시지프스 2
Sisyphus: The Myth 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
아, 형 | Tae-san… |
[달그락거린다] | |
- (태술) 왜? 왜 그래? - 아, 못 하겠다, 못 하겠다, 이거 | -What's up? -It's not working now. -Why not? -I dropped it the other day. |
(태산) 아, 지난번에 떨어트렸는데 이 필름이 자꾸 걸리네? | -Why not? -I dropped it the other day. The film keeps getting stuck. |
아, 그러게 디카로 바꾸라니까 | I told you you should get a digital camera. |
(태술) 요즘 누가 필카 쓰냐? [태술이 스위치를 달칵 켠다] | Who uses film anymore? |
(태산) 야, 됐어, 어? | Oh, come on. A good digital camera cost as much as a used car. |
디카 쓸 만한 거는 중고차 한 대 값이야 | Oh, come on. A good digital camera cost as much as a used car. |
그리고 형이 말했지? | Oh, come on. A good digital camera cost as much as a used car. And haven't I told you? There just isn't any warmth in digital photos. |
이 디카는 이 따뜻한 느낌이 안 난다고 해야 될까? | There just isn't any warmth in digital photos. I mean, I don't know what to say, dang. |
그, 뭐랄까? | I mean, I don't know what to say, dang. |
그, 사람 냄새, 휴머니즘 뭐, 이런 게 없다고 해야 될까? | I mean, I don't know what to say, dang. It lacked the human touch. There's no humanity. Hm. Hello? Are you there? What you got is also machine. |
(태술) 응, 저, 여보세요, 계세요? | Hm. Hello? Are you there? What you got is also machine. |
그것도 기계거든요? | Hm. Hello? Are you there? What you got is also machine. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
(태산) 어유 | Jeez. |
[부품을 툭 내려놓는다] | |
(태술) 자 | Okay. |
자, 됐어 | Okay, it's done. |
자 | Okay. |
[지직거린다] | [crackles] |
[태술의 탄성] | Oooh! Oh, oh, oh! |
오, 형, 형, 형! | -Oh! Hey, Tae-san, hey! Hey! -What? |
됐어, 됐어, 됐어, 됐어! | -Oh! Hey, Tae-san, hey! Hey! -What? -It's working! It's working! -What? |
- (태산) 뭐야? 되, 된 거야? - (태술) 성공! | -It's working! It's working! -What? -Yes, we did it. Yeah! Oh, yeah! -Really? It's working? |
[태술의 환호성] (태산) 된 거야? | -Yes, we did it. Yeah! Oh, yeah! -Really? It's working? |
[태술과 태산의 환호성] | -Yes, we did it. Yeah! Oh, yeah! -Really? It's working? |
(태술) 오, 예, 디카 사자 | Oh, yeah! Let's get you a digital camera! |
[태술과 태산의 웃음] | Oh, yeah! Let's get you a digital camera! -It's working! -Yes! Oh, yes! |
[태술의 기뻐하는 신음] (태산) 된 거야? 된 거지? | -It's working! -Yes! Oh, yes! It's working! |
[무거운 음악] [웃음] | It's working! |
[힘겨운 숨소리] | [sighs] |
하, 진짜 형 맞아? | Is it really you, Tae-san? |
[휴대전화를 툭 내려놓는다] | |
[휴대전화 전원음] | [beeping] |
[휴대전화 조작음] | 100 MISSED CALLS JANUARY 22, TUESDAY |
[휴대전화 조작음] | |
(태술) 뭐야? | What's this? |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
(박 사장) 한태산 씨 | [Mr. Park] Han Tae-san. |
[어두운 음악] | |
한태산 씨! | Han Tae-san! |
(태술) 예 | Yeah? |
(박 사장) 아이, 뭐야? 몇 번을 전화해도 안 받고, 씨 | [Mr. Park] Come on. Why didn't you answer my calls? You must have heard by now. This is Park. |
저, 얘기 들었지? 나 박 사장이야 | You must have heard by now. This is Park. |
아, 그게, 어, 전화가 꺼져서요 | Oh, well, uh, sorry, the phone died. |
(박 사장) 잘 도착했어? | [Mr. Park] So, did you get there okay? |
네? | Sorry? [Mr. Park] I said, did you get there okay? |
(박 사장) 아, 잘 도착했냐고 | [Mr. Park] I said, did you get there okay? |
아, 예 | Uh, yeah. |
(박 사장) 그럼 연락을 하든가 해야지, 이씨 | [Mr. Park] Then you should've called. |
지금 어, 어디로 떨어졌어? | So, uh, where did you land at? |
그, 김포 갈대밭요 | In, uh, Gimpo. The refill out there. |
(박 사장) [피식 웃으며] 아유 | [Mr. Park chuckles] God. |
아유, 고생 좀 많이 했겠네 | That must've been tough. |
요새 다운로드가 에러가 나서 그냥 계속 그쪽으로 떨어지더라고 | There's an error with the downloader right now. And people keep landing out there. |
(박 사장) 어디 뭐, 다친 덴 없고? | You're not hurt, right? |
어, 저기, 단속국은? | Oh, right. And the enforcers? |
아, 예, 뭐 | Oh, yeah, them. I'm okay. |
괜찮습니다 | Oh, yeah, them. I'm okay. |
(박 사장) 어, 아, 다행이네 | [Mr. Park] Oh, that's good. Well, did you bring it? |
저기, 물건은 가지고 왔어요? | Well, did you bring it? |
아, 그게, 어… | Well, yeah. |
(태술) 예, 예, 뭐, 가지고는 왔는데, 그… | I brought a few things, but what exactly are you talking about? |
정확하게 뭘 말씀하시는 거죠? | I brought a few things, but what exactly are you talking about? |
[박 사장의 탄성] | [Mr. Park chuckles] Well, I guess it slipped your mind. I meant the key. |
(박 사장) 아, 뭐, 깜빡깜빡하지 | Well, I guess it slipped your mind. I meant the key. |
열쇠 | Well, I guess it slipped your mind. I meant the key. |
열쇠 가지고 왔냐고 | Did you bring the key? |
(태술) 열쇠요? | Uh, the key? |
예, 열쇠 가지고 왔어요 | Yeah, I got the key. |
(박 사장) 팔다리는 잘 붙어 있어? | [Mr. Park] Are all your limbs intact? |
네? | Huh? |
(박 사장) 아, 저, 팔다리 잘 붙어 있냐고 | [Mr. Park] Are all your limbs intact? |
예 | Yeah. |
(박 사장) 어, 그래, 건강이 최고지 | Hm, great. Your health always comes first. |
저, 우리 만납시다 | Listen, we should meet up. |
열쇠 가지고 나와 | You can bring me the key. |
어디로 가면 되죠? | Where should we meet then? [Mr. Park] No, no, no. We'll come to you. |
(박 사장) 아니야, 아니야, 아니야 우리가 데리러 갈게 | [Mr. Park] No, no, no. We'll come to you. Where are you right now, anyway? |
지금은 어디에 있어? | Where are you right now, anyway? |
어, 지금, 뭐, 예, 아는 사람 집에요 | Um, uh, staying at a friend's place. |
(박 사장) 응, 아는 사람 집에? | [Mr. Park] Mm, a friend's place. |
저기, 팔다리는 잘 붙어 있다 그랬지? | You said all your limbs were intact, right? Yeah. |
아, 예 | Yeah. [Mr. Park] Then let me ask you something. |
(박 사장) 저, 그럼 내 뭐 하나만 물어볼게 | [Mr. Park] Then let me ask you something. |
이, 저, 오른쪽 팔에 몇 번이라고 쓰여 있어? | What is the number that is on your upper right arm? |
[의미심장한 음악] | [suspenseful music] |
[헛웃음] | [chuckles] |
야 | Hey. You're not Han Tae-san, are you? |
너 한태산 아니지? | Hey. You're not Han Tae-san, are you? |
[통화 종료음] | [line beeps] |
[휴대전화를 툭 내려놓는다] | |
뭐야? | What? |
[휴대전화를 탁 집는다] | |
[통화 연결음] | [line rings] |
[안내 음성] 고객님의 전화기가 꺼져 있어… | [operator] This number is not in service. Shit. |
[휴대전화를 탁 닫는다] [못마땅한 숨소리] | Shit. [suspenseful music continues] |
[열쇠를 탁 집는다] | |
[통화 알림음] | SEUNG-BOK |
[짜증 섞인 신음] | -Ugh. Shit. -[line ringing] |
쯧, 아이 | [sighs] |
- 어, 여보세… - (에디) 왜 이렇게 전화를 안 받아! | Oh, hey, man. [Seung-bok] Why didn't you answer your phone? |
어, 나 지금 가는 길이야 | Look, I'm on my way. |
아, 맞는다, 야, 미팅 야, 그거 끝났지? | Oh, the meeting. The meeting. Yeah. It's over, isn't it? |
(태술) 아이, 야, 미안하다, 야 | [Tae-sul] Man, I'm really sorry. I'll be at the next one for sure. |
내가 다음에는 꼭 참석할게 [한숨] | [Tae-sul] Man, I'm really sorry. I'll be at the next one for sure. |
여보세요, 승복아? | Seung-bok? You there? |
이 새끼 또 삐졌네 | Are you mad again? |
야, 너는 뭐, 맨날 그렇게 삐지고 그러냐? | Why do you get mad about every little thing? Jeez. |
야, 일단 빨리 집으로 와, 바로 | Yeah. Just come back here as soon as you possibly can, okay? |
아, 왜 그래, 무섭게? | -Come on. What's going on? -[phone beeps] |
[통화 종료음] | -Come on. What's going on? -[phone beeps] Seung-bok? |
여보세… | Seung-bok? |
[의아한 숨소리] | [breathes deeply] |
[의미심장한 효과음] | [ominous music] |
[어두운 음악] | |
[기어 조작음] [태술이 벨트를 달칵 푼다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | FORENSIC INVESTIGATION |
[무전기 소리가 흘러나온다] [사람들이 웅성거린다] | |
(태술) 뭐야, 이 사람들? | Who are all these people? |
(에디) 침입 경보기가 울렸어 | Your home security alarm went off. |
(태술) 뭐? CCTV는? | What? And what about the cameras? |
(에디) 아무도 안 나왔는데 나도 모르겠다, 뭐가 어떻게 된 건지 | They didn't see anyone. So, we have no idea what happened yet. |
[태술의 미심쩍은 숨소리] | [sighs] |
[카메라 셔터음] | |
(형사) 혹시 없어진 물건 있으세요? | So, do you think anything is missing here? |
(태술) 어… | Uh, I can't really be sure yet. |
글쎄요, 잘 모르겠는데요? | Uh, I can't really be sure yet. |
잘 살펴보십시오 | You'll need to check everything. From the looks of it, it seems like they really ransacked the place. |
(형사) 이건 뭐, 싹 다 헤집어 놓고 간 것 같은데 | From the looks of it, it seems like they really ransacked the place. |
(태술) 아니요, 나갈 때 그대로인데요? | I don't know. -This is exactly how I left it. -Sorry? |
(형사) 예? | -This is exactly how I left it. -Sorry? It looks chaotic, but everything here is put in a very specific place. |
(태술) 아니, 이게 무질서해 보여도 나름의 다 질서가 있는 거거든요 | It looks chaotic, but everything here is put in a very specific place. |
(형사) 그럼 원래 이렇게… | -It's always like this? -Wait a minute. |
(태술) 어, 잠깐만요 | -It's always like this? -Wait a minute. |
바뀐 거 있네요 | Behind you. |
이제 됐어요 | Now, it's okay. |
[형사의 헛웃음] | [scoffs] |
(형사) 정황으로 볼 때 | From what we gathered so far, |
그냥 단순 주거 침입일 가능성이 가장 큽니다 | From what we gathered so far, the most likely scenario is that this is a simple break-in. |
집을 비우실 때 수상한 사람은 없었습니까? | When you left the house today, did you see anyone that looks suspicious to you? |
[한숨] | [sighs] |
[입소리를 쩝 낸다] | |
[의미심장한 효과음] (태술) 그림 | There. |
야, 저건 원래 저 방향이야 | Looks like it's in the right position. |
아니, 아니야 내가 일부러 거꾸로 걸어 놨어 | No, no, I hung it upside down on purpose. |
(태술) 김 실장, 저, 저거 떼 봐, 빨리 | Mr. Kim, can you take it down? |
[에디의 한숨] | |
[의미심장한 효과음] | [ominous music] |
[긴장되는 음악] | [ominous music] |
(태술) '형을 찾지 마요' [카메라 셔터음이 연신 울린다] | [Tae-sul] "Do not look for your brother. |
'그럼 당신 죽어'? | Or you will die." |
뭐야? | What? |
[어두운 효과음] | [ominous music continues] |
[어두운 음악] [숨을 씁 들이켠다] | [breathes deeply] |
아, 돌겠네, 진짜, 어떻게 들어왔대? | [breathes deeply] This is nuts. How did they get inside? |
(에디) 경찰 배치하라고 요청했고 | I asked the police dispatch and officers and put as many security guards as possible around the house. |
경호도 있는 대로 다 끌어다 심어 놨어 | and put as many security guards as possible around the house. |
너 당분간 외부 스케줄 다 취소야 | You have to stay home for a while. I'm clearing your schedule. |
[의아한 숨소리] | [inhales sharply] But it says "your brother", is it Tae-san? |
아니, 근데 형이면 태산이 형? | But it says "your brother", is it Tae-san? |
아니, 형을 찾지 말라는 게 무슨 소리지? 응? | [Seung-bok] What does "do not look for your brother" even mean, huh? |
나야 모르지 | I have no idea. |
야, 인마, 너 이거 지금 그냥 넘어갈 일이 아니야 | Listen, man. You shouldn't take this so lightly. Don't just say you don't know, think about it. |
모른다고만 하지 말고 잘 좀 생각해 봐 | Don't just say you don't know, think about it. |
너 또 최근에 뭐 이상한 짓 하고 다닌 거 없어? | Maybe you did something stupid again recently. Anything? |
[의미심장한 음악] | [ominous music] |
(박 사장) 한태산 씨 | [Mr. Park] Han Tae-san. |
물건은 가지고 왔어요? | Did you bring it? |
열쇠 가지고 왔냐고 | Did you bring the key? |
[의아한 숨소리] | [breathes deeply] |
(태술) 씁, 이상해 | So strange. I've seen it before. Where was it? |
어디서 본 건데 기억이 안 나 | So strange. I've seen it before. Where was it? |
[흥미로운 음악] | |
(태술) 아닌데 | It's not it. |
이건가? | Is it this? |
[태술이 숨을 씁 들이켠다] | |
이건가 보다 | This has to be it. |
[태술의 힘주는 신음] | |
술을 왜 잠가 놨어? | Why did I lock up that? |
너냐? | Is it you? |
[태술이 숨을 씁 들이켠다] | |
(태술) 모르겠다 | I don't know. |
[한숨] | [sighs] |
[야구공을 툭 내려놓는다] | |
[태술이 숨을 씁 들이켠다] | |
[태술의 한숨] | |
[태술의 의아한 신음] | Hm? |
회장님, 저 퇴근하겠습니다 | Sir, I'll be heading out now. |
(태술) 어딜 퇴근해, 이 새끼야, 일로 와 | You're not going anywhere, man! Come here. |
[봉선의 못마땅한 숨소리] 봉선아, 빨리 와 | You're not going anywhere, man! Come here. Hurry up, Bong-seon! |
빨리 와! | Come on. |
[봉선의 힘겨운 신음] | Come on. [grunts] |
[태술의 아파하는 신음] (봉선) 어유, 씨 | [grunts] Damn. |
[태술의 짜증 섞인 신음] 어디로? 어디로? | -Oh, shit. -Where do you want this? |
[태술의 가쁜 숨소리] | [groans] |
[봉선의 힘겨운 탄성] | [groans] |
[봉선의 힘겨운 탄성] | [grunts] What is this, anyway? |
(봉선) 아, 뭐예요, 이게 또? 어유 | [grunts] What is this, anyway? |
[봉선의 힘겨운 신음] (태술) 여기다 이제 놔, 여기 놔, 놔 | -Put it down. Put it down here. -On the floor? |
- (봉선) 바닥에? - 놔, 놔 | -Put it down. Put it down here. -On the floor? Yes, right there. |
[봉선이 짐을 툭 내려놓는다] | Yes, right there. [groans] |
[태술의 탄성] [봉선이 숨을 후 내쉰다] | [groans] |
[태술이 달그락거린다] | |
[봉선의 힘주는 신음] | |
뭐 하십니까? | -What are we doing? -We're making a darkroom. |
(태술) 어, 암실 만들게 | -What are we doing? -We're making a darkroom. |
야, 봉선아, 그, 창고 가면은 암등 있어, 빨간 거 | Down in the storage room, there's safety bulbs somewhere. The red ones. Go grab them, huh? |
그것 좀 갖고 와 | The red ones. Go grab them, huh? |
[봉선의 힘주는 신음] | The red ones. Go grab them, huh? |
[봉선이 커튼을 쓱 친다] (태술) 야, 그, 저기, 올 때 | Hey, get me a cup of coffee too while you're at it. |
커피도 한 잔만 타 와 | Hey, get me a cup of coffee too while you're at it. -[Bong-seon] Okay. -Iced coffee. |
(봉선) 네 | -[Bong-seon] Okay. -Iced coffee. |
- 시원한 걸로 - (봉선) 네 | -[Bong-seon] Okay. -Iced coffee. [Bong-seon] Okay! |
[봉선이 커튼을 쓱 친다] | |
[어두운 음악] | [crackles] [ominous music] |
(봉선) 갑자기 웬 사진이십니까? | So, what's with the photos? |
뭐, 철새 관찰 가셔서 찍으신 겁니까? | Did you take pictures of the migrating birds or something? Yeah. |
(태술) 어 | Yeah. |
[의미심장한 효과음] | |
(봉선) 새가 아니네요? | -Those aren't birds. -I know. |
(태술) 그러게 | -Those aren't birds. -I know. |
(봉선) 스토커인가요? | [gasps] A stalker? |
(태술) 그럴 수도? | Maybe. |
[봉선의 의아한 숨소리] | |
[태술의 놀란 신음] | Huh? |
이건 누구예요? | Who's that? |
(태술) 우리 형 | My brother. |
[봉선의 당황한 숨소리] | |
(봉선) 저기, 그, 형님분께서는… [의미심장한 효과음] | Well, your brother… |
죽었지 | Is dead. |
근데 이것들 다 돌아가신 후 사진들 같은데 | But these look like photos of him after he died. How is that possible? |
(봉선) 이게 어떻게 된 거죠? | But these look like photos of him after he died. How is that possible? |
[사진을 탁 잡으며] 야, 말도 안 돼 | There's no way. |
- (봉선) 응? 왜, 왜요? - 야 | There's no way. -Hm? What? -Hey. |
[의미심장한 효과음] (봉선) 왜요? | -What? -This… |
(태술) 이거, 오늘이야 | -What? -This… was today. |
[봉선의 의아한 신음] | Huh? |
(봉선) 이, 이건 언제예요? | How… How about this? |
하, 미치겠다, 진짜 | This is totally insane. |
콘퍼런스, 내일모레 | The conference is in two days. |
[봉선의 기가 찬 숨소리] | [groans] |
[의미심장한 효과음] | |
회장님, 결혼하셨습니까? | Sir, when did you get married? |
무슨 소리야? | What are you talking about? |
[의미심장한 효과음] | |
(태술) 야, 야, 야, 나 모, 모르는 여자야 | What… Huh? I don't know this woman. |
[봉선의 놀란 숨소리] | What… Huh? I don't know this woman. |
그럼 모르는 여자랑 결혼하셨습니까? | You married someone you don't know? |
아, 시끄러워, 새끼야 나도 지금 뭐가 뭔지 모르겠으니까 | Dude, shut up. I don't know what's going on, either. All right? |
[당황한 신음] | |
(태술) 뭐야, 이게? | What is this? |
[의미심장한 음악] | What is this? [ominous music] |
[의미심장한 효과음] | |
[총성] | [gunshot] |
[태술의 놀란 신음] | [gasps] |
[태술의 다급한 숨소리] | |
[서해의 힘겨운 신음] | |
(태술) 서해야 [서해의 떨리는 숨소리] | Seo-hae. |
[태술의 다급한 숨소리] | Shit. |
[서해의 힘겨운 신음] | Seo-hae. |
[태술의 놀란 숨소리] | Seo-hae. |
(남자) 여자야? 세상이야? | [man] The girl or the world? |
하나만 골라 | Pick one. |
[서해의 힘겨운 신음] | |
안 돼 | No. |
[총성] [의미심장한 효과음] | -[gunshot] -[gasps] |
[떨리는 숨소리] | -[gunshot] -[gasps] |
[새가 지저귄다] | |
[밖이 시끌시끌하다] | |
[서해의 힘겨운 신음] | [groans] |
[서해의 가쁜 숨소리] | |
[서해의 힘겨운 숨소리] | [sniffles] |
[잔잔한 음악] | [tranquil music] |
[바람이 살랑거린다] | |
[아이의 웃음] | |
(동기) 숨 쉬지 마 | [Dong-ki] Hold your breath. |
다 독이야 | The air is poison. |
[바람이 휭 분다] | |
잠깐 벗은 거야, 머리 다시 묶으려고 | I just took it off for a second to fix my hair. |
아빠는? | And you? |
아빤 괜찮아 | I'll be okay. |
[부스럭거린다] | |
[서해의 거친 숨소리] | [breathes deeply] |
[전동 드릴 작동음] | SEYANGWON [drill whirring] |
[다가가는 발걸음] | [footsteps approaching] |
[긴장되는 음악] | Ay, that little thief. If I catch him, he's dead meat. |
(묵 씨) 아, 이 도둑놈의 새끼 | Ay, that little thief. If I catch him, he's dead meat. |
걸리기만 해 봐, 죽었어 | Ay, that little thief. If I catch him, he's dead meat. |
[묵 씨의 가쁜 숨소리] | [groans] |
[묵 씨의 힘주는 신음] | [groans] |
[묵 씨가 달그락거린다] | |
[묵 씨의 힘주는 신음] | |
[묵 씨의 못마땅한 신음] | -Shoot. -[clatters] |
어디 있어 | Where is it? |
날 더운데 고생 많으십니다 | You're working hard on a hot day like this. |
뭐, 도둑이라도 들었었나 봅니다? | Have you been robbed or something like that? |
아유, 이, 아직 가게 문 안 열었습니다 | Oh, yes. The restaurant's not open for business until 11:00 a.m. |
11시 전엔 영업 준비 시간입니다 | Oh, yes. The restaurant's not open for business until 11:00 a.m. Come back then. |
(현승) 밥 먹으러 온 거 아니에요 | I'm not here to eat. |
[묵 씨의 힘겨운 신음] [묵 씨가 전동 드릴을 툭 내려놓는다] | |
아니, 그럼 뭡니까? | -Uh, how can I help you? -I'm from Immigration. |
(현승) 출입국청에서 나왔습니다 | -Uh, how can I help you? -I'm from Immigration. HWANG HYUN-SEUNG |
아이고, 우리 불체자 안 씁니다 | Oh, god. I couldn't possibly hire illegal immigrants anymore |
내가 옛날에 불체자 한번 썼다가 그, 걸려 가지고요 | I couldn't possibly hire illegal immigrants anymore because the one time I did, I got caught. And they almost shut down this place. |
(묵 씨) 가게를 문 닫을 뻔한 적이… | And they almost shut down this place. |
내가, 요, 조금만 께름직해도 면접 단계에서 아예 내가… | If I get so much as a bad feeling during the interview, I just don't hire them. |
그게 아니고 신고가 들어왔어요 | It's not that. We received a report. |
[녹음기 조작음] | [beeps] [Sun] Are you the police? A really strange woman |
(녹음 속 썬) [작은 목소리로] 경찰이죠? | [Sun] Are you the police? A really strange woman |
아씨, 저기, 지금 우리 가게에 이상한 여자가 들어왔거든요? | [Sun] Are you the police? A really strange woman is in the restaurant, she just came in. [operator] Okay, sir. Can you explain to me in what way is she strange? |
(녹음 속 경찰) 침착하시고 자세하게 말씀해 주세요 | [operator] Okay, sir. Can you explain to me in what way is she strange? |
(녹음 속 썬) 아이, 한국말 하는 거 보니까 외국인은 아닌데 | Well, she speaks English, so she's not foreigner. |
아씨, 좀 이상해요 | Ugh, I mean, she's weird. |
[묵 씨의 한숨] [녹음기 조작음] | Ugh. Yeah, that's Sun. |
(묵 씨) 이거 썬인데? | Ugh. Yeah, that's Sun. |
내 이놈의 새끼 | That idiot. Ugh. I knew that little thief will cause trouble one day. |
분명 사고 한번 칠 줄 알았어 이 도둑놈의 새끼 | That idiot. Ugh. I knew that little thief will cause trouble one day. |
신고한 저 친구 여기서 일하는 거 맞죠? | The guy we just heard in that recording is an employee, right? |
아, 예, 주방 막내인데 아직 출근 안 했습니다 | Yeah, he works in the kitchen. But he hasn't come in yet today. |
이름이 썬? 외국인이에요? | His name is Sun? Is he a foreigner? |
아이고, 아닙니다, 아닙니다, 아닙니다 | Oh, god, no, no. He's totally Korean. A hundred percent. |
이거 완전 한국 놈입니다 | Oh, god, no, no. He's totally Korean. A hundred percent. |
(묵 씨) 내가 대, 내가 대충 부르느라고 그냥 썬… | I just shortened his name and call him Sun. |
이, 이름이 그, 최재… | His real name is Choi Jae. Yeah, Choi Jae-sun. |
예, 최재선이, 최재선이입니다 | His real name is Choi Jae. Yeah, Choi Jae-sun. He's not an illegal immigrant. |
불체자 절대 그런 거 아닙니다 | He's not an illegal immigrant. |
혹시 이놈이 사고 쳤습니까? | Is he in trouble? |
우리 집에, 이, 불똥 튀고 뭐, 그런 거 아니죠? | Whatever it is, my business won't be affected, will it? |
안에 좀 둘러봐도 되겠습니까? | Can we take a look around the restaurant? |
아니, 무슨 일인지 자초지종 먼저 말씀 좀 해 주시… | [gasps] Wait a second. -Can you tell me what's going on first? -Take a look. |
훑어봐 | -Can you tell me what's going on first? -Take a look. |
[어두운 음악] | |
(묵 씨) 지금 뭐 하는 겁니까? | What are you doing? |
[방사선 계수기 작동음] | [crackles] |
[의미심장한 효과음] [방사선 계수기 경고음] | [beeping] |
접촉한 것 같습니다 | Seems like they've been in contact. |
[긴장되는 음악] | |
(현승) 간밤에 사장님 어디 계셨습니까? | Tell me. Where were you last night? |
아, 저, 저, 집에 있었습니다 | I… I was at home. |
매장에 저거 말고 다른 CCTV 없습니까? | Is there any other security camera set up here? |
아, 저, 아니 저, 저거 하나밖에 없습니다 | Is there any other security camera set up here? No, no, no, that's the only one I have. |
밤에 같이 계셨던 분 있어요? 친구나 가족이나? | Were you with someone last night? Your friends or family? |
아니, 아니요, 저기, 저 혼자 삽니다 | No, no, I live all by myself. I was alone. |
(연식) 씁, 이거 꼬입니다 | [inhales sharply] This is getting tricky. |
왜, 꼬이다니 그게 무슨 소리입니까? | What? Tricky? What are you talking about? |
접촉자는 전원 격리가 원칙이라서요 | All contacts have to be quarantined including suspected ones. |
용의자 포함 | All contacts have to be quarantined including suspected ones. |
뭐야, 당신들? [어두운 음악] | Who are you? You're not from Immigration. |
출입국 관리소 아니지? | Who are you? You're not from Immigration. |
어디서 나왔어? | So then, where? |
(현승) 사장님, 중요한 건 말입니다 | Sir, the important thing |
'어디'가 아닙니다 | isn't where we're from. |
[긴장되는 음악] | |
뒤처리해라 | Finish this. |
[단속국 대원들의 거친 숨소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
[한숨 쉬며] 아, 없는 걸 어쩌라고 | [sighs] I'm broke, what can I do? |
이번 달에 월급 받으면 보내 준다니까 | I told you, I'll send it when I get paid! |
하, 진짜, 그놈의 돈 씨, 먹고 죽으려도 없구먼 | [sighs] Stop asking me for money because I'm totally broke here. |
[혀를 쯧 찬다] | |
[한숨 쉬며] 아, 끊어요 | I gotta go. |
[통화 종료음] [한숨] | [sighs] |
씨… | This is… |
진짜 짜증… | [scoffs] Damn it! |
(집주인) 총각 | Hey, kid! Did a girl move in with you? |
방에 여자 들여놨어? | Hey, kid! Did a girl move in with you? |
(썬) 하, 아니요 | Morning. |
아니긴 뭘 아니야, 이… | I asked you a question. That girl up there! |
(집주인) 저기 저 여자! | I asked you a question. That girl up there! |
(썬) 아, 진짜, 아프다면서 왜 나와 가지고, 진짜, 씨 | Ugh. She told me she was sick. What is she doing out? If you're living with somebody, |
(집주인) 한 명 더 살면은 수도세랑 관리비랑 더 내야지! | If you're living with somebody, you need to pay more money for water and maintenance. |
누구 속여 먹으려고! | you need to pay more money for water and maintenance. You can't fool me! |
총각, 총각! | Hey, kid! Hey! |
[썬이 구시렁거린다] | Seriously? |
[썬의 한숨] | |
(썬) 아, 그, 몸도 안 좋은데 돌아다니면 어떡해요? | You shouldn't be out here. You said you're not feeling well. |
(서해) 왔어? | You're here. |
[썬의 못마땅한 신음] 가자 | Let's go. |
[서해의 힘주는 신음] (썬) 어, 어? 그 가방 | Let's go. -Oh. Wait, the backpack… -I found it in the closet. |
옷장에서 꺼냈어, 빌려도 되지? | -Oh. Wait, the backpack… -I found it in the closet. Can I borrow it? |
(썬) 아, 비싼 건데, 씨, 쯧 | Ugh, it's expensive. |
근데 어디 가시는데요? | -Where are you going anyway? -Busan. |
부산 | -Where are you going anyway? -Busan. |
지금 그 몸으로요? 왜요? | When you're sick? Why? |
한태술이 슈트 케이스를 열었으면 그놈들이 한태술을 죽일 거야 | If Han Tae-sul has opened the suitcase, then they're going to try to kill him there. |
누가요? | -Who's "they"? -You don't have to come with me. |
가기 싫으면 가지 마 기차표만 끊어 줘 | -Who's "they"? -You don't have to come with me. -Just get me the train ticket. -No way. |
(썬) 아, 안 돼요 | -Just get me the train ticket. -No way. |
아, 가려면 밥값은 하고 가야죠 | You can't leave without returning the favor. |
한태술한테 전화하면 써 준다고 했잖아요 | You said you'd pick the numbers if I called Han Tae-sul. |
[의미심장한 효과음] | You said you'd pick the numbers if I called Han Tae-sul. I never said that you. |
써 준다고 안 했는데? | I never said that you. |
네? | What? |
[한숨] | [sighs] |
(썬) 아, 저기요 | Look. I helped you, fed you, let you stay at my house, |
아, 제가 지금 그쪽 거둬 주고 밥해 주고 재워 주고 | Look. I helped you, fed you, let you stay at my house, and even lent you my backpack. You. You owe me. |
거기다가 지금 이 가방까지, 씨 | and even lent you my backpack. You. You owe me. |
이게 다 얼만데! | and even lent you my backpack. You. You owe me. |
아, 내가 지금 그쪽 조금 이상해도 내가 신고도 안 했는데, 이씨 | Even though there's something fishy about you, I didn't even call the police on you. And now you just leave? |
이제 와 가지고 | I didn't even call the police on you. And now you just leave? |
[썬의 한숨] | [sighs] You know, I can still call the police. |
너 그냥 확 내가 신고해 버린다? | [sighs] You know, I can still call the police. |
아, 야, 너 그 가방 가져와 | Ugh! Give me my backpack. |
헐, 미안 | Crap. Sorry. |
하, 미안, 진짜 미안 | I'm really sorry. |
[썬의 힘겨운 신음] | [grunts] I said I was sorry. |
아, 저, 미안하다니까요 | [grunts] I said I was sorry. |
[의미심장한 음악] [지직거린다] | [crackles] |
[썬의 놀란 신음] | What? |
당신 뭐예요? | What are you? |
귀신이에요? | Are you a ghost? |
[놀라며] 귀신이죠? | [gasps] You're a ghost. Please don't kill me. |
[양손을 싹싹 비비며] 저 한 번만 살려 주세요 제발 한 번만 살려 주세요 | You're a ghost. Please don't kill me. Please don't kill me. Please don't kill me. |
저, 저 고향에 칠순 노모하고 철부지 동생 있습니다 | I have a 70-year-old grandma and an immature younger sibling back at home. They'll… |
저 없으면 다들 굶어 죽어요 | They'll starve to death without me. |
저 한 번만 살려 주세요 제발 한 번만 살려 주세요 | Please don't kill me. Please, please don't. |
[썬이 양손을 싹싹 비빈다] | Please don't kill me. Oh, please. |
제발 한 번만 살려 주세요 | Please don't kill me. Oh, please. |
[썬의 간절한 신음] | Please don't kill me. Oh, please. |
나머지는 부산 가서 가르쳐 줄게 | When we get to Busan, I'll let you know the rest. |
[썬의 당황한 신음] | Uh, why do I have to go with you? |
제가 거길 왜 가요? | Uh, why do I have to go with you? |
(서해) 말했잖아 | I told you, |
슈트 케이스를 열었으면 그놈들이 한태술을 죽일 거라고 | if Han Tae-sul has opened the suitcase, then they're gonna kill him. |
아니, 그러니까 그게 저랑 무슨 상관인데요? | Oh, okay, but what does that have to do with me? |
갈 거야? 말 거야? | You with me or not? |
[밝은 음악] | |
[한숨] | [sighs] Damn it. |
[구시렁거린다] | [sighs] Damn it. |
[멋쩍은 신음] | |
(썬) 줘요 | Give me that. |
옷 | Clothes. |
[옅은 탄성] | [sighs] |
[피식 웃으며] 집에 여자 옷이 이것밖에 없어서 | [chuckles] Only outfit I have for a girl. |
(썬) 아, 이거 가게 유니폼인데 이게 왜 우리 집에 있지? | It's a waitress' uniform at the restaurant. I… I don't know why it's here. |
너 입어 | You wear it. |
(썬) 네? | Huh? |
아, 왜 이러세요? | Oh, no. Come on. |
[옷을 툭 던지며] 아, 안 돼요, 명품인데 | No… No way. It's a designer jacket. |
석 달 치 월급이라니까요 | It cost me three months' pay. |
[복권을 탁 집는다] | |
[썬의 한숨] | |
[복권을 탁 내려놓는다] | |
[못마땅한 신음] | [sighs] |
[흥미로운 음악] | It's so expensive. |
비싼 건데 | It's so expensive. |
[한숨] | |
(서해) 그것도 | And the shirt. |
[한숨] | |
바지도 | -Your pants too. -Huh? |
네? | -Your pants too. -Huh? |
[못마땅한 신음] | Ugh! |
[한숨] | [sighs] |
[한숨] | [sighs] |
[한숨] | |
[한숨] | [sighs] |
[구시렁거린다] | How annoying. |
[썬의 한숨] | [sighs] |
[썬의 한숨] | |
[입소리를 쩝 낸다] | |
(서해) 가자 | [Seo-hae] Let's go. |
[감성적인 음악] | |
[헛기침] | [clears throat] [stammers] Right now? |
지금요? | [stammers] Right now? |
(서해) 응 | Mm-hm. |
(썬) 그, 잠깐, 잠깐만요 | [stammers] Wait a minute. |
저 사장한테 전화 한 통만 할게요 | I gotta call my boss first. |
아, 부산이 무슨 여기 옆집인 줄 알아요, 막 그냥 가게? | You know, Busan's not that close. It's several hours away. |
기다려 봐요, 휴가 좀 내게 [썬이 휴대전화를 탁 집는다] | A ton of money and a couple of days off. |
[썬의 못마땅한 신음] | [sighs] |
[통화 연결음] | |
[전화벨이 울린다] | [rings] |
[통화 연결음] [썬의 힘주는 신음] | [sighs] |
[썬의 초조한 숨소리] | [sighs] |
아, 왜 이렇게 전화를 안 받아? 씨, 쯧 | Why is he not picking up? [scoffs] |
[전화벨이 울린다] | [ringing] |
[음산한 효과음] | [ominous music] |
(썬) 아, 왜 이렇게 전화를 안 받아? 씨 | Why isn't he picking up? Tsk. |
아, 이 양반이 가게를 아직 안 나왔나? | What? Is he not at the restaurant yet? That's not like him. Just… Just hang on. |
씁, 이럴 양반이 아닌데 | That's not like him. Just… Just hang on. |
저, 잠깐만 기다려 봐요 | That's not like him. Just… Just hang on. |
한 번만 다시 해 볼게요 [다가오는 자동차 엔진음] | I'll call him again. [sighs] |
[통화 연결음] | [sighs] [line ringing] |
[차 문이 달칵 열린다] [썬의 한숨] | |
[차 문이 탁탁 닫힌다] | |
(집주인) 걔네들요? | Those kids? Up there. |
저기요 | Those kids? Up there. |
하, 단속국이야 | [sighs] Enforcers are here. |
[의미심장한 효과음] (썬) 네? | Huh? |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music] |
소음기들 껴, 보는 눈 많다 | Put silencers on. Too many eyes here. |
[단속국 대원들의 거친 숨소리] | |
[기기 작동음] | [clangs] |
(단속국 대원1) 뭐야? | Uh, what the hell? |
[문이 탁 닫힌다] | [thuds] |
[문이 달칵 잠긴다] | [breathing heavily] |
이렇게 좁은 장소에서 총 뽑는 거 아니야 | You don't use guns in a small place like this. |
[박진감 넘치는 음악] | |
[총성이 연신 울린다] [소란스럽게 싸운다] | [grunting] |
[서해의 힘겨운 신음] | |
[서해의 힘주는 신음] [단속국 대원2의 힘겨운 신음] | [groans] |
[서해의 힘주는 신음] | |
[서해의 힘주는 신음] | |
[서해의 힘주는 신음] [총성] | |
[서해의 비명] | [screams] |
[창문이 와장창 깨진다] [서혜의 힘겨운 신음] | |
[서해의 힘주는 신음] [총성] | |
[서혜의 기합] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
[총성이 연신 울린다] | |
[서해의 기합] | |
[서해의 힘겨운 신음] | |
[서해의 기합] | |
[서해의 힘겨운 신음] | [shrieks] |
[창문이 와장창 깨진다] [서해의 힘겨운 신음] | |
[서해의 힘주는 신음] | |
[서해의 기합] | |
[서해의 힘주는 신음] | |
[힘겨운 신음] | [groans] |
[서해의 거친 숨소리] | |
[단속국 대원1의 힘겨운 신음] | [grunts] |
[난처한 숨소리] | [sighs] |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music] |
[서해의 힘주는 신음] [단속국 대원3의 비명] | [grunting] |
[긴박한 음악] [소란스럽게 싸운다] | |
[총성이 연신 울린다] | |
[총성] | |
(서해) 나와 | Come on. |
[총성] | |
[총성이 연신 울린다] | |
[썬의 놀란 신음] | |
[썬의 겁먹은 신음] | [screams] |
[서해의 힘겨운 신음] | [grunts] |
[총성이 연신 울린다] | |
(연식) 그만! | Stop. |
얘들아, 그만하자, 나와 | That's enough, kids. Come on out. |
[썬의 가쁜 숨소리] 도망쳐야 돼 | -Shit. We have to get away. -Where to? |
(썬) 아, 어디로요? | -Shit. We have to get away. -Where to? |
저기요? | There? Oh, hell no! |
아, 싫어요 | There? Oh, hell no! |
나랑 같이 있었으니까 너도 죽일 거야 | They've already seen you were with me, so they'll kill you. |
안 가요 | I'm not going. |
반대쪽으로 가면 포위가 없어 | They're behind us, we need to move now. |
(썬) 예, 혼자 가세요 | Okay, you're on your own. |
저기요, 저기요! | Hey, hey! Please don't shoot! I… I didn't do anything! I… |
어, 쏘지 마세요 저 아무 짓도 안 했습니다 | Hey, hey! Please don't shoot! I… I didn't do anything! I… |
저 진짜 아무 짓도 안 했어요 | I swear, I really didn't do anything. |
아씨, 아, 제발 살려 주세요! | I swear, I really didn't do anything. -Come on. Please. Please don't kill me. -Jump! Now! |
(서해) 야, 뛰어! | -Come on. Please. Please don't kill me. -Jump! Now! |
[흥미진진한 음악] | |
[썬의 힘겨운 신음] | [grunts] |
일어나 | Get up! |
[총성이 연신 울린다] | [gunshots] |
[새가 지저귄다] | |
[멀리서 개가 짖는다] | |
[달려오는 발걸음] | |
[총성이 연신 울린다] | [gunshots] [both grunting] |
[서해와 썬의 힘겨운 신음] | [both grunting] |
[썬과 서해의 가쁜 숨소리] | [panting] |
[박수 소리가 들린다] | [slow clap] |
(현승) 브라보 | Bravo! |
말세야 | What a world. |
[긴장되는 음악] 불체자들이 대낮에 막 돌아다니고 | Illegal immigrants are walking around outside in broad daylight? |
[연식의 가쁜 숨소리] | |
그렇게 죽고 싶어? | You wanna die? |
그러든지 | Okay then. |
나 오늘 죽는 날 아니야 | I'm not going to die today. |
[긴장되는 효과음] | |
[연식의 다급한 숨소리] | |
[무전기 작동음] (연식) 쓰레기 수거 차량이야, 추적해 | Trace a garbage truck. Plate number, 92-- |
- (연식) 구, 둘… - (현승) 됐어, 쫓지 마 | Trace a garbage truck. Plate number, 92-- Let them go. Don't bother. |
저, 브로커 안 끼고 다니는 애들 오래 못 버텨 | When they don't have a broker, they don't last very long. |
(연식) 예, 본부에서 연락입니다 | Sir, I got a call from headquarters. |
새로 찾은 게 있답니다 | Looks like they found something. |
(녹음 속 서해) 한태술? | [Seo-hae] Han Tae-sul. Whatever you, don't open it. |
슈트 케이스를 절대 열지 마 | [Seo-hae] Han Tae-sul. Whatever you, don't open it. |
한태술이면 그 한태술? | Han Tae-sul? The Han Tae-sul? |
(연식) 예, 퀀텀앤타임 회장 한태술입니다 | Yeah. Quantum & Time's very own CEO. She used the punk's phone to call the company. |
같이 있던 놈 핸드폰으로 걸었답니다 | She used the punk's phone to call the company. |
[현승의 헛웃음] | [scoffs] |
[현승의 한숨] | [breathes heavily] |
[사람들이 흐느낀다] | [girl] Can I give it to grandpa? |
(아이) 이제 할아버지 못 봐? | [girl] Can I give it to grandpa? |
[태술이 열쇠를 탁 집는다] | |
(태술) 아… | Uh, I think there may have been some kind of mix-up. |
사람이 좀 바뀐 거 같아서요 | Uh, I think there may have been some kind of mix-up. |
[흥미로운 음악] [여자의 놀란 숨소리] | [gasps] |
[유골함을 탁 내려놓는다] | |
[유골함을 탁 집는다] | |
[태술의 힘주는 숨소리] | |
[한숨] | |
힘드시죠? | It's devastating. I'm very sorry for your loss. |
고인의 명복을 빕니다 | It's devastating. I'm very sorry for your loss. |
[사람들의 당황한 숨소리] | |
[여자가 속닥거린다] | Is he insane? What a weirdo. |
[의미심장한 음악] | [ominous music] |
[기계 작동음] | |
[기계 작동음] | |
(태술) [놀라며] 깜짝이야 | [gasps] You startled me. |
(에디) 야, 야, 야, 유전자 대조? | Yeah, yeah, yeah. What are you doing a DNA test for? |
(태술) 야, 씨, 아이씨 | Well… [sighs] |
[작은 목소리로] 친자 확인 | -It's a paternity test. -[sighs] |
[에디의 어이없는 숨소리] | -It's a paternity test. -[sighs] |
[서진이 종이를 탁 뺏는다] | What did I tell you about staying at home right now with all these, huh? |
(에디) 야, 너 내가 밖에 나다니지 말라 그랬지, 너, 어? | What did I tell you about staying at home right now with all these, huh? |
(태술) 아이, 까먹었네, 아, 미안 | Ugh. Sorry, I forgot. I promise I'll go home soon. |
아, 들어갈 거야 | Ugh. Sorry, I forgot. I promise I'll go home soon. |
야, 근데 너희는 왜 이렇게 같이 다니냐? | By the way, why are you two always together? |
[에디의 한숨] 뭐야? | What's going on? |
뭐야, 너희, 너희 사귀냐? | Are you two seeing each other? |
사귀어? | Are you? |
오, 오, 오, 너희… | Oh… Oh, god. |
야, 너희… | Oh… Oh, god. |
장난인데, 진짜인가 보네? | I was just kidding. Wait, you are? |
(서진) 99.9%의 확률로 불일치라네 | Not a match with a 99.9% probability. Lucky guy. |
[종이를 사락 건네며] 운 좋아 | Not a match with a 99.9% probability. Lucky guy. |
[태술의 놀리는 신음] | Ooh! So, you two! |
(태술) 야, 너희, 씨, 잘 어울려, 해냈구나? | Don't you make a cute couple? Well done, buddy. [chuckles] Congrats. |
[웃음] | [chuckles] Congrats. |
축하해 | [chuckles] Congrats. |
[어두운 음악] | [ominous music] |
[서진과 에디의 멋쩍은 숨소리] | |
(봉선) 씁, 근데 | [Bong-seon] But… |
사람이 하늘에서 떨어지는 게 이게 진짜 가능한 겁니까? | can a human being even fall from the sky? |
[피식 웃으며] 아, 저는, 저, 잘 몰라 가지고 과학적으로다가 | I don't know if it's scientifically possible or not. |
(태술) 쯧, 나도 모르겠다 | I'm not sure either. |
(봉선) 그럼 이제 어쩌실 건가요? 뭐, 집으로 가실까요? | So, what are you gonna do now? Head to the house? |
(태술) 쯧, 그래야지 | I guess. |
[봉선의 옅은 한숨] | |
(봉선) 아, 그나저나 그 협박범들은 어떻게 들어온 걸까요? | By the way, how do you think whoever it was broke in? |
이 집이 나름 철통 보안 뭐, 사실상 금고 아닙니까? 참 | That place is maximum security. It's basically a safe. |
문은 어떻게 따고 들어온 건지 | I don't know how they managed to unlock the door. |
(태술) 금고? | A safe… |
이 새끼 천재인데? | -You're a freaking genius! -Huh? |
- 예? - (태술) 야 | -You're a freaking genius! -Huh? Hey! Go to 21-2 Jeongan-myeon, Paju, Gyeonggi-do. |
저, 경기도 파주시 정안면 21-2, 가자 | Hey! Go to 21-2 Jeongan-myeon, Paju, Gyeonggi-do. |
야, 여, 열쇠 뭔지, 뭔지 생각났어 | I just remembered what that key is for! It's for the safe! |
금고 열쇠야 | I just remembered what that key is for! It's for the safe! |
(태술) [봉선을 탁 치며] 이 새끼가, 이게 | -Oh! -Hot damn! |
[봉선의 헛기침] 어떻게 그런 생각을 할 수가 있냐? | How did you even think of that, man? God, you little fucker. |
야, 진짜 귀여운 놈인데, 이거? | How did you even think of that, man? God, you little fucker. |
[어두운 음악] | |
(태술) 봉선아 | Bong-seon. |
[안전벨트가 달칵거린다] | |
(태술) 봉선이, 여기서 기다리고 있어 | Bong-seon, I need you to wait out here. |
(봉선) 여기가 어딥니까? | Where are we? |
여기? | This is the original. |
우리 형이 나 처음 차려 준 연구실 | This is the original. This lab was set up by my brother. |
[나무판자가 툭 떨어진다] | |
[무거운 음악] | [soft music] |
"퀀텀앤타임" | |
[태술의 탄성] (태산) 야 | -Oh! -Yeah. |
[태술의 탄성] | [Tae-sul] Oh! |
[태술이 숨을 씁 들이켠다] | |
(태술) 이쯤 어디 있었던 것 같은데 | It should be here somewhere. |
[태술이 숨을 푸 내쉰다] | [exhales loudly] |
하, 어느 놈이 가져갔냐? | [sighs] Who the hell took it? |
[한숨] | [sighs] |
[의미심장한 음악] | FUND MANAGER KIM DONG-HYEON YOO EUN-JI NAMED DEPUTY PRESIDENT |
[의미심장한 효과음] | HAN TAE-SUL DISCHARGED FROM HOSPITAL |
[의미심장한 효과음] | |
뭐야? | What the hell? |
[어두운 효과음] (태산) 왜 이렇게 늦었냐? | It took you long enough. |
[긴장되는 음악] | |
이거 다 뭐야 | What's all this? |
[태산이 피식 웃는다] | [chuckles softly] |
이거 금고 열쇠 맞지? | This is to the safe, right? |
금고 어디 있어? | Where is it? |
왜 거짓말했어? | Why did you lie to me? |
왜 나한테 죽었다고 거짓말했어? 왜, 왜! | Why did you lie to me that you were dead, huh? Why? |
어떻게… | How could… |
어떻게 형이 나한테 이럴 수가 있어? 어떻게! | How could you do this to me? How? |
[휴대전화 벨 소리] (태산) 전화받아 | [phone ringing] Answer the phone. |
[어두운 음악] | |
여보세요 | -Hello? -[Mr. Park] Is this Mr. Han Tae-sul? |
(박 사장) 저기, 한태술 씨? | -Hello? -[Mr. Park] Is this Mr. Han Tae-sul? |
이야, 당신이 그 유명한 한태술이야? | Wow! You are the famous Han Tae-sul? |
에헤, 진작에 얘기하지, 영광이네 | Ha! You should've told me sooner. It's an honor. [chuckles] |
[웃음] | [chuckles] |
(박 사장) 어, 이 금고 되게 무거워 | You know, this safe is really heavy. |
누구야? | Who are you? |
(박 사장) 저기, 이거 열쇠는 잘 가지고 있지? | [Mr. Park] Listen. You still have the key to this thing, right? |
누구야! | Who are you? |
(박 사장) 아유, 소리 지르지 마 | Ah! Don't yell at me. I'm not gonna tell you even if you yell. |
그, 소리 지른다고 내가 말해 줄 턱이 있나? 어? | Ah! Don't yell at me. I'm not gonna tell you even if you yell. Okay. |
아이, 서로 진득하니 얘기를 해야지! 이씨, 쯧 | You need to be more patient so we can talk this out. |
우리 형 | My brother? What happened to my brother? |
우리 형 어떻게 된 거야? | My brother? What happened to my brother? |
[박 사장의 웃음] | [chuckles] [Mr. Park] We'll get to that later. |
(박 사장) 아이, 천천히 얘기합시다 | [Mr. Park] We'll get to that later. Right now, you have the key, and I have the safe. |
한태술 씨는 열쇠를 가지고 있고 나는 금고를 가지고 있으니까 | Right now, you have the key, and I have the safe. As they say, it takes two to tango. |
손바닥도 마주쳐야 소리가 난다고 | As they say, it takes two to tango. We should meet up and discuss this nicely. |
우리, 저, 만나서 천천히 얘기합시다 | We should meet up and discuss this nicely. |
(박 사장) 그리고 이 금고 강제로 열면 안의 게 다 파쇄되게 돼 있던데? | You know, this safe destroys everything in it if you open it by force. |
(박 사장) 야, 한태산이 머리 좀 썼어? | Ugh, very clever of Tae-san. |
당신, 당신이 우리 형을 어떻게 알아? | How do you… How do you know my brother? |
우리? | How do I? [chuckles] |
[헛웃음 치며] 아이, 저, 어, 비즈니스 비즈니스 관계지 | How do I? [chuckles] Well, I know him because we're business partners. |
하나만 말해 | Tell me one thing. |
우리 형 살아 있었던 거야? | He's been alive all along? |
아, 그렇지 | [laughs] That's right. |
왜? | -How? -[Mr. Park] "How?" |
(박 사장) 왜? 이런, 씨 | -How? -[Mr. Park] "How?" For god's sake. He's alive because he didn't die! |
안 죽어 있으니까 살아 있는 거지! | For god's sake. He's alive because he didn't die! |
그, 그럼 비행기에 부딪힌 거 그건 어떻게 된 건데? | But… But then, how did he get hit by the airplane? [Mr. Park] You said you only wanted to know one thing. |
(박 사장) 아이, 하나만 물어본다면서 질문 시간 끝 | [Mr. Park] You said you only wanted to know one thing. Question time's over. |
우리는 그 열쇠만 있으면 돼 | We just need to get that key of yours. We'll come find you, so until then, be careful, |
우리가 그리 갈 테니까 | We'll come find you, so until then, be careful, |
그때까지 몸 성히 열쇠 잘 보관하고 있어 | We'll come find you, so until then, be careful, and keep it safe for us. |
(박 사장) 우리 뭐, 거래도 텄으니까 | Since we're now involved with each other, |
내가 서비스 차원으로 어, 하나 해 드릴게 | let me do you a little favor. |
지금 거기 밖에, 밖에 내다봐 봐 | Take a look outside. Look outside right now. |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[긴장되는 음악] | [tense music] |
[차 문이 달칵 열린다] | ON GOVERNMENT DUTY |
[차 문이 탁탁 닫힌다] | ON GOVERNMENT DUTY |
[무전기 작동음] | |
(박 사장) 거기, 그, 시커먼 놈들 보이지? | Do you see those men in black? |
[흥얼거린다] | [humming] |
[휴대전화 진동음] | [phone vibrates] |
어, 봉선아 | Bong-seon. |
회장님, 웨, 웬 이상한 놈들이 그쪽으로 가, 가… | Sir, some suspicious guys are heading right for… for you. |
알아, 잠깐만, 전화 끊지 말고 있어 | Oh, I know, Bong-seon. Stay with me on the phone. |
(봉선) 예, 예, 회장님 | [stammers] Yes, sir. |
저놈들 뭐야? | Who are they? |
단속국 | The Control Bureau. |
[의미심장한 음악] | |
(부기장) 단속국 | [copilot] The Control Bureau. |
회장님도 | Are you… |
그놈들과 한패인가요? | Are you one of them? |
(박 사장) 아주 그놈들 지독한 놈들이야 | [Mr. Park] There's some nasty bastards. If you get caught, you won't make it out alive. |
그놈들한테 잡히면은 어, 살아서는 집에 못 돌아가 | If you get caught, you won't make it out alive. |
뭔 일인지 알고 싶으면 내가 시키는 대로 해 | If you wanna know what's really going on, do exactly as I say. |
내가 고객들한테 항상 하는 말이 있어 | This is what I always say to my clients. |
튀어 | "Run." |
[통화 종료음] | [line disconnects] |
[휴대전화를 탁 닫는다] | |
[짜증 섞인 숨소리] | Shit. |
[다급한 숨소리] | -Bong-seon. -[Bong-seon] Yes, sir. |
- 봉선아 - (봉선) 예, 회장님 | -Bong-seon. -[Bong-seon] Yes, sir. |
시동 걸어 놔 | -Start the car. -Okay. |
[다급한 신음] | -Start the car. -Okay. |
[다급한 숨소리] | |
[가스통이 데굴데굴 구른다] | [groans] |
[힘주는 신음] | [groans] |
[무전기 작동음] (현승) 진입해 | Go inside. For now, capture alive. |
그리고 일단 생포한다 | Go inside. For now, capture alive. |
[무전기 작동음] 진입한다 | We're going in. |
[긴장되는 음악] | [grunting] |
[힘주는 신음] | |
[다급한 숨소리] | Shit. |
[의미심장한 효과음] | |
[가스가 픽 샌다] | [hissing] |
[폭음] | [explodes] |
[웅장한 음악] | [explodes] |
[폭음] | |
[놀란 신음] | |
[태술이 콜록거린다] | [coughing] |
[태술의 힘겨운 신음] | |
(태술) 봉선아 | -Bong-seon! -Yes, coming, sir! |
예, 예, 회장님 | -Bong-seon! -Yes, coming, sir! |
[자동차 엔진음] | [car engine revs] |
[의자를 탁 집는다] | |
[태술의 힘겨운 신음] | |
[태술의 힘겨운 신음] | |
(태술) [콜록거리며] 봉선아 | Bong-seon. |
봉선아! | Bong-seon! |
[태술이 콜록거린다] | [coughing] |
[태술이 콜록거린다] | Bong-seon, let's go. Bong-seon! Bong-seon. Bong-seon. |
(태술) 봉선아, 빨리 가자 | Bong-seon, let's go. Bong-seon! Bong-seon. Bong-seon. |
봉선아, 봉, 봉선아 [어두운 음악] | Bong-seon, let's go. Bong-seon! Bong-seon. Bong-seon. |
아, 이렇게 뛰시면 숨넘어갑니다 | You might choke to death running like that. |
저희랑 같이 가시죠 | Would you come with us? |
[떨리는 숨소리] | [pants] Bong-seon. [gasps] |
봉선아 [태술의 놀란 신음] | Bong-seon. [gasps] |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music] |
[태술의 한숨] | |
[내비게이션 안내 음성] 목적지까지 48km 남았습니다 | [navigation voice] Forty-eight kilometers to your destination. |
[어두운 음악] (현승) 꺼 | Hey. |
[내비게이션 종료음] (단속국 대원4) 죄송합니다 | -[beeps] -[driver] Oh, sorry, sir. It's off. |
[한숨] | [sighs] |
[어두운 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | IMMIGRATION CONTROL BUREAU |
'출입국 외국인청'? | "Immigration Control Bureau"? |
외국인 관리치고 너무 관리가 빡센 거 아닌가? | Aren't you guys a little too hardcore to be immigrant enforcers? |
(연식) 위험한 놈들이라서요 | They can be very dangerous. |
[어두운 음악] | |
[의미심장한 효과음] | [ominous music] |
[삼단봉 조작음] | [ominous music] |
[철문이 철커덩 열린다] | [rattle] |
[단속국 대원들의 거친 숨소리] | |
[태술의 짜증 섞인 숨소리] | [sighs] Shit. |
[초조한 숨소리] | [huffs] |
[한숨] [약통을 달칵 닫는다] | |
[한숨] | |
[의자가 탁 놓인다] | |
[철문이 쾅 닫힌다] | |
[한숨] | |
모셔 오는 길에 저희가 실례가 좀 많았습니다 | I'm sorry about handling you so roughly. |
핸드폰이 안 터지네요? | There's no signal in here. |
보안 조치입니다 | -It's for security. -Security for who? |
여기 어딘데요? | -It's for security. -Security for who? |
출입국 관리소? | Your immigration? |
아니, 재작년부터 청으로 바뀌었습니다 | No, we moved to enforcement two years ago. |
출입국 외국인청 단속 7과입니다 | We're from Enforcer Unit 7 at Immigration. |
(현승) 잠깐 실례 좀 하겠습니다 | Please excuse us for this. Go on. |
[현승의 헛기침] | [clears throat] |
[방사선 계수기 작동음] | [beeping] |
지금 뭐 하는 겁니까? | What are you testing for? |
(현승) 아, 만난 적 있습니까? | This person, have you met them? |
[의미심장한 음악] | |
아니요, 누군데요? | No. Who is she? |
(현승) 슈트 케이스 어디 있습니까? | Where is the suitcase? |
다시 묻습니다 | I'll ask again. Where is the suitcase? |
슈트 케이스 어디 있습니까? | I'll ask again. Where is the suitcase? |
당신들 정체가 뭐야? | So, who are you people? |
출입국 외국인청 단속 7과라고 말씀드렸는데? | I told you. We're from Enforcer Unit 7 at Immigration. |
그러니까 어디에서 온 사람을 단속하는 거냐고 | If you were the Immigration, then why are you holding me here? And what immigrants? From where? |
왜 나한테 이러냐고 | And what immigrants? From where? |
회장님, 중요한 건 말입니다 | Sir, what's really important here |
(연식) 어디에서 왔느냐가 아닙니다 | is not about where you are from. Got it? |
저희는 회장님 해치고 싶지 않습니다 | We really don't want to have to hurt you. |
(현승) 원칙대로 하자면 벌써 조치가 이루어졌어야 정상이겠지만 | If we follow the rules strictly, we would've taken proper measures already, |
아무래도 사회 지도층이시다 보니까 | but of course, you're one of the leaders of our society. |
아시지 않습니까 이 정부의 일이라는 거 | You know that this is government work, don't you? |
그러니 협조 좀 부탁드리겠습니다 | So, cooperate with us, please. |
마지막으로 묻습니다 | I'll ask you one last time. Where is the suitcase? |
슈트 케이스 어디 있습니까? | I'll ask you one last time. Where is the suitcase? |
몰라 | I don't know. |
참… | Oh, boy. |
여성 편력이 꽤 있으십니다 | You've dated quite a number of women, huh? |
(현승) 요즘같이 세월이 하 수상할 때는 그저 몸조심하는 게 최고인데 | In troubled times like this, it's probably best if you lie low. |
안 그렇습니까? | Don't you think so? There will be a "Me Too" reckoning for you. |
내일 미투 기사 나갈 겁니다 | There will be a "Me Too" reckoning for you. |
[현승이 서류를 사락거린다] (태술) 뭐요? | What? |
(현승) 회사 주식 한 10% 빠지겠네요 | The stock price of your company will drop at least ten percent. |
그럼 모레는, 어디 보자 | And in two days, let's see. Ah, this will be good. |
아, 이거 좋겠다, 이거 | And in two days, let's see. Ah, this will be good. Risperidone, diazepam… |
레티놀, 디아제팜 | Risperidone, diazepam… |
불법 향정신성 약물 상습 복용 | Habitual, illegal psycho active drug use. If people knew the big-shot CEO and country's foremost scientist |
'국내 최고 과학 기술자 출신 CEO가 사실은 약쟁이였다' | If people knew the big-shot CEO and country's foremost scientist was actually a drug addict, |
이렇게 하면은 회장님도 그 자리에서 내려오셔야 될 겁니다 | was actually a drug addict, you would probably have to step down from your position. |
그때 다시 모실까요? | Should we talk more then? |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
저희랑 같은 장삼이사가 되셔 가지고 그 자리에 다시 앉으시면은 | If you were brought here again as a commoner like us, |
그땐 지금처럼 뭐 '모른다', '기억이 안 난다' | you won't be able to tell me that you don't know or don't remember like the rich CEO of a big company can. |
재벌 회장 흉내 더 이상 못 내실 거 같은데 | like the rich CEO of a big company can. |
쯧, 마음대로 하세요 | [clicks tongue] Do whatever you want. |
처음엔 다 그렇게 자신만만들 하십니다 | Everyone is confident like you, I mean, at least at the beginning. |
(현승) 근데 나중엔 다 똑같습니다 | But they all say the same things later. "Please spare me, I'll tell you everything I know. |
살려 달라, 아는 대로 다 이야기하겠다 | "Please spare me, I'll tell you everything I know. |
'그냥 죽여 주세요' | Just kill me." |
[한숨] | [chuckles softly] |
[숨을 들이켠다] | [inhales deeply] Just like Han Tae-san did. |
한태산 당신 형처럼 | Just like Han Tae-san did. |
당신 뭐라 그랬어? | What did you just say? |
(태술) 다시 말해 봐, 어? | Say that again! [grunts] |
집에 모셔다드려라 | You can take him home now. |
(태술) 놔, 이 새끼들아 | Let me go, assholes! Come here, you bastard! |
너 이 새끼, 이리 와! | Let me go, assholes! Come here, you bastard! |
회장님! | Enough! Stop it! |
[태술의 거친 숨소리] | |
우리가 항상 지켜보고 있습니다 | We'll always be watching you. Please do be careful. |
몸조심하십시오 | We'll always be watching you. Please do be careful. |
놔, 놓으라고, 이 새끼들아! | Let go. Let go of me, assholes! |
[거친 숨소리] | |
[총성] | [gunshot] |
[태술의 놀란 숨소리] | |
[안도하는 신음] | [sighs] |
(봉선) 회장님, 회장님! | Sir! Oh, god. |
[태술의 놀란 숨소리] | Sir! Oh, god. |
괜찮으세요? | [Bong-seon] You okay? |
(태술) 어 | [sighs] |
[한숨] | |
(봉선) 회장님, 회장님, 진짜 괜찮으세요? 네? | [Bong-seon] Sir, are you sure you should be out of bed? |
아, 좀 쉬셔야 될 거 같은데? | I think you need to rest. |
[봉선의 당황한 신음] | I mean… |
[금고 작동음] [금고가 덜컹 열린다] | [beeps] |
[다급한 숨소리] [달그락거린다] | |
[잠금장치 조작음] | |
[태술의 안도하는 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[다가오는 발걸음] | |
[봉선의 한숨] | |
(봉선) 정신 차리고 조금 있으니까 그 사람들한테 바로 전화가 왔습니다 | [Bong-seon] Sooner after I regained consciousness, I got a call from those guys. |
한 두세 시간 뒤에 나오신다고 | They said that you'd be out for a few hours. |
어디에도 연락하지 말고 집에 가서 기다리라고 | And that I should wait at your house, without contacting anyone. |
그리고 새벽에 문 앞에 쓰러져 계셨습니다 | Then I found you unconscious outside the door at dawn. |
근데 그놈들 뭐 하는 놈들인가요? | Those guys, who are they? |
단속국 | Enforcers. |
씁, 뭘 단속하는… | Hm. What do they do exactly? |
나도 몰라, 말을 안 해 주더라고 | I don't know. They didn't tell me. |
(봉선) 아무래도 오늘부터는 집에 계시는 게 좋을 거 같습니다 | I think it's best if you stay home from now on. |
그 위협 건도 그렇고 | Threat from the other day, |
씁, 아무래도 그 어제 일도… | -and then what happened yesterday… -Let's go. |
(태술) 가자 | -and then what happened yesterday… -Let's go. |
(봉선) 어디요? | Go where? |
부산 | Busan. |
[시끌시끌하다] | Thank you so much. |
저, 여기, 부산 두 장요 | Tickets to Busan, for two. |
(매표원) 10시 반 KTX가 제일 빨리 도착하는데요? | The fastest train is the KTX departing at 10:30. |
얼만데요? | The fastest train is the KTX departing at 10:30. -How much? -119,600 won for two. |
두 장 해서 119,600원입니다 | -How much? -119,600 won for two. |
[놀란 숨소리] | Ah! And the Mugunghwa Train? |
그, 무궁화는요? | Ah! And the Mugunghwa Train? |
10시 20분에 출발하는 무궁화호 있어요 | The Mugunghwa departs at 10:20. |
그건 얼만데요? | -How much? -57,200 won. |
57,200원입니다 | -How much? -57,200 won. |
[한숨] | [sighs] I'll take two of those. Thanks. |
아, 그걸로 주세요, 두 장요 | [sighs] I'll take two of those. Thanks. |
(매표원) 카드로 하실 거면 요 앞에 카드 한 번만 넣어 주세요 | If you're paying with a credit card, please insert into the card reader. |
아니요, 그, 현금으로 할 거예요 | No, I'm paying with cash, if that's okay. |
여기 56,000원하고요 | Here's 56,000, and… |
[안내 방송이 흘러나온다] [썬이 동전을 잘그락거린다] | |
(썬) 여기… | And… |
[동전을 잘그락 내려놓으며] 여기 1,200원요 | Another 1,200. |
부산 KTX 특실 두 장 | Busan. KTX, two tickets, first class. |
[잔잔한 음악] | |
[물이 뚝 멈춘다] | |
[서해의 아파하는 신음] | [groans] |
[힘겨운 신음] | |
[안내 방송이 흘러나온다] | |
[태술의 한숨] | |
하, 어떻게 된 거야, 형? | [sighs] What happened to you, Tae-san? |
[봉선의 헛기침] | [Bong-seon] Hm. |
(태술) 하, 봉선아 | Bong-seon. |
너도 내가 미친 거 같냐? | Do you think I'm going crazy? |
[고민하는 신음] | Hm, I'm not sure yet. |
잘 모르겠습니다 | Hm, I'm not sure yet. |
난 그냥 | I just… |
그냥 형이 보고 싶어서 이래 | I just miss my brother. |
그게 다야 | That's all. |
[옅은 한숨] | |
씁, 위험하진 않을까요? | Wouldn't it be dangerous… |
콘퍼런스에 어제 그놈들 오면 | -if those guys come to the conference? -Why? |
오면? | -if those guys come to the conference? -Why? |
그, 그, 벽에 글씨 써 놓고 협박한 놈들 | Well, aren't they the ones who also wrote that threatening message on the wall? |
어제 그놈들 아닌가요? 그… | Well, aren't they the ones who also wrote that threatening message on the wall? The enforcers. |
- 단속국? - (태술) 아니 | The enforcers. -No. -How do you know? |
어떻게 아세요? | -No. -How do you know? |
죽이려면 어제 죽였을 테니까 | If they were going to kill me, they would've already. |
(봉선) 그럼 누구… | -Well then, who… -How would I know, man? |
내가 어떻게 알아, 인마 | -Well then, who… -How would I know, man? |
(봉선) 씁, 그나저나 비행기 안 타시고 KTX… | So, why are you taking the train instead of a plane? |
너도 이 새끼야, 비행기 사고 당해 봐 | If you had just been in a crash, would you wanna be on a plane again? |
그걸 또 타고 싶나, 씨 | If you had just been in a crash, would you wanna be on a plane again? |
(썬) 아씨, 도둑놈의 새끼들, 씨 | Freaking thieves. Always trying to sell you the expensive one. |
어떻게든 비싼 거 사게 하려고, 아이 | Freaking thieves. Always trying to sell you the expensive one. [scoffs] |
[서해의 힘주는 신음] | [sighs] |
[썬의 한숨] | |
[썬의 헛웃음] | |
웃기지 않아요? | Isn't it funny? |
저기 전광판 봐 봐요 | Look it. The board over there. |
10시 반에 출발하는 KTX가 | The Mugunghwa Train leaves ten minutes earlier than the KTX, |
10분 먼저 출발하는 무궁화호보다 3시간 먼저 도착해요 | The Mugunghwa Train leaves ten minutes earlier than the KTX, but the KTX gets to Busan three hours earlier. |
허, 이거 아주 우리 인생 아니에요? | [sighs] Isn't it just like our lives? |
아니, 부모 잘 만나서 KTX 타는 놈들은 | Those who got lucky and have rich parents are on a KTX and they can get wherever they want faster. |
남들보다 막 늦게 출발해도 | and they can get wherever they want faster. They beat the Mugunghwa Train even when they leave later. |
무궁화 탄 애들보다 먼저 도착하는 거야 | They beat the Mugunghwa Train even when they leave later. |
[썬의 한숨] | Oh. |
참 겁나 불공평하네, 쯧 | It's so freaking unfair. |
[서해의 한숨] | [sighs] |
뭐야, 그, 피예요? | What? Is that blood? |
(서해) 어 | Yeah. |
[썬의 헛기침] | [clears throat] |
[썬이 입소리를 쩝 낸다] | |
[썬의 한숨] | So, who are those guys? |
(썬) 근데 그놈들 누구예요? | So, who are those guys? |
단속국이라고 했죠? | You called them the enforcers? |
그럼 혹시 불체자? | Are you an illegal immigrant or something? |
몰라도 돼 | You don't need to know. |
- 아, 저기요 - (서해) 왜? | -Look, I… -What? |
(썬) 아, 그놈들 누구냐고요 | I mean, who… who are those guys, really? They even… They even had guns, you know! |
그, 그놈들 총도 가지고 있었잖아요 | I mean, who… who are those guys, really? They even… They even had guns, you know! |
단속국이라고 말했잖아 | I told you they're enforcers. |
아, 단속국이 무슨 실… | What kind of enforcers carry… carry real guns? |
실총을 들고 다녀요? | What kind of enforcers carry… carry real guns? |
아, 진짜 | Seriously. I almost got killed for you. |
아, 나 죽을 뻔했다고요 | Seriously. I almost got killed for you. |
(썬) 아, 나 죽으면 안 돼요, 말했잖아요 | I can't die, you know. I told you. |
나 소년 가장이라고 | I got a family to support. |
로또 번호 안 가르쳐 주면 진짜… | You better let me know the lottery numbers. |
아, 나 이제 집에도 못 가요 | I can't even go back home now, my boss won't answer his phone. |
사장님도 계속 전화 안 받고 | I can't even go back home now, my boss won't answer his phone. |
아, 부산에서 돌아올 돈도 없는데, 씨 | [sighs] I have no money for the train back. |
[썬이 혀를 쯧 찬다] | |
신고해 | -Call the police. -What? |
(썬) 네? | -Call the police. -What? |
참, 사람을 뭘로 보고 | [scoffs] What do you take me for? |
[힘겨운 숨소리] | [groans] |
[썬의 못마땅한 숨소리] | |
근데 한태술은 왜 찾아요? | Why Han Tae-sul anyway? Do you know each other? |
뭐, 아는 사이? | Why Han Tae-sul anyway? Do you know each other? |
아니면 금전 관계? | Or is it about money? |
아니면 내연 관계? | [chuckles] Secret girlfriend? |
근데 한태술 진짜 죽어요? | Is he really going to get killed? |
한태술도 불체자예요? | Is he an illegal immigrant and enforcer? |
아니면 단속국? | Is he an illegal immigrant and enforcer? |
- 아니 - (썬) 그럼요? | -No. -Then what? |
[서해의 한숨] | [sighs] |
[썬의 답답한 숨소리] | |
(썬) 화장실 갔다 올게요 | I'm going to the bathroom. |
[무거운 음악] | [somber music] |
[복권을 부스럭거린다] | |
[안내 방송이 흘러나온다] | |
[감성적인 음악] | |
[썬의 놀란 신음] | Huh? |
[당황한 신음] [점퍼를 탁 집는다] | |
[흥미진진한 음악] | |
[짜증 섞인 신음] | [sighs] Shit. |
[다급한 숨소리] | [suspenseful music] |
[썬의 짜증 섞인 숨소리] | [sighs] |
저기요! | Hey, yo! You in there? |
(썬) 여기 있어요? | Hey, yo! You in there? |
[썬의 가쁜 숨소리] | Shit. |
(썬) 아이씨, 어디 있는 거야? | Shit. |
[썬의 놀란 신음] | [Sun] Huh? |
[당황한 신음] | [sighs] Shit. |
[짜증 섞인 신음] | [sighs] Shit. |
[달려가는 발걸음] | |
[짜증 섞인 숨소리] | [sighs] Shit. |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music] |
[감성적인 음악] | ["Stay: tempus" by GSoul playing] |
(박 사장) 한 회장은 뭐, 그런 일 없어? | [Mr. Park] Well, have you come across some weird stuff? |
일어나지도 않은 일이 찍힌 사진을 봤다든지 | Like pictures of something that hasn't even happened yet? |
(에디) 미래는 이미 와 있다 | The future is already here. |
단지 널리 퍼져 있지 않을 뿐이다 | [Seung-bok] It's just not evenly distributed. |
(한용) 만약 납치범의 요구가 있어도 회사에선 들어주지 않기로 했어요 | Even if the kidnapper contacts us, the board isn't going to respond to them. |
(에디) 아니, 태술이가 실종 상태인데 지금 어떻게… | [Seung-bok] Wait, Tae-sul is missing right now, how could you… |
(한용) 아, 에디 군이 있잖아요 | It's because we have you, Eddy. |
인사권 발동합시다 | Let's make some personal changes. |
(태술) 죽을 뻔했잖아! | Let's make some personal changes. I almost died! Who put you up to this, huh? |
너, 너 누가 시켰어? | I almost died! Who put you up to this, huh? |
너 누가 시켰냐니까! [태술의 아파하는 신음] | Who? [groans] |
너 내 스토커지? | Are you a stalker? Looking for a one-night stand? |
뭐, 원 나이트, 이런 거냐? | Are you a stalker? Looking for a one-night stand? |
미친 | You're crazy. |
(박 사장) 나는, 어, 여기 아시아 마트의 사장 | I'm the owner of this place, Asia Mart. |
우리 주력 사업은 뭐랄까? | [Mr. Park] Our core business is… How can I put this? |
비공식적인 대사관이랄까? | [Mr. Park] Our core business is… How can I put this? We're like an unofficial embassy. |
[수갑이 찰깍거린다] 다른 곳에서 이쪽으로 온 사람들 | We do stuff like help those who come over from the other side. |
이렇게 막, 어, 관리해 주고 그러는 거 | We do stuff like help those who come over from the other side. |
미래에 오신 것을 환영합니다 | Welcome to the future. |
웰컴 투 미래 | Welcome to the future. |
No comments:
Post a Comment