) 그렇지, 하지만 | It's a lie when you say a living thing will never die. You're right. But we won't let it die from the wound there. |
지금 저 상처로 아파서 죽게 하진 않는단 얘기야 | But we won't let it die from the wound there. |
약속하실 수 있습니까? | Can you promise? |
약속 | I promise. |
약속을 안 지키는 사람은 | If you break your promise, you'll get your tongue pulled out in hell. |
지옥 가서 혀가 뽑히는 벌을 받습니다 | If you break your promise, you'll get your tongue pulled out in hell. |
'신과 함께'에 나왔습니다 | I saw it in Along with the gods. |
[몽환적인 음악] | |
[코를 드르릉 곤다] | |
[나무의 놀란 숨소리] | Oh my! |
(나무) 이게 다 뭐야? | What's all this? |
저기요, 삼촌 | Excuse me. Uncle Sang-gu. |
아저씨! [짜증 섞인 신음] | -Mister! -Shit. |
[귀찮은 신음] | Gosh, darn it. |
[상구가 지퍼를 직 연다] | |
아침부터 졸라 시끄럽네 | What's all this racket in this early hour? |
[나무의 헛웃음] | |
(나무) 나 무슨 퍼포먼스인 줄 알았잖아 [상구의 하품] | Is this some kind of performance art? |
아니, 어떻게 하루도 안 돼서 | How could you turn the house into a huge mess in less than a day? |
집 안을 이렇게 개판을 만들어 놓을 수가 있어요, 네? | How could you turn the house into a huge mess in less than a day? |
말했잖아요 | Didn't I tell you? |
그루는요, 자기 규칙대로 익숙해진 환경이 바뀌면 안 된다고요 [상구의 심드렁한 신음] | Geu-ru can't take any changes in his familiar rules and surroundings. |
그럼 뭐, 규칙인지 뭔지 그걸 바꾸면 되겠네 | Then we can change those darn rules to make everyone happy. |
로마에 오면 로마법에 따라야 되는 거 몰라요? | "When you are in Rome, do as Romans do." |
그걸 내가 어떻게 아냐? 로마인이 아닌데 | What are you saying? I'm not a Roman. |
(상구) 아, 이건 안다 | But I know one thing. |
여긴 너희 집이 아니라 우리 집이라는 거 | This is not your house. It's mine. |
그러니까 그만 좀 댕댕거리고 | So stop yapping at me, |
너희 집으로 가 줄래? | and go back to yours. |
[헛웃음] | |
아, 나는 좀 더 자야겠다 | All righty, I need to catch up on my sleep. |
[나무가 씩씩거린다] | Darn it. |
[문이 달칵 닫힌다] [새가 짹짹 지저귄다] | |
여보세요? | Hello? |
(나무) 아저씨, 아, 그루 삼촌 대체 뭐 하다 온 사람이에요? | Mr. Oh, what kind of person is Geu-ru's uncle? |
제가 지금 어이가 없어서 기절하기 직전이에요 | I can't believe how ludicrous he is. |
오늘 무슨 일이 있었는지 아저씨 상상도 못 할걸요? | You can't possibly imagine what happened today. |
아니, 후견인이라면서요 | If he's supposed to be a guardian, |
후견인이면 좀 보호자다워야 되고 그래야 되는 거 아니에요? | If he's supposed to be a guardian, shouldn't he act like one? |
그 사람은 보호자가 아니라 무슨 깡패 같아요, 깡패 | He is more like a bully than a guardian. A real bully. |
아, 양아치 있잖아요 완전 생양아치 | You know, a thug. He's a total thug! |
그루를 보호하려는 게 아니라 더 위험하게 할 거 같다니까요? | He's likely to put Geu-ru in danger, not to protect him! |
[씩씩거린다] | |
(현창) 이제 다 했니? | Are you done? |
네? | Sorry? |
이제 아저씨가 말해도 될까? [흥미로운 음악] | Can I talk now? |
(나무) 그러니까 | So what you're saying is |
3개월 동안 그루하고도 무브 투 헤븐 일도 잘 해내야 | he has to do well with Gu-ru and Move to Heaven for three months |
정식으로 후견인이 된다는 말이죠? | in order to be an official guardian, right? |
말하자면 시험이네요? | in order to be an official guardian, right? I guess it's like a test. What if he fails? |
통과하지 못하면요? | I guess it's like a test. What if he fails? |
(현창) 두 사람한테 함께 지낼 수 없는 중대한 결격 사유가 생기면 | I guess it's like a test. What if he fails? If there is a disqualifying ground for them to live together, |
조상구 씨는 해임될 거야 [청소기 작동음] | Mr. Cho will be dismissed. |
그건 그루 아빠가 나한테 판단을 맡겼어 | Mr. Cho will be dismissed. Geu-ru's dad gave me the right to decide. |
(나무) 그럼 아저씨가 당장이라도… | -Then you can now-- -I don't think so. |
(현창) 그건 안 돼 | -Then you can now-- -I don't think so. |
지금 당장은 두 사람 모두 적응하기 쉽지 않을 거야 | It'll be hard for both of them to get used to this arrangement, |
특히 그루한테 힘든 일이겠지? | especially for Geu-ru for now. |
(나무) 아니, 그러다가 안 좋은 일이라도 생기면요? | What if something bad happens during that trial period? |
(현창) 그러니까 나무 네가 도와줘야지 | That's where you come in. |
두 사람을 가장 잘 관찰할 수 있는 사람이니까 | You can watch them most closely. |
앞으로 나무 네 보고가 중요하게 작용할 거야 | Your report will be a critical factor in my decision. |
대신 너도 편견 없이 두 사람을 지켜봐 줄 수 있겠니? | Can I trust you to be impartial when you watch them? |
[하품] | |
(그루) 쓰레기는 쓰레기통이 버려야 합니다 | Put your garbage in the bin. |
자기가 먹은 그릇은 자기가 치워야 합니다 | Wash the dishes when you're done using them. |
양말과 옷은 빨래 통에 넣습니다 | Put dirty socks and clothes in the basket. Don't touch other people's stuff. |
다른 사람 물건에는 손대지 않습니다 | Put dirty socks and clothes in the basket. Don't touch other people's stuff. |
쓰레기 분리수거는 매주 월요일과 목요일입니다 | Take out recyclables on Mondays and Thursdays. |
[그루가 지퍼를 직 연다] | |
빨리 준비하고 가야 합니다 의뢰가 들어왔습니다 | We must be ready to leave. We got a new job. |
[고글을 탁 내려놓는다] | |
[상구가 코를 훌쩍인다] | |
[그루가 도구를 달그락 챙긴다] | |
(나무) 그루야, 뭐 하려고? | Geu-ru, what are you doing? |
의뢰가 들어왔습니다 | We got a request. We should be ready to go to the scene. |
현장 나갈 준비를 해야 합니다 | We got a request. We should be ready to go to the scene. |
[그루가 도구를 달그락 싣는다] 현장? 무슨 현장? | Scene? What scene? |
아, 아빠도 안 계신데 너 혼자 어떻게 하려고 그래? [그루가 가방을 달그락 든다] | But how can you work alone without your dad? |
혼자서도 일할 수 있습니다 [그루가 가방을 탁 내려놓는다] | I can work alone. I'll do things the way I used to do with him. |
아빠 계실 때랑 똑같이 하면 됩니다 | I can work alone. I'll do things the way I used to do with him. |
일? | Work? |
[담뱃갑을 부스럭 꺼내며] 그, 시체 처리인지 뭔지 그거 말하는 거냐? | You mean removing a corpse thing? |
유품 정리거든요? | It's called trauma cleaning. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
그거 얘 혼자 할 수 있는 거야? [차 문이 탁 닫힌다] | Can he do it alone? |
[상구가 라이터를 탁 켠다] 혼자는 아니죠 | He's not doing it alone. Mr. Oh said you must work with him too. |
오 변 아저씨가 삼촌도 같이해야 한다던데? | He's not doing it alone. Mr. Oh said you must work with him too. |
(그루) 산정로 51번길 4 | The address is 4, Sanjeong-ro 51-gil. We must be there by 11 o'clock. |
11시까지 도착해야 합니다 | The address is 4, Sanjeong-ro 51-gil. We must be there by 11 o'clock. |
고객과의 약속은 지켜야 합니다 | We must keep an appointment with a client. We'll get going now. |
이제 출발하겠습니다 | We must keep an appointment with a client. We'll get going now. |
(나무) 아, 네가 운전하려고? | Are you thinking to drive? |
(그루) 아빠가 안 계시니까 이제 그루가 해야 합니다 | Since my dad isn't here, I must do it. |
(나무) [놀라며] 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼 | Oh no. You can't. |
아, 너 혼자 운전했다가 | What if something goes wrong like the last time? |
지난번처럼 또 잘못되면 어떡하려고? | What if something goes wrong like the last time? |
(그루) 그루는 잘못하지 않았습니다 | -I didn't do anything wrong. -Uncle Sang-gu. |
삼촌 | -I didn't do anything wrong. -Uncle Sang-gu. |
운전할 줄 알죠? | You can drive, right? |
[타이어 마찰음] [자동차 경적] | |
[흥미로운 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[자동차 경적] [타이어 마찰음] | |
[자동차 경적] | |
아, 비켜라, 좀 | Get out of the way. |
[자동차 가속음] | |
[타이어 마찰음] (상구) 아이, 나와, 좀, 에이 | Darn it, move! |
[자동차 가속음] (그루) 신호등, 빨간불 | The light! It's red! |
[자동차 경적] 안 됩니다 | Don't. |
[겁먹은 신음] [자동차 경적] | |
[자동차 경적] | |
[자동차 가속음] | |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[그루의 겁먹은 숨소리] (상구) 여기 맞지? | This is it, right? |
[상구가 코를 훌쩍인다] | You violated speed limit 9 times, lane change 35 times, |
(그루) 제한 속도 위반 9회 차선 변경 위반 35회 | You violated speed limit 9 times, lane change 35 times, |
정지선 위반 8회, 신호 위반 7회 | stop line 8 times, traffic light 7 times. |
교통 법규를 어기는 건 명백한 범법 행위입니다 | Breaking traffic laws is a criminal offense. |
삼촌은 40분 동안 범법 행위를 59회나 하셨습니다 | You broke the law 59 times in total for 40 minutes. |
그걸 다 셌냐? | Did you count them all? |
[기어 조작음] | |
(그루) 이제 일을 하러 가야 합니다 | Let's get to work. |
"무브 투 헤븐" | |
[그루가 상자를 달그락 든다] | |
[무거운 음악] | |
유품 정리 업체 무브 투 헤븐에서 나왔습니다 | We're trauma cleaners from Move to Heaven. |
이 영 자 순 자 님의 현장을 의뢰하신 가족분들이십니까? | Are you Ms. Lee Yeong-sun's family who requested the service for her? |
(철우 처) 네, 맞아요 청소하는 데 얼마나 걸려요? | Yes, we are. How long will it take to clean? |
청소가 아닙니다, 유품 정리입니다 | To be exact, it's trauma cleaning. |
(철우 처) 그러니까 얼마나 걸리냐고요 | Whatever. Just tell me how long it'll take. |
(그루) 현장을 봐야 알 수 있습니다 | We have to see the scene first. |
(철우 처) 안이 너무 좀 그래서 [철우의 한숨] | We couldn't go in because it felt a bit weird. |
우리도 아직 못 들어가 보고 있는데 | We couldn't go in because it felt a bit weird. |
돌아가신 양반이 혼자 이런 데 계셨어도 | The deceased had some fortune although she lived in a place like this. |
돈이 좀 있으셨던 분이거든요? | The deceased had some fortune although she lived in a place like this. |
(철우) 들어가서 왼쪽 두 번째 방인데 | It's the second room on the left. |
통장이나 현금 이런 거 있으면 그것부터 바로 갖다주시오 | If you find a bankbook or cash, bring it to us right away. |
유품 정리 중에 나온 귀중품 | If we find any valuables, documents, bankbooks, and cash, |
각종 문서와 통장 및 현금 등은 | If we find any valuables, documents, bankbooks, and cash, |
(그루) 사진을 찍어 목록과 함께 반드시 전달해 드립니다 | we take photos and give them with the list. |
(철우 처) 아니, 나중에 뭐가 어떻게 된 줄 알겠어? | How can we trust you? You could just say there was none. |
막말로 안 나왔다 그러면 그만이지 | How can we trust you? You could just say there was none. |
우리가 딴 데 안 가고 이 앞에 있을 테니까 | We'll be sticking around right here. |
들어가서 그거부터 바로 찾아서 들고나오라고요 | Get inside, and bring it out right away. |
알았죠? | Get inside, and bring it out right away. -Got it? -What? |
예? | -Got it? -What? |
(철우) 암튼 우린 차에서 기다릴 테니까 [철우 처의 어이없는 신음] | Anyway, we'll wait in the car. Please do a good job. |
수고 좀 해 주시오 | Anyway, we'll wait in the car. Please do a good job. |
- (철우) 가자고, 씁 - (철우 처) 알았어 | -Let's go. -Okay. |
(철우) 아, 차에서 기다리면 된다니까 [철우 처가 불평한다] | -Let's wait in the car. -Gosh, get off me. |
(상구) 아, 그러니까 | -Let's wait in the car. -Gosh, get off me. So, they'll be here to watch us in case we might steal something? |
청소하다 빼돌릴까 봐 지키고 서 계시겠다? | So, they'll be here to watch us in case we might steal something? |
믿지는 못하겠고 | They can't trust us but don't want to get their hands dirty either? |
그렇다고 자기네 손 더럽히기는 싫고? | They can't trust us but don't want to get their hands dirty either? |
[픽 웃으며] 웃기시네 | Bullshit. |
[상구가 코를 훌쩍인다] | |
[코를 연신 훌쩍인다] | |
[코를 훌쩍이며] 쯧 | |
[콜록거린다] | |
[그루가 상자를 툭 내려놓는다] | |
[코를 연신 훌쩍이며] 여기가 현장이야? | So is this the scene? |
[무거운 음악] | |
[상구의 헛구역질] | |
[구토한다] | |
[콜록거린다] | |
[상구의 힘겨운 숨소리] | |
[연신 콜록거린다] (그루) 괜찮으십니까? | Are you okay? |
[힘겨운 숨소리] | |
돌아가신 지 3주 만에 발견되셔서 현장이 많이 오염됐습니다 | The scene is contaminated as she was found three weeks after death. |
[힘겨워하며] 야, 너 저게 괜찮냐? | Hey, how can you be calm over this? |
(상구) 하, 씨, 집에선 그렇게 깔끔떠는 놈이 | You were such a neat freak back at home. |
거기는 그루네 집이지만 현장은 돌아가신 분들 집입니다 | That's my home, but the scenes are homes of the deceased. |
(그루) 그분들이 정리할 수가 없어서 저희한테 부탁하신 일입니다 | They request us to clean theirs because they can't do it. |
그러니까 괜찮습니다 | So, I'm okay with it. |
그루가 깨끗이 해 드리면 됩니다 | I can make them clean for them. |
삼촌은 여기서 기다리십시오 | You should wait here. |
정리 작업은 저 혼자 하겠습니다 | I'll do the cleaning. |
삼촌은 정리 작업이 끝난 후에 배출 작업을 해 주십시오 | After I'm done, you can take things out of here. |
아이… | Hey. |
[상구의 괴로운 숨소리] (주민1) 들었어? | Did you hear she was found a month after her death? |
한 달이나 돼서 발견됐다며 | Did you hear she was found a month after her death? |
(주민2) [한숨 쉬며] 아들 며느리 다 있으면 뭐 해? | Gosh, she had a son and a daughter-in-law, |
치매 걸린 노인네 저렇게 혼자 두고 | but they neglected her with dementia and never checked on her. |
1년 열두 달 얼굴 한 번 안 비치더니 | but they neglected her with dementia and never checked on her. |
(주민1) 아이고, 그러게 말이야 | What a shame. |
[주민2가 혀를 쯧쯧 찬다] [코를 훌쩍인다] | |
[차분한 음악] | |
(정우) 그루야? | Geu-ru. |
긴장하지 말고 | Don't be nervous. Just do your work as always. |
늘 하던 대로 하면 돼 | Don't be nervous. Just do your work as always. |
아빠 있을 때랑 똑같이 | Just like when I was around. |
아빠 있을 때랑 똑같이 | -Just like when you were around. -That's right. |
(정우) 그래 | -Just like when you were around. -That's right. |
그럼 뭐부터 하면 되지? | What's the first step? |
이 영 자 순 자 님 | Ms. Lee Yeong-sun, |
2020년 3월 31일 사망하셨습니다 | you passed away on March 31st, 2020. |
저희들은 | We're trauma cleaners from Move to Heaven. |
고인의 유품을 정리하러 온 무브 투 헤븐의 한정… | We're trauma cleaners from Move to Heaven. Our names are Han Jeong-- |
한그루입니다 | My name is Han Geu-ru. |
이제부터 | I'll now begin to help you |
이 영 자 순 자 님의 마지막 이사를 시작하겠습니다 | I'll now begin to help you with your final move, Ms. Lee Yeong-sun. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[펌프질 한다] | |
[잔잔한 음악] | |
[코를 들이켠다] | |
[상구가 콜록거린다] | |
(철우) 뭐 좀 찾았나? | Have you found anything? |
[철우 처의 다급한 신음] | |
(철우 처) [놀라며] 여보 | Honey, a bankbook! |
통장 있다 | Honey, a bankbook! |
어? 이거 뭐야? | What? What is this? |
아, 노인네 | Gosh, this hag. |
아, 이 돈을 빼서 다 얻다 쓴 거야? | What did she withdraw the money for? |
(철우) 아, 쓰레기만 갖다주면 어떡해요? | These are all garbage. |
다 버려요 | Throw them away. |
(상구) 이거 가족들 사진인데… | -But they are family photos. -Which are useless. |
(철우) 하, 그걸 갖다 얻다 씁니까? [철우 처의 한숨] | -But they are family photos. -Which are useless. Are you sure you looked thoroughly everywhere? |
(철우 처) 아니, 구석구석 제대로 본 거 맞아요? | Are you sure you looked thoroughly everywhere? |
현금은, 현금 안 나왔어요, 어? | What about cash? You didn't find any? |
(철우) 아, 됐어, 가 | What about cash? You didn't find any? Forget it. I told you we didn't need to come. |
그러게 내가 올 필요 없다고 했잖아 | Forget it. I told you we didn't need to come. |
있습니다 | I found some. |
뭐라고요? | What did you say? |
방 안에 있습니다 | It's in the room. |
현금 | I mean cash. |
[무거운 음악] | |
(철우 처) 어디? 아이 | Where? Darn it. |
대체 어디 있다는 거야? | Where is the money? |
[철우 처의 놀란 신음] [철우의 괴로운 숨소리 | Oh no. |
세상에 | Oh my goodness! |
이 노인네 해 놓은 짓 좀 봐 | Look what the hag did. What was she thinking stashing money here? |
아니, 무슨 생각으로 돈을 여기다 숨겨 둔 거야? | Look what the hag did. What was she thinking stashing money here? |
미쳐도 곱게 미치셔야지 | She surely was crazy! |
어유, 내가 못 살아, 정말 | I can't believe this. |
[철우가 콜록거린다] | |
[철우 처가 장갑을 탁 든다] [철우의 괴로운 숨소리] | |
뭐 해요? 빨리 안 주워 담고 | What are you doing? Go pick them up. |
아, 빨리 | Hurry up. Darn it. |
아, 진짜 | Hurry up. Darn it. |
[철우가 장갑을 착착 낀다] | |
아이, 저기도, 저 | There's more over there. |
아이, 잘 좀 주워 봐 | Grab everything. |
(철우) 아이, 근데 이거 어떻게 쓰지, 어? | But how are we going to use these? |
은행에서 안 바꿔 줄 거 같은데 | I don't think a bank will exchange them. Why don't you try to wash them? |
당신이 가서 좀 빨아 봐 | I don't think a bank will exchange them. Why don't you try to wash them? |
(철우 처) 내가 이걸 어떻게 해? 당신이 해 | No way I will. You should do it. |
(철우) 아, 그럼 버려? | No way I will. You should do it. -Shall I give them up, then? -What? It's a lot. |
(철우 처) 아, 미쳤어? 이게 다 얼마인데? 허 참 | -Shall I give them up, then? -What? It's a lot. |
[한숨] | |
거기 | Hey, can you do something about them? |
이런 것도 처리할 수 있나? | Hey, can you do something about them? |
처리라니? 뭐, 나보고 어쩌라는… | What? What do you think we-- Contaminated bills can be restored by using chemicals and then drying. |
(그루) 오염된 지폐는 | Contaminated bills can be restored by using chemicals and then drying. |
전용 화학 약품으로 처리해서 건조시키면 복원됩니다 | Contaminated bills can be restored by using chemicals and then drying. |
그다음에 한국은행으로 가져가서 | Then the Bank of Korea will exchange them into new ones upon your request. |
신권 교환을 요청하면 새 돈으로 바꿔 줍니다 | Then the Bank of Korea will exchange them into new ones upon your request. |
(철우 처) 그러니까 이 돈 사용할 수 있게 갖다준다는 거죠? | You mean you can make these bills usable, right? |
네 | Yes. |
(철우 처) [웃으며] 잘됐네, 자 | Good. Take it. |
처리해서 새 돈으로 가져와요 | Get me new ones. |
얼마인지 내가 다 세어 봤으니까 속일 생각 하지 말고 | I've counted them all, so don't you dare fool me. |
[헛웃음] | Unbelievable. |
[철우가 장갑을 착착 벗는다] | |
[상구의 한숨] | Darn. |
(철우) 수고하시오 | Finish the job. |
[철우가 장갑을 탁 흔든다] | |
[상구의 짜증 섞인 신음] | Shit! |
(상구) 아유, 쯧 | Darn it! |
[상구의 한숨] | |
가족분들 어디 계십니까? | Where is the family? |
(상구) 그걸 내가 어떻게 알아? 씨 | How would I know? Probably they went home. |
집에 갔겠지 | How would I know? Probably they went home. |
아직 가면 안 됩니다 보여 드릴 게 남았습니다 | They shouldn't leave yet. I have something to show. |
(상구) 야, 그거 다 쓰레기라고 | Didn't you hear them calling it garbage? They told us to throw it away. |
버리라고 한 거 못 들었어? | Didn't you hear them calling it garbage? They told us to throw it away. |
쓰레기 아닙니다 | This is not garbage. |
(상구) 야, 가족도 안 가져가는 쓰레기를 가져가서 뭐 하려고? | What do you keep it for? Even the family doesn't want it! |
아이, 나 저 자식이 진짜 [다가오는 자동차 엔진음] | Darn this little punk. |
(주택) 그루야 [차 문이 탁 닫힌다] | Geu-ru. |
어, 그루 나왔구나, 야 | Oh, you came out for work. |
아, 이짝이 그루 삼촌이시겠구먼 | You must be Geu-ru's uncle. |
반갑습네다 | Nice to meet you. I'm Park Ju-taek, a waste disposal truck driver. |
난 폐기물 트럭 하는 박주택이란 사람이오 | Nice to meet you. I'm Park Ju-taek, a waste disposal truck driver. |
아, 조상구입니다 [주택의 웃음] | Hello. I'm Cho Sang-gu. |
그루네랑 잘 아시나 봐요? | Are you close to the Hans? |
(주택) 내래 남쪽에 내려와 참 좋은 사람 만났다 했는데 | He was such a nice man I've met after defecting to the South. |
한 선생 기렇게 되고 | I was heartbroken over what happened to Mr. Han. |
맘이 많이 안 좋았습네다 | I was heartbroken over what happened to Mr. Han. |
그러니까 우리 그루 잘 좀 부탁합네다 | Please take good care of Geu-ru. |
이렇게 와 줘서 고맙수다 | Thank you for being here for him. |
아이, 그나저나 그냥 청소하는 일인 줄 알았더니 [주택이 적재함을 탁 연다] | Anyway, I thought this was just cleaning, but it seems more than that. |
보통 일이 아니네요 | Anyway, I thought this was just cleaning, but it seems more than that. |
거, 뭐, 딴 데는 기냥 쓰레기로 치워 버리는데 | Other companies discard things like waste, but the Hans work differently. |
그루네는 달라요 | Other companies discard things like waste, but the Hans work differently. |
달라요? 뭐 어떻게 다른데요? | Differently? How? |
(주택) 그짝도 이제부터 그루 따라 잘 댕겨 보면 | Now that you start working with him, you'll know what I mean. |
뭔 소리인지 알 겁네다 | Now that you start working with him, you'll know what I mean. |
좋은 일 하러 오셨으니 오래 보기요 | You're in for good work. Hope you stay long. |
그루야, 다 된 거네? | Geu-ru, are you done? |
야, 야, 그거, 아이고 | Hey, take it easy. Gosh. |
좋은 일? | "Good work"? |
[헛웃음 치며] 씨 | Shoot. |
[주택이 봉지를 툭 싣는다] | |
(주택) 기카믄 또 봅세다 | -All right. See you around. -Okay, bye. |
(상구) 예, 가세요 [주택의 웃음] | -All right. See you around. -Okay, bye. |
[차 문이 달칵 여닫힌다] | |
[자동차 시동음] | |
아이, 나 저 새끼 | That little punk. |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
(상구) 쯧, 아이씨 | Ugh. |
[냄새를 킁킁 맡는다 | |
아이씨, 몇 번을 샤워했는데 이렇게 악취가 계속 나는 거 같냐? | I've taken a few showers already, but I still smell like shit. |
- (상구) 아이씨 - (그루) 악취의 원인 성분은 주로 | The main components of foul smells are |
(그루) 암모니아 메테인싸이올, 황화 수소 | ammonia, methanethiol, hydrogen sulfide, dimethyl sulfide, |
[흥미로운 음악] 다이메틸 설파이드 트라이메틸아민 | hydrogen sulfide, dimethyl sulfide, trimethylamine, acetaldehyde, |
아세트알데하이드, 톨루엔, 자일렌 메틸에틸 케톤 등이 있습니다 | trimethylamine, acetaldehyde, toluene, xylene, methylethylketone, et cetera. |
암모니아는 화장실 냄새라고도 하는데 | Ammonia is often associated with toilet smell |
그건 인간 배설물의 주성분이어서 그렇습니다 | because it's the main component of human excretion. |
사람들이 먹는 음식 중에도 [코를 훌쩍인다] | Some foods that we eat reek of ammonia too. |
암모니아 냄새가 나는 것들이 있습니다 | Some foods that we eat reek of ammonia too. |
치즈나 홍어회, 취두부 같은 발효 식품들도 | Fermented food like cheese, raw skate, and stinky tofu smells ammonia over time. |
오래 지나면 암모니아 냄새가 강해집니다 | Fermented food like cheese, raw skate, and stinky tofu smells ammonia over time. |
현장에서 나는 냄새는 | The odor at the scenes is 10 to 40 times stronger than that of public toilets. |
공중화장실의 10배에서 40배 정도에 해당됩니다 | The odor at the scenes is 10 to 40 times stronger than that of public toilets. |
(상구) 이씨, 쯧 | Shit. |
아, 근데 | By the way, it's not always as bad as this scene, is it? |
매번 그 정도로 험악한 건 아니지? | By the way, it's not always as bad as this scene, is it? |
바닥에 액체도 고체도 아닌 것이 | What was that thing on the floor? It wasn't solid nor liquid. |
쯧, 아이씨 | What was that thing on the floor? It wasn't solid nor liquid. Yuk. |
(그루) 체액이 부패한 겁니다 | It was rotten bodily fluid. |
사체에서 흘러나온 | It consists of blood, fat, and dead cells that leaked out of the body and congealed. |
혈액과 지방, 죽은 세포들이 흘러나와 녹은 겁니다 | It consists of blood, fat, and dead cells that leaked out of the body and congealed. |
인간의 몸에서 체액이 차지하는 비율은 | Bodily fluid makes up about 60 % of your weight. |
보통 몸무게의 60% 정도 됩니다 | Bodily fluid makes up about 60 % of your weight. |
오늘 현장은 날씨가 덥지 않아서 많이 깨끗한 편이었습니다 | Bodily fluid makes up about 60 % of your weight. The scene was relatively clean as the weather wasn't hot. |
지난번엔 벌레와 구더기가 많이 나와서 많이 힘들었습니다 | It was hard the other time because there were many bugs and maggots. |
벌레들은 밖으로 쫓아내지만 | We can drive bugs out, |
구더기는 염산이나 기름으로 태우지 않으면 | but maggots have to be burned with hydrochloric acid or oil. |
없애기가 어렵습니다 | but maggots have to be burned with hydrochloric acid or oil. |
[헛구역질] [숟가락을 탁 내려놓는다] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[상구가 구토한다] | |
[한숨] | Goodness. |
[한숨] | Man. |
(나무) 별일 없었죠? | Did everything go okay? |
(상구) 그렇게 걱정되면 옆집 너도 아예 취직을 하지 그래? | If it got you worried that much, why don't you start working here? |
안 그래도 심각하게 고민 중이거든요? | I'm seriously considering it. |
뭐, 주택 아저씨 말로는 괜찮았다고 하던데 | I heard from Uncle Ju-taek it was okay. |
(상구) 넌 정체가 뭐냐, 대체? | Who are you really? |
저 녀석 친구라는 뻥치지 말고 | Don't tell a lie that you're Geu-ru's friend. |
그게 왜 뻥이에요? | It's not a lie. |
(상구) 너 같은 애가 저런 모자란 애랑 친구 어쩌고 하는 거 | You expect me to believe a girl like you is a friend of that moron? |
그거 믿으라고? | You expect me to believe a girl like you is a friend of that moron? |
(나무) 진짜 얼척없네 | This is unbelievable. |
아니, 그럼 대체 뭐 무슨 사이인 거 같은데요? | This is unbelievable. Then what kind of relationship do you think it is? |
아, 그, 있잖아 | You know, maybe you're a part-timer getting paid much for looking after him |
돌봐 주는 대가가 짭짤한 알바라든가 | You know, maybe you're a part-timer getting paid much for looking after him |
보모 같은 거 | like a babysitter. |
이런 경우 사람들이 하는 말이 있죠 | There's a saying for this kind of situation. |
'뭐 눈에는 뭐만 보인다' | "You see things as you are." |
(나무) 말 나온 김에 솔직하게 말하면 | I'll be honest while we're at it. |
난 그루를 모자란다고 생각하는 사람이 | The fact Geu-ru lives with a man who thinks he's a moron |
그루랑 한집에 사는 거 | The fact Geu-ru lives with a man who thinks he's a moron |
진심 리얼 열라 마음에 안 들어요 | really, seriously, totally sickens me. |
아, 왜 정우 아저씨가 | I don't understand why Uncle Jeong-u brought someone like you here, |
삼촌 같은 사람을 불러왔는진 모르겠지만 | I don't understand why Uncle Jeong-u brought someone like you here, |
뭐, 그건 지금 따질 수도 있는 게 아니니까 패스 | I don't understand why Uncle Jeong-u brought someone like you here, but I can't argue with him now, so I'll let it pass. |
그러니까 그루한테 잘해요 | Be nice to Geu-ru |
내가 똑똑히 보고 | because I'll keep my eye on you |
오 변 아저씨한테 하나하나 다 얘기할 거니까 | and report everything to Mr. Oh. |
오케이? | |
(상구) 자식이 진짜 | You little-- |
참고로 | For your information, |
나 눈 대박 좋아요 | I have excellent vision. |
양쪽 다 1.5 | It's 15-15. |
저 쥐방울만 한 게 진짜 | That little brat. |
[차분한 음악] | |
[지폐를 약품에 찰박거린다] | |
[몽환적인 음악] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
(철우 처) 이 노인네 해 놓은 짓 좀 봐 | Look what the hag did. |
아니, 무슨 생각으로 돈을 여기다 숨겨 둔 거야? | What was she thinking stashing money here? |
(그루) 아빠 | Dad. |
뭐 하시는 겁니까? | What are you doing? |
(정우) 음, 떠나신 분이 | Well, I'm trying to figure out what was on the deceased's mind. |
무슨 생각을 하셨나 알아보는 중이지 | I'm trying to figure out what was on the deceased's mind. |
그렇게 하면 알 수 있습니까? | Can you figure it out by doing that? |
(정우) [살짝 웃으며] 알 수 있지 | Yes, I can. |
돌아가신 분은 말씀을 못 하십니다 | But the deceased can't speak. |
살아 계셨을 때처럼 목소리로 말씀은 못 하시지 | They can't speak vocally as they did when they were alive. |
그래서 우리가 대신 읽어 드리는 거야 | That's why we try to read their mind. |
어떻게 하면 읽을 수 있습니까? | I want to know how to do that. |
가까이 와 봐 | Come closer. |
(정우) 이 안에 담긴 물건들을 잘 들여다보는 거야 | Take a close look at the things in here. |
[차분한 음악] | |
그럼 조금씩 | There comes a moment when you begin to see |
보일 때가 있어 | There comes a moment when you begin to see |
떠나신 분께서 하고 싶었던 말 | what the deceased wanted to say |
전하고 싶었던 생각 | and thoughts they wanted to share. |
(그루) 퍼즐 같은 겁니까? | Is it like solving a puzzle? |
(정우) 그래, 그거랑 비슷한 걸지도 | Yes, you can say that. |
퍼즐은 재밌습니다 문제 푸는 거 자신 있습니다 | I love solving a puzzle, and I know I'm good at it. |
[픽 웃는다] | |
[흥미로운 음악] | |
[순번 알림음] | |
[ATM 안내 음성] 어서 오십시오 | |
[무거운 음악] | |
[영수증을 부스럭 꺼낸다] | |
2019년 10월 2일 5만 원 | October 2nd, 2019, 50,000 won. |
2019년 10월 4일 5만 원 | October 4th, 2019, 50,000 won. |
2019년 10월 7일 5만 원 | October 7th, 2019, 50,000 won. |
이 영 자 순 자 할머니를 아십니까? | Do you know Ms. Lee Yeong-sun? |
계좌 번호 154-20756-01-012 | Her account number is 154-20756-01-012. |
이 영 자 순 자 할머니를 아십니까? | Do you know Ms. Lee Yeong-sun? |
No comments:
Post a Comment