썸바디 2
Ứng Dụng Bí Ẩn 2
[Phụ đề song ngữ Hàn-Việt]
(진행자) 다음 발표자 준비하겠습니다 | Người thuyết trình tiếp theo chuẩn bị. |
(심사위원) 수고했어요 [박수가 쏟아진다] | Vất vả rồi. |
[헛기침을 한다] | |
(윤오) 여기 나포에는 | Mỗi năm có hàng trăm nghìn người đến Napo |
매년 수십만 명이 찾고 있는 | Mỗi năm có hàng trăm nghìn người đến Napo |
아름다운 바다가 있죠? | để thăm bãi biển xinh đẹp ở đây. |
그리고 그 바닷가 한 켠에는 | Và ở một phía của bờ biển, |
이, 잘 어울리진 않지만 | có hai ngọn tháp đứng đó, |
이렇게 사일로 두 기가 | dù chúng không hài hòa với cảnh quan. |
자리하고 있습니다 | dù chúng không hài hòa với cảnh quan. |
(윤오) 어떻게 바꿔야 될까요? | Ta nên thay đổi chúng ra sao? |
잠시 이 소리를 감상하시겠습니다 | Mời các vị thử nghe âm thanh này trong chốc lát. |
[녹음 속 거친 숨소리가 울린다] | TIẾNG THÁP XI MĂNG NAPO |
[거친 발소리가 울린다] | XI MĂNG JANGRYONG |
[안전 걸쇠 철컹대는 소리] | |
[발소리가 울린다] | |
(윤오) 아! [소리가 울린다] | |
[윤오의 기괴한 웃음] | |
(윤오) 으아… [소리가 울린다] | |
안녕하세요 [소리가 메아리친다] | Xin chào. |
TSC 건축설계사무소 | Tôi ở Văn phòng Kiến trúc TSC. |
성윤오입니다 | Tên tôi là Seong Yuno. |
(윤오) 아! | |
[소리가 메아리친다] | |
[윤오의 숨소리가 울린다] | |
[녹음 속 숨소리가 울린다] | |
(민 교수) 학생 작품 아니야? | Đây là tác phẩm của học sinh à? |
[나은이 숨죽여 웃는다] | Đây là tác phẩm của học sinh à? |
(나은) [웃으며] 교수님 | Giáo sư! |
[녹음 속 숨소리가 울린다] | Giáo sư! |
[숨을 길게 뱉는다] | |
무슨 소리일까요? | Đây là âm thanh hay gì? |
[옅은 웃음] | |
이 소리는 | Đây là âm thanh |
(윤오) 여기 직경 20m, 높이 50m의 | từ bên trong ngọn tháp cao 50 mét và rộng 20 mét. |
사일로 내부의 소리입니다 | từ bên trong ngọn tháp cao 50 mét và rộng 20 mét. |
여기 사일로 내부에 들어가면 | Khi ta bước vào ngọn tháp đó, |
아주 작은 숨소리조차 | ngay cả tiếng thở nhỏ nhất của ta cũng vọng lại từ những tấm thép gỉ sét, |
녹슨 철판에 난반사되어 | ngay cả tiếng thở nhỏ nhất của ta cũng vọng lại từ những tấm thép gỉ sét, |
한 번도 느껴 보지 못한 | cho ta cảm nhận hơi thở của chính mình |
(윤오) 본인의 숨소리까지 느껴 보실 수 있습니다 | cho ta cảm nhận hơi thở của chính mình theo cách ta chưa từng cảm nhận. |
[잔잔한 음악] | theo cách ta chưa từng cảm nhận. |
이 사일로 내부에 있는 녹슨 철판이 | Những tấm thép rỉ sét này |
얼마나 오랜 시간 동안 버텨 왔을까요? | đã bám trụ trong ngọn tháp bao lâu rồi? |
50년입니다 | Năm mươi năm. |
50년 동안 여러분들의 목소리, 숨소리를 | Nó đã chờ để được nghe giọng nói và hơi thở của mọi người suốt 50 năm. |
기다리고 있던 겁니다 | Nó đã chờ để được nghe giọng nói và hơi thở của mọi người suốt 50 năm. |
[저마다 대화한다] | |
여기 | Đây. |
(나은) 네 | |
(민 교수) 어, 무거워 | Nặng đó. |
[나은의 힘주는 신음] | Nặng đó. |
[옅은 웃음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[폭죽이 펑펑 터진다] [카메라 셔터음] | |
(소장) 진입 방향을 또 바꿔? | Lại đổi hướng lối vào? |
이거는 구조 변경까지 해야 하는 거잖아 | Nhưng làm vậy sẽ phải thay đổi toàn bộ kết cấu. |
[소장의 답답한 한숨] | |
(소장) 고생하고 손해 볼 수많은 사람들을 생각 좀 해 | Phải nghĩ cho những người tốn công và chịu thiệt hại chứ. |
그런 게 다 무슨 의미가 있어요? | Mấy cái đó thì có ý nghĩa gì? |
(소장) 뭐? | Sao? |
지나고 나면 다 그저 그런 인생인데 | Khi nhìn lại, đời ta chẳng có gì đặc biệt. |
[소장의 어이없는 신음] (윤오) 어차피 시간 속에 묻혀 버릴 거 | Khi nhìn lại, đời ta chẳng có gì đặc biệt. Tất cả sẽ bị chôn vùi cùng thời gian. |
내 존재를 더해 영원히 남기는 거 | Để lại dấu ấn trong cuộc đời này. |
우리한테 그거 말고 중요한 게 뭐가 있어요? | Với chúng ta còn gì quan trọng hơn điều đó nữa? |
[한숨을 푹 쉰다] | |
(윤오) 적어도 우리는 | Ít nhất ta cũng phải phấn đấu để đạt được điều đó. |
그걸 위해서 노력해야 되는 겁니다 | Ít nhất ta cũng phải phấn đấu để đạt được điều đó. |
[휴대전화 벨 소리와 진동음] | TRƯỞNG PHÒNG TSC 12 CUỘC GỌI NHỠ |
[폭죽이 연신 펑펑 터진다] [사람들의 탄성] | |
(소장) 영훈아 창밖에 지구가 보이냐? | Yeong Hoon, có thấy Trái Đất ngoài cửa sổ không? |
지구에 도착할 시간이다 우주여행 즐거웠다 | Du hành vũ trụ thế đủ rồi, quay về Trái Đất thôi. |
윤오야, 정신 좀 챙겨라 | Yuno, tỉnh táo lại đi. |
[폭죽 터지는 소리] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
[노크 소리가 들린다] | |
(후배) 선배, 나 기다리지 말고 먼저 자요 | Tiền bối, đừng chờ em, chị cứ ngủ trước nhé. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[캔을 탁 내려놓는다] | |
[나은의 한숨] [쓸쓸한 음악] | |
[앱 접속음] | |
[터치음이 계속된다] | |
[폭죽 터지는 소리] | |
[매치 알림음] | TƯƠNG HỢP! |
(나은) 어? 저 방금 이 폭죽 봤는데? | Ơ? Tôi vừa thấy pháo hoa trong ảnh. |
(윤오) 진짜요? | Thật sao? |
[나은의 반가운 웃음] | |
(나은) 네 | Vâng! |
(나은) | Chắc anh ở gần đây. Anh xem pháo hoa à? |
[윤오의 웃음] (윤오) | Chúng ở ngay trước mặt tôi. Không lẽ anh là người đốt pháo hoa? |
(나은) | Không lẽ anh là người đốt pháo hoa? |
(윤오) | Vâng. Uống bia một mình buồn quá. |
(윤오) 하늘에 불 좀 지르고 싶어서요 | Tôi muốn đốt cháy bầu trời. |
(나은) 와, 덕분에 잠시나마 기분 좋았네요 | Chà, nhờ có anh mà tôi thấy khá hơn một chút rồi. |
대리만족 했어요 | Rất mãn nguyện. |
(윤오) 기분이 안 좋은 날인가 봐요? | Có vẻ cô đang không vui. |
(나은) 사실 매일매일이 별로네요 재미없어 | Thật ra tôi chưa bao giờ vui. Cuộc đời tẻ nhạt. |
[메시지 전송음] | |
[음성채팅 요청 벨 소리] | CHẤP NHẬN CUỘC GỌI THOẠI VỚI 15? |
[목소리를 가다듬는다] | |
[연결 알림음] | |
(윤오) 뭐 때문에요? | Vì sao tẻ nhạt? |
(나은) 음… | |
[폭죽 터지는 소리] | |
저도 꿈을 좇아서 여기까지 왔는데 | Tôi theo đuổi ước mơ đến ngày hôm nay. |
어느새 꿈은 사라지고 서른이 넘었어요 | Nhưng từ lúc nào ước mơ đã biến mất, và tôi cũng hơn 30 rồi. |
누가 따뜻한 눈빛으로 예뻐해 주며 | Nếu có người nhìn tôi bằng ánh mắt ấm áp, |
'엄청난 거 줄까? 가져 볼래?' 하면 | tử tế với tôi và đem lại điều tuyệt vời cho tôi, |
그냥 넘어가는 거죠 | tôi sẽ đổ người đó luôn. |
'그러다 못 주겠다' 하면 휘둘리고 매달리고 | Rồi khi họ quay lưng lại với tôi, tôi lại lung lay và bám lấy họ. |
[나은의 깊은 한숨] | |
(나은) 근데 | Nhưng |
오늘 꿈을 실현시킨 멋진 작품을 만났어요 | hôm nay tôi đã thấy một kiệt tác mà tôi chỉ dám mơ. |
그래서 기분이 더 별로예요 짜증 나 | Nên tôi càng thấy buồn hơn. Bực bội thật. |
[윤오의 옅은 웃음] | |
(나은) 사실 부러워요 | Nói thật, tôi ghen tị với họ. |
난 그냥 이제 너무 찌들어 버렸는데 | Vì bây giờ tôi gần như kiệt sức rồi. |
[나은의 씁쓸한 웃음] | Vì bây giờ tôi gần như kiệt sức rồi. |
[숨을 크게 들이쉰다] | |
(윤오) 뭔가 위로에 한계가 있다는 게 | Tôi không biết nói gì để an ủi cô. |
미안하네요 | Tôi xin lỗi. |
[감동한 신음] | |
(나은) [웃으며] 초면에 별 얘기를 다 하죠? 민망해 | Ta mới quen mà tôi than thở nhiều quá. Xấu hổ thật. |
내가 대신 터트려 줄게요 | Tôi sẽ đốt pháo hoa cho cô. |
[폭죽 소리가 들려온다] | |
[나은의 놀라는 신음] | |
[폭죽 터지는 소리가 요란하다] | |
[화상채팅 요청 벨 소리] | |
[연결 알림음] | |
[놀라는 숨소리] | |
- (나은) 어? 맞… - [놀라며] 어? | |
[옅은 웃음] [나은의 놀란 신음] | |
(윤오) 그… | Cô là… |
- 그, 혹, 혹시… - (나은) 맞, 맞죠? | - Có phải cô… - Đúng rồi? |
(중학생1) 아, 안 돼요, 제 거예요 | Không, cái này của cháu. |
저도 주세요 | Cho cháu tiền nữa. |
[아파하는 비명] | |
(중학생2) 야, 이 나쁜 새끼야! | Tên khốn! |
[중학생2의 아파하는 신음] | |
[나은의 웃음] [잔이 짠 부딪친다] | |
[사람들이 두런거린다] | |
(나은) 우리 나포 소주 한번 먹어 볼래요? | Ta có nên thử soju Napo không? |
- (윤오) 네 - (나은) 네 | - Được. - Được. |
- (나은) 이모님 - (식당 주인) 네 | - Cô ơi! - Ơi. |
(나은) 여기 나포는 소주 이름이 뭐예요? | Ở đây có soju gì do Napo sản xuất? |
(식당 주인) 삼학소주 | Soju Samhak. |
(나은) 네, 그거 하나 주세요 | Cho cháu một chai đó nhé. |
(식당 주인) 네 | Cho cháu một chai đó nhé. Được. |
(나은) 응? | |
자리 났는데 혹시 옮기실래요? | Ở kia có chỗ trống. Anh muốn ra đó không? |
- (윤오) 네 - (나은) [웃으며] 네 | - Được. - Được! |
[나은의 들뜬 숨소리] | |
[나은의 힘주는 신음] | |
[시끌벅적하다] | |
[나은이 감탄한다] | |
(나은) 하늘이 진짜 예쁘죠? | Bầu trời đẹp quá phải không? |
[나은의 행복한 웃음] | |
[휴대전화 클래식 벨 소리] | GIÁO SƯ MIN |
[작아지는 벨 소리] | |
[클래식 벨 소리가 계속 울린다] [나은의 취한 숨소리] | |
[술 따르는 소리를 흉내 낸다] | |
[나은이 낄낄대며 웃는다] | |
[나은의 기분 좋은 탄성] | |
[거나하게 취한 탄성] | |
[클래식 벨 소리가 계속 울린다] | GIÁO SƯ MIN |
(나은) [취한 말투로] 씨발아, 너는 | Tên khốn nạn. Tôi |
끝이야 | chán ông rồi. |
[클래식 벨 소리가 계속 울린다] | chán ông rồi. |
(윤오) 사랑한다고 하지 않았어요, 아까는? | Lúc nãy cô nói cô yêu ông ta mà? |
[클래식 벨 소리가 뚝 끊긴다] | |
다른 여자 있어 | Ông ta có người phụ nữ khác. |
(나은) 관심 없지? | Anh chẳng quan tâm, đúng không? |
그래, 궁금한 거 얘기해 줄게, 응 | Được, tôi sẽ cho anh biết cái anh muốn biết. |
(나은) 이렇게 메모가 돼 있어 | Ông ta đã viết về anh thế này. |
'사일로 안에서 난반사되는 숨소리가 들린다?' | "Nghe thấy tiếng hơi thở vọng trong tháp? |
[나은이 피식한다] | |
'한 사람만 들어갔을 때지' | Chỉ lúc có một người vào thôi chứ. |
'그럼 하루에 몇 명이나? 수익은?' | Một ngày có đến bao nhiêu người vào? Còn lợi nhuận thì sao? |
[어두운 음악] [비웃음] | Còn lợi nhuận thì sao? |
'아니, 관리비도 안 나오는 그…' | Anh ta thật sự nghĩ chính quyền địa phương chịu mở một trung tâm văn hóa |
(나은) '복합문화공간을 지자체가 운영을 하겠냐?' | thật sự nghĩ chính quyền địa phương chịu mở một trung tâm văn hóa không bù nổi kinh phí duy trì sao?" |
는 거예요 | Ông ta nói vậy đó. |
[피식 웃는다] | |
(나은) '학생 작품' | "Tác phẩm của học sinh". |
뭐, 학생은 아니지만 | Dù anh không phải học sinh… |
(나은) [딱딱 끊어서] '학생 작품' | "Tác phẩm của học sinh". |
[나은이 숨죽여 웃는다] | |
[나은의 웃음 섞인 숨소리] | |
[테이블에 쓰러지는 소리] | |
[나은의 술 취한 숨소리] | |
[나은의 취한 신음이 계속된다] [휴대전화 클래식 벨 소리] | |
[나은의 취한 신음] | |
[클래식 벨 소리가 계속 울린다] | |
[고조되는 음악] | |
[차가 다가오는 소리] | |
[깊은 한숨] | |
[휴대전화 알림음] | |
(나은) | Giáo sư, thấy em không? |
(나은) | Giờ em đang mặc gì? |
[통화 연결음] [안전띠를 달칵 푼다] | |
[자동차 경고음] | |
[휴대전화 클래식 벨 소리] | |
[옅은 웃음] | |
[음흉한 웃음] | |
[민 교수의 한숨] | |
[민 교수의 지친 숨소리] [통화 연결음] | |
[클래식 벨 소리가 울린다] | |
[통화 연결음] | |
(민 교수) 아휴 | |
[가쁜 숨을 내쉬며] 아이고 [통화 연결음] | Ôi trời... |
[클래식 벨 소리가 울린다] | |
[민 교수의 가쁜 숨소리] | |
[민 교수의 의아해하는 신음] | |
(민 교수) 뭐야? | Gì vậy… |
아휴 | Trời. |
[민 교수의 가쁜 숨소리] | |
[숨을 헐떡인다] | |
[거친 숨소리] | |
[민 교수가 숨을 고른다] | |
(기은) 야, 나은아 [소리가 울린다] | Na Eun. |
아이, 씨 | Ôi trời. |
야, 오나은! | Oh Na Eun! |
아이! | Chết tiệt! |
아, 뭐야 | Cái quái gì thế? |
아이 | |
[민 교수의 헛웃음] | |
[웃으며] 아니, 왜… 여기로 나오라고 하냐? [소리가 울린다] | Sao lại bảo thầy tới tận đây? |
[흐흐 웃는다] | |
야, 나은이 너 | Này, Na Eun. |
오늘 맴매 좀 해야겠다, 너, 응? [웃음] | Hôm nay phải đánh đòn Na Eun rồi. |
[통화 연결음] 이게… | Na Eun… |
[클래식 벨 소리가 울린다] | |
[가쁜 숨소리] | |
[클래식 벨 소리가 계속 울린다] | |
(민 교수) 뭐야? | Gì vậy? |
[바닥이 우당탕 울린다] | |
[난간이 철커덩거린다] | |
[떨리는 숨소리] | |
[민 교수의 떨리는 숨소리] | |
[민 교수가 헐떡댄다] | |
[벨 소리가 가깝게 들린다] | |
[또렷해진 벨 소리] | |
[불길한 효과음] [민 교수의 놀란 신음] | |
[민 교수의 비명] [부서지는 소리] | |
[민 교수가 비명을 지른다] | Đừng! |
안 돼! | Đừng! |
[피 흐르는 소리] [민 교수의 비명] | |
[민 교수의 비명이 거세진다] | |
[괴로워하는 소리] | |
[철판에 살이 찍 끌리는 소리] | |
[민 교수의 비명이 계속된다] | |
[피 흐르는 소리가 이어진다] | |
[민 교수의 비명] | |
[비장한 클래식 음악] | |
[빠르게 뛰어 내려가는 소리] [철 계단에 쿵쿵 부딪히는 소리] | |
[편안한 음악이 흘러나온다] [직원들이 두런거린다] | |
[커터 칼을 드르륵 올린다] | |
[입바람을 하 분다] | |
[커터 칼을 드르륵 내린다] | |
[달그락 내려놓는다] | |
[부스럭댄다] | |
[마우스 조작음] | |
(섬) | Anh bận không? |
[채팅 알림음] | |
[사각사각 깎는 소리가 이어진다] | |
[흥미진진한 음악] | |
[키보드 두드리는 소리] | |
[키보드 두드리는 소리] | |
[힘주는 신음] | |
[앱 접속음] | |
[화면 터치음] | |
[한숨] | |
[화면 터치음] | |
[화면 터치음이 이어진다] | |
[매치 알림음] | TƯƠNG HỢP! |
[기상 알람] [잠에 취한 신음] | |
[찌뿌둥한 숨소리] | |
[기상 알람] | |
[채팅 알림음] | |
[생각하는 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | HÔM NAY TRỜI NẮNG ĐẸP LẮM. ĐẸP ĐẾN MỨC Ở TRONG NHÀ SẼ KHIẾN NGƯỜI TA TỨC TỐI |
[리모컨 조작음] [커튼 걷히는 소리] | |
[기대에 찬 웃음] | |
(기은) | Đúng thật. |
(기은) | Ảnh đại diện của anh là xe lăn nên tôi thấy đặc biệt. |
(기은) | Vậy nên tôi muốn thử nói chuyện với anh. |
뭔 소리지? | Vậy nghĩa là sao? |
(기은) | Sống cùng xe lăn? |
(기은) | Anh ngồi xe lăn à? |
(기은) 음 | |
[멀리서 사이렌이 울린다] | |
(남자) 리딩방에서 하라는 대로 했더니 | Tôi làm như nhóm chat bảo, |
일주일 동안 코인으로 수익이 230%가 났어요 | Tôi làm như nhóm chat bảo, và trong một tuần đã lãi 230% nhờ tiền ảo! |
천만 원 넣고 2,300을 벌었다고, 2,300을! | Tôi bỏ vào mười triệu won và thu về 23 triệu won! Vậy nên tôi mới phát điên! |
그러니까 당연히 눈깔이 돌죠! | Vậy nên tôi mới phát điên! |
그래서 스미싱 문자를 클릭하신 거죠? | Vậy là anh đã nhấp vào tin nhắn lừa đảo? |
방장까지 그렇게 하라니까… | Quản trị trong room cũng bảo làm vậy mà. |
우선 접수는 진행했고요 | Đã nhận khiếu nại của anh rồi. |
저희 쪽에 거래 내역이랑 아이피 내역 | Nếu anh gửi bằng chứng giao dịch, địa chỉ IP, sao kê ngân hàng |
(기은) 입출금 내역 거래소 거래 내역 | Nếu anh gửi bằng chứng giao dịch, địa chỉ IP, sao kê ngân hàng và chi tiết giao dịch cổ phiếu, vụ của anh sẽ được chuyển đến đơn vị tôi. |
이렇게 보내 주시면 저희 쪽으로 이관될 거예요 | và chi tiết giao dịch cổ phiếu, vụ của anh sẽ được chuyển đến đơn vị tôi. |
- 이거 잘 부탁드립니다 - (기은) 아, 네 | - Xin giúp tôi. - Vâng. |
잠시만요 | Chờ chút. |
아까 말씀드린 거 다시 써 드릴게요 | Để tôi ghi cho anh những gì vừa nói. |
아이피 내역 | Địa chỉ IP. |
(기은) 요렇게 같이 주시면 돼요 | Anh gửi tất cả những thứ này là được. |
[한숨] | |
[채팅 알림음] | |
어, 잠시만요 잠시만 기다려 주세요 | Xin chờ chút. |
(기은) | |
(기은) | Vì tôi… ngồi xe lăn. |
[부드러운 음악] [생각하는 신음] | |
[숨을 크게 들이켠다] | |
[숨을 크게 내쉰다] | |
[커터 칼 드르륵거리는 소리] | |
[기은의 길게 내쉬는 호흡] | |
[기은이 숨을 길게 내쉰다] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
[채팅 알림음] | |
[설레는 웃음] | |
(기은) 어디인데요? | Đến đâu? |
(기은) 좋아요, 믿을 거예요 | Được, tôi sẽ tin anh. |
[부스럭댄다] | Được, tôi sẽ tin anh. |
[카메라 셔터음] | |
[신나는 음악이 흘러나온다] | |
여기 자리 있는데? | Chỗ này là chỗ của tôi. |
응, 알아 | Tôi biết. |
(윤) 네 엉덩이 따뜻하다 | Mông cô làm ấm chỗ ghê. |
(윤) 이건 네 거 | Cái này của cô, |
그리고 이건 내 거 | cái này của tôi. |
(윤) 여기부터 저기까지 | Tất cả những chai từ đây đến kia. |
내가 키핑한 술 | Chúng đều là của tôi. |
여기 바텐이랑 나 친구야 | Tôi là bạn với người pha chế ở đây. |
마시고 싶으면 | Nếu cô muốn uống… |
이거 보여줘 | thì đưa cái này ra. |
내가 다 마시면? | Tôi uống hết thì sao? |
네가 술을 마시면 | Chỉ cần cô uống chai nào, bạn tôi sẽ gọi tôi. |
(윤) 저 친구가 나한테 연락을 할 거야 | Chỉ cần cô uống chai nào, bạn tôi sẽ gọi tôi. |
그럼 내가 이렇게 | Rồi tôi sẽ đến… |
이렇게 올 건데 | như thế này. |
(윤) 네가 취해 있으면… | Và nếu khi đó cô say… |
내가 떨리겠다 [옅은 웃음] | Thì tôi sẽ rất hồi hộp. |
(윤) 네 마음대로 해 | Tùy cô quyết định. |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
(목원) 나 여기 편의점 앞에서 내려 줘 | Thả tôi trước cửa hàng tiện lợi. |
어, 여기 | Đây rồi. |
[감미로운 노래가 흘러나온다] | |
(목원) 아… | Trời… |
벌써 다 왔다 | Đã đến nơi rồi sao. |
고마워 | Cám ơn cô. |
[목원이 안전띠를 달칵 푼다] (윤) 이대로 가는 거… 야? | Cô định cứ thế đi sao? |
내일 새벽에 출근해야 돼 | Sáng sớm mai tôi phải làm việc. |
(윤) 무슨 일 하는데? | Cô làm việc gì? |
[머뭇대는 신음] | |
내가 내일 차로 출근시켜 줄 수 있는데… | Sáng mai tôi có thể chở cô đến chỗ làm. |
번호는… | Cô nhất quyết không cho tôi số di động à? |
끝까지 안 주네? | Cô nhất quyết không cho tôi số di động à? |
갈게 | Tôi về đây. |
[차 문을 탁 닫는다] [옅은 웃음] | |
[도어록 조작음] | |
[도어록 해제음] | |
[도어록 설정음] | |
[도어록 조작음] | |
[도어록 해제음] | |
[리모컨 조작음] [달그락 내려놓는다] | |
[목원이 하품을 한다] | |
[목원의 지친 한숨] | |
(목원) 아… 피곤해 | Ôi, mệt quá. |
[지친 숨을 뱉는다] | |
[야릇한 음악] | |
[기구 진동음] | |
(녹음 속 섬) 썸바디를 하는 이유가 뭐예요? [섬의 신음] | Tại sao anh dùng Somebody? |
(녹음 속 섬) [남자 목소리로] 사람들이랑 연결되고 싶어서요 | Tôi muốn kết nối với mọi người. |
[기구 진동음이 이어진다] | Tôi muốn kết nối với mọi người. |
(녹음 속 섬) 어떻게요? | Bằng cách nào? |
[기구 진동음이 이어진다] | Bằng cách nào? |
(녹음 속 섬) [남자 목소리로] 어떻게가 아니라 | Phải hỏi là kết nối với ai chứ đừng hỏi bằng cách nào. |
어떤 사람들이냐고 물어봐야죠 | Phải hỏi là kết nối với ai chứ đừng hỏi bằng cách nào. |
(녹음 속 섬) 어떤 사람들이랑요? | Kết nối với ai? |
(녹음 속 섬) [남자 목소리로] 나를 이해해 줄 수 있는 사람들 [섬의 가쁜 신음] | Những người có thể hiểu tôi. |
[섬의 거친 신음] | Nếu là anh thì anh sẽ làm gì với con mèo? |
(녹음 속 섬) 당신이라면 고양이를 어떻게 할 거예요? | Nếu là anh thì anh sẽ làm gì với con mèo? |
[섬의 신음이 이어진다] | Nếu là anh thì anh sẽ làm gì với con mèo? |
(녹음 속 섬) [남자 목소리로] 아마 당신과 똑같이 할 거예요 [섬의 거친 신음] | Chắc tôi sẽ làm như cô. |
지금 당신이 하는 생각, 맞아요 [섬의 신음이 점점 거칠어진다] | Cái cô đang nghĩ bây giờ là đúng đắn. |
해요 | Cứ làm thế đi. |
[거친 신음] | |
[녹음 속 섬의 비명] | |
(녹음 속 섬) 나는 고양이를 죽였어요 | Tôi đã giết con mèo. |
내가 괴물 같아요? | Anh có nghĩ tôi là ác quỷ không? |
[기구 진동음이 이어진다] | Anh có nghĩ tôi là ác quỷ không? |
(녹음 속 섬) [남자 목소리로] 아니요, 전혀 | Không. Không hề. |
하라고 했잖아요, 내가 | Tôi bảo cô làm vậy mà. |
고양이를 도와주고 싶었던 거 알아요 | Tôi biết cô muốn giúp con mèo |
고통스럽지 않도록 | để nó khỏi đau khổ. |
참 잘했어요 | Làm tốt lắm! |
지금 어디에 있어요? | Giờ cô đang ở đâu? |
[기구를 탁 끈다] | |
봐야 할 거 같아요, 당신 얼굴 | Chắc tôi phải gặp mặt cô xem. |
갈게요 | Tôi đang đến đây. |
[섬이 옅은 숨을 뱉는다] | |
(녹음 속 섬) 이거 보고 웃어야 돼요? | Cái này là để gây cười sao? |
(녹음 속 섬) [남자 목소리로] 아… | |
가끔 혼자서 테이프 커팅을 해요 | Thi thoảng tôi tự cắt băng một mình. |
[녹음을 탁 끈다] [휴대전화를 탁 내려놓는다] | Thi thoảng tôi tự cắt băng một mình. |
[섬의 평화로운 숨소리] | |
[섬이 쌔근쌔근 잔다] [밝은 음악] | |
[섬의 코 고는 소리] | |
[휠체어 조작음] | |
[시동 거는 소리] | |
[안전띠를 달칵 채운다] | |
[기어 작동음] | |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
[헛기침] | |
(기은) 네, 도착하면 연락드릴게요 | Được, khi đến nơi tôi sẽ gọi anh. |
(기은) 곧 도착해요 | Tôi sắp tới rồi. |
[메시지 전송음] | |
[휴대전화를 달칵 끼운다] | |
[커튼 젖히는 소리] [스위치 조작음] | |
[옅은 한숨] | |
[달그락거린다] | |
[라이터를 탁 켠다] | |
[새가 지저귄다] | |
[휠체어 조작음] | |
[휠체어 조작음] | |
[음성채팅 요청 벨 소리] | |
[벨 소리가 계속된다] | |
[연결 알림음] | |
(윤오) 우리 이걸로 얘기해요 | Ta nói chuyện thế này đi. |
손이 훨씬 편해질 거 같은데? | Thế này sẽ rảnh tay hơn. |
(기은) [웃으며] 좋아요 | Được. |
어, 저 지금 | Tôi đang đi qua cầu xuống dưới. |
다리 건너서 내려가고 있거든요? | Tôi đang đi qua cầu xuống dưới. |
(윤오) 아, 네 | Vâng. |
근데 제가 지금 엄청 마음에 드는 곳을 찾았거든요? | Tôi tìm thấy chỗ này tôi rất thích. |
바다 같아요, 수영장이 | Bể bơi rộng như biển vậy. |
- [기대하며] 음… - (윤오) 사진 보낼게요 | Tôi sẽ gửi ảnh cho cô. |
[채팅 알림음] | |
[옅은 탄성] 우와 | Chà! |
여기 왜 이렇게 좋아요? | Trông thích quá. |
(윤오) 좋죠? | Phải không? |
휠체어로 갈 수 있을 거 같아요 | Có vẻ tôi đến đó bằng xe lăn được. Tôi sắp đến rồi. |
(기은) 빨리 갈게요 | Có vẻ tôi đến đó bằng xe lăn được. Tôi sắp đến rồi. |
(윤오) 네, 근처까진 괜찮게 올 수 있을 거예요 | Tôi nghĩ cô có thể đến gần. |
계속 내려와 봐요 | Cứ tiếp tục đi xuống cho đến khi cô thấy nhà kính màu đen. |
검은 비닐하우스 옆으로 | Cứ tiếp tục đi xuống cho đến khi cô thấy nhà kính màu đen. |
(기은) 아, 네 | À, được. |
[기대하는 신음] | |
[화상채팅 요청 벨 소리] | |
(기은) 어? | |
(윤오) 수영장 | Bể bơi. |
[기은의 설레는 웃음] | Bể bơi. |
- (윤오) 봐 봐요 - (기은) 응? | Nhìn xem. |
얼굴 안 보여 주고 계속 수영장만 보여 줄 거예요? | Anh định không cho tôi xem mặt anh mà cứ khoe hồ bơi mãi à? |
얼굴 빨리 보고 싶은데? | Tôi muốn thấy mặt anh lắm. |
[놀라는 탄성] 우와 | Chà! |
(기은) 수영장 너무 크다 | Bể bơi rộng quá. |
[기은의 탄성] | |
(기은) 수영 진짜 할 수 있는 거죠? | Anh chắc ta có thể bơi ở đây chứ? |
(윤오) 그럼요 | Tất nhiên. |
[기분 좋은 웃음] | |
(친구1) [장난스러운 말투로] 목원이 | Mok Won! |
응, 잘 지내? | Ừ, khỏe không? |
(친구1) 웬일이야? 나야 잘 지내지 | Có chuyện gì vậy? Tất nhiên là khỏe. |
무슨 일 있어? | Có chuyện gì à? |
꿈자리가 뒤숭숭해서 | Tôi gặp ác mộng. |
- (친구1) 꿈? - 네 얼굴도 나오고 | - Ác mộng sao? - Có mặt cô trong đó. |
[긴장한 숨소리] | |
(친구1) 무슨 꿈? | Ác mộng thế nào? Tôi chết à? |
[놀라며] 하, 나 막 죽어? 뭐야? | Ác mộng thế nào? Tôi chết à? Gì vậy… |
[옅게 웃으며] 그건 아니고 | Không phải. |
야, 목소리 들었으니까 됐다 | Nghe thấy giọng cô là được rồi. |
(친구1) 뭐야, 찝찝하게 뭐 조심해야 되는 거야? [통화 대기음] | Cô làm tôi sợ đó. Tôi có cần cẩn thận không? |
어? 야, 나 전화 들어온다 내가 다시 연락할게 | Tôi có điện thoại. Tôi sẽ gọi lại. |
[통화 종료음] | |
[휴대전화 진동음] | |
응, 여보세요? | A lô? |
(친구2) 어, 여보세요 목원 언니 전화했제? | A lô? Mok Won, chị gọi em à? |
아, 오늘 손님이 너무 많아 가지고 | Hôm nay đông khách quá. |
무슨 일 있나? | Có chuyện gì à? |
아, 나 꿈에 너랑 친구들이 나와서 연락해 봤어 | À, chị gọi vì mơ thấy em và các bạn chị. |
(친구2) 꿈에? 무슨 일인데? | Mơ à? Có chuyện gì? |
[통화 연결음] | GI EUN ĐANG GỌI |
[통화 연결음이 계속된다] | |
[한숨 쉬며] 아… | Nó đang làm gì vậy? Sao không nghe máy? |
(목원) 얜 뭐 한다고 전화를 안 받아? | Nó đang làm gì vậy? Sao không nghe máy? |
[통화 종료음] | |
[목원의 옅은 한숨] | |
[통화 연결음] | Xin để lại lời nhắn… |
[안내 음성] 삐 소리 후… | Xin để lại lời nhắn… |
[통화 연결음] | |
[통화 에러음이 뚜뚜 울린다] | GI-EUN CUỘC GỌI KHÔNG THÀNH CÔNG |
[새가 지저귄다] | |
[쓸쓸한 노래가 흘러나온다] | |
[윤오의 피곤한 신음] | |
[윤오의 옅은 한숨] | |
[윤오의 코웃음] | |
[안경을 달각거린다] | |
[옅은 숨소리] | |
[코웃음] | |
[휴대전화를 달그락거린다] [따분한 한숨] | |
[채팅 알림음] | |
[달그락거린다] | |
[옅은 숨소리] | |
[휴대전화 연결음] | |
[윤오의 옅은 헛기침] | |
[탁 내려놓는다] | |
[통화 연결음] | GI EUN ĐANG KẾT NỐI |
[통화 연결음] | |
[우아한 음악이 흘러나온다] | ĐAU LẮM |
[휴대전화 조작음] [휴대전화 벨 소리] | |
[휴대전화 벨이 계속 울린다] | |
(목원) 야, 넌 뭐 하는데 전화를 이제 받… | Này, em làm cái gì mà mãi không… |
[숨소리가 들려온다] | Này, em làm cái gì mà mãi không… |
[쓸쓸한 노래가 계속 흘러나온다] | |
[쓸쓸한 노래가 들려온다] | |
여보세요? | A lô? |
[윤오의 숨소리가 들려온다] | |
누구세요? | Ai vậy? |
[쓸쓸한 노래가 흘러나온다] | |
[코웃음] | |
저… | Tôi… |
기은이랑 통화 좀 해도 될까요? | Cho tôi nói chuyện với Gi Eun? |
(목원) 저, 폰 주인 혹시 무슨 일 있는 거 아니죠? | Có chuyện gì xảy ra với chủ nhân chiếc di động này à? |
걔 경찰이에요 | Cô ấy là cảnh sát đó. |
[헛웃음] | |
(윤오) 저, 여기 | Xin lỗi. |
볼륨 소리 좀 줄여 주실래요? | Cô vặn nhỏ tiếng được không? |
[헛웃음] | |
[노래 볼륨을 줄인다] | |
[계속 헛웃음 친다] | |
[윤오의 숨소리가 들려온다] | |
[작아진 노랫소리] | |
[피식한다] | |
[헛웃음] | |
네, 여기 | Vâng, đây là |
을지로 3가에 있는 분식집인데요 | tiệm ăn vặt ở Euljiro sam-ga. |
네, 여기서 핸드폰을 주웠거든요 | Tôi nhặn được cái di động ở đây. |
(윤오) 여기다 맡겨 놓을 테니까 | Tôi sẽ để nó lại đây và cho họ số điện của cô |
그, 여기 번호도 남겨 놓을게요 | Tôi sẽ để nó lại đây và cho họ số điện của cô |
찾아가세요 | để cô đến lấy. |
(목원) 저, 폰 주인… | Anh có biết… |
[통화 종료음] | |
[쓸쓸한 노래가 계속 흘러나온다] | |
[채팅 알림음] | |
[채팅 알림음] | |
[피식거린다] | |
[채팅 알림음] | |
[채팅 알림음] | |
[휴대전화 조작음] [피식한다] | |
[메시지 전송음] | |
[윤오의 즐기는 신음] | MISSING LOVELOVE ĐÁM NĂM HAI GIÀ ĐỜI |
[윤오의 생각하는 신음] | MISSING LOVELOVE ĐÁM NĂM HAI GIÀ ĐỜI ĐÁM 18 TUỔI ĐÓ THẬT THẢM HẠI |
[윤오의 집중하는 신음] | NẾU HỌC SINH CẤP BA MÀ GIÀ… |
[메시지 전송음] | |
[윤오의 웃음] | |
[밤새 울음] [힘겹게 끄는 소리] | |
[기은의 힘주는 신음] | |
[기은의 힘주는 신음] | |
[무거운 음악] | |
[기은의 가쁜 숨소리] | |
[기은이 꿀꺽꿀꺽 마신다] | |
[시원한 숨을 뱉는다] | |
하, 씨발 | Chết tiệt. |
나 원효대사냐? 씨 | Mình là đại sư Wonhyo chắc? |
[헛웃음] | |
이 새끼 잡아 죽인다 | Mình sẽ giết tên khốn đó. |
No comments:
Post a Comment