성+인물: 대만 편 2
Risqué Business: Taiwan 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
ON MAY 17, 2019 THE ACT FOR IMPLEMENTATION OF J.Y. INTERPRETATION NO. 748 WAS PASSED LEGALIZING SAME-SEX MARRIAGE | |
- [카메라 셔터음] - [박수 소리] | LEGALIZING SAME-SEX MARRIAGE |
[리드미컬한 음악] | THE FIRST AND ONLY IN ASIA |
[흥미진진한 음악] | MEET SAME-SEX COUPLES THAT ENJOY THE FREEDOM TO LOVE |
[시경] 날씨 되게 좋다 | The weather is so nice. It's just perfect. |
[동엽] 오, 예술이다, 예술, 날씨 | It's just perfect. |
- 여기가, 형, 시먼딩이라고 - [동엽] 응 | This place is called Ximending. |
[시경] 한국으로 치면 명동 일본으로 치면 시부야 | It's like Myeong-dong in Korea -or Shibuya in Japan. -I see. |
- [흥미로운 음악] - [동엽의 탄성] | -or Shibuya in Japan. -I see. |
번화가 | -It's the downtown area. -I can see that. |
- [동엽] 완전 번화가네, 오 - [시경] 그래 | -It's the downtown area. -I can see that. XIMENDING THE BUSIEST STREET IN TAIPEI |
어? 여기 사진 찍는다 | Look, they're taking pictures. |
이게 무지개… | Look at the rainbow. |
- [동엽] 아! 그렇네 - [시경] 이게 랜드마크인가 봐 | -I see it. -It must be a landmark. |
[동엽] 아! | A RAINBOW CROSSWALK |
이 무지개가 동성애자임을 나타내거나 | The rainbow symbolizes support |
아니면 '지지합니다' '응원합니다' 그런 뜻이잖아 | -for sexual minorities, right? -Right. |
대만이 아시아 최초로 | I heard Taiwan was the first to legalize same-sex marriage in Asia. |
동성혼이 합법화된 곳이라고 하더라고 | I heard Taiwan was the first to legalize same-sex marriage in Asia. |
- [시경의 탄성] - 사실 | It couldn't have been easy. |
이야, 그게 쉽지가 않거든? | It couldn't have been easy. |
그래서 이쪽이 LGBT로 굉장히 유명한 거리고 | So this street is very famous among the LGBT community. It's not the kind of place you could find in Japan or Korea. |
일본이나 뭐, 우리나라나 | It's not the kind of place you could find in Japan or Korea. |
- 그 어떤 데서도 좀 접하기 힘든 - [시경의 탄성] | It's not the kind of place you could find in Japan or Korea. |
[시경] '시먼홍러우'가 그러니까 '서문홍루'네, 우리말로 하면 | The sign says, "Ximen Honglou." It would translate to "West Gate Red House." |
- [동엽] 아, '서문홍루'? - [시경] '홍루', 어 | -"West Gate Red House." -Yes. |
- '빨간색 누각' - [동엽] 응 | -It's a red house. -Yes. |
시먼홍러우 저쪽에 | Anyway, I heard that there are many underwear stores around there. |
팬티 숍이 그렇게 많아 | many underwear stores around there. |
- 팬티 숍이 - [의미심장한 효과음] | Underwear stores. |
[리드미컬한 음악] | BEHIND THE RED HOUSE IS AN LGBT-FRIENDLY SHOPPING DISTRICT |
[동엽] 팬티 숍이 카페, 카페, 그다음에 또 팬티 숍 | The area is full of underwear stores and cafés. |
- 팬티가 되게 중요한 건가 보다 - [동엽] 어 | -Underwear must be important. -I know. |
어, 봐 봐 | Look. If you look that way, it's your average downtown. |
여기는 그냥 우리 번화가 느낌인데 | If you look that way, it's your average downtown. |
- 이쪽은 뭔가 벌써 - [매혹적인 음악] | But take a look at this side. The vibe is totally different with the lights and everything. |
- 조명도 그렇고 - [시경] 어 | The vibe is totally different with the lights and everything. |
- [동엽] 전반적인 느낌이… - [시경의 웃음] | The vibe is totally different with the lights and everything. |
저 안에서 또 이제 우리가 만나기로 한 사람들이 있어요 | -We'll be meeting some people in there. -Right, let's go. |
[시경] 어, 가 보자, 가 보자 | -We'll be meeting some people in there. -Right, let's go. |
아, 요런 거구나 | So this is what it looks like. |
[동엽] 야, 분위기가 확 달라지네 | So this is what it looks like. -It feels completely different. -It does. |
- [시경] 어, 확 - [동엽] 어 | -It feels completely different. -It does. The vibe just completely changed. |
[시경] 뭔가 관능적으로 변했네 분위기가 | The vibe just completely changed. |
심지어 가게 이름도 'FORBIDDEN'이야 | Even the name of this shop is "Forbidden." |
'금지된' | Even the name of this shop is "Forbidden." |
- [동엽] 아, 저기? - [시경] 어 | -That one? -Yes. FORBIDDEN |
[매혹적인 효과음] | FORBIDDEN |
이야, 이거 봐 | Look at this. |
- [흥미로운 음악] - 왜 이렇게 많아, 팬티 가게가? | Look how many underwear stores there are. |
아, 진짜 남자 남자가 많네 | There are a lot of male couples. |
[동엽의 탄성] | Yes, I see. |
- [동엽] 그렇네 - [시경] 어, 어 | Yes, I see. |
- [동엽] 아, 그렇네 - [시경] 어 | You're right. |
[동엽] 어? | |
[시경] 어 왜 이렇게 팬티 가게가 많아? | Why are there so many underwear stores? |
[동엽의 놀란 소리] | Why are there so many underwear stores? |
아니, 저게 무슨 팬티야? | -Goodness. -Can you even call that underwear? |
[매혹적인 음악] | I mean, come on. |
- [동엽의 웃음] - [시경] 아니, 형 | I mean, come on. |
[매혹적인 효과음] | |
- [웃음] - [익살스러운 음악] | |
[동엽의 웃음] | |
- [동엽] 어, 그래, 이게 지금… - [시경] 아… | Okay, let's take a look. |
[동엽] 음… | |
- [시경] 들어가 보자 - [동엽] 이야, 근데… | -Let's go inside. -I mean… |
- [시경] 처음, 아이고야 - [동엽] 아이고야 | -Oh, my. -Oh, my. |
[시경] 아이고야 이렇게 다양한 팬티 나는… | I've never seen so many different kinds of underwear. |
[흥미로운 음악] | |
- 아이고야 - [시경] 아이고 | -Oh, my. -Oh, my. |
가만있어 봐, 얘는 뭐가 없잖아 | Wait a second. Something's missing here. |
[강조되는 효과음] | -Oh, my. -Oh, my. |
- 아이고야, 어이구 - [시경] 아이고 | -Oh, my. -Oh, my. |
아이고 | Oh, my. |
[동엽] 어? | |
[동엽의 탄성] | |
- [시경의 탄성] - 여기, 여기, 여기 지금 지퍼도… | This one's got a zipper. |
[강조되는 효과음] | -Oh, my. -Oh, my. |
[시경, 동엽] 아이고 | -Oh, my. -Oh, my. |
[중국어로] | Hello, welcome. |
[동엽이 한국어로] 여기는… | What is this place? |
[중국어로] | We are a men's underwear store. |
[동엽의 탄성] | |
[시경의 탄성] | |
[동엽이 한국어로] 시먼홍러우에 | Is there a reason why there are so many underwear stores around Ximen Honglou? |
- 팬티 숍이 많은 이유가 있어요? - [시경] 그러게 | Is there a reason why there are so many underwear stores around Ximen Honglou? |
[중국어로] | An LGBT-friendly café named Bear Bar opened up in this area 19 years ago. |
[시경의 탄성] | which lead to its current state. |
[강조되는 효과음] | Initially, they were designed for athletes |
[매혹적인 효과음] | for better breathability. |
[시경의 탄성] | This type of underwear is suitable for bottoms to wear. |
[시경의 탄성] | I see. |
[동엽이 한국어로] 이거 혹시 손님들한테 | Have you ever received any complaints regarding this? |
항의를 받은 적이 없냐고 | Have you ever received any complaints regarding this? |
이거는요 잘못 잠그다 여기 끼면은 | If you try to zip this up and it gets stuck in the wrong place, |
- 큰일 나거든요? - [강조되는 효과음] | it'd be a disaster. |
[중국어로] | We haven't, and this design is actually quite popular. But when you are zipping up, you should do it slowly and carefully. |
[동엽이 한국어로] 아, 아, 아 요렇게 당겨서 요렇게 | So you should pull it out and then zip it up. |
[시경] 얘는 | This one is… |
- [매혹적인 효과음] - [동엽의 웃음] | |
어떻게… | |
[중국어로] | This is a penis ring. You put it on your penis. |
[동엽의 탄성] | It helps you get a harder erection. |
[시경이 한국어로] 형 결혼기념일 아니에요, 이제 곧? | -Dong-youp. -Yes? Isn't your anniversary coming up? |
- [강조되는 효과음] - [동엽의 웃음] | Isn't your anniversary coming up? -Should I get you one? -It'd be too much. |
- 하나 선물해 줄까요? - [동엽] 아이, 과유불급 | -Should I get you one? -It'd be too much. |
- [시경] 아, 그래? 아 - 과유불급 | -Really? -It'd be excessive. |
[시경] '트라이 잇' | |
- [동엽의 탄성] - [사람들의 웃음] | |
[중국어로] | You can touch it. |
[시경이 한국어로] 아니 | I mean… This isn't underwear. It's basically an adult toy. |
이거는 그냥 성인용품이지 팬티가 아니라 | This isn't underwear. It's basically an adult toy. |
- [익살스러운 음악] - 본래 팬티라는 건 | This isn't underwear. It's basically an adult toy. We wear underwear to cover our private parts. |
중요 부위를 가리기 위해서 입는 거잖아요? | We wear underwear to cover our private parts. |
이거는 팬티가 아니지 않나요? | So technically, this isn't underwear, is it? |
이건 예를 들어 숟가락인데 | This is like a spoon without the bowl part. |
앞의 동그라미 부분이 없는 거 아니에요 | This is like a spoon without the bowl part. |
- [사람들의 웃음] - 그럼 그게 왜 숟가락이야 | This is like a spoon without the bowl part. That's not a spoon anymore. That's a piece of metal. |
그건 쇳가락이지 | That's not a spoon anymore. That's a piece of metal. |
펜인데 심이 없고 자동차인데 바퀴가 없고 | It's like a pen without a nib. Like a car without wheels. |
- [동엽] 여기도 - [경쾌한 음악] | Another one of these. |
[동엽, 시경의 탄성] | Goodness. |
[시경] 얘는 또 뭐야? 왜 끈이 있어? | What is this one? Why does it have strings? |
- 와, 진짜… - [동엽의 탄성] | What is this one? Why does it have strings? |
얘도 웃긴다, 얘도, 가죽인데 | This one is hilarious. It's leather. |
- [동엽] 어, 어 - [시경] 쫘라락 벗겨지는 건가 봐 | And it opens up like this. |
어, 형, 이거, 형 | Dong-youp. This would be perfect for you. |
형, 이것도 형 너무 잘 어울리겠다, 형 | Dong-youp. This would be perfect for you. It's perfect. |
이것도 너무 잘 어울릴 거 같아, 형 | It's perfect. |
- [동엽의 웃음] - 와 | |
그리고 여기 쓰여 있어 '트라이 잇' | And it says here, "Try it." |
- [매혹적인 효과음] - [동엽의 탄성] | Why am I sweating? |
[시경] 아, 왜 이렇게 땀이 나니 | Why am I sweating? |
이거 좀 섹시하긴 하다 | This does look sexy. |
- [매혹적인 효과음] - [동엽의 웃음] | |
[익살스러운 효과음] | |
- 아, 근데 너무 땀이 많이 나니깐 - [시경] 응 | Okay, but you're sweating too much. |
[동엽] 요거로 갈아입고 와 이거 되게 시원할 거 같아 | Go change into this one. It'll help you cool down. |
지금 너 너무 너무 땀을 많이 흘리잖아 | You're soaked in sweat. |
되게 시원할 거 같은데, 이거? | This will help. |
- [시경] 그래? 마스크야? - [사람들의 웃음] | Really? Is it a mask? |
[동엽, 시경의 탄성] | |
[동엽] 오, 이분들 이분들인 거 같아 | I think they're our guests. |
[시경] 아, 여기서 뵙기로 한 분들? | The guys we're supposed to meet here? |
[사람들] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
[동엽] 예, 오늘 저희랑 만나기로 한 커플 맞으시죠? | You guys are the couple we're meeting today, right? |
[샤오바오가 중국어로] | I'm Xiao Bao. |
[띵띵] | I'm Ding Ding. I'm from Taipei. |
[흥미로운 음악] | We've been married for over two years. DING DING AND XIAO BAO |
[동엽, 시경의 탄성] | |
[시경이 한국어로] 부부시구나, 벌써 | You're already married. |
[함께 중국어로] | Yes, we are. |
[시경이 한국어로] 두 분이 운동을 같이 하세요? | Do you guys work out together? You are both in great shape. |
어떻게 그렇게 몸이 같이… | Do you guys work out together? You are both in great shape. |
[동엽] 한국 가수 중에 김종국이라는 사람 알아요? | Do you know a Korean singer named Kim Jong-kook? |
- [중국어로] - [동엽이 한국어로] 김종국 | Kim Jong-kook? Do you know Running Man? |
- [시경] '런닝맨' - [샤오바오의 탄성] | Do you know Running Man? |
[중국어로] | -I've seen it. -The TV show! |
[한국어로] 몸이 이렇게 좋아요 그래서 | He's also very muscular. You remind me of him. |
- [동엽] 김종국 같은 느낌이 들고 - [강조되는 효과음] | You remind me of him. |
한국 가수 중에 이정이라고 있어요 | There's another Korean singer named Lee Jung. |
- 이정, 예 - [시경] 이정 | There's another Korean singer named Lee Jung. You look a lot like him. |
[동엽] 이정 씨랑 되게 좀 얼굴이 닮았어요 | You look a lot like him. |
[웃으며] 그래서 저는 이정하고 김종국이 계속 이렇게 | So I keep seeing Jong-kook and Jung |
손을 잡고 있는 거 같아서 | holding hands together. |
- [시경의 탄성] - [매혹적인 효과음] | |
[시경] 아, 지금 팬티에 대한 얘기를 들었는데 | So we've been learning about underwear. |
팬티가 게이 문화 안에서 중요한 아이템인가요? | Is underwear an important item within the gay community? |
[중국어로] | It's important. It's like women wearing sexy lingerie. |
- [띵띵] - [매혹적인 효과음] | Like yours? |
[동엽의 탄성] | |
[한국어로] 아니, 지금 | Hold on, look at their shoes. |
- 두 분 신발 - [시경] 어, 이것도 너무… | Hold on, look at their shoes. -They're so… -Do you have matching shoes on? |
[동엽] 커플 신발이에요? | -They're so… -Do you have matching shoes on? I've never seen it done like this. |
[시경] 이런 커플 룩은 또 처음 봅니다 | I've never seen it done like this. |
[중국어로] | -We wear the same shoe size. -It's the same. |
[탄성] | |
- [한국어로] 우리도 해 볼까? - [동엽의 웃음] | Should we try? |
난 300인데 | Mine are 300 mm. |
- [중국어로] - [웃음] | You guys should try it too. |
[동엽이 한국어로] 근데 실례하지만 | If you don't mind me asking, |
지금 두 분은 어떤 팬티를 입으셨나요? | what kind of underwear are you wearing now? |
[중국어로] | I'm wearing briefs. |
[동엽이 한국어로] 아, 이런 거 | -These ones. -I see. |
[중국어로] | I prefer this style. Right, he likes those. |
[시경, 동엽의 탄성] | Right, he likes those. |
[시경, 동엽의 탄성] | It's also slightly see-through. |
- [샤오바오] - [매혹적인 효과음] | Something sexy. |
[시경이 한국어로] | Why did you guys decide to get married? |
[중국어로] | Actually, I proposed to him. |
[시경, 동엽의 탄성] | Everything they had owned together was taken away. |
- [한국어로] 권리가 - [중국어로] | Everything they had owned together was taken away. |
[저마다 호응한다] | |
[동엽이 한국어로] 아니 처음에 어떻게 만나게 된 거예요? | -How did you guys meet? -I'm curious. |
[중국어로] | -Initially, we met as sex partners. -Sex partners. |
- [흥미로운 효과음] - [탄성] | |
- [한국어로] 결혼까지 - [중국어로] | -And you got married. -That's right. |
[한국어로] 아, 그렇구나 | I see. |
[중국어로] | -We are honest about our taste. -Men know men. They all know what they want. |
[시경, 동엽의 탄성] | They all know what they want. |
[동엽이 한국어로] 잠깐만 너 이거 벗어 | You should take the cardigan off. It's okay to take it off. |
- [시경] 아니야, 괜찮아 - [동엽] 벗어도 돼, 괜찮아? | You should take the cardigan off. It's okay to take it off. -I'm fine. -Are you sure? |
[시경] | Why am I sweating so much? |
- [시경] - [동엽의 웃음] | Is it all the underwear? |
- [익살스러운 음악] - [시경] 그럴 리가 없는데 | Is it all the underwear? There's no way. |
[동엽] 이 팬티들을 쭉 보더니 땀을 계속 흘리고 있어요 | He's been sweating after seeing all the underwear. |
[사람들의 웃음] | |
[중국어로] | Was our interview too provocative? Should he change his underwear? |
[띵띵] | Should he change his underwear? |
- [동엽이 한국어로] 아니 - 아니, 아니 | No, it's fine. |
[함께 중국어로] | -We're just kidding. -Just kidding. |
- [한국어로] 입고 싶은 마음에 - [동엽] 어, 그러니까요 | -Am I sweating because I want to try? -Exactly. |
[사람들의 웃음] | |
[시경] | How did your parents react when you announced your engagement? |
[중국어로] | My parents said they were happy as long as I was happy. |
[탄성] | |
[동엽이 한국어로] 그러면 부모님하고 같이 살면 | Isn't it uncomfortable to live with your parents? |
- 좀 불편한 건 없는지요 - [시경] 그러게 | Isn't it uncomfortable to live with your parents? |
[중국어로] | It is. |
- [띵띵] - [강조되는 효과음] | Like when we're clapping at night. |
[의미심장한 효과음] | Yes, I'm worried that my mother would hear. I sometimes even shush him so he would be quiet. |
[부드러운 음악] | I sometimes even shush him so he would be quiet. |
[동엽이 한국어로] 근데 누구 한 명 | But what if you can't help letting out a moan? |
자기도 모르게 소리를 '으아!' 이렇게… | But what if you can't help letting out a moan? |
[중국어로] | That happens. |
[둘이 입소리를 쉿 낸다] | That happens. |
[사람들의 웃음] | |
[함께] | We're going to move out eventually. |
[시경이 한국어로] 어, 근데 진짜 사이가 좋아 보인다 | They seem so happy together. |
진짜 서로를 사랑하는 게 진짜 사랑하는 게 느껴져요 | -I can see that you truly love each other. -It's so nice to see that. |
[시경] 지금도 이렇게 손을 꽉 잡고 있는 모습이 뭔가 | I think it's sweet that they've been holding hands the whole time. |
- [동엽] 응 - [시경] 예쁘게 | I think it's sweet that they've been holding hands the whole time. |
[사람들의 웃음] | |
최근에 형수의 손을 꽉 잡은 게 언제예요? | When was the last time you held your wife's hand? |
어제 | Yesterday. |
- [사람들의 웃음] - [시경] 응? | |
- 어제 - [시경] 어제? | -Yesterday. -Yesterday? The day before yesterday. |
그저께 | The day before yesterday. |
[사람들의 웃음] | |
- [사람들의 놀란 소리] - [익살스러운 음악] | See? You're getting punished for lying. |
거봐, 거짓말하니까 벌받잖아 | See? You're getting punished for lying. |
[사람들의 웃음] | |
[동엽] 아, 오늘, 예 | All right then. |
[중국어로] | -We're going to go and do some shopping. -Goodbye. |
[사람들이 영어로 인사한다] | -Goodbye. -Bye. |
[저마다 중국어로 감사를 전한다] | -Thank you. -Thank you. |
[시경이 한국어로] 와 저렇게 사이가 좋을 수가 있지? | -They're such lovebirds. -I know. They had their hands locked together like this. |
[동엽] 지금 이렇게 해서 여기 깍지를 | They had their hands locked together like this. |
- [시경] 어, 여기를… - [부드러운 음악] | They had their hands locked together like this. |
[시경] 여기 시간이 좀 늦어지니까 점점 커플들이 많아지네요 | As the night gets deeper, we're seeing more couples. -Look around us. -You're right. |
- 주변에 - [동엽] 응, 진짜 | -Look around us. -You're right. |
- [시경] 좀 느낌이 다르다, 어 - [동엽] 다르지, 다르지 | -This feels different. -It is different. |
석천이 형 여기 오면 되게 좋아하겠다 | -Seok-cheon would love it here. -I know. |
[동엽] 근데 진짜로 여기도 지금 계속 남남 커플이잖아 | There are a lot of male couples around. |
- [시경] 어, 그러네 - [동엽] 어 | You're right. |
[시경] 여기가 카페 달리다라고 | This place is called Café Dalida. |
- [동엽] 응 - 여기도 꽤 유명한 그런 곳이래 | I heard it's a pretty famous spot. |
[동엽] 아, 여기가? | Really? |
[시경] 여기가 아마 오늘 만나 뵐 분들인 거 같은데? | I think they're our guests. I see. |
[동엽] 아! | I see. |
- 아, 예, 안녕하세요, 안녕하세요 - [저마다 인사한다] | -Hello. -Hello. |
[사람들이 중국어로] | -Hello. -Hello. |
[동엽이 한국어로] 자기소개 한 분씩 부탁드려요 | Could you introduce yourselves? |
[중국어로] | Hello, my name is Caca. This is my beautiful wife, Bella. |
[호응한다] | |
[시경이 한국어로] 아 여기가 이렇게 부부… | ZAC, CACA, BELLA -So you two are a married couple? -Are we? |
- 부부? - [중국어로] | -So you two are a married couple? -Are we? We say we're "two wives." |
[한국어로] 아, 그렇네 부부는 한자로 | Right, because in Chinese, "married couple" is written as "husband and wife." |
- '남자 여자'가 되니까 - [동엽의 탄성] | "married couple" is written as "husband and wife." |
- 아, 그 표현을 안 쓰는구나? - [동엽] '아내 아내' | "married couple" is written as "husband and wife." -So they don't use that term. -They're two wives. So are you guys legally married? |
그러면 결혼을 한 거예요? | So are you guys legally married? |
[중국어로] | We're not married yet, but we're engaged. |
[한국어로] 누가 누구한테 했어요? | Who proposed to whom? I proposed to her. |
[중국어로] | I proposed to her. |
[동엽, 시경의 탄성] | So that it'd be fair. |
[시경이 한국어로] 그러면 쟈크는 아들? | What about you, Zac? Are you their son? |
[사람들의 웃음] | |
- [중국어로] - [흥미로운 음악] | I'm gay. Just an ordinary gay man. |
[한국어로] 아, 친구? | So you're friends? |
[중국어로] | Yes, we're best friends. |
[사람들의 웃음] | He's like a girlfriend since he's gay. |
[동엽이 한국어로] 지금 남자 친구 있어요? | Do you have a boyfriend? |
- [중국어로] - [동엽의 탄성] | No. I'm single. |
[동엽의 탄성] | Please set him up with someone. |
[사람들의 웃음] | |
[쟈크의 웃음] | It's okay, I have fun all the time. |
[시경이 한국어로] 두 분은 어떻게 만났어요, 처음에? | How did you guys meet? |
[중국어로] | We met on a women-only dating app. |
[한국어로] | What do T, H, and P stand for? |
[중국어로] | T stands for "tomboy." |
[시경, 동엽의 탄성] | T for tomboy. |
[시경이 한국어로] 아 좀 보이시하고 | It refers to boyish girls -who wear shorts and have short hair. -I see. |
[리드미컬한 음악] | -who wear shorts and have short hair. -I see. |
[중국어로] | P stands for wife in Chinese. |
[동엽의 탄성] | Type P girls have long hair and are feminine. |
[시경, 동엽이 호응한다] | Their hair is long, but they have a boyish style. They have strong character and don't define themselves as one type. |
[동엽의 탄성] | |
[동엽이 한국어로] 동성끼리 사귀어서 | Could you tell me about the pros and cons |
'아, 이런 건 참 너무 좋다' | Could you tell me about the pros and cons |
'근데 이런 건 좀 불편하다' | of dating someone of the same sex? |
- 어떤 게 있을까요? - [시경] 응 | of dating someone of the same sex? |
[중국어로] | There are so many great things. |
[동엽, 시경이 호응한다] | We also share our shoes, cosmetics, and perfume, so it's economical. But there are some downsides. |
- [한국어로] - [사람들의 웃음] | Is that the only use you have for men? Changing light bulbs? |
- [흥미로운 음악] - [중국어로] | That's when I call Zac and ask for his help. |
- [쟈크] - [사람들의 웃음] | A man amongst men. |
- [시경의 탄성] - [사람들의 웃음] | |
- [시경] T, H, P - [카카, 쟈크가 호응한다] | T, H, and P. |
[한국어로] 게이는 이렇게 분류하는 게 있나요? | Are there such categories for gay men as well? |
[중국어로] | We use numbers. There are Types One and Zero. |
[익살스러운 효과음] | Like this. |
[한국어로] 아니, 몰라요 | We don't get it. |
[쟈크가 중국어로] | You don't? |
[동엽이 한국어로] 어떤 동작을 말씀하시는 거예요? | What are you talking about specifically? |
- [흥미로운 음악] - [중국어로] | Type Zero. Type One. |
[쟈크의 탄성] | It goes in. |
[동엽의 의아한 숨소리] | |
[한국어로] 그러면 한 3이나 4가 좋죠 | Wouldn't Type Three or Four be a better fit then? |
3이, 3이 요렇게 | Wouldn't Type Three or Four be a better fit then? |
[중국어로] | Three? |
- [한국어로] 두께를… - [쟈크의 웃음] | He means the girth. |
[쟈크가 중국어로] | Yours must be huge. |
[사람들의 웃음] | |
[동엽이 한국어로] 근데 만약에 | Let's say a man you love |
내가 사랑하는 저놈은 | Let's say a man you love is into both men and women. |
남자도 좋아하지만 여자도 좋아하면 | is into both men and women. |
나만 손해라는 생각 안 들어요? | Would you feel like you're missing out? |
[중국어로] | How should I put this? |
[놀란 탄성] | It was true love back then. |
[동엽, 시경이 호응한다] | |
[시경이 한국어로] 그러면 어떤 스타일이 좋아요? | What type of men are you into? |
[중국어로] | Looks are important to me, so Jung Hae-in is just my type. |
- [동엽이 한국어로] 아, 정해인 - [시경] 정해인은 나도 좋아요 | Even I like him. |
정해인은 나도 좋아 | Even I like him. |
- [익살스러운 음악] - [중국어로] | He's the wallpaper on my Apple Watch. |
[동엽의 탄성] | He screams like a little girl. |
[시경이 한국어로] 저 정해인이랑 전화하는 사이입니다 | Hae-in and I talk to each other on the phone. |
- [중국어로] - [사람들의 웃음] | Can you call him right now? |
[한국어로] 아 지금은 좀 곤란할 거 같고요 | That'd be difficult. |
[쟈크의 아쉬워하는 탄성] | |
실제로 보면 진짜 더 잘생겼어요 | He's more handsome in real life. |
그럼 정해인 어떻게 생각해요? | What do you think about him? |
[중국어로] | I'm more into Irene of Red Velvet. |
- [익살스러운 음악] - [사람들의 웃음] | She really likes her. |
[한국어로] 씨알도 안 먹히는구나 정해인 | Jung Hae-in means nothing to her. |
[시경] 정해인 씨알도 안 먹혀 | She couldn't care less. |
기분 나빴어, '정해인이요?' | She was offended. "Jung Hae-in?" |
[함께] '저는 레드벨벳 아이린' | -"I like Irene of Red Velvet." -"I like Irene of Red Velvet." |
[동엽] '좋아합니다' | -"I like Irene of Red Velvet." -"I like Irene of Red Velvet." |
[중국어로] | And I really like BLACKPINK. I even went to Korea to see their concert last year. |
[동엽의 탄성] | I even went to Korea to see their concert last year. |
[시경이 한국어로] 아, 블랙핑크 아이린, 정해인이구나 | BLACKPINK, Irene, and Jung Hae-in. |
[동엽의 웃음] | |
어? 이것도 한번 물어보자 궁금한데 | Let me ask you something. I'm curious. |
블랙핑크랑 우리 벨라랑 같이 물에 빠졌어요 | Imagine BLACKPINK and Bella are both drowning. |
- [익살스러운 효과음] - [사람들의 웃음] | Who will you save? |
누굴 구해 줄 거예요? | Who will you save? |
[중국어로] | I'll swim fast and save BLACKPINK first, and swim out with Bella. |
[익살스러운 음악] | You know how to swim. |
[시경이 한국어로] 아, 드디어 | -Who would you save? -Finally. |
[시경] 어, 좋다, 좋다 좋다, 복수다 | -Irene. -I love it. Nice comeback. |
우리가 아주 큰일 한 거 같습니다 | We did it. |
- 되게 사이좋은 아내 아내를… - [사람들의 웃음] | We sowed disharmony between the happy wives. |
[중국어로] | We're past getting hurt by things like this. |
[사람들의 웃음] | That's not true. |
[시경이 한국어로] 오 둘러서 칭찬을… | -She indirectly complimented her. -It's not true. |
- [시경의 탄성] - [중국어로] | -She indirectly complimented her. -It's not true. To me, my wife is the prettiest. |
- [동엽의 웃음] - [시경이 한국어로] 고수네 | She's good. |
- [카카가 중국어로 말한다] - [경쾌한 음악] | We're all good. |
[동엽] 아유 오늘 만나서 반가웠고 | It was nice meeting you guys. |
이야기 함께 나눠 주셔서 감사합니다 | Thank you for the chat. |
[시경] 재밌다, 진짜 에너지가 너무 좋고 | -They're so much fun. I love their energy. -I had fun too. |
[중국어로] | -They're so much fun. I love their energy. -I had fun too. |
[사람들] | -Thank you. -Thank you. |
[매혹적인 효과음] | RISQUÉ BUSINESS: TAIWAN |
[동엽이 한국어로] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
- [남자] 안녕하세요, 반갑습니다 - [동엽] 아, 예, 반갑습니다 | -Hello. -Hello. -Hello. -Nice to meet you. |
어어, 한국말을 잘하시네요 | Hey, you speak Korean. Just a little. |
[남자] 조금 | Just a little. How did you learn Korean? |
한국말 어떻게 아세요? | How did you learn Korean? |
- [남자] 한국 드라마 - [시경의 탄성] | I watch Korean dramas. |
[동엽] 아, 한국 드라마 | Right, Korean dramas. |
[남자가 중국어로] | This is my husband. |
[리마가 중국어로 자기소개한다] | My name is Riemah. |
[리마 엄마가 호응한다] | This is my mother, Mei Gui. -I'm Mei Gui. -Mei Gui. |
[시경이 한국어로] 벌써 결혼하신 거예요? | -I'm Mei Gui. -Mei Gui. Are you guys married? |
[리마] 네, 남자 친구 아니에요 남편이에요 | Yes, he's not my boyfriend. He's my husband. |
[동엽의 탄성] | |
[중국어로] | We dated for a little over 11 years. |
[동엽이 한국어로] 그럼 11년 동안 사귀었으면 | How old were you when you first started dating? |
몇 살 때부터 사귄 거예요? | How old were you when you first started dating? |
- [중국어로] - [동엽이 호응한다] | We started seeing each other when we were 22. |
[시경이 한국어로] 남편, 아내 이렇게 정해져 있는 거예요? | Do you consider yourselves a husband and wife? |
전 그게 제일 궁금했어요 | Do you consider yourselves a husband and wife? |
소개할 때 '제 아내입니다' '제 남편입니다' | Do you refer to each other as your husband or wife? |
[중국어로] | No, we don't do that. |
[시경이 한국어로] 서로 그냥 '남편입니다' [탄성] | So you're both husbands. |
남편, 남편, 네 | We're both husbands. |
[동엽] 근데 동성끼리의 결혼을 | Taiwan legalized sex-same marriage |
대만에서도 허락한 게 2019년이죠? | Taiwan legalized sex-same marriage -in 2019, right? -Yes. |
[함께 중국어로] | -in 2019, right? -Yes. Have a lot of couples gotten married since then? |
[한국어로] 허락이 된 다음부터 | Have a lot of couples gotten married since then? |
되게 많은 사람들이 결혼을 하고 있나요? | Have a lot of couples gotten married since then? |
[중국어로] | I did a bit of research on this. |
[동엽의 탄성] | So basically, 1 out of 100 marriages is a same-sex marriage. |
[한국어로] 1% | -One percent. -One percent. |
- 1%? - [리마가 호응한다] | -One percent. -One percent. |
[동엽의 탄성] 근데 대만은 | How did Taiwan come to legalize same-sex marriage? |
어떻게 동성끼리의 결혼이 합법화가 된 거예요? | How did Taiwan come to legalize same-sex marriage? |
무슨 운동 같은 게 있었겠죠, 아마? | Was there some sort of movement? In the process of legalizing same-sex marriage, |
[중국어로] | In the process of legalizing same-sex marriage, |
- [잔잔한 음악] - [동엽이 호응한다] | WE ARE AGAINST SEXUAL DIVERSITY EDUCATION |
[한국어로] 활동을 많이… [탄성] | You were very active. |
[중국어로] | There was a pioneer who first started the human rights movement |
[리마가 중국어로 설명한다] | HE REQUESTED THE SUPREME COURT FOR A CONSTITUTIONAL INTERPRETATION IN 2015 |
[탄성] | And in 2017… |
[리마가 중국어로 설명한다] | 2015: A JUDICIAL INTERPRETATION ON SAME-SEX MARRIAGE REQUESTED |
[동엽이 호응한다] | But I'm sure it's the same way in Korea. |
[시경이 호응한다] | So in 2018… |
[리마가 중국어로 설명한다] | 2018: REFERENDUM ON SAME-SEX MARRIAGE |
[시경이 한국어로] 아 실패를 했었구나 | So you've had failure. |
[중국어로] | And on May 22, 2019, |
[리마가 중국어로 설명한다] | MAY 22, 2019 THE ACT FOR IMPLEMENTATION OF J.Y. INTERPRETATION NO. 748 DECLARED |
- [시경의 탄성] - [동엽이 한국어로] 오, 아예 | It became official. |
[중국어로] | We could finally get married. |
[동엽이 한국어로] 어머님 아들이 되게 똑똑하네요? | Your son is very smart, ma'am. |
[사람들의 웃음] | |
[중국어로] | Thank you. |
[동엽이 한국어로] 11년 동안 연애하면서 서로를 사랑했지만 | You guys had already been dating for 11 years, |
진짜 법적으로 부부가 됐을 때 | but how did you feel when you officially got married? -I can't imagine. -It must've felt very special. |
그 기분은 되게 좀 달랐을 거 같아요 | -I can't imagine. -It must've felt very special. I was thrilled by the fact that we could finally get married. |
[중국어로] | I was thrilled by the fact that we could finally get married. |
[호응한다] | I was overjoyed that we were finally equal to others. |
[동엽이 한국어로] 한국은 원래 | In Korea, same-sex couples couldn't even apply for marriage registration before. |
동성 혼인 신고 접수도 안 됐었는데 | In Korea, same-sex couples couldn't even apply for marriage registration before. But since 2022, |
2022년부터는 이제 | But since 2022, they've been able to at least submit their registration forms. |
- 접수는 받아 준다고 하더라고요 - [시경] 받아 주고, 응 | they've been able to at least submit their registration forms. |
[중국어로] | I hope Korea will legalize same-sex marriage one day. Just like Taiwan did. |
[시경이 한국어로] 아니, 그러면 언제 아셨어요, 어머님은? | When did you find out about your son's sexual orientation? I found out when Riemah was in sixth grade. |
[중국어로] | I found out when Riemah was in sixth grade. |
[잔잔한 음악] | I was in disbelief |
[동엽, 시경이 호응한다] | although scientific research hadn't reached such a conclusion. |
[동엽, 시경의 탄성] | My child may have a different sexual orientation, |
- [동엽의 탄성] - [시경이 한국어로] 근데 대만은 | But I doubt that all Taiwanese mothers are as understanding as her. |
거의 다 이렇게 어머님, 부모님이 자상하게 이해해 주시진 않죠? | But I doubt that all Taiwanese mothers are as understanding as her. My mom is special. She's great. |
[중국어로] | My mom is special. She's great. |
[잔잔한 음악] | A GREAT MOTHER WHO FOUGHT ALONGSIDE HER SON |
[시경이 호응한다] | |
[사람들이 떠들썩하다] | COUNTLESS PEOPLE FOUGHT TOGETHER FOR THE FREEDOM TO LOVE |
[한국어로] | It's my first time in Taiwan, |
레즈비언 부부에게 초대받는 것도 처음이고 | and it's my first time being invited by a lesbian couple. |
- 신기하다 - [동엽] 그리고 부모님도 | -The parents are there too, right? -Yes. |
- 계시다고, 응 - [시경] 계신다 그랬지? | -The parents are there too, right? -Yes. |
[초인종 소리] | |
- [사람들이 인사한다] - [동엽] 안녕하세요 | Hello. -Hello. -Hello. |
[시경] | -Hello. -Hello. |
[시경] 감사합니다, 초대해 주셔서 | Thank you for inviting us. |
[투투, 랑이 중국어로 소개한다] | My name is Rabbit, and she's Wolf. |
[리드미컬한 음악] | RABBIT AND WOLF ARE CURRENTLY EXPECTING A BABY |
[랑 부모가 중국어로 소개한다] | We're Wolf's parents. |
- [중국어로] - [동엽이 호응한다] | Thank you so much |
- [랑 엄마가 중국어로 호응한다] - [동엽의 탄성] | for coming to Rabbit's baby shower. |
- [사람들] - [시경이 중국어로 인사한다] | -Thank you. -Welcome. |
[시경이 한국어로] 안녕 | Hey. |
[동엽] 실례지만 지금 몇 개월이에요? | If I may ask, how far along are you? I'm four months pregnant, |
[중국어로] | I'm four months pregnant, and I'm due in the summer. |
[동엽이 한국어로] 어, 좋아요 집 구경시켜 주세요 | -Sounds good. -Great. Please. |
- [경쾌한 음악] - [중국어로] | This is our marriage certificate and wedding photo. |
[동엽이 한국어로] 어? 두 분? | -What's this? -It's a wedding photo. |
- [동엽의 탄성] - [시경] 결혼사진이구나 | -What's this? -It's a wedding photo. |
- [동엽] 우와! - [시경] '웨딩 포토' | -Wedding photo, right? -Yes. |
[중국어로] | -Wedding photo, right? -Yes. |
[한국어로] 너무 멋져요 | That's amazing. Thank you. |
[중국어로] | Thank you. |
[동엽의 탄성] | The witnesses were our mothers. |
[동엽이 한국어로] 결혼식 날 기억나겠죠? 어땠는지 | Do you remember how you felt on the day of the wedding? |
[중국어로] | We had an outdoor wedding. |
[발랄한 음악] | the rain clouds right above us suddenly vanished. |
[동엽의 놀란 소리] | As soon as the ceremony was over, it started pouring again. |
[시경이 한국어로] 한국에서는 결혼식 날 비가 오면 | In Korea, we say that rain on a couple's wedding day means they will be happy together. |
되게 잘 산다고 얘기해요 | means they will be happy together. |
- [중국어로] - [랑의 탄성] | Really? I guess that's true. |
[사람들의 웃음] | I guess that's true. I think it's true. |
[시경이 한국어로] 그니까 선조들의 지혜겠지만 | I guess it's our ancestors' wisdom. |
비가 오면 비가 와서 좋고 | We'd be happy if it rains, |
비가 안 오면 비가 안 와서 좋고 | and we'd be happy if it doesn't. |
둘이 사랑하는 게 중요한 거니까 | What matters is that you love each other. |
[중국어로] | We experienced both, so it couldn't be better. That's true. |
- [랑의 웃음] - [호응한다] | That's true. We'll show you to our bedroom now. |
[시경이 한국어로] 침실을 봐도 돼? | -Please come in. -Can we really go in? BEDROOM |
[랑, 투투가 중국어로 호응한다] | BEDROOM |
- 아, 여기 태아 사진이 있네 - [동엽의 탄성] | I see some sonograms here. |
[중국어로] | We get sonograms of the baby every time we visit the doctor. |
[시경이 한국어로] 이야 이건 무슨 인디언족 같은… | This decoration looks tribal. Yes, it's a wolf. |
[중국어로] | Yes, it's a wolf. |
[동엽이 한국어로] 그쵸 '랑', 늑대 | So we have a lot of items related to rabbits and wolves. -Wolf. -I was always Rabbit. |
[중국어로] | -Wolf. -I was always Rabbit. Rabbit is my nickname. |
[동엽, 투투의 웃음] | -Cover your ears. -Don't listen. |
[동엽의 웃음] | That's why I began to call her Wolf. |
[탄성] | |
[시경이 한국어로] 근데 약간 자꾸 얘기 들으니까 | Having heard the story, I can kind of see it now. |
- 닮은 것도 같아 - [동엽이 호응한다] | Having heard the story, I can kind of see it now. -She has that energy. -She does. |
- 늑대 느낌 있어요, 눈빛이 - [중국어로] | -She has that energy. -She does. -Her eyes. -Right? |
- [늑대 울음 효과음] - [동엽의 웃음] | |
[동엽이 한국어로] 응 있을 거예요 | -We just decorated this room. -Let us show you. |
아이고 | Goodness. |
- [시경] 벌써 다 꾸며 놨어? 우와 - [중국어로] | -This is our baby's room. -The baby's room. |
[산뜻한 음악] | -This is our baby's room. -The baby's room. BABY'S ROOM |
[동엽의 탄성] | We have a lot of baby products. |
[동엽의 웃음] | We have a lot of baby products. Adorable, right? |
- [시경이 한국어로] 옷도 사 놨어 - [중국어로] | -Look at these clothes. -Aren't they adorable? |
[동엽의 탄성] | Baby products are all so cute. |
[동엽이 한국어로] 진짜 축하드립니다 | -Congratulations. -Thank you. |
[시경] 두 분 임신은 이제 어떻게… | May I ask how you got pregnant? |
[중국어로] | According to the law, |
[동엽이 호응한다] | Homosexual couples must do it in another country where it's legal. |
[시경이 한국어로] 결혼은 합법화가 됐지만 아직 | So same-sex couples can get married but aren't allowed to have children yet? |
아이를 갖는 거는 법적으로 허락이 안 되는 건가요? | So same-sex couples can get married but aren't allowed to have children yet? |
[중국어로] | Not yet. It's something we should work on. Hopefully, it will be allowed in the future. |
[동엽, 시경이 호응한다] | So you guys went to the US? |
[한국어로] 그러면 미국에 갔다 오신 거예요? | So you guys went to the US? First, you have to get your shots and get your eggs retrieved in Taiwan. |
[중국어로] | First, you have to get your shots and get your eggs retrieved in Taiwan. |
[시경이 한국어로] 그러면 둘 다 채취는 한 거예요, 난자는? | So both of you had your eggs collected? |
[중국어로] | Yes, that's right. They've been preserved. |
[한국어로] 아, 일단 얼려 놓은 거구나 [탄성] | So you're keeping your eggs frozen. |
[중국어로] | That's right. |
[의미심장한 효과음] | |
[한국어로] 아, 2년 후에는 랑이? | So she'll have a baby in two years? |
[중국어로] | -Yes. -Yes. |
[동엽의 탄성] | Pregnancy is tough. |
- [한국어로] 그럼, 당연하죠 - [동엽이 호응한다] | And your belly grows bigger and bigger until one day… |
[중국어로] | One of us needs to take care of the other. If we both got pregnant, we'd have to give birth together. That's just too scary. |
[시경이 한국어로] 한 번도 생각해 본 적 없는데 | I've never thought about it, but lesbian couples |
레즈비언 부부는 이렇게 이런 걸 결정할 수 있구나 | I've never thought about it, but lesbian couples -get to decide this. -Yes, they have more options. |
[동엽] 응, 결정할 수가 있네요 | -get to decide this. -Yes, they have more options. |
[중국어로] | You can talk about who'll give birth first. |
[동엽이 한국어로] 그럼 혹시 임신한 지금 기분, 소감은 어때요? | How do you feel about being pregnant? |
[중국어로] | I'm actually quite relaxed. |
[동엽이 한국어로] 갑자기 뭐가 먹고 싶다거나 그러면 얘기해서 | If you suddenly crave something, do you ask Wolf |
사다 달라고 얘기도 해요? | to get it for you? |
그때 잘못하면 큰일 난다고 한국에서는 얘기하잖아 | In Korea, we say it's a crucial moment in your marriage. |
[시경] 남자가 '아, 피곤한데' 이게 아니라 | You can't just say, "But I'm tired." |
한겨울에 막 살 수 없는 걸 사다 달라 그래도 | Even if the wife asks for something that's impossible to find, |
- [익살스러운 음악] - 가서 사 와야 되고 | her partner has to go get it. |
[동엽] 어? 뭐 부탁한 적 있어요? | Wait, has that ever happened? Rabbit is like that. |
[중국어로] | Rabbit is like that. She gets furious if she can't eat what she wants. |
[웃음] | "Why can't you get me the one thing I'm craving?" And when the temperature isn't just right, |
[한국어로] 나중에 똑같이 갚아 줄 수 있는 거기 때문에 | But she can get back at her later. Yes, give her a taste of her own medicine. |
[동엽] 그러니까, 나중에 똑같이 | Yes, give her a taste of her own medicine. |
[사람들의 웃음] | |
[시경] 아마 나쁘게 했으면 나쁘게 한 만큼 | -Be as diabolical as she was. -That's… |
[시경] 잘해 줬으면 잘한 만큼 이제 | -Or as nice as she was. -That's why… |
- '아이, 온도가 지금…' - [랑의 웃음] | "Look, the temperature is too high." |
- [중국어로] - [사람들의 웃음] | You're right. That's why I'm really worried. |
[동엽이 한국어로] 그래요 음식 냄새가 좀 나는 거 같은데 | I think I smell food. Shall we? |
- 나갈까요? - [중국어로] | -Sounds good. -Let's go eat then. |
[시경의 탄성] | I think the food is ready. Let's go eat. |
[랑] | Let's go eat. |
[흥미로운 음악] | |
- [랑 부모의 웃음] - [시경의 탄성] | |
[시경이 한국어로] 이야 오늘 초대받아서 너무 기쁩니다 | We're so delighted to be here. -This is a first, isn't it? -Right. |
- 처음 해 보는 경험이야, 그지? - [동엽] 응 | -This is a first, isn't it? -Right. |
- [유쾌한 음악] - [시경] 대만도 처음이고 | First time in Taiwan, first time being invited to a Taiwanese home, |
대만의 가정집에 초대받은 것도 처음이고 | First time in Taiwan, first time being invited to a Taiwanese home, |
이렇게 좋은 부모님과 | and first time meeting these wonderful parents and lesbian couple. |
레즈비언 부부를 만난 것도 처음이고 | and first time meeting these wonderful parents and lesbian couple. |
[웃으며] 이게 너무 맛있어요 어떻게 된 거야? | This is so delicious. What the heck? |
- 이거 뭐야? - [사람들의 웃음] | What is this? It's dongporou. |
[사람들이 중국어로] | It's dongporou. |
[한국어로] 동파육 한국에도 있어요 | Right. We have this in Korea too. |
[중국어로] | So good. |
[시경이 한국어로] 맛있어 이 어묵이랑 이런 게 | It's delicious. The fish cake is good too. |
- [동엽] 어, 너무 맛있어요 - [사람들이 호응한다] | It's so good. |
[시경] 전 대만에 처음 와 보거든요 | It's my first time in Taiwan, |
근데 너무, 너무너무 좋습니다 | and I'm having a great time. |
- 음식도 너무 좋고 - [동엽이 호응한다] | The food is great. |
[중국어로] | What do you want to eat? -I'll pass it your way. -I want to eat that. |
[익살스러운 음악] | And the fish. OKAY… |
[한국어로] 2년 후에 당신이 해 줘야 되는… | In two years, it'll be your turn. |
[사람들의 웃음] | |
[중국어로] | You better think twice. |
[시경이 한국어로] 아 그러면 부모님은… | Whose parents are you? -Wolf's. -Wolf's. |
- [함께] '랑' - [동엽] 아, 랑 | -Wolf's. -Wolf's. |
[시경이 호응한다] | -Wolf's. -Wolf's. |
[시경] 그러면 투투는 아버님 뭐라고 불러요? | What do you call your in-laws? |
[중국어로] | I call them Mom and Dad. |
[사람들의 웃음] | |
[사람들의 웃음] | Like "I… do you want to eat later?" |
[시경이 한국어로] 근데 며느리라고 | But Wolf's parents call her their daughter-in-law. |
며늘아기라고 부르시는구나 '시푸'라고 | But Wolf's parents call her their daughter-in-law. |
- [랑 엄마가 중국어로] - [동엽이 호응한다] | -Yes. Daughter-in-law. -I see. |
[동엽이 한국어로] 주변 분들한테 | Did you tell your friends about your daughter-in-law's pregnancy? |
딸 부부 임신 소식을 많이 알렸어요? | Did you tell your friends about your daughter-in-law's pregnancy? |
[중국어로] | Of course. |
[동엽이 한국어로] 처음에 따님이 여자와 결혼한다고 했을 때 | When your daughter said that she was going to marry a woman, |
'아, 그러면 우리는 손주를 못 보는 건가?' | I'm sure you were worried that you would never be grandparents. |
그런 생각도 좀 하셨을 거 같아요 | I'm sure you were worried that you would never be grandparents. |
[중국어로] | When I heard about Rabbit's pregnancy, |
[시경, 동엽이 호응한다] | We can finally become grandparents. |
[웃음] | I was just so happy. |
- [깊은 한숨] - [흥미로운 음악] | That's how life continues. |
[사람들의 웃음] | That's how life continues. That's why I'm so happy. |
[사람들의 웃음] | |
[시경이 숨을 카 내뱉는다] | |
[랑 엄마] | Good luck! |
[한국어로] 어유, 술이 쓰다 | Man, this tastes bitter. |
[동엽] 레즈비언 부부끼리 | There are many lesbian couples out there |
임신을 생각하지 않고 그냥 사는 커플들도 많은데 | There are many lesbian couples out there who don't consider having children. |
이렇게 '임신을 해야 되겠다' | What made you guys want to have a child? |
'아기를 가져야 되겠다'라고 마음먹은 이유가 있어요? | What made you guys want to have a child? |
[중국어로] | Mostly because of Rabbit. |
- [시경의 한숨] - [사람들의 웃음] | You have to do it when you're young. |
- [익살스러운 음악] - [랑 엄마] '파이팅'! | Good luck! |
'파이팅'! | Good luck! |
[한숨] | I wanted to give it a try while I'm young |
[후 내뱉는 소리] | |
[사람들의 웃음] | |
[사람들의 웃음] | It's okay for men to be a bit older. |
[동엽이 한국어로] 근데 다음번에는 | Do you know that Wolf is planning to get pregnant next time? |
랑이 임신할 계획이 있다는 거 알고 계세요? | Do you know that Wolf is planning to get pregnant next time? |
- [중국어로] - [동엽의 탄성] | Of course. She plans to get pregnant next year and give birth the year after. |
[한국어로] 그때 랑이 투투를 똑같이 괴롭힐 거라는 것도 | Do you also know Wolf will give Rabbit a hard time then? |
- 알고 계시고요? - [사람들의 웃음] | Do you also know Wolf will give Rabbit a hard time then? |
[중국어로] | I'll take good care of you. |
[익살스러운 효과음] | |
[한국어로] 처음 보는 광경이다 나 지금 너무 다 신기해 | I've never seen this before. It's fascinating. |
[시경] 이렇게 번갈아 아이를 낳을 수 있는 부모라는 게 | The fact that they can take turns giving birth. |
[동엽] 근데 나중에 아이가 태어났을 때 | When your child is born, |
'우리 집은 엄마 아빠가 있는 게 아니라' | your child will realize that |
'엄마랑 엄마만 있네?' | they don't have a mom and dad, but two moms. |
그럼 아이한테 설명을 해 줘야 될 거 아니에요 | How will you explain this to your child? |
[중국어로] | This is my Taiwanese ID card. |
[한국어로] 아, '부모' 쓰여 있네 | Yes, it says "father" and "mother." |
[흥미로운 음악] | FATHER, MOTHER |
[중국어로] | Our kid will have two mothers, |
[시경이 한국어로] 아이가 이 사회에 이렇게 들어가려면 | Your child will have great moms and grandparents. |
좋은 부모님 좋은 할머니와 좋은 엄마가 있지만 | But for your child to successfully enter society, |
또 좋은 선생님과 좋은 친구들이 있어야 되는데 | they need to meet good friends and teachers as well. |
아이의 엄마 입장으로는 약간 걱정이 될 거 같아요, 그런 게 | Are you concerned as mothers? |
[중국어로] | I am worried. In my opinion, |
[시경이 호응한다] | How did you feel when Wolf introduced Rabbit to you |
[동엽이 한국어로] 처음에 두 분이 이제 | How did you feel when Wolf introduced Rabbit to you |
랑이 '내 결혼 상대다' 하면서 투투 데려왔을 때 | How did you feel when Wolf introduced Rabbit to you as her future wife? |
어떤 생각이 드셨어요? | as her future wife? |
[중국어로] | I thought that she was really pretty. |
[시경의 탄성] | I thought that she was an amazing woman with a solid career. |
[한국어로] 한국이나 대만이나 대기업을 좋아하는 건 같네요 | In Taiwan or in Korea, people sure love big companies. |
[사람들의 웃음] | |
[중국어로] | I already wanted to marry Rabbit after dating her for three days. |
[동엽이 호응한다] | So I told my parents I had a girlfriend I wanted to marry. |
[한국어로] 그러면 투투는 어땠어요? | What about you, Rabbit? |
[중국어로] | When I realized that she was the one that I want to spend the rest of my life with, I told my mom. |
[한국어로] 둘 다 똑같네 | They felt the same way. |
[중국어로] | My mom wanted to decide after meeting her first. |
[사람들의 웃음] | My mom wanted to decide after meeting her first. She wasn't going to say yes right away. |
[시경이 한국어로] '너 여자 좋아해?'가 아니라 | So it was "Let me see her" rather than "Are you into girls?" |
'어, 일단 보자' | So it was "Let me see her" rather than "Are you into girls?" |
[중국어로] | She said she had no idea. |
[동엽이 호응한다] | she was shocked. |
[사람들의 웃음] | She later told me that she was trying to calm down so she could hear what I had to say first. |
[동엽이 한국어로] 야, 근데 | So she tried to calm herself down, right? |
'잠깐만, 잠깐만 나 진정 좀 할게' | So she tried to calm herself down, right? |
- [랑이 호응한다] - 한국이었으면 | A Korean mother would have flipped her lid. |
- [버럭 하며] '뭐?' - [사람들의 웃음] | A Korean mother would have flipped her lid. |
[동엽이 소리친다] | |
[중국어로] | My mom always told me to find someone who loves me. |
[사람들의 웃음] | "So you better think carefully." |
[동엽의 웃음] | "Are you sure about this?" |
[한국어로] 너무 신기하다, 진짜 [옅은 탄성] | -That's so fascinating. -I mean… |
[중국어로] | The kids are responsible for their own lives. |
[잔잔한 음악] | If they found their own happiness, we should support them as parents. |
[시경이 한국어로] 그래 자기편이 없지, 그러면 | Otherwise, they would be alone. |
근데 약간 지금 되게 새롭고 신기한 세상에 와 있는 기분이에요 | I feel like I'm in this fascinating new world. |
왜냐하면 이렇게 부모님이 이렇게 다들 | It's so amazing to see how the parents love and support their kids no matter what. |
너무 사랑스럽게 응원해 주는… | love and support their kids no matter what. |
[중국어로] | I think my generation still has trouble accepting homosexuality. |
[한국어로] 할머니 세대는 또 더… | Her generation must be even more conservative. |
[중국어로] | She didn't even come to the wedding. She thought that it was an embarrassment. |
[호응한다] | |
[한국어로] 형은 어떨 거 같아? | How would you feel? |
우리 그 얘기 계속했거든요 | I kept asking him this. |
형도 이제 딸이랑 아들이 있는데 | He has a son and a daughter. |
[시경] '아이가 갑자기 그런 커밍아웃을 하면' | We talked about what he'd do |
'우린 어떻게 할 수 있을까?'라고 | if his kids came out. |
와이프랑 그런 고민을 했던 적이 있대요 | He told me that he's talked to his wife about it once. |
[동엽] 모든 세상의 부모님이 똑같이 | Every parent around the world |
자식의 행복을 가장 중요시하잖아요 | puts their child's happiness above all else. |
[랑 부모가 호응한다] | I may be surprised, |
아무리 놀라도 자식이 행복해지는 걸 응원하겠죠 | I may be surprised, but I'd still support my children so they can be happy. |
[시경] 자식의 편이 돼 줘야 된다는 얘기를 하셨잖아 | You were saying you should be on your kid's side. |
'Too good to be true'라고 얘기하잖아요 | There's an English phrase, "too good to be true." |
이게 사실이라고 하기엔 너무 좋은… | It means something is so good that you just can't believe it. |
♪ You're just too good to be true ♪ | |
[투투, 시경] ♪ Can't take my eyes off you ♪ | |
[사람들의 웃음] | |
[중국어로] | We're aware |
[시경이 한국어로] 선물을 또 형이 준비하셨는데, 어디 있죠? | Dong-youp prepared a gift. Where is it? |
이게 외국에서 꽤 유행했었대요 | I heard this was all the rage overseas. |
[동엽] 이거… | -Here you go. -Thank you. |
- [중국어로] - [흥미로운 음악] | -Here you go. -Thank you. Do you want to open it, Mommy? |
[한국어로] 여기 이렇게 | It's a baby carrier. |
- [시경] 설명서에 들어 있는… - [사람들의 탄성] | It's a baby carrier. |
[중국어로] | I love it. Thank you. |
- [한국어로] 이거는… - [시경] 사랑을… | -These… -They symbolize love. Yes, mandarin ducks. |
[사람들] '웬양' | Yes, mandarin ducks. |
이렇게 놓고 | You place them like this. If you want to make love tonight, |
'오늘 사랑을 나누고 싶다' | If you want to make love tonight, |
- [동엽] 그러면 먼저 이걸 이렇게 - [사람들의 웃음] | you move them like this. |
'음, 나는 오늘 컨디션이…' 이렇게 봤는데도 | Let's say one of you is in the mood. |
[헛기침] 하면서 가만있으면 | But the other doesn't do anything… |
'아, 오늘 좀 피곤하구나' | That means she's tired. |
[사람들의 탄성] | |
그러면 오늘 어머님 아버님 컨디션 한번 볼까요? | Why don't we check how the parents are feeling today? |
- [동엽] 어머님 아버님 - [사람들의 웃음] | Here you go. |
[익살스러운 음악] | |
- [랑 아빠의 당황한 소리] - 오늘 컨디션 | How do you feel today? |
- [랑 아빠의 탄성] - [사람들의 웃음] | |
여기 오기 전에도 | Before we came here, |
다른 레즈비언 커플, 또 게이 커플 | we spoke with other gay couples, lesbian couples, |
다른 부모님과 이야기를 나눠 봤는데요 | and their parents. |
- [부드러운 음악] - '아, 저런 삶도 있구나' | And I got to hear about lives that I didn't know some were living. |
지켜보면서 | And I got to hear about lives that I didn't know some were living. |
사람이 사람을 사랑하는 어떤 진정성에 대해서 | It gave me a chance to reflect on the sincerity of love between two people. |
다시 한번 생각할 수 있는 자리였던 거 같습니다 | on the sincerity of love between two people. |
[시경] 무엇보다 | Above all else, I could see how much in love they were. |
좋아하는 마음이 느껴져서 좋은 거 같아 | Above all else, I could see how much in love they were. -Thank you so much for inviting us. -Thank you. |
[동엽] 귀한 자리에 초대해 주셔서 감사합니다 | -Thank you so much for inviting us. -Thank you. |
[사람들이 중국어로 인사한다] | -Thank you. -Thank you. |
[부드러운 음악] |
No comments:
Post a Comment