너를 닮은 사람 2
Reflection Of You 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
(해원) 리사한테 제가… | I hurt Li-sa. I'm truly sorry. |
정말 죄송해요 | I hurt Li-sa. I'm truly sorry. |
(희주) 한나 | Hannah. |
기억하시네요? | You remember. |
(해원) 언니, 정말 오랜만이에요 | Hui-ju. It's really been a long time. |
맞아요 | You're right. It has nothing to do with that incident. |
그 일과는 별개죠 | You're right. It has nothing to do with that incident. |
(희주) 처음부터 | She didn't… |
사과하러 온 게 아니었어 | come here to apologize. |
(해원) 제가 언니한테 도움이 되긴 했네요 | I guess I was of help to you. |
[어두운 효과음] | |
하긴, 따라 하다 보면 | But then again, you're likely to create new things if you keep imitating. |
새로운 것도 나오죠 | But then again, you're likely to create new things if you keep imitating. |
모방에서 시작한 게 미술이잖아요 | After all, that was how art first started. |
(현성) 없어지다니요? | Gone? |
의식도 없는 사람이 어떻게 없어진단 말입니까? | How can an unconscious man disappear? |
(최 변호사) 간호사 말이 | The nurse said a woman named Hannah came with papers and requested |
한나라는 여자가 서류를 가져와 | The nurse said a woman named Hannah came with papers and requested |
정식으로 퇴원을 요청했다고 합니다 | the hospital to discharge him. |
한나? | Hannah? |
[어두운 음악] (최 변호사) 네 | Yes. Only family members are allowed to discharge the patients, |
퇴원 수속은 가족만 가능한데 | Yes. Only family members are allowed to discharge the patients, |
서류를 제출했답니다 | and she submitted the papers. |
(현성) 가족이 있었나? | He has a family? |
(최 변호사) 다시 알아보겠습니다 | I'll look into it. |
신원 미상자의 이름은 서우재였답니다 | The John Doe's name was Seo Woo-jae. |
[어두운 효과음] | |
이사님? | Sir? |
아직 아일랜드에 있기는 하고? | Is he still in Ireland? |
(최 변호사) 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
여권이 말소돼서 출국 기록을 찾으려면 시간이 좀… | His passport's expired, so it'll take some time to check. |
[통화 종료음] | |
한나? | Hannah? |
한나… | Hannah? |
[새가 지저귄다] | |
[어두운 음악] | |
왜 그랬어 | Why did you do it? |
[문이 철컥 닫힌다] | |
- (희주) 리사는요? - (가정부) 아까부터 자요 | Where's Li-sa? -She's gone to bed -Already? |
벌써요? | -She's gone to bed -Already? |
(가정부) 오후에 잠깐 친구 만나러 나갔다 오더니 | She met her friend this afternoon. I guess she's tired. |
피곤했나 봐요 | She met her friend this afternoon. I guess she's tired. |
친구? 친구 누구요? | A friend? Who? |
(가정부) 아, 그, 글쎄요? | I'm not sure. |
아, 호수는 할머님이 데리고 가셨어요 | Also, Ho-su is with his grandmother. |
저녁도 그쪽에서 먹이고 보내신다고 | She said she'd send him home after feeding him dinner. |
[도어 록 조작음] (희주) 그러지 마시라니까 | She said she'd send him home after feeding him dinner. I told her not to. |
[희주의 한숨] [도어 록 작동음] | I told her not to. |
[문이 철컥 열린다] 아, 수고하셨어요, 퇴근하세요 | Thank you. You may go home. |
(가정부) 아, 네 들어가 보겠습니다 | -Okay. Good night. -Good night. |
[문이 탁 닫힌다] (희주) 네 | -Okay. Good night. -Good night. |
[도어 록 작동음] | |
(현성) 네, 수고하셨습니다 | -Thank you. Good night. -Good night. |
그렇게 신경 쓸 거 | Why did you let her in if you were going to be bothered so much? |
갑자기 찾아온 사람을 왜 들여? | Why did you let her in if you were going to be bothered so much? |
(희주) 그럼 다짜고짜 무릎부터 꿇는데 내쳐? | She got on her knees. I couldn't just send her away. |
앞으로 구 선생이 사과한다고 다시 와도 무시해 | Even if she comes back to apologize, ignore her. |
[희주의 한숨] | |
아무리 좋은 의도라도 받아들이는 사람이 불편하면 | If she makes you feel uncomfortable, it's wrong even if she means well. |
[컵을 탁 내려놓으며] 그거 잘못된 거야 | If she makes you feel uncomfortable, it's wrong even if she means well. |
술도 못하면서 | You know you can't hold your liquor. |
한잔하고 푹 자려고 | It's to help me sleep. |
당신은 왜? | What's the matter? Did something happen today? |
오늘 뭐, 안 좋은 일 있었어요? | What's the matter? Did something happen today? |
그냥 | Well, I just… |
실수로 뭘 좀 잃어버렸어 | I lost something by mistake today. |
뭘? | What did you lose? |
별건 아니고 | It's nothing important. |
찾으면 돼, 찾을 거야 | I just need to find it. I'll find it. |
구 선생은 왜 갑자기 마음이 바뀌었대? | Why did Ms. Gu suddenly have a change of heart? |
몰라 | I don't know. |
어쨌든 다른 의도가 있는 게 분명해 | But I'm certain she has an ulterior motive. |
[컵을 탁 내려놓으며] 사람이 | People don't change for no reason. |
이유 없이 변할 리가 없잖아 | People don't change for no reason. |
그쪽에서 고소 취하한다면 | If she withdraws the suit, isn't it a good thing for us? |
성가신 일은 줄어서 다행인 거 아닌가? | If she withdraws the suit, isn't it a good thing for us? |
그게 다행인지 불행인지 | Well, we don't know for certain |
모를 일이고 | if it's good or bad. |
[비밀스러운 음악] | |
[멀리서 개가 왈왈 짖는다] | |
[와그작 씹는다] [물이 펄펄 끓는다] | |
[비닐을 바스락거린다] | |
[한숨] [신나는 음악이 들린다] | |
[신나는 음악이 크게 흘러나온다] 시끄러워! | It's noisy! |
(호수) 시끄럽다고! | It's so noisy! |
시끄럽다고! | It's so noisy! |
[호수가 콜록거린다] | |
[신나는 음악이 뚝 멈춘다] | |
(희주) 리사야 | Li-sa. |
리사! | Li-sa! |
안 들려 | I can't hear. |
(희주) 뭐? [리사의 떨리는 숨소리] | What? |
(리사) 안 들린다고! | I can't hear anything! |
안 들려, 안 들려! | I can't hear a thing! |
[희주가 당황한다] 안 들려, 안 들려! | I can't hear a thing! -I can't hear! -Goodness, Li-sa! |
- (희주) 잠깐만, 리사야 - (리사) 안 들려, 안 들려! | -I can't hear! -Goodness, Li-sa! |
(호수) 엄마, 누나 왜 그래? 미쳤어? | -I can't hear anything! -What's with her? Is she nuts? |
- 안 들려? - (호수) 엄마 | -You can't hear? -I can't! |
- 안 들려! - (희주) 여보, 리사 아빠! | -You can't hear? -I can't! -Honey! Hyeon-seong! -She's being weird. |
(호수와 희주) - 누나 이상해! - 어머, 도대체 얘가 왜 이래 | -Honey! Hyeon-seong! -She's being weird. What's wrong? |
(리사) [울며] 뭐라는 거야 | What's wrong? What are you saying? |
- (희주) 엄마 말이 안 들려? - (리사) 악! | Can you not hear me? |
- (희주) 얘 - (리사) 안 들려! | -Hey. -I can't hear you! |
- (리사) 아, 몰라! - (호수) 누나, 안 들려? | -Can't you hear us? -I can't hear! |
- 누나! - (희주) 아빠 서재에 있어 | -Li-sa! -Dad's in the study. |
(희주) 서재 가서 아빠한테 | -Go to the study. Li-sa. -Li-sa! |
- (호수) 누나! - (희주) 리사야 | -Go to the study. Li-sa. -Li-sa! |
(희주) 리사, 엄마 좀 봐 봐 | Li-sa, look at me. It's okay. |
괜찮아, 엄마 봐 봐 [리사가 흐느낀다] | Li-sa, look at me. It's okay. -Look at me. -Mom. |
- (호수) 엄마 - (희주) 엄마, 어? | -Look at me. -Mom. Look at… What? |
- 나 목 아파 - (희주) 잠깐만 | -My throat hurts. -Hold on. |
(리사와 호수) - 엄마, 나 봐 봐, 나 어떡하냐고 - 나 목 아프다고! | -Look at me. What should I do? -My throat hurts! |
- (희주) 엄마 소리가 안 들려? - (리사) 안 들린다고! [호수가 영어로 욕한다] | -Do you not hear me? -I can't hear anything! |
몇 번을 말해, 안 들린다고! | How many times must I repeat myself? I can't hear you! |
(리사) 안 들려! | -I can't hear a thing! -Okay. |
- (희주) 알았어, 괜찮아, 알았어 - (리사) 안 들려 | -I can't hear a thing! -Okay. |
- (리사) 다 나가, 나가! - (희주) 아, 리사야 | -Get out! -Calm down. |
[새가 지저귄다] | |
- (민서) 같은 걸로 한 잔 더 - (직원) 네 | -I'll have the same. -Okay. |
형님 | Hello. |
(민서) 리사가 계속 문제네? | Li-sa keeps causing trouble. |
외롭대도 그냥 영국에 적응하게 두는 게 나았겠어 | You should've just kept her in England even though she was lonely. |
덕분에 내 남편은 무슨 죄야 | Thanks to her, my husband is going through a hassle. |
아, 호수 유치원 갈 시간… | Well, Ho-su needs to go to kindergarten. |
조심해 | You should watch out. My mom might steal your son away. |
우리 엄마한테 아들 뺏기겠다 | You should watch out. My mom might steal your son away. |
(민서) 내가 그래서 우리 정환이 한국에 자주 못 들어오게 하잖아 | This is why I don't let Jeong-hwan visit Korea often. |
리사야 유학 가기 전까진 품에 끼고 살기도 했고 | This is why I don't let Jeong-hwan visit Korea often. I wouldn't worry about Li-sa though. She spent enough time with her. |
딸이기도 하고 | Plus, she's a girl. |
요즘 누가 딸, 아들 구분하고 | But does that matter these days? |
우리 엄마 | It does to her. |
엄마는 아들을 더 좋아해 | She prefers sons. |
자기한테 현성이 뺏긴 대신 호수는 가지려나 보지 | You took her son from her, so she wants yours. |
사람이 무슨 뺏고 가져가고 | People aren't objects you can just take. |
우리 엄만 그런다고 | But that's just how she is. |
(민서) 세상이 변했다고 사람도 변하는 건 아니다? | Times may have changed, but some just remain the same. |
나이 든 사람은 특히 더 안 변해 | Especially old people |
재력까지 있는 사람은 더 | who are wealthy. |
자기 생각이 옳다는 게 증명됐으니까 | Because it's been proven that their way is right. |
(직원) 주문하신 음료 나왔습니다 | Your drinks are ready. |
[컵을 쓱 든다] | Your drinks are ready. |
[한숨] | |
(희주) 선생님 다녀갔어요? 뭐래요? | Did the doctor come to see her? What did they say? |
(현성) 이상은 없대 | That her ears are fine. |
(희주) 그럼 왜? | That her ears are fine. Then what's wrong? |
심리적이라는데 | Apparently, it's psychological. |
원인은 더 상담을 해 봐야 안다네 | She needs more counseling to find out why. |
[희주의 한숨] | |
(희주) 당신은 | Where did you go in the middle of the night without telling me? |
말도 없이 그 밤에 어딜 다녀왔어요? | Where did you go in the middle of the night without telling me? |
잠이 좀 안 와서 산책을 한다는 게 | I couldn't sleep, so I went for a walk. |
술까지 마셔 놓고? | But you drank. |
[휴대전화 진동음] | |
(현성) 나 올라가 봐야겠다 | I should go. |
리사 잠든 지 얼마 안 됐어 | Li-sa just fell asleep. |
(희주) 응, 아, 호수 | And don't forget to pick Ho-su up. |
올 때 호수 데려와요 | And don't forget to pick Ho-su up. |
(현성) 오케이 | Okay. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[어두운 음악] | |
[엘리베이터 조작음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[어두운 효과음] | |
(가정부) 오후에 잠깐 친구 만나러 나갔다 오더니 | She met her friend this afternoon. I guess she's tired. |
피곤했나 봐요 | She met her friend this afternoon. I guess she's tired. |
(호수) 할머니 공룡 밥은 먹는 밥이 아니야 | Grandma, Bob is the name of the dinosaur in this book. |
공룡 이름이야 | Grandma, Bob is the name of the dinosaur in this book. |
그래? 이름이 밥이야? | Is that so? His name is Bob? |
(호수) 응, 웃기지? [영선의 웃음] | Yes. Isn't it funny? |
밥은 몸이 다 초록색인데 | His entire body is green. |
사람하고 같이 기차도 타고 | He takes the train alongside people. |
핫도그를 7천 개도 넘게 먹어 | He can also eat over 7,000 hotdogs. |
7천 개씩이나? | That many? My goodness. |
[호수가 책을 탁 내려놓는다] (영선) 아이고 | That many? My goodness. |
(현성) 청소년 복지법 위반이요? | She violated the Juvenile Welfare Act? |
[영선의 힘주는 신음] (형기) 구해원 선생 | I heard Ms. Gu caused a commotion during class last month. |
지난달 수업 중에 물의를 일으킨 적이 있다고 들었어 | I heard Ms. Gu caused a commotion during class last month. |
그때 몇 명이라도 불쾌감을 느꼈다면 | If some of the students were offended, it could be an issue even though the others were okay. |
나머지 학생들이 괜찮대도 문제가 될 수 있어요 | it could be an issue even though the others were okay. |
교사의 수업권과 학생의 개별 학습권이 충돌하는 경우 | If the teachers' rights clash with the students' rights, |
학습권이 우선시된다는 판례가 있습니다 | the latter apparently come first. |
그쪽에서 고소 취하했다는데 이렇게까지 할 필요가 있어요? | Must we go this far when she's dropped all charges? |
그러게 왜 그딴 게 먼저 시작하게 놔둬? | Why did you let her sue us in the first place? |
잘 안되면? | What if it fails? |
수업 중 발언을 문제 삼을 수도 있습니다 | We'll raise an issue with what she said in class. |
(형기) '미성년 학생들에게' | If the disciplinary committee acknowledges that it had a negative effect |
'성적으로 악영향을 끼칠 요인이 있다'라고 | If the disciplinary committee acknowledges that it had a negative effect |
징계 위원회에서 성 비위라는 결론만 내려 주면 | on teenagers' view of sexually graphic material, |
형사 처벌은 어려워도 | she may not receive criminal penalty, but she won't get to teach again. |
교단에 다시 서기는 힘들 겁니다 | she may not receive criminal penalty, but she won't get to teach again. |
(영선) 음 | |
나쁘진 않네 | That's not too bad. |
서두르지 말죠, 괜히 일 키워서 곤란해질 수도 있어요 | Let's not rush ourselves. It might cause a bigger issue. |
넌 네 딸이 저렇게 고생하는 거 보고도 그런 말이 나오니? | How can you say that after what your daughter has gone through? |
(영선) 깜냥도 안 되는 게 누굴 건드렸는지 | We should teach her not to mess with the wrong people. |
인지를 시켜 줘야지 | We should teach her not to mess with the wrong people. |
누가 어떻게 봐도 기울어져 보여요 | It's already evident that we have the upper hand. |
아무리 리사가 당했다고 해도… | Even if Li-sa is the victim-- |
싸우는데 | Who cares who has the upper hand in a battle? |
기울건 치사하건 그게 뭔 상관이야! | Who cares who has the upper hand in a battle? |
이기면 그만이지 | We just need to win. |
[달려오는 발걸음] | |
(호수) 할머니, 이것 봐 봐 | Grandma, look at this. |
(영선) 아이고, 책보다 낫다 내 새끼 | Goodness, your drawing is better than the book, sweetie. |
누굴 닮아 이래 그림도 잘 그리누, 아이고 | Who do you take after to draw so well? |
아이스크림 사 줘 | I want some ice cream. |
아이스크림? | Ice cream? Okay. |
사 줘야지 | Ice cream? Okay. |
[함께 웃는다] | Ice cream? Okay. |
여기 묻었는데 그냥 가려고? | Were you going to just walk away? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
그래 | Good. What a good boy you are. |
(해원) 착하네 | Good. What a good boy you are. |
근데 이건 못 먹겠다, 그렇지? | But that's no longer edible, is it? |
(희주) 호수야 | Ho-su. |
왜 여기 있어? 혼자 내려왔어? | What are you doing here? Are you by yourself? |
아빠는? | -Where's Dad? -He's on the phone. |
전화 | -Where's Dad? -He's on the phone. |
좀 전에 누구한테 손 흔든 거야? | You were waving at someone. Who was it? |
몰라 | I don't know. |
모르는 사람한테 왜 인사를 해? | Why would you wave at a stranger? |
내가 아이스크림 묻혔어 | I accidentally got ice cream on her. |
점심 먹기 전에 또 아이스크림이야, 그냥 | Wait, you're having ice cream before lunch? |
공룡 닮은 아줌마가 사 줬어 | A dinosaur-looking lady bought it for me. |
공룡? | Dinosaur? |
[의미심장한 음악] | |
아줌마? | Lady? |
(호수) 공룡 아줌마 갔는데 | The dinosaur lady is gone. |
[종이 댕댕 울린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
저… | Excuse me. Hello. |
안녕하세요 | Excuse me. Hello. |
- 저 병원 물리 치료… - (해원) 알아요 | -I'm the physical-- -I know. |
- 아, 여기 다니세요? - (해원) 아니요 | -Do you go to this church? -No. |
그냥 병원 근처에 있길래 | It's near the hospital, so I just dropped by. |
아… | I see. |
저, 그럼 | Goodbye, then. |
(해원) 보고 싶었거든요 | I was curious. |
고해 성사 하고 나오는 사람들은 어떤 얼굴인지 | I wanted to see the faces of those who confessed their sins. |
진짜로 죄지은 사람들은 저런 거 안 했으면 좋겠어요 [문이 탁 열린다] | I hope those who commit serious sins don't do that. |
[문이 탁 닫힌다] | |
봐요, 다 편해진 얼굴로 나와 | Look at her. She looks so much at peace. |
저렇게 쉽게 용서받으면 안 되는 거 아닌가? | It shouldn't be that easy to be forgiven. |
그렇게 쉽지 않아요 | It isn't. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(희주) 이제 들려? | Can you hear now? |
아프진 않고? | Does it hurt at all? |
어제 친구 왔었다며? | I heard your friend came yesterday. Was it Ju-yeong? |
주영이니? | I heard your friend came yesterday. Was it Ju-yeong? |
리사야 | Li-sa. |
혹시 뭐… | Did something happen that upset you? |
기분 상하는 거 있었어? | Did something happen that upset you? |
하고 싶은 말 같은 거 없어? | Is there anything you want to tell me? |
없는데 | No. |
[어두운 음악] | |
말하기 싫은 건 아니고? | Do you not want to talk about it? |
- 화장실 - (희주) 어 | -I need to go to the bathroom. -Okay. |
하고 싶은 얘기 있으면 언제든 얘기해, 응? | Let me know anytime if you want to talk about anything. |
엄마 기다린다 | I'm always here for you. |
[문이 탁 닫힌다] | |
(학생들) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(현성) 응 | Hey. |
긴장하지 않아도 돼 | Don't be nervous. |
긴장이 되는데요 | I can't help it. |
아, 하긴 | Right. I guess this place could be intimidating for students. |
학생들은 여기가 좀 | Right. I guess this place could be intimidating for students. |
불편하려나? | Right. I guess this place could be intimidating for students. |
[바람이 세차게 분다] | |
(주영) 진짜 같죠? | Doesn't it look realistic? |
[현성이 긴장된 숨을 내뱉는다] | |
뒤에서 리사가 잡아 준 거예요 | Li-sa held me from behind. |
그때 다리만 찍고 | Li-sa held me from behind. I only filmed my legs first |
여기, 여기에 줄 달아서 슝 떨어트리고 붙였어요 | then dropped my phone after tying it with a string later. |
[현성의 당황한 웃음] | |
이걸 혼자서 직접 다? | You did this all by yourself? |
(주영) 네 | Yes. Doesn't it look real because it's all shaky? |
흔들리니까 진짜 떨어진 거 같죠? | Yes. Doesn't it look real because it's all shaky? |
그러네 | It does. |
[휴대전화 조작음] 진짜 같아야 돼요 | It must look realistic. That's what's most important. |
그게 제일 중요해요 | It must look realistic. That's what's most important. |
[카메라 셔터음] | |
쌤은 아빠같이 안 생겼어요 | You don't look like a dad. |
칭찬이에요 | That's a compliment. |
[현성이 살짝 웃는다] | |
(주영) 리사 때문에 불렀죠? | This is about Li-sa, right? |
(현성) 그래 | Yes. |
어제 리사하고 무슨 일 있었니? | Did something happen yesterday? |
리사가 좀 아팠거든 | She was a little ill. |
저 때문에 아픈 거 아니에요 | It wasn't because of me. |
자기가 먼저 놀러 오래 놓고 | She was the one who invited me over. |
계속 짜증 내고 화내서 그냥 나온 게 다예요 | But I left because she was all cranky. |
(주영) 전엔 제가 다 참아 줬는데 | I used to put up with her, but I heard that's not the right thing to do |
그게 더 안 좋은 거래요 | I used to put up with her, but I heard that's not the right thing to do |
그냥 일희일비하랬어요 | and that I should be honest. |
- 일희일비? - (주영) 네 | You should be honest? Yes. I heard that a true friend is someone you can be honest with |
좋으면 좋다, 싫으면 싫다 아프면 아프다 | Yes. I heard that a true friend is someone you can be honest with about your feelings whether you're happy or sad. |
(주영) 그렇게 말할 수 있어야 친구래요 | about your feelings whether you're happy or sad. |
그냥 참다 보면 당해도 싼 애로 남는대요 | If you just put up with it, you become a doormat. |
[현성이 피식 웃는다] | |
누가 그런 말을 해? | Who said that? |
미미요 | Mimi. |
아, 미술 쌤 | I mean, the art teacher. |
[어두운 음악] | |
구해원 선생님? | Ms. Gu? |
내 얼굴은 어때요? | How do I look? |
용서받은 기분은 어떤데요? | How does it feel to be forgiven? |
글쎄요 | I'm not sure. |
아직 받아 보지 못해서 모르겠어요 | I haven't been forgiven yet. |
뭘 그렇게 잘못했어요? | What did you do so wrong? |
[문이 달칵 열린다] 되게 성실하게 산 얼굴인데 | What did you do so wrong? You seem like an honest man. |
에이, 사람 잘 못 보시는구나 [문이 달칵 닫힌다] | Gosh, you're a poor judge of character. |
[다가오는 발걸음] [피식 웃는다] | |
그렇긴 해요 | That's true. |
(옥수) 선우야, 밥 먹자 | Seon-u, let's go eat. |
홍은동에 칼국수 맛있는 집 있어 | There's a nice kalguksu place in Hongeun-dong. |
아, 점심시간이 얼마 안 남았어요 | My lunch break will be over soon, so I don't think I can go that far. |
(선우) 거기까진 못 갈 거 같습니다 | My lunch break will be over soon, so I don't think I can go that far. |
(옥수) 그래도 밥은 먹어야지 | But you still need to eat. |
어디로 갈까? | Where should we go? |
제가 먼저인데 | I was here first. |
(옥수) 네? | Sorry? |
저도 선생님이랑 식사하기로 했거든요 | I also made lunch plans with him. |
[무거운 음악] (해원) 같이 가실래요? | Would you like to join? |
병원 앞의 돈가스 먹을래? 거기 괜찮던데 | How about tonkatsu? I know a place in front of the hospital. |
(옥수) 가자, 선우야, 응? | Let's go. |
저, 죄송합니다 | I'm sorry, but I have other plans. |
오늘은 선약이 있어요 | I'm sorry, but I have other plans. |
[문이 탁 열린다] | |
[시원한 숨소리] | |
(해원) 잘 드시네요? | You eat well. |
(선우) 네, 잘 먹고 건강하게 오래 살아야 되거든요 | I do. I need to eat well and live a long, healthy life. |
뭐 그런 말을 이렇게 다짐하듯이 말해? | No need to get all serious. |
다짐이니까 | But I am serious. |
빚 있어요? | Are you in debt? |
네? | Sorry? |
(해원) 그, 성당에서 여자분 | To the woman we met earlier. |
아… | Her? |
에이, 빚은 아닐걸요? | I don't think I can call it a debt. |
아니에요 | Since it's not something I can repay. |
갚을 수 있는 게 아니라서 | Since it's not something I can repay. |
[선우의 개운한 숨소리] | |
(선우) 저… | So… |
밥 먹자고 해 줘서 고마워요 | Thank you for saving me back there. |
난 잘렸어요 | I got fired. I'm unemployed right now. |
지금 백수 | I got fired. I'm unemployed right now. |
(해원) 뭐, 앞으로 더 곤란해질 거고 | And things will only get harder. |
이렇게 말하니까 별거 아닌 거 같죠? | It doesn't sound so bad when I say it like this, right? |
말로라도 뱉어 버려요 | You should talk about it. |
아니, 나 말고 | Not to me. I mean someone you feel comfortable with. |
나중에, 편한 사람한테 | Not to me. I mean someone you feel comfortable with. |
예 | Okay. UNJEONG GOMTANG |
[휴대전화 진동음] | UNJEONG GOMTANG |
(해원) 네 | Yes? |
아, 언니 | Hey. |
지금요? | Right now? |
어쩌죠? | I'm sorry, but I'm with someone right now. |
제가 지금 일행이 있는데 | I'm sorry, but I'm with someone right now. |
그럼 언니가 이쪽으로 오시겠어요? | Would you like to come here then? |
[안전띠를 달칵 푼다] | |
[비밀스러운 음악] | |
[해원이 컵을 탁 내려놓는다] | |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
아까 만난 사람 누구야? | Who was that guy? |
(해원) 아, 그냥 아는 사람이요 | Just someone I know. |
자주 만나나 봐? | Do you meet him often? |
무슨 사이인데? | What's your relationship? |
제가 누구 만나는지 보러 오신 거예요? | Are you here to find out who I'm seeing? |
그게 왜 궁금하실까? | Why are you curious about that? |
그래, 그건 내가 상관할 일이 아니지 | You're right. That's none of my business. |
어젯밤에 리사가 많이 아팠어 | Li-sa was pretty ill last night. She was even taken to the ER. |
응급실에 실려 갈 정도로 | Li-sa was pretty ill last night. She was even taken to the ER. |
어머, 왜… | Goodness. Why? |
심리적인 이유라는데 | I heard it's psychological. |
네가 한 일 | I think it's because |
후유증 같아 | of what you did to her. |
제가 리사 만나서 얘기를… | How about I talk to her? |
아니, 그건 안 돼 | No, you can't. |
(희주) 리사가 주영이란 친구를 만나러 갔다가 | I think she saw you while she was out to meet her friend Ju-yeong. |
널 본 모양이야 | I think she saw you while she was out to meet her friend Ju-yeong. |
그래서 더 충격이 온 것 같고 | And that must've shocked her. |
내 작업실에서 나가고 | What were you still doing there |
몇 시간, 대체 뭘 했길래 | in front of my house after leaving my studio? |
그때까지 집 앞에 있었니? | in front of my house after leaving my studio? |
산책이요 | I was taking a walk. |
산책로가 너무 잘돼 있더라고요 | You have such a nice walking trail. |
사과하러 왔다던 사람이 | You decided to take a walk when you came to apologize? |
마음 편히 산책? | You decided to take a walk when you came to apologize? |
생각할 게 좀 있어서 | I had a lot on my mind. |
그래도 그렇게 느끼셨다면 미안해요, 언니 | But I'm sorry if you were offended. |
리사가 그 일에 대해선 말을 안 해 | Li-sa remains tight-lipped about what happened that day. |
상담한 선생님은 | Her therapist thinks |
리사가 화난 이유에 대해서 외면하고 있는 거 같대 | she's avoiding what makes her angry. |
그러다 터지면 어제 같은 사달이 난다고 | Keeping it bottled up could cause an episode like that. |
(희주) 리사 그 일 전에는 | Before the incident, |
잘 웃고 착하고 순한 아이였어 | Li-sa was a cheerful, sweet, and kind girl. |
이런 일? 없었어 | This never happened before. |
정말 없었어요? | Really? Never? |
(해원) 제가 만난 학부모들이 다 비슷하더라고요 | All the parents I've met are like this. |
자기 애가 이상할 거란 생각을 안 해 | They never think their children might be the problem. |
[어두운 음악] 친구나 선생이 나쁜 물을 들이진 않을까 | They're only worried that their friends or teachers |
그것만 걱정해요 | might rub off on them. |
너 리사한테 뭐라고 했다며 | I heard you said something to her. |
때리고 나서 | What did you tell her… |
뭐라고 한 거니, 너? | after hitting her? |
그만하라고 했어요 | I told her to stop… |
내가 다 알고 있으니까 | because I know everything. |
"앤의 꿈의 집" | |
(해원) 오늘 낸 그림으로 수행 평가 합니다 | Your drawings will be included in your grades. |
과제는 수업 시간 내에 끝내야 해요 | You must finish it during class. |
아주 부득이한 경우에만 미술실에서 추가 작업 할 수 있고 | Unless it's absolutely necessary, you won't be given extra time to finish it up. |
[수업 종이 울린다] | |
오늘 여기까지 | That'll be all. |
[학생들이 저마다 대화한다] | -How did you do? -How was it? |
(리사) 다음 시간 뭐래? | -What's the next class? -I don't know. Math? |
(주영) 몰라, 수학? | -What's the next class? -I don't know. Math? |
(리사) 수학? 재미없겠다 | Math? How boring. |
[어두운 음악] [리사의 웃음] | |
(해원) 남의 노력이나 재능을 돈으로 사는 걸 | You can't blame someone for buying someone else's talent or effort. |
탓할 순 없죠 | You can't blame someone for buying someone else's talent or effort. |
(해원) 하지만 | However, having no respect for other people is a different story. |
사람에 대한 예의가 없는 건 다른 문제예요 | However, having no respect for other people is a different story. |
아무도 리사에게 그걸 가르쳐 주지 않아서 | I guess she turned out that way since no one told her it was wrong. |
그렇게 됐겠죠 | I guess she turned out that way since no one told her it was wrong. |
'아, 이런 건 처벌받지 않는구나' | She believes she can get away with it. |
리사는 아직 어리니까 | Li-sa is still young, |
가르치면 달라질 수 있어요 | so she can still change. |
그렇다고 제가 잘했다는 건 아니에요 | I'm not saying I'm proud of what I did. |
저도 제가 왜 그렇게 화를 냈는지 | Now that I think back, |
지금 생각해 보면 이해가 잘 안돼요 | I don't know why I was so enraged. |
(리사) 거짓말이야 | She's lying. |
거짓말이야 | It's a lie. |
(희주) 그래서 엄만 너한테 직접 듣고 싶은 거야 | That's why I'm asking you. |
잘못 보고 오해할 수도 있는 거니까 | It could've been a misunderstanding. |
너 이 학교 와서 | I know you and Ju-yeong have been close ever since you came to the school. |
주영이랑 쭉 같이 다닌 거 엄마가 아는데 | I know you and Ju-yeong have been close ever since you came to the school. |
네가 그랬을 땐 이유가 있었겠지 | I'm sure you had your reasons. |
우리 여태까지 아무 문제 없었거든? | Everything had been fine until recently. |
그냥 그 미친년 때문에 주영이가 좀 이상해져서 그래 | But Ju-yeong changed because of that crazy bitch. |
(리사) 그러니까 엄마 | So Mom, don't meet that woman. |
엄마도 그 여자 만나지 마 | So Mom, don't meet that woman. |
[어두운 음악] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 전화를 받을 수 없어… | The phone can't be picked up… |
(희주) 아, 얜 왜 전화를 안 받아 [통화 종료음] | Why isn't he picking up? |
(선우) 누나 | Hui-ju. |
하, 아니, 아침부터… | What brings you here? |
너는 밤새 왜 전화를 안 받아? | Why haven't you been picking up? |
- 문자 확인도 안 하니? - (선우) 아… | Don't you check your texts? I left my phone at the hospital. |
아, 여기 병원에 폰을 두고 가서 | I left my phone at the hospital. |
[짜증 섞인 숨소리] | |
아, 왜? 뭔 일 있어? | What's the matter? Is something wrong? |
구해원 | Gu Hae-won. |
무슨 사이야, 그 사람이랑? | How do you know her? |
아, 여기 | She's just a patient of mine. |
여기 병원에 치료받으러 오는 분인데 | She's just a patient of mine. |
너는 치료받으러 온 사람이랑 같이 식사도 하니? | Do you usually eat with your patients? |
(선우) 아니 | Do you usually eat with your patients? No. I just ran into her yesterday. |
아, 어젠 우연히 만나서 | No. I just ran into her yesterday. |
우연인지 계획인진 모를 일이고 | How do you know if it was a coincidence? |
그 사람이야, 리사 때린 선생이 | She's the teacher who hit Li-sa. |
근데 너한테 와서 치료를 받아? | I can't believe she came to you. |
[어두운 음악] | |
(희주) 얼굴 보니 너도 몰랐던 거 같으니까 | It looks like you had no idea, so stay away from her from now on. |
앞으로 엮이지 마 | It looks like you had no idea, so stay away from her from now on. |
학교 징계 문제도 남아 있고 그리고 | She hasn't been disciplined yet, |
리사가 그 여잘 아직 많이 힘들어해 | and Li-sa is still going through a hard time because of her. |
더는 말 안 해 | Don't make me say it twice. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[자동차 시동음] | |
- 선생님, 안녕하셨어요? 네 - (선생님) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
(희주) 선생님, 잠깐만… | -Hello. -Hello. -Can we talk for a minute? -Sure. |
- (선생님) 네 - 예 | -Can we talk for a minute? -Sure. |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
리사는 어때요? | How is Li-sa doing? |
(선생님) 워낙 똑똑한 친구라 | She's a smart girl, |
방향만 잡아 주면 수업은 잘 따라올 거 같은데 | so with a little bit of guidance, she'll catch up just fine. |
한창 감정적인 나이인데 | But she's overly coolheaded for someone her age. |
지나치게 쿨해요 | But she's overly coolheaded for someone her age. |
(희주) 아… | |
(선생님) 지금은 대수롭지 않게 넘기는 것처럼 보여도 | It may seem like she's brushing it off for now, |
어느 순간 터질 수 있거든요 [도어 록 조작음] | but she could explode later on. |
저 또래 애들한텐 빨간 스위치 같은 게 있어요 [문이 철컥 열린다] | Kids her age can be unpredictable. |
[문이 철컥 닫힌다] | |
[도어 록 작동음] | |
[희주의 웃음] | |
아이스크림 먹어도 돼? | Can I have some ice cream? |
(희주) 어, 가방 벗고 손 닦고 | Yes. Put your backpack down, wash your hands, |
누나 선생님한테 인사드리고 | and say hi to your sister's tutor first. |
저도 그게 걱정이에요 | I'm also worried about that. |
말로는 별거 아니라고 얘기는 하는데 | She keeps saying she's fine, |
- 그게 보통… - (호수) 아이스크림 | -but usually-- -My ice cream. |
(호수) 제발 | Please. |
제발 | Please. |
(희주) 엄마 선생님하고 얘기 중이잖아 | I'm talking with her. Can you please wait a little? |
잠깐만 기다려, 응? | I'm talking with her. Can you please wait a little? |
애 상처 덧날까 봐 | And I'm scared to ask her again because it might make things worse. |
뭐, 제가 더 묻기도 그렇고 | And I'm scared to ask her again because it might make things worse. |
호수야, 눈 비비지 말라 그랬지? | Ho-su, I told you not to rub your eye. |
이렇게 꾹 누르고 있어 봐, 어? | Just press down on it. |
비비지 마 | Don't rub it. |
가려우면 긁지 말고 약부터 발라야지, 호수야 | If it itches, you should apply ointment to it. |
- 이모님, 호수 약 좀 발라 주세요 - (가정부) 네 | Ma'am, can you please apply ointment on Ho-su's eye? Yes, ma'am. |
(희주) 너 이러다 피 나면, 어? | You could bleed, you know? |
(가정부) 아휴, 호수야 | Ho-su. |
[희주의 웃음] | Ho-su. |
(호수) 아이스크림! | I want ice cream! |
아, 죄송합니다 [선생님의 웃음] | I'm sorry. |
(선생님) 저 나이 땐 하나하나 다 말해 주고 | Kids his age naturally require a lot of attention. |
챙겨 줘야 하는 게 당연한 거예요 | Kids his age naturally require a lot of attention. |
아, 리사 땐 이러지 않았는데 | Li-sa wasn't like him. |
호수 낳고는 매일 제가 뭘 잘못해서 | But with Ho-su, it feels as if I'm always doing things wrong. |
벌받는 느낌이에요 | it feels as if I'm always doing things wrong. |
아 | |
그래서 리사는 | So about Li-sa… |
[수업 종이 울린다] | TO THE WORLD WITH YOUR DREAMS FROM TAERIM |
(현성) 그럼 구해원 선생은 정식 절차가 아니라 | So Ms. Gu was recommended by the VP instead of going through the proper procedure? |
교감 추천이었다? | instead of going through the proper procedure? |
(실장) 예, 교감 선생님 따님이 따로 부탁을 했다고… | That's correct. The VP's daughter asked for the favor. |
[헛웃음] | |
임용 공고도 내지 않고 | Are you saying she was hired |
친분으로 사람을 뽑았단 말입니까? | because she was an acquaintance? |
(실장) 서류상으로 문제가 없었고 | Her papers looked fine, and she had a good reputation. |
전 학교에서 평판도 좋았고 | Her papers looked fine, and she had a good reputation. |
한 학기만 봐줄 임시 교사라 | We only needed her for a semester, |
제가 미처 신경을 못 썼습니다 | so I didn't think too much about it. |
네, 알겠습니다 | I see. |
제가 따로 말씀드리죠 | I'll talk to her myself. |
[실장의 헛기침] | |
(실장) 예고 전환을 반대하는 청원이 접수됐답니다 | There was a complaint against us becoming an arts high school. |
교육청 앞에 생긴 농성장에서 뿌린 피켓이라는데 | Here are some picket signs that were outside the Education Office. |
여기… | Take a look. |
[휴대전화 진동음] | |
[진동음이 계속 울린다] | |
예상했던 일입니다 | This isn't a surprise. |
(현성) 대신 찬성하는 주민들 목소리에도 스피커 한번 달아 보죠 | Let's promote those who are in favor of the transformation. |
가 보세요 | You may leave. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[서랍을 탁 닫는다] | DIRECTOR AN HYEON-SEONG |
(최 변호사) 서우재 씨 긴급 단수 여권을 발급받아 | Mr. Seo Woo-jae was issued an emergency passport |
아일랜드에서 출국한 걸로 확인됐습니다 | and has left Ireland. |
[어두운 음악] 퇴원 시 병원에 제출한 가족 관계 증명서는 | I'll send you the family certificate that was submitted to the hospital for his discharge. |
구하는 대로 보내겠습니다 | that was submitted to the hospital for his discharge. |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
어디로 갔니 | Where did you go? |
[안내 방송 알림음] | |
[안내 음성] 이번 역은 김포공항 김포공항역입니다 | |
내리실 문은 왼쪽입니다 | |
(윤정) 이쪽에 관람객들이 참여할 수 있는 | We'll put up a canvas here so that the audience can participate. |
캔버스가 놓일 거고요 | We'll put up a canvas here so that the audience can participate. |
목재 창 설치는 여기 | The wooden windows will be installed here. |
창은 열릴 때마다 | Every time the windows open, |
바람과 음향 효과가 나올 수 있게 제작했고 | they will hear the wind and other sound effects. |
디자인은 작가님 말씀하신 대로 진행될 거 같습니다 | And the design will be done as you asked. |
입구에 설치할 소개 영상물 얘기 들으셨죠? | Did you hear about the intro video that'll be put up at the entrance? |
여기 질문지요 | Here is the questionnaire. |
따로 설명하고 싶은 작품은 저희한테 말씀해 주시면 | Let us know if there are any works you'd like explained separately. |
촬영은 좀 부담스러워서요 | But I feel uncomfortable about shooting a video. |
도슨트 북이 나가긴 하는데 | People will be given guidebooks, but they prefer videos these days. |
요샌 관객들이 영상물을 더 많이 봐서요 | People will be given guidebooks, but they prefer videos these days. |
(윤정) 대표님도 기대하시고 | The president also looks forward to it. |
대표님이 작가님 작품에 애정 많은 거 아시잖아요 | You know how much she loves your work. |
대표님 이번엔 직접 뵐 수 있어요? | Will I get to see her in person this time? |
(윤정) 네, 작가님 전시 일정 맞춰서 들어오신대요 | Yes. She'll be back in Korea to see your exhibition. |
아… | I see. |
저긴 매번 비어 있더니 | That spot was always vacant. |
(윤정) 저도 잘 모르는 작가인데 | I haven't heard of the artist, but the president recommended her. |
대표님 추천이요 | I haven't heard of the artist, but the president recommended her. |
신인 작가 발굴하는 거 좋아하시잖아요 | You know she loves finding rookies. |
전시 일정이 작가님하고 비슷할걸요? | The exhibition schedule is similar to yours. |
그래요? | Is that so? |
구해원 씨? | Ms. Gu Hae-won? |
생각보다 좀… | You're not what I expected. |
(해원) 좀 많이 별로죠? | You seem disappointed. I'm sorry. |
죄송합니다 | You seem disappointed. I'm sorry. |
긴 얘긴 가면서 합시다 | Let's talk on our way. |
[어두운 음악] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(정은) 맞네요 | They're the ones. |
아가씨가 이걸 어떻게… | How do you have them? |
[동미의 힘주는 숨소리] | |
[오리 울음] | |
(동미) [힘주며] 아이고 | |
[동미가 기지개를 켠다] | |
아유 | |
[희주의 웃음] | |
(동미) 너도 이건 못 끊겠지? | You can't quit this, can you? |
(희주) 어, 근데 맛있어서 | You can't quit this, can you? No, but not because it reminds me of the old days. It's just so delicious. |
옛날 생각 나선 아니고 | No, but not because it reminds me of the old days. It's just so delicious. |
(동미) 당연하지 | Of course. |
그 지긋지긋한 옛날 뭐 좋다고 떠올려 | Why think of the sickening past? |
[동미의 개운한 숨소리] | |
그래서, 리사는? | So how's Li-sa? |
(희주) 괜찮대 | She says she's okay. |
나한텐 아예 힘든 티를 안 내 | She seems okay in front of me. |
(동미) 그럴 나이지 | Teenagers are like that. |
호수 좀 데리고 오지 꼬맹이 보고 싶은데 | Why didn't you bring Ho-su? I really wanted to see him. |
(희주) 하… | |
호수는 정말 감당이 안 돼 | I just can't handle that kid. |
나 미워하려고 작정한 애 같아 | I think he's determined to hate me. |
품에 안기질 않아 | He shows me no affection. |
너 그거 티 내지 마 | Don't show it. |
'엄마가 날 힘들어하는구나' | Kids feel it when their mothers are tired of them. |
그런 거 애들이 더 민감하게 느껴 | Kids feel it when their mothers are tired of them. |
[희주의 추워하는 신음] | |
근데 넌 여기서 | Isn't it scary to live here alone? It's been years. |
몇 년째 혼자서 안 무섭니? | Isn't it scary to live here alone? It's been years. |
(동미) 응 | No. |
[작은 소리로] 나는 | People scare me more. |
사람이 더 무서워 | People scare me more. |
[함께 웃는다] (희주) 씨, 진짜 | Gosh, seriously. |
(동미) 뭔데? | So what's bothering you? |
애도 없는 나한테 | I don't have kids, so I doubt you're here to get advice about them. |
육아 상담 하러 오진 않았을 거 아니야 | I don't have kids, so I doubt you're here to get advice about them. |
뭐냐고 | Now, tell me. |
[동미가 컵을 탁 내려놓는다] [흥얼거리며] 아, 심각한 거구나 | I guess it's something serious |
그럼 됐어, 말하지 마 나 그냥 모를래 | Don't tell me, then. I prefer not to know. |
[동미의 힘주는 신음] | Don't tell me, then. I prefer not to know. |
너 전에 만나던 남자 | About that guy you used to date. |
누구, 한둘이야? | Which one? I've dated tons. |
그, 용산서에 오래 다니다가 퇴직해서 | The one who retired from working at Yongsan Police Station |
여기 종일 낚시터에서 | and spent all day fishing. |
그 케케묵은 사람을 왜? | That old-fashioned guy? |
아직 연락돼? | Are you still in touch? |
(동미) 못 할 건 없지 그러니까 왜? | We could be. Why do you ask? |
[어두운 음악] | |
다시는 마주치고 싶지 않은 사람을 만나서 | I ran into someone I never wanted to see again. |
좀 알아보려고 | So I want to check something. |
마주치고 싶지 않다며, 뭘 알아봐? | You don't even want to see them again, so what for? |
나한테 찾아온 게 우연인지 | I want to know if we met by coincidence |
계획인지 | or if it was intentional. |
[멀리서 사이렌이 울린다] | |
[휴대전화 진동음] | |
(주영) 리사 아빠 만남 | I met Li-sa's dad. |
(해원) | Did he give you a hard time? |
(주영) | No, he seemed like a great guy. |
좋은 사람? | A great guy? |
[고양이 울음] | |
[영상 소리가 흘러나온다] [와그작 씹는 소리가 들린다] | |
[정연의 웃음] | |
뭐야? | What do you want? |
(정연) 뭐가? | What do you mean? |
(해원) 왜 왔어? | Why are you here? |
(정연) 내가 너희 집 오는데 이유가 있어야 되니? | Do I need a reason to come over? |
[해원의 한숨] | |
[해원의 한숨] | |
이유가 있어야 왔잖아 | You obviously came for a reason. |
[정연의 웃음] | |
하, 뭔데 | What is it? |
또 남자한테 돈 떼였어? | Did a guy rip you off again? |
아유, 저게, 씨… | You little brat. |
아유 | |
(정연) 왜 초저녁부터 옷도 안 갈아입고 세상모르고 자? | Why were you sleeping this early with your coat on? |
[정연이 스위치를 달칵 누른다] | Why were you sleeping this early with your coat on? |
아빠가 | Dad… |
네 할아버지가 너 연락 안 된다고 전쟁 난 것처럼 걱정해 | I mean, your grandfather is worried sick because he can't reach you. |
내일 전화드려 | Give him a call tomorrow. |
너 진짜 우리 아빠한테 이러면 안 돼 | You can't be like that to my dad. Have you forgotten how he raised you? |
아빠가 너 어떻게 키웠는지 몰라? | You can't be like that to my dad. Have you forgotten how he raised you? |
- 알아 - (정연) 아는 애가 | -I haven't. -And you do this? |
알아서 그래 | That's exactly why. I'm embarrassed to face him. |
할아버지한텐 쪽팔려서 | That's exactly why. I'm embarrassed to face him. |
[한숨] | |
네 할아버지 | He's not easily shocked thanks to what I've put him through. |
나 때문에 웬만한 일엔 놀라지도 않아 | He's not easily shocked thanks to what I've put him through. |
연락드려 | Just call him. |
(정연) 네 학교로도 연락했는데 안 됐대 | He even called your school, but he couldn't reach you. |
설마 잘렸어? | Don't tell me you got fired. |
- 그만뒀어 - (정연) 왜? | -I quit. -Why? |
할 일 있어서 | -I had something to do. -As if. |
(정연) 네가 무슨 할 일이 있다고 | -I had something to do. -As if. |
너 저번처럼 또… | By any chance, did you-- |
아니야 | No. |
이번엔 진짜 아니야 | I swear it's not what you think. |
(해원) 왜 또 | What is it now? |
(정연) 배고파, 밥 먹자 | What is it now? I'm hungry. Let's go eat. |
(해원) 과자 먹었잖아 | You just had chips. |
(정연) 아, 이딴 걸로 배가 불러? | This won't fill me up. |
아, 일어나 | Get up now. |
[해원의 한숨] | |
[편안한 음악이 흘러나온다] | |
(정연) 야 | I wonder how he ended up opening a bar in this shabby neighborhood. |
어디서 굴러먹다 여기까지 와서 술집이래? | I wonder how he ended up opening a bar in this shabby neighborhood. |
(정연) 뭐니, 이거 | What the hell? Why is it so good? |
왜 맛있어? | What the hell? Why is it so good? |
여기 원래 하던 밥집 언니보다 훨 낫다, 야 | He's a much better cook than the former owner. |
[정연의 탄성] | |
씁, 근데 언제 바뀌었대? 나한테 말도 없이 | When did she leave though? She didn't even tell me. |
(상호) 이 술은 달면서 살짝 매콤한 게 | This liquor is both sweet and spicy. |
[술병을 탁 내려놓는다] | |
첫 잔으로 좋아요 | It's a good starter. |
(정연) 사장님 | Sir. |
낯이 익다, 이 동네 살아요? | You look familiar. Do you live near here? |
아니요, 아니요, 아니요 | No, I don't. |
근데 두 분 | Are you two… |
자매세요? 엄청 닮으셨네 | sisters? You look so much alike. Is she your older sister? |
언니? | You look so much alike. Is she your older sister? |
- 엄마요 - (상호) 그래요? | -She's my mom. -Really? |
(상호) 오, 그래 안 보이는데 | Gosh, you really don't seem like it. |
엄청 어려 보이세요 | You look so young. |
(해원) 열일곱에 낳았거든요, 저를 | She had me when she was 17. |
(정연) 어유, 야, 너 별소릴 다 해 | Gosh, what are you even saying? |
[정연의 어색한 웃음] | |
아, 사장님 | Sir. |
[가방을 직 열며] 이거 | Why don't you give this to your wife? |
사모님 써 보라고 드리세요 | Why don't you give this to your wife? |
첫 구매면 수분 체크랑 각질 제거 서비스로 해 드려요 | First-time buyers get to have their skin checked and exfoliated. |
(상호) 이거 | GU JEONG-YEON Can I just use this myself? |
제가 써도 돼요? | Can I just use this myself? |
사장님 건 따로 챙겨 드릴게 그건 사모님 드려요 | I'll give you more samples for you. Give that to your wife. |
- (상호) 없어요 - [손가락을 탁 튀기며] 역시 | I'm single. I knew it. I knew you were single. I can tell you were never married. |
싱글일 줄 알았어 | I knew it. I knew you were single. I can tell you were never married. |
결혼 안 한 티가 그냥… | I knew it. I knew you were single. I can tell you were never married. |
아니요, 아니요, 아니요 | No, it's not that. |
죽었어요 | She passed away. |
(정연) [당황하며] 어, 그렇죠 그럴 수 있지, 뭐 | Right. I guess that could be it too. |
에이, 우리 나이면 주위의 누구 한 명 가는 게 | At our age, it's not unusual for people to pass away. |
이상한 것도 아니지, 응, 그럼 | At our age, it's not unusual for people to pass away. Right. Of course. |
[정연의 헛기침] | |
(해원) 우리 엄마도 싱글이에요 | My mom's single too. |
남편이 죽진 않은 거 같은데 | But I don't think her husband is dead. |
야 | Hey. |
[정연의 어색한 웃음] | |
저도 술 한 잔 주세요 얘랑 같은 걸로 | I'll have whatever she's drinking. |
[상호가 컵을 탁 내려놓는다] | |
야 | Hey. You didn't need to say that. |
왜 안 해도 될 말을 하고 그래 [상호가 술을 졸졸 따른다] | Hey. You didn't need to say that. |
엄마도 일부러 이럴 필요 없어 | -You don't need to do this either. -Do what? |
(정연) 뭘 | -You don't need to do this either. -Do what? |
살아 있나 확인하러 올 필요 없다고 | Come here and check if I'm still alive. |
일부러 엄마 있는 동네로 이사 온 거 보면 몰라? | I purposely moved to your neighborhood. |
뭐래 | What are you talking about? |
또 죽고 싶어지면 | If I become suicidal again, I'll call you first |
이번엔 내가 먼저 연락할게 | If I become suicidal again, I'll call you first |
살려 달라고 | and ask for help. |
[다가오는 발걸음] | |
(윤정) 작가님 촬영 준비됐습니다 | Ms. Jeong, we're ready to shoot. |
네 | Okay. |
(윤정) 지금의 행복을 찾는 작가로 잘 알려져 있는데 | You're known for pursuing happiness in the moment. |
(희주) 네 | You're known for pursuing happiness in the moment. That's right. |
불행은 알아서 잘 찾아오니까요 | Because misfortune comes whether you like it or not. |
대신 전 | So I try to find happy moments |
행복한 순간을 찾아 | So I try to find happy moments |
화폭에 담으려고 애쓰고 있습니다 | and paint them on my canvas. |
안녕하세요 그림 그리는 정희주입니다 | Hello, I'm Jeong Hui-ju, and I'm a painter. |
[부드러운 음악] | |
(희주) 전업주부로 살다가 | I used to be a housewife |
아이를 유학을 보내게 됐어요 | until I sent my daughter abroad. |
순식간에 제 역할이 사라진 거 같아서 많이 허탈했고요 | Suddenly, I lost my purpose and felt empty inside. |
그러다 아이를 보러 갔는데 | One day, I visited her. |
아이는 적응하느라 바빠서 | But she was too busy adjusting, |
전 거기서도 또 혼자더라고요 | so I felt lonely even when I was with her. |
아이를 봐서 좋은 건 며칠? | I was happy to see her, but it only lasted a few days. |
[희주의 웃음] | I was happy to see her, but it only lasted a few days. |
혼자 있는 시간이 무섭고 답답하기만 했습니다 | I felt scared and frustrated to be left alone. |
하고 싶은 말은 이만큼인데 | I wanted to communicate, |
영어로는 제가 | but I could only say |
간단하게 몇 마디밖에 못 했으니까요 | but I could only say a few words in English. |
그래서 그림을 그리기 시작했던 거 같아요 | That's when I began painting. |
아무도 모르는 곳에서 | I knew no one there. |
누구도 날 모르는 곳에서 | And nobody knew me either. |
누구의 아내도 아닌 | I was neither a wife |
누구의 엄마도 아닌 곳에서 | nor a mother there. |
말 대신 그림으로 | I communicated through my paintings. |
그게 | That's how it all began. |
저의 시작입니다 | That's how it all began. |
[무거운 음악] | |
(희주) 모든 이야기에는 시작이 있다 | Every story has a beginning. |
"독일 문화원" | Every story has a beginning. |
나의 시작은 여기 | My story begins here. |
그리고 너 | And there was you. |
[거친 숨소리] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
(희주) 눈부시게 빛나던 너의 이름은 | You were radiating, and your name was… |
[독일어] 한나라고 불러 주세요 | You can call me Hannah. |
[서툰 어투로] 나는 베를린 예술 대학에서 | I want to study at the Berlin University of the Arts. |
공부하고 싶어요 | at the Berlin University of the Arts. |
[사람들의 박수] (강사) 좋아요 | Thank you. |
다음 분, 소개해 볼까요? | Who is next? Introduce yourself. |
[인부들의 힘주는 신음] | |
[차 문이 철컹 닫힌다] | |
[한숨] | |
[자동차 시동음] | |
[멀어지는 자동차 엔진음] [휘파람을 분다] | |
[붓을 탁 내려놓는다] | |
[희주의 웃음] | |
[현성의 힘주는 숨소리] | |
(희주) [한국어] 주영이란 친구는 만나 봤어? | Did you talk to Ju-yeong? |
싸운 건 맞는데 헤어질 땐 다 풀었대 | They did fight, but they made up before parting ways. |
애들 싸움이 그렇지, 뭐 | That's how kids are. |
[희주의 한숨] | |
(희주) 진짜 우리 리사가 먼저 괴롭힌 걸까? | Do you really think Li-sa bullied her? |
리사는 뭐래? | What did Li-sa say? |
몰라, 삐졌어 | I don't know. She's upset with me. |
내가 자기 말보다 선생님 말만 더 믿는다고 | She thinks I believe Ms. Gu and not her. |
(현성) 구 선생 교감 선생 추천으로 들어왔더라고 | Ms. Gu was hired through the vice principal's recommendation. |
추천? | Recommendation? |
(현성) 교감 선생 딸이 | Apparently, the vice principal's daughter used to work with her at the same school. |
구 선생하고 같은 학교에서 근무했다나 봐 | Apparently, the vice principal's daughter used to work with her at the same school. |
딸이? | They did? |
그 학교가 어디야? | -Which school? -Why? |
왜? | -Which school? -Why? |
만나 보게 | -I want to meet with her. -In person? |
당신이 직접? | -I want to meet with her. -In person? |
응 | Yes. |
그래야 될 거 같아 | I think I should. |
[의미심장한 음악] | |
(교사) 구해원 선생님… | Ms. Gu? Yes. |
네 | Ms. Gu? Yes. |
제가 아빠한테 부탁했어요 | I recommended her to my dad. |
(희주) 사이가 좋으셨었나 봐요 | Were you two close? |
(교사) 아, 그건 아니고요 | No, not really. |
저도 이해는 안 되는데 | I still don't get it. |
태림여중은 원래 제가 갈 거였어요 | But I was supposed to go to Taerim Middle School. |
네? | Sorry? |
(교사) 구 선생님은 | Ms. Gu had been appointed as a full-time teacher here, |
여기 정교사로 임용되셨거든요 | Ms. Gu had been appointed as a full-time teacher here, |
저는 재계약이 안 돼서 | and I'd failed to get my contract renewed. |
근데 제가 태림으로 간단 얘길 듣더니 | When she heard that I was going to Taerim, |
자기는 곧 그만둘 거라면서 | she said she was going to quit this school. |
그러니까 | So you're saying Ms. Gu suggested it first? |
구해원 선생님이 먼저 제안하셨다? | So you're saying Ms. Gu suggested it first? |
(교사) 그 자리 임시직이라고 말했는데도 상관 안 하셨어요 | I told her it was a temporary position, but she didn't mind. |
저야 너무 고마웠죠 | I was just grateful, so I asked my dad for a favor. |
그래서 아빠한테 부탁한 건데 | I was just grateful, so I asked my dad for a favor. |
무슨 문제 있나요? | Is there a problem? |
[타이어 마찰음] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
[긴장되는 음악] | |
어제 언니 만나고 | After we met yesterday, |
리사 일이 아무래도 마음에 걸려서 그 동영상을 다시 봤어요 | I felt bad about Li-sa and watched the video again. |
[해원이 훌쩍인다] | |
(해원) [울먹이며] 제 자신이 너무 무서워요, 언니 | I'm scared of myself. |
점점 더 괴물이 돼 가는 모습이 | I could see myself turning into a monster. |
내 눈에도 보일 정도였어요 | I could see myself turning into a monster. |
믿어 주세요, 언니 | You have to believe me. |
리사가 받았을 충격을 생각하면 너무 미안해서 | I feel terrible for what I did and how I hurt Li-sa. |
할 수 있는 일이 있다면 뭐든지 다 해 주고 싶어요 | I'm willing to do anything to make up for it. |
정말이에요 | I mean it. |
미안해요, 정말 미안해요 | I'm truly sorry. |
[휴대전화 진동음] | DIRECTOR AN HYEON-SEONG |
[서랍을 쓱 닫는다] | |
[긴장되는 음악] | |
(최 변호사) 간호사 말이 | The nurse said a woman named Hannah came with papers and requested |
한나라는 여자가 서류를 가져와 | The nurse said a woman named Hannah came with papers and requested |
정식으로 퇴원을 요청했다고 합니다 | The nurse said a woman named Hannah came with papers and requested the hospital to discharge him. |
"가족 관계 증명서 서우재" | |
"배우자 정보" | |
"구해원" | |
(해원) 정말 미안해요 | I'm so sorry. |
(희주) 너 | You… |
날 찾아온 이유가 뭐야? | Why did you approach me? |
(해원) 네? | What? |
[어두운 음악] | |
내 딸 리사까지 건드리면서 | You even harassed Li-sa. What did you come here for? |
여기 온 목적이 뭐냐고 | You even harassed Li-sa. What did you come here for? |
[헛웃음] | |
목적이라니요? | What do you mean? |
이상하네 | That's strange. |
왜 그렇게 생각하세요, 언니? | What makes you think that? |
(희주) 응? | Yes? |
왜, 내가 사 준다니까? | What's the matter? I told you it's on me. |
아유, 왜 | What is it? |
[밝은 음악이 흘러나온다] | SPECIAL DISCOUNT |
(희주) 그래도 웨딩 사진 대신인데 좋은 걸 사지 | It's for your wedding shoot. You should've gotten something nicer. |
(해원) 이거 원래 30만 원도 넘는 거예요 | The original price was more than 300,000 won. We got a really good deal. |
완전 잘 샀죠? | We got a really good deal. |
옷 사겠다고 이런 데 온 거 처음인데 | I've never shopped at a place like that before. |
정신 차려야겠어요, 너무 재밌어요 | It's so fun. I'm afraid it might become a habit. |
(희주) 취향은 패스 | I don't know if you'll like it, but I got the thickest one |
제일 두꺼운 걸로 샀어 | I don't know if you'll like it, but I got the thickest one |
아무래도 독일은 추울 테니까 | since I'm sure it's quite chilly in Germany. |
[잔잔한 음악] 언니 | Hui-ju. |
(희주) 좋은 거 사 주고 싶었는데 | I wanted to get you a nicer one, |
그럼 안 받을 거 같아서 | I wanted to get you a nicer one, but I figured you wouldn't accept it. |
이거 제 두 달 치 점심값이에요 | This is worth two months of my lunch money. |
따뜻하겠다 | I bet it's warm. |
[희주의 의아한 신음] | |
[희주의 만족스러운 신음] | |
(희주) 이제 좀 신부 같다 | You finally look like a bride. |
고마워요, 언니, 사진까지 | Thank you for the photo shoot. I bet it's expensive here. |
여기 비싸죠? | Thank you for the photo shoot. I bet it's expensive here. |
응, 너 부담되라고 아주 비싼 데로 골랐어 | Yes. I purposely picked this place to make you feel the pressure. |
[함께 웃는다] | |
난 아직도 모르겠다 네가 왜 이렇게 서두르는지 | I still don't get why you're rushing the wedding. |
(희주) 좋단다 | Look at you smiling. |
이 친구는 왜 이렇게 안 오니? | What's taking him so long? |
(해원) 제시간에 오면 선배가 아니죠 | He's never on time. |
(해원) 어? 왔어? | Hey. |
어때? | How do I look? |
응, 이쁘다 | You look pretty. |
(사진작가) 신부님 자리 잡아 볼게요 | Ma'am, please get ready. |
(해원) 네 | Coming. |
(사진작가) 네, 찍겠습니다 | Let's begin the shoot. |
자, 하나, 둘 | Okay. One, two. |
[카메라 셔터음] | |
네, 좋습니다, 하나, 둘 | That's good. One, two. |
[카메라 셔터음] | |
신부님, 이제 서서 한번 찍어 볼까요? | Shall we take it standing up now? |
네, 찍을게요 | Here we go. |
[카메라 셔터음] | |
네, 좋습니다, 웃을게요 | Good. Smile. |
[카메라 셔터음] 네, 좋습니다 | Good. |
[카메라 셔터음] 네 | Good. |
[카메라 셔터음] 네, 좋습니다 | Great. |
네, 오른쪽 어깨를 조금만 | Move your right shoulder just a bit. That's great. |
네, 좋습니다 | Move your right shoulder just a bit. That's great. |
자, 찍어 볼게요 | I'll begin now. |
자, 하나, 둘 | All right. One, two. |
[카메라 셔터음] | |
긴장 좀 푸시고 | Loosen up. |
신랑분, 좀 웃으시겠어요? | Sir, smile a bit. |
- 네 - (사진작가) 네, 네, 네 | -Okay. -Good. |
[우재의 헛기침] (사진작가) 자, 스마일 | -Okay. -Good. Smile. One, two. |
하나, 둘 [카메라 셔터음] | Smile. One, two. |
자, 스마일 [카메라 셔터음] | Smile. |
네, 좋습니다 이제 마지막 컷 갈게요 | Good. Now, this is the last one. |
어, 잠시만요 | One minute. |
- 언니 - (희주) 어? | -Hui-ju. -Yes? |
언니도 같이 찍어요 | Come join us. |
아, 아니야, 내가 왜 | No, I'm good. |
같이 찍지 | But it'd be nice. |
찍어요, 같이 | Join us. |
(사진작가) 네, 좋습니다 세 분 찍어 볼게요 | All right. Let's take the photo. |
자, 하나, 둘 | One, two. |
[카메라 셔터음] (해원) 아, 맞다 | One, two. Oh, right. |
(희주) 더워, 그걸 왜 여기서 입어 | It's too hot to wear it in here. |
(해원) 언니가 사 준 거니까 기념으로 | Because you bought it for me. |
- (해원) 네 - (사진작가) 자, 카메라 보시고 | -I'm ready. -Look at the camera. |
(사진작가) 하나, 둘, 셋 [카메라 셔터음] | One, two, three. |
언니분, 좀 조금만 붙으실까요? | -Can you stand closer? -Okay. |
- (희주) 네 - (사진작가) 카메라 보시고 | -Can you stand closer? -Okay. Look at the camera. Here we go. One, two. |
(사진작가) 찍겠습니다, 하나, 둘 | Look at the camera. Here we go. One, two. |
[카메라 셔터음] | |
[무거운 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
(해원) 개 피해 보셨어요? | Have you ever tried avoiding a dog? |
왈! | |
도망치면 더 쫓아가요 | If you run, it chases after you even more. |
(희주) 소용없어 | It's useless. Let's not see each other again. |
다시 보지 말자 | It's useless. Let's not see each other again. |
(해원) 우재 선배가 | Woo-jae really misses you. |
언니를 많이 보고 싶어 해요 | Woo-jae really misses you. |
(희주) 돌았어? | Are you nuts? Stop acting like a fool. |
바보 같은 짓 좀 그만해! | Are you nuts? Stop acting like a fool. |
(선우) 뭘 하려고 그러는데요? | What are you trying to do? |
(해원) 그 사람이 날 망쳤어요 | He totally ruined me. |
(현성) 찾아야죠, 그럼 | Then we'll have to find it. |
그 사람 주변부터 샅샅이 | Look everywhere we can. |
(정은) 분위기가 묘하게 작가님이랑 닮았어 | It really does give off the impression of you. |
(우재) 왼쪽이 더 아름다워요 | Your left side is prettier. |
(해원) 속지 마세요 | Don't be fooled. |
보이는 게 다가 아니거든요 | What you see isn't everything. |
No comments:
Post a Comment