오징어 게임 2
Squid Game 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
(기훈) 상우야 | Sang-woo. |
고맙다 | You helped me. Thank you. |
고마워요 | And you did too. |
두 사람 덕에 살았어요 | You saved my life out there. |
(알리) 살아서 다행입니다 | You're alive. That is what matters. |
[버저가 울린다] | [alarm buzzing] |
[사람들이 웅성거린다] | |
(관리자) 첫 번째 게임을 통과한 참가자 여러분 | [masked manager] You have all made it through the first game. Congratulations. |
진심으로 축하합니다 | Congratulations. -You're moving on. -[sighs] |
첫 번째 게임의 결과를 알려 드리겠습니다 | I will now announce the results of the first game. |
[상우의 긴장한 숨소리] | [sighs] |
(관리자) 456명 중의 255명이 탈락하여 | [masked manager] Out of 456 players, 255 were eliminated, |
첫 번째 게임을 끝마친 참가자는 201명입니다 | [masked manager] Out of 456 players, 255 were eliminated, and 201 players successfully completed the first game. |
[사람들의 놀란 숨소리] | [players gasp, murmur] |
[사람들이 웅성거린다] | [breathing heavily] |
[한숨] (미녀) [울먹이며] 선생님 | -[sighs] -[woman 1] Mister, please. |
제가 잘못했어요 | [sobs] Listen. I'm so sorry. |
돈 꼭 갚을게요 | I swear I will pay what I owe. |
[흐느끼며] 꼭 갚을게요 | I'll do it, I'll pay it all. [crying] |
선생님 | I'll do it, I'll pay it all. [crying] Please, sir. [sobs] |
제가요 | Please, sir. [sobs] |
애가 있거든요 | I have a child. Oh! So young, |
아직 이름도 못 지어서 | Oh! So young, I need to register, and I still need to name my child, sir. |
출생 신고도 못 했는데요 | I need to register, and I still need to name my child, sir. |
[흐느낀다] | [cries] |
저 좀 내보내 주세요 [상우의 한숨] | -[woman 1] Please, sir, let me leave. -[woman 2] Please. I'm so sorry. |
(여자1) [흐느끼며] 선생님 잘못했어요 | -[woman 1] Please, sir, let me leave. -[woman 2] Please. I'm so sorry. Sir, I'm begging you. Let me leave and I swear |
제발, 제발 살려 주세요 | Sir, I'm begging you. Let me leave and I swear |
돈은 어떻게든 갚을게요 제발 살려 주세요 | I'll find a way to pay it all. -Let me go home. -[woman 3] Me too. |
(여자2) 저도요, 저도 그만하고 싶어요 | -Let me go home. -[woman 3] Me too. I can't keep going. Sir, please, I can't go on. |
- 내보내 주세요 - (여자1) 제발 살려 주세요 | I can't keep going. Sir, please, I can't go on. |
[사람들이 저마다 애원한다] | I can't keep going. Sir, please, I can't go on. -[players clamor] -[man 1] Please let me go home. [masked manager] There seems to be a misunderstanding. |
(관리자) 뭔가 오해가 있는 거 같습니다 | [masked manager] There seems to be a misunderstanding. |
저희는 여러분을 해치거나 돈을 받아 내려는 게 아닙니다 | We are not trying to hurt you or collect your debts. |
다시 말씀드리지만 여러분에게 기회를 드리는 겁니다 | Let me remind you that we're here to give you a chance. [man 2] A chance? |
(상훈) 기회? | [man 2] A chance? |
이게 기회라고요? | We play some kids games. |
애들 놀이를 시켜 놓고 사람을 죽이는 게 | And you shoot us. You want me to choose that? |
이게 기회입니까? | That's some chance. |
우리가 빚을 졌지 | We may be in debt, sir… [cries] |
죽을죄를 지은 건 아니잖아요 [사람들이 웅성거린다] | …but that doesn't justify killing us all. |
(관리자) 이건 게임일 뿐입니다 | -[masked manager] This is just a game. -[all murmur] |
(주운) 사람을 그렇게 죽여 놓고 | -[masked manager] This is just a game. -[all murmur] Killing everyone out there was a… |
게임이라고요? | game to you, huh? |
(관리자) 그들은 게임의 규칙을 어겨서 탈락했을 뿐입니다 | They were simply eliminated for breaking the rules of the game. |
게임의 규칙만 잘 지키면 | If you just follow the rules, |
약속된 상금과 함께 무사히 이곳을 나가실 수 있습니다 [미녀가 흐느낀다] | you can leave this place safely with the prize money we promised. |
(남자1) 상금이고 뭐고 다 필요 없으니까 | Just keep your damn money. I don't care! |
제발 그냥 내보내 줘요! | Let me just go home. That's all I want. |
[사람들이 저마다 말한다] | -[indistinct chatter] -[man 3] Let us leave. Let us go. |
(관리자) '동의서 제1항' | [masked manager] Consent form clause 1. |
'참가자는 게임을 임의로 중단할 수 없다' | A player is not allowed to stop playing. |
정말 이런 짓을 하고도 무사할 것 같아? | Come on! You think you'll get away with this, huh? |
(상훈) 경찰들이 여기 실종된 사람들 찾으러 | [Player 119] The police will come. They'll bust in here any minute now. They'll be here since we all disappeared. |
금방 여길 찾아올걸, 아마? | They'll bust in here any minute now. They'll be here since we all disappeared. |
[사람들이 웅성거린다] | Yeah. |
그래 | Yeah. |
우리 안 풀어 주면! | And I bet they have everybody's phones tracked here already. |
핸드폰 위치 추적이라도 해서 여기로 찾아올 거야! | And I bet they have everybody's phones tracked here already. Look at all your hostages. You're doomed if you don't let us go! |
- (남자1) 그럼 당신들도 끝장이라고! - (민태) 그래, 끝장이야! | Look at all your hostages. You're doomed if you don't let us go! -We're all dead! -[gunshot] |
[총성] [사람들의 비명] | -We're all dead! -[gunshot] [players exclaim] |
(관리자) '동의서 제2항' | Consent form clause 2. |
'게임을 거부하는 참가자는 탈락으로 처리된다' | A player who refuses to play will be eliminated. |
(상우) '동의서 제3항'! [놀란 숨소리] | [Sang-woo] Consent form clause 3. |
'참가자 과반수가 동의를 하면' | If the majority agrees to stop playing, |
'게임은 중단된다' | the games are allowed to end. |
맞습니까? | Or am I wrong? |
(관리자) 맞습니다 | [masked manager] You are correct. |
그럼 투표를 하게 해 주시죠 | So let's vote on ending this. |
(상우) 그만두고 싶은 사람이 더 많으면 | If the majority wishes to leave this place, |
여기서 우리를 내보내 주는 겁니다 | then everyone gets to go home, right? |
(관리자) 여러분의 뜻에 따라 | All right, as you wish. |
게임의 중단 여부를 투표하겠습니다 [사람들이 웅성거린다] | We will take a vote to decide on the termination of the game. |
그럼 투표에 앞서 | Before we vote, let me announce the prize money for the game as previously promised. |
첫 번째 게임에서 적립된 상금을 공개하겠습니다 | let me announce the prize money for the game as previously promised. |
[리모컨 조작음] | -[beeps] -[ceiling rumbles] |
[저금통 작동음] | [digital trilling] |
[의미심장한 음악] | [chiptune music] |
(관리자) 첫 게임에서 탈락한 참가자의 숫자 255명 | [masked manager] A total of 255 players were eliminated during the first game. |
참가자 한 명당 걸려 있는 상금 액수 1억 | [masked manager] A total of 255 players were eliminated during the first game. A hundred million won is at stake per player. |
따라서 255억의 상금이 돼지 저금통에 적립되었습니다 | Therefore, 25.5 billion won of prize money has been accumulated so far. |
여러분께서 지금 게임을 포기하시면 | If you wish to give up on playing, the 25.5 billion won |
저 255억은 탈락한 참가자들의 유가족에게 | If you wish to give up on playing, the 25.5 billion won will be sent to the bereaved families of the late players, |
각각 1억 원씩 전달되고 | will be sent to the bereaved families of the late players, 100 million won each. However, you will all return home empty-handed. |
여러분들은 빈손으로 돌아가시게 됩니다 | However, you will all return home empty-handed. |
저기요 | Uh, sir… |
근데 | So then, if we can complete all six games, |
여섯 개 게임 다 통과하면 | So then, if we can complete all six games, |
얼마를 주시나요? | how much do we get? |
(관리자) 참가자 456명 | [masked manager] Since there were 456 players, |
따라서 총상금은 456억입니다 | [masked manager] Since there were 456 players, the total prize money is 45.6 billion won. |
그럼 지금부터 투표를 시작하겠습니다 | And with that, we will now begin the voting. |
여러분 앞을 보시면 두 개의 버튼이 있습니다 | As you can see, there are two buttons in front of you. |
게임의 속행을 원하시면 초록색 동그라미 버튼을 | If you wish to continue playing, press the green button with an O. If you wish to stop playing, |
중지를 원하시면 빨간색 X 버튼을 눌러 주시면 됩니다 | If you wish to stop playing, then please press the red button with the X instead. |
투표를 마치신 분들은 가운데 흰 선의 반대편에 서 주십시오 | After you finish voting, move to the other side of the white line and wait. |
투표는 여러분 가슴에 있는 번호의 역순으로 하겠습니다 | Voting will be done in reverse order of the numbers on your chests. |
456번 투표해 주세요 | Player 456, please cast your vote. |
[기훈의 긴장한 숨소리] | |
[한숨] | [sighs deeply] |
[버튼 조작음] | -[inhales deeply] -[beeps] |
(관리자) 453번 투표해 주세요 | [masked manager] Player 453, please cast your vote. |
[의미심장한 음악] | [somber music] |
[버튼 조작음] | [button beeps] |
[한숨] | |
[버튼 조작음이 연신 울린다] | [beeping] |
[버튼 조작음] | [button beeps] |
[버튼 조작음이 연신 울린다] | [dinging] |
[버튼 조작음이 연신 울린다] | [beeping] |
[버튼 조작음이 연신 울린다] | [beeping] |
[버튼 조작음이 연신 울린다] | [beeps] [beeping continues] |
(관리자) 218번 | Player 218. |
[상우의 한숨] | [Sang-woo exhales] |
[버튼 조작음] | -[beeps] -[clicks] |
[놀란 숨소리] | [inhales sharply] |
[상우의 한숨] | [sighs] |
[버튼 조작음] | -[beeps] -[monitor clicks] |
(상훈) 미친 거 아니야? | [Player 119] Have you all gone crazy? |
다들 이 짓을 계속하자는 거야, 지금? | We have to leave. We can't keep putting up with this insanity. [Player 212] So what if we leave? |
(미녀) 해야지, 그럼! | [Player 212] So what if we leave? |
나가면 뭐가 달라? | Tell me, what changes? |
어차피 나가도 생지옥이야, 씨발 | Just as bad out there as it is in here, goddamn it. |
쯧 | [scoffs] |
(민태) 그래! | She's right! |
지금 그만두면 | If we stop right now, that only helps the ones who are dead. |
탈락한 놈들만 좋은 일 해 주는 거야 | If we stop right now, that only helps the ones who are dead. |
그놈들만 1억씩 받는다잖아 | They'll get a 100 million won and not us. We made it through! They're out! That money is ours. |
게임을 이긴 건 우린데 | We made it through! They're out! That money is ours. |
그게 말이 돼? | We made it through! They're out! That money is ours. |
(주운) 제발 아, 제발 이러지들 좀 마세요! | Please! Think about what just happened out there. |
집에 가야죠! | Come on, let's go! [whimpers] |
(민태) 난 어차피 집도 없어 | Where am I supposed to go, huh? |
여기선 희망이라도 있지, 나가면… | Out there, I don't stand a chance. I do in here. |
나 나가면 아무것도 없어, 씨 | No, I've got nothing out there. |
[민태의 떨리는 숨소리] | |
남아서 끝까지 해 봅시다! | Come on, let's finish this thing! |
난 나가서 개처럼 살다 죽느니 | I'd rather stay and keep on trying in here than go back to the bullshit out there. |
여기서 뭐라도 해 보다 죽을 겁니다 [다가오는 발걸음] | I'd rather stay and keep on trying in here than go back to the bullshit out there. |
(상훈) 야, 이 새끼야 | You jerk! You got some kind of death wish? Go die alone! |
죽으려면 너 혼자 죽어, 이 새끼야! | You jerk! You got some kind of death wish? Go die alone! Don't drag everybody else into this, you little shit! |
다 끌어들이지 말고, 이 개새끼야 [다가오는 발걸음] | Don't drag everybody else into this, you little shit! |
- 왜 지랄… - (상훈) 야, 이… | -What the hell are you doing? -Who are you-- |
[사람들의 놀란 신음] | -What the hell are you doing? -Who are you-- [both gasp] |
[상훈의 떨리는 숨소리] | |
(관리자) 지금부터 민주적인 투표 절차를 방해하는 | [masked manager] We will not condone any kind of act that impedes this democratic process. |
어떠한 행위도 용납하지 않겠습니다 | that impedes this democratic process. |
그럼 다시 투표를 재개하겠습니다 | Now, let us resume and continue voting. |
[긴장되는 음악] | [tense music] |
[버튼 조작음이 연신 울린다] | [beeps] |
[버튼 조작음] | -[dings] -[beeps] |
[버튼 조작음] | |
[버튼 조작음이 연신 울린다] | [beeping continues] |
(관리자) 이제 마지막 투표자입니다 | [masked manager] It seems we're down to the last vote. |
1번 | Player 1. |
[긴장한 숨소리] | [heavy breathing] |
(일남) 의사가 그러는데 | [Player 1] The doctor said there's a… |
내 머릿속에 | a lump inside over here, growing every day. |
혹이 생겼대 | a lump inside over here, growing every day. |
뇌종양 | Brain tumor. |
(관리자) 게임의 진행을 원하시면 동그라미 | [masked manager] If you wish to continue playing, press O. |
중단을 원하시면 X 버튼을 눌러 주시면 됩니다 | [masked manager] If you wish to continue playing, press O. However, if you wish to stop playing, then press X. |
[한숨] | [exhales deeply] |
[일남의 고민하는 숨소리] | [sighs] |
[힘주는 신음] [버튼 조작음] | -[grunts] -[button beeps] |
[사람들의 환호] | [all exclaiming] -[indistinct shouting] -[sighs] |
[한숨] | -[indistinct shouting] -[sighs] |
(남자2) 야, 살았다, 아! | |
(관리자) 참가자들의 과반수가 게임 중단에 동의하였으므로 | [masked manager] The majority of the players have voted to terminate the game. Therefore, this game is now terminated. |
이번 게임은 여기서 중단하겠습니다 | Therefore, this game is now terminated. |
(민태) 아니, 나갈 사람은 나가라고 하고 | Hey! Okay, anybody who wants, they can go. |
남은 사람들끼리 계속하게 해 줘요! | But let the ones who want, stay till the end, though. |
(영상 속 민태) 이미 반절은 죽어 자빠졌는데 | Half of us has died already! |
여기서 그만두는 건 아니잖아! | We can't just stop here! [Player 212] He's right! Please let us stay! |
(영상 속 미녀) 그래! | [Player 212] He's right! Please let us stay! |
우리라도 계속하게 해 줘요! | [Player 212] He's right! Please let us stay! -We'll keep playing the game! -[man 5] Yes! Let us continue! |
(영상 속 민태) 그래 계속하게 해 줘요! | -We'll keep playing the game! -[man 5] Yes! Let us continue! |
[사람들이 소란스럽다] (관리자) 이렇게 여러분과 헤어지게 돼서 | [masked manager] It truly is a pity that we must say goodbye to you like this. |
저희도 안타깝습니다 | [masked manager] It truly is a pity that we must say goodbye to you like this. However, we will not completely seal the door of opportunity |
하지만 저희는 여러분을 위한 기회의 문을 완전히 닫지 않겠습니다 | However, we will not completely seal the door of opportunity for all of you. |
여러분의 다수가 게임의 재개를 원하시면 | If the majority of you wish to participate again, |
언제든 게임을 다시 시작하겠습니다 | If the majority of you wish to participate again, then we will resume the game. |
그럼 안녕히 돌아가십시오 | So, goodbye for now. |
[풀벌레 울음] | [engine revs] |
[기훈의 아파하는 신음] | -[door opens] -[Gi-hun yelps] |
[기훈의 겁먹은 숨소리] | [groans] Oh, help! Help! Hello! |
(기훈) 살려 주세요! | [groans] Oh, help! Help! Hello! |
사람 살려요! | [groans] Oh, help! Help! Hello! Help over here! I can't see anything! [whimpers] |
아무도 없어요? 여기 사람 있어요! | Help over here! I can't see anything! [whimpers] |
(새벽) 조용히 좀 해 | -[woman] Will you shut up? -Huh? |
(기훈) 예? 예 | -[woman] Will you shut up? -Huh? |
[기훈의 힘겨운 신음] | [grunts] |
[거친 숨소리] | [panting] |
[놀라며] 아, 누구세요? | Who are you? |
[기훈의 거친 숨소리] | Who are you? -The pickpocket? You're the thief. -Oh, shut up. |
소매치기, 소매치기? | -The pickpocket? You're the thief. -Oh, shut up. |
소매치기 너냐? | -Is that you, huh? -You plan on lying here all night? |
밤새 여기 누워 있을 거 아니면 이거 좀 풀어 봐 | -Is that you, huh? -You plan on lying here all night? -Come on now. Untie me, you moron. -Huh? |
어? | -Come on now. Untie me, you moron. -Huh? |
[답답한 신음] | [grunts] |
[기훈의 힘주는 신음] | [both grunting] |
[새벽의 힘주는 신음] | [both grunting] Hang on. [Gi-hun panting] |
[기훈의 거친 숨소리] | Hang on. [Gi-hun panting] Oh, shit. Where are we? |
(기훈) 아이씨, 여기가 어디야? 씨 | Oh, shit. Where are we? |
[기훈의 힘주는 신음] | [woman grunts] Hey. Untie me now. Hey! |
자, 나도 빨리 좀, 자, 어? | Hey. Untie me now. Hey! |
아, 너, 아, 그래 | What are you… Oh, okay. |
너부터 빨리 입어, 그래, 춥지? | Get dressed first. It's cold. |
아, 나도 춥다, 진짜 | [shivers] I'm freezing too. Oh! |
어유, 어이구, 아이고 | [shivers] I'm freezing too. Oh! Oh, yeah. [shudders] Hurry up now. |
아, 그래, 빨리 입어, 아유 | Hurry up now. [shivering] |
[아파하는 신음] | [shivering] Oh, that hurts. Hey. |
아이고, 다리야, 어휴 | Oh, that hurts. Hey. |
야 | Oh, that hurts. Hey. |
야, 이제 나 좀 빨리 풀어 줘 | Hey, stop. Come on, it's my turn now. Huh? Hey! |
어? 야 | Hey, stop. Come on, it's my turn now. Huh? Hey! |
야, 야! | Wait! Wait. What are you doing? You gotta untie me. |
너 뭐 하는 거야? 나 풀어 주고 가야지! | Wait! Wait. What are you doing? You gotta untie me. |
[기훈의 다급한 숨소리] | |
(새벽) 내가 왜? [기훈의 당황한 숨소리] | Yeah, why is that? |
아, 내가 너 풀어 줬으니까! | I just helped you. What the hell? [scoffs] |
그 나이에 순진한 거야, 멍청한 거야? | Now, aren't you a little old to be this clueless? |
당신 풀어 주면 | I help untie you, |
돈 내놓으라고 나한테 뭐라고 할 거잖아 | then you're just gonna hassle me for your cash again. |
아이, 그건 그거고! | Of course, I'm gonna hassle you. |
(기훈) 알았어, 알았어 돈 달란 소리 안 할 테니까 | -[scoffs] -[Gi-hun] Okay, fine. Forget the money, okay? Untie me, I beg you. |
이거나 좀 빨리 풀어 줘 | Forget the money, okay? Untie me, I beg you. |
[기훈의 거친 숨소리] | [Gi-hun quivering] |
진짜야? | Seriously? |
어 | Yeah. I swear I'll forget the whole thing. |
내가 절대 돈 달란 얘기 안 할게 | Yeah. I swear I'll forget the whole thing. |
어떻게 믿어? | How can I trust you? |
아, 내가 우리 엄마 우리 엄마 걸고 맹세한다 | I swear it on my… on my own mother, okay? [panting] |
빨리 풀어 줘 | Pretty please. |
(기훈) [아파하며] 아, 씨발 | Oh, it's freezing. Goddamn it! |
아유, 아유, 아이고, 아파 | That hurts. Shit. [shivers] |
[한숨] [기훈이 구시렁댄다] | That hurts. Shit. [shivers] |
[기훈의 아파하는 신음] | [Gi-hun cries] |
[기훈의 힘주는 신음] | [Gi-hun whimpers] |
[새벽의 힘주는 신음] | [Gi-hun grunts] |
(기훈) 이씨, 너, 이씨, 너 일로 와 | Hey, you little… Come here. Get back here. |
내 돈, 내 돈 내놔 | My money… give it back. Give it back now! |
내 돈 내놔, 어? 내 돈 내놔 | My money… give it back. Give it back now! Give it back! [grunts] |
아, 이씨 | Give it back! [grunts] Give me my money! Give it back! Ow! |
내 돈 안 내놔? 내 돈 줘, 이씨 | Give me my money! Give it back! Ow! |
[기훈의 아파하는 신음] | Give me my money! Give it back! Ow! Oh, shit. Give me back the money. |
씨발, 내 돈 줘, 씨 | Oh, shit. Give me back the money. |
[기훈의 아파하는 숨소리] | -[coughs] -That's all your mother means to you. |
아저씨 엄마 참 불쌍하다 | -[coughs] -That's all your mother means to you. |
(기훈) 너, 이씨 너 거기 잠깐만 가만있어 봐 | You little… Hold on, you stop right there. Hey! |
너, 너! | You little… Hold on, you stop right there. Hey! Hey! Don't walk away! |
너 거기 안 서! | Hey! Don't walk away! |
[기훈의 힘겨운 신음] | God, shit. |
(알리) 사장님 | [man] Excuse me, sir, where are we? |
[거친 숨소리] 여기 어디예요? | [man] Excuse me, sir, where are we? |
(상우) 여의도 | [Sang-woo] Yeouido. |
(알리) 여의도가 어디예요? | Where exactly is… Yeouido? |
[상우가 옷을 부스럭 줍는다] | |
서울 한가운데요 | In the center of Seoul. |
(알리) 사, 사, 사장님 | Uh… sir, sir, do you have a cell phone on you? |
전화 있어요? | Uh… sir, sir, do you have a cell phone on you? |
전화 한 번만 하고 싶어요 | Uh, would you let me borrow it, please? |
딱 한 번만요 | I'll be quick. |
(편의점 직원) 2천 원입니다 | [cashier] That's 2,000 won. |
[포스 조작음] | |
[휴대전화 진동음] | [cell phone buzzing] |
[휴대전화 진동음이 연신 울린다] | [cell phone buzzing] |
[한숨] | [cell phone buzzing] [sighs] |
(알리) 감사합니다 | Thank you, sir. |
[우르두어] 여보세요? | Hello? |
응, 여보 | [in Urdu] Hi. |
그럴 일이 있어서 | Yes, I had some work. |
미안해 | I'm sorry. |
[라이터를 탁탁 켠다] | [lighter clicking] |
(알리) [한국어] 사장님, 감사합니다 | [in English] Here you go. And thanks again, sir. |
안녕히 계세요 | Have a good night. |
(상우) 저기요 | Wait. Stop. |
차비는 있어요? | Got money for the bus? |
네? | Sorry? |
집이 안산이라면서요 | You said you live in Ansan. |
사발면값도 없는데 집에 갈 돈 있냐고요 | You couldn't afford the ramyeon here. Got money for the ride back? |
돈 | -Money. -No. No money. |
(알리) 돈 없어요 | -Money. -No. No money. |
걸어가요 | I'll walk. |
여기서 안산까지 걸어서? | You'll walk… all the way to Ansan? |
기다렸다가 버스 타고 가요 | Here, take this for the bus ride home. |
안 돼요 | I can't. No. |
나 돈 없어요, 돈 못 갚아요 | I don't have money to pay you back. |
갚으라고 안 할 테니까 | I won't ask you to do that. Take it, okay? |
그냥 가지고 가요 | I won't ask you to do that. Take it, okay? |
(알리) 감사합니다 | Thank you. |
감사합니다, 사장님 | Thank you so much, sir. |
나 사장님 아니니까 사장님 소리 좀 그만하고 | Listen, I'm not your sir, so stop calling me that. |
(알리) 미안합니다 | [man] I'm sorry. |
감사합니다 | Thank you. |
감사합니다! | Thank you so much. |
[새가 지저귄다] | [Gi-hun] Look, officer. |
(기훈) 경찰관님 | [Gi-hun] Look, officer. |
지금 사태의 심각성을 아직 잘 이해 못 하시는 것 같은데요 | You've gotta realize what a massive deal all of this was. I know it sounds crazy. |
(경찰관1) 예, 선생님 | I know it sounds crazy. Okay, sir. |
저, 그러니까 | So you're saying that your kidnappers |
'이상한 사람들이 모르는 사람들 수백 명을 운동장에 모아 놓고' | So you're saying that your kidnappers rounded up hundreds of people and had them play a game. |
'게임을 하라고 하고 총으로 막 쏴 죽였다' 그거죠? | Then went out there and shot the ones who lost. |
[탁자를 탁 치며] 예 | -[officer 1] Is that right? -Yeah. |
하, 이게 한두 명도 아니고요 | And they didn't just shoot one or two. |
200명이 넘게 그냥 막 쏴 죽였다니까요? | Those people had no mercy. They killed more than 200! |
그 게임이 뭐라고요? | What game was it then? |
'무궁화꽃이 피었습니다'요 | You know Red Light, Green Light? |
(경찰관1) 그, 애들이 하는 '무궁화꽃이 피었습니다'? | Wait, that's for kids. -Is that what they made you play? -Yes. |
(기훈) 예 | -Is that what they made you play? -Yes. -And they forced adults to do it? -I know how it sounds. |
어른들한테 그걸 시켰다는 거죠? | -And they forced adults to do it? -I know how it sounds. |
[탁자를 탁탁 치며] 아 그렇다니까요 | -And they forced adults to do it? -I know how it sounds. |
(경찰관1) 그래서 걸리면 총으로 막 쏴 죽였고요? | And then they shot everyone who got caught? |
아, 몇 번이나 말합니까! | How many more times do you want me to say it? |
(경찰관2) 아저씨 | [officer 2] Mister. |
그래서 거기가 어디예요? 그 사람들 죽였다는 데가 | So where did they do it? Where's the place they were killed? |
그건 제가 마취를 당하고 끌려가 가지고 | They had me knocked unconscious, so how could I know? I said I don't have any freaking clue. |
어딘지 모른다니까요 | I said I don't have any freaking clue. |
그럼 그걸 시킨 사람들은요? | Then give us the killer's description. |
걔네들은 다 마스크를 써 가지고, 가면을… | They all had these masks on the whole time we were there. |
(경찰관2) 그럼 아저씨는 거기서 어떻게 나왔어요? | They all had these masks on the whole time we were there. [officer 2] Then, wait, how did you manage to get out? |
이게 게임을 하던 사람들끼리 투표를 해 가지고 | Hey, look, the players came together and put it to a vote. |
(기훈) 나가고 싶은 사람들이 더 많아서… | -And since the majority wanted to leave-- -Hold on, okay? |
(경찰관2) 그러니까 | -And since the majority wanted to leave-- -Hold on, okay? |
피해자들이 '우리 나가고 싶어요' 했더니 | You said you wanted to stop playing, and the killers, they told you, "Sure, you can go." Just like that? |
살인자들이 '그래요, 나가세요'라고 했다? | and the killers, they told you, "Sure, you can go." Just like that? |
(기훈) 예 [경찰관2의 웃음] | -Yeah. -[laughs] |
거긴 처음에 왜 가신 건데요? | And what made you want to go there? |
그게 | Well, they… |
게임을 하면은 | -they promised we would get money, so… -[officer 2] Money? |
돈을 준다고 해서… | -they promised we would get money, so… -[officer 2] Money? |
(경찰관2) 돈이요? | -they promised we would get money, so… -[officer 2] Money? |
네 | Yeah. |
수백억을 준다고 해서 | -We're talking tens of billions of won. -[chuckles] |
[헛웃음] | -We're talking tens of billions of won. -[chuckles] |
자 | Okay. Let me just sum up everything you've told us so far. |
(경찰관1) [손뼉을 탁 치며] 그러니까 저, 선생님 말을 종합해 보면은 | Okay. Let me just sum up everything you've told us so far. Just so I understand. |
누가 갑자기 게임을 하면 수백억을 준다고 해서 따라갔더니 | Just so I understand. You went to play kids' games because someone told you you'd get all that cash. |
'무궁화꽃이 피었습니다'를 시키고 | So then they had you play some Red Light, Green Light, |
그래서 걸리면 막 쏴 죽이더라 | So then they had you play some Red Light, Green Light, and they shot everyone who got caught. |
그런데 선생님은 나가고 싶다고 해서 나오게 됐고 | But when you said you wanted to go, they said, "Okay, just go," |
그 사람들 얼굴도 모르고 | and you don't know what they look like or where this all took place. |
거기가 어디인지도 모른다 | and you don't know what they look like or where this all took place. Is that everything, mister? |
이거 맞죠? | Is that everything, mister? |
예 | Yeah. |
저, 성함이? | What's your name, sir? |
저 여기 쌍문동 사는 성기훈인데요 | I live in Ssangmun-dong. My name is Seong Gi-hun. |
성기훈 씨 | Seong Gi-hun, you got someone who's taking care of you? |
저, 혹시 보호자 있으세요? | Seong Gi-hun, you got someone who's taking care of you? |
(경찰관1) 그, 도움이 필요하시면 | If you want me to help, we can call around and get you to a local medical center. |
저희가 의료 기관 쪽에 연락을 해 드릴 수도 있는데요 | If you want me to help, we can call around and get you to a local medical center. What do you take me for? |
[탁자를 탁 치며] 나 여기 세금 내고 사는 쌍문동 주민이야! | What do you take me for? Look, I'm a tax-paying citizen of Ssangmun-dong. Got it? |
(기훈) 사람 어떻게 보고 | Look, I'm a tax-paying citizen of Ssangmun-dong. Got it? |
이게 그놈들이 준 명함이니까 | Here's their number. It's on a business card. |
여기로 전화해 보면 될 거 아니야! 씨 | Here's their number. It's on a business card. Call and see what they say! Jeez! |
[기훈이 씩씩거린다] | [breathing heavily] |
[버튼 조작음] | -[dial tone, beeping] -[heavy breathing] |
[통화 연결음] | [line rings] |
[거친 숨소리] | [huffing] |
[달칵 소리가 난다] | -[ringing continues] -[line clicks] |
(여자3) [졸린 목소리로] 여보세요? | -[woman] Hello? -Uh… |
[경찰관1의 당황한 신음] | -[woman] Hello? -Uh… |
(경찰관1) 아, 예 그, 아침부터 그, 실례합니다 | Hello, yes, sorry for bothering you. Uh, my bad. |
그, 뭐 좀 여쭤봐도 되겠습니까? | Um, would you mind if I ask you something? |
(여자3) 누구세요? | [woman] Who is this? -Well, I… -[whispers] Hey, you're not a cop, okay? |
(경찰관1) 아, 예 | -Well, I… -[whispers] Hey, you're not a cop, okay? |
아… | Uh… Uh, sorry to call so early. |
아, 예, 죄, 죄송한데요 | Uh… Uh, sorry to call so early. |
씁, 그, 혹시 게임 같은 거 할 수 있습니까? | Could I come play in those games there? |
(여자3) 게임이요? | [woman] Games? |
아, 예 | Uh, yeah. See, games are my thing, you know. |
제가 게임을 좀 하거든요 | Uh, yeah. See, games are my thing, you know. |
뭐든지 시켜만 주시면은 제가 열심히… | I'll play all the games you ask me to. -I'll do the best-- -[woman] Okay. Hold on. |
(여자3) 저기요 | -I'll do the best-- -[woman] Okay. Hold on. |
너 뭐 하는 분이신데 아침부터 전화로 개소리세요? | Who the heck are you? And why are you calling me this early with this nonsense? |
게임을 하고 싶으면 혼자 PC방에 가, 이 변태 새끼야! | If you wanna play games, go to an Internet cafe. What's wrong with you, you freaking pervert? |
[코를 훌쩍인다] | [sniffles] |
(기훈) 잘못 눌러서 그런 거잖아! | [Gi-hun] You dialed the wrong number! Let go! |
아이, 밀지 마, 밀지 마, 이거 놔 | [Gi-hun] You dialed the wrong number! Let go! -Officer, don't do this. Please. -We're sorry, mister. You better go home. |
(경찰관2) 예, 선생님, 죄송합니다 다음에 오세요! | -Officer, don't do this. Please. -We're sorry, mister. You better go home. |
당신 전화 제대로 한 거 맞아? | You sure you dialed the right number, huh? Better be sure you did! |
번호 잘못 누른 거 아니야? | You sure you dialed the right number, huh? Better be sure you did! |
딱 기다려 | You'll see. Look, I'll call and put you on the line. |
내가 걸어서 당신 바꿔 줄 테니까 | You'll see. Look, I'll call and put you on the line. |
내 핸드폰에 저번에 걸었던 번호 그대로 남아 있거든 | The right number's on my phone from the call that I made already. |
[기훈이 씩씩거린다] [휴대전화 조작음] | [whispers] Fuck this guy. |
[통화 연결음] | [beeps] |
[안내 음성] 지금 거신 번호는 없는 번호입니다 | [operator] I'm sorry. The number that you have dialed does not exist |
확인 후 다시 걸어 주시기 바랍니다 | [operator] I'm sorry. The number that you have dialed does not exist or is no longer in service. |
[안내 음성이 영어로 흘러나온다] | Please check the number and try again later. |
[한숨] | Please check the number and try again later. Please check the number… |
(준호) 뭐예요? 취객이에요? | Who was that? Was he drunk? |
그냥 미친놈이야 | Some crazy hobo guy. |
오늘따라 아주 정신없어 죽겠어, 아주, 이씨 | Everything's crazy around here today. |
(경찰관1) 정신 차려 여기 계속 올 거야? 쯧 | You, get a grip. Wanna go back in? |
(준호) 들어갑니다, 수고하십시오 | Well, I'm out. Have a good one. |
(경찰관2) 네, 수고하십시오 | [officer 2] Here. Goodbye. |
엄마! | Hey, Ma. |
나 왔어요 | It's your son. |
(기훈) 엄마! | Ma? |
뭐야? | Where are you? |
[통화 연결음] | [cell phone tinkles, beeps] [operator] The person you are trying to reach is currently unavailable. |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며… | [operator] The person you are trying to reach is currently unavailable. |
어? | [operator] The person you are trying to reach is currently unavailable. |
[안내 음성이 흘러나온다] 아, 이 노인네 어디 간 거야? | Where'd you go? You left the door open and everything. |
[통화 종료음] 문을 다 열어 놓고, 씨 | Where'd you go? You left the door open and everything. |
[한숨] | |
(기훈) 상우야 | [Gi-hun] Sang-woo. |
너 여기서 뭐 하냐? | What are you doing here? |
[상우의 멋쩍은 신음] | [sighs] |
[상우와 기훈의 한숨] | [both sigh] |
(기훈) 너 빚 때문에 그래? | Is it because of your debt? |
씨, 야 | Shh… Hey, come on, you're still Ssangmun-dong's own pride and joy. |
쌍문동의 자랑 쌍문동이 낳고 기른 천재 | Hey, come on, you're still Ssangmun-dong's own pride and joy. |
서울대 경영학과 수석 입학 조상우가 뭐가 걱정이야? | You're still the genius who got accepted to SNU Business School. So don't worry. |
다시 벌면 되지 | You'll make money again. |
엄마한테 가서 다 말씀드리고 새로 시작해 | Go tell your mom all about it and make a fresh start. |
다시 벌어? | Just make… |
60억을? | six billion won? |
60억? | Six billion? |
아, 6억이라며? | I thought it was 600 million won. |
그놈들도 모르는 게 있어 | They don't know everything there is. |
아니, 너 증권 회사 다닌다더니 | And all those stocks that guy said that you lost, you did that for real? |
주식을 한 거야? | And all those stocks that guy said that you lost, you did that for real? |
주식은 그렇게 크지 않고 | It wasn't just stocks now. |
선물을 했어 | [inhales] There was futures too. |
선물? | Excuse me? |
선물로 그 돈을 써? | You bet on your future? |
(기훈) 아, 누구 선물을 얼마나 비싼 걸 산 거야? | [Gi-hun] What kind of bet was it that you used that much money? |
여자 생겼냐? | -Did you get a girlfriend? -Doesn't mean that future. |
그런 선물이 아니고 | -Did you get a girlfriend? -Doesn't mean that future. |
[입소리를 쩝 낸다] | [sighs] Just forget it. |
[한숨 쉬며] 그런 게 있어 | [sighs] Just forget it. |
(기훈) 하, 참 | [Gi-hun scoffs] |
아이, 그냥 개인 파산 신청 같은 거 | Hey, file for personal bankruptcy then. |
그런 거 하면 안 되나? | Whatever they call it. |
그거 하면 돈 안 갚아도 된다고 하는 것 같던데 | I heard you won't have to pay your debts off if you do that. |
내 거 말고 어머니 것까지 다 들어갔어 | I used my own mother's house as financial collateral. |
(상우) 집이랑 | And her shop. |
엄마 가게까지 다 | I put it all on the line. |
[당황한 숨소리] [휴대전화 벨 소리] | -[exhales] -[phone rings] |
[휴대전화 조작음] | |
여보세요? | Who is this? |
네, 전데요? | Yeah, this is he. |
예? | What? |
[멀리서 사이렌이 울린다] | 24-HOUR EMERGENCY MEDICAL CENTER |
[기훈의 놀란 숨소리] (의사) 당뇨입니다 | -[Gi-hun] Oh. -[doctor] She's diabetic. |
오래 방치해서 합병증까지 왔어요 [떨리는 숨소리] | -[sighs] -She left it untreated, and it got worse. |
이 정도면 통증이 심했을 텐데 | She had to be in a lot of pain recently. You didn't know? |
모르셨어요? | She had to be in a lot of pain recently. You didn't know? |
치료만 하면 되는 거죠? | Will you be able to treat her for it? |
최악의 경우엔 | In the worst case, she might need to have her feet amputated. |
수술로 발을 절단해야 될 수도 있습니다 | In the worst case, she might need to have her feet amputated. |
(의사) 일단 입원부터 하시고 | Let's keep her here for now and see how things go with treatment. |
치료하면서 경과를 좀 지켜보시죠 | Let's keep her here for now and see how things go with treatment. |
(기훈) 엄마! | [Gi-hun] Ma. |
엄마! | Ma! |
아, 엄마, 어디 가? | Mom, where are you going? |
입원하라잖아! | He said you need to stay here. |
(기훈 모) 아, 괘안아 | I'm okay. |
(기훈) 뭐가 괜찮아! | But you're not okay. |
아, 걸음도 제대로 못 걸으면서 | Hey, Mom, you can't walk around like that. |
(기훈 모) 아이, 치아라, 고마 | -Look, just stop it. -[breathing heavily] |
멫 날 메칠 집에도 안 들어오고 | You haven't been home in days now, |
나돌아댕기다가 인제 나타나가 | out doing whatever it is you're doing lately, |
뭐, 효자 행세 해? | but now you're a good son, huh? |
(기훈) 엄마 진짜 미련하게 왜 이래? | Mom, don't be like this, okay? |
치료 안 받으면 큰일 난다잖아 | You know how bad this thing could get? |
(기훈 모) 그라모? | Tell me. Say I stay here and they treat me, |
내가 그냥 이래 누워 있으면 | Tell me. Say I stay here and they treat me, |
월세는 누가 낼 기가? | who's going to pay the rent in that case? |
그카고 | Also, do you know how much it costs to be in the hospital, |
너 하루 병원 입원한 값하고 약값하고 | Also, do you know how much it costs to be in the hospital, not to mention how much all the drugs are? |
얼맨 줄이나 알아? | not to mention how much all the drugs are? |
아, 보험 있잖아, 보험 | The insurance will help pay for them. |
뭐라꼬? | Insurance? Help us? |
보험? | Insurance? Help us? |
니 기억 안 나나? | You canceled all that. |
(기훈 모) 그거 벌써 해지해가 다 써 버렸잖아 | Remember, you ended it and used up all the cash we had. |
제발 좀 정신 좀 차리래이 | Will you please just get a grip? |
아이고 | Goodness. |
기훈아 | Gi-hun. |
아이, 엄마 피곤하다 | Let's stop. I'm too tired. |
힘들어가 | I'm too tired to go on. Stop arguing with me. |
인자 고마하고 싶다 | I'm too tired to go on. Stop arguing with me. |
고마하재이 | Let's end this. |
[기훈 모의 한숨] | [Gi-hun's mom sighs] |
에이씨 | Damn it. I'll get what you need. |
내가 돈 가져올게! | Damn it. I'll get what you need. |
내가 돈 가져오면 될 거 아니야! 씨 | I'll get all the money you need. [sniffs] |
네, 어머니 | Hello, Ma. |
아, 지금 고시원에 가는 중이에요 | Heading over to his apartment right now. |
아이, 별일 없을 거예요 | I'm sure he's fine, okay? |
형 가끔 그러잖아요 연락도 잘 안 받고 | He dodges our calls all the time. You know what he's like. |
예, 제가 형 있는 데 알 만한 사람 여기저기 전화도 해 보고 | I can call everyone who might know places he's holed up in before. |
어, 그래도 연락 안 되면 | If I can't reach him then, |
제가 내일 직접 실종 신고 할게요 | then I'll go report him missing tomorrow. |
아, 저 대한민국 경찰이에요 | I'm a police officer. Have you forgotten that? |
형 제가 찾을게요 | I will find him. |
(준호) 예, 어머니 너무 걱정하지 마세요 | [young officer] Yes, Mom. Don't worry too much. |
[멀리서 개가 짖는다] | [distant dog barking] [young officer] How long has it been since he came by? |
(준호) 형이 안 들어온 지 정확히 얼마나 됐죠? | [young officer] How long has it been since he came by? |
(고시원 주인) 그게 내가 매일 체크하는 게 아니라 | Well, I don't bother tenants every day. |
고시원비 내는 날짜가 일주일 전이었거든요 | Still, I mean, his rent was due a week ago. |
그때부터는 매일 와 봤었는데 | I've stopped by every day since then, |
들어오지도 않고, 전화도 안 받고 | I've stopped by every day since then, he was never here, though, and never picked up his phone. |
저, 근데 | There. That's right. Think you could pay his rent? |
고시원비는… | That's right. Think you could pay his rent? |
아니면 | Otherwise, you'll have to come move all of his things out. |
지금 짐을 빼 주셔야 되는데 | Otherwise, you'll have to come move all of his things out. |
제가 보고 나서 고시원비는 따로 드릴게요 | I'll take a look now and pay his rent later. |
[고시원 주인의 웃음] [잠금장치가 달칵 열린다] | [landlord giggles] |
(고시원 주인) 실컷 보세요, 그럼 | Well, I'll be down the hall. |
[스위치 조작음] | [light switch clicks] |
[의미심장한 음악] | |
(준호) 취객이에요? | [young officer] Was he drunk? |
그냥 미친놈이야 | Some crazy hobo guy. |
(경찰관1) 오늘따라 아주 정신없어 죽겠어, 아주, 이씨 | [officer 1] Everything's crazy around here today. |
(수녀) 얘들아, 아이스크림 먹으러 와 | Hey, I got ice cream, everyone. |
[아이들의 웃음] | Hey, I got ice cream, everyone. [kids laugh] |
(아이) 와, 맛있겠다 | [kids laugh] |
[새벽이 봉지를 부스럭 뜯는다] | [kids laugh] |
(새벽) 왜? | What? No ice cream for you, little man? |
너 아이스크림 먹고 싶다매 | What? No ice cream for you, little man? |
얼굴은 왜 그래야? | How did you get your face like that? |
친구들이랑 싸웠니? | Did you get into a fight? |
너 계속 그렇게 말 안 하믄 | If you're not gonna talk to me, |
누나 그냥 간다 | I guess I'll just go. |
나 | Wait. I don't wanna stay here, okay? |
여기 있기 싫다 | Wait. I don't wanna stay here, okay? |
엄마 금방 데리고 온다매 | Where's Mom? You said she would come soon. |
[울먹이며] 한 달만 있다가 엄마 오면 | You told me that we'd be together. |
다 같이 살 거라매 | that I just had to wait a month. |
철아 | Cheol. |
- (새벽) 그게… - (철) 애들이 다 거짓부리래 | -Listen-- -All the kids told me you lied. |
나 여기서 못 간대 | They said I'd never leave and… |
누나가 나 여기다 버린 거래 | They said I'd get abandoned here. |
[철이 훌쩍인다] | |
아이다 | They're wrong. |
엄마 아버지 꼭 오실 거다 | And Mom and Dad will be here soon. |
누나가 꼭 그렇게 만들 거야 | I swear, okay? I'll make sure that they do. |
(새벽) 내년엔 우리 다 같이 모여서 | Don't worry. Listen, we'll all live under the same roof next year, okay? |
한집에서 살게 될 거다 | Don't worry. Listen, we'll all live under the same roof next year, okay? |
[철이 훌쩍인다] | |
누나 알제? | I'm your big sis. |
누나 약속하면 꼭 지키는 거 | I always keep my word, don't I? |
아, 그 '무궁화꽃이 피었습니다'? | Ah, you mean the stupid game guy? That guy? |
근데 황 형사가 그 미친놈 이름은 왜? | Ah, you mean the stupid game guy? That guy? What do you need his name for, Detective Hwang? |
아, 그… | I saw that he looked familiar to me. |
제가 어제 얼핏 봤는데 | I saw that he looked familiar to me. |
생각해 보니까 예전에 알던 사람 같아서요 | I think I know the guy like to a family friend or something. |
그래? | Really? |
씁, 그, 뭐더라? | Let me think about it. |
(경찰관1) 쌍문동 사는 성, 성… | -Something like Saeng or Seong or-- -[officer 1] Seong Gi-hun. |
(경찰관2) 성기훈이요 | -Something like Saeng or Seong or-- -[officer 1] Seong Gi-hun. |
쌍문동 사는 성기훈 | -Ssangmun-dong is where he lives, right? -You're right. Seong Gi-hun. |
(경찰관1) 어, 맞다, 성기훈 | -Ssangmun-dong is where he lives, right? -You're right. Seong Gi-hun. |
아는 사람 맞아? | [officer 2] Is he your friend? |
어, 예, 맞는 거 같아요 | Uh, yeah, I'm pretty sure. |
아, 저, 그 사람 주소 좀 따 주실 수 있어요? | Uh, and how about getting his address too? |
(남자3) 알리, 오랜만이다? | [worker] Hey, Ali! Long time no see! |
[게임 소리가 흘러나온다] | |
어, 알리 | -Hey, Ali. -[Ali] Why won't you answer my calls? |
(알리) 왜 전화 안 받아요? | -Hey, Ali. -[Ali] Why won't you answer my calls? |
어, 전화했어? 몰랐네 [마우스 클릭음] | You called, huh? And now you're here. |
(사장) 왜, 왜, 무슨 일 있어? | [Ali's boss] What's up? Is something wrong? |
사장님, 밀린 월급 주세요 | Sir, stop. Pay what you owe me now. |
(사장) 아유, 야 | [sighs] Yeah. Don't you remember? |
내가 그거 몇 번 말하냐? 지금 돈이 없어 [마우스 클릭음] | Yeah. Don't you remember? I told you, I've got no money. Business isn't going so well. |
(사장) 너도 알다시피 회사 사정이, 인마 | I told you, I've got no money. Business isn't going so well. |
저 손가락 치료 잘 못 받았어요 | Look at what working here did to my body, sir. |
(알리) 병원비 제대로 못 받았어요 | Look at what working here did to my body, sir. I couldn't afford the hospital either. [breathing heavily] |
하, 나 이제 고향 갈 거예요 | I couldn't afford the hospital either. [breathing heavily] Now look here, I gotta go. |
제발요, 돈 주세요 | -Give me the wages you owe. -[Ali's boss] Damn it. |
(사장) 야, 이씨 밖에 있는 애들한테 물어봐 | -Give me the wages you owe. -[Ali's boss] Damn it. Go and ask the rest of my employees if they got their paychecks yet. |
걔들은 월급 받았는가 | Go and ask the rest of my employees if they got their paychecks yet. |
수금이 돼야 돈을 주지, 이 새끼야! | I can't pay anyone till I get the cash! |
야, 나도 아픈 데가 한두 군데가 아니야 | Hey, I got pain everywhere, Ali. |
근데 병원에를 못 가, 돈이 없어서 | I'm so damn broke. I need a doctor. |
사장님 돈 준다고 했잖아요! | You said you would pay us. Where did it all go? |
[마우스 클릭음] | |
제발요, 돈 주세요 육 달도 더 지났잖아요! | -Six whole months… -Come on. …and nothing for all our hard work out there. |
아이, 새끼가 진짜 | Hey, you little son of a… |
(사장) 야, 다음에 얘기하자 내가 좀 바쁘다 | Hah! I'm busy now. We'll talk later. |
(알리) 사장님, 돈 주세요 | Sir, give me my paycheck. |
사장님, 제발 돈 주세요 | Sir, please give me my money back. |
(사장) 어딜 만져? 이 개새끼야, 확, 씨, 쯧 | Sir, please give me my money back. You little shit, don't touch me. |
(알리) 나한테 욕하지 마! | [Ali] Don't swear at me! |
(사장) 이런 씨발 새끼가 | [both grunting] |
(알리) 여기 돈 있잖아! | [Ali] I saw you have money. |
- (사장) 개새끼가 - (알리) 내 돈 줘 | [Ali] I saw you have money. -Shut up! -[Ali] My money! |
[사장의 힘주는 신음] (알리) 여기 있잖아 | Give it to me! |
(사장) 안 놔, 이 새끼야? | -Let me go, son of a bitch! -[both grunting] |
[알리의 힘주는 신음] (알리) 내 돈 줘 | -Let me go, son of a bitch! -[both grunting] -Give me my money! -[grinding] |
[사장의 비명] [기계 오류음] | -[screams] -[worker] What did you do, Ali? |
[알리의 다급한 숨소리] | Shit! |
(남자3) 야, 가면 안 돼! | [worker] Hey, you can't just leave! |
야! | [worker] Hey, you can't just leave! [panicked shouts] |
(직원) 니 사정은 내가 아주 잘 알지만서두 | [man] I completely understand what your situation is like. |
고조, 그게 | But you know, it's… |
맘먹고 튄 브로커들을 찾을 방법이 없디 | A broker can't be tracked down once they've fled with all of their money. |
[물을 조르르 따르며] 당한 사람이 너뿐이 아니야 | You aren't the only victim. |
몇 사람은 고것덜 잡갔다고 단둥까지 직접 갔다가 | There's some who went all the way to Dandong to try and catch this one guy, |
오히려 공안한테 걸려서 | they got caught by the Chinese police, |
북으로 다시 끌려갈 뻔했어 | almost got dragged all the way back North. |
[직원이 주전자를 탁 내려놓는다] 그럼 다른 방법은 없는 건가요? | My options, what are they? What do I do? |
다시 다른 브로커를 고용해야디 | [sighs] Get another broker and try it all again. |
근데 그게 니도 알갔지만 | And I'm sure you already know, but you're going to need to start the process over again. |
또 새로 다시 시작해야 되니까니 | but you're going to need to start the process over again. |
얼만데요? | How much is it? |
일단 니네 부모 소재 파악부터 다시 해야 되고 | [sighs] We're gonna start by finding out your parents location again. |
(직원) 씁, 요새는 고 국경 경비가 살벌해져서 | And security around the border is now much tighter, |
[커피를 조르르 따르며] 강 건너 주는 비용도 마이 올랐고… | so the price for helping them cross the river shot up. |
그래서 얼만데? [직원이 용기를 탁 내려놓는다] | So how much then? |
최소한 | So you'll want… |
4천 이상은 있어야… | at least 40 million. |
[직원이 잔을 달그락 집는다] | [glass clinks] |
4천? | Forty million. |
중국으로 가는 비용만 그렇고 | You're only paying to get them to China, though. |
거기서 다시 남조선으로… | If you want to get them to the South then… |
[직원의 비명] | [screams] |
(직원) 아, 뜨거워, 아, 뜨거워! | [man] That burns! Oh, that's fucking hot. |
[직원의 겁먹은 신음] | [man] That burns! Oh, that's fucking hot. Damn it. [whimpers] |
(새벽) 전번에도 니 말만 믿고 돈을 보냈어 | Damn it. [whimpers] I trusted you and brought my money here like you told me. |
내 목숨 걸고 구한 돈이었어 | That money is something I risked my own life to get. |
[직원의 떨리는 숨소리] | [whimpers] Hey. Uh… |
(직원) 야 | Hey. Uh… |
나도 몰랐다, 응? | I had no idea. [whimpers] |
그 새끼들이 돈만 받고 날 줄은 진짜 몰랐다 | I didn't know those people would just run off with all your money. |
맹세해 | Please, I swear. |
[직원의 겁먹은 숨소리] | Please, I swear. [breathing shakily] |
(새벽) 돈 | Sure. |
구해 온다 | I'll get your money. |
한 번 더 나 속이면 | -You pull anything on me… -[whimpers] |
다음엔 무조건 니 목부터 딸 거야 | …I'll rip your fucking throat wide open, and that's that. |
알았니? | You got it? |
[직원이 호응한다] | [whimpers] |
[떨리는 숨소리] | [relieved sigh] |
[문이 철컥 여닫힌다] | [exhales in relief] |
아, 뜨거워… | [panicked cries] |
(상우 모) 너 밥은 잘 먹고 다니는 거야? | [Sang-woo's mom] So, have you been eating all right over there? |
(상우) 응, 잘 챙겨 먹으니까 걱정하지 마 | [Sang-woo] Yes, I've been eating well, so don't worry. |
(상우 모) 아이, 너 미국 음식 같은 거 입에 잘 안 맞을 텐데 | I doubt that greasy American food is doing all that much for you. |
너 뭐 먹어? | -Tell me what you're eating. -[Sang-woo] It's okay, Mom. |
(상우) 아니야, 엄마 | -Tell me what you're eating. -[Sang-woo] It's okay, Mom. |
여기도 한국 식당 많아 | There are lots of Korean restaurants. |
어, 그래? | Oh, really? That's great. [chuckles] |
아, 다행이네 | Oh, really? That's great. [chuckles] |
[웃음] | Oh, really? That's great. [chuckles] So when are you coming back? |
언제 돌아와? | So when are you coming back? |
(상우) 음, 일이 좀 길어져서 아직 잘 모르겠어 | Uh, it's taking longer than expected, so I'm not sure. |
좀 걸릴 거 같아 | -It might be a while. -Oh, really? |
아유, 그래 | -It might be a while. -Oh, really? It sure sounds like it's been tough there. |
우리 아들 힘들겠네 | It sure sounds like it's been tough there. |
[상우 모의 한숨] 엄마 | Hey, Mom. |
(상우 모) 어, 왜? | Yes? What? |
(손님) 아줌마 | [woman] Excuse me. Hi. Excuse me. |
물오징어 데쳐 먹을 걸로 세 마리만 주세요 | [woman] Excuse me. Hi. Excuse me. I'll take three squids, prepped and cleaned. |
아, 예, 자, 잠깐만요 | I'll take three squids, prepped and cleaned. Ah, yes. Wait just a minute. |
상우야, 손님 왔다 | Ah, yes. Wait just a minute. Sang-woo, there's a customer here. |
(상우 모) 너 올 때 뭐 사 오지 말아, 응? | [Sang-woo's mom] Don't bring me back anything from your trip. |
엄마는 아무것도 필요 없어, 알았지? | I don't need anything over here, okay? |
알았어 | -Okay. -My goodness. |
(상우 모) 그래, 끼니 거르지 말고 | -Okay. -My goodness. I'm just worried that you might get me, you know, something that's really way too expensive. |
옷 따듯하게 입고 다녀 | you know, something that's really way too expensive. |
우리 아들 그만 들어가, 어 | All right, honey, you should go. I love you, Sang-woo. |
사랑해, 아들 | All right, honey, you should go. I love you, Sang-woo. |
[상우 모가 살짝 웃는다] | [Sang-woo's mom chuckles] |
물오징어요? [통화 종료음] | -You wanted a squid-- -[line beeps] |
[휴대전화 조작음] | |
(상우 모) 아유 얘는 외국에만 나가면 엄마 준다고 | [Sang-woo's mom] Oh, he always gets me a little something whenever he goes on one of his trips, he takes for work. Ah! |
그렇게 자꾸 뭘 사 가지고 와, 치 | whenever he goes on one of his trips, he takes for work. Ah! |
아드님이 효자신가 봐요 | -[giggles] -A gentleman too. Sounds amazing. |
서울대 나왔어요 | He went to SNU. |
[상우 모가 오징어를 탁탁 썬다] | For Business. |
(상우 모) 경영학과 | For Business. |
어머, 서울대 경영학과요? | -Come on, Business at SNU? -[chuckles] |
(손님) 머리도 좋은데 인물도 좋네 | [woman] And he's not just smart, he's handsome too. |
결혼은 했어요? | Is he married yet? |
아직 안 갔어요 | Not yet. He's single. |
(손님) 올해 몇 살인데? | [woman] How old is he? |
내가 중매 좀 설까요? | I know someone he might like. |
아, 근데 우리 아들이 눈이 좀 높아 | Well, the man's standards are set pretty high. |
[상우 모가 오징어를 쓱쓱 손질한다] | [chuckles] |
(형사) 실례합니다 | [detective] Hi there. Excuse me. |
혹시 조상우 씨 어머니 되십니까? | Are you Mr. Cho Sang-woo's mother? Uh, yeah. Cho Sang-woo. Yes, he's my son, sir. |
예, 조상우 우리 아들 맞는데요 | Uh, yeah. Cho Sang-woo. Yes, he's my son, sir. |
조상우 씨 지금 어디 있습니까? | Do you know where your son happens to be now? |
미국 출장 갔는데요 | On business in the United States. Uh… |
왜 그러세요? | -Why do you ask, sir? -Well, we're the police. |
어, 경찰입니다 | -Why do you ask, sir? -Well, we're the police. |
(형사) 어, 조상우 씨께서 | I'm afraid that Mr. Cho Sang-woo has a warrant out for his arrest. |
횡령과 사문서 위조 | I'm afraid that Mr. Cho Sang-woo has a warrant out for his arrest. |
특정 경제 범죄 가중 처벌법 위반 혐의로 | He's charged with forgery, embezzlement, crimes that are all… |
체포 영장이 발부됐습니다 | some form of financial fraud. |
예? | Huh? |
누굴 체포해요? | No, you can't be right. |
아유, 형사님들 | Uh, no, detectives. You know what, you know what, there's a mistake. |
좀 뭔가 착오가 있는가 본데 | Uh, no, detectives. You know what, you know what, there's a mistake. |
저, 우리 아들은 뭘 잘못하고 그럴 애가 아니에요 | I know that my son wouldn't do anything illegal. So… |
아드님하고 연락되시면은 | Listen, I'm sure you love him a lot. |
경찰서로 자진 출두 하라고 좀 전해 주십시오 | If he contacts you, just tell him to come to us. |
(형사) 계속 도주하시면 | If he keeps avoiding us like this, |
나중에 재판에서도 불리해집니다 | when they put him on trial, it's gonna look bad. |
[형사들이 우산을 펄럭 펼친다] | [umbrella opens] |
[어두운 음악] | |
[한숨] | [breathes heavily] |
[초인종이 울린다] | [doorbell dinging] |
[초인종이 연신 울린다] | -[dinging continues] -[gasps] |
[한숨] | -[dinging continues] -[gasps] |
[긴장되는 음악] 누구시죠? | Who is it? |
[쓱 소리가 난다] | Hmm? |
[천둥이 콰르릉 친다] | [thunder rumbles] |
(알리 처) [우르두어] 이 돈 어디서 났어? | [Ali's wife in Urdu] Where did you get this money? |
알리, 이 돈 어디서 났어? | Ali, where did you get this money? |
[알리가 창문을 탁 닫는다] | |
(알리) 지금부터 내 말 잘 들어 | [in Urdu] Listen carefully. |
이거 가지고 최대한 빠른 비행기표를 사서 | Buy tickets for the earliest flight for you and our kid and go home first. |
당신이랑 아이는 먼저 고향으로 돌아가 | Buy tickets for the earliest flight for you and our kid and go home first. |
당신은? | -What about you? -You two should go first. |
(알리) 둘이 먼저 가 있어 | -What about you? -You two should go first. |
난 일 끝나는 대로 바로 갈게 | I'll be there as soon as my job here is done. |
(알리 처) 당신 무슨 일 있지? | Something is going on with you, right? |
그렇지? | Something is going on with you, right? |
(알리) 지금은 아무것도 묻지 마 | Don't ask anything for now. |
[알리 처가 울먹인다] 오늘 당장 짐을 싸서 여기서 나가 | Don't ask anything for now. You need to pack up and leave right away. |
내 상황을 이해해 주길 바라 | I hope you can understand my problem. |
[알리 처가 흐느낀다] 사랑해, 당신도 아이도 | I love you. You and our child. |
(기훈 친구) [한국어] 내가 돈이 어디 있냐? | [Gi-hun's friend] I don't have any money. |
(기훈) 300만 좀 어떻게 해 줘 | [Gi-hun] Just lend me three million won, please. |
내가 두 달 안으로 갚을게 | I'll pay it all back. |
(기훈 친구) 친구끼리 돈 얘기 하는 거 아니야 | Friends shouldn't talk to each other like this. |
너나 나나 사정 뻔히 알면서 그래 | You know how strapped for cash we both are. |
(기훈) 아, 알지 | I know that. Of course. |
아, 오죽하면 알면서도 이러겠냐, 어? | You think I'm happy asking you for cash, huh? |
내가 안 되면 여기서 배달이라도 할게 | Look, I'll come and make deliveries for you, okay? |
(기훈 친구) 아이 무슨 배달이야, 이 양반아 | I'm not paying for delivery man right now. Look at my bar. |
안에 좀 봐 봐 | I'm not paying for delivery man right now. Look at my bar. |
여기 월세 내기도 힘들어 | Just the rent is too much. |
(기훈) 아, 그럼 딱 한 달만 쓰고 줄게, 응? | I'll pay you in a month, okay? Huh? |
아, 내가 대리에 배달까지 뛰면 한 달이면 갚을 수 있어 | I'll continue my chauffeuring and come help around here. |
야 | Listen. |
우리 엄마 병원에서 당장 수술하라는데 너 정말… [출입문 종이 딸랑 울린다] | They told me she needs to get surgery right away. Hey, honey. |
(기훈 친구 처) 자기야 | Hey, honey. |
이제 그만 들어오지? | You should get back in here, okay? |
(기훈 친구) 들어갈게 | I will soon. |
(기훈 친구 처) 아, 당장 들어오라고! | Get in here right now, okay? And put that out. |
담배 끄고! | Get in here right now, okay? And put that out. |
[기훈 친구가 재를 탁탁 턴다] | |
안녕하세요 | Hello. |
(기훈 친구 처) 기훈 씨 | -[woman] Gi-hun. -Yeah? |
예? | -[woman] Gi-hun. -Yeah? |
남의 가게 앞에서 담배 피우시면 안 되죠 | Coming out to someone's nice pub and smoking outside is rude. |
아, 예 | Oh, yeah. |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | [rain pouring] |
[천둥이 콰르릉 친다] | -[thunder rumbles] -[sighs] |
[다가오는 발걸음] | |
(일남) 어? | [Player 1] Wait. |
자네… | Aren't you… |
어, 영감님 | Oh, it's a small world. |
맞지? | It's you. |
456번 | -You are Player 456, right? -Uh, yeah. |
아, 예 | -You are Player 456, right? -Uh, yeah. I'm, um… [stammers] |
마, 맞습니다 | I'm, um… [stammers] -That's me. Yeah. -What are the chances? |
(일남) 아니, 근데 자네가 여기는 어떻게? | -That's me. Yeah. -What are the chances? So then, what are you doing around here? |
아, 저 이 동네 살거든요 | Actually, I live right down the road. |
[일남이 호응한다] | [Player 1] Oh. |
[일남의 웃음] | [chuckles] I see. -And you? -Ah. |
어… | -And you? -Ah. |
영감님도 이 동네 사세요? | You come from around this area as well? |
아니야 | Uh, no. [chuckles] |
이 근처에 아는 사람이 있어 | I have a friend who lives nearby. So… |
[웃음] | I have a friend who lives nearby. So… [laughs] There isn't anywhere for this old man to go. |
지금 내가 당장 오갈 데가 없어서 | There isn't anywhere for this old man to go. |
잠깐 신세를 지고 있어 | I'm just staying there for a while. |
[일남의 웃음] | I'm just staying there for a while. [Player 1 chuckles] -Uh, goodness. -Uh… |
(일남) 어이구 | -Uh, goodness. -Uh… |
(기훈) 아… | -Uh, goodness. -Uh… |
잠깐 앉으시겠어요? | -Would you like to sit down? -Sure. |
(일남) 응 | -Would you like to sit down? -Sure. |
[함께 웃는다] | [both chuckle] What are the odds you're here at the same time as me? |
(기훈) 영감님을 여기서 다 뵙네요 | What are the odds you're here at the same time as me? |
(일남) 그러게 말이야 | What are the odds, right? |
우리가 | You know I think… |
인연이 있나 보네 | that we were destined to meet here. |
[일남의 웃음] | [chuckles] |
아이고 | [Player 1 sighs] Uh, would you like a little? |
아, 한잔하시겠어요? | Uh, would you like a little? |
(일남) 어, 그래 | Mm. Sure. [chuckles] |
(기훈) 아 | Uh… |
아, 여기 괜찮으세요? 술 드셔도 돼요? | Is your head okay? Are you allowed to drink? |
어, 괜찮아 | It's all right. [chuckles] |
[웃음] | It's all right. [chuckles] |
[기훈이 술병을 탁 내려놓는다] | [chuckles] |
[일남이 술잔을 탁 내려놓는다] 아, 이거 | Uh, sorry. I wish I had some food for the two of us. |
안주가 없어서 어떡하죠? | Uh, sorry. I wish I had some food for the two of us. [Player 1] Ah. |
(일남) 잠깐 | It's okay. |
[일남이 부스럭거린다] | It's okay. |
[헛기침] | -[plastic rustles] -[Player 1 clears throat] |
[웃음] | [laughs] |
[기훈의 다급한 신음] | [in muffled voice] Oh, hey, hold on. |
(기훈) 아, 영감님, 괜찮으세요? | You're absolutely sure you could have this much? |
근데 이거 너무 많이 드시는 거 아니에요? | You're absolutely sure you could have this much? -I mean, you had a lot of already. -Mm-hm. |
(일남) 아이 | -I mean, you had a lot of already. -Mm-hm. |
[일남의 웃음] | -I mean, you had a lot of already. -Mm-hm. |
[하늘이 우르릉거린다] | [thunder rumbles] |
나 | I… |
다시 가기로 했어 | decided to going again. |
어딜요? | Hmm. Go where? |
[일남의 헛기침] | [Player 1 clears throat] |
거기를요? | You're going there? |
어차피 | Since my… |
얼마 못 살 텐데 | time's almost out as it is. |
(일남) 이렇게 | I don't want… |
죽을 날만 기다리다가 가고 싶지 않아 | to sit around waiting to die. That sounds pathetic. |
혹시 알아? | And who knows |
거기서 | I still could go and win the whole thing. |
내가 1등 할지 | I still could go and win the whole thing. |
그때 그 '무궁화꽃'도 | When we played Red Light, Green Light, |
자네보다 내가 먼저 들어왔어 | I got to the line even before you did. |
아이, 그래도 거기는… | How could you wanna go there? |
밖에 나와 보니까 | But as soon as I got back here, |
그 사람들 말이 | I got some harsh reminders. Yeah, what they say is true. |
다 맞더라고 | I got some harsh reminders. Yeah, what they say is true. |
여기가 | Out here, the torture is worse. |
더 지옥이야 | Out here, the torture is worse. |
[웃음] | [chuckles] |
[하늘이 우르릉거린다] [잔잔한 음악] | [somber music] |
[밝은 음악이 흘러나온다] | [fanfare music playing in the carnival] |
[달려오는 발걸음] | [thug] Hey, boss! |
(조직원1) 덕수 형님 | [thug] Hey, boss! |
(덕수) 왜 이렇게 늦어? | What took you so long? |
(조직원1) 아이, 막 나오는데 | All these stupid drunks got into a huge fight |
업소에서 꽐라 된 손님들끼리 싸움이 붙어서요 | All these stupid drunks got into a huge fight as I was about to leave the bar and head here. |
아시잖아요 | Ah, you know how it goes. [chuckles] |
아이, 불금만 되면 꼭 그 개진상 새끼들 막 튀어나오는 거 | Ah, you know how it goes. [chuckles] Something about a Friday night always brings out the weirdos. |
(덕수) 돈은? | -The money? -Oh. |
(조직원1) 아… | -The money? -Oh. |
급해서 일단 이거밖에 못 구했어요 | I couldn't get more on short notice. |
주말 지나고 수금 끝나면 더 드릴게요 | I'll make sure the rest will come in soon, okay? |
아, 근데 | And anyways, the Big Boss sent out all the boys to find you |
지금 회장님께서 형님 찾는다고 | And anyways, the Big Boss sent out all the boys to find you |
인천이랑 일산에 그쪽 애들 쫙 풀었다는데 | And anyways, the Big Boss sent out all the boys to find you Incheon and Ilsan, the whole damn place had eyes. |
[덕수의 헛웃음] | [scoffs] |
그동안 어디 숨어 계셨어요? | Where have you been hiding? |
(덕수) 그건, 뭐 여기서 얘기할 건 아니고 | We better not discuss that out here. Did you drive here? |
차 가져왔지? | We better not discuss that out here. Did you drive here? |
(조직원1) 예, 이쪽이요 | Yeah, this way. |
(조직원1) 이게 그 '무궁화꽃이 피었습니다' 하는 | So this is the invitation from that whole Red Light, Green Light game, huh? |
거기 초대장이라고요? | So this is the invitation from that whole Red Light, Green Light game, huh? |
그래 | Yeah. |
그놈들이 어제 보낸 거야 | This one came yesterday. |
곧 다시 시작할 모양이야 | They're starting up again. |
그러니까 | So then, we go on Tuesday. Gather all the boys and meet us there. |
네가 화요일까지 애들을 끌어모을 수 있을 만큼 모아 놔 | So then, we go on Tuesday. Gather all the boys and meet us there. |
총도 몇 자루 구해 놓고 | Get some guns for us too. |
총이요? | -Guns? -They've got guns, yeah. |
그놈들 총이 있어 | -Guns? -They've got guns, yeah. |
근데 픽업은 한 놈이 나와 | Still, the pickup is only one guy. |
(덕수) 그 가면 쓴 새끼를 잡아 조져 가지고 | We'll beat up those masked shitheads, and then we break in and take all the cash. |
이 새끼들 금고 있는 데로 쳐들어가는 거야 | and then we break in and take all the cash. |
(조직원1) 아이, 그게 | and then we break in and take all the cash. I don't know. How am I supposed to know how much of that is true? |
형님 말씀이 다 사실이라고 쳐도… | I don't know. How am I supposed to know how much of that is true? |
개새끼야 | You bastard. Come on, tell me what you're getting at. |
(덕수) 사실이라고 치는 게 아니라 사실이라니까 | You bastard. Come on, tell me what you're getting at. |
죄송합니다 | Sorry, boss. |
(덕수) 하, 그 새끼들 | So they've got tens of billions of won up in a huge piggy bank up there. |
돈을 돼지 저금통에 몇백억씩 쌓아 놓고 있는 새끼들이야 | So they've got tens of billions of won up in a huge piggy bank up there. |
이 새끼들 뒤통수만 제대로 치면 | As long as we hit them with everything we got, |
[피식 웃는다] | As long as we hit them with everything we got, |
업소에서 꽐라 된 연놈들 꼬장이나 받아 주면서 먹고사는 일 | no more dealing with those stupid drunks at bars to make barely anything, assholes. |
굿바이라고 | no more dealing with those stupid drunks at bars to make barely anything, assholes. [chuckles] |
아, 근데 형님 | Uh, boss, hold on. |
애들이 | All the guys… you went into hiding because you mess with the Big Boss. |
지금 회장님하고 돈 문제로 형님이 잠수 타신 거 | All the guys… you went into hiding because you mess with the Big Boss. |
(조직원1) 인천 바닥에 소문이 쫙 퍼져서 | At this point, all of Incheon knows. |
아이! | Ahh! |
애들한테 말발이 지금 안 서는데 | I doubt I'd be able to convince anyone. |
야, 이 개새끼야 | Hey, look here, you jerk. |
여기 털어 가지고 내가 그거 다 갚는다고 | We're gonna do this so I can get the money I owe him. |
형님 | So… |
근데 필리핀 카지노서는 얼마를 날리신 거예요? | in the Philippines, how did you lose so much money at the casino? |
네가 그걸 어떻게 알았어? | How did you know that? |
형님, 그러니까 그거 좀 적당히 좀 하시지 | Boss, you should've known not to go pushing your luck, you know. |
이 새끼가 미쳤나, 이씨 | You little piece of shit. |
덕수야 | Deok-su. |
- '덕수'? - (조직원1) [비웃으며] 병신 | "Deok-su"? -[laughs] -[car horn honks] |
[자동차 경적] | -[laughs] -[car horn honks] |
[타이어 마찰음] | [tires screeching] |
[긴장되는 음악] (조직원1) 필리핀 정킷 방 하는 애들이 | The guys from the casino came here looking for you. |
네가 빌린 돈 대신에 | The guys from the casino came here looking for you. |
네 간, 콩팥, 눈깔로 받아 간다고 | They'll take your liver, your kidneys, and your eyes for the money you owe. |
지금 여기까지 왔잖아 | They'll take your liver, your kidneys, and your eyes for the money you owe. |
[조직원1의 웃음] | [laughs] |
넌 좆 됐어, 이 병신 새끼야 | And now you're gonna die, you fucking asshole! |
[조직원1의 웃음] | And now you're gonna die, you fucking asshole! [cackles] |
[고조되는 음악] | [screams] |
[조직원1의 비명] | [screams] |
[덕수의 힘주는 숨소리] [조직원1의 힘겨운 숨소리] | |
[조직원1의 아파하는 신음] | [grunts] [tense music] |
[거친 숨소리] | |
(덕수) [영어] 어이! | Hey! Welcome to Korea! |
한국에 온 걸 환영한다 | Hey! Welcome to Korea! |
잘 왔어! | Welcome! |
힘내자, 덕수야 | I killed Deok-su, okay? |
들어와! | Come on! Come at me, you bastards. |
[한국어] 와 봐, 이 씨발 | Come on! Come at me, you bastards. |
- (조직원2) [영어] 장덕수 잡아! - (조직원3) 뛰어! | -[goon 1] Hey! -[goon 2] Go! Kill Deok-su! |
(조직원2) 잡아! | [goon 3] Get him! |
- (조직원2) 장덕수! - (조직원4) 야! | [splashes] |
(기훈 전처) [한국어] 돈? | [Ga-yeong's mom] Money? |
(기훈) 어 | [Gi-hun] Yeah. |
(기훈 전처) 얼마나? | [Ga-yeong's mom] How much? |
(기훈) 한… | [Gi-hun] About… |
200 정도? | two million won. |
(기훈 전처) 200만 원? | [Ga-yeong's mom] Two million won? |
(기훈) 어 | Yeah. |
(기훈 전처) 당신 진짜 너무한다고 생각 안 해? | You think you can come here and ask for that? |
당신이, 뭐 | You think you can come here and ask for that? You never paid child support or any alimony or help us with anything. |
나한테 위자료를 줬어? | You never paid child support or any alimony or help us with anything. |
아니면 애들 양육비를 한번 준 적 있어? | You never paid child support or any alimony or help us with anything. |
그래 놓고 어떻게 나한테 또 손을 벌려? | And now you're asking us to give you money? |
(기훈) 하, 미안해 | I'm sorry. It's for… my mom. |
엄마 병원비 때문에 그래 | I'm sorry. It's for… my mom. She was in the hospital. |
[기훈의 한숨] | [sighs] |
(기훈 전처) 어디가 아프신데? | And how bad is it? |
(기훈) 당뇨가 심해서 | She has diabetes. |
수술까지 해야 된대 | [inhales sharply] She needs surgery. |
[기훈의 한숨] | [sighs deeply] |
(기훈 전처) 돈 없어 | Well, I'm broke. |
우리 살기도 빠듯해 | Things have been hard. [exhales] |
(기훈) 부탁 좀 하자 | Please, I'm begging you. |
[기훈의 떨리는 숨소리] | Mom was always really good to you. |
울 엄마가 그래도 너한테는 잘해 줬잖아 | Mom was always really good to you. Look how desperate I was to ask you. |
내가 오죽하면 너한테까지 왔겠니? | Look how desperate I was to ask you. |
내가 꼭 갚을게 | And I'll give it back. |
(기훈 전처) 그럴 돈 없어 | I really am broke. |
나도 애들 아빠한테 생활비 타서 써 | I just get money from my husband. |
(기훈) 아, 그럼 그 사람한테 좀… | Well, then could you, could you ask him for it? |
(기훈 전처) 미쳤어? | You crazy? |
야 | Hey. [scoffs] |
내가 뭐라고 하면서 그 사람한테 돈을 달랄까, 어? | And what am I supposed to tell him it's for if he asks, huh? |
[기훈의 한숨] | [sighs deeply] |
가, 가 | Out. Now. |
- (기훈) 야 - 애들 아빠 올 시간 됐어, 가, 가 | -Hey. -The kids' dad will be here soon. -Go. -Hey. |
(기훈) 야 | -Go. -Hey. |
[기훈 전처의 한숨] | What the hell do you think you're doing calling him her dad? |
너 자꾸 왜 근데 그 인간이 애들 아빠야? | What the hell do you think you're doing calling him her dad? |
가영이 아빠는 나야! | -I'm her real father, okay? -Oh, yeah? Tell me more. |
(기훈 전처) 뭐, 아빠 뭐? | -I'm her real father, okay? -Oh, yeah? Tell me more. |
너 애, 애한테 뭐 해 줬는데? | Go ahead. Why don't you tell me what you did to deserve to be her dad? |
너 그럴 자격 있다고 생각해? | Go ahead. Why don't you tell me what you did to deserve to be her dad? |
너 가영이 낳던 날 내 옆에 있기나 했어? | You-- Were you there when she was born? Didn't think so. |
(기훈) 야, 그날은 | [shaky breath] You know that… |
아, 너도 알잖아, 내가 | -I told you all that, okay. -[sighs] |
[기훈 전처의 한숨] 갈 수가 없었다고 | -I told you all that, okay. -[sighs] And you know why I couldn't go. |
동료가 쓰러졌는데… | Someone collapsed at work. |
(기훈 전처) 나도 쓰러졌어! | Someone collapsed at work. Yeah, well, I fainted too. [sobs] |
그날 나 혼자 기다시피 해서 병원 갔어 | I was alone and had to crawl just to get myself over to the hospital. |
좀만 더 늦었으면 가영이 죽을 뻔했어! | I was alone and had to crawl just to get myself over to the hospital. -And if I'd been any later, she'd be dead! -No, I watched that guy die! |
(기훈) 그놈은 그날 죽었어! | -And if I'd been any later, she'd be dead! -No, I watched that guy die! |
내 눈앞에서! | With my own eyes! |
병원에도 못 가고 죽었다고! | But no hospital, though. He couldn't go! |
[도어 록 조작음] | [door lock beeping] |
[기훈 전처의 한숨] [도어 록 작동음] | [door lock beeping] -[door lock chimes] -[door opens] |
[문이 철컥 열린다] | -[door lock chimes] -[door opens] |
(가영 계부) 여보, 우리 왔어 | Honey, we're home. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(기훈 전처) 어, 일찍 왔네? | [Ga-yeong's mom] You're home early. |
[도어 록 작동음] | [door lock chimes] |
아빠 | Um, hi, Dad. |
(가영 동생) 엄마! | Hi, Mom! |
(기훈 전처) 요 앞에 지나다가 | Come on in here, guys. He stopped by to see Ga-yeong. |
가영이 보려고 잠깐 들렀대 | Come on in here, guys. He stopped by to see Ga-yeong. |
(기훈) 어… [기훈의 어색한 웃음] | Um… |
가영이 봤으니까 | And now that I saw her, I'll get going. |
나 갈게 | And now that I saw her, I'll get going. |
(가영 계부) 가시게요? | You're going? |
(기훈) 아, 예 제가 급한 미팅이 있어서요 | Yeah, I have an important meeting to go to. |
아, 가영아, 아빠 갈게 | Ga-yeong, bye now. |
- (기훈) 아빠 또 올게 - (가영) 응 | -I'll see you soon. -Hmm. |
(가영 계부) 이거 이렇게 하시면 돼요 | -[Gi-hun] How do you open… -Here. |
[도어 록 작동음] | -[Gi-hun] How do you open… -Here. -[door chiming] -[Gi-hun] Thanks. |
[도어 록 작동음] | [door lock chimes] [Ga-yeong's stepdad] Why did he come here this time? |
(가영 계부) 저 사람 또 왜 왔대? | [Ga-yeong's stepdad] Why did he come here this time? |
왜 집 안까지 들어오게 해? | -Why did you let him in the house? -[Ga-yeong's mom] I'm sorry. |
(기훈 전처) 미안해 | -Why did you let him in the house? -[Ga-yeong's mom] I'm sorry. |
마트 갔다 오는데 | I was coming back from the market, and he was waiting at the front door. |
문 앞에서 기다리고 있잖아 | I was coming back from the market, and he was waiting at the front door. |
[비가 쏴 내린다] | [rain pouring] |
[자동문이 스르륵 닫힌다] [뛰어오는 발걸음] | |
(가영 계부) 저기요 | [Ga-yeong's stepdad] Wait. |
뭐죠? | What is that? |
돈 필요하다면서요? | You needed money. |
[한숨] | [sighs] |
[봉투를 탁 집는다] | |
감사합니다 | Thanks so much. |
제가 꼭 갚겠습니다 | Uh, I swear I'll pay you back. |
(가영 계부) 안 갚으셔도 됩니다 | [Ga-yeong's stepdad] You don't have to. |
대신 | Instead, you can stop trying to contact our family. |
우리 가족 앞에 다신 안 나타나 주셨으면 합니다 | Instead, you can stop trying to contact our family. |
가영이가 많이 힘들어합니다 | It's tough for Ga-yeong, but… |
이제 미국으로 떠나야 되는데 | we're moving to the US soon. |
자꾸 이런 식으로 불쑥 나타나… | If you just keep showing up-- [grunts] |
[기훈의 성난 신음] | If you just keep showing up-- [grunts] |
이 새끼가, 이씨 | You asshole! |
돈이면 다 되는 줄 알아! 씨 | Do you think money solves everything? [Gi-hun breathing heavily] |
[기훈이 씩씩거린다] | [Gi-hun breathing heavily] |
(가영) 아빠 | [Ga-yeong] Dad, why? |
[무거운 음악] | [dramatic music] |
(준호) 성기훈 씨? | Seong Gi-hun? |
네? | Yeah? |
도봉서 황준호입니다 | Hwang Jun-ho, police. |
(준호) 얼마 전에 신고하러 지구대 오셨죠? | You recently made a report at the station, right? |
사람들을 납치해서 게임을 시키는 곳이 있다고 | You said a group abducted people and make them play games. |
그리고 거기에서 | And you also said… |
사람들을 죽였다고 | some players were killed too. |
(기훈) 아, 그거 제가 그냥 지어낸 얘기입니다 | Oh, all that? Yeah, I just made that up. |
술 먹고 심심해서 그냥 지어낸 거예요 | Yeah, a story I made up when I was drunk. |
성기훈 씨가 가지고 있던 명함 | They sent a card to my brother |
저희 형도 가지고 있었어요 | just like the one you had, sir. |
형은 지금 실종 상태고요 | He went missing a few days ago. |
아, 저는 그냥 길에 떨어져 있길래 | I just found it, I don't know. I saw it on the street and just put it in my pocket. |
그냥 주워서 넣고 다닌 거뿐이에요 | I saw it on the street and just put it in my pocket. |
(준호) 성기훈 씨 | Mr. Seong. |
도와주십시오 | You can help me. |
[어두운 음악] | |
저희 형 찾아야 합니다 | I need to get him back. |
죄송한데요 | Why would you think… |
제가 지금 누굴 도울 수 있는 처지가 아닙니다 | that I will be useful to you or anybody else? |
No comments:
Post a Comment