슬기로운 의사생활 S1.2
Hospital Playlist S1.2
[KOR-ENG DUAL SUB]
(민 교수) 네, 고맙습니다 | Thank you very much. |
[민 교수의 웃음] | [laughs] |
(병원장) 뇌신경 센터 앞으로 잘 부탁드립니다 민 과장님 | I'm pleased to have you join us at the Neuroscience Center. -Welcome, Chief Min. -Goodness. |
(민 교수) 아유, 저야말로 잘 부탁드립니다 | -Welcome, Chief Min. -Goodness. Yes. I'm greatly looking forward to it. |
며칠 안 됐지만 우리 스태프들 실력도 좋고 우리 시스템도 좋아서 | It's been only a few days, but I can see you have a great system and talented medical staff here. I should be the one to thank you. |
오히려 제가 더 감사합니다 | I should be the one to thank you. |
채 교수 잘 부탁해요 | Professor Chae, I'm hope to work with you. |
자, 그럼 우리 밥이나 먹으러 갈까요? | If you're free, why don't we get something to eat. -Let's go to the cafeteria. -[all] Yes, sir. |
여기 식당 맛있던데 | -Let's go to the cafeteria. -[all] Yes, sir. |
(교수들) 예, 교수님 | -Let's go to the cafeteria. -[all] Yes, sir. |
(민 교수) 교수는 무슨, 선배라고 불러 | [Gi-joon chuckles] Don't be so formal. You can relax. |
(교수1) 예 [교수들의 웃음] | You can relax. |
[커피 머신 작동음] (병원장) 민 교수 TV보다 실물이 훨씬 낫네 | [Jeon] Professor Min looks much better in person than on TV. |
방송 스케줄도 많은데 수술은 또 꼬박꼬박 다 한다네? | He's on a lot of TV shows, but he performs all of his surgeries himself. |
공형우 씨 채 교수가 해 줘 | I want you to handle Gong Hyeong-u's surgery. He's not in critical condition, but this surgery is tricky. |
심각한 상태는 아닌데 꽤 까다로운 수술이야 | He's not in critical condition, but this surgery is tricky. |
기자들이 두 눈 부릅뜨고 지켜봐서 무조건 잘돼야 된단 말이야 | Reporters have their eyes trained on us, so his surgery must go off without a hitch. |
이참에 채 교수 이름도 좀 알리고, 응? | And besides, we can use this to get your name out there, hm? |
저 다음 주 수술 스케줄 풀이에요 | But my surgery schedule for next week is full. |
스케줄 안 돼요 | I won't have time for it. |
[못마땅한 신음] | Please. |
(민 교수) 우리 김민식 교수 이번에 셋째 가졌다고? | Oh, Min-sik, I heard you have a third baby on the way. |
(교수1) 어? 어떻게 아셨어요? | Huh? How did you know that? |
얘기하는 거 들었지 | I heard you guys talking. You should go home. |
집에 빨리 들어가 | You should go home. |
급한 콜 있으면 나한테 돌리고 | I'll handle your emergency calls. |
(민 교수) 내가 한 달에 두세 개는 해 줄게 | I can certainly take two or three calls a month. |
말씀만이라도 감사합니다 | -Thank you. It's a nice gesture. -It's not just a gesture. |
말씀만이라니, 사람 섭섭하게 | -Thank you. It's a nice gesture. -It's not just a gesture. You're breaking my heart. |
감사합니다 | I appreciate it. |
[교수들의 웃음] | [all chuckle] |
(교수2) [놀라며] 근데 저분들 언제까지 계세요? | [all chuckle] By the way, how much longer are they going to film us? |
아유, 피디들 고생한다, 진짜, 어? | [doctor] Wow, being a TV director is so hard. I know, their job is tough. |
(민 교수) 아유, 쉬운 일이 없다 | I know, their job is tough. |
피디님, 밥 먹을 땐 그냥 식사하세요 저 어디 안 가요 | Excuse me, sir. You can take your time. I'm not going anywhere. |
하라는 거 다 해 드릴 테니까 그냥 식사하세요 | I'll do everything you ask. Just enjoy your meal. |
[교수2의 웃음] (피디) 네, 감사합니다 | I'll do everything you ask. Just enjoy your meal. Yes. Thank you. [chuckles] |
(선빈) 용석민 선생님 | There you are, Dr. Yong. We need to give Han Seung-hyeok a lumbar drain. |
한승혁 환자 럼바 드레인 해야 할 거 같은데? | We need to give Han Seung-hyeok a lumbar drain. |
하셨어요? | We need to give Han Seung-hyeok a lumbar drain. Unless you've done it. |
[석민의 한숨] | [sighs] |
누구? | Who's that? |
7104호 한승혁 환자요 | Who's that? Han Seung-hyeok in Room 7104. |
민기준 교수님 환자지? | -Isn't that Professor Min's patient? -Yes. |
(선빈) 네 | -Isn't that Professor Min's patient? -Yes. |
[석민의 한숨] | [sighs] |
(치홍) 박정수 환자 오전 진료 때 씨티 엔지오를 봤는데 | This is Park Jeong-su. I looked at his CT angiography scan this morning. |
비파열성 뇌동맥류가 확인돼서 좀 전에 입원했고 | We have him admitted because of an unruptured cerebral aneurysm. |
다음 주 수술 예정입니다 | His surgery is scheduled next week. |
환자복 입으니까 더 잘생겼다, 야 [남자1이 살짝 웃는다] | You look quite handsome in the patient gown. Dr. Min, is it true the surgery isn't too difficult? |
(여자1) 선생님, 수술 어려운 건 아니죠? | Dr. Min, is it true the surgery isn't too difficult? |
(민 교수) 제가 수백 건도 넘게 한 수술이니까 너무 걱정 안 하셔도 됩니다 | I have performed this surgery hundreds of times. You have nothing to worry about. |
애뉴리즘 위치가 어디지? | Where's the location of his aneurysm? |
(치홍) 어, 오른쪽 파라클리노이드에 뇌동맥류 위치하는데 | Where's the location of his aneurysm? Oh, the right paraclinoid aneurysm is on the cerebral artery. |
넥이 좁아 보였습니다 | Oh, the right paraclinoid aneurysm is on the cerebral artery. -But its neck looked narrow. -Hmm. |
(민 교수) 음 | -But its neck looked narrow. -Hmm. |
문제없습니다, 간단한 수술이에요 | That won't be a problem. It's a simple surgery. |
여자 친구 있어? | -Do you have a girlfriend? -[sighs] |
(남자1) 네 | Yes. |
아, 아니요 | Oh… Oh, wait, I don't. |
(여자1) 왜, 엄마가 뭐라 그래? | Oh… Oh, wait, I don't. What? You think that'll upset me? [scoffs] |
[헛웃음 치며] 얘가 사람 이상하게 만드네 | What? You think that'll upset me? [scoffs] Gosh, he's making me look like a bad mother. |
[사람들의 웃음] | Gosh, he's making me look like a bad mother. [all laugh] |
- (민 교수) 그럼 - (여자1) 잘 부탁드릴게요, 선생님 | -All right. -Thank you for all your help, Doctor. |
(민 교수) 예 | -All right. -Thank you for all your help, Doctor. Sure. |
어, 안녕하세요 | Oh, hello there. And how are we feeling today? |
오늘은 좀 어떠세요? | Oh, hello there. And how are we feeling today? |
(석민) 아유, 몰라, 씨, 쯧 | It doesn't matter. |
네? 그럼 어떡해요? | -What? You're not going to do anything? -[slurping] |
(민 교수) 아, 그래요? | -Is that so? -They only ran a blood test |
(여자2) 피 검사하고 이 수액만 걸어 놓고는 한 번도 오시질 않으니까요 | -Is that so? -They only ran a blood test and gave him an IV drip. And then they have completely deserted him. |
수술 날짜도 아직 안 알려 주시고 | We haven't heard anything about his surgery date. |
이런저런 말도 없고 | No one gave us an update. |
아유, 이대로 죽으라는 거야, 뭐야? | Ah, are you people just waiting for him to die? But, please, accept my apologies. |
아, 정말 죄송합니다 | But, please, accept my apologies. |
우리 전공의가 정신이 없어서 놓친 거 같은데 | I believe my resident missed it, as this day has been hectic. |
제가 대신 사과드리겠습니다 | I will apologize on his behalf. |
정말 죄송합니다 [여자2의 한숨] | -I am very sorry for this. -[woman] Huh! |
[의미심장한 음악] | [ominous music] |
[작은 목소리로] 담당 누구야? | Who's in charge? |
쯧, 그냥 내가 알아서 할까? | Should I just do it myself? |
한승혁 환자 오늘 진짜 럼바 드레인 해야 되거든 | Han Seung-hyeok really needs to get a lumbar drain done today. |
(선빈) 석민 쌤 맘대로 어떻게 해요? | Han Seung-hyeok really needs to get a lumbar drain done today. You can't just do it yourself. |
민기준 교수님이 자기한테 다 물어보고 하라 그랬잖아요 | Don't forget you have to run everything by Professor Min, first. |
지난주에 그 난리를 겪고도 그러세요? | Remember last week, colossal disaster? |
하, 근데 민기준 교수님은 그럼 오더라도 내시든가 | [sighs] The least he could do is tell you what he wanted done, right? He doesn't even bother giving us any orders. |
입원만 시켜 놓고 어떻게 한마디도 없으세요? | He doesn't even bother giving us any orders. |
환자 앞에서만 젠틀하지 환자한텐 관심 하나도 없어요 | He doesn't even bother giving us any orders. He seems nice in front of patients, but he doesn't care about them at all. |
[문이 달칵 열린다] (송화) 석민아, 이명기 환자 수술 당겼어 | He seems nice in front of patients, but he doesn't care about them at all. Seok-min, I moved up Lee Myeong-gi's surgery. |
- (송화) 보호자 동의서 받자 - (석민) 네 | Get his guardian's consent. Okay. |
(송화) 안 급해, 라면 다 먹고 한숨 돌리고 해 | [Song-hwa] It's not that urgent. -Finish your ramyeon and take a breather. -No, I'm done. |
다 먹었어요 [마우스 클릭음] | -Finish your ramyeon and take a breather. -No, I'm done. -[gulping] -[chuckles] |
(송화) [피식 웃으며] 천천히 먹어 | -[gulping] -[chuckles] You can take your time. |
[문이 쾅 열린다] (민 교수) 야! | -[door slams open] -You! |
[긴장되는 음악] 너 지금 라면이 목구멍으로 넘어가? | How can you be eating right now? How can you stuff your face? |
넘어가, 이 새끼야? | How can you stuff your face? |
[민 교수의 성난 숨소리] | Why didn't you do a lumbar drain for Han Seung-hyeok? |
너 한승혁 환자 럼바 드레인 왜 안 했어? | Why didn't you do a lumbar drain for Han Seung-hyeok? |
왜 안 했냐고, 새끼야! | -Why didn't you do it? -Doctor, please. |
(치홍) 교수님 | -Why didn't you do it? -Doctor, please. |
[민 교수가 석민을 탁 놓는다] [민 교수의 거친 숨소리] | [huffs in anger] Do you call yourself a doctor? |
네가 그러고도 의사야? | Do you call yourself a doctor? How can you call yourself a doctor? |
네가 그러고도 의사냐고, 새끼야! | How can you call yourself a doctor? What if his hydrocephalus gets worse and we lose him? |
(민 교수) 환자 저러다가 하이드로 심해져서 안 좋아지면 | What if his hydrocephalus gets worse and we lose him? Will you take responsibility? Will you own up to it? |
그때 네가 책임질 거야? | Will you take responsibility? Will you own up to it? |
책임질 거냐고! | Will you take responsibility? Will you own up to it? |
교수님이 오더 안 주셨잖아요 | You didn't give me any orders in the first place. |
오더도 안 내 주시고선... | You didn't give me any orders in the first place. -What are you blaming me for? -Have you lost your mind? |
아, 이 새끼가 미쳤나? | -What are you blaming me for? -Have you lost your mind? You think I'm here to hold your hand? How dare you talk to me like that? |
어디 교수한테 또박또박 말대꾸야, 말대꾸가? | You think I'm here to hold your hand? How dare you talk to me like that? |
[차분한 음악] (민 교수) 야, 야 | Hey. Hey. |
네가 이러고도 치프야? | You call yourself a chief resident? |
그 정도 판단도 못 하는 새끼가 무슨 치프라고, 이씨 | You can't even make a judgment call. You shouldn't be a chief resident. |
어쭈, 이 새끼 봐라? | Look at you. You're pathetic. |
야, 너 눈빛 뭐냐, 지금? | [Gi-Joon] Are you glaring at me? |
눈 안 풀어? | Stop glaring. |
눈 풀어, 이 새끼야! | I said stop, you idiot! [indistinct chatter] |
[사람들이 웅성거린다] | [indistinct chatter] [Gi-Joon] Stop glaring at me! |
눈 풀라고, 새끼야! | [Gi-Joon] Stop glaring at me! |
[숨을 들이켠다] | [inhales deeply] Lastly, about the complications. |
마지막으로 합병증인데요 | [inhales deeply] Lastly, about the complications. |
의식 장애, 경련, 운동 장애 감각 마비, 언어 장애가 올 수 있는데 | One percent of patients experience altered consciousness, |
환자 중의 1%에서 발생을 하며 | convulsion, dyskinesia, and more. Sequelae are infectious diseases, |
감염증, 수술부 감염 뇌염, 뇌막염, 뇌농양 등의 | convulsion, dyskinesia, and more. Sequelae are infectious diseases, encephalitis, meningitis, and brain abscess. |
후유증이 발생할 수 있습니다 혹시 궁금한 건? | encephalitis, meningitis, and brain abscess. |
없으실 거 같은데 | Any more questions? [sighs] |
[익살스러운 음악] | [comical music] |
그럼 | I doubt you have any. |
[석민의 힘겨운 신음] | [grunts] |
[석민이 입소리를 쩝 낸다] | [clicks tongue] Lastly, due to the lack of oxygen in the organs, |
마지막으로 간혹 환자 중에 1%의 확률로 | Lastly, due to the lack of oxygen in the organs, one percent of patients suffer from organ failure, brain damage, |
장기로의 산소 공급이 부족해 장기 부전, 뇌손상, 그리고... | one percent of patients suffer from organ failure, brain damage, -and-- -[man] Hold on. "Brain damage"? |
(남자2) 뇌, 뇌, 뇌손상요? | -and-- -[man] Hold on. "Brain damage"? |
(여자3) 오빠는 엄마가 저렇게 아픈 것도 모르고 | How come you have no idea that Mother's condition was this bad? |
뭐 했어, 그동안! 에이씨 | How come you have no idea that Mother's condition was this bad? [stuttering] |
(남자2) 선생님, 저희 어머니 수술이 그렇게 심각한 겁니까? | Doctor, are you saying my Mom's surgery doesn't look good? |
(석민) 아니, 이럴 수도 있다 | No, sir, but this could happen, okay? |
예, 알고 계시라 말씀드리는 거고요 | No, sir, but this could happen, okay? I'm here to inform you of all the possibilities. |
그리고 수술 중 심근 손상이 발생할 수 있으며 | Her heart muscles may be damaged during the surgery. |
심한 경우 사망에 이를 수 있으며... | -In severe cases, she may die. -[man] Our Mother may die? |
(남자2) 사, 사, 사망이라니요? | -In severe cases, she may die. -[man] Our Mother may die? |
[익살스러운 음악] | But, but she was just fine a few minutes ago. |
바, 방금 전까지 멀쩡하셨는데요? | But, but she was just fine a few minutes ago. |
다 사망하신다는 게 아니라 그럴 수도 있다 [여자3이 흐느낀다] | She might not. I'm not saying that she will die. -I'm saying that could happen, though. -[woman] Oh, Mom, no. |
(여자3) 우리 엄마 | -I'm saying that could happen, though. -[woman] Oh, Mom, no. |
우리 엄마 저렇게 가면 우리 엄마 불쌍해서 어쩌누, 어? | What if Mom dies during the surgery? I can't believe that this is happening to her. [both sobbing] |
아, 우리 엄마 보고 싶어서 나 어떻게 산대? | [both sobbing] I wouldn't want to go on living. I'm going to miss her so much! |
나 못 살아 | I wouldn't want to go on living. I'm going to miss her so much! [woman wails] |
엄마 | [woman wails] |
야! | -[screaming, crying] -[man sobbing] |
엄마 | No. Mom! [crying] |
우리 엄마 불쌍해서 어떡해 | No. Mom! [crying] -I'm not ready to lose our poor mother. -[both crying] |
[여자3과 남자2가 오열한다] | -I'm not ready to lose our poor mother. -[both crying] Hang on. Um, excuse me. Your mom, she… Your mom is still alive. |
(석민) 저기, 아직 병, 병실에 계신데... | Hang on. Um, excuse me. Your mom, she… Your mom is still alive. |
(남자2) 어머니! | -Oh, Mom! -[both sobbing] |
(여자3) 엄마! | -Oh, Mom! -[both sobbing] |
(남자2) 어머니 | -[both wailing] -[sighs deeply] NURSES' OFFICE |
[석민의 한숨] | NURSES' OFFICE |
(석민) 벌써 출근하는 길? | Hey, did you just get here? Are you on the night shift again? |
또 나이트인가요? | Hey, did you just get here? Are you on the night shift again? -No, I'm not. -Are you about to head home? |
(지완) 나이트 아닌데? | -No, I'm not. -Are you about to head home? |
(석민) 아니면 퇴근이신가? | -No, I'm not. -Are you about to head home? I have the morning shift. |
(지완) 저 오늘 데이인데? | I have the morning shift. Then what are you doing here at seven? |
데이인데 왜 7시에 나와요? | Then what are you doing here at seven? |
데이니까 7시에 나오죠 | Because that's the time my shifts start. |
- 지금 밤인데? - (지완) 지금 아침인데? | -It's evening. -It's morning already. |
[밝은 음악] (석민) 네? | What? |
[석민의 헛웃음] | [chuckles] |
[석민의 한숨] | [sighs] YULJE MEDICAL CENTER |
[사이렌이 울린다] | [siren blaring] |
[심전도계 비프음] | -[machine beeping] -[approaching footsteps] |
(정원) 어떤 환자입니까? | [Jeong-won pants] What's the patient status? |
(준희) 복통 환자인데 컨스티페이션으로 에네마 했더니 | He had a stomachache and was constipated, so I performed an enema, but he's fine now. |
지금은 괜찮습니다 | so I performed an enema, but he's fine now. |
아이, 죄송해요, 교수님 | Sorry, you had to come in. My intern got scared, so she called you immediately. |
우리 인턴이 너무 놀라서 교수님한테 바로 콜했나 봐요 | My intern got scared, so she called you immediately. |
아침부터 죄송합니다 | Sorry about that, Doctor. |
아니에요 | No, that's okay. |
보호자분 많이 놀라셨겠네요 | You must have been scared when that happened. |
(준희) 아, 많이 놀라셨죠, 어머니? | -Were you going crazy earlier? -Yes. |
애들한텐 흔히 있는 일이니까 크게 걱정 안 하셔도 돼요 | This happens to kids often, so you don't need to worry too much. |
특히 이맘땐 정후처럼 | A lot of kids around Jeong-hu's age get rushed to the ER |
변비로 응급실 오는 소아 환자 되게 많아요 | A lot of kids around Jeong-hu's age get rushed to the ER because of constipation. |
정후 첫째죠? | because of constipation. -Is he your first born? -Ah, yes… |
아... | -Is he your first born? -Ah, yes… |
(준희) 보통 첫째 아이는 어머니들이 놀라서 많이 오세요 | For their first child, moms get easily scared and rushed to the ER. |
둘째, 셋째, 넷째 어머니들은 전문가가 다 되셔 가지고 | and rushed to the ER. But for moms with second or third children when you see them, they are like experts. They come here, ask for the meds, chat a little, and then leave. |
응급실 와서 알아서 처방하고 막 수다 떨고 가고 그러세요 | They come here, ask for the meds, chat a little, and then leave. |
(여자4) 아, 그래요? | They come here, ask for the meds, chat a little, and then leave. [woman chuckles] Really? |
아휴, 저는 애 혹시 잘못될까 싶어 엄청 놀랐거든요 | Oh, to tell you the truth, I was so scared that something terrible had happened to my son. |
아휴, 제가 이렇게 엄마 경험이 부족해요, 선생님 | Oh, my gosh, I still have a long way to go as a mother. |
(준희) 에이, 경험 있는 엄마들도 처음엔 다들 놀라세요 | Oh, my gosh, I still have a long way to go as a mother. Well, even experienced mothers get scared for their children. It's only natural to feel afraid. Don't beat yourself up. |
놀라는 게 당연한 거니까 너무 자책하지 마시고 | It's only natural to feel afraid. Don't beat yourself up. |
정후 잠깐 잠든 거 같으니까 좀 재우고 커피 한잔하실래요? | [inhales deeply] Look at him, he's sleeping so deeply now. We should let him rest. Do you want some coffee? |
(여자4) [살짝 웃으며] 네, 좋죠 | [woman chuckles] -Yeah. Sounds great. -Let's go. |
(준희) 가요 | -Yeah. Sounds great. -Let's go. |
씁, 카페가 열었나? | [Jun-hui] Is the cafe open? |
[발랄한 음악] | [quirky music] |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
[스위치 조작음] | |
[익준의 한숨] [익준이 흥얼거린다] | [humming] |
(왕 이모) 교수님, 티켓 보니까 | [U-ju's nanny] Professor Lee, I'm sorry, I didn't notice that the date |
돌아가는 날이 이번 주가 아이라 다음 주네요? | [U-ju's nanny] Professor Lee, I'm sorry, I didn't notice that the date for my returning flight is next week, not this week. |
아, 티켓 끊어 주신 것도 미안한데 | [sighs] Ah, I hope that's okay. And thanks again for paying for my ticket. |
우주는요? | But what about U-ju? Who will watch U-ju while I'm gone? |
우주는 어떡해요? | But what about U-ju? Who will watch U-ju while I'm gone? |
(익준) 아, 우주는 오후에 부모님이 오셔 가지고 | But what about U-ju? Who will watch U-ju while I'm gone? Don't worry about it. My parents are coming this afternoon. |
예, 봐 주시기로 했으니까 아무 걱정 안 하셔도 돼요, 예 | Ah, they will watch him for me. You have nothing to worry about, okay? |
예, 따님하고 좋은 구경 많이 하고 오세요, 여기저기 | Everything is okay here. Enjoy sightseeing with your daughter. |
[익준의 웃음] | [laughs] |
중국이 좀 넓습니까? | You know, China is a big country. |
우주야, 그거 매워 | Uh, U-ju, that's spicy. |
그거 엄청 매워, 이리... | It's really spicy. |
네 거 먹어, 네 거 | [Ik-jun] Enough of that soup. Eat your food. |
매... 예 | Okay. Bye. |
(송화) 어, 엄마 | [Song-hwa] Hi, Mom. |
거길 장 교수랑 왜 가? | -Why would I go there with Professor Jang? -[car lock beeps] |
[차 리모컨 작동음] 아유, 나 못 갈 사정이 있어 | -Why would I go there with Professor Jang? -[car lock beeps] Gosh. I can't go there for a reason. |
나 장 교수랑 헤어졌어 | I broke things off with him. [sighs] |
나 장 교수랑 헤어졌다고! | I broke up with Professor Jang. |
(송화 모) 어? 아, 왜? | [Son-hwa's mother] What? How come? He cheated on me. |
(송화) 바람피웠어, 장 교수 | He cheated on me. |
아니, 바람피웠다고, 장... | No. He cheated on… [groans] |
장 교수 그 새끼가 바람피웠다고 | That jerk, Professor Jang, cheated on me. |
지난주 수술 끝나고 피곤한데 연구실까지 자기 발로 찾아와서는 | Last week, when I was tired after surgery, he came to my office himself and confessed everything. |
자기가 먼저 다 얘기하더라고 | he came to my office himself and confessed everything. He said he was seeing someone else. |
자기 딴 여자 생겼다고 | He said he was seeing someone else. |
아이고, 내가 20대야? 괜찮지, 그럼 | My gosh. I'm not in my 20s, anymore. Of course, I'm fine. |
바빠 죽겠는데 차라리 잘됐어 | I'm really busy these days. It's better this way. |
그깟 남자 친구 없으면 그만이고 아니면 또 새로 사귀면 되지, 뭐 | I'm really busy these days. It's better this way. I can live without him. Or I can get a new boyfriend. |
엄마, 나 수술, 수술 들어간다, 끊어 | I can live without him. Or I can get a new boyfriend. Hey, Mom, I'm going into surgery now. Goodbye. |
[통화 종료음] 어, 깜짝이야 | -[phone beeps] -[gasps] Dude, you startled me. [comical music] |
[흥미로운 음악] [익준의 가쁜 숨소리] | [comical music] |
웃기려고 입은 거야? | Are you trying to look funny? |
겸사겸사 | I was going for a sexy. |
열 걸음 떨어져서 와 같이 다니기 부끄러우니까 | Just keep your distance. It's embarrassing to be seen with you. |
(익준) 장 교수 바람났어? | Professor Jang cheated on you? |
(송화) 들었어? | Did you hear that? |
(익준) 야, 그거 안 들리면 ENT 가야지 | If I didn't, I should go to an ENT doctor. |
야, 근데 너 발성 되게 좋다 | Hey, by the way, wait. Your vocalization is really nice. |
절대 음감이야 | You have perfect pitch. |
내가 달리 밴드 보컬이겠니? | I know. I'm the band's vocalist for a reason. |
저, 씨 | Tone deaf. |
[밝은 음악] | [light music] |
(석형) 예, 저, 아이스아메리카노 차가운 거 한 잔 주세요 | Good morning, I'll have a cold cup of iced Americano, please. |
(준완) 아이스아메리카노가 차가운 거야 | Good morning, I'll have a cold cup of iced Americano, please. Iced Americano is already cold. |
(석형) 그게 그거지 | Iced Americano is already cold. -They mean the same thing. -Yes, they do. So you just pick one. |
(준완) 그게 그거니까 하나만 얘기하라고 | -They mean the same thing. -Yes, they do. So you just pick one. |
네가 계산해라, 간다 | You pay for this. See you. |
[포스기 조작음] | |
아유, 싸가지, 저거, 진짜 | Gosh, what an asshole. Uh, I'm sorry about that. |
아유, 죄송합니다 | Uh, I'm sorry about that. |
아이스아메리카노 차가운 거 한 잔하고요 | A cold cup of iced Americano for me, |
저 새끼, 어, 초코우유 한 개랑 | and please include that asshole's chocolate milk. |
그리고 스콘 주세요 | And I'll get, uh, scone. That's it. Thanks. |
(여자5) 내가 살려고 병원 왔지 죽으려고 왔냐고! | [patient] I came to the hospital, so I could live. -Do you think I want to die? -[sighs] |
사람이 아프면 말이야 | You know what? When someone is in pain, you should give them painkillers, |
진통제를 주든지 수술한 데를 들여다보든지 해야지 | You know what? When someone is in pain, you should give them painkillers, or check if everything's okay with the surgical wound. I see you coming by here only once or twice a day. |
하루에 한두 번 얼굴만 빼꼼 비치면 다야? | I see you coming by here only once or twice a day. |
그게 다냐고! | Is that the best you can do? |
(석민) 저기요, 그렇게 소리를 지르시면 | Excuse me, ma'am. When you screaming like this, |
다른 환자분들한테 피해가 가니까... | Excuse me, ma'am. When you screaming like this, you're making other patients uncomfortable, okay? |
아프다고, 내가 너무 아프다고! [문이 드르륵 열린다] | -I'm in pain! I said I'm in severe pain! -[sighs] |
[석민의 한숨] (여자5) 사람이 아파 죽겠는데 | -I'm in pain! I said I'm in severe pain! -[sighs] If a patient is in so much pain, shouldn't you do something about it? |
뭐라도 해 줘야 되는 거 아니야? | If a patient is in so much pain, shouldn't you do something about it? |
[문이 탁 닫힌다] | If a patient is in so much pain, shouldn't you do something about it? |
선생님 | [patient] Oh, Dr. Chae. |
저기, 드레싱을 하루 세 번은 해 줘야지 | I told them they need to dress the wound three times a day. Dressing it twice won't disinfect, right? |
두 번 해서 소독이 되겠어요? 예? | Dressing it twice won't disinfect, right? I'll tell them to take better care of you. Please don't be upset. |
제가 더 신경 쓰라고 할게요 너무 화내지 마세요 | I'll tell them to take better care of you. Please don't be upset. |
교수님이 그렇게 말씀하시면 뭐... | I'll try my best not to be upset any more. |
음, 말하기 전에 알아서 잘하면 좀 좋아요? | It would've been great if you'd done a better job from the start. |
소변은 잘 보시죠? | Do you have urination problems? No. It's all good. |
(할머니1) 예, 좋아라우 | No. It's all good. |
적당허니 잘 나와요 | -I peeing just the right amount, Doctor. -Okay, that's good. |
(송화) 네, 그럼 | -I peeing just the right amount, Doctor. -Okay, that's good. |
[문이 드르륵 열린다] | |
(송화) 저 환자 퇴원시켜 | Discharge the patient. |
(석민) 예? | Pardon? |
(송화) 좀 전에 목소리 못 들었어? 쩌렁쩌렁하시잖아 | Didn't you hear her voice just now? She's full of energy. |
다 나았다, 저분, 퇴원시키자 | She's all better now. Let's discharge her. [soft chuckle] Okay. |
(석민) 예 | [soft chuckle] Okay. |
(준완) 환자 INR이 이렇게 높은데 넌 뭐 했어? | [Jun-wan] What happened? The patient's INR is off the charts! |
아, 죄, 죄, 죄송합니다 | [Jun-wan] What happened? The patient's INR is off the charts! -I, uh… I'm sorry, Doctor. -[Jun-wan] That's it? Sorry? |
(준완) 죄송하면 다야? | -I, uh… I'm sorry, Doctor. -[Jun-wan] That's it? Sorry? Didn't I tell you to check |
내가 환자 INR 체크하고 | Didn't I tell you to check |
2 이상이면 FFP 두 개 주라고 했어, 안 했어? | and give him two FFPs if his INR went over two? |
정확하게 오더를 못 내려서 | I even told you the number of FFPs because you can't do that yourself. |
내가 FFP 몇 개 줄 것까지 얘기해 줬으면 | I even told you the number of FFPs because you can't do that yourself. |
그거라도 똑바로 해야 될 거 아니야 | You should've followed my order. |
(남자3) 저기, 선생님 | Excuse me, Doctor. |
심장이 아파서 병원에 왔는데 | I came here because my heart is not well. |
지금 심장이 벌렁벌렁해서 죽을 거 같은데요? | But my heart is about to explode from all this tension. |
(준완) 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
잘해라, 제발 | Do your job, please. |
[한숨] | [sighs deeply] |
(남자3) 저, 선생님, 괜찮으세요? | [sighs deeply] Uh, Doctor, are you all right? |
네 | Yes. |
어디 불편하신 곳 없으시죠? | Is there anything else I can get for you? |
예, 전 괜찮은데 | No. I feel much better. |
(남자3) 괜히 저 때문에 죄송해요 | I'm sorry. It's my fault he's mad. |
어유, 제가 잘못해서 깨진 건데요, 뭘 | No, don't worry. I got scolded because I messed up. |
예? | What? |
아, 저 밥 좀 먹고 오겠습니다 | Hey, I'll come back after my meal. |
(재학) 어, 용석민 선생 있나요? | -Is Dr. Yong here? -[Seok-min] I'm here. |
(석민) 재학 쌤이 NS 의국엔 무슨 일로? | What brings you all the way to Neurosurgery, Jae-hak? |
인사해, 흉부외과 도재학 선생님, 치프 | Hey, guys. Say hello to the chief resident -for CS Dr. Do Jae-hak. -[both] Hello, Doctor. |
(실습생들) 안녕하십니까 | -for CS Dr. Do Jae-hak. -[both] Hello, Doctor. -Are these the med students? -Yes. |
- (재학) 아, 실습생? - (석민) 예 | -Are these the med students? -Yes. [sighs] Guys, sit down. |
(석민) 얘들아, 앉아 | [sighs] Guys, sit down. -Okay. -Okay. |
- (홍도) 네 - (윤복) 네 | -Okay. -Okay. Our department has these med students for the whole week. |
본과 실습생들인데 이번 주가 우리예요 | Our department has these med students for the whole week. |
(석민) 저분이 좀 들어 뵈지? | He looks pretty old, doesn't he? |
웬만한 교수들보단 학번이 위야 | He started college before some professors. No, I didn't. |
(재학) 응, 학번은 아래야 | No, I didn't. I took the CSAT four times and the bar exam six times. |
대학 4수에 사시 6년이라니까 이제 좀 외워 | I took the CSAT four times and the bar exam six times. I memorized it. Do you wanna go eat? |
밥 안 먹을래? | I memorized it. Do you wanna go eat? |
(석민) 밥요? 그게 뭐예요? | What? Eat? What's that again? I had to attend the conference for Gong Hyeong-u's surgery. |
공형우 씨 수술 콘퍼런스 있어서 가야 돼요 | I had to attend the conference for Gong Hyeong-u's surgery. Ah, the good Samaritan, Gong Hyeong-u. |
알지, 의인 공형우 씨? | Ah, the good Samaritan, Gong Hyeong-u. The homeless man in the subway. |
지하철 거의 노숙자인데 | The homeless man in the subway. |
철로에 떨어진 임산부 구해서 영웅 된 사람 | He saved the pregnant lady, and now he's a hero. |
(석민) 아니, 그 수술을 갑자기 왜 민 과장님이 하시지, 예? | That's right. I don't get why Chief Min is leading this surgery. Huh. This patient needs transphenoidal surgery. |
공형우 환자 딱 TSA 케이스라 | Huh. This patient needs transphenoidal surgery. Dr. Chae is the specialist for it. How could he steal that? |
채송화 교수님이 전문이신데 그걸 가로채냐? | Dr. Chae is the specialist for it. How could he steal that? |
TSA, 코로 내시경 넣어서 하는 수술 | An endoscope is inserted into the nose. |
(석민) 하, 제가 그 환자 자료도 다 모아 놨거든요? | An endoscope is inserted into the nose. I mean, I gathered all of his data on the case, too. |
채송화 교수님이랑 같이 들어가면 진짜 딱인데 | It will be perfect if I do this case with Dr. Chae. Oh, man. Are you not eating? |
(재학) 아휴, 밥 안 먹어? | Oh, man. Are you not eating? I already told you I have to attend the conference. |
콘퍼런스 있다니까요 | I already told you I have to attend the conference. |
(석민) 허선빈, 안치홍 쌤, 전공의 3년 차 | Dr. Heo Seon-bin. Dr. Ahn Chi-hong. They are third-year residents. |
(실습생들) 안녕하세요 | -[both] Nice to meet you. -[Chi-hong] Hey. Hello. |
야, 그러고 보니까 너희 둘도 커플이냐? | I've got a question for you. Are you two a thing, too? |
(홍도) 아닌데요 | -No, we are not. -Hey. We are not a thing, either. |
우리도 아니라니깐요 | -No, we are not. -Hey. We are not a thing, either. Why are you always together then? Captain Ahn is older than you. |
(석민) 근데 왜 맨날 붙어 다녀? | Why are you always together then? Captain Ahn is older than you. |
안 대위는 나이도 많은데 | Why are you always together then? Captain Ahn is older than you. |
육사 출신 세상에 희한한 사람 참 많지? | Why are you always together then? Captain Ahn is older than you. It's fascinating. He's from the military academy. |
친하니까요, 의전 동기잖아요 | We're just friends. -We went to the same medical school. -But your genders… |
남녀가? | -We went to the same medical school. -But your genders… |
- (홍도) 어, 옛날 사람 - (윤복) 아이고, 아버지 | -Oh, he's so old-fashioned. -Oh, you sound like an oldie. |
(석민) [헛웃음 치며] 나야말로 '아이고, 아버지'다 | [chuckles] Oh, is that right? Oh, whatever you say. What am I going to do with this surgery? |
이 수술을 어떻게 하면 좋냐? | What am I going to do with this surgery? |
선빈 쌤이 애들 좀 데리고 다니고 | Dr. Heo, take the med students with you. And Dr. Ahn, will you come with me to the conference. |
치홍 쌤은 나랑 같이 콘퍼런스 들어가요 | And Dr. Ahn, will you come with me to the conference. Okay. |
(치홍) 예 | Okay. |
(민 교수) 어, 라지 피츄이터리 튜머이고요 | Um… as you can see, it's a large pituitary tumor. |
TSA로 토탈 리무버는 어려울 거 같아서 | I don't think I can remove the tumor completely through the TSA. |
테리오널 어프로치로 튜머 리섹션 하겠습니다 | So I'll take the pterional approach to reach the mass exemplary. |
[교수2의 놀라는 신음] | Well, if you do that, that will result in a lot of bleeding. |
(교수1) 개두술 하면 블리딩도 많을 거 같고 | Well, if you do that, that will result in a lot of bleeding. Isn't that gonna cause a brain injury? |
브레인 인저리 가지 않을까요? | Isn't that gonna cause a brain injury? |
튜머가 워낙 크고 | It's an unusually big tumor. |
(민 교수) 슈프라셀라 익스텐션도 심해서 | It's an unusually big tumor. It's expanded into the suprasellar region. |
테리오널 어프로치로 하는 게 낫습니다 | It would be better if I take the pterional approach. I still believe the TSA is a better. |
그래도 TSA가 나을 거 같은데요? | I still believe the TSA is a better. |
나중에 방사선 치료를 하더라도 | I still believe the TSA is a better. He's going to need radiation therapies later, but he has diabetes and his wounds will heal slowly. |
이 환자 DM이라 운드 힐링 느릴 테고 | but he has diabetes and his wounds will heal slowly. -Performing a craniotomy is too much. -We must remove the tumor completely. |
더더욱 개두술은 무리입니다 | -Performing a craniotomy is too much. -We must remove the tumor completely. |
종양을 한 번에 다 제거해야죠 | -Performing a craniotomy is too much. -We must remove the tumor completely. |
(민 교수) 언론에서도 당장 수술 경과부터 물어볼 텐데 | The first thing the press will ask us are details about the surgery. If some of the tumor remains and he might undergo radiation therapy, |
'일부가 남았고 추가로 방사선 치료 할 수도 있다' | If some of the tumor remains and he might undergo radiation therapy, |
그러면 그쪽에서 뭐라고 쓰겠습니까? | If some of the tumor remains and he might undergo radiation therapy, what do you think those reporters will write? |
괜히 병원 이미지만 안 좋아져요 | It will ruin the hospital's reputation. |
환자를 살리고 종양을 모두 제거하는 것도 중요한데 | Saving the patient and removing the tumor is the utmost importance. If you do that, |
아마 그럼 옵틱너브나 피츄이터리 스톡 쪽에 | If you do that, his optic nerves or his pituitary stalk might be greatly damaged. |
문제가 생길 수 있습니다 | his optic nerves or his pituitary stalk might be greatly damaged. |
[어두운 음악] | his optic nerves or his pituitary stalk might be greatly damaged. You know what, I don't think you guys have much experience with this surgery. |
(민 교수) 다들 경험들이 많이 없으셔서 그러시나 본데 | You know what, I don't think you guys have much experience with this surgery. I've done this surgery hundreds of times. |
저 이 수술만 수백 건이에요 | I've done this surgery hundreds of times. |
퀄리티 오브 라이프도 중요하지만 | I agree the quality of his life is important, |
환자 종양을 눈으로 직접 보고 완전히 제거하는 게 더 낫습니다 | but seeing the tumor myself and removing it completely will be much better for him. I've had a low rate regarding sequelae on my patients had. |
저 그동안 환자 후유증도 아주 적었고 | I've had a low rate regarding sequelae on my patients had. Their recoveries weren't that bad. |
예후도 나쁘지 않았어요 | Their recoveries weren't that bad. It's got to be more than a low chance of suffering from sequelae. |
(병원장) 후유증이 좋고 나쁘지 않은 걸로는 안 됩니다 | It's got to be more than a low chance of suffering from sequelae. |
병원 이미지 잠깐은 안 좋아지더라도 | Even if our reputation gets ruined for a while, the patient's quality of life in this case must be prioritized. |
환자의 퀄리티 오브 라이프 생각해야죠 | the patient's quality of life in this case must be prioritized. |
[한숨] | [sighs deeply] |
(선빈) 좀 앉아 있어 나 잠깐 은행 좀 갔다 올게 | [Seon-bin] Wait here. I have to go to the bank quickly. |
어르신, 애들한테 좋은 말 좀 해 줘요 | Hey, Old-timer. Share your wisdom with the med students. Since you lived twice as longer as they have. |
얘들보다 인생을 두 배 더 사셨는데 | Since you lived twice as longer as they have. |
(재학) 야, 어르신이라니, 나 아직 30대야 | Who were you calling "Old-timer"? I'm still in my 30s. But you turn 40 next year. [chuckles] |
내년에 40이잖아요 | But you turn 40 next year. [chuckles] |
[선빈의 웃음] | But you turn 40 next year. [chuckles] |
[문이 달칵 여닫힌다] | [door opens] -[door closes] -[chuckles] |
(재학) 자, 일단 둘의 이름은? | All right. First off, what are your names? |
장홍도입니다 | My name is Jang Hong-do. |
오, 서당에서 씨름 좀 했겠는데? | Oh, my bet you were good at ssireum at your school. |
(재학) 취미는 붓글씨? | What's your hobby? Calligraphy? |
아니요, 기타요 | Uh, no, I'm a guitarist. I'm in a band at my church. |
교회에서 밴드 하거든요 | Uh, no, I'm a guitarist. I'm in a band at my church. |
아쟁 아니고? | Not a traditional instrument? |
[재학의 웃음] | Not a traditional instrument? [laughing] |
미안 | I'm sorry. |
너는 이름이? | So, what's your name? [chuckles] |
윤복입니다 | I'm Yun-bok, Doctor. |
어른 놀리는 거 아니야 | You're not kidding, are you? |
(석민) 채송화 교수님한테 연락했죠? | [Seok-min] Did you informed Dr. Chae, right away? |
(치홍) 휴대폰 꺼져 있어서 문자 남겼습니다 | [Chi-hong] Her phone was off, so I left a text. |
(석민) 예, 오늘 강의 있는 날이거든 | [Chi-hong] Her phone was off, so I left a text. All right. She's doing a lecture today. She will respond soon. |
바로 답장 올 거예요 | She will respond soon. |
(치홍) 강의도 나가세요? | -Does she give lectures? -Yes. |
(석민) 예, 강의도 나가고 수술도 많이 하시고 | -Does she give lectures? -Yes. And she also teaches and does a lot of surgery. And she checks residents' papers thoroughly. |
전공의 논문도 꼼꼼히 봐 주시고 학회도 나가고 | And she checks residents' papers thoroughly. And she attends symposiums. And she goes hiking and camping on weekends. |
주말엔 등산도 하고 캠핑도 하고 | And she goes hiking and camping on weekends. |
그러면서도 아침 7시 꼬박꼬박 출근도 안 늦으시지 | And she goes hiking and camping on weekends. But she still manages to come to work at 7 a.m. She's never late. |
씁, 그게 가능해요? | -Is that even possible? -[exhales] |
[석민이 숨을 하 내쉰다] | -Is that even possible? -[exhales] -That's why her nickname is Ghost. -[cell phone beeps] |
(석민) 그래서 별명이 귀신이잖아 [휴대전화 알림음] | -That's why her nickname is Ghost. -[cell phone beeps] I thought of it. |
내가 지었어 | I thought of it. |
로비시래요 | She's in the lobby. She's gonna be coming with Ms. Hwang. |
지금 황재신 쌤이랑 같이 오신대요 | She's in the lobby. She's gonna be coming with Ms. Hwang. Ah. See? I told you. [inhales deeply] |
(석민) 응, 거봐 | Ah. See? I told you. [inhales deeply] |
하, 정말 귀신이 아니고서는 설명이 안 되는 사람이야 | Ah. See? I told you. [inhales deeply] The reason she can do all those things is because she's a ghost. |
[치홍이 살짝 웃는다] 들어갑시다 | The reason she can do all those things is because she's a ghost. -Let's go in. -[Chi-hong chuckles] |
(재신) 교수님은 귀신인데 신발이 닳았네요? | You're known as the Ghost. And yet, your shoes are worn out. -I'm the Ghost? -Yes, that's your nickname for you. |
(송화) 내가 귀신이야? | -I'm the Ghost? -Yes, that's your nickname for you. |
(재신) 네, 별명이 귀신이에요 | -I'm the Ghost? -Yes, that's your nickname for you. -Why? -Because you can't be human. |
- (송화) 왜? - (재신) 사람이 아니니깐요 | -Why? -Because you can't be human. |
(송화) 김주찬 환자 POD 7일째인데 어때? | It's post-op day seven for Kim Ju-chan. |
(재신) 운드 깨끗해요 | His wound is clean. We can take his stitches out. |
스티치 아웃 해도 될 거 같아요 | His wound is clean. We can take his stitches out. |
근데 다음 주면 교수님 생일이시던데 | By the way, your birthday is next week. |
신발은 제가 사 드릴게요 | I'm gonna get you a new pair of shoes. This pair can last me ten more years. |
(송화) 이 신발 10년은 더 신을 수 있어 | This pair can last me ten more years. It's about ten years when I first saw them. |
(재신) 제가 그 신발 본 지 10년 다 돼 가요 | It's about ten years when I first saw them. You got them when you were a resident. |
전공의 때부터 신던 거잖아요 | You got them when you were a resident. |
그만 보내 드려요 | You should dump those shoes. |
누가 지었어? | Tell me, who was it? |
내 별명 | Who nicknamed me? |
용석민 | -Yong Seok-min did. -Got it. |
접수 | -Yong Seok-min did. -Got it. |
[재학의 시원한 숨소리] | Ahh… |
[코를 훌쩍인다] | [sniffs, chuckles] |
[피식 웃는다] | [sniffs, chuckles] |
너희들, 아직 먼 얘기 같지만 | The two of you still have a long way to go, but trust me you must choose GS when you become residents. |
나중에 전공 선택은 꼭 GS로 가 | but trust me you must choose GS when you become residents. |
(윤복) GS... | "GS"? |
(재학) '편의점요?' 이러지 말고 | Don't say, "GS the convenience store?" |
홈 쇼핑도 안 된다, 씁 | It's not home-shopping network either. |
아, 제너럴 서저리, 일반 외과? | Ah, you mean, general surgery? Am I right? |
(재학) 그렇지 | That's right. |
뭐, 물론 다른 외과들도 전공의들이 많이 없지만 | I know there aren't a lot of residents for other fields too. |
음, 그중에서 GS 전공의들은 진짜 전국에서 몇 명 안 돼 | Hm. But the number of GS residents in Korea, is even more limited. |
근데 말이야 | You wanna know something? |
이게 또 새로운 역학 관계를 만들었지 | That's why I've noticed the shift in the dynamics. |
[흥미로운 음악] | [quirky music] [Jae-hak] Listen up, Jang-hwa and Hong-ryeon. |
(재학) 얘들아, 장화, 홍련아 | [Jae-hak] Listen up, Jang-hwa and Hong-ryeon. |
(윤복) 홍도와 윤복인데요 | [Yun-bok] Actually, our names are Hong-do and Yun-bok. [Jae-hak] Okay. Hong-do and Yun-bok. Listen carefully. |
(재학) 그래, 홍도와 윤복아, 잘 들어 | [Jae-hak] Okay. Hong-do and Yun-bok. Listen carefully. |
우리 병원만 해도 말이야 | In our hospital for example, 13 general surgeons are on our staff. |
일반 외과 교수님만 무려 13명 | In our hospital for example, 13 general surgeons are on our staff. |
[문이 달칵 열린다] 근데 전공의는 딸랑 1명? | But there is only one resident. You know what I mean? |
장겨울 선생, 뭐 해? | Dr. Jang Gyeo-ul, what are you doing? |
(재학) 이건 마치 13명의 아버지를 둔 외동딸 같은 거지 | [Jae-hak] It's as if there are 13 dads and she happens to be their only daughter. |
그렇다면 과연 누가 갑일까? | So who do you think always gets their way? |
얘들아, 외과? 나쁘지 않다 | Turns out, general surgery isn't so bad. |
아, 장겨울 치프님 왜 이렇게 일찍 나오셨어? | Dr. Jang, why did you come so early? I told you to take a day off. |
오늘은 좀 쉬라니까 | I told you to take a day off. She prepared the materials for a colorectal surgery meeting. |
(익준) 아침부터 대장 항문외과 회의 준비해 주셨어 | She prepared the materials for a colorectal surgery meeting. |
말 걸지 마, 바쁘시니까 | Don't talk to her. She's busy. |
그리고 꺼져 줄래? | Don't talk to her. She's busy. Get out of here. |
[교수3이 혀를 쯧 찬다] | [scoffs] |
[가습기 작동음] | [beeping] |
[가습기 조작음] | [beeping] |
(익준) 아이고, 우리 장겨울 선생 밥은 먹었어? | [sighs] My goodness. Dr. Jang, have you eaten? |
(겨울) 아까 여기서 컵라면 먹었어요 | Yeah. I had cup noodles here earlier. |
컵라면? | Cup noodles? [inhales deeply] |
아, 컵라면이 웬 말이야, 나와 | Cup noodles? [inhales deeply] That's not real food. You'll get sick. |
나와, 내가 밥 사 줄게, 얼른 나와 | Let's go. I'll buy you a meal. Come on. |
(익준) 장겨울 선생이 쓰러지면 우리 외과도 쓰러지는 거야, 나와 | If you collapse, General Surgery will collapse too. Come on. |
- (겨울) 괜찮아요 - (익준) 괜찮아? | -No, I'm fine. -That's good. |
이용찬 환자 차트 보고 있었구나? | I see, you're reading Lee Yong-chan's chart. |
이 환자 내일 오전에 간 이식하잖아 | This patient will get a liver transplant in the morning. |
간 이식이잖아, 내가 집도의고 | Liver transplant. And I'm leading the surgery. |
내 수술 들어올래? | Do you want to join me, tomorrow? |
[마우스 클릭음] HCC 환자네요? | -[clicks] -He's an HCC patient. |
[문이 달칵 열린다] | |
(교수4) 장겨울 선생님, 저 오늘 회진인데 같이 가 주면 안 될까요? | Dr. Jang, I was just doing my rounds. Would you like to come with me? |
(익준) 어, 안 돼, 안 돼 | No, she can't. She's busy right now, sorry. |
- (교수4) 어? 아니, 저기... - (익준) 안 돼, 안 돼 | No, she can't. She's busy right now, sorry. |
[숨을 들이켠다] | [sighs, mumbles] |
내 수술 들어올 거지? | You'll help me tomorrow, right? |
나 어제도 혼자 수술해서 목이 아직도 안 돌아가 | l can't turn my head I did surgery alone yesterday. |
오전이면 괜찮아요 | I can do it if it's in the morning. |
정말? | You will? |
[문이 달칵 열린다] 정말? | Really? |
[익준의 탄성] (교수5) 어, 장겨울 선생, 여기 있었네? | Oh, there you are. Hello, Dr. Jang. |
어, 내일 오전에 유방암 수술 좀 도와줄 수 있나? | Oh, are you free to help me with my breast cancer surgery tomorrow morning? |
[익살스러운 음악] | [quirky music] |
네, 알겠습니다, 교수님 | Sure, I can assist you, Doctor. |
(교수5) 오케이 | Okay. |
어, 자네 | Hey, it's you. |
이익준 선생 | You're Dr. Lee Ik-jun. |
(익준) 네, 안녕하십니까 | Hello, sir. [groans] |
[탄성] | [groans] |
(교수5) 자네 말이야, 아니, 어떻게 그렇게 | You know something? I remember you're a great dancer? How could you be so good at that? |
그렇게 춤을 잘 추나, 어? | I remember you're a great dancer? How could you be so good at that? -Well… -[both laugh] |
[교수5의 웃음] | -Well… -[both laugh] |
내 생전 자네같이 춤도 잘 추고 노래도 잘 부르고 잘 노는 친구 | I have to say I have never seen anyone who's as good at singing and dancing as you, and who knows how to have as fun much as you do. |
내 세상에서 처음 봤어 | and who knows how to have as fun much as you do. -Thanks. I'm flattered, sir. -[chuckles] |
과찬이십니다 [교수5의 웃음] | -Thanks. I'm flattered, sir. -[chuckles] Anyway, I'll see you at the next gathering, hm? |
(교수5) 자, 그럼 다음 회식 때 또 보세, 응? | Anyway, I'll see you at the next gathering, hm? |
- (익준) 네, 네 - 수고해 | -Okay. Thanks. -Have a good day. |
[교수5의 웃음] | -Okay. Thanks. -Have a good day. [chuckles] |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(익준) 후, 장겨울 선생 그럼 우린 이대로 끝인 거지? | [sighs deeply] Dr. Jang, I guess this means you can't join me for surgery. |
죄송합니다 | I'm sorry about that. |
내일 수술도 내가 잘 소독하고 배도 잘 열고 잘 닦고 나올게 | I'll disinfect everything tomorrow, open the patient up and close him up by myself. |
(익준) 그 대신 | open the patient up and close him up by myself. |
다음엔 나 꼭 | But next time, please… |
♪ Pick me, pick me, pick me up ♪ | ♪ Pick me, pick me, pick me up ♪ ♪ Pick me, pick me, pick me ♪ |
♪ Pick me, pick me, pick me ♪ | ♪ Pick me, pick me, pick me ♪ -For you. -[cell phone ringing] |
해 줘 [휴대전화 벨 소리] | -For you. -[cell phone ringing] |
♪ Pick me, pick me, pick me up ♪ | -♪ Pick me, pick me, pick me up ♪ -Yes? |
(겨울) 네, 아, 지금 바로 갈게요 | -♪ Pick me, pick me, pick me up ♪ -Yes? Okay, I'll be right there. |
(익준) 어디 가, 핫바 안 먹고? | -Where? Eat the sausage. -It's the ER. |
(겨울) 응급 콜요 | -Where? Eat the sausage. -It's the ER. |
(익준) 아, 안정원 불러 줄까? 걔 요즘 한가하던데 | Should I call Jeong-won? I heard he's not busy. |
(겨울) 저한테 온 콜이라서요 | It was a personal call to me. |
[휴대전화 벨 소리] | [cell phone ringing] [door opens] |
[문이 달칵 여닫힌다] | [door opens] [door closes] |
(익준) 아, 네, 이모님 | Hello, ma'am. |
네? | What? Okay. I'll be there. |
예, 예, 제가 갈게요 | What? Okay. I'll be there. |
예, 걱정하지 마시고 다녀오세요, 예 | Don't worry about it, you need to go. |
아, 제가 알아서 합니다, 예, 네 | I'll take care of it. Yeah. |
(선빈) 저쪽은 채혈실, 그 옆은 CT실 엑스레이실, MRI실 | [Seon-bin] That's the Blood Collection Room, CT Scan Room, X-Ray Room and MRI Room. If you go straight, there's the PET Scan Room. |
이리로 쭉 가면 페트 촬영하는 데 | If you go straight, there's the PET Scan Room. |
너희들 페트라고 알지? P, E, T? | You've heard of that before, right? PET. |
(홍도) 페트, 이거? | PET? Plastic bottle? |
(윤복) 양전자 단층 촬영? | Positron emission tomography? |
(선빈) 어디 쓰는 건데? | What is that used for? |
그것까진 아직 모르는데요 | I've heard of it, but I don't really know what it's for. |
(홍도) 우리 이제 본과생이잖아요 | We just got into med school. -You guys are soulmates, aren't you? -[chuckles] |
(선빈) 너희 둘 완전 영혼의 단짝이구나? | -You guys are soulmates, aren't you? -[chuckles] |
(홍도) [살짝 웃으며] 네 | -You guys are soulmates, aren't you? -[chuckles] -Yes. -Yep, that's what I thought. |
(선빈) 그럴 줄 알았다 | -Yes. -Yep, that's what I thought. -Hey, what's wrong with you? -Ouch. |
(윤복) 저, 근데 선생님 우리 수술실도 가나요? | -Hey, what's wrong with you? -Ouch. [Yun-bok] Excuse me, Dr. Heo, can we go to the operating rooms? |
(선빈) 언젠간 | [Seon-bin] Someday. |
(준희) 희수 쌤 인스타 보니까 어제 수플레 팬케이크집 갔던데 | Hui-su, I saw your Instagram post. You had a soufflé pancake yesterday. -Was that any good? -It was delicious. |
거기 맛있나? | -Was that any good? -It was delicious. |
(희수) 네, 완전요 | -Was that any good? -It was delicious. |
3시에 퇴근해서 가니까 줄 하나도 안 섰어요 | -Was that any good? -It was delicious. I went to the cafe at three. And I didn't have to wait. You should go after work and try it, too. |
준희 쌤도 꼭 가요, 꼭 | You should go after work and try it, too. |
시간이 돼야 가죠 | If only I had free time. |
가면 같이 가요 | Can you come with me, then? |
안 그래도 희수 쌤이 우리 인턴들 봐 주는데 | Actually, I should treat you to a meal since you're always looking after my interns. |
제가 밥 한번 사야죠 | since you're always looking after my interns. You always get me stuff. Next time it's on me. |
맨날 사 주시잖아요 | You always get me stuff. Next time it's on me. |
다음엔 제가 살게요 | You always get me stuff. Next time it's on me. |
(희수) 선생님, 쿠키 좀 드세요 | Dr. Jang, would you like to have some cookies. |
(겨울) 아니요, 단거 별로 안 좋아해서 | No, I'm not really a fan of sweets. |
(희수) 아, 네 | I see. Okay. |
몇 살이라 그랬죠? | How old is the patient? |
아, 7세 남아 TA요 | A seven-year-old, TA. They said he was showing signs of stupor. |
멘탈은 스투퍼입니다 | They said he was showing signs of stupor. That's why I called the GS. |
그래서 외과 콜했어요 | That's why I called the GS. |
(겨울) 네 [전화벨이 울린다] | -I see. -[telephone ringing] |
(희수) 네 | Hello. |
네, 알겠습니다 | Okay. Thank you so much. -[telephone clanks] -They'll get here in 20 more minutes. |
[수화기를 달칵 내려놓는다] | -[telephone clanks] -They'll get here in 20 more minutes. |
20분 더 걸린대요 | -[telephone clanks] -They'll get here in 20 more minutes. |
저 그럼 밥 먹고 올게요 | -Then, I'll come back after my meal. -[Hui-su] Okay. |
(희수) 네 | -Then, I'll come back after my meal. -[Hui-su] Okay. |
[발랄한 음악] | [playful music] |
[카드 인식음] | [playful music] |
(선빈) 너희들, 이거 공짜 아니다 | Guys, this isn't free, okay? It's coming out of my paycheck. |
다 내 월급에서 나가는 거야 | Guys, this isn't free, okay? It's coming out of my paycheck. |
(홍도) 좀 전에 컵라면 먹었... | Guys, this isn't free, okay? It's coming out of my paycheck. -We had cup noodles just now. -Thanks a lot for the meal. |
잘 먹겠습니다 | -We had cup noodles just now. -Thanks a lot for the meal. |
(선빈) 가자 | Let's go. |
[석형의 웃음] | -[chuckles] -[machine beeps] |
[카드 인식음] | -[chuckles] -[machine beeps] |
(선빈) 아저씨, 소시지 많이 주세요 | Hello, sir, a lot of sausages, please. -[Ik-jun] Are you a resident? -Huh? |
(익준) 전공의야? | -[Ik-jun] Are you a resident? -Huh? |
예? 예 | -[Ik-jun] Are you a resident? -Huh? -Yes. -Okay. Then, you'll have three sausages. |
(익준) 어, 그럼 소시지 3개, 자 | -Yes. -Okay. Then, you'll have three sausages. |
이모님이 소시지는 2개 넘지 말라 그랬는데 | Actually, she told me not to give out more than two, but I gave you three since you're a resident. |
전공의니까 봐주는 거야, 자, 다음 | but I gave you three since you're a resident. |
인턴? | -Are you an intern? -No, I'm a med student. |
(홍도) 본과 실습생인데요 | -Are you an intern? -No, I'm a med student. |
(익준) 어유! 그럼 5개, 자 | My gosh. You get five sausages. |
자, 자 | Here. There you go. |
너도? | -You too? -Yes. |
- 네 - (익준) 응, 자 | -You too? -Yes. [Ik-jun] Hm. Okay. Here. There you go. |
[익준의 힘주는 신음] | [Ik-jun] Hm. Okay. Here. There you go. |
너 여기서 지금 뭐 해? | What are you doing here? You're a professor. |
어, 교수님이네? | You're a professor. |
(익준) 교수님은 소시지 1개 | You get one sausage. |
[한숨] | [sighs deeply] That way I can balance out supply and demand. |
아, 그래야 소시지 개수를 맞출 수 있거든 | That way I can balance out supply and demand. |
앞의 애들한테, 어, 더 퍼 줬으니까 | I gave a lot of sausages to the people in front of you. |
높은 사람일수록 더 적게 줘야지 | The higher your position is, the fewer you'll have. |
뭐 해, 안 가고? 얼른... | Don't stand there. Keep moving. |
[익살스러운 음악] | [quirky music] |
여기 이모님이랑 나랑 절친 | [inhales] The cafeteria lady and I are best friends. |
아드님이 갑자기 경찰서에 갔다고 해서 | [inhales] The cafeteria lady and I are best friends. Her son suddenly ended up at the police station. |
자, 위생 장갑 끼고 마스크 썼잖아, 와이? | I'm wearing gloves and a mask. What's wrong? |
하나 더 줘 | Give me another one. |
- (석형) 하나만 - (익준) 꺼져, 다음 | -[Seok-hyeong] Just one more. -Get lost. -[Ik-jun] Next. -Hmm. |
(석형) 응 | -[Ik-jun] Next. -Hmm. |
이러기야? | Are you kidding me? |
[익살스러운 음악] | |
[한숨] | Darn it. [sighs deeply] |
(익준) 어유, 여기 | Fine. [Ik-jun] Here. |
이래야 수요와 공급이 맞아요 | This way I can balance supply and demand. |
앞의 애들한테 소시지 많이 퍼 줬으니까 | I gave a lot of sausages to the people in front of you. You should make a small sacrifice, sir. |
병원장님이 조금 희생을 좀, 다음 | You should make a small sacrifice, sir. -Next, please. -[groans] |
[못마땅한 숨소리] | -Next, please. -[groans] |
안녕 | Hi there. [chuckles] |
내 맘 알지? | You know I care, right? |
잘 먹겠습니다 | Thank you so much. |
(익준) 잠깐, 잠깐 | Wait. |
(선빈) 아침, 점심, 저녁, 야식 | They prepare everything from breakfast, lunch, dinner, late-night snack |
그리고 수술할 때 먹을 도시락까지 여기서 다 해 주셔 | They prepare everything from breakfast, lunch, dinner, late-night snack -to packed meals during surgery. -Even packed meals? |
(홍도) 도시락도요? | -to packed meals during surgery. -Even packed meals? Yeah, they send the packed meals upstairs. |
(선빈) 도시락 같은 데 담아서 올려 주시지 | Yeah, they send the packed meals upstairs. |
수술할 때 내려와서 못 먹으니까 | We can't come down to eat during surgery. |
(윤복) 어, 우리 이거 먹고 나서는 | We can't come down to eat during surgery. Um, when we finish eating here, can we go to the operating rooms? |
수술실 가나욤? | Um, when we finish eating here, can we go to the operating rooms? |
몰라욤 | I don't know. |
넴 | Okay. |
[휴대전화 벨 소리] | [cell phone ringing] |
[심전도계 비프음] | -[indistinct chatter] -[machines beeping] |
[사이렌이 울린다] | [siren blaring] |
[어두운 음악] | [suspenseful music] |
(구급대원1) 7세 남아 교통사고 환자입니다 | [paramedic] A seven-year-old boy from a traffic accident. He was out with his mom. He was trying to pick up a toy on the road |
엄마하고 놀러 갔다 차도에 떨어진 장난감 주우려다 | He was out with his mom. He was trying to pick up a toy on the road |
과속하던 트럭에 치였습니다 | He was out with his mom. He was trying to pick up a toy on the road when a speeding truck crashed into him. His BP is 60/40. |
BP 60에 40 | when a speeding truck crashed into him. His BP is 60/40. |
골반이랑 가슴뼈가 부러진 거 같습니다 [문이 스르륵 열린다] | I think his pelvis and chest bone are broken. |
(여자6) [흐느끼며] 주환아 | [Ju-hwan's mother] Ju-hwan. [Ju-hwan's mother crying] |
[심전도계 비프음] [긴장되는 음악] | [Jun-hui] I see intraperitoneal bleeding and thoracic injury. |
(준희) 복강 내 출혈 있고 흉부 손상 있고 | [Jun-hui] I see intraperitoneal bleeding and thoracic injury. |
엑스레이상 경추 손상 크고 골반뼈도 부러진 걸로 보입니다 | [Jun-hui] I see intraperitoneal bleeding and thoracic injury. From the X-ray, he has a cervical spine injury and a pelvic fracture. |
아, 어떡하지? | [sighs] What should we do? |
(광현) 어떡하긴 더 해 봐야지 | [Gwang-hyeon] What else? We try to save him. |
CT 찍어, 빨리 | Get a CT scan now. |
뇌손상 있을 수 있으니까 채송화 교수 호출하고 | He might also have a brain injury so make sure to call Dr. Chae. |
(준희) 네 | [Jun-hui] Okay. |
(광현) 안정원 교수는요? | Where's Dr. Ahn Jeong-won? |
(희수) 외근 중이셨는데 거의 도착하셨대요 | He was working outside today, but he's almost here. |
[광현의 한숨] | [sighs] |
(광현) 아, 얘는 정원이가 와도 힘들겠다, 아이고 | This will be a tough case even with Jeong-won's help. Oh, man. |
아, 의식이 많이 떨어져 있고 맥박도 안 잡히고 호흡도 약합니다 | Uh, he's losing consciousness. And we can't get his pulse, and his breathing is already weak. |
초음파, 엑스레이만 확인했는데 | We only checked his ultrasound and X-ray scan. |
복강 내 출혈 있고 경추 손상, 골반뼈도 부러졌습니다 | We only checked his ultrasound and X-ray scan. He has hemoperitoneum, cervical spine injury, and a pelvic fracture. |
브레인 CT는 찍어 봐야 알 것 같습니다 | We'll know more once we take his brain CT. |
어, 아마 뇌도 부어 있을 확률도 높다 | What else? Uh, there's a high chance that his brain might be swelling too. We can operate, although even if we do, |
수술을 할 순 있지만 수술을 해도 의식 회복이 힘들 수 있다 | We can operate, although even if we do, he may not regain consciousness. |
뭘 봐, 얼른 가 | What are you doing? Get moving. His guardian must be waiting. Go talk to her now. |
보호자 기다리실 거 아니야 얼른 가서 얘기해 드려 | His guardian must be waiting. Go talk to her now. |
네, 알겠습니다 | Uh, right away, Doctor. |
(선빈) 여기는 콘퍼런스 룸들 있는 데 | [Seon-bin] We have our conference rooms here. |
수술 환자가 생기면 집도의가 알아서 다 하는 게 아니라 | When a patient needs surgery, the surgeon doesn't make all the decisions. |
담당과 교수님들이 다 모여서 | When a patient needs surgery, the surgeon doesn't make all the decisions. All the professors in the department have a meeting |
환자에게 제일 좋은 수술법이 뭔지 서로 토론하고 조언도 해 주고 그러셔 | All the professors in the department have a meeting to discuss the best approach for the patient, and they advise each other. |
이 방이 열렸나? | Let's see if this room is free. |
[흥미로운 음악] | [quirky music] |
[송화의 힘겨운 신음] | [sighs] |
(송화) [피식 웃으며] 귀엽다 | [soft chuckle] They're cute. |
나도 저런 때가 있었는데 | To think, I used to be young like them. |
미안 | I'm sorry. |
(병원장) 그래도 귀한 본과생들 오셨는데 의대 지원 동기나 들어 볼까? | We are being joined by our precious med students. Let's listen to why they applied to med school. |
아, 왜 저러셔? 그냥 보내 주지 | Oh, what's wrong with him? He's putting them on the spot. |
그렇지, 너도 저런 거 싫지? | Come on? You don't like that, either. |
(치홍) 예? | -Pardon? -I'm sorry. |
아, 미안 | -Pardon? -I'm sorry. |
이제 말 안 시킬게 | I wasn't talking to you. [chuckles softly] |
저는 부모님 두 분 다 의사셔서 할 수 없이... | Both of my parents are doctors, so I didn't have much a choice. Hey, Seon-bin. We don't wanna hear from you. |
(교수1) 야, 야, 허선빈, 넌 안 궁금해 | Hey, Seon-bin. We don't wanna hear from you. |
[교수2의 웃음] | [both laugh] |
(병원장) 첫 번째 학생부터 들어 볼까? | Let's start with you, young lady. |
음, 의대 오게 된 동기가 뭐야? | Hmm. What made you decide to study medicine? |
(윤복) 어... | Well… |
10년 전에 엄마가 큰 수술 받으셨는데 | my mother had major surgery ten years ago. |
그때 헌신적으로 치료하던 의사 선생님 모습에 반해서 | The doctor who treated my mom inspired me so much, that's why I decided to study medicine. |
지원하게 됐습니다 | that's why I decided to study medicine. Really now, that's great. Next. |
(병원장) 아이고, 좋다 | Really now, that's great. Next. |
다음 | Really now, that's great. Next. |
(홍도) 어, 전... | Well, let's see… |
10년 전에 어머니께서 큰 수술을 받으셨는데 | When my mother had major surgery, this was ten years ago, |
그 당시에 열정적으로 수술하시던... | I was very moved by her passionate doctor and-- |
(교수1) 했잖아 | I was very moved by her passionate doctor and-- [Min-sik] She already said that. |
좀 전에 네 친구가 했잖아 [교수2의 웃음] | Your friend said that exact same thing. -[doctor laughs] -We're sorry for bothering you. |
(선빈) 죄송합니다, 저희 이만 가 보겠습니다 [선빈의 멋쩍은 웃음] | -[doctor laughs] -We're sorry for bothering you. We'll get going now. Let's go. Come on. |
가자, 가자 | We'll get going now. Let's go. Come on. |
- (윤복) 안녕히 계세요 - (홍도) 안녕히 계세요 | We'll get going now. Let's go. Come on. -Goodbye. -Goodbye. |
(선빈) 수고하세요 | [Seon-bin] Bye. Excuse us. |
[홍도가 인사한다] | [Seon-bin] Let's go that way. TELL THEM YOU'LL DO IT, PROFESSOR |
[휴대전화 벨 소리] | TELL THEM YOU'LL DO IT, PROFESSOR -[cell phone ringing] -[Hong-do] Thank you. |
(송화) 네, 채송화입니다 | Yes. This is Chae Song-hwa speaking. |
(준완) 내가 기가 막힌 타이밍에 전화했지? | -Admit it, I got perfect timing, right? -[Song-hwa laughs] |
(송화) [웃으며] 어, 잘했어 | -Admit it, I got perfect timing, right? -[Song-hwa laughs] Yes. Nicely done. [chuckles] |
누구야? 들어와 | Who is it? Come in. |
[석민의 한숨] | -[Seok-min sighs] -[slurps] |
(석민) 교수님이 한다고 하세요 | You should volunteer to do it. |
(송화) 얘가, 수술이 무슨 호텔방 잡는 건 줄 아나? | [Song-hwa] Unbelievable. Do you think doing surgery is like booking a hotel room? |
그렇게 막 바꾸고 그러는 거 아니야 | Changing the lead surgeon isn't that simple. |
그럼 환자 죽는 거 지켜보실 거예요? | Are you really just going to watch the patient die? |
(송화) 야! | Hey! |
[송화의 한숨] | [sighs deeply] |
민기준 교수님이 개두술 안 하고 TSA 수술 하신다잖아 | Professor Min said he won't do a craniotomy. He'll do the TSA. What's the problem here? |
뭐가 문제야? | What's the problem here? |
민 과장님 TSA 수술 딱 한 번 해 보셨대요 | He has only performed the TSA once in his entire career. |
(석민) 그것도 전의 병원에선 펠로우 쌤이 다 했대요 | And his fellow doctor did most of the work while he was just standing in the OR. |
민 과장님은 옆에 서 있기만 했대요 | did most of the work while he was just standing in the OR. |
공형우 환자 슈프라셀라 익스텐션 돼서 | The tumor expanded into the suprasellar region. |
TSA 중에서도 어려운 수술이잖아요 | The tumor expanded into the suprasellar region. Doing the TSA is more dangerous. |
(송화) 과장님이 알아서 잘하시겠지 | I'm sure he's got it under control. |
이전 병원에선 TSA 전담인 펠로우 쌤이라도 있었지 | At his previous hospital, his fellow doctor did the TSA for him. |
우리 병원은요? | But what about us? We have you. Why don't you go and assist him. |
너 있잖아, 네가 잘 어시하면 되겠네 | We have you. Why don't you go and assist him. Come on, I can't do this procedure! |
제가 뭘 할 줄 안다고요? | Come on, I can't do this procedure! |
깜짝이야, 작게 말해 | You startled me. Keep your voice down. [sighs] Professor Chae. |
(석민) [한숨 쉬며] 교수님 | [sighs] Professor Chae. |
이대로 공형우 환자 | Are you just going to let Professor Min operate on Gong Hyeong-u like that? |
민기준 교수님한테 수술받게 하실 거예요? | Are you just going to let Professor Min operate on Gong Hyeong-u like that? |
그건 아니죠 환자한테 그러면 안 되는 거잖아요 | That's not right. We can't do that to any patient. |
병원장님한테 말씀드리세요 | You should talk to the hospital director. |
교수님이 그 수술 하신다고 | Insist that you'll be the one to do it. |
수술 모레지? | Isn't that in two days? |
(송화) 나 내일 오후에 스컬 베이스 튜머 수술 있어 | Tomorrow afternoon, I have a skull base tumor surgery. |
모레까지 넘어가, 스케줄이 안 돼 | I won't done by then. I don't have time to do it. |
(석민) 마취과한테 중간에 시간 좀만 벌려 달라고 하면 되잖아요 | But maybe you can ask the anesthesiologist to buy you some time. And I can help by setting everything up, please. |
제가 다 준비해 놓을게요, 예? | And I can help by setting everything up, please. |
아, 몰라, 몰라, 아, 머리 아파 | I don't know. Oh, my head hurts. Jun-wan, do you have anything for headaches? |
준완아, 두통약 있니? | Jun-wan, do you have anything for headaches? You're a neurosurgeon. Don't you have anything? |
NS 닥터가 두통약도 없냐? | You're a neurosurgeon. Don't you have anything? |
[컵을 탁 내려놓는다] 내 방 가자 | You're a neurosurgeon. Don't you have anything? Let's go to my office. |
(석민) 아, 교수님, 예? 교수님 | -[Song-hwa sighs] -Professor Chae. Please. -Professor Chae. -Hey, drop it already. |
(준완) 아, 그만해, 응석도 적당히 해야지 | -Professor Chae. -Hey, drop it already. That's enough whining. |
[석민의 한숨] | [sighs] |
[석민의 한숨] | [sighs deeply] [breathes deeply] |
[난감한 숨소리] | [breathes deeply] |
[흥미로운 음악] | [quirky music] -What did I just say? -You saw Professor Jang with his junior. |
내가 방금 뭐라 그랬지? | -What did I just say? -You saw Professor Jang with his junior. |
장 교수 후배랑 있는 거 봤다고 | -What did I just say? -You saw Professor Jang with his junior. |
너 알았지? | -You knew it, didn't you? -It was a coincidence. |
우연히 본 거야 | -You knew it, didn't you? -It was a coincidence. |
(송화) 야 | -Hey. -Only for a day or two |
(준완) 장 교수가 너한테 말하기 하루인가 이틀 전인가 그래 | -Hey. -Only for a day or two before I admit it to you. |
말하려고 했지 | I was going to tell you. |
바로 말했어야지, 나한테 | You should've told me right away. I can't assume anything about relationships. |
아이, 남녀 사이에 무슨 사정이 있는 줄 알고? | I can't assume anything about relationships. If you have seen seen something, you should have told me how you saw it. |
팩트를 봤으면 팩트 그대로 얘기하면 되지 | If you have seen seen something, you should have told me how you saw it. |
남녀 사정, 이런 게 뭐가 중요해? | If you have seen seen something, you should have told me how you saw it. Your assumption wouldn't matter. |
야, 그게 그렇게 안 된다니까 | Hey, it's not that easy to do it. If it were you, would you have told me? |
너라면 나한테 말할 수 있어? | Hey, it's not that easy to do it. If it were you, would you have told me? Yes. I would tell you right away. |
어, 난 바로 얘기해 | Yes. I would tell you right away. I would tell you your girlfriend is cheating on you the second I saw it. |
네 여친 딴 남자랑 바람피운다고 보자마자 바로 얘기해 [노크 소리가 들린다] | I would tell you your girlfriend is cheating on you the second I saw it. |
- (준완) 뭐야? - (재학) 어, 외래 시간 됐는데요 | -What is it? -Uh, it's time for your outpatients. |
오늘 무슨 외래? | -I'm not seeing them today. -I was talking to Professor Chae. |
아니, 채송화 교수님요 | -I'm not seeing them today. -I was talking to Professor Chae. |
(송화) 아, 맞는다 | Oh, that's right. |
너 이따 보자 | We're not done. |
[한숨] | |
(재학) NS 안치홍 선생이 문밖에서 계속 기다리고 있길래... | I noticed Dr. Ahn Chi-hong from NS waiting by the door. -That's why I said that. -That's all right. |
알았어 | -That's why I said that. -That's all right. |
잘했어, 올해 한 일 중에 제일 잘했어 | Very good. This is the best thing you've done this year. |
[긴장되는 음악] | [tires screech] |
(겨울) 출혈성 쇼크에 빠졌을 가능성이 높아요 | It's likely his body is in hemorrhagic shock. |
(여자6) 그럼 어떻게 해야 돼요? | So, what's going to happen now? |
(겨울) 맥박도 약하고 흉부 손상에 뇌손상까지 있는 거 같아서 | His pulse is very weak. We believe he may have a thoracic and brain injury. We took him up for a CT. |
[문이 스르륵 열린다] 지금 CT 찍고 있습니다 | We took him up for a CT. |
그때까지 환자가 잘 버틸지는 모르겠어요 | But we're not sure if he will survive after everything. |
소생할 확률이 낮습니다 | There's a slim chance we can save him. |
가망이 없습니다 | There's no hope for him. |
[어두운 음악] | [dramatic music] Doctor, I'm begging you, please save Ju-hwan. |
선생님, 우리 주환이 좀 살려 주세요 | Doctor, I'm begging you, please save Ju-hwan. |
[흐느끼며] 주환이 없으면 저 못 살아요 | [sobbing] If my baby boy die, I can't go on living. |
혹시 CPR 하셨어요? | Ma'am, did you perform CPR? |
(여자6) 예? | What? |
가슴 압박요 | Did you do chest compressions? |
아니요 | No. I didn't. |
[한숨 쉬며] 심폐 소생술 하셨으면 살았을 수도 있는데 | Ah, he'd have a bigger chance of surviving if you had done that. |
- 네? - (정원) 장겨울 선생 | -What? -Excuse me, Dr. Jang. -[Gyeo-ul] Yes? -Can we talk, please. |
- (겨울) 네 - (정원) 저 좀 볼까요? | -[Gyeo-ul] Yes? -Can we talk, please. |
(정원) 소아외과 안정원 교수입니다 | I'm Professor Ahn from Pediatric Surgery. |
지금 상황이 안 좋은 건 맞는데 | It's true your son condition isn't good, |
저희가 할 수 있는 최선을 다하겠습니다 | It's true your son condition isn't good, but we will do everything we can to save him. |
CT 결과 나오면 다시 말씀드릴게요 | -I'll talk to you once we get the CT scan. -[whimpers] |
어머니, 아직 모릅니다 | Listen, ma'am, nothing is final yet. |
[여자6이 흐느낀다] | [sobbing continues] |
장겨울 선생, 전공의 몇 년 차예요? [어두운 음악] | Dr. Jang, how long have you been a resident? -For three years. -Is that how you talk to guardians? |
- (겨울) 3년 차요 - (정원) 근데 말을 그렇게 해요? | -For three years. -Is that how you talk to guardians? |
(정원) '가슴 압박을 하면 살 수 있었다' 이런 말을 어떻게 하지? | He could've lived if she did CPR? How could you say that? |
아이 엄마가 가질 평생의 죄책감은 어떡하려고요? | Did you think about how guilty she would feel for the rest of her life? |
그리고 '아이가 가망이 없다, 힘들다' 어떻게 그렇게 확신해요? | Did you think about how guilty she would feel for the rest of her life? And besides, how can you be certain the boy has no hope or a slim chance? |
(겨울) 도착부터 지켜봤고 | I've observed him since he got here. |
차트와 환자 상태를 보고 팩트를 말씀드린 겁니다 | I only stated facts after reading his chart and observing his condition. |
[정원의 한숨] | [sighs deeply] |
근데 제 말이 맞잖아요 | Doctor, everything I told her is true. |
그 환자 살기 힘든 거 맞고 | He's got a slim chance of survival. |
보호자도 확실하게 지금 상황을 아는 게 | I only told her the truth because I believed she needed to know her son's condition. |
필요하다고 생각해서 그랬습니다 | because I believed she needed to know her son's condition. |
[한숨] | [sighs deeply] |
가슴 압박했어야 한다고 말한 건 | Telling her that she should have performed CPR… |
제가 잘못했습니다, 죄송합니다 | -It was my mistake. I'm so sorry. -[approaching footsteps] |
(광현) 둘이 여기서 뭐 해? | [Gwang-hyeon] What are you doing here? |
나와, 여기 베드 쓸 사람 있어 | Come out. Someone's gonna use this bed. How's the kid? Did you call Song-hwa? |
(정원) 애는 어때, 채송화 불렀어? | How's the kid? Did you call Song-hwa? |
하, 안 불러도 돼 | [sighs] I don't need to. What? |
(정원) 어? | What? |
CT상 뇌손상 없대 | There's no brain damage from the CT scan. We can save him if we focus on stopping the bleeding. |
블리딩 포커스만 잡으면 해 볼 수 있겠다 | We can save him if we focus on stopping the bleeding. |
아이고, 십년감수했다 [정원의 한숨] | -My god. That was a close one, right? -[exhales deeply] I need to treat a patient with a stomachache. |
(광현) 난 바로 복통 환자 봐야 하고 | I need to treat a patient with a stomachache. |
배준희 선생도 같이 가야 하니까 | I need to treat a patient with a stomachache. And I'm taking Dr. Bae Jun-hui. |
장겨울 선생이 보호자한테 얘기 좀 해 줘 | Dr. Jang, go and talk to the guardian for me. |
(정원) 장겨울 선생님 | Wait, Dr. Jang. |
의사들이 왜 '장담할 수 없습니다' '아직 모릅니다' | Do you know why doctors only give vague answers like "We can't be sure yet," "We don't know yet," |
'더 지켜봐야 합니다' | "We don't know yet," |
이렇게 애매한 말만 하는지 알아요? | and "We still need to observe a bit more"? |
의사는 말에 책임을 져야 하거든 | Doctors must take full responsibility. |
말을 조심해야 하니까 | So we must be careful with our words. |
의사가 환자에게 확실하게 할 수 있는 말은 딱 하나예요 | There's only one thing we doctors can tell our patients with certainty. |
'최선을 다하겠습니다' | And that is, "We will do our best." |
그 말 하나밖에 없어요 | That's the only thing we're sure of. |
[잔잔한 음악] | [bright music] [Jeong-won sighs] |
얼른 가 봐요 아이 엄마 너무 좋아하시겠네요 | Well, go on then. His mother will be happy to hear the good news. |
[마우스 클릭음] (송화) 네, 안녕히 가세요 | [Song-hwa] Got it, thank you so much. |
아, 이 환자 아침에 좀 봤는데 | Let's see, I looked at this patient's chart this morning. |
우리 병원에서 한 달 전에 유방암 수술 하셨더라 | The patient got breast cancer surgery at our hospital a month ago. |
어, 파리에탈 로브 쪽에 3cm 정도 메타가 보이네 | Uh, I do see a 3cm-metastatic tumor in the parietal lobe. |
기록 보니까 유방암 수술 받으시고 우울증 치료도 병행하셨던데 | From her record, after the breast cancer surgery, she also got treated for depression. Was that why she didn't do chemotherapy? |
그래서 케모를 안 하신 건가? | Was that why she didn't do chemotherapy? |
쯧, 들어오시라 그래, 성함이? | [sucks teeth] Bring her in. What's her name? |
(재신) 바람요 | [Jae-shin] It's Ba-ram. |
이름이 바람이네요 | It's said here, her name is Ba-ram. |
나 고등학교 동창 중에도 바람이라는 애 있었는데 | That's strange. I had a high school friend with the exact same name. |
아주 쪼끔 친했어 | We were quite close. |
[웃으며] 걔 번호도 기억난다 | [chuckles] I still remember her number. Well, this patient is the same age as you. |
나이도 교수님이랑 같은데요? | Well, this patient is the same age as you. |
- 어머 - (재신) 어, 아니다 | -No way. -Listen to this. |
어, 성이 희귀 성이네, 갈씨예요 | She has a unique last name. -It's Gal. -Yes. |
어, 그래서 걔가 1번... | -It's Gal. -Yes. So her attendance number was… |
아이고 | Oh, my gosh. I knew it was you. [chuckles] |
나야 넌 줄 알았지 [웃음] | I knew it was you. [chuckles] |
너 유명해, 인터넷에 쳐도 나와 | You're famous. You're even on the Internet. |
(송화) 됐고, 항암은 왜 안 했어? | You're famous. You're even on the Internet. Stop it. Why didn't you do chemotherapy? |
그래도 하면은 전이 막을 수도 있는데 | If you had, you could've stopped it from spreading. |
해도 전이됐을 거야 | It would've spread even if I did. |
해도 죽고 안 해도 죽는데 뭐 하러 힘들게 | I will die in the end no matter what. So, what's the point? |
[송화의 한숨] | |
나 힘든 수술이야? | -Is my surgery difficult? -Not really. |
아니, 머리를 싸고 있는 막 쪽에 붙어 있는 거라 어려운 거 아니야 | -Is my surgery difficult? -Not really. It's on the layer that wraps around your head. So it's not hard to reach. You have nothing to worry about. |
크게 걱정 안 해도 돼 | So it's not hard to reach. You have nothing to worry about. |
걱정 안 해 | I'm not worried |
친구가 의사인데 | since my doctor is you. |
(바람) 오늘 입원 바로 해야 돼? | Do I need to get admitted today? |
뭐, 촌각을 다투는 그런 수술은 아닌데 | Well, we're not pressed for time to do the surgery. |
그래도 최대한 빨리하는 게 낫지 | But it's still best to do it as soon as possible. I'm available this weekend. Let's do it then. |
이번 주말에 나 시간 되니까 주말에 하자 | I'm available this weekend. Let's do it then. You should get admitted today and get all the tests done. |
너 오늘 입원해서 검사들 다 받고 | You should get admitted today and get all the tests done. |
고마워 | Thank you. [soft chuckle] |
치, 감사 인사는 너 퇴원하고 동창회에서 받을게 | [soft chuckle] You can thank me at our school reunion after you get discharged. |
나 그때까지 살 수 있을까? | You think I'll still be alive by then? Hey. |
야 | Hey. |
[송화의 한숨] | |
(송화) 하루 참 길다 | [sighs] Today was a really long day. |
(경호원) 교수님, 차 안 가지고 오셨어요? | Professor. Hey, didn't you drive today? |
있는데요, 오늘은 운전할 힘도 없네요 | Yes, I did. But I'm out of energy to drive. |
[배에서 꼬르륵 소리가 난다] | [stomach grumbles] |
배고 고프고 | And I'm hungry, too. |
[자동차 경적] | [car horn honking] |
(익준) 채송화 쌤 배고픈데 칼국수 하나 하시죠 | Hey, Dr. Chae, I'm hungry. Let's get some kalguksu. |
좋지 | Sounds great. |
딴 애들도 부를까? | Should I call the others? |
(석형) 여기 있어 [부드러운 음악] | -I'm here. -God, you're so loud. |
- (익준) 아유, 시끄러워 - (준완) 여기 있어, 빨리 타 | -I'm here. -God, you're so loud. -I'm here. Get in the car. -I'm right here! |
- (정원) 여기 있어 - (준완) 빨리 와 [익준의 한숨] | -I'm here. Get in the car. -I'm right here! -[Jeong-won] Hurry. -[laughs] |
- (정원) 야, 야, 앞으로 좀 당겨 봐 - (석형) 아, 잠깐만 기다려 봐 | -[Jeong-won] Hurry. -[laughs] [Jeong-won] Hurry up. |
- (준완) 빨리 와 - (익준) 그만 좀 해, 좀 | [Jeong-won] Hurry up. -Hey, pull up your seat, will you? -[overlapping chatter] |
- (준완) 야, 너도 좀 앞으로 당겨 - (익준) 이게 최대한이야 | -Hey, pull up your seat, will you? -[overlapping chatter] |
(준완) 야, 이럴 거면 차를 각자 갖고 나와야지 | -Hey, pull up your seat, will you? -[overlapping chatter] [Seok-hyeong] What about your car? |
- (준완) 뭔 네 차로 간다고 - (석형) 알았어, 잠깐만, 아 | -Come on, move forward, move up. -[Ik-jun] Okay. Hold on. [Seok-hyeong] Hey, why do you have to stay here? |
(준완) 사람이 5명인데, 씨 | [Seok-hyeong] Hey, why do you have to stay here? MAMA'S HOMEMADE KALGUKSU, 24 HOURS |
[정원이 휴지를 쓱 뽑는다] | [utensils rattling] |
(정원) 파스 줄까? | You want a pain relief patch? |
(준완) 별걸 다 들고 다닌다 | [Jun-wan] You carry all sorts of stuff in there. Excuse me, ma'am. |
이모님 | Excuse me, ma'am. |
(석형) 우리 엄마도 칼국수 좋아하는데 포장해 갈까? | My mother really likes kalguksu. Should I take some home for her? |
- (익준) 정원아, 컵 좀 - (정원) 응 | My mother really likes kalguksu. Should I take some home for her? -Jeong-won, give me your cup. -Hm. |
(익준) 야, 너 별명 뭔 줄 아냐? | Do you know what your nickname is? |
[피식 웃으며] 뭔데? 천사, 뭐, 이런 건가? | Do you know what your nickname is? [scoffs] What is it? Any chance they call me Angel? |
부처래 | -It's Buddha. -Ah… |
[정원의 탄성] [익준의 웃음] | -It's Buddha. -Ah… [laughs] |
야, 말이 돼, 어? | [laughs] That makes no sense, right? |
집에 신부, 수녀가 넷인데 | -His family has two priests and two nuns. -I love Buddha, too. |
난 부처님도 사랑해 | -His family has two priests and two nuns. -I love Buddha, too. -[cell phone trilling] -[Ik-jun] My goodness. |
(익준) 와, 진짜, 정원이 [통화 연결음] | -[cell phone trilling] -[Ik-jun] My goodness. Jeong-won is my ideal friend. |
얜 진짜 내 스타일이라니까 | Jeong-won is my ideal friend. Gosh, if I had a sister, I would definitely set you up with her. |
아, 내가 여동생만 있으면 진짜 너랑 잘해 보라고 하는 건데 | Gosh, if I had a sister, I would definitely set you up with her. |
너 있잖아 | -You do have a sister. -Oh, right. I do. |
아, 그러네 | -You do have a sister. -Oh, right. I do. Hey, Mom. Do you want me to bring home some kalguksu? |
엄마? 칼국수 좀 사 갈까요? | Hey, Mom. Do you want me to bring home some kalguksu? Why are you asking her that? Just buy some for her. |
(익준) 아, 새끼, 뭘 물어보고 그래 그냥 사 가지, 뭘 | Why are you asking her that? Just buy some for her. [Seok-hyeong] Kalguksu. |
(석형) 칼국수요 | [Seok-hyeong] Kalguksu. |
예, 밥 먹고 좀 있다 금방 갈 거예요 | I'll go straight home after eating. Is something bothering you? |
(정원) 너 뭔 고민 있어? | Is something bothering you? -Hm? It's nothing. -[liquid sloshing] |
(송화) 응? 아, 아니 | -Hm? It's nothing. -[liquid sloshing] |
공형우 환자 때문에 그러지, 뭐 | I bet it's because of Gong Hyeong-u. |
아, 그, 지하철 영웅 말이지? | The good Samaritan from the subway? What about him? |
그 사람이 왜? | The good Samaritan from the subway? What about him? I heard the new chief will be performing the surgery. |
그 수술 새로 온 뇌 센터장이 한다 그러던데 | I heard the new chief will be performing the surgery. |
(정원) 송화랑 상관있어? | What does she have to do with it? [inhales] |
(송화) 민기준 교수님이 TSA 거의 해 보신 적이 없으신가 봐 | I found out Professor Min doesn't have much experience with the TSA. And given the location of the tumor and sequelae, |
근데 그 환자는 개두술보단 | And given the location of the tumor and sequelae, |
종양 위치랑 시퀄레 고려하면 TSA가 훨씬 낫거든 | And given the location of the tumor and sequelae, the TSA is a much better choice than a craniotomy. [clicks tongue] |
쯧, 원래 내 쪽으로 온 환자라서 | [clicks tongue] Since he was originally my patient, |
그냥 내가 한다고 말씀드릴까 고민 중이야 | I'm thinking of telling him that I'll handle the surgery. |
쯧, 근데 그건 좀 그렇지 | [sucks teeth] But that might be a bit awkward. |
(정원) 이제 민기준 교수님 환자인데 | He's Professor Min's patient now. |
(석형) 엄마가 너 좀 바꾸래 | Mom wants to talk to you. |
아, 네, 어머니 | Hello, Mother. It's Ik-jun, your stepson, |
친아들과 달리 활달하고 밝은 양아들 익준이예요 | Hello, Mother. It's Ik-jun, your stepson, who's cheerful and bubbly unlike your biological son. |
[피식 웃는다] (익준) 네 | who's cheerful and bubbly unlike your biological son. -[Ik-jun] Yeah. -You think? |
그렇지? | -[Ik-jun] Yeah. -You think? [groans] My gosh. |
(송화) 아, 뭐라 그러고 바꿔 달라 그래? [익준이 통화한다] | [groans] My gosh. -How am I going to tell him? -[Ik-jun] Oh, yeah. |
나라면 가서 말해 | -How am I going to tell him? -[Ik-jun] Oh, yeah. I would just tell him. |
너라면 말하겠지 | -Of course, that what you would do. -[Ik-jun] Yes. |
응, 환자한테 그 수술법이 나으면 가서 얘기해야지 | -Of course, that what you would do. -[Ik-jun] Yes. If that's a better option for the patient, I ought to. "I can perform that surgery better than you. |
교수님보다 제가 그 수술 더 잘하고 환자를 위해서 그게 최선이다 | "I can perform that surgery better than you. And it's better for the patient." |
난 가서 바로 이렇게 얘기해 | -That's exactly what I'll tell him. -[inhales deeply] |
(정원) 쯧, 난 못 해 | -That's exactly what I'll tell him. -[inhales deeply] I couldn't do that. Every doctor has their own methods and processes. |
의사들마다 자기 방식도 있고 사정도 있을 텐데 | I couldn't do that. Every doctor has their own methods and processes. |
월권이야 | It's disrespectful. |
(준완) 월권은 무슨, 팩트대로 가야지 | It's disrespectful. Oh, no, it's not. We must stick to the facts. |
그렇게 팩트 따지는 애가 | If you're so inclined to stick to facts, why didn't you tell me the fact that my ex was cheating on me? |
(송화) 내 엑스 바람피우는 팩트는 왜 말 안 했을까? | why didn't you tell me the fact that my ex was cheating on me? -Excuse me. Here you go. -[Jeong-won] Okay. |
(가게 주인) 잠시만요, 응 | -Excuse me. Here you go. -[Jeong-won] Okay. |
(정원) 아, 네 [정원이 살짝 웃는다] | -Excuse me. Here you go. -[Jeong-won] Okay. [owner] Enjoy your meal. |
- (가게 주인) 맛있게 드세요 - (정원) 감사합니다, 네 | [owner] Enjoy your meal. -[Jeong-won] Thank you. -[Ik-jun] Okay. |
(익준) 아, 그래요, 어머니? 네 | Is that so? Okay. |
네, 어머니, 감사합니다 | Okay. Thank you. Anyway, I'll get it checked out. |
어쨌든 내일 병원 가 볼게요 제가 아는 병원도 있고 | Okay. Thank you. Anyway, I'll get it checked out. I know a few clinics. |
네 | Okay. Thanks for asking. Take care now. Bye. |
네, 감사해요, 어머니 들어가세요, 어머니, 네 | Okay. Thanks for asking. Take care now. Bye. |
[통화 종료음] - (익준) 석형아 - (석형) 응? | [cell phone beeps] -Seok-hyeong. -Hm? |
내 전립선 문제까지 너희 엄마랑 공유하고 싶지 않아 | I don't want your mom to know about my prostate problems. |
(석형) 내가 엄마한테 요즘 너 너무 화장실 자주 간다고 말했거든 | I told my mom that I noticed that you've been going to the bathroom more often these past few days |
빈뇨랑 잔뇨감이 너무 심하다고 | more often these past few days due to frequent urination and urinary retention. |
(준완) 야, 민 교수랑 네 남친이랑 같냐, 어? | Hey, Professor Min's case is different from your ex's. |
민 교수는 나랑 아무 상관 없는 사람이잖아 | Hey, Professor Min's case is different from your ex's. He has no connection to us at all. |
그리고 거긴 일이고 너희 둘은 남녀 사이인데 | It's strictly work whereas you're a couple. |
내가 무슨 권리로 이래라저래라 해? | -It's not like I didn't tell you what-- -I'm not saying that I expect you to… |
누가 이래라저래라 하래? | -It's not like I didn't tell you what-- -I'm not saying that I expect you to… I'm saying you should've told me what you saw. |
본 것만 팩트로 얘기해 줬어야지 | I'm saying you should've told me what you saw. |
(준완) 너라면 그럴 수 있어? | -Could you have done it? -Yes, totally. |
- (송화) 난 그래 - (준완) 뻥치시네 | -Could you have done it? -Yes, totally. -You're lying. -Hey. |
(정원) 야 [카메라 셔터음] | -You're lying. -Hey. [camera shutter clicks] The kalguksu is ready. |
칼국수 먹어도 되겠다 | The kalguksu is ready. |
나중에 싸우고 일단 먹어, 응? | Fight later. Let's eat first. Hm? |
(송화) 난 만약 네 여친이 딴 놈이랑 있는 걸 내 눈으로 직접 봤다 | If let's say, I saw you girlfriend and she was sweet with another guy, no doubt, I'd call you right away. |
난 그럼 1초 만에 너한테 전화해 | no doubt, I'd call you right away. |
아이고, 말이야 쉽지, 어? | -Come on, that's easier said than done. -[sniffs] |
[코를 훌쩍인다] | -Come on, that's easier said than done. -[sniffs] |
장 교수, 난 그 새끼 처음부터 마음에 안 들었어 | I never liked Professor Jang to begin with. |
- 고춧가루 좀 줘 - (송화) 응 | -Pass me the chili powder. -Okay. |
[숟가락이 달그락 떨어진다] [송화의 놀라는 신음] | -[Song-hwa] Hmm. -[spoon clatters] |
이모님, 여기 숟가락 하나만 더 주세요 | Excuse me. Can we get another spoon over here? |
[휴대전화 벨 소리] | -[cell phone ringing] -[slurping] |
(익준) 어, 우주야 어, 아빠 좀 있다 들어갈 거야 | Hey, U-ju. Daddy will be home soon. |
우리 우주 안 자고 뭐 했어? | Uh, what happened? Why are you still up? |
(정원) 우주 아직도 안 자? | U-ju is still awake? |
야, 너 이번에 엄청 큰 TV 샀다며? | Hey, so I heard you bought a big-ass TV. |
어, 꿈에서 만나요, 뿅 | Hey, so I heard you bought a big-ass TV. I'll see you in your dream. Bye. -[slurping continues] -[phone beeps] |
[통화 종료음] (익준) 야, 석형이 TV랑 연애하잖아 | -[slurping continues] -[phone beeps] Seok-hyeong's TV is like his girlfriend. |
(석형) 좀 줬어 | But it's pretty expensive. |
야, 다음에 밴드 연습할 때 한번 올라가서 봐야겠다 | Hey, I wanna see it when we meet up for our next band session. |
(석형) 아, 맞는다 우리 밴드 다음 연습 언제 하지? | Hey, I wanna see it when we meet up for our next band session. Oh, that's right, so when will you guys be free for that? |
이번 주말에 할까? | -[slurps] -[Seok-hyeong] How about this weekend? |
나 주말에 수술 있어 | I have a surgery booked this weekend. |
(가게 주인) 밥 몇 개 볶을까요? | [owner] How many bowls of rice would you like? |
- (송화) 두 개? - (준완) 하나 | -Two? -Just one. |
(송화) 한 개만 할까, 많지? | -Two will be too much, right? -Yes, I'm getting full. |
(준완) 어, 배불러 | -Two will be too much, right? -Yes, I'm getting full. |
(송화) 한 개만 볶아 주세요 | -We'll just get one, please. -[grunts] |
(준완) 깜짝이야 | -We'll just get one, please. -[grunts] Jeez! |
5개요, 5개 볶아 주세요 | We want five. Five bowls of rice, please. |
(익준) 정원이 이렇게 폭발할 줄 알았어 | -I knew Jeong-won would get angry. -Hey, aren't you full, yet? |
아, 배부르잖아 | -I knew Jeong-won would get angry. -Hey, aren't you full, yet? |
(정원) 야, 넌... | -I knew Jeong-won would get angry. -Hey, aren't you full, yet? -Hey, what the-- -You two, didn't leave him that much. |
(익준) 얘 많이 안 먹었어 | -Hey, what the-- -You two, didn't leave him that much. |
[정원의 한숨] | -Hey, what the-- -You two, didn't leave him that much. And us too. We just started eating. |
우리도 이제 먹기 시작했고 | And us too. We just started eating. |
야, 너희는 야, 전쟁 통에도 그렇게 안 먹겠다 | What gives, guys? Why were you eating that fast? It's not like we're in a war. |
뭐 그렇게 빨리 먹어? | What gives, guys? Why were you eating that fast? It's not like we're in a war. Okay, fine. Why are you getting so worked up? |
(준완) 알았어, 왜 화를 내고 그래? | Okay, fine. Why are you getting so worked up? |
볶음밥 5개 시켜 | Okay, fine. Why are you getting so worked up? Order five servings. |
하여튼 자기만 알아요 | It's because you're so self-centered. |
나 살다 살다 칼국수 먹다 별소리를 다 듣는다 | What a weird thing to say in the middle of eating kalguksu. |
그럼 네가 좀 빨리 먹어 [휴대전화 벨 소리] | What a weird thing to say in the middle of eating kalguksu. -[cell phone rings] -Why don't you try eating faster too? |
야, 그럼 네가 분위기 맞춰서 천천히 먹으면 되잖아 | Why don't you try to slow down a little for everyone else? -[Jun-wan groans] -Hi, Mom. |
(석형) 엄마? | -[Jun-wan groans] -Hi, Mom. |
아, 겉절이? | Oh, fresh kimchi? Excuse me. I'd like some fresh kimchi to go. |
이모님, 겉절이도 같이 포장해 주세요 | Excuse me. I'd like some fresh kimchi to go. |
(준완) 야, 내 돈 주고 내가 먹는데 | Why must I control my pace when I'm paying for my food? |
속도 조절까지 하면서 먹어야 돼? [통화 종료음] | Why must I control my pace when I'm paying for my food? But you're not. The hospital's paying for this. |
야, 네 돈이냐? 법카로 먹는 거잖아 | But you're not. The hospital's paying for this. |
원래 우리 아버지 병원이니까 엄연히 따지면 내 돈이야 | And it's my dad's hospital. So strictly speaking, it is my money. |
아, 진짜 치사한 새끼 | Jeez, you're acting like a prick. |
알았어 내 돈 주고 내가 먹으면 되잖아 | Jeez, you're acting like a prick. Fine. I'll pay for everything we've ordered. |
- 얼만데, 어? - (정원) 내놔 | Fine. I'll pay for everything we've ordered. -How much do I owe you? -Pay me! |
- (익준) 아, 야, 야, 야, 그만 좀 해 - (준완) 아, 얼마냐고! | -How much do I owe you? -Pay me! -[overlapping shouting] -Stop it, guys. Enough! |
- (정원) 빨리 내놓으라고 - 그만, 야, 그만! | -[overlapping shouting] -Stop it, guys. Enough! |
(익준) 아, 정말, 진짜 | [Ik-jun] Gosh, seriously. |
딱 우리 우주 수준이다, 우주 수준 | You guys are acting like you're around U-ju's age. You're 40. Must you fight over fried rice? |
와, 나이 마흔 먹고 볶음밥 때문에 싸우고 싶냐? | You're 40. Must you fight over fried rice? Hey, you have no idea what they did. |
야, 너, 너 몰라서 그렇지 | Hey, you have no idea what they did. When we had cheonggukjang last time, I ended up only eating tofu. |
지난번에 청국장 먹을 때도 난 두부만 먹고 | When we had cheonggukjang last time, I ended up only eating tofu. |
얘네 둘이 그 안의 소고기 싹 다 건져 먹었어 | When we had cheonggukjang last time, I ended up only eating tofu. Because these two punks ate all the beef. |
[준완의 못마땅한 신음] (익준) 알았어, 알았어 | Because these two punks ate all the beef. Okay, I heard you. Jeez, the things this prick remembers. |
아, 별걸 다 기억해, 이 새끼 | Okay, I heard you. Jeez, the things this prick remembers. |
(가게 주인) 아, 그래서 밥 몇 개 볶아요! | Okay, I heard you. Jeez, the things this prick remembers. [owner sighs] So how many bowls of rice do you want? |
- (정원) 5개요! - (준완) 2개요! | [owner sighs] So how many bowls of rice do you want? -Five, please! -Just two! |
3.5개요 | Three and a half bowls, please. |
[익살스러운 음악] [준완의 한숨] | [quirky music] [Jun-wan sighs] |
[휴대전화 알림음] | [cell phone beeps] DID I REALLY HURT YOUR FEELINGS? |
[휴대전화 조작음] | |
[한숨] | [sighs deeply] |
[휴대전화 알림음] | OKAY. |
[통화 연결음] | [phone chimes] [dial tone trilling] |
(석민) 네, 교수님 | -[Seok-min] Hello, Professor. -Well, haven't you given up yet? |
아직도 포기 안 했어? | -[Seok-min] Hello, Professor. -Well, haven't you given up yet? |
(석민) 그럼요, 환자한테 중요한 일인데 어떻게 포기해요 | Of course not. How could I? I'm doing this for the patient's sake. |
교수님, 진짜 마지막으로 부탁드립니다 | Please, Professor, I'm begging you for the last time. |
교수님이 수술해 주세요 | Please perform the surgery. |
어떻게 그래? 월권이야 | I told you, I can't. That oversteps boundaries. |
환자가 직접 얘기하면 모를까 | Unless the patient requests me, specifically. |
[석민의 탄성] | [Seok-min sighs] That's it! |
(송화) 오늘은 너무 늦었어 오버해서 지금 얘기하지 말고 | Anyway, it's already late. So don't bother pushing for that tonight. |
내일 아침에 환자분한테 잘 말씀드려 봐 | You can discuss it with the patient tomorrow morning. |
설명 잘해 드리고 | Explain the situation well. |
[통화 종료음] | |
[한숨] | [sighs] |
(송화) 컨디션 어때? | [Song-hwa] Hi. How are you feeling? |
(바람) 뭐, 뭐, 그렇지, 뭐 | [Ba-ram] Well, you know how it is. |
(송화) 남편은? | -[Song-hwa] Where's your husband? -It's fine my caregiver is here. |
(바람) 간병인 있는데, 뭐 | -[Song-hwa] Where's your husband? -It's fine my caregiver is here. |
그리고 남편 있으면 신경만 더 쓰여 없는 게 나아 | If he were here, he'd just get on my nerves, so this is better. I get that, but we still need him to sign the consent for your surgery. |
(송화) 없는 게 낫다지만 너 수술 동의서는 써야 될 거 아니야 | I get that, but we still need him to sign the consent for your surgery. |
메일은 보냈어? | -Did you e-mail him? -Yeah, I sent him a message. |
응, 메일 보냈어 | -Did you e-mail him? -Yeah, I sent him a message. |
(바람) 읽었는데 아직 답장은 없네 | I know, he read it but he hasn't replied yet. |
(송화) 답장이 아니라 바로 와야지 | Who cares about a reply? He should come here right away. |
(바람) 거기 나오는 데만 이틀 걸려 | Who cares about a reply? He should come here right away. It takes him two days just to get out of there. |
인도네시아 어디더라? | He's in Indonesia. [soft groan] What was it called? |
맨날 듣는데 모르겠다 | I can never remember the name. |
나무 벤다고 아마 정신없을 거야 | He's probably busy cutting down the trees. |
너 유방암 수술 할 땐 있었어? | Was he around for your breast cancer surgery? |
말 안 했어, 몰라 | Actually, he has no idea. |
야 | -Hey. -Nothing changes even if he knows. |
(바람) 알면 뭐가 달라지니? | -Hey. -Nothing changes even if he knows. |
남편도 귀찮고 다 귀찮아 | I can't worry about him on top of everything else. |
[한숨] | [sighs deeply] |
그냥 혼자 걸려서 혼자 죽을래 | I'll going to suffer and die all alone. |
별소리를 다 한다 | What are you talking about? |
(송화) 커튼은 왜 이렇게 쳤어, 안 답답해? | And why are the curtains closes? Don't you feel stuffy? I want them that way, |
여기 다 할머니들이잖아 | I want them that way, because this ward is full of nosy elderly ladies. |
나한테 참 관심들이 많으셔 | because this ward is full of nosy elderly ladies. |
유방암 환자도 신기하고 | Like breast cancer fascinates them. |
한쪽 가슴이 진짜로 가짜인지도 궁금하고 그런가 봐 | I think they want to know whether one of my breasts is fake or not. |
자꾸 힐끔힐끔 쳐다봐 | All of them keep looking at me. |
그래서 확 쳐 버렸어 | -[approaching footsteps] -That's why I closed the curtains. |
떡 잡숴 봐 | Have some rice cake. |
괜찮아요 | No, thank you. Oh, are you on a restricted diet or something? |
아, 금식해서 묵으면 안 되는가? | Oh, are you on a restricted diet or something? |
아니, 괜찮습니다 | No, I don't want to eat. |
오메, 슨상님도 계셨소? | My gosh, I didn't see you there, doctor. Doctor, please try some of these rice cake. |
(할머니1) 슨상님, 요 떡 쪼까 잡숴 보시오잉 | Doctor, please try some of these rice cake. |
예, 하나만 먹을게요 [송화의 웃음] | Sure, I'll try one. Thanks. [chuckles] By the way, you're urinating without any problems, right? |
(송화) 할머니, 소변은 잘 나오시죠? | By the way, you're urinating without any problems, right? |
(할머니1) 암만 | By the way, you're urinating without any problems, right? [patient] Yes, of course. Honestly, I'm doing great these days. |
아이고, 참말로 좋당께라우 | [patient] Yes, of course. Honestly, I'm doing great these days. It's all because you've taken such good care of me |
아이고, 우리 의사 슨상님께서 잘 고쳐 줘서 그런가 [바람의 한숨] | It's all because you've taken such good care of me from the very beginning. |
이제 암시렁도 안 해라우 | from the very beginning. -I'm totally fine now. -Ooh. |
[송화의 탄성] | -I'm totally fine now. -Ooh. |
예전에는 막 대구빡이 한짝으로 매일같이 돌아가고 | If you remember, my head used to turn to one side for no reason, and my lips used to twitch. |
또 요, 요, 요 입도 낚싯줄에 걸린 배도라치맹키로 | and my lips used to twitch. I couldn't control it, as if someone was trying to pull them. |
막 우로 요러고, 요러고 막 올라가 쌓고, 워메 [송화가 호응한다] | I couldn't control it, as if someone was trying to pull them. -[grunting] -[Song-hwa] Right. -Right. -Just like that. -I see. -It was so annoying. Nevertheless, you should still take it easy and make sure you eat well. |
(송화) 그래도 아직은 무리하지 마시고 식사 골고루 잘 챙겨 드세요 | Nevertheless, you should still take it easy and make sure you eat well. |
(할머니1) 예 [송화의 웃음] | -I will. -I'll see you. |
(송화) 이만 [할머니1의 웃음] | -I will. -I'll see you. [patient chuckles] |
[문이 스르륵 열린다] | |
[문이 스르륵 닫힌다] | |
- (송화) 치홍아 - (치홍) 예 | [Song-hwa] Chi-hong. |
(송화) 너 가서 수술 준비해 | Go get ready for the surgery. I'll take care of the positioning. Just set up the Wilson frame. |
포지셔닝은 내가 알아서 할 테니까 윌슨 프레임만 준비해 주고 | I'll take care of the positioning. Just set up the Wilson frame. -And call me when everything's ready. -[Chi-hong] Will do. |
- 마취 다 되면 연락해 줘 - (치홍) 네 | -And call me when everything's ready. -[Chi-hong] Will do. |
[남자4가 비틀거린다] | [patient grunts] |
(남자4) 아휴, 어, 감사합니다, 선생님 | -Are you all right? -Uh, thank you for your help, Doctor. |
[남자4의 힘겨운 숨소리] | |
(석민) 아, 진짜 말귀를 못 알아들으시네 | [Seok-min groans] Unbelievable. You don't understand what I'm trying to tell you. |
환자분 종양이 코 뒤쪽 머리 중앙에 있어요 | Your tumor is located behind your nose, near the center of the brain, |
위치가 아주 안 좋아요 | Your tumor is located behind your nose, near the center of the brain, which isn't an ideal place at all. |
그래서 두개골을 열어서 기저부까지 들어가면 위험해서 | which isn't an ideal place at all. It'd be dangerous to open the skull to get to the cranial base, so we'll gonna do something called the TSA, |
TSA라고 코에 내시경을 넣어서 종양을 제거하는 건데 | so we'll gonna do something called the TSA, where an endoscope is inserted in the nose to remove the tumor, but Professor Min Gi-joon doesn't specialize |
그 수술은 민기준 교수님 전문이 아니에요 | but Professor Min Gi-joon doesn't specialize in that kind of surgery. |
민기준 교수님은 | in that kind of surgery. Dr. Min told me that the procedure he'll be doing won't be that dangerous. |
그렇게 위험한 수술이 아니라고 하셨는데 | Dr. Min told me that the procedure he'll be doing won't be that dangerous. |
자기만 믿으라고 | -He also told me to trust him. -[sighs] |
[한숨] | -He also told me to trust him. -[sighs] I hear you but I really like Dr. Min. |
(남자5) 전 그냥 민 교수님이 좋아요 | I hear you but I really like Dr. Min. |
안 바꾸고 싶어요 | I want to stick with him. |
환자분 생명이잖아요, 예 | It's your life that's on the line, sir. |
제가 환자분한테 안 좋은 걸 이렇게까지 권하겠어요? | I mean I would never suggest you do something that is bad for you. |
설명을 그렇게 드렸는데 | I've explained it to you multiple times, sir. |
이렇게 못 알아들으시면 어떡해요, 진짜? | I've explained it to you multiple times, sir. The problem here is you just don't get it. |
(석민) 그냥 제 말대로 하세요, 예? [어두운 음악] | [Seok-min] Please just do what I tell you to, okay? |
모르면 그냥 시키는 대로 하시라고요 | You don't know anything so just follow my advice. |
보호자분도 이해 못 하셨죠? | Your guardian doesn't get it either. |
아니, 뭐, 얼마나 더 쉽게 설명을 해야 돼, 정말? | To think, I've already put it in layman's terms for you. |
[석민의 한숨] | |
[휴대전화 벨 소리] | [cell phone ringing] |
(송화) 응 | -Hmm? -[Chi-hong] Professor, we're ready. |
(치홍) 교수님, 내려오세요 | -Hmm? -[Chi-hong] Professor, we're ready. |
(송화) 알았어 | Okay. Thanks. |
[한숨] | [sighs] |
[송화가 똑똑 노크한다] | |
오늘 옥시피탈 로브 쪽 수술 있다 그러지 않았어? | Shouldn't you be performing occipital lobe surgery, right now? |
(송화) 네, 지금 내려가 봐야 돼요 | Yes, I'm heading to the OR. |
(민 교수) 아휴, 내일 오전에나 끝나겠다 | Oh. [chuckles] You'll probably be done tomorrow morning. [chuckles] |
[송화가 살짝 웃는다] | [chuckles] So what brings you here? |
근데 무슨 일이야? | So what brings you here? |
교수님, 공형우 환자 말인데요 | You see, sir, about the patient Gong Hyeong-u… |
아이, 이것들이 진짜... [의미심장한 음악] | Jeez, I know what those punks-- |
제가 어시하겠습니다 | I'll like to assist in the procedure. |
(송화) 제가 TSA 수술이 아직 좀 부족해요 | I still don't feel very confident with the TSA surgery. |
기회 주시면 옆에서 보면서 많이 배우겠습니다 | Now that the opportunity has presented it, so I'd love to learn from you. |
[흥미로운 음악] | [comical music] |
[휴대전화 벨 소리] | [cell phone ringing] |
감사합니다, 그럼 | Thank you, Doctor. Bye. |
(송화) 어, 지금 내려가 | Hey, I'm on my way now. |
(선빈) 채송화 교수님이 환자분한테 허락 구했다고 하니까 | [Seon-bin] It's a good thing Professor Chae got the patient's permission, |
교수님 뵈면 인사 잘하고 | -so make sure you thank her later. -Okay. |
(윤복) 네 | -so make sure you thank her later. -Okay. |
(선빈) 오늘 수술 스컬 베이스 튜머라 아마 최소 10시간 넘게? | The surgery we're doing is for a skull base tumor, so the whole operation will take about 10 to 13 hours. |
13시간 정도 걸릴 거야 | so the whole operation will take about 10 to 13 hours. |
초반만 보다 나와서 그냥 알아서 집에 가 | You can observe the beginning and then just go home. |
[놀라며] 13시간요? | You can observe the beginning and then just go home. -It can take up to 13 hours? -Most neurosurgery procedures are long. |
NS는 장시간 수술이 많아 | -It can take up to 13 hours? -Most neurosurgery procedures are long. |
특히 스컬 베이스 쪽 수술은 오래 걸리지 | The skull base surgery is especially long. It takes an hour just to position the patient. |
자세 잡는 거만 1시간 정도 걸려 | It takes an hour just to position the patient. |
- (선빈) 가자 - 네 | -Let's go. -Okay. |
(송화) 내일 빨리 끝나도 6시? | [Song-hwa] The earliest I'll be done is 6 a.m. |
마취과에 연락해서 공형우 환자 1시간만 미뤄 달라 그래 | Call Anesthesiology and ask them to push Gong back by an hour. |
네가 미리 와서 드랩 다 해 놓고 ENT 교수님께 연락도 드려 놓고 | Call Anesthesiology and ask them to push Gong back by an hour. You can go in first and drape the patient. -And call the ENT professor. -[Seok-min] Professor, I love you! |
(석민) 교수님, 사랑합... [통화 종료음] | -And call the ENT professor. -[Seok-min] Professor, I love you! |
[어두운 음악] | [tense music] |
[심전도계 비프음] | [machine beeping] |
(선빈) 아직 자세 잡고 계시네 | They're still positioning the patient. |
조금 있다 들어가자, 따라와 | Let's wait for a few minutes. Follow me. |
- (홍도) 네 - (윤복) 네 | -Okay. -Okay. |
(선빈) 윤복아, 넌 진짜 왜 의대 갔어? | Yun-bok, why did you decide to go to med school? |
나처럼 공부 잘해서? | You got good grades like I did? |
- (윤복) 감사합니다 - (홍도) 감사합니다 | -Thank you for the food. -Thank you for the food. |
엄마가 10년 전에 큰 수술 하셨는데 | Like I said, my mom had surgery ten years ago, and it was her doctor who inspired me to study medicine. |
그때 의사 선생님이 너무 멋있어서요 | and it was her doctor who inspired me to study medicine. |
뭐야, 진짜야? | What? Seriously? |
네, 제가 중1 때 엄마가 많이 아프셨거든요 | Yes, my mom became very ill when I was in seventh grade. |
수술을 10시간 넘게 하시고 중환자실에서 일주일 동안 계시다가 | Her surgery took over ten hours. She was in the ICU for a week after the surgery. |
못 깨어나시고 돌아가셨어요 | She never woke up. She passed away. |
아이고, 미안 | -Gosh, I'm sorry. -It's okay. |
아니에요 | -Gosh, I'm sorry. -It's okay. |
음, 지금 생각하면 인턴, 레지던트였던 거 같은데 | Hm, looking back, I think her doctors, an intern or a resident, I'm not really sure though. |
그때는 흰 가운만 입으면 다 의사라고 생각했으니까 | Back then, I thought everyone wearing a white coat was a doctor. |
그 의사 쌤이 펑펑 우시는 거예요 | I remember the doctor cried so hard that day. She apologized for not being able to save my mom. |
울 엄마 못 살려 줘서 미안하다고 | She apologized for not being able to save my mom. |
[잔잔한 음악] (윤복) 중1이라도 알 건 다 알잖아요 | I was in seventh grade, but even then, |
엄마 힘들다는 거 알았고 | I knew that my mom's condition was serious. The doctors in the ICU worked so hard to save her. |
중환자실에서 의사 선생님들 고생하시는 거 | The doctors in the ICU worked so hard to save her. |
제 눈으로 똑똑히 봤는데 | They did everything they could to save my mom. |
오히려 저는 처음에 담담했거든요 | I was actually pretty calm about it at first. |
[흐느낀다] 엄마 돌아가셨다고 | I was actually pretty calm about it at first. I was doing okay until an old doctor came, |
어떤 나이 많으신 의사 쌤이 오셔서 말할 때까지는 괜찮았는데 | I was doing okay until an old doctor came, and she was the one who told me that my mom has passed away. |
근데 그분이 우리 둘 보자마자 엄청 우시는 거예요 | But as soon as that doctor saw, she started crying so hard, |
미안하다고 | and she apologized. |
엄마가 천국에서 지켜볼 거다 | "Your mom will watch over you from heaven so become a wonderful woman." |
잘 커야 된다 | "Your mom will watch over you from heaven so become a wonderful woman." The doctor promised she'd also work hard to be a better doctor. |
그리고 자기는 꼭 좋은 의사가 되겠다고 | The doctor promised she'd also work hard to be a better doctor. |
중학생한테 울면서 다짐을 하시더라고요 | Saying all that in tears to a seventh-grader. |
그때 저도 홍도도 그때 확 실감 나더라고요 | That's when it really hit us. It affected both Hong-do and I. |
'아, 나 이제 엄마 없구나' | -Ah… -[Hong-do sobbing] "We don't have a mom anymore. |
'남들 다 있는 엄마가 나는 이제 없구나' | Everyone else has a mom, except for us, because she's gone." |
통곡했어요, 통곡 | And then I cried my eyes out. |
아, 근데 '우리'라니? | [stammers] What do you mean, you and Hong-do? |
저랑 홍도 | Well, Hong-do and I, the truth is that we are twins. |
쌍둥이예요, 트윈스 | Well, Hong-do and I, the truth is that we are twins. -[gasps] -[Hong-do sobbing] |
야, 울지 마 | Hey, stop crying. |
얜 아직도 엄마 얘기만 하면 수도꼭지예요 | He still cries his eyes out whenever we talk about Mom. |
(선빈) 아, 진작 말하지, 왜 말 안 했어? | You should've told me. Why didn't you tell me? |
재미 들려 가지고 | It's fun to keep it a secret. |
어릴 때부터 선생님도 애들도 하도 많이 물어봐서 | All our teachers and friends used to bug us about it all the time. |
(윤복) 대답하기도 귀찮고 그래서 이젠 즐기기로 했어요 | It's started to become a pain. So we've decided to have some fun. |
선생님만 아세요, 죄송해요 | Please don't tell anyone about it. I'm sorry. |
[훌쩍이며] 죄송합니다 | Please don't tell anyone about it. I'm sorry. [sniffles] We're so sorry. |
[선빈이 살짝 웃는다] | I won't tell anyone for now. |
당분간 나만 알고 있을게 | I won't tell anyone for now. |
(선빈) 근데 윤복아, 그 선생님 이름은 알아? | Hey, Yun-bok, do you know the doctor's name? |
한번 찾아가서 인사하면 좋아할 거 같은데? | I think the doctor would like it if you contacted her. |
나도 의사 됐다고 자랑도 좀 하고 | You can also show that you're a doctor now. |
이름을 몰라요 | -I don't really know her name. -Or her face? |
얼굴은? | -I don't really know her name. -Or her face? |
(윤복) 음, 얼굴도 가물가물 | -I don't really know her name. -Or her face? Hm, I barely remember what she looks like. |
(홍도) 저랑 윤복이는 신발만 기억나요 | The only thing we remember were the shoes she was wearing. Her shoes? |
신발? | Her shoes? |
(윤복) 네, 그때 우느라고 땅만 봤는데 | Yes, our eyes were glued to the floor because we kept crying. I think she was wearing a new pair of shoes that day, |
그날 그분이 새 신발을 신으셨나 봐요 | I think she was wearing a new pair of shoes that day, because the size stickers were still on. She had forgotten to peel them off. |
근데 바쁘셨는지 사이즈 스티커를 안 뗐더라고요 | because the size stickers were still on. She had forgotten to peel them off. |
사이즈 225, 이것만 기억나요 | Two twenty-five was the size of her shoe. That's all I remember. |
[휴대전화 벨 소리] 아, 못 찾는다, 못 찾아 | -[cell phone ringing] -Finding her will be hard then. |
(선빈) 어, 알았어 | Hey. Yes, okay. |
[통화 종료음] 들어가자, 시작한대 | -Let's go. They're starting now. -Okay. |
[긴장되는 음악] (송화) 오늘은 주변 어디젼이 심해서 | [Song-hwa] The adhesion is pretty bad, so it'll take some time for us to separate the tumor. |
박리하느라 시간이 좀 걸려요 | so it'll take some time for us to separate the tumor. I know, we will all do our best. |
다들 잘 부탁드립니다 | I know, we will all do our best. [suspenseful music] |
바이털 어때요? | -[Song-hwa] What are the vitals? -[nurse] The BP is 120. |
(간호사1) BP 120이고 | -[Song-hwa] What are the vitals? -[nurse] The BP is 120. |
하트 레이트 70에서 80 정도로 스테이블합니다 | The heart rate is stable, hovering between 70 and 80. |
(송화) 네 | Good. [Song-hwa sighs] |
(치홍) 교수님, 본과 실습생요 | [Chi-hong] Professor, the med students are here. |
(송화) 어, 가까이 와서 보라 그래 | [Song-hwa] Okay, tell them to come closer. |
(치홍) 가까이 와서 보라신다 | [Chi-hong] You're allowed to come closer. |
(선빈) 감사합니다 | [Chi-hong] You're allowed to come closer. -[Seon-bin] Thank you, Doctor. -[both] Thank you, Doctor. |
(홍도와 윤복) 감사합니다 | -[Seon-bin] Thank you, Doctor. -[both] Thank you, Doctor. |
(간호사1) 이 선 안으로 들어오시면 안 돼요 | [nurse] Please make sure you stay out of this line. |
장비들 안 부딪히게 조심하고요 | And be careful not to bump into the equipment. |
(홍도와 윤복) 네 | [Hong-do and Yun-bok] Okay. |
(송화) 잘 봐, 학생들 | [Song-hwa] Guys, observe carefully. |
궁금한 거 있으면 편하게 물어보고 | And don't hesitate to ask me if you have any questions. |
(홍도와 윤복) 네 | [Hong-do and Yun-bok] Yes. |
(송화) [작은 목소리로] 이래야 신경외과 많이 지원하지 | [Song-hwa] This way, more of them will apply to Neurosurgery. |
[송화의 웃음] | [Song-hwa giggles] |
- (선빈) 오늘 스컬 베이스 튜머죠? - (강남) 네 | -It's for a skull base tumor, right? -[Gang-nam] Yes. [Seon-bin] How long will it take? |
(선빈) 몇 시간 예상? | [Seon-bin] How long will it take? |
(강남) 그래도 에이스 채송화 교수님이시니깐 | [Gang-nam] Now, that you've mention it. Since our ace Professor Chae is doing the surgery, |
13시간 봅니다 | Since our ace Professor Chae is doing the surgery, I think it'll take about 13 hours. |
(선빈) 오호, 초스피드 | -Ooh… That's very fast. -[both laugh] |
[강남과 선빈의 웃음] | -Ooh… That's very fast. -[both laugh] |
[어두운 음악] | SURGERY DURATION |
(익준) 안녕하세요, 안녕하세요 | [Ik-jun] Hello, everyone. Hi, there. |
아, 오늘도 저 혼자지만 아주 유능한 우리 펠로우 쌤이 | I thought I'd be doing this alone again, but a fellow is here to help. |
어, 어시스트를 해 주신다니까 | but a fellow is here to help. Oh, this reminds me that place in the south. |
뭐, 어디지? 거기 | Oh, what's that word? |
전남 무안 영광이라고 할까요? | Right, "honor." I'm honored by your presence. |
[사람들의 웃음] | Right, "honor." I'm honored by your presence. [Ik-jun and nurse chuckle] |
아, 진짜 고마워, 종 쌤 | Seriously, thank you. You really are the best, Dr. Jong. |
나 종 쌤밖에 없어 | Seriously, thank you. You really are the best, Dr. Jong. |
아, 이따 끝나고 자기 돈으로 비싼 빵 사 먹어 | [grunts] Please, treat yourself to some expensive pastries |
[사람들의 웃음] 알았지? 응 | -when we're done, all right? -[all laugh] |
자, 오늘도 소중한 생명 꼭 살립시다 | [Ik-jun] Okay, team. Let's save another precious life today. [nurses] Okay. |
- (간호사2) 네 - (전공의) 네 | [nurses] Okay. |
(익준) 수술 시작할게요, 메스 | [Ik-jun] Let's get started. Scalpel. |
(이현) 노진혁 님 | Mr. No Jin-hyeok! |
(준완) 노진혁? | No Jin-hyeok? |
2015년 수술 | He had surgery in 2015. |
뭐야, 왜 왔지? | What? Why is he back? |
4년 전에 나한테 ASD 수술 받은 대학생 맞지? | Didn't he get the ASD surgery from me four years ago? |
(이현) 저희 강운대병원 있을 때 왔던 학생 맞는 거 같은데요? | Didn't he get the ASD surgery from me four years ago? Yes, the doctor you treated at Kangwoon University Medical Center. |
[다가오는 발걸음] | Yes, the doctor you treated at Kangwoon University Medical Center. He looks like a different person in a suit. |
양복 입으니까 딴사람 같네? | He looks like a different person in a suit. |
뭐야, 불안하게 | What's going on? I'm worried. |
들어오시라 그래요 | Anyway, let him in. |
[흥미로운 음악] | [comical music] |
교수님이 제 심장 빵꾸 메워 주셨잖아요 | Please, Doctor. You were the one who fixed the hole in my heart. |
제 빵꾸 | Please help me out… |
한 번만 더 메워 주세요 | for the last time, I promise. |
(진혁) 감사합니다! | Thank you so much! |
감사합니다 | Thank you. |
[긴장되는 음악] [심전도계 비프음] | -[machine beeping] -[tense music] |
(간호사1) 수고하십시오 | [nurse] I hope all goes well. |
(여자7) 아니, 아기 옷을 미리 준비하고 싶어서 그러죠 | [woman] Doctor, I just want to be able to buy clothes for my baby in advance. |
우리 아기 크면 BTS를 시킬까요? | Why can't you tell me? Will my baby be BTS or maybe she's going to be Blackpink? |
아니면 블랙핑크를 시킬까요? | Will my baby be BTS or maybe she's going to be Blackpink? |
[석형의 한숨] | Will my baby be BTS or maybe she's going to be Blackpink? |
샵요 | It's Sharp. |
네? 누구요? | Pardon? Who's that? I think it'll be Sharp. |
샵으로 키우세요 | I think it'll be Sharp. |
샵이 누구예요? | But Sharp? Wait, who's that? |
샵을 모르시는구나, 그러면 | Oh, right, you don't know Sharp. Hm… |
응, 잼? | Hm… ZAM? |
(민하) 악동뮤지션요 | Let's say Akdong Musician, AKMU. Yes, that's it. |
악뮤로 키우세요, 예 | Let's say Akdong Musician, AKMU. Yes, that's it. |
아... | Ah… Okay. |
네 | Ah… Okay. |
[밝은 음악] | |
[사이렌이 울린다] | YULJE MEDICAL CENTER |
(정원) 야, 가면서 뭐 좀 사 갈까? | [Jeong-won] Hey, you wanna pick something up on the way? What do you think? |
(준완) 아, 시켜 먹자, 귀찮아 | [Jun-wan] Let's just order in. It's a hassle. |
(치홍) 고생하십시오 | -[Chi-hong] I hope all goes well. -[Song-hwa] Hm. Thanks. Get some rest. |
(송화) 응, 잘 가, 쉬어 | -[Chi-hong] I hope all goes well. -[Song-hwa] Hm. Thanks. Get some rest. |
아이스아메리카노 차가운 거 하나요 | A cold cup of iced Americano, please. |
저는 핫카페라테 따뜻한 거요 | I'd like a warm hot latte, please. |
(준완) 내 것도 | Pay for mine. |
(송화) 아, 끝났다 | [exhales deeply] We're done. |
잘됐지, 그렇지? | It went well, didn't it? [Seon-bin] Excellent work, Professor Chae. |
(선빈) 고생하셨어요, 교수님 | [Seon-bin] Excellent work, Professor Chae. |
(송화) 너도 고생했다 | [grunts] Thank you too. |
하, 마무리 잘 부탁해 | Wrap it up for me, please. |
(송화) 너희들 아직도 안 갔어? | [Song-hwa] You guys are still here? |
(홍도와 윤복) 네 | -[Hong-do] Yes. -[Yun-bok] Yes. -Wow. -[Seon-bin] I told them several times |
(송화) 어머 | -Wow. -[Seon-bin] I told them several times |
(선빈) 중간에 들어가라고 몇 번을 얘기했는데 | -Wow. -[Seon-bin] I told them several times that they could go home. I'm impressed they stayed. |
좀 기특한데? | that they could go home. I'm impressed they stayed. |
이름이 뭐예요? | -What's your name again? -I'm Jang Yun-bok, Professor. |
(윤복) 장윤복입니다 | -What's your name again? -I'm Jang Yun-bok, Professor. |
(홍도) 장홍도입니다 | -My name is Jang Hong-do. -[laughs] |
[웃으며] 두 사람 뭐야? | -My name is Jang Hong-do. -[laughs] -What's your relationship? -We're twins. |
(윤복) 쌍둥이요, 이란성 쌍둥이입니다 | -What's your relationship? -We're twins. -We're fraternal twins. -[Song-hwa] I see. |
[송화의 탄성] | -We're fraternal twins. -[Song-hwa] I see. -Could I ask you, Professor? -Yes? |
- (홍도) 저기, 근데 교수님 - (송화) 응? [의미심장한 음악] | -Could I ask you, Professor? -Yes? |
(홍도) 혹시 | By any chance… |
상계동 명진교회 안 다니세요? | Do you go to Myeongjin Church in Sanggye-dong? |
(송화) [놀라며] 맞아 | Do you go to Myeongjin Church in Sanggye-dong? [gasps] I do. |
[익살스러운 음악] (윤복) 찬양 팀 프리마 돈나, 맞죠? | You're the prima donna of the choir, am I right? |
- 내가 프리마 돈나야? - (홍도) 예 | -I'm known as the prima donna? -Yes. |
(윤복) 우리 교회에서 밴드 하거든요 | My brother and I are in the church band. We have no idea. You're so famous. |
교수님 진짜 유명해요 | We have no idea. You're so famous. What's she famous for? |
(선빈) 왜 유명하신데? | What's she famous for? |
(홍도) 찬송가 완전 열창하시고 율동도 엄청 크게 하세요 | [Hong-do] Everyone knows her because dances so passionately while singing hymns. |
사람들이 병원에서 스트레스 엄청 받아서 그런다고... | while singing hymns. People say it's because she's stressed out from work -and that's why-- -Get going, guys. Go. |
(선빈) 가, 가, 얘들아, 가 | -and that's why-- -Get going, guys. Go. |
가자, 집에 가자, 들어가 | It's time to go home. -[Seon-bin] Get some rest. -Bye, guys. |
(송화) 잘 가요 | -[Seon-bin] Get some rest. -Bye, guys. |
(윤복) 안녕히 계세요 | -Take care, Doctor. -Take care. Bye. |
(홍도) 안녕히 계세요 | -Take care, Doctor. -Take care. Bye. |
[한숨] | -[exhales deeply] -[knocking] |
[노크 소리가 들린다] | -[exhales deeply] -[knocking] |
고생하셨습니다, 교수님 | Well done, Professor. |
(석민) 그리고 죄송합니다 | And I'm sorry. You have back-to-back operation because of me. |
저 때문에 수술 연달아 하시게 돼서 | And I'm sorry. You have back-to-back operation because of me. |
정말 죄송합니다 | I'm really sorry for that. |
(송화) 괜찮아, 시간 좀 있네 | No worries. I still have some time. |
(석민) [살짝 웃으며] 수술 준비 시작했고요 | No worries. I still have some time. We're getting ready for the surgery. Professor Min said to call him as soon as we are ready, |
민기준 교수님은 준비 끝나는 대로 전화하면 내려오시기로 하셨어요 | Professor Min said to call him as soon as we are ready, and then he'll come down to the OR. |
교수님은 제가 정말 스페노이드 사이너스 들어가면 | I'll let you know once we start working on the sphenoid sinus. So there's really not rush, Doctor. |
연락드리겠습니다 | So there's really not rush, Doctor. |
얼른 올라가서 좀 주무세요 | You should get some sleep first. |
- 석민아 - (석민) 네 | -Seok-min. -Yes. |
(송화) 너 그 수술 들어오기 전에 | Before you go into the OR, |
사과부터 하고 와 | you should apologize to him. |
사과하고 오라고 | Apologize to him first. |
아... | Oh. |
예, 저, 민기준 교수님에겐 지금 바로 올라가서 사과드리겠습니다 | Oh, okay, yeah. I'll go upstairs right now, and I'll make sure to apologize Professor Min. |
(송화) 민 교수님 말고 | [Song-hwa] No, not Professor Min. |
환자한테 사과하고 와 | Go apologize to the patient, |
그 전엔 이 수술 못 들어와 | or I won't let you into the OR. |
[한숨] | [sighs] |
예 | Okay. |
[잔잔한 음악] | |
[카드 인식음] | |
[한숨] | [sighs deeply] |
(석민) 죄송합니다 | [Seok-min] I'm sorry. |
진심으로 사과드리겠습니다 | I sincerely apologize. |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music] |
[심전도계 비프음] | |
[버튼을 탁 누른다] | |
자, 그럼 고생들 하세요 | I hope the rest goes well. |
(석민) 종양도 잘 떨어지고 | [Seok-min] Now that the tumor's been removed, |
피츄이터리 스톡도 잘 보존된 것 같네요 | it looks like we managed to preserve the pituitary stalk too. |
(송화) 석민아 | [Song-hwa] Seok-min. |
이리 가까이 와 봐 | Could you come closer, please? |
(석민) 예 | [Seok-min] Yes. |
(송화) 용석민 선생 | -Listen, Dr. Yong. -[Seok-min] Yes, Professor Chae. |
(석민) 네, 교수님 | -Listen, Dr. Yong. -[Seok-min] Yes, Professor Chae. |
(송화) 말 그렇게 하지 마 | Do not talk like that. |
(석민) 예? | Okay. |
(송화) 너 논문 때문에 그런 거잖아 | Wasn't this whole thing for your thesis? |
환자 때문이라는 핑계는 왜 대? | Why did you talk like it was for the patient? [dramatic music] |
[어두운 음악] | [dramatic music] |
한 번만 더 환자들한테 그런 식으로 얘기해 | If you talk to any patient in that tone again, |
나 그럼 너 안 봐 | I will not forgive you. |
(석민) 예 | -Yes. -Do you understand? |
(송화) 알았냐고 | -Yes. -Do you understand? |
(석민) 네, 알겠습니다, 죄송합니다 | Yes, I understand. I'm sorry. |
[한숨] | [Song-hwa sighs] |
야, 석형이 새끼 왜 이렇게 전화를 안 받지? 송화도 | Why isn't Seok-hyeong answering his phone? Song-hwa too. |
(정원) 석형이는 오늘 오후까지 외래 송화는 수술 | Seok-hyeong is seeing his outpatients, and Song-hwa has surgery. Gosh, Chae Song-hwa. She's really amazing. |
(익준) 와, 채송화 진짜 대단하다 | Gosh, Chae Song-hwa. She's really amazing. |
[키보드를 탁탁 치며] 암요, 너희들 같은 날라리 의사랑은 차원이 다르지 | That's right. She's nothing like you two. You're a punch of lazy-ass quacks. |
(정원) 야, 내가 익준이랑 동급이냐? | Hey, how there you? I'm nothing like him. |
동급이지, 그럼 | Of course, you do. |
하여튼 재벌들은 믿으면 안 돼 | That's why you can't trust rich people. They lie to your face all the time. |
(준완) 입만 열면 거짓말 | That's why you can't trust rich people. They lie to your face all the time. |
(익준) 쟤가 무슨 재벌이야? 개털인데 | But he's not rich. He's dirt poor. I mean, he still lives at your place. |
아직 너희 집에 붙어살잖아 | But he's not rich. He's dirt poor. I mean, he still lives at your place. |
1인실 준다며? | -You promised me an office. -He's a prick. |
- 양아치 - (준완) 양아치 | -You promised me an office. -He's a prick. -A prick. -[Ik-jun] Totally. |
(익준) 양아치, 참 | -A prick. -[Ik-jun] Totally. [Ik-jun chuckles] |
야, 난 프로 게이머랑 한방이야 | Hey, my office mate is a pro gamer. |
반 교수 하루 종일 프리셀만 해 | Professor Ban plays FreeCell all day. |
아니다, 됐다 | Actually, forget it. |
석형이가, 석형이가 제일 불쌍해 | Seok-hyeong… Seok-hyeong still has the worst one. |
너 걔 방 봤냐? | Have you seen his office? |
[익살스러운 음악] | [quirky music] |
반 교수 어차피 하루 종일 프리셀만 하잖아 | Come on, Professor Ban plays FreeCell all day anyway. |
그, 투명 인간이랑 똑같아 | He's practically invisible, |
야, 그게 1인실이지 1인실이랑 뭐가 달라? | He's practically invisible, so it's like you have the whole office to yourself. |
저거, 저거, 남들은 부처인 줄 알지 | -I can't believe people call him Buddha. -And me? |
나는? | -I can't believe people call him Buddha. -And me? |
(정원) 야, 너는 인마, 나랑, 어? 일심동체잖아 | Hey, you and I are like… -The two of us is like soul mates. -Soul mates, my ass. |
(준완) 일심동체 같은 소리 하고 자빠졌네! [휴대전화 벨 소리] | -The two of us is like soul mates. -Soul mates, my ass. -You lie through your teeth. -[cell phone rings] |
어, 말해 | -Hey, what's up? -Jerk. |
시스톨릭 얼마야? | [Jun-wan] What's the systolic pressure? |
[서랍이 탁 닫힌다] 노르에피 달았어? | Norepinephrine? |
바소 좀 달고 그래도 혈압 안 오르면 다시 콜해 | Use vasopressin. If you still can't get it back up, just call me immediately. |
바로 갈 테니까 | If you still can't get it back up, just call me immediately. |
아, 좋겠다, 누군 전공의도 있고 [통화 종료음] | Oh, you're lucky. It feels good to have a resident. |
너희들도 있잖아 | You guys do too. |
있지, 롱 윈터 선생, 참 | I do. [munches] Dr. Long Winter, in fact. [chuckles] |
하늘 같은 장겨울 선생이랑 언제 같이 일을 한번 해 보냐? | When will I get to work with the high and lofty Dr. Jang Gyeo-ul? |
(정원) 너 장겨울 선생이랑 일 한 번도 안 해 봤지? | I guess that means you've never worked with Dr. Jang, am I right? |
[냉장고 문이 탁 열린다] 넌 무려 해 봤어? | Don't tell me you have? Yeah, we both work on some emergency cases. |
(정원) 그럼, 요즘 ER 건이 많아서 좀 봤는데 [냉장고 문이 탁 닫힌다] | Yeah, we both work on some emergency cases. |
나랑 좀 안 맞아 | -Not my cup of tea. -Really? |
(익준) 그래? | -Not my cup of tea. -Really? |
무뚝뚝하긴 해도 성실하던데 | She seems like the quiet type, but she's hardworking. |
[긴장되는 음악] [준희의 가쁜 숨소리] | [tense music] |
(준희) 무슨 환자예요? | What's wrong with the patient? |
(구급대원2) 아, 노숙자인데요 | Well, he's a homeless man found at a construction site, |
공사장에서 발견됐는데 동상에 걸려서 | Well, he's a homeless man found at a construction site, and he got frostbite. |
다리가 썩었습니다 | He's got a rotting leg. |
[괴로운 신음] | [groaning] |
(준희) 체온 잴게요, 잠시만요 | [Jun-hui] I have to take your temperature. Please be still. |
[준희의 힘주는 신음] [남자6의 괴로운 신음] | [patient groans] |
희수 쌤 | [Jun-hui] Help me. |
[남자6의 괴로운 신음] | [patient grunting] |
(희수) 잠시만요 | [Hui-su] Stay still, please. |
[남자6의 괴로운 신음] | [patient groaning] |
안 성실한 전공의도 있냐? 다 성실은 하지 | Of course, Dr. Jang is hardworking. Every resident works hard. |
(광현) 정원아 | Hey, Jeong-won. |
어이구, 다 있었네? [문이 달칵 닫힌다] | Oh, hey, guy. Hello. Everyone's here. |
(정원) 웬일이야? | What's going on? |
(광현) 너 키다리 아저씨라고 알아? | What's going on? Do you know Daddy-Long-Legs? [sighs] |
(정원) 어? | What? |
글쎄? | -Not sure. -Really? |
몰라? | -Not sure. -Really? They say he's famous at the hospital you used to work at. |
너 전에 있던 병원에서 유명한 분이던데? | They say he's famous at the hospital you used to work at. [scoffs] Really? |
아, 그래? | [scoffs] Really? |
(정원) 근데 키다리 아저씨는 왜? | So, what? Why do you wanna know? |
(광현) 아, 나 친한 피디가 그 사람 인터뷰하고 싶다 그래서 | Oh, I've got a friend who's a TV show director, -and he wants to interview the guy. -No, thanks. |
안 해 | -and he wants to interview the guy. -No, thanks. |
어? 뭘 안 해, 네가 뭔데 안 해? | What? What do you mean? Why you're saying no? |
아, '안 해'라고 할 사람이야 | I mean, I'm sure he'll say no. |
그 사람 모른다며? | You just said you don't know him, didn't you? |
[휴대전화 벨 소리] 아니야, 아는 사람이야 | I meant I do know him. Anyway, he won't do it. No way. |
아무튼 안 해, 안 돼 | I meant I do know him. Anyway, he won't do it. No way. |
(광현) 아, 알았어 | All right. Relax. |
어 | What? |
어 | Yes. |
아, 그래, 내가 금방 갈게 | Really? Okay, I'll be right there. |
야, 혹시 모르니까 GS 장겨울 쌤 호출하고, 어 | Uh, wait, can you call Dr. Jang Gyeo-ul as well just in case. Thanks. |
[통화 종료음] | What's going on? |
(정원) 뭔데? | What's going on? |
배준희 선생인데 ER에 노숙자 한 명이 들어왔는데 | That was Dr. Bae just now. A homeless man just came in with a leg severely damaged from frostbite. |
한쪽 다리에 동상이 심하고 | with a leg severely damaged from frostbite. |
그 다리로 몇 달 동안 공사장에서 방치됐나 봐 | with a leg severely damaged from frostbite. He stayed at a construction site with that leg for months. |
동상 걸린 다리에 물이 차면서 다리가 썩었는데 | The leg is now rotting due to edema caused by frostbite. |
다리에 완전, 아휴 | But the leg is totally… [groans] |
다리에 완전 뭐? | The legs totally what? |
구더기 천지래 | It's covered with maggots. |
[문이 달칵 열린다] | |
[어두운 음악] [희수의 탄식] | [Hui-su groans] |
(준희) 아, 어떡하지? | What do we do? |
저걸 다 뭘로 떼지? [남자6의 괴로운 신음] | How do we take them off? [groaning] |
오셨어요? | Good. You're here. |
(준희) 공사장에 있다 다친 거 같은데 | [Jun-hui] He got injured at a construction site. The skin's rotting due to frostbite. It's infested with maggots. |
동상 자리에 물이 닿으면서 살이 썩어서 구더기가 생겼어요 | The skin's rotting due to frostbite. It's infested with maggots. |
아, 저렇게 많은 구더기 처음 봐요 | [patient and Jun-hui groan] I've never seen so many maggots in my life. |
소독하려면 일단 저 구더기부터 떼야 될 거 같은데 | We have to remove them first to be able to disinfect the skin. |
우리 석션 어디 있죠? | -Where's the suction unit? -I'll go get it. |
(희수) 찾아볼게요 | -Where's the suction unit? -I'll go get it. |
배준희 선생, 일단 핀셋으로... | Hold on a sec, Dr. Bae, we can actually use tweezers to… |
[잔잔한 음악] | [light music] |
[남자6의 괴로운 신음] | [patient groaning continues] |
하이고, 저런 친구가 다 있네 | [chuckles] She's really is something, huh? |
[문이 달칵 열린다] | YULJE MEDICAL CENTER |
집에 안 가? | -You're staying late? -Yes. |
(송화) 어 [마우스 클릭음] | -You're staying late? -Yes. I've got my high school friend's surgery for her metastatic tumor tomorrow. |
내일 고등학교 동창이 메타스타틱 튜머 수술하는데 | I've got my high school friend's surgery for her metastatic tumor tomorrow. |
자료 좀 보고 가려고 | I want to read up on it. |
얼른 가 | Get going. |
안녕 | Good night. |
고생해 | -Take it easy. -I will. |
[펜을 달칵 누른다] (송화) 네 | -Take it easy. -I will. |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
(석민) 데이가 나아요, 나이트가 나아요? | [Seok-min] Is the day shift better than the night shift? |
(간호사3) 나이트가 낫죠, 바로 오프하면 되니까 | [Ji-wan] I like the night shift more, I think. |
석민아, 갈바람 환자 수술 동의서 받았니? | Hey, Seok-min, do we have the consent for Gal Ba-ram's surgery? |
아, 그, 교수님 동창분 말씀이시죠? | Is she the high school friend your operating on? -Yes. -No, her husband hasn't arrived here yet. |
(송화) 어 | -Yes. -No, her husband hasn't arrived here yet. |
아니요, 남편분이 아직 안 오셔서 | -Yes. -No, her husband hasn't arrived here yet. |
내일 수술인데 어쩌죠? | The surgery's tomorrow. What do we do? |
(송화) 어... | [sighs deeply] |
[잔잔한 음악] | -[somber music] -[siren wails in distance] |
[사이렌 소리가 들려온다] | |
[한숨] | [sighs] |
(바람) 할머니 | -Can I ask you something? -Yes? |
(할머니1) 응? | -Can I ask you something? -Yes? |
할머니, 제가 그렇게 신기하세요? | Are you that fascinated by me? |
(할머니1) 에? | What? |
가짜 가슴 한 여자 처음 보니까 신기하고 막 그러시죠? | Does the idea of a woman with a fake breast fascinate you that much? |
그라 안 해 | No, that's not it. |
아, 무신 말을 고러코롬 한당가? | No, that's not it. How could you say something like that? |
[한숨] | [sighs] |
저 맨날 훔쳐보시잖아요 | Because you're always staring at me. |
구경났어요? | Am I a monkey in the zoo? |
재밌으세요? | Is this fun for you? |
[한숨] | [sighs] |
이삐니께 글제 | It's because you're pretty. |
[부드러운 음악] | [soft music] I can't help but stare because you're pretty. |
(할머니1) 내 눈에는 참말로 이쁘게 보이는디? | I can't help but stare because you're pretty. |
가슴 한쪽도 없는데 | But I only have one breast. |
뭐가 이뻐요? | I'm not pretty at all. |
그래도 이뻐 | You're still attractive. |
꽃맹키 이뻐 | Like a beautiful flower. |
가슴 한짝 없어도 젊으니께 이뻐 | Who cares about only having one breast? -You're beautiful because you're young. -[patient 2] She's right. |
(할머니2) 맞는다 | -You're beautiful because you're young. -[patient 2] She's right. |
우리 같은 노인들은 수술하고 고치고 멀쩡하게 나가도, 응? | As for old people like us, even if we get surgery and walk out of here feeling completely healthy, we'll never look pretty ever again. |
생긴 기 안 이뻐 | we'll never look pretty ever again. [patient 1] That's right. |
(할머니1) 글제? | [patient 1] That's right. |
아이, 나는 가슴 두 짝 싹 없어도 쓰니께 | [patient 1] That's right. Let me tell you, I wouldn't mind losing both my breast as long as I can turn back time rewind it to 20 years ago |
딱 20년만, 응? | as long as I can turn back time rewind it to 20 years ago |
우리 아기 엄마맹키로 젊어 봤으면 소원이 없겄다 | as long as I can turn back time rewind it to 20 years ago and look as young as you do. |
(바람) 아니에요 [바람이 훌쩍인다] | You don't mean that. [sniffs] |
제가 뭐가 젊어요 [바람이 휴지를 쓱 뽑는다] | I'm also not young any more. |
(할머니2) 젊제 | [patient 2] Yes, you are young. |
마, 내 그 나이믄 우리 할배캉 이혼하고 | If I were your age, I'd divorce my husband right away. |
전 세계를 댕기면서 | Then I would travel all over the world and do everything I wanted to do. |
내 하고 싶은 거 다 하고 | Then I would travel all over the world and do everything I wanted to do. |
놀고 싶은 거 다 놀고 살았을 기다 | Then I would travel all over the world and do everything I wanted to do. I'll be out there living my life to the fullest. |
[할머니2의 웃음] | I'll be out there living my life to the fullest. [patient 2 laughs] |
하이고, 마, 근데 인자는 안 된다 | [patient 2 laughs] My goodness. Too bad. I'm really way too old for that now. |
다리도 아프고 눈도 잘 안 비고 | My legs hurt, and I can no longer see very well. |
대구빡도 아프고 | It's my head that's killing me. |
[할머니들의 웃음] | It's my head that's killing me. [patients laugh] |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
(할머니1) 오메, 웃으니께 더 이쁘구먼 | Oh, gosh, you look even prettier when you smile. |
아휴, 젊으니께 다 이뻐 | It gives you natural beauty. |
그냥 이때는 다 이쁜 것이여 | You radiate beauty, so don't try to hide it. |
[다급한 발소리] [문이 스르륵 열린다] | You radiate beauty, so don't try to hide it. [door clattering] |
[흐느낀다] | [sobbing] |
[잔잔한 음악] | -[soft music] -[sobbing] |
여보 | Honey… |
[흐느낀다] | [both sobbing] |
여보, 여보 | Honey, honey… [sobbing] |
(바람) 여보 | -Honey. -[both whimper] |
(바람 남편) 여보 | -Honey. -[both whimper] |
(바람) 여보 | -Honey. -[both sobbing] |
여보, 나... | Honey, what do I do? |
나 죽으면 어떡해? | What if I don't survive? |
나 어떡해, 여보, 나 죽기 싫어 | What do I do? I don't want to die, honey. |
당신 안 죽어, 당신 안 죽어 | You won't die, you won't leave me. |
내가, 내가 당신 꼭 살려 줄게 | You won't die, you won't leave me. I will not let that happen. |
(바람 남편) 내가 미안, 미안해, 여보, 내가 | I will not let that happen. -[both sobbing] -I'm sorry, honey. I'm sorry. |
내가 너무 미안해, 내가 미안해 | -[both sobbing] -I'm sorry, honey. I'm sorry. I'm really sorry. |
여보, 내가 미안해 | [both crying] I'm sorry. I'm sorry. [Ba-ran's husband cries] |
[함께 흐느낀다] | I'm sorry. I'm sorry. [Ba-ran's husband cries] |
(석민) 부러우시죠? | Are you jealous? |
연애하세요 | -You should date. -[Ba-ram's husband] I'm sorry, honey. |
(바람 남편) 내가 미안해 | -You should date. -[Ba-ram's husband] I'm sorry, honey. |
싫어, 난 혼자가 좋아 | No, way. I like being single. |
(송화) 갈바람 환자 보호자 왔으니까 수술 동의서 받으면 되겠다 | Now that her husband is here, make sure you have him sign the consent form. |
(석민) 네 | -Okay. -[gasps] |
[송화가 석민을 탁 잡는다] (송화) 나중에 | -Okay. -[gasps] [whispers] Later, not now. My goodness. |
[석민의 당황한 신음] | [whispers] Later, not now. My goodness. |
나중에, 으이구 [송화가 석민을 툭 친다] | [whispers] Later, not now. My goodness. |
[휴대전화 알림음] | [cell phone beeps] |
(송화) 요즘 참 이런 일이 많네 | [Song-hwa] We go to funerals fairly often these days. |
(준완) 우리 나이가 이제 그런 나이가 된 거지 | [Jun-wan] I guess it means that we're really at that age now. |
(송화) 주 전무님 | Mr. Ju… |
아니, 이사장님 상심이 크시겠네 | I mean, Director Ju. He must be devastated. -He had a happy marriage, right? -Yes, a very happy one. |
금실이 좋으셨지? | -He had a happy marriage, right? -Yes, a very happy one. |
어, 엄청 | -He had a happy marriage, right? -Yes, a very happy one. I heard he didn't leave his wife alone |
사모님 돌아가시기 2, 3주 전부턴 두 분이 거의 1분도 안 떨어지셨나 봐 | I heard he didn't leave his wife alone even for a minute for weeks before her death. |
[익준의 한숨] | YULJE MEDICAL CENTER FUNERAL HOME |
[준완의 힘주는 신음] | YULJE MEDICAL CENTER FUNERAL HOME |
(종수) 다들 바쁠 텐데 얼른들 가요, 응? | [Jong-su] All of you must be busy. You must get back to work. No, it's okay. Have you got any sleep, sir? |
(준완) 아닙니다, 이사장님, 좀 주무셨어요? | No, it's okay. Have you got any sleep, sir? |
못 잤어 | He hasn't. He's been greeting the guests all day. |
오늘도 하루 종일 서 있길래 내가 이리로 데리고 온 거야 | He hasn't. He's been greeting the guests all day. I dragged him here. Jong-su, you need to eat something. |
종수야, 뭐 좀 먹어 | I dragged him here. Jong-su, you need to eat something. |
어, 괜찮아 | I dragged him here. Jong-su, you need to eat something. [chuckles] I'm fine. I can't really eat right now. |
안 넘어가 | [chuckles] I'm fine. I can't really eat right now. |
뭐든 필요한 거 있으면 바로 얘기해요 | Please, let me know if there's anything you need. |
술은 안 마셔요? | Are you not drinking? |
아, 네, 괜찮습니다 | No, we're all right, thanks. Don't worry about us, sir. |
저흰 신경 쓰지 마세요 | No, we're all right, thanks. Don't worry about us, sir. |
어렸을 때 여러 번 봤잖아, 정원이 | You saw Jeong-won many times when he was little. |
말 좀 놓지 그러니? | You saw Jeong-won many times when he was little. You don't need to be so formal. |
그러니깐요, 제발 그래 주세요 | Exactly. Feel free to say what you want. |
(종수) 아이, 그래도 어떻게 그래 | Exactly. Feel free to say what you want. Gosh, I'm not used to doing that. |
우리 병원 먹여 살리는 분들이신데 [정원 모의 웃음] | Our hospital stays afloat thanks to these pristine doctors. Maybe at the hospital, |
(송화) 병원에서는 그래도 | Maybe at the hospital, |
여기는 정원이 어머니 친구분 자격이시니까 말 놓으세요 | Maybe at the hospital, but right now, you are friend of the family, and you shouldn't have to watch what you say to us. |
저희도 그게 편해요 | It'll make us more comfortable. |
[종수의 멋쩍은 신음] | |
그럴까? | -Shall I then? -Yes, please do. |
- (정원) 네, 그럼요 - (송화) 네 | -Shall I then? -Yes, please do. |
(종수) 그러니까 이렇게 5명이 제일 친한 친구들? | So tell me, how did the five of you end up becoming the best of friends? |
(정원) 네, 동기예요 | Well, we meet at school. |
반은 달랐는데 여차저차 해서 친해졌어요 | We were all in different classes but somehow ended up becoming friends. |
아이고, 이쁘다 | -My gosh, how adorable. -Adorable, my foot. |
이쁘긴 뭐가 이뻐? | -My gosh, how adorable. -Adorable, my foot. |
다들 부모들 속 썩이고 싶어서 시집, 장가들 안 가고 | They're all still single because they want their parents to worry about them. |
저는 갔다 왔습니다 | They're all still single because they want their parents to worry about them. -Actually, I'm divorced. -And I'm married man. |
저는 갔습니다 | -Actually, I'm divorced. -And I'm married man. |
(정원 모) 그래, 너희 둘은 이쁘다 | [Rosa] Okay, I like you two. [all chuckle] |
[정원의 헛웃음] | [all chuckle] |
이렇게 선남선녀들인데 그동안 아무 일 없었어? | You're also good-looking. How did nothing happen between you guys? |
[돌이 퐁당 떨어지는 효과음] [흥미로운 음악] | Excuse me? |
네? | Excuse me? |
(정원 모) 얘, 네가 방금 돌 던졌어 | Hey. Why would you make them uncomfortable? |
잔잔한 호수에 돌 던졌다고 | Why would you disturb calm waters? |
아, 그런가? | Oh, did I? |
(준완) 아, 그런 거요? | Oh, romance? |
있냐? | Has there been any? |
제가 송화한테 고백했다 까인 적 있습니다 | I told Song-hwa I had feelings for her, but I got rejected. |
[익살스러운 효과음] [사람들의 탄성] | I told Song-hwa I had feelings for her, but I got rejected. [all gasp] [Rosa] Seriously? |
(정원 모) 진짜? | [Rosa] Seriously? |
- 언제? - (준완) 언제? | -When? -Yeah. When? |
어제 일도 기억 안 나는데 나겠냐? | -When? -Yeah. When? It was such a long time ago. We don't remember. |
1학년 송화 생일날 좋아한다고 고백했다 세련되게 까였지 | On her birthday, freshman year. I told her I had feelings for her, but she rejected me. |
뭐랬는데? | -How did she reject you? -She said she liked someone else. |
다른 사람 있대 | -How did she reject you? -She said she liked someone else. |
[한숨] | [inhales deeply] Jeez, that's such a cookie-cutter answer. |
(준완) 와, 진짜 구태의연하다 | Jeez, that's such a cookie-cutter answer. |
근데 뭐, 거절할 때 고정 레퍼토리잖아 '다른 사람 있다' | We hear that all the time. "I like someone else." What a line. |
아니야, 진짜야 | -No, it's true. I really did. -I was like that before too. |
(정원 모) 우리 때도 그랬어 | -No, it's true. I really did. -I was like that before too. |
대놓고 너 안 좋다는 말 못 하잖니 | -No, it's true. I really did. -I was like that before too. It's hard to say to the person's face that you don't like them. |
- (준완) 아, 그렇죠 - (정원) 아, 예, 맞아요 | -Yeah. That's right. -Totally. |
(준완) 면전에서 그걸 어떻게... [밝은 음악] | -Yeah. That's right. -Totally. -[Ik-jun] Right to his face. -[Jun-wan] …that be too cruel. |
[석형이 캑캑거린다] | [coughs] |
(송화) 야, 미안해 | [coughs] Hey, I'm sorry. |
아, 아니야, 아, 이런 말도 아니고 | Hey, I'm sorry. No, I mean… Uh, never mind what I said. |
그, 그래도 나 전처럼 너랑 잘 지내고 싶거든 | What I'm trying to say is, I still want to be friends with you. |
이런 일로 분위기 요상해지는 거 싫은데 | I don't want things to get awkward between us because of this. |
[송화의 한숨] | [breathes deeply] |
너 빨리 무슨 다른 말이라도 좀 해 봐 봐 | Come on. Will you please say something? You're making me nervous. |
나 괜찮아 | Don't worry. I'm okay. |
송화야, 이, 이상한 소리 해서 내가 미안해 | Song-hwa, I… I'm sorry for bringing up such nonsense. Oh, no. Look, it wasn't nonsense. |
아, 뭐가 또 이상한 소리야 | Oh, no. Look, it wasn't nonsense. |
(송화) 아, 됐어, 됐어, 됐어, 됐고 | Anyway, can we just forget all about it. |
오, 오늘 내 생일이지? | It's my birthday today, right? |
어, 야, 잘됐다 | It's my birthday today, right? We should celebrate. Let's cause some trouble today, huh? |
오늘 진상 한번 부리자, 어? | We should celebrate. Let's cause some trouble today, huh? |
야, 가자, 가자, 가자 | Hey, let's go. Come on, get up. Come on. |
- (송화) 야, 빨리 가자 - (석형) 어? | Hey, let's go. Come on, get up. Come on. |
[송화가 재촉한다] | Let's go. [Song-hwa chuckles] |
[송화의 놀라는 신음] | Let's go. [Song-hwa chuckles] |
[리드미컬한 음악이 연주된다] | [flustered murmur] [Ik-jun] Just for today, okay? |
(익준) 너 오늘 딱 하루다 | [Ik-jun] Just for today, okay? |
생일이니까 봐주는 거야 | I'll make an exception for your birthday. |
(송화) 예이 | [Song-hwa] Yay! |
(함께) ♪ 겨울이라 날씨가 추워서일까 ♪ | ♪ Is it because of the cold weather? ♪ |
♪ 팔짱 끼는 연인들의 모습에 ♪ | ♪ Why do couples with their arms locked ♪ |
♪ 나의 눈이 왜 시려 올까 ♪ | ♪ Make me teary-eyed? ♪ |
♪ 한땐 나도 저런 때 있었다며 ♪ | ♪ Do they remind me Of the good old days? ♪ |
♪ 새로운 사람이 그리운 걸까 ♪ | ♪ Do they remind me Of the good old days? ♪ ♪ Do I want to meet someone new? ♪ |
♪ 옛 사람이 그리워진 걸까 ♪ | ♪ Or do I just miss my ex? ♪ |
(송화) ♪ 좋은 사람 있으면 소개시켜 줘 ♪ | ♪ If you know someone nice Set me up with them ♪ |
♪ 때로는 물처럼 때로는 불처럼 ♪ | ♪ Someone who's like water and fire ♪ |
♪ 진심으로 나만을 사랑할 수 있는 ♪ | ♪ Someone who's like water and fire ♪ ♪ Someone who will truly love me only me ♪ ♪ I want someone Who's mature and faithful ♪ |
♪ 성숙하고 성실한 사람이라면 좋겠어 ♪ | ♪ I want someone Who's mature and faithful ♪ |
♪ 좋은 사람 있으면 소개시켜 줘 ♪ | ♪ If you know someone nice Set me up with them♪ ♪ Even love requires practice ♪ |
♪ 사랑에도 연습은 있는 거기에 ♪ | ♪ Even love requires practice ♪ |
♪ 아주 조그만 일에도 신경을 써 주는 ♪ | ♪ I want someone caring Who notices even small details ♪ |
♪ 사랑 경험이 많은 사람이라면 좋겠어 ♪ | ♪ Someone with a lot Of relationship experience ♪ |
(익준) ♪ 나에겐 아픈 상처가 있는데 ♪ | ♪ Someone with a lot Of relationship experience ♪ ♪ I have wounds and scars ♪ |
♪ 과거가 없는 사람은 부담스러워 ♪ | ♪ So I don't feel comfortable dating Someone with no past whatsoever ♪ |
(함께) ♪ 한 번쯤은 시련에 울었었던 ♪ | ♪ I want to be consoled in the arms ♪ |
♪ 눈이 고운 사람 품에 안겨서 ♪ | ♪ Of someone with pretty eyes Who has cried ♪ |
♪ 뜨겁게 위로받고 싶어 ♪ | ♪ Because of a breakup at least once ♪ |
♪ 혼자임에 지쳤던 내 모든 걸 ♪ | ♪ If only I could lean on the shoulder ♪ |
♪ 손이 고운 사람에게 맡긴 채 ♪ | ♪ Of someone with beautiful hands ♪ |
♪ 외로움을 잊을 수 있다면 ♪ | ♪ And forget my loneliness ♪ |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] [송화가 흥얼거린다] | [humming] |
♪ 고운 사람에게 맡긴 채 ♪ | ♪ Someone with beautiful hands ♪ |
[흥얼거린다] | ♪ And forget my loneliness ♪ |
[휴대전화 벨 소리] | ♪ And forget my loneliness ♪ |
(송화) 어, 엄마 | [Song-hwa] Hi, Mom. |
(송화 모) 우리 딸, 생일 축하해 | [Song-hwa's mother] Sweetheart, happy birthday. |
엄마도 나 낳느라고 고생했어 | I'll say thank you for bringing me into this world. [Song-hwa's mother] Had I known it'd be this lovely to have a daughter, |
(송화 모) 딸이 이렇게 좋을 줄 알았으면은 하나 더 낳을 걸 그랬어 | [Song-hwa's mother] Had I known it'd be this lovely to have a daughter, -I would've had another one. -[laughs] |
[웃으며] 아직도 늦지 않았어 | -I would've had another one. -[laughs] It's not too late, mind you. |
마흔 살 차이 나는 동생도 괜찮지, 뭐 [송화 모의 웃음] | I wouldn't mind a sibling who's 40 years is my junior. |
(송화 모) 네 아빠 도망갔다 | I wouldn't mind a sibling who's 40 years is my junior. -Now, your dad's running away. -[both laugh] |
이리 와 | Come back here. Talk to your daughter. |
아, 딸이랑 통화해요 | Come back here. Talk to your daughter. Mom, I'm driving now. I'll call you when I get to the hospital. |
(송화) 엄마, 나 운전해 병원 도착하면 전화할게 | Mom, I'm driving now. I'll call you when I get to the hospital. |
(송화 모) 그래 | All right. |
[통화 종료음] | |
(송화) ♪ 좋은 사람 있으면 ♪ | [Song-hwa humming] |
[카드 인식음] ♪ 소개시켜 줘 ♪ | [Song-hwa humming] |
[송화가 흥얼거린다] | ♪ I want someone who… ♪ |
[밝은 음악] | ♪ I want someone who… ♪ |
[한숨] | 2 WEEKS AGO |
[한숨] | [sighs] |
(장 교수) 우리 나가서 얘기하자 | -Let's talk outside. -Let's just talk here. |
(준완) 여기서 얘기해 | -Let's talk outside. -Let's just talk here. |
진짜야 | Believe me. It happened only once. |
딱 그날 한 번이야 | Believe me. It happened only once. |
(준완) 그날 한 번이든 반 번이든 그건 관심 없고 | Whether it was just that day or not, I really couldn't care less. |
송화한테 얘기해 | Just tell Song-hwa. |
[장 교수의 한숨] 송화한테 얘기하라고 | She deserved the truth. |
잠깐 만나는 사이든 아니면 진지하게 바람을 피우든 간에 | Whether it's just a fling or a serious affair, she needs to know the truth about this. Am I right? |
송화는 알아야지, 안 그래? | she needs to know the truth about this. Am I right? |
애 바보 만들지 말고 지금 전화해 | Don't make a fool of her. Call her now. |
알았어, 내가 알아서 할게 | Okay, I'll sort it out myself. |
(준완) 아니면 내가 얘기해? | -Should I be the one to tell her? -I said I'll do it. |
(장 교수) 내가 한다고 | -Should I be the one to tell her? -I said I'll do it. |
너 좀 오버 아니냐? | You're going overboard. |
[장 교수의 헛웃음] | [scoffs] |
이거 연인 사이 일이야 | This is between me and Song-hwa. |
근데 네가 뭔데 이래라저래라야? | Who do you think you are to tell me what to do? |
너 송화 좋아해? | Do you have feelings for her? |
[장 교수의 헛웃음] | [scoffs] |
아니, 너희 둘이 친한 건 알겠는데 | I know that the two of you are best friends, |
이건 좀 너무하는데? | but this is too much. |
너 친구 없지? | -I bet you have no friends. -I do, of course I have friends. |
있어, 있지 | -I bet you have no friends. -I do, of course I have friends. |
근데 너희들은 남녀잖아, 안 이상해? | -But you're a guy, and Song-hwa is a girl. -Yeah, so what? |
어, 안 이상해 | -But you're a guy, and Song-hwa is a girl. -Yeah, so what? |
너 참 촌스럽다 | You're so old-fashioned. |
진짜 송화가 아깝다 | Seriously, Song-hwa is too good for you. |
(준완) 아휴 | [sighs] |
[문이 달칵 열린다] | [door opens] |
[리드미컬한 음악] [문이 쾅 닫힌다] | [door closes] |
[밝은 음악] 여러분, 딱 하루만이라도 | [radio host] Listen up. What if you can do all the things |
내가 하고 싶은 일만 할 수 있는 그런 날 | [radio host] Listen up. What if you can do all the things you wanted to do for a whole day? -How about we try to live today like that? -[laughs] |
우리 오늘은 그렇게 살아 보는 건 어떨까요? [웃음] | -How about we try to live today like that? -[laughs] |
5월은 그러기에 딱 좋은 날이니까요 | May is actually the perfect month for that. |
겨울 쌤, 뭐야, 애인이야? | [Min-ha] Dr. Jang, who's that? Your boyfriend? |
막 사진만 봐도 좋아? | -But his picture makes you that happy? -Yes, it actually does. |
사진만 봐도 좋네요 | -But his picture makes you that happy? -Yes, it actually does. [Ik-jun] Hey, why do you like him so much anyway? |
어디가 그렇게 좋은데? | [Ik-jun] Hey, why do you like him so much anyway? |
권위적이지도 않고 자기 할 일은 알아서 딱딱 하시고 | [Ik-jun] Hey, why do you like him so much anyway? [Eun-won] He's not authoritative, and he always make sure he does his work well. |
전 좋은데? | I really like him. |
울지 마세요 지금까지 잘 참으셨잖아요 | [Jun-wan] Please, don't cry. You've been holding up so well, you know. |
참, 사람 그렇게 안 봤는데 심쿵 포인트가 있으시네 | [Ho-jun] Wow, I didn't think you'd be like this, but he's actually very charming. |
너희들, 그거 아냐? | Did you guys know? -What? -What? |
- 뭐? - 뭐? | -What? -What? |
근데 교수님, 왜 말씀 안 하셨어요? | Professor Yang, why didn't you ever tell us? |
뭘? | What? |
[무거운 음악] 아, 교수님, 왜 전화 안 받으세요? | Professor Lee, why didn't you answer my phone call? -Can you go check on Ik-jun. -Why? |
- 그, 익준이한테나 가 봐 - 왜? | -Can you go check on Ik-jun. -Why? [Jun-wan] I think something's up with him, but he won't tell me. |
뭔 일 있는 거 같은데 말을 안 하네 | [Jun-wan] I think something's up with him, but he won't tell me. [Ik-jun] Hey, Jeong-won. What is this? |
어이, 안정원, 너 이거 뭐야? | [Ik-jun] Hey, Jeong-won. What is this? |
아, 진짜 왜 저래? | [Min-ha sighs] What is the matter with him? |
아휴, 사람이 감정이 없어 | [Min-ha sighs] What is the matter with him? [Jae-hak sighs] This guy has no feelings at all. |
정신 차려, 이 새끼야 맞아 뒈지기 전에 | You prick, you'd better come to your senses before I beat you up. |
지금 뭐라고 그런 거야? | [Ik-jun] Wait. What did you just say? |
No comments:
Post a Comment