이번 생도 잘 부탁해 2
See You in My 19th Life 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
"주행 시험장, MI 모비티" | |
[자동차 주행음] | |
[지음] 항상 궁금했어 | I've always wondered |
나는 왜 전생을 기억하며 사는 걸까 | why I could remember my past lives. |
[아이의 웃음] | |
[딸랑거리는 소리] | |
죽도록 잊고 싶어도 잊을 수 없는 | I couldn't forget them |
전생의 기억들 | even if I wanted to. |
[타이어 마찰음] | |
그중에서 가장 기억에 남는 생이 있었지 | But the most memorable life out of them all… |
[부글거리는 소리] | |
따뜻하고 평범했던 | was the warm and ordinary summer days |
너와의 여름날 | with you. |
[어린 서하] 나 | I think |
엄마가 왜 누나를 데리고 왔는지 | I can finally understand why my mom |
이제 알 거 같아 | brought you to me. |
[주원] 서하야 | Seo-ha. |
니가 혼자서도 잘 살아갈 수 있을 때까지 | I'll stay by your side until you can stand on your own two feet. |
내가 옆에 있어 줄게 | I'll stay by your side until you can stand on your own two feet. |
[어린 서하] 누나, 나랑 결혼하자 | Ju-won, marry me. |
약속해 | Promise. |
[지음] 어린아이처럼 행복했던 나의 열여덟 번째 인생 | I was just an elated kid in my 18th life. |
[무거운 효과음] | |
[주원] 서하야… | Seo-ha. |
[어린 서하의 괴로운 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[지음] 서하야, 이번 생은 | Seo-ha. I was reborn this time solely to meet you. |
너를 만나기 위해 다시 태어난 거야 | I was reborn this time solely to meet you. |
[자동차 가속음] | |
[요란한 타이어 마찰음] | |
[서하] 지원 동기는 알겠는데 | I understand why you're applying, |
원하시는 업무가 아닐 수도 있습니다 | but the work may be different from what you're looking for. |
[서하의 헛기침] | |
판단하기 어려우시면 | If you're still unsure, |
저랑 한번 사귀어 보실래요? | why don't you try dating me? |
- [서하가 콜록거린다] - [흥미진진한 음악] | |
[서하의 기침] | |
[헛기침] | |
[서하의 당황한 숨소리] | |
- 아, 죄송합니다 - [달그락 놓는 소리] | I'm sorry. I must have heard you wrong. |
헛것이 들려서 | I must have heard you wrong. |
잘못 들으신 거 아닙니다 | No, you haven't. |
[지음] 다시 말씀드릴게요 | I'll repeat myself. |
저랑 | Would you like to date me? |
사귀실래요? | Would you like to date me? |
[서하] 아니… | What? WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY |
아니, 지금 어떻게… | What are you… |
여기 면접 보러 온 건 아시죠? | You know this is a job interview, right? |
[흥미로운 음악] | You seemed reluctant to hire me off the bat, |
바로 채용하기엔 리스크가 있다고 생각하시는 거 같길래 | You seemed reluctant to hire me off the bat, so I'm just giving you an alternative. |
[지음] 차선책도 있다는 걸 말씀드려 본 거예요 | so I'm just giving you an alternative. |
- [유쾌한 음악] - 뭐 | Consider it a trial run if you will. |
일종의 샘플 사용을 권고하는 거라고 보시면? | Consider it a trial run if you will. Even so… |
아니, 아무리 그래도 어떻게… | Even so… |
어떻게 처음 본 사람한테 사귀잔 말이 나오죠? | How could you ask a stranger out? |
처음이 아니면요? | What if we're not strangers? |
그럼 고민해 보실 거예요? | Will you consider it then? |
우리 예전에 본 적 있어요? | Have we perhaps met before? |
글쎄요 | I can't say. |
그건 전무님이 직접 기억해 주세요 | I'd like you to remember that yourself. |
아니, 요즘 애들은 다들 그렇게 막 나가? | Are young people these days all so brash? |
[도윤] 우와 뭐야, 그 꼰대 같은 발언은? | Jeez, you sound like a boomer. |
반지음 씨 말하는 거야? | Is this about Ms. Ban? |
너 혹시 예전에 반지음 씨 본 적 있어? | Have you met her before? |
- 아니 - [서하] 그지? | -No. -Right? |
너도 처음 본 사람 맞지? | You've never met her either. |
아, 뭔데 그래? | What's this about? |
[도윤] 아니 아까 반지음 씨도 그렇고 | There seemed to be something going on between you two. |
표정이 만만치가 않던데? | There seemed to be something going on between you two. |
[서하의 한숨] 얘기해 줘도 못 믿을 거다 | You won't believe me even if I told you. |
[헛웃음] | |
[서하의 한숨] | |
[폭소한다] | |
[애경] 아이고메 | Goodness. |
- [지음의 시원한 숨소리] - 아따, 삼촌 | Jeez, Uncle. |
- [애경의 웃음] - [지음의 한숨] | |
삼촌은 그, 굉장히 말을 | You have a tendency to talk before you think. |
막 하는 경향이 있어, 으메 | You have a tendency to talk before you think. -Jeez. -I tried to take it slow too. |
나도 천천히 다가가려고 했지 | -Jeez. -I tried to take it slow too. |
근데 막상 얼굴 보니까 | But after seeing his face, |
나도 모르게 갑자기 막… | I couldn't help it. |
[한숨] | This is your 19th life. |
[애경] 아니, 인생을 19회 차까지 살았다는 양반이 | This is your 19th life. |
으째 이라고 철이 안 든대? | How are you still so immature? |
인간은 죽을 때까지 철들지 않아 철이 든 척하는 거지 | No one ever fully matures in their life. We just pretend to be. |
[지음] 그러니까 내가 19회 차 인생이라고 해서 | Simply put, the number of lives I've lived doesn't matter. |
철든 사람은 아니라는 거지 | Simply put, the number of lives I've lived doesn't matter. |
미친 짓 했단 소리를 길게도 합니다, 삼촌 | What a grand way of saying that you did something crazy. |
[지음] 한 사발 더 채워 봐 | Fill this up for me. |
- [애경의 웃음] - [지음의 한숨] | |
- [애경] 자, 드시오 - [지음의 한숨] | Here you go. |
[부드러운 음악] | |
전무님 | Director Mun. |
서하야 | Seo-ha. |
아… | |
[지음] 귀가 잘 안 들리나 봐 | I don't think he can hear well. |
아무래도 그때 사고 때문인 거 같아 | I think it's because of that accident. |
[애경] 그냥 툭 까놓고 말해 보지 그래? | Why don't you just tell him honestly |
삼촌이 윤주원이었다고 | that you were Ju-won? |
[지음] 음… | |
내가 살아 보면서 느낀 게 있는데 | There's something I learned while living multiple lives. There are people I can share my secret with |
'이 사람한테는 말해도 되겠다' 싶은 사람과 | There are people I can share my secret with |
반대로 절대로 말하면 안 되는 사람이 있거든? | and people that I should never open up to. |
서하 가는 어느 쪽인 거 같은디? | And which one is Seo-ha? |
모르겠어 | I'm not sure. I can't think objectively when it comes to him. |
서하한테는 객관적인 판단이 안 서 | I can't think objectively when it comes to him. |
속 끓이지 말고 직진해 | Don't let it eat at you and just go for it. |
[애경] 어차피 이라고 된 거 노 브레이크 아니여? | What's stopping you when you've come this far? |
[지음] 아니, 애경아 | Ae-gyeong. |
너는 나를 너무 잘 안다 | You know me so well. |
- 이것이 연륜이라는 거여, 쯧 - [지음] 아… | This is what it means to be seasoned. |
얼씨구 | Look at you. |
오메, 삼촌! | Uncle, please! |
[애경의 웃음] 나도 이제 50대여! | I'm in my fifties now. |
[함께 웃는다] | |
이 연륜으로 담근 김치 좀 자셔 | Have some of this kimchi made with seasoned hands. |
- [애경의 웃음] - [지음] 아, 좋소 | Have some of this kimchi made with seasoned hands. All right. I'll give it a try. |
한번 먹어 보겠소 | All right. I'll give it a try. |
- [서하] 라면 먹고 갈래? - [도윤] 수작 부리지 마 | You want to come in for a bit? Don't you dare make a move on me. |
[서하의 헛웃음] | |
야, 너 근데 한국에서도 계속 옆에 탈 거야? | Will you keep sitting in the passenger seat in Korea too? |
[서하] 이상하게 생각하려나? | Would it be weird? |
[도윤] 소문 돌지 | People will talk. |
[무거운 음악] | |
차차 바꿔 보자 | Let's take it slow. |
[서하] 어 | Okay. |
[휴대전화 진동음] | |
[도윤] 안 받을 거야? | Aren't you going to pick up? |
[휴대전화 진동음이 멈춘다] | |
그쪽 집안 선물 산다고 독일 남부까지 다 돌아 놓고는 | You traveled throughout Germany to get gifts for her family. |
일단 니 선에서 차단 좀 해 줘 | Take care of it from your end for now. |
알았어 | Okay. |
[휴대전화 진동음] | |
간다 | I'm off. |
[도윤] 들어가 | All right. |
[통화 연결음] | |
- [풀벌레 울음] - [부드러운 음악] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로… | The number you have dialed cannot be reached… |
[여자의 한숨] 이 남자들 정말 | The number you have dialed cannot be reached… Are you guys kidding me? |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[차 문 여닫히는 소리] | |
[지석] 어! | Hey! |
초원아! | Cho-won! |
[초원] 아, 피곤하다니까 | I told you I'm tired. |
[지석] 그래서 몸소 와 주신 거지 | That's why I'm here. |
나 아니면 누가 널 챙기냐? | Who would take care of you if not me? |
[초원] 나 좀 그만 챙기고 눈치나 좀 챙겨 | I don't need you to take care of me. I need you to take a hint. |
[지석] 좋으면서 | I know you like it. |
[쨍 부딪는 소리] | |
[지석] 아, 좋다 | This is nice. |
[초원의 어색한 웃음] | |
[한숨] | |
근데 넌 전화를 하고 싶은 거냐? | Are you wanting to make a call |
아니면 받고 싶은 거냐? | or wanting to receive one? |
남이사 | None of your business. |
[지석] 넌 꼭 나한테만 싸가지 없게 대하더라? | You're only mean to me, you know. |
[웃음] | It fascinates me as well. |
나도 그게 참 신기해 | It fascinates me as well. |
이상하게 오빠 너만 보면 막 승질부터 나 | Strangely enough, I get grumpy whenever I see your face. |
전생에 악연이었나? | Maybe we were enemies in our past lives. |
[지석이 피식한다] | |
[지석] 문서하 들어온 건 들었냐? | Do you know Seo-ha flew in? |
자기가 말해 줘 놓고선 | You told me. |
[지석] 아, 그랬지 | Right. |
걔는 왜 호텔로 간다냐? | Why did he pick the hotel? |
호텔로 간대? MI? | So he's working at MI Hotel? |
망해 가는 호텔로 가서 뭘 어쩌겠다고 | That hotel is pretty much done for. |
어머니가 하시던 호텔인데 당연히 애정이 있겠지 | He must cherish it since his mother used to manage it. |
무슨 상관? | What's it to you? |
너 아직도 문서하 좋아하냐? | Do you still like him? |
[지석] 아씨, 대답 안 하네 | Jeez, cat got your tongue? |
초원아 | Cho-won. |
그럼 나는? | What do you think of me? |
[헛웃음] | |
- [초원] 오빠 - [지석] 응? | -Ji-seok. -Yes? |
[초원] 이 꽃 이름이 뭐게? | Guess what these flowers are called. |
[웃음] | |
- [새소리] - [키보드 조작음] | |
[마우스 조작음] | |
[지음] 음, '고가구 인테리어' | "Antique furnishing." |
인사동? | "Insa-dong"? |
[흥겨운 풍물 연주] | |
[북적거리는 소리] | |
[타이어 마찰음] | |
[자동차 경적] | |
[의미심장한 음악] | |
- [무거운 효과음] - [삐 울리는 소리] | |
[아득해지는 주변 소음] | |
- [탁 빼는 소리] - [소음이 사라진다] | |
[울리는 거친 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[무거운 효과음] | |
[굉음] | |
[강조되는 효과음] | |
- [흥겨운 풍물 연주] - [자동차 경적] | |
[긴장되는 음악] | |
- [삐 울리는 소리] - [아득해지는 주변 소음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[울리는 거친 숨소리] | |
- [리드미컬한 음악] - [지음] 도망쳐요! | Run! |
[지음의 다급한 숨소리] | |
[서하의 놀란 숨소리] | Ms. Ban? |
[서하] 반지음 씨? | Ms. Ban? |
[지음] 뛰어요, 빨리 | Just run. |
[서하의 당황한 소리] 왜 여기… | Why are you here? |
저기요, 저기요! | -Wait! -Run! |
[지음] 뛰어요 | -Wait! -Run! |
[지음, 서하의 가쁜 숨소리] | |
[서하] 무슨 일인데요? 뭔데 이래요? 예? | What's going on? What's this about? We can't let them catch us! I'll explain later! |
[지음] 잡히면 끝장나요 자세한 사정은 나중에 | We can't let them catch us! I'll explain later! |
이쪽으로 | This way! |
[가쁜 숨소리] 전무님 | Director Mun. |
[지음, 서하의 가쁜 숨소리] | |
아, 오랜만에 뛰었더니 후달리네요 | I haven't run in ages. I'm so out of breath. |
[지음의 하 내뱉는 소리] | |
아, 도대체 무슨 일인데요? | So what's going on? |
전무님 심심하실까 봐 | You looked bored. |
[서하] 예? | What? |
[지음] 그냥요, 재밌잖아요 | I did it just for fun. |
- [지음의 웃음] - [어이없는 숨소리] | Aren't you thirsty? |
전무님, 목마르시죠? | Aren't you thirsty? |
제가 오다가 편의점 봐 뒀거든요 잠깐만요 | I saw a convenience store back there. Wait here. |
[서하] 아… | |
[새소리] | |
[서하의 지친 숨소리] | |
[지음의 시원한 숨소리] | |
[지음의 하 내뱉는 소리] | |
[지음] 아, 시원하다 | How refreshing. |
[서하의 한숨] | |
기분 좀 나아지셨어요? | Do you feel better now? |
전무님 | You almost had a panic attack back there, didn't you? |
아까 공황 같은 거 올 뻔했던 거 맞죠? | You almost had a panic attack back there, didn't you? |
[차분한 음악] | |
공황 올 거 같은 기분 그거 저도 잘 알거든요 | I know very well how that feels. |
그럴 땐 그냥 막 뛰다 보면 | At times like that, I just run. |
어느샌가 내 숨소리에만 집중할 수 있게 되거든요? | Then I find myself only focusing on my breathing. |
[한숨] | |
이건요 | This is actually… |
[지음의 숨 들이켜는 소리] | Was it during the Japanese invasion of Korea? |
가만있어 보자 이게 임진왜란 때던가? | Was it during the Japanese invasion of Korea? |
혼자만 살아남게 됐던 적이 있었는데 | There was a time when I was a sole survivor. |
[무거운 음악] | MY 19TH LIFE |
[사람들의 괴로운 소리] | MY 10TH LIFE |
[아기 울음] | |
[남자가 울먹이며] 거기 거기 아무도 없어요? 도와주세요! | I can't move! Help! |
[지음] 불지옥에 떨어진 것처럼 | It was like I was in hell. |
천지에 시체들이 널려 있고 | There were bodies everywhere, and people were moaning and screaming from being burned. |
타들어 가는 신음 소리, 비명 소리 | and people were moaning and screaming from being burned. |
정신을 차릴 수가 없더라고요 | I couldn't think straight. |
- [사람들의 울음소리] - [힘겨운 숨소리] | |
죽을 것처럼 심장이 아프고 숨도 안 쉬어지고 | I thought my heart would stop. And I couldn't breathe. |
[거친 숨을 몰아쉰다] | |
- [폭발음] - [여자의 비명] | |
[아득해지는 주변 소음] | |
[삐 울리는 소리] | |
- [폭발음] - [지음] 놀라서 뛴 건지 | I don't know whether I was startled or simply wanted to live. |
살아남으려고 뛴 건지 | I don't know whether I was startled or simply wanted to live. |
어쨌든 정신없이 뛰기 시작했는데 | But I just started running. |
[폭발음] | |
[여자의 비명] | |
[거친 숨소리] | |
[새소리] | |
[여자의 힘겨운 숨소리] | |
[차분한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[하 내뱉는 숨소리] | |
[여자의 하 내뱉는 숨소리] | |
[아련한 음악] | |
사무치게 그립고 슬펐던 기억들이 | All the longing and heart-wrenching memories |
뛰던 도중에 바람이 데려가 버렸는지 | must've vanished in the wind while I ran. |
[지음] 그 뒤로는 또 살아지더라고요 | I found the will to live once again. |
임진왜란 때 알았어요 | That was when I realized |
'뛰면 살 수 있구나' | that if I run, I can live. |
임진왜란 때요? | During the Japanese invasion? |
아… | |
책에서 본 건데 꼭 내가 겪은 것처럼 | I read it in a book once. The descriptions were so detailed that it felt like I was there. |
묘사가 아주 구체적이더라고요 | The descriptions were so detailed that it felt like I was there. |
그 책 제목이 뭔데요? | What was the book called? |
'새하얀 메밀꽃밭'? | The White Buckwheat Flower Field? |
- [흥미로운 음악] - [지음] 근데 이게 | It was just a draft that someone I knew wrote, |
옛날에 아시던 분이 습작으로 쓰던 거라 | It was just a draft that someone I knew wrote, |
구해 보실 순 없을 거예요 | so I doubt you can get it now. |
아… | |
[서하] 저런 | What a shame. |
반지음 씨 | Ms. Ban. |
솔직히 | Be honest with me. |
허언증 있죠? | Are you a pathological liar? |
[당황한 숨소리] | |
좀 있긴 있죠? | You are, aren't you? |
아, 저 소문내고 그런 사람 아니니까 | I won't tell anyone, so your secret is safe with me. |
저한테 솔직히 털어놓으셔도 됩니다 | so your secret is safe with me. |
[옅은 웃음] 어서 | Just tell me. |
어서 | Come on. |
- 응 - [지음] 음… | |
[어린 서하] 나랑 결혼하자, 응? | Marry me, okay? |
결혼하자 | Marry me. |
[흥미진진한 음악] | |
아니, 이 와중에 어떻게 갑자기 프러포즈를 합니까? | What are you doing, proposing to me out of the blue? |
이거 힌트예요 | That was a hint. |
우리 어디서 만났는지 궁금해하셨잖아요 | You wanted to know where we met. |
- 힌트요? - [지음] 네 | -A hint? -Yes. |
이거 엄청난 힌트예요 | A pretty big one at that. |
한번 잘 생각해 보세요 | Think long and hard. |
갈까요? | Let's go. |
- 어머, 저런 게 다 있네? - [서하] 힌트? | -Goodness, look at these. -A hint? |
- [잔잔한 음악] - [지음의 놀란 소리] | Gosh. |
어머 | Oh, wow. |
[지음] 이게 있네? | They even have this? |
[아이] 엄마, 엄마 | Mommy. |
[여자] 해월아 | Hae-wol. |
[지음] 전무님 | Director Mun. |
머리 좀 이짝으로 수그려 봐요 | Stoop down for me. |
[헛기침] 왜요? | -Why? -It won't take long. |
잠깐만요, 응? | -Why? -It won't take long. |
[서하의 한숨] | |
[지음] 이게 옛날에 엄마들이 애기 머리 빗겨 줄 때 쓰던 빗인데 | This is a comb that mothers used on their babies in the past. |
자, 반대짝, 응 | Okay, the other side. |
[서하] 아… | Jeez. |
[쓱쓱 긁는 소리] | Doesn't it feel good? |
[지음] 시원하죠? | Doesn't it feel good? |
예 | I guess. We can hang this on antique furniture or door handles |
[지음] 이런 걸 그냥 고가구나 아니면 문고리 같은 데 걸어 두면 | We can hang this on antique furniture or door handles |
아주 귀한 한옥 인테리어가 될 거 같아요 | to give off a sophisticated and traditional vibe. |
자, 자 | All right. |
싹 | There. |
아이, 곱다 | Well, aren't you handsome. |
- [지음의 웃음] - [서하의 어이없는 숨소리] | Well, aren't you handsome. |
[서하] 아… | |
[풀벌레 울음] | |
[어린 서하] 누나 | Ju-won, |
나랑 결혼하자 | marry me. |
나랑 결혼하자, 응? | Marry me, okay? |
결혼이 뭔지는 알아? | Do you even know what that is? |
기쁠 때나 슬플 때나 | It's when we are together to make each other laugh whether we feel happy or sad. |
옆에 있어 주면서 웃게 해 주는 거 | to make each other laugh whether we feel happy or sad. |
[어린 서하] 내가 누나 외롭지 않게 해 주고 | I promise that you won't feel lonely. And I'll make you feel loved. |
많이 좋아해 줄게 | And I'll make you feel loved. |
약속해 | Promise. |
[반짝이는 효과음] | Marry me. |
[지음] 결혼하자 | Marry me. |
[옅은 탄성] | |
이런 기분 | I haven't felt this way |
오랜만이네 | in a long time. |
[살짝 웃는다] | |
[쪽 울리는 소리] | |
[가까워지는 구성진 음악 소리] | |
[흐르는 구성진 음악] ♪ 실없이 던지는 농담 사이로 ♪ | |
♪ 짙은 색소폰 소릴 들어 보렴 ♪ | |
[지음의 의아한 소리] | |
♪ 이제 와 새삼… ♪ | I may be too old |
- [계속되는 음악 소리] - [지음] ♪ 이 나이에 ♪ | I may be too old To enjoy a heartbreak |
♪ 실연의 달콤함이야 있겠냐마는 ♪ | To enjoy a heartbreak |
♪ 왠지 한 곳이 비어 있는 ♪ | But this song |
♪ 내 가슴이 ♪ | Is about my heart |
[멀어지는 음악 소리] | That feels strangely empty |
- ♪ 잃어버린 것에 대하여 ♪ - [기어 조작음] | That feels strangely empty |
[지석] 어? | |
와, 여기서 보네 | Fancy seeing you here. |
반지음 씨가 여긴 어쩐 일이세요? | What brings you here, Ms. Ban? |
업무 시간 아닙니까? 외근? | Are you here for work? |
- 여기서 찾았거든요 - [지석] 예? | -I found him here. -Sorry? |
제가 만나고 싶은 사람이요 | The person I wanted to meet. |
그럼 제가 너무 바빠서, 이만 | I have a packed schedule, so goodbye. |
- [지석] 아이씨, 어디 가요? - [지음의 놀란 소리] | Come on. Where do you think you're going? |
진짜, 씨… | Come on. Where do you think you're going? |
지금 뭐 하시는 겁니까? | What are you doing? |
[지석] 우리 툭 까놓고 얘기 좀 하죠? | Be honest with me. |
이런 후진 호텔에서 왜 반지음… | Why are you in this shabby hotel and-- |
- [정열적인 음악] - [지석의 놀란 소리] | Why are you in this shabby hotel and-- |
[강조되는 효과음] | |
[탁탁 발 구르는 소리] | |
[당황한 숨소리] | |
- 뭐죠? - [지음] 플라멩코요 | -What are you doing? -It's called flamenco. |
[강렬한 음악] | |
성추행범으로 신고당하실 뻔한 거 구해 드리는 겁니다 | I saved you from becoming a sex offender. |
[강조되는 효과음] | |
반지음 씨, 사람 참… | You're really something. |
[서하] 뭐 하는 짓이야? | What are you doing? |
[지석] 문서하 [헛웃음] | Mun Seo-ha. |
너 진짜 호텔로 온 거냐? | Are you seriously working here? |
야, 넌 한국 들어온 지 한참 지났는데 | I heard you flew in ages ago. |
어떻게 아무한테도 연락을 안 하냐? | How could you not call anyone? |
너 아무리 그래도 초원이한테는 그러면 안 되는 거 아니냐? | If nothing else, you shouldn't do that to Cho-won. |
야, 하도윤, 넌 아직도 문서하 케어 담당이야? | Ha Do-yun, are you still working for him? |
남이사 | None of your business. |
- 반지음 씨 - [지음] 네 | -Ms. Ban. -Yes, sir. |
[서하] 무슨 일로 오셨습니까? | What brings you here? |
호텔 업무 건으로 전무님께 드릴 말씀이 있어서요 | I had something to report to you regarding the hotel. |
- 들어가시죠 - [지음] 네 | -Follow me then. -Yes, sir. |
- [지석] 아이씨, 사람 말하는데 - [고조되는 음악] | Come on, I'm not done talking. |
나 반지음 씨랑 비즈니스 중이었거든? | She and I were talking business. |
[서하] 그런가요? | Is that true? |
[지음] 아니요 | No, sir. I have no interest in doing business with Daehwan. |
저는 대환이랑 비즈니스할 생각 전혀 없습니다 | No, sir. I have no interest in doing business with Daehwan. |
없다는데? | You heard her. |
[지석] 너 혹시 | Did you reach out to her first after hearing that I wanted to scout her? |
내가 스카웃한다는 얘기 듣고 미리 선수 친 거냐? | Did you reach out to her first after hearing that I wanted to scout her? |
[서하의 어이없는 숨소리] | |
너 소문 다 났어 | -People are already talking. -About what? |
무슨 소문? | -People are already talking. -About what? About how the son of MI Group is managing this hopeless hotel. |
[지석] MI 그룹 아들이 망해 가는 호텔로 갔다는데 | About how the son of MI Group is managing this hopeless hotel. |
그룹 내에서도 버리는 패 아니냐고 수군댄다고 | And how it seems like MI Group abandoned him. |
- [정열적인 음악] - 아이… | And how it seems like MI Group abandoned him. What the… |
[서하] 뭐야? | What was that? |
한 번만 더 문 전무님 신경 긁는 소리 하시면 | If you dare to offend him again, |
가만 안 둘 거예요 | I won't let it go. |
[유쾌한 음악] | |
들어가시죠, 전무님 | After you, Director. |
[서하] 네 | Okay. |
[서하] 그… | Ms. Ban. Did your distant relative also teach you flamenco? |
플라멩코도 아는 이모님 통해서 배우신 건가요? | Did your distant relative also teach you flamenco? |
[지음] 그런 셈이죠 | You could say that. |
[도윤] 호텔 사업 건이란 건 뭐죠? | What was it about the hotel? I haven't received my interview results yet, |
[지음] 면접 결과 연락이 없으시길래 | I haven't received my interview results yet, |
추가 어필을 좀 해 볼까 해서요 | so I thought I would show you my value a bit more. |
[서하] 보통 | Don't people normally wait for the result? |
연락을 기다리지 않나요? | Don't people normally wait for the result? |
기다리지 말고 쟁취하라 | "Pursue rather than wait." |
제 좌우명이거든요 | That's my motto. |
[피식 웃는다] | |
[노크 소리] | |
[차분한 음악] | |
윤초원 씨? | Ms. Yoon Cho-won? |
오랜만이네요, 하 비서님 | Long time no see, Mr. Ha. |
[지음] 초원이다 | It's Cho-won. |
[주원] 초원아, 시원해? | Is it refreshing, Cho-won? |
- [주원의 웃음] - 언니 | Ju-won. |
[주원] 악! | |
[어린 초원의 웃음] | |
[어린 초원] 언니! 언니! | Ju-won. |
[흥미로운 음악] | |
오빠 얼굴 좋아졌네? 잘 지냈어요? | You're looking good, Seo-ha. How have you been? |
[서하] 어 | Good. |
연락 안 돼서 지나던 길에 들렀는데 | I stopped by because I couldn't reach you by phone. |
잠깐 시간 괜찮아요? | Do you have some time? |
[도윤] 저, 문 전무님 미팅이 빼곡해서요 | He has a busy schedule today. |
일단 저랑 먼저 이야기하시죠 | Why don't you speak with me instead? |
아, 네, 뭐, 어쩔 수 없죠 | Okay. I guess it can't be helped then. |
[도윤] 가시죠 | This way. |
[문 닫히는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[서하] 반지음 씨 | Ms. Ban. |
죄송하지만 다음에 보시죠 | I'm sorry but please come by next time. |
그 어필은 충분히 고려해서 연락드리겠습니다 | I'll take your value into consideration and let you know. |
[지음] 죄송해하지 마시고 그냥 뽑으시면 되죠 | Don't be sorry and just hire me. |
전무님께서 안 뽑아 주시면 벨보이라도 해 볼 생각입니다 | If you don't, I'm even considering a bellboy position. |
요새 누가 벨보이라고 부릅니까? | Who uses that term nowadays? |
벨보이라고 안 불러요? | They're not called "bellboys" anymore? |
[놀라며] 어머, 언제 그렇게 됐지? | Goodness, since when? |
[지음] 뭐, 그것도 안 되면 | If that won't do, I'm also good with housekeeping. |
- [비밀스러운 음악] - 객실 청소라도 하겠습니다 | If that won't do, I'm also good with housekeeping. I just don't understand why you're going this far. |
아니, 도대체 왜 이렇게까지 하는 건지 | I just don't understand why you're going this far. |
이해가 안 되네요 | I just don't understand why you're going this far. |
전부 다 이해하려고 하지 마세요 | Don't try to understand everything at once. |
어떻게 하다 보면 | Things will all come to you in time. |
저절로 이해가 되는 순간들이 오고 그러는 거죠, 뭐 | Things will all come to you in time. |
아, 사람 참 | Gosh, you're unbelievable. |
아이, 그만 가 보세요, 예 | All right. That will be all. |
- [흥미로운 음악] - [지음] 전무님, 이거요 | Here. |
뭡니까, 이게? | What is that? |
저도 이 호텔이 망가지지 않았으면 해요 | I also want to save this hotel. |
추가 어필이요 | I'm showing you my value. |
[쪽 빠는 소리] | |
[시원한 숨소리] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
다들 많이 컸네 | They all grew up so much. |
[옅은 웃음] | |
맞다 | Oh, right. |
이걸 깜빡했네 | I forgot to give him this. |
[지음] 전무님 | Director Mun. |
[지음의 옅은 탄성] | |
우리가 진짜 인연이긴 한가 봐요 | I guess we really are destined to meet. |
[흥미로운 음악] | Could you just tell me when we've met before? |
아, 도대체 우리 언제 만난 겁니까? | Could you just tell me when we've met before? |
[지음] 음, 그건… | You see-- |
[서하] 아니요 제가 기억이 난다고 해도 | Forget it. Even if I do remember, |
반지음 씨랑 뭐가 더 있을 리는 없습니다 | it's not going to change anything between us. |
[지음] 뭐, 그렇다 하더라도 | That may be true. |
제가 전무님한테 조금 더 특별해질 순 있잖아요 | But I could still become someone special to you. |
[한숨] | I just can't talk any sense into you. |
말로는 도저히 안 되겠네요 | I just can't talk any sense into you. |
이걸 못 드리고 갔어요 | I forgot to give you this. |
[지음의 가쁜 숨소리] | |
[지음] 편하게 보세요, 전무님 | Feel free to take a look. |
[지음이 살짝 웃는다] | |
[한숨] | |
[신비로운 음악] | |
[북적거리는 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[지음] 옛날엔 사람들도 북적이고 | This hotel used to be teeming with people. |
로비의 꽃 하나마저 신경 쓰는 | It was a lively and radiant hotel where they even handpicked the flowers for the lobby. |
생기 있고 빛이 나는 호텔이었잖아요 | where they even handpicked the flowers for the lobby. |
[지음] 어떠세요? | What do you think? |
[서하] 일단 | Well… |
한번 해 보죠 | Let's give it a try. |
감사합니다 | Thank you. |
[지음] 전무님 | And sir. |
이거 하나만은 알아주세요 | There's one thing I'd like you to know. |
언제든 도움이 필요하실 때 | I'll be by your side |
제가 옆에 있어 드릴게요 | whenever you need help. |
[주원] 내가 니 옆에 있어 줄게 | I'll stay by your side. |
[차분한 음악] | |
[지음이 살짝 웃는다] | |
[지음] 아이고 | Look at you. |
우리 초원이 많이 컸네 | You've grown up so much, Cho-won. |
당장 어디 시집보내도 되겄어, 어? | You're practically a lady now, aren't you? |
[옅은 한숨] | |
근데 서하랑은 어떻게 지내는 사이인 건지… | But what's her relationship with Seo-ha? |
오빠 얼굴 좋아졌네? 잘 지냈어요? | You're looking good, Seo-ha. How have you been? |
[서하] 어 | Good. |
[한숨] | |
[옅은 웃음] | |
"MI 그랜드 호텔 서울" | |
[지음] 전무님, 좋은 아침입니다 | Director Mun. Good morning. |
[서하] 아, 네 | Hello. |
- [남자1] 아유, 여기, 아… - [직원] 조심조심… | -So this is it. -Be careful, sir. |
[남자2가 술 취한 말투로] 근데 내가 | -I swear I drank here before. -Yeah, me too. |
전에 여기서 마신 기억이 있는데? | -I swear I drank here before. -Yeah, me too. |
아이, 된다고, 씨, 된다고 정신 차려, 정신! 씨 | -We're allowed to! -Careful, sir. Focus, will you? |
[남자1] 어? 그러면 이거 다 같이 먹으면 되겠다 [웃음] | Focus, will you? -Then let's… -Let's all drink together. -Sir… -Right? |
- [흥미로운 음악] - [소란스러운 소리] | -Sir… -Right? -Come on. -I like that idea. |
[직원] 나오셨습니까, 전무님 | -We can drink here. -Hello, Director. Who are they? |
[서하] 누굽니까? | Who are they? |
[직원] 장연옥 대표님 자제분과 친구분들입니다 | They're Ms. Jang's son and his friends. |
[남자3] 아, 그냥 요것만 마시고 갈게 | -I'll leave after this drink. -Come on. Let's drink together. |
[서하의 어이없는 숨소리] | -I'll leave after this drink. -Come on. Let's drink together. -I'll only have a bit. -Let's drink together. |
나 요것만 마시고 갈게 | -I'll only have a bit. -Let's drink together. |
[서하] 호텔 로비에서는 주류 금지입니다 | Drinking is prohibited in the lobby. Please leave the premises. |
나가 주십시오 | Drinking is prohibited in the lobby. Please leave the premises. |
[남자2] 아이, 뭐, 씨 신입 사원인가? | Who are you? A newbie? |
명찰도 없네? | No name badge? |
나가 주십시오 | Please leave. |
[남자들의 웃음] | |
너 내가 누군지 알아? | Hey. Do you know who I am? |
[남자2] 아이씨, 너 이름 뭐야! | Damn it. What's your name?! |
[남자2가 구시렁거린다] | |
와 [웃음] | |
와 | Hey, cutie. Care to join us? |
이쁜 언니, 우리랑 같이 놀래? 어? | Hey, cutie. Care to join us? |
아 | |
적당히 하시지 | That's enough. |
[남자2] 놔, 놔라 | Let go. |
- 놓으라고, 씨 - [강조되는 효과음] | Let go. |
- [남자2의 아파하는 신음] - [남자들의 당황한 소리] | -Chan-hyeok! -You okay? |
[남자2의 비명] | What the hell? |
- [남자2의 아파하는 신음] - [남자들의 당황한 소리] | What the hell? -You good? -What's wrong? Put him on the blacklist and restrict him from the premises. |
[서하] 블랙리스트에 올리고 호텔 출입 금지시키세요 | Put him on the blacklist and restrict him from the premises. |
[직원] 근데 대표님께서 아시면… | But if Ms. Jang finds out… |
[남자2] 아이씨, 야! | -Hey! -Chan-hyeok. |
[연옥] 찬혁아 | -Hey! -Chan-hyeok. |
[한숨] | |
오랜만이네요 | It's been a while. |
네, 장 대표님 | Hello, Ms. Jang. |
[의미심장한 음악] | |
차 한잔 어때요? | How about some tea? |
그러시죠 | Sure. |
[찬혁] 아이, 엄마, 그게 아니고… | Mom. It's a misunderstanding. |
아씨… | |
[무거운 효과음] | |
[연옥] 꽤 오랜만이네요? | Long time no see. |
변한 게 없는 건가? 좋아진 것도 같고 | I'm not sure if you've changed or not. You do seem to be doing better though. |
[서하] 대표님도 여전하시네요 | You haven't changed either. |
[웃음] | |
호텔로 올 줄은 몰랐는데 | I didn't expect you to work here. |
[서하] 어머니께서 호텔 대표로 계실 때 | I heard you helped my mother out quite a lot when she managed this hotel. |
꽤 도와주셨다고요 | I heard you helped my mother out quite a lot when she managed this hotel. |
[연옥] 음, 내가 | I did |
잘 컨트롤해 줬지 | keep her in line. |
문 전무는 어릴 때부터 여리고 약해서 | Sang-a was always worried about you |
상아가 걱정이 많았는데 | since you were so delicate and frail. |
아직도 그런 거면 여기 한국에선 조금 곤란하다, 그지? | Working in Korea would be difficult if you're still unwell. Don't you agree? |
[연옥의 웃음] | |
참, 아까 보셨겠지만 | Right. As you saw earlier, |
아드님은 조치를 취할 겁니다 | we'll be taking some measures against your son. This seems to be a habitual thing, so it must have been difficult for you. |
[서하] 그, 한두 번이 아닌 거 같던데 | This seems to be a habitual thing, so it must have been difficult for you. |
많이 곤란하시겠어요 | This seems to be a habitual thing, so it must have been difficult for you. |
[연옥] 아유, 그게 | You see… |
백날 잘해도 한 번의 실수가 티 난다니까 | Even if he usually behaves well, people will judge him for one mistake. |
오해 말아요 우리 찬혁이 그런 애 아니니까 | Please don't misunderstand. He's a good kid. |
[서하] 그런 애가 아닌지는 보다 보면 알 거고 | That's something I'll have to find out. I'm afraid you'll have to meet him outside of the hotel from now on. |
아드님은 이제 호텔 밖에서 만나셔야겠습니다 | I'm afraid you'll have to meet him outside of the hotel from now on. |
그럴까? | Is that so? |
[웃음] | |
[연옥] 요샌 이런 네거티브가 잘 안 먹혀요 | People nowadays don't have that kind of prejudice. |
아들은 아들이고 부모는 부모 다 따로 본다니까 | My son's bad reputation isn't going to ruin mine. |
우리 문 전무 아직 초짜라 잘 모르겠지만 | You must not know since you're new here. |
쯧, 차차 배워 가는 거지, 뭐, 어? | You must not know since you're new here. But you'll gradually learn in time. |
네, 차차 배워 가야죠 | I agree. I'll learn things gradually. |
차차 바꾸기도 하고 | And change things gradually too. |
[서하의 숨 들이켜는 소리] | |
[서하] 그동안 간과되어 왔던 불미스러운 것들부터 | My goal is to straighten out the disgraceful practices that have been overlooked. |
바로잡을 생각인데 | the disgraceful practices that have been overlooked. |
어, 그, '불미스럽다' | "Disgraceful." |
무슨 뜻인지 아시죠? | You understand, right? |
[살짝 웃는다] | Well then. |
그럼 | Well then. |
[문 여닫히는 소리] | |
싸가지 없는 새끼 | That stuck-up little bastard. |
[흥미로운 음악] | |
[직원1] 저기가 전무 직속 하도윤 비서고 | So that's Ha Do-yun, -the director's secretary. -Right. |
[직원2] 예, 그죠 | -the director's secretary. -Right. |
그리고 저 오동통한 안경 있잖습니까? | -Do you see that chubby guy in glasses? -Yes. |
- [직원1] 응 - [직원2] 저 안경이 | -Do you see that chubby guy in glasses? -Yes. That's Team Leader Heo Jin-o from the Planning Team at HQ. |
본사 기획 팀에서 픽업된 허진오 팀장이라고 합니다 | That's Team Leader Heo Jin-o from the Planning Team at HQ. |
그리고 저 오른쪽 여성분이 | As for the woman on the right, |
그, 옛날에 '스타퀸'에 나왔던 만능 소녀라는데, 아십니까? | she appeared on Starqueen as the Girl-of-all-trades a while back. -Do you know her? -No, I don't. |
- [직원1] 모르지 - [직원2의 호응] | -Do you know her? -No, I don't. |
[서하] 뭐, 플라멩코도 추고 아랍어도 하고 | I heard she's good at flamenco and also speaks Arabic. |
몇 개 국어를 한다던데요? | She's apparently multilingual. |
[직원1] 그래? | Really? |
[쓰읍 들이켜며] 해외 진출을 노리는 건가? | Are we planning to open hotels abroad? |
[서하] 그래서 뭘 어쩐다던가요? | So what's the plan? |
[직원1] 아, 그건 뭐 이따 전무가 와 봐야 아는 거지 | We'll only find out once the director comes. |
[헛웃음] 아, 그리고 뭐 뾰족한 수가 있겠냐? | But I doubt he'll find a solution. |
- [직원1의 비웃음] - [직원2] 그죠 | Right. |
[서하의 헛기침] | |
[직원1의 놀란 숨소리] | |
[직원1] 오셨습니까 | Hello, sir. |
[서하] 왜 뾰족한 수가 없다고 생각하셨는지 | Please submit a report |
보고서 써서 제출하세요 | on why you think I won't find a solution. |
[직원1의 당황한 숨소리] | |
[서하] 허 팀장님께선 | Mr. Heo will be taking charge of improving the overall service. |
전반적인 서비스 개선 방안을 모색해 주시고요 | Mr. Heo will be taking charge of improving the overall service. As for Ms. Ko, please analyze different renovation cases |
고 대리님께선 | As for Ms. Ko, please analyze different renovation cases |
리모델링 사례들 분석해서 제안서 제출해 주세요 | As for Ms. Ko, please analyze different renovation cases -and submit a proposal. -Yes, sir. |
- [흥미로운 음악] - [고 대리] 네 | -and submit a proposal. -Yes, sir. |
[서하] 호텔 조경 담당 공고 낸 거 어떻게 됐습니까? | Any results on hiring a landscaping company? |
아, 네, 각 업체에서 포트폴리오 받고 있습니다 | We've been receiving portfolios from different companies. |
[서하] 로비에 꽂혀 있는 조화 좀 당장 안 봤으면 좋겠는데 | I'd really like to get rid of those artificial flowers in the lobby. |
네, 오늘 중으로 일단 1차로 추려서 | Yes, sir. I'll make a list of potential companies |
바로 올리도록 하겠습니다 | by the end of the day. |
[서하] 자, 그럼 한번 해 보죠 | All right. That will be all. |
[지음] 전무님 | Director Mun, |
제 업무를 건너뛰셨는데요? | you didn't mention my task. |
[서하] 팀원들 백업 부탁드립니다 | Please support the team. |
재주가 워낙 다양하셔서 포지션 세팅이 애매하더군요 | It was difficult to assign you a single task with all your different talents. |
하긴 어렸을 때도 까칠한 게 매력이긴 했지 | I guess his cold attitude was always his charm. |
[어린 서하] 저리… 아! | I said, get-- |
[어린 서하] 내가 지금 | If I start screaming right now, |
여기서 소리를 지르면 | If I start screaming right now, |
그쪽이 어떻게 될까? | what do you think will happen to you? |
[피식 웃는다] | |
[초원] 어? | |
[지음] 안녕하세요, 자주 보네요 | Hello, we meet again. Yes, hello. |
[초원] 그러게요 [웃음] | Yes, hello. |
아! 저 부탁 하나만 들어주세요 | Could you do me a favor? |
[지음] 네? | -Sorry? -Here. |
[초원] 이것 좀 | -Sorry? -Here. |
"에밀리 윤" | EMILY YOON |
호텔 조경 담당 공고 떴길래 저도 지원해 보려고요 | You guys are hiring a landscaping company, so I thought I'd apply. |
아, 네 | I see. |
제가 한다고 하면 서하 오빠는 보지도 않고 거를 거 같아서 | I know Seo-ha won't even consider it if he knew it was mine. |
[초원] 다른 이름으로 지원하는 건데 | I'm applying under an alias, so could you slip this in? |
이것 좀 슬쩍 끼워 주실래요? | I'm applying under an alias, so could you slip this in? |
부탁 좀 드릴게요 | It'll be a huge help. |
음… | |
네, 그럴게요 | All right. Sure. |
고마워요 [웃음] | Thank you. I should get going now. |
저, 그러면은 저는 가 볼게요 | I should get going now. |
[초원] 또 봐요 | Goodbye. |
[차분한 음악] | |
[문소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
무슨 일이시죠? | What are you doing here? |
조경업체 선정 건으로 제가 백업할 게 있을까 해서요 | I thought I could help you pick out a landscaping company. There's no need. |
없습니다 | There's no need. |
필요한 게 있으시면 | Feel free to let me know if you ever need help. |
언제든지 편하게 말씀해 주세요 | Feel free to let me know if you ever need help. |
[도윤] 반지음 씨 | Ms. Ban. |
[지음] 네? | Yes? |
[도윤] 본인이 좀 이상하게 보인다는 건 알고 계시죠? | You do realize how strange you seem, right? |
솔직히 좀 걱정이 되네요 | I'm quite concerned, to be honest. |
제가 마음에 안 드시나 봐요? | I guess I'm not to your liking. |
[도윤] 제가 보기엔 의도적인 접근으로도 보이니까요 | It seems to me that you have ulterior motives. |
[고조되는 음악] | |
MI 모비티 연구원이 우리 호텔로? | An MI Mobity research engineer working at our hotel? |
의도적인 접근 맞아요 | I do have an ulterior motive. |
[지음] 하지만 한 가지 확실한 건 | But I can promise you this. |
제가 전무님에게 해를 끼칠 사람은 아니라는 거예요 | I'm not here to harm Director Mun. |
하 비서님은 절대 저를 파악하실 수 없을 겁니다 | You'll never be able to see through me. |
[전화벨 소리] | |
[도윤] 네 | Yes, sir? |
[서하] 조경업체 선정 건 가지고 들어오세요 | Please bring me the list of landscaping companies. |
[도윤] 아, 네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[툭 놓는 소리] | |
[한숨] | |
반지음 씨랑은 업무 논의 한 거야? | Were you discussing work with Ms. Ban just now? |
아니, 사적 대화 | No, we were just chatting. |
내가 알아 둬야 할 사안은 없고? | Anything I should know about? |
[도윤의 한숨] | |
[도윤] 아니, 이렇게 이상하고 수상한 여자는 처음 보는 거 같아 | I've never met such a strange and suspicious woman before. |
그치 | Me neither. |
저렇게 이상한 여자를 만난 적이 있다면 | I would have remembered |
생각이 나야 되는데 말이야 | meeting someone like her. |
[도윤] 무슨 목적이 있는 건 분명한 거 같거든? | She's up to something for sure. |
본인도 본인 입으로 의도적인 접근이라고 말했고 | Even she admitted to it. |
본인이? | She did? |
[의미심장한 음악] | |
- [서하] 뭔데 이래요? 예? - [지음의 가쁜 숨소리] | What's this about? We can't let them catch us! I'll explain later! |
[지음] 잡히면 끝장나요 | We can't let them catch us! I'll explain later! |
자세한 사정은 나중에 [힘주는 소리] | We can't let them catch us! I'll explain later! |
[지음] 막 뛰다 보면 | I just run. |
어느샌가 내 숨소리에만 집중할 수 있게 되거든요? | Then I find myself only focusing on my breathing. |
언제든 도움이 필요하실 때 | I'll be by your side |
제가 옆에 있어 드릴게요 | whenever you need help. |
[쓰읍 들이켜며] 아, 누구지? | -Who could she be? -Marry me. |
[지음] 결혼하자 | -Who could she be? -Marry me. |
이거 힌트예요 | That was a hint. |
우리 어디서 만났는지 궁금해하셨잖아요 | You wanted to know where we met. |
[차분한 음악] | |
- [삐 울리는 소리] - [강조되는 효과음] | |
[지음] 도망쳐요! | Run! |
- [어린 지음] 튀어! - [강조되는 효과음] | Run! |
- 결혼하자 - [의미심장한 효과음] | Marry me. |
- [어린 지음] 나랑 결혼하자 - [부드러운 음악] | Marry me. |
[가쁜 숨소리] | |
나랑 결혼하자 | Marry me. |
멋지게 커 볼게 | I'll grow up well. |
[웃음] | |
[놀란 숨소리] | |
찾았다 | Found it. |
[옅은 웃음] | |
[연구원] 아 오늘따라 왜 그러냐, 아휴 | -What's with this today? -It'll break if you force it like that. |
[지음] 그렇게 힘만 쓰면 부품만 해 먹지 | -What's with this today? -It'll break if you force it like that. |
잘 달래 가며 하라고 몇 번을 말했거늘 | I told you numerous times to be gentle with it. |
[연구원의 한숨] 남의 회사 와서 이게 무슨 행패냐? | What do you think you're doing at someone else's workplace? |
배신자 | You traitor. |
- [지음] 내가 없어야 니가 승진해 - [달그락 꽂는 소리] | You'll get promoted with me gone. Take the opportunity. I'll help you. |
기회 줄 때 잡아, 도와줄게 | Take the opportunity. I'll help you. |
진짜? | Seriously? |
그냥 와서 무보수로 돕는다고? | So you're just going to help me for free? |
이건 나한테도 의미 있는 일이라고 했잖아 | I told you that this work is important to me. |
[연구원] 그대의 의미는 알겠는데… | I appreciate your offer, but-- I'll make you a senior research engineer by this year. |
[지음] 너 올해 안에 선임 달게 해 준다 | I'll make you a senior research engineer by this year. |
사랑해 | I love you. |
- [옅은 웃음] - [휴대전화 벨 소리] | |
[지음의 놀란 숨소리] | DIRECTOR MUN SEO-HA |
[지음] 여보세요 | Hello? |
[서하] 지금 볼 수 있어요? 나 기억난 거 같은데 | Can we meet right now? I remembered you. |
[경쾌한 음악] | |
[지음] 네? | What? |
뭐냐? | Why are you following me? |
[연구원] 도대체 어떤 놈인지 나도 면상 좀 봐야겠어 | I need to see who this guy is. |
[지음] 그럼 뛰어 | Then run. |
[연구원] 어, 아이, 야, 야 야, 같이 가 | Hey. Wait up. |
[자동차 가속음] | |
[타이어 마찰음] | |
[연구원] 어유, 야, 야 살살 좀 해라, 진짜 | Hey, take it easy. |
[타이어 마찰음] | |
[도어 록 작동음] | |
[문 닫히는 소리] | |
[연구원] 와우, 지저스 | Oh, my goodness. |
뭐야, 저 기럭지? | Look at how tall he is. |
[지음] 뭐 하나 빠지는 게 없다 했지? | I told you he was perfect. |
[연구원] 나도, 야 | I wish I could be madly in love with a guy like him. |
저런 남자랑 진짜 지독하게 엮여서 너덜너덜해지고 싶다, 야 | I wish I could be madly in love with a guy like him. |
- [탁 치는 소리] - [지음] 헛물켜지 마 | Dream on. |
천 년 정도는 기다려야 겨우 만날 수 있거든? 조심히 가라 | A guy like that only comes every thousand years. -Get home safely. -Hey. |
[연구원] 야, 야… | -Get home safely. -Hey. |
아이씨, 부럽다, 씨 | Darn it. I'm so jealous. |
[지음] 진짜예요? 기억났다는 거? | Were you serious about remembering me? |
[서하] 우리 | Didn't we |
그때도 같이 뛰었었죠? | also run that time? |
[지음] 네 | We did. |
[서하] 아, 그리고 이거 | Oh, right. Here. |
[놀란 숨소리] | |
[지음] 이걸 어떻게… | How do you have this? |
[감성적인 음악] | |
[서하] 머리가 참 복잡한 날이었어요, 그날은 | I had a lot on my mind that day. |
[힘주는 소리] | |
[쿵 소리] | |
[쿵쿵 소리] | |
[찰그랑거리는 소리] | |
[작업원] 식사들 하고 합시다! 밥 먹어, 밥 먹어 | Let's go for lunch! Come on, let's eat! |
[작업원들의 대화 소리] | |
[쿵쿵 소리] | |
[서하의 힘주는 소리] | |
[쿵 치는 소리] | |
[힘주는 숨소리] | |
[작업원] 야, 인마! 너 이 새끼, 뭐 하는 거야? | Hey! What are you doing, you punk? |
어? | |
너 뭐 하는 거야, 인마! | What are you doing? |
[반짝이는 효과음] | |
튀어! | Run! |
[강조되는 효과음] | |
[작업원] 야, 야, 인마 야, 너 거기 안 서! | Hey, stop right there! |
야, 거기 서 봐! 이 새끼… | Come here, you punk! |
[함께 가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
[서하의 당황한 소리] | |
- [힘주는 소리] - [탁 손 빼는 소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
근데 | Who are you anyway? |
너 누구야? | Who are you anyway? |
[가쁜 숨소리] | |
[웃음] | |
[아이들의 떠드는 소리] | |
[시원한 숨소리] | |
[시원한 숨소리] | |
- [웃음] - [발랄한 음악] | |
왜? | What is it? |
왜 웃어? | Why are you smiling? |
너 좀 이상한 애야? | Are you the weird type? |
나랑 결혼하자 | Marry me. |
[헛웃음] | |
이상한 애 맞네 | So you are weird. |
잘해 줄게 | I'll treat you well. |
[웃으며] 뭘 잘해 줘? | What do you mean? |
멋지게 커 볼게 | I'll grow up well. How old are you? |
너 몇 살인데? | How old are you? |
나 이제 나이 같은 거 안 세는데 | I don't count my age anymore. |
[서하] 몇 년생인데? | When were you born? |
940년? | In 940. |
- [서하의 기침] - [어린 지음] 어, 피! | You're bleeding! |
아니, 땡땡이를 쳤으면 | You should've just gone home and taken a nap if you cut class. |
그냥 집에 곱게 가서 잠이나 잘 것이지 | You should've just gone home and taken a nap if you cut class. |
- [서하의 신음] - 아… | |
아, 왜 쓸데없이 오함마를 가지고 그 짓을 하고 있냐고 | Why did you have to hammer that wall? |
[아파하며] 아, 따가워 아, 따가워, 아, 따가워 | That stings. |
- 아파도 싸지 - [서하] 아! | You deserve it. |
[어이없는 숨소리] | |
진짜, 쪼끄마한 게 | Why you little… |
[서하의 후후 부는 소리] | |
[어린 지음] 힘든 일이 있으면 그냥 울면 될 것을 | You should just cry if you're having a tough time. |
[울먹이며] 왜 쓸데없는 짓을 해서 몸을 상하게 하냐고 | Don't act out and hurt yourself. |
[잔잔한 음악] | |
[서하] 그때 그게 반지음 씨였다니 | I can't believe that was you. |
[흥미로운 음악] | |
예쁘게 잘 컸죠? | Didn't I grow up to be pretty? |
[서하] 그 상태 그대로 쭉 이상하게 큰 거 맞네 | You grew up to be just as weird as you were back then. |
자, 이제 나랑 결혼해 줘요 | Now then. Marry me. |
만사가 참 쉽네요, 반지음 씨는 | Everything is so simple for you, isn't it? |
저 이거 쉽게 결정한 거 아니에요 | This wasn't a simple decision for me. |
전무님 제 첫사랑이에요 | You're my first love. |
[지음] 고된 세월의 강을 넘고 넘어서 온 | This is something that I've decided |
진심이라고요 | after years of pondering. |
[어이없는 웃음] | |
[서하] 어릴 때 잠깐 만난 기억으로 | You're going to this extent |
이렇게까지 한다고? | solely based on one childhood memory? |
아… | |
[지음] 전무님, 오래 살다 보면 | Do you know which memory resonates the most with you |
가장 기억에 오래 남는 게 뭔지 아세요? | if you've lived long enough? |
[서하] 또 무슨 말을 하시려고? | What is it this time? |
그리고 얼마나 살았다고 '오래'래 [헛웃음] | And you're too young to say that. |
[지음] 음, 안 궁금하구나? | I guess you're not curious. |
그럼 말고 | Then never mind. |
[어이없는 숨소리] | |
[옅은 웃음] | |
[연옥] 문 전무 말이에요 | It's about Director Mun. |
[정훈] 호텔에 오래 안 둬 | He won't be there for long. |
그룹 이미지도 있고 | We have a reputation to uphold. |
본사에 앉히기 전까지 모양새 잡는 거야 | He'll only be there until he's ready to join headquarters. |
적당히 하고 싶은 거 하면서 | Let him do what he wants for now. |
지 고집 부리게 둬 | Let him do what he wants for now. |
[연옥의 한숨] | |
고작 전무 자리 갖고 곤두세워 봤자 | Don't make a big deal out of him being a director. |
장 대표만 우스워져 | It won't look good on you. |
제가 자리 때문에 그래요? | This isn't about his position. |
[노크 소리] | This isn't about his position. |
[문 열리는 소리] | |
부르셨습니까, 회장님 | You wanted to see me, sir? |
[연옥] 문 전무 | Is Director Mun |
호텔 말고 관심 있는 계열사 없다니? | interested in any other subsidiaries other than the hotel? |
발상이 문제예요, 발상이 | His reasoning is the problem. He's entitled because it was his mom's hotel? |
엄마 거니까 당연히 내가 한다? | He's entitled because it was his mom's hotel? |
그 엄마 호텔 떠난 지 20년이 지났는데? | It's been 20 years since she passed away. |
전 호텔 계단 하나하나 밟고 올라왔어요 | I had to work from the ground up. |
거저 얻은 거 하나 없이 순수한 제 노력으로 | I worked hard for this without any help. |
누가 들으면 진짜인 줄 알겠네 | Don't make me laugh. |
어머, 회장님 | Sir, please. |
[달그락 놓는 소리] | |
[정훈] 봤지? | See? |
이런 상황이니까 니가 옆에서 서하 관리 잘해 | This is the current situation, so keep Seo-ha in line. |
그 자리에서 넘치지도 모자라지도 않게 | Make sure he's doing his share, but not overstepping anything. |
2년도 길어, 1년 안에 부를 테니까 | It won't even take two years. I'll transfer him in a year. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
[의미심장한 음악] | |
괜찮습니다 | -I'll have to refuse, sir. -Take it. |
[정훈] 받고, 하던 거 빈틈없이 해 | -I'll have to refuse, sir. -Take it. Keep up the good work. |
독일이든 한국이든 달라질 건 없어 | You're required to do the same task even in Korea. |
하기 싫다는 뜻이냐? | Is that a no? |
그럼 사표 쓰든가 | Then you can resign. |
[연옥의 웃음] | |
[연옥] 농담이셔 | He's just kidding. |
안 받고 뭐 해요 | Take it. |
빈틈없이 하겠습니다 | I'll do my best, sir. |
[문소리] | |
[연옥] 아, 꽁돈 생겼다, 아휴 | Free money. |
무거워 [웃음] | This is a lot. |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며… | The number you have dialed is turned off. Please leave a message after… |
[휴대전화 조작음] | |
[흥미로운 음악] | RÉSUMÉ NAME: BAN JI-EUM |
[한숨] | What? He remembered that you were Yoon Ju-won? |
[애경] 뭐여, 삼촌이 윤주원인 걸 기억한다고? | What? He remembered that you were Yoon Ju-won? |
[지음] 아니 나 아홉 살 때를 기억한다고 | No, he remembered me as a nine-year-old. |
[애경] 잠깐, 잠깐, 잠깐 | No, he remembered me as a nine-year-old. Hold on. |
아, 그라믄 반지음이 아홉 살 때를 기억한다고? | So he remembered Ban Ji-eum as a nine-year-old? |
- [지음] 응 - [애경] 오메, 참말로 | -Yes. -Unbelievable. |
어릴 때 몇 번 못 봤는데 그것을 기억해? | You guys didn't even meet that often. |
아니, 손수건까지 갖고 있더라니까 | He even had my handkerchief. |
[애경] 아따, 감동이네 | How touching. |
그니까 [웃음] | I know. |
[애경] 그란데 삼촌 | Uncle. |
쪼까 기대했던 거 아니여? | Did you have your hopes up? |
[지음] 음… | |
솔직히 | To be honest, |
요만큼 기대는 했어 | I did have this much hope. |
[애경의 웃음] | |
말도 안 되는 기대인 줄 알면서도 | I knew he'd never recognize me, |
그냥, 혹시나 | but I still had hope. |
[지음] 알아봐 주길 바란 거 같기도 하고 | I guess I wanted him to recognize me. |
죽은 사람 잊는 게 당연한 건데, 참 | It's normal to forget the dead. That's true. |
[애경] 그라제 | That's true. |
고런 것은 나만 알아볼 수 있제, 한 방에 | Only I could recognize you right away. |
- 맞았어, 너밖에 없어 - [애경의 웃음] | Correct. You're the best. |
[함께 웃는다] | |
- [휴대전화 진동음] - [애경] 으따, 삼촌 전화 오네 | You have a call. |
어메, 어메, 문서하, 문서하 | Gosh, it's Mun Seo-ha. |
- [지음이 놀라며] 어머, 어머 - [애경] 뭐여, 뭐여 | -What is this? -Gosh. Speak of the devil. |
이거 양반 되긴 글렀네, 문서하 | Speak of the devil. Put him on speaker. |
스피커폰, 스피커폰 | Put him on speaker. |
- [통화 연결음] - [긴장한 숨소리] | |
받지 마라 | Don't pick up. |
받지 마라, 받지 마라 | Don't pick up. |
[지음] 넵, 전무님 | Hello, Director Mun. |
아, 예, 그… | Hello. Well… |
도울 일 있으면 언제든지 전화하라고 하셔서 | You said I could ask you for help anytime. |
[흥미로운 음악] | |
제가 뭘 도와드리면 될까요? | How may I help you? |
[경쾌한 음악] | |
[요란한 자동차 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
[지음] 부르셨어요, 전무님? | Hello, Director. |
[서하] 네 | Hello. |
어, 갑자기 이런 부탁 해서 미안합니다 | I'm sorry for suddenly asking for your help. |
[지음] 아니요 | Don't be. |
갑자기 부탁해 주셔서 좀 떨렸어요, 저 | I was quite excited that you asked for my help. |
언제든 불러 주세요 | You can call me anytime. |
타시죠, 전무님 | After you, Director. |
예 | Okay. |
근데 어디 가시는 거예요? | Where are we going? |
차가 없으면 가기 힘든 곳인데 | I needed a ride to get there. |
아무도 모르게 가고 싶어서요 | And I wanted to go in secret. |
[지음] 저한테 같이 가자고 하실 정도면 | You must not have any friends seeing how you called me for help. |
정말 친구가 없으신가 봐요 | You must not have any friends seeing how you called me for help. |
[살짝 웃으며] 하긴 | But then again, I believe it's wiser to be alone |
불필요한 인간관계를 억지로 유지하는 것보단 | But then again, I believe it's wiser to be alone |
혼자인 편이 훨씬 현명한 선택이라고 생각해요 | than to maintain unnecessary relationships. |
[휴대전화 진동음] | |
[잔잔한 음악] | |
[휴대전화 진동음이 멈춘다] | |
[새소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 진동음이 멈춘다] | |
[지음] 그 전화 | About that call… Would you mind if I asked you |
왜 계속 안 받으시는 건지 여쭤보면… | Would you mind if I asked you |
실례겠죠? | why you keep ignoring it? |
네 | Yes. |
[지음] 음… | |
[지음의 숨 들이켜는 소리] | |
불편하게 쌓아 뒀던 감정들은 | Sometimes it helps |
가끔은 잘 모르는 사람한테 털어놓으면 | to open up your feelings to a stranger. |
마음이 좀 풀어질 수도 있어요 | to open up your feelings to a stranger. |
제가 대나무 숲 해 드릴게요 | I will be your secret journal. |
'임금님 귀는 당나귀 귀', 그거요 | You know, something like "Dear Diary." |
윤초원 씨는 | Dear Diary… |
당나귀 귀 | The end. |
[서하의 한숨] | |
[지음] 아니, 사람 진심을 이렇게 매도하시나요? | What? How could you ignore my sincerity like that? |
진심이 안 닿았습니다 | It didn't feel sincere. |
[서하] 여기서부턴 혼자 다녀올게요 | I'll go on my own from here. |
잠깐 계세요 | You can wait here. |
네 | Okay. |
[애잔한 음악] | OUR BELOVED DAUGHTER, YOON JU-WON IF I COULD MEET YOU ONE MORE TIME |
[서하] 잘 지냈어? | Have you been well? |
[떨리는 목소리로] 너무 오랜만에 왔지? | I'm sorry it's been so long. |
[어린 서하가 울먹이며] 누나 | Ju-won. |
[흐느낀다] | |
- 누나… - [울리는 말소리] | Ju-won… |
[여자1의 울음] | |
[여자2] 셀히오! 셀히오! | Sergio! |
[아이] 엄마! 나 해월이… | Mom! It's me, Hae-wol! |
[남자의 울음] | Mom! It's me, Hae-wol! |
[흐느낀다] | |
[흐느낀다] | In all the lives I've lived, |
[지음] 여러 번 사는 동안 | In all the lives I've lived, |
- 늘 - [흐느낀다] | I could only feel |
- [울먹인다] - 나의 아픔만 선명했어 | my own pain. |
이번 생은 달라 | But not this life. |
내 죽음 뒤에 남겨진 사람들 | The people I've left behind… |
그들의 슬픔과 마주하게 되는 | I'm witnessing their sadness… |
이상하고 신선한 | for the first time |
열아홉 번째 내 인생 | in this strange and new 19th life. |
서하야 | Seo-ha. |
울지 마 | Please don't cry. |
[감성적인 음악] | |
[서하] 왜 이 여자만 보면 자꾸 누나 생각이 나는 걸까? | Why does she remind me of Ju-won? |
[지음] 환생 텀 짧으면 이게 문제다 | This is the issue with reincarnating too soon. |
[남자1] 전생의 인연하고 다시 엮인 것 같아 | She's made contact with her previous life. |
[서하] 혹시 로비에 있는 꽃 반지음 씨가 하신 겁니까? | Were you the one who changed the flowers in the lobby? |
[초원] 피하는데 가까이 다가가고는 싶고 | He keeps avoiding me, but I want to get closer. |
[지음] 좋아해요 | I like you. |
[초원] 하 비서님 오기로 했어요? | Is Mr. Ha coming? |
[지음] 혹시 문서하 전무님 좋아하세요? | Do you like Director Mun? |
[초원] 그걸 제가 왜 말해야 되죠? | Why do you need to know? |
- [남자2] 야! 야, 반지음, 이씨 - [지음] 아! | Hey! Ban Ji-eum. |
- [남자2의 아파하는 신음] - [서하] 뭐 하는 겁니까, 지금? | What are you doing? |
[지음] 저는 좋아하거든요 문서하 전무님 | Because I like Director Mun. |
No comments:
Post a Comment