Search This Blog



  힙하게 3

Behind Your Touch 3

[KOR-ENG DUAL SUB]


- [예분] 10학번 염종혁 - [여자의 울음]You're Jong-hyeok from vet school! Ye-bun, did you come here without knowing what this place is?
[종혁] 선배 여기 어딘지 모르고 오셨어요?Ye-bun, did you come here without knowing what this place is?
[종혁] 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너!You said that you'd only be with me!
- [어두운 음악] - [예분] 그럼 그것도 진짜라고?So that was real too?
- [섬뜩한 효과음] - [여자의 비명]
- [의미심장한 효과음] - [종혁] 선배, 또 봐요Ye-bun, I'll see you again.
[다급한 숨소리]
- [예분] 저, 저기요, 저기요! - [흥미로운 음악]Excuse me!
- [문 열리는 소리] - [예분의 가쁜 숨소리] 형사님!Detective Moon!
어, 뭐야? 왜, 왜, 왜요?What? What's wrong?
[떨리는 숨소리]
뭔, 뭔데요?What's going on?
[의미심장한 음악]
[긴장한 숨소리]
[긴장되는 효과음]
[고양이 울음 효과음]
- [익살스러운 음악] - 아이씨, 난 또 뭐라고Jeez, I got scared for nothing.
아, 지금 이게 중요한 게 아니에요This isn't what's important right now. It is to me.
나한텐 중요해It is to me.
[장열] 야, 이, 이, 이, 이거 좀 치, 치워, 치워Get it out of here, will you?
- [예분의 한숨] - 어, 어…
안 돼, 안 돼, 안 돼 안 돼, 안 돼No. No.
[장열의 놀란 소리]
안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼 으! 안 돼!No! No!
[장열의 비명]No!
[장열의 괴로운 신음]
[예분의 헛웃음]
- [재채기] - [숙연해지는 음악]
하, 참Gosh.
[장열의 힘겨운 소리]
- [익살스러운 효과음] - [장열] 아, 죽겠네This is killing me.
[킁 코 푸는 소리]
[예분] 고양이 알러지 있어요?You're allergic to cats?
고양이, 강아지 털 난 짐승들한테는 다 있어I'm allergic to any animal with fur.
그중에서 최악은But most of all,
[장열이 코를 훌쩍인다]
변태야, 변태 알러지가 제일 심해I'm allergic to perverts.
그니까 가라-So leave. -I'm not here because I want to be.
나는 뭐, 그쪽이 좋아서 찾아왔는 줄 알아요?-So leave. -I'm not here because I want to be.
할 말이 있어서 왔다고요-I have something to tell you. -I'm not interested, so leave.
아이, 들을 말 없으니까 가라고-I have something to tell you. -I'm not interested, so leave. I'll keep it short. It's a kidnapping case.
아, 진짜, 잠깐만요I'll keep it short. It's a kidnapping case.
납치 사건이에요I'll keep it short. It's a kidnapping case.
지난번에 마약으로 잡혀 올 때When I got arrested for drugs the other day…
아, 아니지I mean…
[예분] 그쪽이 완전 오해해서 잡혀 왔을 때When you mistakenly arrested me the other day,
나랑 같이 왔던 내 후배 기억나요?you also arrested my college friend.
[작게] 걔가 사람을 납치한 거 같아요I think he kidnapped someone.
뭐?What?
[예분] 팔다리가 꽁꽁 묶인 여자가I saw a woman tied up, begging for her life.
살려 달라고 애원하고 있었다니까요I saw a woman tied up, begging for her life.
- 직접 본 거야? - [예분] 네-You saw this yourself? -Yes.
어딘데, 거기가?Where is she?
나는 모르죠I don't know.
직접 봤다며?-You said you saw it yourself. -I told you.
얘기했잖아요-You said you saw it yourself. -I told you.
[또박또박] 초능력I'm psychic.
가라, 진짜, 확, 씨Get out of here. A woman really got kidnapped!
진짜 납치돼 있다고요A woman really got kidnapped!
[예분] 그렇게 못 믿겠으면 한번 알아보면 되잖아요If you don't believe me, look into it yourself.
분명히 실종 신고 된 여자 있을 거예요I'm sure she's been reported missing.
- 20대 여자에 긴 파마머리에 - [의미심장한 음악]She's in her twenties with long permed hair…
어, 또 뭐가 있더라?What else?
[종혁] 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너!You said that you'd only be with me!
- [여자의 떨리는 숨소리] - 춤춰야지Dance like when you get donations.
너 도네이션에 춤추잖아Dance like when you get donations. 100,000 won should be enough for a "Heart Two."
10만 원이면 '하트투'인가?100,000 won should be enough for a "Heart Two."
[여자의 울먹이는 소리]She seems to be an online streamer.
[예분] 아무래도 BJ나 스트리머 같아요She seems to be an online streamer.
아이, 그래서 뭐?So what?
뭐, 초능력인지 술주정인지도 모를 그런 헛소리를 듣고Do you expect me to start an investigation based on your psychic nonsense?
수사를 해 달라는 거야?Do you expect me to start an investigation based on your psychic nonsense?
사람이 죽을 수도 있다니까요!A person might die.
[장열] 지금 내가 죽기 일보 직전이야I'm on the verge of death myself.
[코를 훌쩍인다]I'm on the verge of death myself.
- 가, 야 - [예분] 아, 진짜라니까요!Leave. I'm telling the truth.
아, 제발 나 좀 믿어 줘요You have to believe me.
나 원래 사람 말 안 믿어I don't believe people easily.
[장열] 특히 너 같은 변태 말은 더더욱Especially a perv like you. -Get out. -But it's true!
- 야, 가, 가, 가 - [예분] 아, 아, 진짜-Get out. -But it's true!
- 진짜라니까요 - [장열] 아휴, 가라고-Please believe me, Detective! -Just go.
- [예분] 아, 형사님, 악! - [장열] 가, 가, 훠이!-Please believe me, Detective! -Just go.
[씩씩거린다]
[장열의 한숨]
[힘주는 소리]
[후 내뱉는 소리]
[예분] 사람이 죽을 수도 있다니까요?A person might die.
아이씨, 쯧
[쿵쿵거리는 발소리]He's a total nutjob.
[예분] 또라이, 상또라이He's a total nutjob. Why won't he believe me?
아, 왜 저렇게 사람 말을 안 믿어? 씨Why won't he believe me?
[차 문 여닫히는 소리]
호주를 벌써 갔다 오신 거예요?You're already back from Australia?
[종배] 아휴, 원장님 덕분에You're already back from Australia? I had a great time with my kid thanks to you.
아빠 노릇 잘하고 왔어요I had a great time with my kid thanks to you. But why are you back so soon?
근데 왜 이렇게 일찍 오셨어요?But why are you back so soon?
거기는 물가도 비싸고Things are expensive there.
[종배] 시차 적응도 안 되고 심심하기도 해서요And I was jet-lagged and bored.
아! 이거 드리려고This is for you.
여행 기념품A little souvenir.
[예분] 응? 이거 옥희네도 파는 건데They sell this at Ok-hui's too.
[종배] 아, 이거 진짜 호주에서 산 거예요I bought it in Australia.
이거 포장 보세요, 이거Look what it says here.
'오스트리아 더티 후리'"Austria Dirty Hoodie."
아, 저요By the way,
[예분이 작게] 이제 사람도 보여요By the way, I can now see people's memories too.
아, 그래요?Really?
[종배] 아, 그거 진짜 이쪽인데Then you'd make a great shaman.
근데 아무도 믿질 않아요But nobody believes me.
[종배] 아이고, 우리 직업은In our line of work, you don't just hope someone will believe you.
믿어 주길 바라는 게 아니에요you don't just hope someone will believe you.
믿게 하는 거지You make them believe.
믿질 않는데 어떻게 믿게 해요?How do I do that?
에이, 봐 봐요Look at me.
[종배가 쭈뼛거리며] '확실하진 않은데, 음…'"I'm not sure, but I think you need to become a shaman."
'신기가 있는 거 같아요'but I think you need to become a shaman."
어때요? 믿음이 가요?-Did that sound believable? -No.
- 아니요 - [종배] 그죠?-Did that sound believable? -No. Right? How about this?
- 그럼 - [딱 손가락 튀기는 소리]Right? How about this?
- [기묘한 음악] - '당신은'"You…
'신기가 있어'should definitely become a shaman."
이러면 보통 이런다고Then most will answer,
'아, 제가요? 아, 나 그런 거 없는데'"Me? That's not right."
그럼 그때 바로, '어허!'That's when you say,
- [기묘한 음악] - '니가 모르는 뭔가가 있어'"Something's going on that you're not aware of."
이러면?What about now?
뭔가 무서우면서도 믿음이 가요I'm a bit scared, but I believe you.
그죠?Right? You have to sound so confident that it's almost scary.
그런 뭔가, 무섭다 싶을 정도로 자신 있게 얘길 해야You have to sound so confident that it's almost scary.
남도 나를 믿는 거라고요That's how you get others to believe you.
[옅은 탄성]
아휴
[쿵쿵 문 두드리는 소리]
[힘주는 소리]
[예분] 아…
또 뭐냐?What is it now?
- 나 초능력 있어! - [기묘한 음악]I'm psychic. You've finally lost it.
니가 미쳤구나?You've finally lost it.
니가 모르는 뭔가가 있어!Something's going on that you're not aware of!
- [콧바람 소리] - [익살스러운 효과음]
- [예분] 아 - [장열] 꺼지라고!I said, get lost!
- [예분의 당황한 소리] - [장열의 짜증 섞인 소리]
- 어휴! - [쾅]
- [키보드 조작음] - [흥미로운 음악]FEMALE STREAMERS
[예분의 한숨]
[마우스 조작음]
[예분] 미정아, 잘 지내니?How are you, Mi-jeong?
어, 다름이 아니라, 그…I'm calling to ask about Yeom Jong-hyeok.
너네 동기 중에 염종혁이라고 있지?I'm calling to ask about Yeom Jong-hyeok. He was in your year.
어, 너 걔 잘 알아?-Are you close with him? -No.
[미정] 아니요, 염종혁 걔 아싸라-Are you close with him? -No. He was a loner. So he didn't fit in at school and wasn't close with any of us.
학교에서도 겉돌고 우리랑도 안 친했어요So he didn't fit in at school and wasn't close with any of us.
아…Then I guess you don't know where he lives?
그러면 사는 곳도 모르겠네?Then I guess you don't know where he lives? I don't.
[미정] 모르죠I don't. Is there anyone who might know?
누구 알 만한 사람 없을까?Is there anyone who might know?
[예분] 근데 너 서울에서 병원 차린다고 하지 않았나?But didn't you say that you'd set up a hospital in Seoul? I'm just working at a friend's hospital.
[종혁] 그냥 아는 형 병원에 있어요I'm just working at a friend's hospital.
어, 저기, 혹시 무진 근처에Do you know anyone from our school who opened an animal hospital near Mujin?
동물 병원 개업한 동문 있을까?Do you know anyone from our school who opened an animal hospital near Mujin?
[잔잔한 음악이 흐른다]
[선배] 갑자기 연락 와서 놀랐다I was surprised to hear from you.
무슨 일인데?What is this about?
아, 무진 근처로 오셨다고 들었는데I heard you work near Mujin
[예분] 인사도 못 드렸잖아요but I never got to see you. So I wanted to say hi and catch up.
겸사겸사 인사도 드릴 겸 [웃음]So I wanted to say hi and catch up.
아, 너도 이 근처에서 동물 병원 한댔지?Your hospital's also around here, right?
- [예분] 네 - [선배] 그쪽은 어때?Yes. How's it doing?
[예분] 시골 동네라 그런지 가축이 많아요I mostly treat livestock since it's the countryside.
[선배가 웃으며] 너네도 그렇구나Same here.
[웃음]
근데 선배By the way,
[예분] 종혁이 데리고 계시다면서요?I heard that Jong-hyeok works under you.
[선배] 응, 안 그래도 종혁이가 너 봤다고 얘기하더라Yes, he actually mentioned that he saw you. Did he?
[예분] 아, 그래요?Did he?
종혁이는 지금 뭐 해요?What is he doing now?
어, 오늘 병원 오프니까 집에 있지 않을까?It's his day off, so he's probably home.
아, 종혁이네 집 여기서 멀어요?Does he live around here?
- [멀리 개 짖는 소리] - [의미심장한 음악]
[종혁] 여보세요Hello?
[예분] 어, 종혁아, 나야, 봉예분Hey, Jong-hyeok. It's me, Ye-bun. Hi. What's up?
[종혁] 어? 예, 선배님 어쩐 일이세요?Hi. What's up?
어, 그냥 그날 우리가 좀 너무 아쉽게 헤어져서I just thought we didn't get to talk much that day.
[휴대전화 너머의 도로 소음]But what's with all the noise at your end?
근데 너 주변이 쪼끔 시끄럽다?But what's with all the noise at your end?
[종혁] 밖이라 그래요I'm outside.
잠깐 일 보러 나왔거든요I had errands to run. You did?
- 그래? 어, 다행이다 - [흥미로운 음악]You did? That's great.
[종혁] 예? 다행이라니요?Sorry? What do you mean?
[예분] 아!
그, 막 밖에 막 잘 돌아다니고 그래야Walking around outside is good for your health.
- 건강하고 그러니까 다행이라고 - [덜컹거리는 소리]Walking around outside is good for your health. So I'm glad.
저, 근데 밖에는 왜?So what exactly are you doing out?
쇼핑하러 갔나?Are you shopping?
아니면 여자 친구 만나나?Or are you on a date?
너 여자 친구는 있어?Do you have a girl-- Oh, my gosh!
엄마!Oh, my gosh!
어? 선배Ye-bun.
[종혁] 여기 계셨어요?You were here?
서프라이즈Surprise.
[종혁] 저희 집까지는 어떻게…What brings you to my place?
아, 은석 선배 만나러 왔다가I met with Eun-seok. And when he said he works with you, I wanted to surprise you.
[예분] 너랑 같이 일한다길래 놀래켜 주려고 왔지And when he said he works with you, I wanted to surprise you.
- 그러셨구나 - [예분의 웃음]I see.
진짜 깜짝 놀랐어요You really surprised me.
- 아, 그랬어? - [종혁] 네Did I? Yes. By the way, your house seemed very well-maintained.
[예분] 근데 너 그, 마당이며 집이며By the way, your house seemed very well-maintained.
엄청 관리가 잘돼 있더라By the way, your house seemed very well-maintained. Do you live with someone?
누구랑 뭐, 같이 사는 거야?Do you live with someone?
아니요, 저 혼자 살아요No, I live alone.
아, 그래?I see.
혼자 산 지는 오래됐어?How long have you been living alone?
그래도 꽤 됐어요It's been quite a while.
야, 그럼 너 집밥 먹은 지 오래됐겠다Then you must not have had a home-cooked meal in ages.
남자 혼자 살면 잘 안 해 먹잖아Not many men cook at home.
그렇죠I guess.
그럼 내가 온 김에 집밥 좀 해 줄까?Since I'm here, should I cook for you?
아니에요 집에 요리 도구도 없어요No, thanks. I don't even have cooking utensils at home.
[종혁] 그냥 밥 사 주세요How about you buy me a meal instead?
- 그럼 그럴까? - [종혁] 네Would that be better? Yes.
[사장] 안녕히 가세요Thank you for coming.
안녕히 계세요Thank you.
[흥미로운 음악]I'll know for sure if I touch it one more time.
[예분] 한 번만 더 만져 보면 확실히 알 거 같은데I'll know for sure if I touch it one more time.
[예분의 당황한 소리]
[익살스러운 효과음]
[신비로운 효과음]
- [리드미컬한 음악] - [야릇한 효과음]
[놀란 숨소리]
[당황한 소리] 어, 죄송합니다I'm sorry.
제가 미끄러져서요, 죄송합니다I tripped. I'm so sorry.
[문소리]
- [놀란 숨소리] - [발랄한 음악]
[광식] 큰 힘엔 큰 탈모가 따라유With great power comes great hair loss.
[메아리치는 '탈모' 소리]With great power comes great hair loss.
하, 미치겠네, 진짜This is driving me nuts.
[보글보글 끓는 소리]
[어색한 웃음]
요즘에, 그 미튜브나 그런 거 뭐 봐?What do you watch on MeTube these days?
- 예? - [예분] 아, 그…Excuse me?
하도 비슷비슷해서 볼 게 없어서 넌 뭐 보나 해서All the contents seem too generic. Do you have any recommendations?
저도 딱히 보는 건 없어요I don't really watch a lot of videos.
아, 그래? 응I see.
- [종혁] 안 드세요? - [예분] 응?Aren't you going to eat?
먹어야지, 응I am.
요즘은 어떤 BJ가 인기 있나?Which streamer is the most popular these days?
[종혁] 어? 미더덕…Which streamer is the most popular these days? -Sea squirt… -Is that the name of a streamer?
BJ 미더덕?-Sea squirt… -Is that the name of a streamer?
[숙연해지는 음악]
- [톡 터지는 효과음] - 아, 뜨거워Hot!
[비명]
저기 해서 저기 했슈 [한숨]I did it because… You know…
- [남자] 그려, 쩌기 했네 - [잔잔한 음악]I know. I know what you mean.
[상구] 지가 저기 했으니께Since I was a bit, you know… I'll do the, you know, and all the, you know, from now on.
그, 앞으로 쩌기하고I'll do the, you know, and all the, you know, from now on.
저기하고 저기랑 저기 할게유I'll do the, you know, and all the, you know, from now on.
[남자] 잉?What?
쩌기까진 할 필요 없고You don't have to do all that.
쩌기랑 쩌기만 하면 돼야Just do the, you know.
아니유, 지가 저기까지 할게유No, I insist.
쩌기 하지 말라니께I said, there's no need.
[상구] 아, 내가 저기 해서 저기 했는디Why do you say that when I was…
[울먹이며] 왜 저기 한대유You know…
[남자] 저기 하면 진짜 나 쩌기 할 겨!Do as I say, or you know what I'll do!
[장열의 한숨] 어떻게They don't seem to be coming to an agreement.
영 합의가 안 되나 보죠?They don't seem to be coming to an agreement.
뭔 소리여, 인마 지금 둘이 잘 풀었잖여What are you talking about? They just made up.
- [종묵의 혀 차는 소리] - [장열] 예? 언제요?What? When?
저기 한다고 지금 저기 했잖여They just said that they'd, you know.
[장열의 당황한 숨소리]
[남자] 울고 그랴Don't cry.
[장열의 어이없는 소리]
[장열의 재채기]
- [출입문 종소리] - 왔슈?Welcome.
[장열] 알러지 때문에요I need some allergy pills.
아, 이거 주세요I'll take this.
[약사] 쩌거? 쩌거보단That one? I'd recommend…
이게 잘 듣는디?this one instead.
[장열이 웃으며] 아니요 전 저게 잘 맞아서No, that one works well on me. So I'll take that.
저거 주세요No, that one works well on me. So I'll take that.
[약사] 아이고, 내가 알러지 환자 몇 명을 고쳤겄슈?Goodness. Guess how many people with allergies I've helped so far.
[작게] 저게 더 이문이 많이 남는답니다He means that one gets him a bigger profit.
[익살스러운 음악]
[장열] 그냥 쓰던 거 쓸게요I'm fine with my usual.
[한숨 쉬며] 애들 핵교 끝났나 보네I guess the kids must be out of school by now. He's struggling to put his kid through school.
[덕희] 애 학교 보내기도 힘들답니다He's struggling to put his kid through school.
[약사] 워찌케All right.
이걸로 줘유?So this is what you want?
[덕희] 정 없는 놈이라는데요?He's calling you heartless.
그, 니가 지어내는 거지?You're making this up, aren't you?
[덕희] 아닙니다No, I'm not.
[장열의 한숨]
약사님 주고 싶은 거 주세요I'll have whatever you give me.
주차는 워따 했슈?Where did you park?
- [장열의 한숨] - [덕희] 감사하시답니다, 예He says thank you.
[출입문 종소리]
[장열의 괴로운 숨소리]
난 이 동네랑 좀 안 맞는 거 같다I don't think I belong in this town.
- 병원 안 가 보셔도 됩니까? - [장열의 한숨]Shouldn't you see a doctor?
[장열] 병원은 됐고 뭐 하나만 조사해 봐라I'm fine, but I want you to look into something for me.
어떤 거요?What is it?
실종 신고 들어온 거 중에Check if there is a streamer
나이는 20대 중반 긴 파마머리 여자in her mid-twenties with long permed hair
직업은 BJ나 스트리머 있는지 한번 알아봐among the people reported missing.
[덕희] 아니, 마약도 그렇고With the drug case too, where are you getting all this intel?
도대체 그런 정보는 어디에서 들으십니까?With the drug case too, where are you getting all this intel?
[한숨]
- [발랄한 음악] - [예분] 에
[장열의 깊은 한숨]
[장열이 코를 훌쩍인다]
- [장열] 됐다, 알아보지 마라 - [덕희] 그럼…Never mind. Don't look into it.
난 서울 사람이랑 안 맞아 아, 참 [한숨]I seriously can't understand people from Seoul.
[덕희] 실종 사건 조사합니까?Should I look into the missing person case?
[장열] 아, 됐어Forget about it.
- 뭡니까? - [미란] 출동, 출동!-What's going on? -Let's go!
[덕희] 뭔데요? 뭔 사건인데요?What is this about?
[장열] 인마 형사는 말보다 발이 먼저야Detectives should move faster than they speak.
[경쾌한 음악]
- [타이어 마찰음] - [차 문 열리는 소리]DAOM MOTEL
[장열이 작게] 뭐야?What is it? Prostitution? Drugs?
성매매야? 마약이야?What is it? Prostitution? Drugs?
[미란] 쉿
- [남자의 놀란 소리] - [장열] 이 새끼-You bastard! -What the…
- [남자] 뭐예유, 뭐예유? - [장열의 기합]-You bastard! -What the…
- [장열] 불어, 이 자식아, 불어! - [퍽 때리는 소리]Spill it, you asshole!
불긴 뭘 불어유!Spill what?
[장열] 뭐 불어? 뭐 불어야 돼?What does he have to spill?
[남자] 살려 줘, 여보Help me, honey.
- '여보'? - [미란] 뭐야?"Honey"? What? Why did you stop?
왜 멈춰요?What? Why did you stop?
- [미란 남편] 여보… - [미란] 비켜요, 야, 이 인간아-Honey. -Move. You cheating bastard.
바람피우는 걸 얼마나 참아 줘야 돼, 응? 씨!How much longer do I have to put up with this?
이번엔 또 어느 년이야? 다방이야? 동창이니?-Who is it this time? -Please. A waitress? A friend?
골프 치다 만났어? 보험 팔다 만났어? 이씨!Did you meet her while golfing? Or while selling insurance?
- [미란 남편의 신음] - 아, 또 이번엔 등산 동호회셔?Maybe it was the hiking club this time.
아니면 이번엔 어플이니?-Or did you use a dating app? -No.
[미란 남편] 아니여-Or did you use a dating app? -No.
이년 어디 있어?Where is she? Where did you hide her, you little…
얻다 빼돌렸냐고! 이씨Where is she? Where did you hide her, you little…
여, 여보Honey. I'm really here by myself, all right?
나 진짜 혼자 쉬러 온 겨, 잉?I'm really here by myself, all right?
아, 호캉스 하러 왔다니께I'm here for a hotel staycation.
넌 모텔에서 호캉스 하니?-More like a motel staycation. -Exactly.
[미란 남편] 이, 여 봐-More like a motel staycation. -Exactly. Look around. There's nobody else here but me.
여 나 말고 아무도 없잖여Look around. There's nobody else here but me.
그 말을 믿으라고? [한숨]You expect me to believe that?
[미란의 가쁜 숨소리]
[미란 남편] 여, 여, 여보…Honey.
[여자의 놀란 숨소리]
[어색하게 웃으며] 언니…Hi.
[종묵] 뻑하믄 경찰 특공대 출동시키고You keep dispatching the SWAT team, running license and background checks, and even ordering stakeouts.
차량 조회에 신원 조회, 잠복running license and background checks, and even ordering stakeouts.
[키보드 조작음]You can't exercise police authority to catch your husband having affairs.
[종묵] 공권력이 니 남편 바람기 잡을라고 있는 거냐고, 응?You can't exercise police authority to catch your husband having affairs.
그거 다 불법 사찰이여, 사찰That's illegal surveillance.
아주 시말서를 하도 많이 쓰니께 기계여, 기계, 응?Churning out written apologies must be a piece of cake for you by now.
그동안 니가 쓴 시말서 다 합하면 아마If you put all of them together,
'태백산맥' 분량 될걸? 그지?it'd be at least a dozen books.
내용도 엄청 재미져And they're always so fun to read.
[종묵의 탄성]
아이, 무슨 시말서가 이렇게I've never seen such a moving written apology.
심금을 울리냐, 응?I've never seen such a moving written apology.
뭐여, 저거? '추앙받고 싶었습니다'What's that? "I wanted to be worshipped."
'망할 사랑꾼 남편의 손목에 수갑을 채우는 10초'…"The ten seconds it takes me to cuff my player of a husband…"
- [서정적인 음악] - 내가 볼 적에는The way I see it… You know Park Hae-young, who wrote My Liberation Notes?
그, '나의 해방일지' 박해영 작가라고 알지?You know Park Hae-young, who wrote My Liberation Notes?
그 양반보다 니가 글빨이 더 좋다I think you're a better writer than her.
아이고Jeez.
저거는 깡패여, 깡패, 응?And what we have over here is a gangster.
한 명은 깡패We have a gangster and a great writer in the same room.
한 명은 박해영 작가We have a gangster and a great writer in the same room.
넌 뭐냐?What are you then?
[덕희의 고민하는 소리]
고민하지 말어Forget it.
- 야, 박해영 작가야 - [미란] 예? 아이…-Hey, Ms. Park Hae-young. -Yes?
[종묵] 얘 캐릭터 하나 만들어 줘라, 응?Find him a fitting character, all right?
[예분의 헥헥거리는 소리]
[문 열리는 소리]
- [문 닫히는 소리] - [예분] 어?
어? 어디 가시게요?Are you going somewhere?
아, 편찮으신데 좀 더 쉬시지…You should get some more rest. You're unwell.
- [문 열리는 소리] - [현옥] 어? 아버지 어디 가세요?Where are you going?
보나 마나 주만이 오빠한테 갔겠지, 또He's probably going to Ju-man again.
너 장 본 거 어디 있어?-Where are the groceries? -Oh, yeah.
아, 맞다-Where are the groceries? -Oh, yeah.
[현옥] 씨…
병원에 손님 왔더라, 내려가 봐There’s someone at the hospital. Go downstairs.
예약 잡지 말랬잖아, 이모!I told you not to set up any appointments.
니가 오라 그랬던데, 뭐!He said you told him to come.
누구?Who is it?
편의점 백설기!Mr. Porcelain from the convenience store.
[다급한 숨소리]
[예분의 가쁜 숨소리]
[예분] 어머, 오래 기다리셨죠?Have you been waiting long?
- 아니에요, 선생님 - [예분의 웃음]Not at all.
아유, 멋진 주인 만나더니 더 예뻐졌네 [웃음]You've become even prettier after meeting an amazing owner.
[선우] 밥도 잘 안 먹고 어젠 토하고It won't eat. Yesterday, it threw up and cried all night.
밤새 울기만 했어요Yesterday, it threw up and cried all night.
아…
사람들도 잠자리 바뀌면 잘 못 자는 사람 있잖아요You know how some people can't sleep in unfamiliar environments?
동물들도 그래요The same goes for animals.
[예분] 얘는 쫌 더 예민한가 봐요It must be a sensitive one.
[살짝 웃는다]I'll give it the first round of vaccines.
1차 접종 해 드릴게요I'll give it the first round of vaccines.
[부드러운 음악]
[고양이 울음]
[신비로운 효과음]
[작게] 아씨…
[예분] 내 머리카락My hair.
[고양이 울음 효과음]
- [고양이 울음] - [매혹적인 음악]I'm done taking a shower.
[선우] 샤워 다 했어 금방 밥 줄게I'm done taking a shower. I'll feed you in a second.
[발랄한 효과음]
[익살스러운 효과음]
- [뽀득거리는 효과음] - [애쓰는 숨소리]
[익살스러운 효과음]
[아쉬운 숨소리]
[땡 울리는 효과음]
- 어, 아, 목에 - [발랄한 음악]My neck is cramping up.
담이 와서요My neck is cramping up.
[어색한 웃음]
[예분] 또 오세요See you next time.
- [선우] 네, 안녕히 계세요 - [예분] 네Okay, bye. Bye.
- [오싹한 효과음] - [우두둑거리는 효과음]
냥아Meowie,
선우 씨네 고양이는 좋겠다, 그지?I envy Seon-woo's cat.
[예분] 볼 거, 안 볼 거 다 보고I bet it gets to see everything.
[고양이 울음]
내가 왜 그 생각을 못 했지?Why didn't I think of that?
[현옥] 너 또 어디 가!Where are you off to now?
- 올 때 장 꼭 봐 와! - [문소리]Don't forget to buy groceries this time!
[간호사] 정의환 님Mr. Jung Ui-hwan.
아…
[주만] 일 잘하는 1번 후보 차주만입니다I'm your number one, Cha Ju-man.
아름다운 무진을 관광특구로 만들 사람I'll make our beautiful Mujin a city bustling with tourists.
일 잘하는 1번 후보 차주만입니다I'm your number one, Cha Ju-man.
안녕하세요, 차주만입니다Hello, I'm Cha Ju-man.
- 기호 1번 차주만입니다 - [흥겨운 음악이 흐른다]I'm candidate number one, Cha Ju-man.
아이고, 아버님 나오셨어요?You're here, sir. I'll do that.
- [의환의 호응] - 어, 내가 할게You're here, sir. I'll do that.
[의환] 미, 미안하네, 좀 늦었네I'm sorry. I'm a bit late.
[주만] 괜찮으세요? 좀 불편해 보이시는데요Are you all right? You look unwell.
아니야 [옅은 웃음]I'm fine.
불편한 거 없어I'm perfectly fine.
[주만] 아버님 시원한 음료수라도 갖다드려Get him something cool to drink.
[보좌관] 네Yes, sir.
[주만] 안녕하세요 좋은 하루 되세요Hello, have a good day.
일 잘하는 1번 후보 차주만입니다I'm your number one, Cha Ju-man.
일 잘하는 1번 후보 차주만!I'm your number one, Cha Ju-man!
[의미심장한 음악]
[작게] 야옹아Hey, kitty.
[예분] 야옹Meow.
야옹, 일로 와 봐, 야옹Come here, kitty.
[예분] 얘들아, 언니 좀 도와줘I need you guys to help me out here.
나 지금 머리카락 걸고 하는 거거든?I'm putting my hair on the line for this.
언니가 잠깐만 만져 볼게I'm just going to touch you for a bit.
[앙증맞은 효과음]
[비밀스러운 음악]
[예분] 쫌만 더, 쪼금만 쫌만 더 힘내Show me a little more. You got this.
- [종혁] 넌 왜 또 여기 앉아 있어 - [고양이 울음]What are you doing here again?
[놀란 숨소리]
[거친 숨소리]
- [신비로운 효과음] - [고양이 울음 효과음]
[비밀스러운 음악]
[예분의 놀란 숨소리] 그 의자다I remember that chair.
- [의미심장한 효과음] - [여자] 제발 살려 주세요Please let me go!
[울며] 제가 잘못했어요I'm sorry! You said that you'd only be with me!
[종혁] 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너!You said that you'd only be with me!
[긴장되는 음악]What the heck?
[종혁] 넌 또 뭐야?What the heck?
- [고양이 울음] - [종혁의 힘주는 소리]
[고양이 울음]
- [땡 울리는 효과음] - [한숨]
거의 다 왔는데I almost had it.
[숨 들이켜는 소리]
[의미심장한 음악]
야옹아, 야옹아, 일로 와, 일로 와Come here, kitty.
[예분] 어, 일로 들어와 봐, 옳지Get inside this box. That's it. Come here, kitty.
야옹아, 일로 와 봐, 야옹아, 여기That's it. Come here, kitty.
옳지, 옳지, 옳지 야옹, 일로 와 봐, 들어와 봐Come on. Get in here.
야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹Meow.
야옹, 야옹, 야옹…Meow.
[흥미로운 음악]
[휴대전화 진동음]
[옥희] 야, 봉예분! 너 왜 빨리 안 와? 이씨Ye-bun! Why aren't you here yet?
[풀벌레 울음]
[현옥] 아, 이놈의 기지배는 장 좀 보라니까That brat probably forgot to buy groceries again.
도대체 뭔 짓을 하고 다니는지 [한숨]God knows what she's up to.
[현옥] 왜 혼자 술을 마셔Why is he drinking alone?
신경 쓰이게The poor thing.
[문소리]
왜 혼자 술을 마셔?Why are you drinking alone?
아직 안 마셨어I'm not drinking yet.
아…
아유, 나 왜 이러지?Gosh, what's wrong with me?
너무 오랜만에 마셔서 그런가?Maybe it's been too long since I drank. I feel dizzy.
아, 어지러워I feel dizzy.
[컹 들이켜는 콧소리]
[종묵] 수작 부리지 말고 일어나Stop playing tricks and get up.
넌 도대체 왜 그러는 겨?What on earth are you doing?
아, 왜 잔잔한 내 가슴에 돌을 던지는 겨?Why do you have to show up and stir my heart when I've moved on?
보기 싫으니께 가Go. I don't want to see you.
나 진짜 가?You really want me to go?
빨리 가Go now.
[현옥이 울먹인다]You have no idea how I feel.
[현옥] 오빠는 진짜 내 마음 몰라You have no idea how I feel.
[현옥의 흐느끼는 소리]
[애잔한 음악]
아이고Goodness me.
술맛 다 떨어졌네I don't feel like drinking anymore.
- [우르릉 울리는 천둥소리] - [쯧 혀 차는 소리]
[거센 빗소리]Why does it have to rain right now?
아이, 심란하게 또 비는 왜 처오는 겨?Why does it have to rain right now?
타!Get in.
[종묵] 다른 뜻은 없다This doesn't mean anything.
비 맞으니께It's because of the rain.
너 아니고 누구라도 태웠을 겨I would have done this for anyone.
누가 뭐래?I didn't say anything.
[현옥의 웃음]
[현옥] 노래라도 들을까?Do you want to listen to some music?
[종묵] 고장 났어, 만지지 말어It's broken. Don't touch it.
너랑 저, 음악 들을 사이 아니니께 기냥 가We're not people who enjoy music together. So just forget it.
- [현옥] 아, 덥네 - [버튼 조작음]It's hot.
[종묵, 현옥의 놀란 소리]Damn it!
[종묵] 아이, 진짜!Damn it! This doesn't close because it's broken!
- 아, 이거 고장 나서 안 닫히는데 - [현옥의 웃음]This doesn't close because it's broken! What's wrong with you?
너 왜 그러는 겨!What's wrong with you?
- 아이, 진짜 - [현옥] 잘됐다!What's wrong with you? This is good!
- 둘이 있을 때 행복해질 찬스잖아 - [감성적인 음악]It's a chance for us to be happy together!
나 비 맞는 거 엄청 좋아해!I love being in the rain!
- [현옥의 웃음] - [종묵] 아나, 진짜, 진짜Are you out of your mind?
이게 미쳤나, 진짜Are you out of your mind?
[현옥의 즐거운 비명]
- 아, 정말, 진짜, 이씨 - [현옥의 웃음]Oh, come on.
[현옥] '아임 해피'!I'm happy!
[종묵] 아이, 비 오는 날 이러는 거 아니여!I'm happy! Only lunatics would do this in the rain!
- 미친년만 이러는 겨! - [현옥] '아임 해피'!Only lunatics would do this in the rain! I'm happy!
[현옥의 요란한 웃음]I'm happy!
[기어 조작음]
[현옥] 오빠 때문에 이혼했다면 믿을래?Would you believe me if I told you you're the reason I got divorced?
곗돈 날려 가지고 이혼했다는 거 다 아는데Everyone knows it was because you got scammed out of money.
어서 뻘소리여?Everyone knows it was because you got scammed out of money. Get out.
얼릉 내려Get out.
[안전띠 푸는 소리]
[차 문 닫히는 소리]Even so,
[현옥] 그래도Even so,
나를 가장 사랑해 준 사람이 오빠였고no one has loved me more than you did. And you're someone I'll regret losing for the rest of my life.
평생 후회하면서 살게 만든 것도 오빠였어And you're someone I'll regret losing for the rest of my life.
그러니까 오빠So Jong-muk…
[서정적인 음악]
나 좀 추앙해 줘Worship me.
[헛웃음]My goodness.
아이고, 참My goodness.
- [웃음] - [종묵] 아이고, 참I just can't with you.
오빠 웃는 거 왜 이렇게 예쁘냐?You're so adorable when you laugh.
[현옥] 오빠 찾아오는 사람한테 그렇게 웃어Laugh like that to the people that come to you.
그렇게 날 환대해!Welcome me like that.
[종묵] 하이고, 환장하겄네, 진짜Oh, for crying out loud.
- 아이고, 이씨, 쯧 - [웃음]Goodness, gracious.
아유, 이씨
[웃음]
[잔잔한 음악이 흐른다]
뭔 일인데 그래?What's going on?
너 내가 수의사처럼 입고 오라고 했어, 안 했어?Didn't I tell you to dress up like a vet?
혹시 나 또 니 남친 소개받아?Are you introducing me to another boyfriend?
'또'는…What do you mean, "another"?
어제 남자 친구 집 비밀번호 오픈했고He told me his house passcode yesterday and now wants to meet my friends.
이제 내 친구 만나 보재 무슨 소리겠어?He told me his house passcode yesterday and now wants to meet my friends. Which means he wants to marry me.
결혼이 멀지 않았단 소리거든Which means he wants to marry me.
결혼은 프랑스 남자랑 할 거라며?You wanted to marry a French man.
['울랄라' 탄성 효과음]You wanted to marry a French man.
[예분] 앞으로는 나 프랑스 남자만 소개받을게From now on, only introduce French men to me.
내가 지금 그럴 상황이 아니거든I don't have time for this right now.
[쾅]
가겠다는 거니?So you're leaving?
[예분] 아니No. I just wanted to meet him in a more formal way.
나는 다음에 제대로 보려 그랬지I just wanted to meet him in a more formal way.
뭐 해야 되는지 알고 있지?You know what to do, right?
대학 나온 거, 수의사인 거 아끼지 말고 팍팍 티 내고I am to make it clear that I'm a vet with a college degree.
배옥희 과거 얘기를 할 때는 글짓기하듯이 정성스럽게 지어낸다And carefully make up meticulous stories about your past.
[옥희] 적당히 깔깔이 너무 치지 말고, 오키?In moderation. Don't take it too far, okay?
[예분] 오키Okay.
[옥희] 예분아, 어, 오늘Ye-bun. Today, you'll be seeing a side of me that you've never seen before.
니가 태어나서 처음 보는 나의 모습을 보게 될 거야Today, you'll be seeing a side of me that you've never seen before.
근데 혹여라도 놀라거나 당황하거나But don't be startled or flustered.
뭐, 약점을 잡는다거나 그런 거 삼가 줘, 알았지?And don't even think about making fun of me. Got it?
[예분] 근데 남친 어디 있어? 왜 안 와?So where's your boyfriend? -Why isn’t he here? -He's busy closing up.
[옥희] 지금 마감하느라 바빠-Why isn’t he here? -He's busy closing up.
마감?Closing up?
내 남친 여기서 일하거든He works here.
여기 사장이야 [웃음]He owns this place.
어?What?
[고조되는 효과음]
[의미심장한 음악]
- [리드미컬한 음악] - [야릇한 효과음]
[옥희 남친의 옅은 웃음]
[간드러지게] 오빠 여기는 옥희 베프인 예분이예요Honey. This is Ok-hui's best friend, Ye-bun.
[옥희의 웃음]
[옥희 남친] 아, 예, 안녕하세요Hello.
[예분] 안녕하세요Hello.
저, 하나대학 수의학과 나와서I'm Bong Ye-bun. I studied veterinary medicine at Hana University
지금 동물 병원 하고 있는 봉예분이에요I studied veterinary medicine at Hana University and now run an animal hospital.
아, 네, 네I see.
[옥희의 웃음]
[옥희] 예분이가 예뿐이라서 예분이예요She's called Ye-bun because she's pretty like a bunny.
하지만 오빠 눈엔 옥희가 제일 예쁜이 맞죠?But Ok-hui's the prettiest bunny in your eyes, right?
[앙증맞은 효과음]
- [옥희 남친] 아이, 그럼 - [옥희의 웃음]Of course. Ok-hui told me a lot about you.
저, 옥희한테 얘기 많이 들었습니다Ok-hui told me a lot about you.
예, 근데 저기 우리 어디서 본 적 있지 않나요?But haven't we met before?
예?Sorry? I'm not sure. I don't remember seeing you.
아, 저는 뭐, 처음 뵙는데I'm not sure. I don't remember seeing you.
[옥희의 웃음]You think so because she's plain-looking.
[옥희] 오빠, 예분이가 흔하게 생겨서 그래요You think so because she's plain-looking.
[옥희, 옥희 남친의 웃음]You think so because she's plain-looking.
[옥희 남친] 식사는 혹시 하고 오셨어요?Have you eaten yet?
괜찮으시면 좀 샌드위치라도 만들어 드릴까요?If not, would you like a sandwich?
아, 나름 여기가 샌드위치 맛집이거든요We're famous for our sandwiches.
예, 뭐Sure.
[간드러지게] 만들어 주세요Yes, please.
- [예분] 예분이도 먹고 싶어염 - [앙증맞은 효과음]Ye-bun wants a sandwich.
예, 금방 만들어 드릴게요Okay, just a second.
[옥희 남친] 어, 잠깐만 있어, 어I'll be right back.
[옥희의 옅은 웃음]
[헛기침]
말했다, 놀리지 말라고I told you not to make fun of me.
야, 놀리는 게 아니라I'm not making fun of you.
[예분] 아무리 그래도I just think that garter belts and long wigs are a bit too much.
가터벨트에 긴 머리 가발은 좀 심한 거 아니냐고I just think that garter belts and long wigs are a bit too much.
뭔 가터벨트?What garter belt?
너 남친한테 잘 보이려고You wore them to please him, didn't you?
가터벨트에 긴 머리 가발 하고 그런 거 아니야?You wore them to please him, didn't you?
미쳤냐? 소름 돋게 가터벨트는Are you insane? That's gross. Also, I've never had long hair in my life
[옥희] 야, 그리고 학생 때부터Also, I've never had long hair in my life
내 머리건 가발이건 긴 머리는 취급을 안 해whether it's mine or a wig.
왜? 싸울 때 불리하거든It's a disadvantage when I fight.
이건 떼면 되는 거잖아This, I can just take off.
[예분의 옅은 한숨]
[예분] 옥희야Ok-hui.
너 상처받으면 안 돼Please don't get hurt.
뭐야?What is it?
하, 씨
이걸 얘기를 해야 되나?Should I tell you?
아, 뭐야? 왜 그래? 뭔데?What is it? Tell me.
[깊은 한숨]
- [차 문 열리는 소리] - [옥희] 아, 말해, 빨리Hurry up and say it.
[긴장되는 음악]
야, 뭐냐고, 말하라고Come on. Tell me.
야, 니 남친 다른 여자 있는 거 같아I think your boyfriend is seeing another woman.
- 니가 어떻게 알아? - [흥미로운 음악]How do you know?
무조건이야, 100% 딴 여자 있어 한번 확인해 봐I'm 100% sure of it. You should check.
니가 봤어? 아니면 들었어? 니가 어떻게 아냐고Did you see or hear something? How do you know?
니가 모르는 뭔가가 있어Something's going on that you're not aware of.
[고조되는 음악]
[문 열리는 소리]
- [탁 떨어지는 소리] - [예분의 신음]
- [어두운 음악] - [예분] 아, 허리야Oh, my back.
[덜커덕 소리]
[한숨]
[덜컹거리는 소리]
[흥미로운 음악]
[고양이 울음]
[고양이 울음]
[작게] 야옹, 야옹아Meow. Come here, kitty.
야옹 [고민하는 숨소리]Meow.
아씨, 비싼 건데, 쯧This was expensive.
일로 와, 야옹, 야옹아Come here, kitty. Here, kitty.
야옹Here, kitty.
옳지, 옳지, 옳지There you go.
- [신비로운 효과음] - [비밀스러운 음악]
[쾅 문 닫히는 소리]
- [도어 록 조작음] - [강조되는 효과음]
[도어 록 조작음]
[도어 록 작동음]
[도어 록 작동음]
[달칵 문 닫는 소리]
- [예분이 놀라며] 뭐야? - [어두운 음악]What's all this?
어? 이 의자…This chair…
아, 미튜버가 맞았구나So she really was a MeTuber.
근데 종혁이 집에 왜…But why are these in Jong-hyeok's house?
[달그락 소리]
아이씨, 어디 갔지?Where is she?
벌써 어떻게 된 거 아니야?Did something happen to her already?
저, 저기요Hello?
제 말 들리세요?Can you hear me?
어…
저, 들리시면 신호 좀 주세요Give me a signal if you can.
[문소리]
[도어 록 조작음]
[도어 록 작동음]
[도어 록 작동음]
[예분의 떨리는 숨소리]
[스위치 조작음]
[긴장한 숨소리]
[긴장되는 효과음]
[긴장되는 음악]
[숨바꼭질 노래를 흥얼거린다]
- [종혁의 흥얼거리는 소리] - [불안한 숨소리]
[숨바꼭질 노래를 흥얼거린다]
[흥얼거리는 소리가 멈춘다]
[떨리는 숨소리]
[탁 문 닫는 소리]
[초조한 숨소리]
[예분의 힘주는 소리]
[긴장감이 고조되는 음악]
[숨바꼭질 노래를 흥얼거린다]
[힘주는 소리]
[예분의 애쓰는 소리]
- [긴장되는 효과음] - [흥얼거리는 소리]
[숨 고르는 소리]
- [예분의 힘주는 소리] - [우지끈 소리]
[바람 소리]
[익살스러운 음악]
[카메라 셔터음]
[힘주는 소리]OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
[장열의 한숨]
저, 저, 저 변태 새끼, 저거 이제That little perv.
[장열] 하다 하다 창틀까지 끼고 다니네She's walking around wearing a windowsill now?
어이Hey, you.
뭐냐, 이건?What is this?
그쪽이 나 오늘 안 믿어 줘서I almost died today because you didn't believe me!
나 오늘 진짜 죽을 뻔했다고요!I almost died today because you didn't believe me!
야, 니가 이러고 다니는데 니 말을 어떻게 믿어?How could I believe you when you pull stunts like this?
[씩씩거린다]
아이참Why, that little…
저 이거 좀 빼 주시면 안 돼요?Can you get me out of this thing?
[한숨]
[장열] 그래 니가 아무리 변태라도Right. No matter how perverted you are,
이러고는 차마 집에 못 들어가겠지you probably can't go home like this.
[훌쩍인다]
[예분] 어어, 조심해요Watch out.
아이, 겁 더럽게 많네, 안 다쳐You're such a wuss. -I won't hurt you. -Not me.
저 말고요-I won't hurt you. -Not me. My bag.
[예분] 여기, 가방이요 이게 아직 할부가 안 끝났거든요My bag. I'm not done paying for it yet.
골고루 한다, 골고루 해You're really something else.
[장열의 한숨]
[예분] 응?
쌍가마네? 결혼 두 번 하겠네요?I guess you'll get married twice since you have a double crown.
- 야, 너 가, 가! - [예분] 아, 죄송해요Leave. -Just go. -I'll be quiet.
아, 암말도 안 할게요-Just go. -I'll be quiet.
[한숨]
[장열의 혀 차는 소리]
내 말 왜 안 믿어 줘요?Why won't you believe me?
나도 미친년 소리 들을 거 각오하고 한 얘기거든요I told you the truth risking being called insane.
나 다른 사람한테는 초능력 얘기 한 번도 안 했어요I never told anyone else that I'm psychic.
그쪽이 유일하다고요I only told you.
왜 내가 유일한 건데?Why did you only tell me?
[예분] 그쪽은 믿어 줄 거 같았거든요I thought you'd believe me.
- [잔잔한 음악] - [한숨]
사람을 믿어 주니까You let that man go because you trust people.
그래서 그 사람도 놔준 거잖아요You let that man go because you trust people.
믿었으니까 흔들린 거잖아요You wavered because you trusted him.
너 그건 누구한테 들었어?Who told you that?
들은 거 아니고 본 거예요Nobody told me. I saw it.
한마디만 더 해라Say another word,
진짜 가만 안 둔다and I'll make you regret it.
그 사람처럼 나도 믿어 주면…If you trust me like you trusted him…
[쿵 떨어지는 소리]
[장열] 꺼져Get lost.
- [씩씩거린다] - [쿵쿵거리는 발소리]
[예분] 2만 원Here's 20,000 won.
그쪽한텐 어떤 신세도 지고 싶지 않아요I don't want to owe you anything.
2만 원 넘기만 해 봐, 넌 뒤졌어You're dead if it costs more than 20,000 won.
[휴대전화 진동음]
- 예, 선배님 - [장열] 야, 배덕희-Hello, sir. -Hey, Deok-hee.
샷시집에 전화해서Find out how much it costs to get a windowsill off a person's body.
사람 몸에 낀 창틀 빼 주는 값 얼마인지 알아봐Find out how much it costs to get a windowsill off a person's body.
예?Excuse me?
예, 알, 알겠습니다, 선배님, 예All right, sir. Okay.
[통화 종료음]
아무래도 정상은 아니여He's definitely not normal.
[익살스러운 음악]
저것도 정상은 아니여And neither is she.
[강조되는 효과음]
[옥희] 그래, 오늘도 이렇게 나와 줘서 고맙다All right. Thank you for showing up today too. -Yeong-hui. -Yes, sis.
- 영희 - [영희] 예, 언니-Yeong-hui. -Yes, sis.
[옥희] 너 고부 갈등 때문에 시엄마랑 대판 싸웠다면서?So you got into a huge fight with your mother-in-law?
- 맞습니다, 언니 - [옥희] 어떻게, 잘 해결했니?-That's right. -How did it end?
술 진탕 먹고 언니 동생 사이 하기로 했습니다, 언니We got hammered together and became best friends.
족보 꼬였네What a family. Were you at the plastic surgeon's?
[옥희] 미영이 미영이 견적받다 왔니?Were you at the plastic surgeon's?
네, 언니Yes, sis.
[옥희] 여기 쪼금만 더 깎자Here. Make it sharper.
- 은혜, 미용실 잘되니? - [은혜] 네, 언니-How's your salon doing? -Good, sis.
옆의 분은 누구셔?Who's this?
[은혜] 중화제 뿌릴 시간이라 같이 왔습니다She came with me because I needed to finish her perm.
직업 정신 아주 좋아How professional.
- 아유, 깜짝아 - [익살스러운 효과음]My goodness.
왜 또 왔어요?Why are you here again?
[다은 오빠] 다은이가 애기 기저귀 채우고 있는데Da-eun was changing the baby's diaper when she saw your text.
문자 보더니 자꾸…Da-eun was changing the baby's diaper when she saw your text.
저라도 대신 가라고 해서 왔습니다And she insisted that at least I should be here.
안 와도 된다고 하세요-Tell her it's fine. -Wait.
[다은 오빠] 저기…-Tell her it's fine. -Wait.
다은이 말 안 들으면It felt like
애기 대신 [한숨]I might be the one
'내가 기저귀를 찰 수 있겠구나'라는 생각이 들어서to need diapers if I didn't come here. So I gladly showed up, sis.
기꺼이 왔습니다, 언니So I gladly showed up, sis.
아, 걔는 너무 과잉 충성이야 그냥 가세요She's taking this a little too far. Just go.
[다은 오빠] 꼭 듣고 오라고 그랬습니다, 언니I must tell her what this is about, sis.
'언니'라고 좀 하지 마요!Stop calling me that!
[옥희의 짜증 섞인 소리]All right, girls.
[옥희] 그래, 얘들아All right, girls.
내가 오늘 너네를 부른 이유는The reason I called you here is…
잘 봐 둬Take a good look.
내 남친이거든?This is my boyfriend.
이 남자가 나 말고 어떤 다른 여자를 만나는지Report to me about every single woman he meets aside from me. Got it?
한 명도 빠짐없이 다 보고해 알았니?Report to me about every single woman he meets aside from me. Got it?
[함께] 네, 언니!-Yes, sis! -Yes, sis!
해산You're dismissed.
왜 안 가요?Why are you still here?
언니, 제가 노안이 와서요My eyes are aging.
[다은 오빠] 핸드폰 좀 가까이 좀 봐도 되겠습니까, 언니?Can I take a closer look at your phone?
네, 됐습니다, 언니I got it, sis.
'언니'라고 좀 하지 마요!I said stop calling me that!
[흥미로운 음악]
[기묘한 음악]
- [선우] 저기, 저는… - [종배] 에헴!-I'm… -Quiet!
맥아더 장군님께서 무진에 상륙하신다General MacArthur is landing in Mujin.
- [휴대전화 조작음] - [비장한 음악이 흘러나온다]
'와츠 유어 네임?'
김선우입니다It's Kim Seon-woo.
'유어 버스데이?'
11월 28일이요November 28.
오, 영어 쫌 하는데?You're pretty good at English.
[종배] 그래 무슨 일 때문에 왔어?Okay then. What brings you here?
영어 과외 하러 왔습니다I'm here to teach you English.
아유, 선, 선생님, 안녕하세요My goodness. Hello, sir.
[음악이 뚝 멈춘다]Hello, sir.
제가 여기 앉아도 되나요?Is it all right if I sit here?
선생님이 상석에 앉으셔야죠The teacher should take the seat of honor.
[선우] 그럼 과외하기 전에Why don't we test your English level before we start?
레벨 테스트부터 해 볼까요?Why don't we test your English level before we start?
레벨 테스트요?Test my English level?
어, 7월이 영어로 뭘까요?What's the seventh month in English?
아, 7월The seventh month?
- ♪ January, February, March ♪ - [발랄한 음악]January, February, March
[박수 소리 효과음]April, May, June
[종배] ♪ April, May, June ♪April, May, June
[박수 소리 효과음]July…
- ♪ July… ♪ - [음악이 멈춘다]July…
'줄라이', 맞죠?July, right?
네, 됐습니다 레벨 테스트 끝났습니다That'll do then. The test is over.
[당황한 소리]Shouldn't you ask me more questions?
더, 더 안 해도 되나요?Shouldn't you ask me more questions?
네, 이 정도만 해도 알 거 같아요I think that's all I need.
[탄성]
저보다 더 용하시네요You're better at reading people than I am.
근데 세입자 구하시는 거 맞나요?By the way, are you looking for a tenant?
예, 맞습니다Yes, I am.
[선우] 잘됐네요That's good.
제가 안 그래도 방을 구하던 중이었는데I was actually looking for a place to rent.
아유, 여기 누추한데…This place is too shabby.
- 그럼 과외비랑 방세랑 퉁? - [익살스러운 효과음]How about we don't pay each other rent or tuition?
그럼 잘 부탁드리겠습니다Then I'll be in your care.
[종배] 아유 제가 잘 부탁드려야죠That would be my line.
아, 그럼 이사는 언제…When will you be moving in?
내일 괜찮을까요?Would tomorrow be okay?
내일이요? 그, 그, 그렇게 바로요?Tomorrow? That soon?
네, 하루라도 일찍이면 좋죠Yes. The sooner the better.
[웃음]
[의미심장한 음악]BONG'S ANIMAL HOSPITAL It's nice…
가깝고It's nice…
아주 좋네요and close.
[휴대전화 조작음]
[새소리]
[예분의 하품]
[찌뿌둥한 소리]
[놀란 숨소리]
[예분] 어, 안녕하세요Oh, hello.
안녕하세요, 봉 원장님Hello, Dr. Bong.
[예분] 아…
뭐 하세요?What are you doing?
저 오늘부터 이 동네 살게 됐어요I'm going to live around here from today.
[선우] 앞으로 자주 봬요We'll be seeing each other more often.
[옅은 웃음]
[예분] 네Okay.
자주자주 봬요We'll see each other very often.
Bye.
[종배] 나머진 제가 옮길게요 들어가세요I'll move in the rest. Head inside.
아, 예
[예분이 작게] 또 무슨 사기 치신 거예요?Did you pull another scam?
사기는요It's not a scam.
[종배] 저 저 선생님한테 영어 과외 받기로 했어요He's going to be my English tutor.
과외비랑 방값이랑 퉁…In return, he pays no rent.
영어 과외요?English tutor?
[종배] 저 선생님이 한국대 영문과 출신이래요He majored in English at Hankook University.
아, 어쩜, 전공도That suits him.
[예분] 근데 맥아더 미국 들어갔다면서요?But you said MacArthur returned to the US. What kind of scam are you planning?
또 뭔 사기를…But you said MacArthur returned to the US. What kind of scam are you planning? The thing is,
[종배] 사실은요The thing is, my son moved to Australia at such a young age
제 아들이 워낙 일찍 호주로 가서 한국말을 못 해요my son moved to Australia at such a young age that he doesn't speak Korean.
이번에 가서도 한마디도 못 하고 왔어요, 저는So I didn't get to talk to him during my last visit.
아들이 뭘 좋아하는지도 몰라요I don't even know what he likes.
아, 그러셨구나I see.
[종배] 말이 안 통한다고 포기할 순 없잖아요But I can't just give up.
두드려도 보고 소리도 쳐 보고 몸짓이라도 해 봐야지I'm going to try every possible way
통할 수 있다면 뭐라도 해 봐야죠to communicate with him.
비꼬아서 죄송해요I'm sorry for doubting you.
[종배] 아닙니다No. You have every right to do so.
봉 원장님은 그러실 만하죠You have every right to do so.
그럼Well then.
어?
- 아! - [뎅 울리는 효과음]THE HOLY BIBLE, CHURCH HYMNAL
- [성스러운 음악] - 장군님이랑 하나님은THE HOLY BIBLE, CHURCH HYMNAL This is bad. God and the general don't mix well together.
콜라보가 안 되는데?God and the general don't mix well together.
아유
[한숨]
[예분의 놀란 소리]
- [탁 붙드는 소리] - [옥희] 따라와-Come with me. -Why?
[예분] 야, 왜, 왜, 왜? 야, 나 왜?-Come with me. -Why?
[옥희] 너 나 발 넓은 거 알지? 집요한 것도 알고?You know how well-connected and tenacious I am, right?
내가 맘먹어서 못 알아낼 거 없다는 것도 알지?And that there's nothing I can't find out.
[예분] 응Yes.
내가 네트워크 싹 돌려 봤거든?I asked around everywhere, and my boyfriend has no other woman.
내 남친한테 딴 여자 없대I asked around everywhere, and my boyfriend has no other woman.
[옥희] 심지어 내가 남친한테 직접 물어보기까지 했어I even asked him myself.
너 대체 그딴 얘기 나한테 왜 한 거야?Why did you say that to me?
[한숨]
[예분] 이유는I can't…
말해 줄 수 없어tell you why. But you're going to regret it if you don't believe me.
근데 너 진짜 내 말 안 믿으면 후회할 거야But you're going to regret it if you don't believe me.
그러니까 내 말 믿어So trust me.
너까지 나 안 믿어 주면 나 엄청 슬플 거 같아I'll be very sad if you don't trust me either.
믿고 싶어!I want to believe you!
[옥희] 믿고 싶은데 없잖아But there's no other woman.
너 자꾸 이러면, 너If you keep this up,
나 질투하는 거라고밖에 생각 못 해I'll just have to assume that you're being jealous.
[놀란 숨소리] 야 나 그런 거 아니야I'll just have to assume that you're being jealous. It's not like that.
너 걱정돼서 하는 말이야I told you that because I was worried about you.
그렇게 자신 있으면 그 여자 찾아 와If you're that sure, find the woman.
그 여자 찾아 오면 믿을게Then I'll believe you.
[옥희] 니 말이 맞으면 내가 니 앞에서 무릎까지 꿇을 거야If you're right, I'll even kneel at your feet.
근데 아니잖아?But if you're not?
그럼 너랑 나랑 진짜 끝이야, 이씨Then you and I are done.
[탁 뿌리치는 소리]
- [문 여닫히는 소리] - [깊은 한숨]
아, 이 빌어먹을 초능력인지 뭔지This damn psychometry or whatever it's called.
아, 자꾸 이상한 일들만 생겨This damn psychometry or whatever it's called. It's only making my life complicated.
[괴로운 신음]
[잔잔한 음악이 흐른다]
[옥희 남친] 예분 씨Ye-bun.
[예분] 어, 안녕하세요Hello.
[옥희 남친] 아, 네, 네, 네Hi. I was in the area, so I stopped by for some coffee.
[예분] 저, 근처에 왔다가 커피 한잔하러 왔어요I was in the area, so I stopped by for some coffee.
아, 예, 뭐 더 필요한 건 없으세요?I see. Do you need anything else?
아, 저, 사실 여기 온 거I'm actually here because of Ok-hui.
옥희 때문이거든요I'm actually here because of Ok-hui.
[옥희 남친] 옥희 무슨 일 있어요? 무슨 얘기인데요?Is Ok-hui all right? What is this about?
[깊은 한숨]
[예분] 일단 저, 한잔 받으세요First, let me fill your glass.
[조르르 따르는 소리]
주량은 어떻게 되세요?How much can you drink?
저 소주는 한 세 잔 정도…I can drink about three glasses of soju.
아…
[익살스러운 음악]
[옥희 남친의 거친 숨소리]
저, 얘기 좀 해 주세요 답답해 죽겠습니다Please tell me what this is about. I'm dying to know.
답답하시죠?-You are, aren't you? -I am.
[옥희 남친] 예-You are, aren't you? -I am.
[예분] 한 잔 더 받으세요Here. Have another shot.
왜 자꾸 술을…Why do you keep giving me shots?
맨정신으로는 못 들으실 말이에요You won't be able to handle what I'm about to say if you're sober.
[초조한 숨소리]What on earth is going on?
도대체 무슨 얘기인데… 남자 문제입니까?What on earth is going on? Is there another man?
[한숨]
저, 받으세요Have another shot.
[예분] 그게 남자 문제라기보다는…There isn't necessarily another man involved--
[옥희 남친] 그럼!There isn't necessarily another man involved-- Then?
금전적인 문제입니까?Does it have to do with her finances?
[깊은 한숨]Have another shot.
받으세요Have another shot.
[떨리는 숨소리]
[장열] 혹시 이런 사람 본 적 있으십니까?Have you seen this person around?
[종업원1] 어, 아니요 처음 보는데요I don't think so.
혹시 보시면 무진서로 연락 부탁드리겠습니다Please call Mujin Police Station if you do.
[장열] 혹시 이런 사람 보신 적 있습니까?Have you seen this person around?
[종업원2] 글쎄, 잘 모르겠는데요I'm not sure.
모르겠는데요?I don't think so.
오빠, 괜찮아? 오빠Honey, are you all right?
[예분] 어휴
빨리 마시더라니I knew you were drinking too fast. Honey.
저기, 오빠Honey.
어, 뭐야? 왜 이렇게 어깨가 딱딱하게 굳었지?Why are your shoulders so stiff?
[한숨] 오빠, 가만히 있어 봐Hold still. I'll give you a massage.
내가 해 줄게 [어색한 웃음]Hold still. I'll give you a massage.
- 어유, 딱딱해 [한숨] - [흥미로운 음악]Gosh, you're so stiff.
어유, 굳었네Your back is full of knots.
[익살스러운 음악]
[날카로운 효과음]
[발랄한 효과음]
[익살스러운 효과음]
[톡톡 울리는 효과음]
[예분의 힘겨운 숨소리]Where do you live?
[예분] 집 어디예요?Where do you live?
집이 어디냐고요!Hey, where do you live?
아휴
[힘주며] 내가 이 고생을 왜 해야 되는데How did I get myself into this?
[예분의 거친 숨소리]
- [예분] 저기요 - [다은 오빠] 예, 지금 술집에서-Excuse me. -They left the restaurant and are heading toward the motels.
모텔촌으로 이동했습니다and are heading toward the motels.
제가 끝까지 놓치지 않겠습니다, 언니I won't miss them, sis.
[장열] 혹시 이런 사람 본 적 있으세요?Have you seen this person around?
쓰읍, 잘 모르겠는데요-I'm not sure. -Please call the station if you see him.
[장열] 혹시 보시면 서로 연락 좀 부탁드릴게요-I'm not sure. -Please call the station if you see him. -All right. -Thank you.
- [사장] 예, 알겠습니다 - [장열] 수고하십시오-All right. -Thank you. Sure.
[예분의 힘주는 소리]
[장열] 저 새끼, 저거That little perv…
[발랄한 음악]GARNET MOTEL
[익살스러운 효과음]
- 여기서 뭐 해요? - [장열] 변태 잡으러요-What are you doing here? -Chasing a pervert. You?
그쪽은?-What are you doing here? -Chasing a pervert. You?
남친 잡으러요-Chasing my boyfriend. -Let's go.
들어가시죠-Chasing my boyfriend. -Let's go.
- [문소리] - [예분의 힘주는 소리]
[놀란 소리]
[장열, 예분의 한숨]I can explain everything.
[예분] 제가 다 설명할게요 할 수 있어요I can explain everything.
[서늘한 효과음]
- [긴장되는 음악] - [예분의 기겁하는 소리]
저 좀 빨리 잡아가세요 저 죽어요, 얼른, 얼른, 얼른Hurry up and arrest me. She's going to kill me. Come on. Drag me out.
- [장열의 한숨] - 저 잡아가 주세요Come on. Drag me out.
뺏을 게 없어서 친구 남친을 뺏냐?How could you steal my boyfriend?
[예분] 그런 거 아니야It's not like that.
그럼 아까 그건 어떻게 설명할 건데?Then explain what I saw earlier.
[옥희] 됐고Forget it.
너 다시는 내 눈앞에 띄지 마라Just stay out of my sight.
그땐 진짜 나도 모른다Or I'll make you regret it.
[예분] 아, 옥희야Ok-hui. You were the only reason why I was able to stand being here
나 부모님 돌아가시고 내가 여기서 버틸 수 있었던 거는You were the only reason why I was able to stand being here
다 너 때문이었어, 어?after my parents passed away. You were everything to me. A friend, sister, and family.
니가 내 친구였고 형제였고 가족이었다고You were everything to me. A friend, sister, and family.
그러니까 나 믿고 한 번만 남친 집에 가 봐So please trust me, and check out your boyfriend's house.
미친년You're insane.
[예분] 아…
아이씨
[장열의 한숨]Do you like hearing all that from your friend?
넌 친구한테 그딴 소리 듣고 싶냐?Do you like hearing all that from your friend?
본능이 억제가 안 돼?Can't you control your instincts?
[훌쩍이며] 얘기했잖아요 그런 거 아니라고요Can't you control your instincts? I told you. It's not like that.
보이는 걸 어떡해요I can't help what I see.
사실인 걸 어쩌냐고요! 씨…It's the truth!
어디서 수작을 부려?Don't you try things with me.
[장열] 운다고 봐줄 거 같아?Crying won't help.
아무리 울어도 변태는 변태야You can cry all you want, but you're still a pervert.
[한숨] 진짜인데…It's the truth.
[예분] 씨…It's the truth, you asshole!
진짜라고, 이 자식아! 어?It's the truth, you asshole! Okay?
소매치기도 진짜고 농약도 진짜고I was right about the pickpocket, the pesticides, and Jong-hyeok as well!
종혁이도 진짜라고!I was right about the pickpocket, the pesticides, and Jong-hyeok as well!
[장열의 놀란 숨소리]
[거친 숨소리]
아, 그니까 니 후배 집에 여자가 납치돼 있다?So there's a girl locked up in the house of your college friend?
[장열] 그럼 그 집 가 보면 되는 거야?Should I go look into his house?
아니요No.
집에는 없고요She's not at his house.
집에 있다며?-You said she was there. -She was,
있었는데…-You said she was there. -She was,
없어요but not anymore.
이건 또 무슨 신박한 개소리야What kind of bullcrap is this?
있다는 거야, 없다는 거야?Is she there or not?
[한숨] 나도 모르겠어요I don't know either.
니 후배 집에 그 여자 있을 때 연락해Call me when that girl is at his house.
그럼 믿어 줄게I’ll believe you then.
아이씨, 쯧
- [풀벌레 울음] - [차분한 음악]
[예분] 니가 내 친구였고 형제였고 가족이었다고You were everything to me. A friend, sister, and family. So please trust me, and check out your boyfriend's house.
그러니까 나 믿고 한 번만 남친 집에 가 봐So please trust me, and check out your boyfriend's house.
[흥미진진한 음악]So please trust me, and check out your boyfriend's house.
너, 이씨, 누구야!Who the hell are you?
[옥희의 거친 숨소리]
오빠?Honey?
[옥희 남친] 이게 진짜 나야This is who I really am.
왜 숨겼어?Why did you hide it?
얘기하면I thought if I told you,
날, 날 떠날까 봐you'd leave me.
- [애잔한 음악] - [옥희 남친이 울먹인다]
나중에 용기 생기면 얘기하려고 했어I was going to tell you later when I was brave enough.
미안해I'm sorry.
[옥희] 괜찮아It's okay.
내가 여자로서 매력 없다는 뜻은 아니잖아This doesn't mean that I'm not attractive as a woman.
오빠Also…
립스틱 말이야Your lip color.
[목멘 소리로] 레드보다 피치가 더 잘 어울린다You'd look better in peach than red.
[옥희] 씨, 기지배That brat.
어떻게 안 거야?How did she know?
[놀란 숨소리]
- [의미심장한 효과음] - [마우스 조작음]
[흥미로운 음악]
[예분] 그 방이랑 같은 덴데It's the same room.
[흥겨운 음악이 흘러나온다]
구독자 여러분들, 안녕!Hi, everyone.
BJ 시아양이에요It's me, Streamer Ms. Si-a.
- [계속되는 영상 소리] - [예분] 그 여자다-Thank you for the donation! -It's her.
10만 원, '하트투' 나갑니다Since you donated 100,000 won, I'll dance to "Heart Two."
[종혁] 나랑만 있겠다 그랬잖아, 너!You said that you'd only be with me!
춤춰야지, 너 도네이션에 춤추잖아Dance like when you get donations.
- 10만 원이면 '하트투'인가? - [무거운 음악]100,000 won should be enough for a "Heart Two."
[예분] 방도 같고 여자도 같아It's the same room and the same girl.
근데 왜 없었지? 무슨 일이 있었나?But why wasn't she there? Did something happen?
내가 뭐 놓친 게 있었나?Did I miss something?
[의미심장한 음악]
[땡 울리는 효과음]
[땡 울리는 효과음]
[땡 울리는 효과음]
[땡 울리는 효과음]
[영상 속 시아의 가쁜 숨소리]
[영상 속 시아] 너무 열심히 췄더니 땀이 다 나네요I danced so hard that I'm sweating.
저 잠깐 물 좀 마시고 올게요I'll go drink some water real quick.
[영상 속 문 열리는 소리]
[마우스 조작음]
물 좀 마시고 올게요…some water real quick.
[영상 속 문 열리는 소리]
[긴장되는 효과음]
[놀란 숨소리] 문고리The doorknob…
[강조되는 효과음]The doorknob…
[놀란 숨소리]
- 방이 달라 - [긴장되는 음악]It's a different room.
[마우스 조작음]STREAMER MS. SI-A
안녕하세요, BJ 시아양이에요Hi, everyone. It's me, Streamer Ms. Si-a.
[영상 속 시아] 이번 콘텐츠는 '나에게 퀵퀵퀵'입니다Today's video is called "Come To Me Quick, Quick, Quick."
저희 집 주소 지금 보이시죠?Do you see my address here?
여기로 선물 보내 주시면 돼요This is where you can send me your gifts.
[카메라 셔터음]
[통화 연결음]
[장열] 네, 무진경찰서입니다Mujin Police Station.
저, 문장열 형사님 좀 부탁드려요I'd like to speak to Detective Moon Jang-yeol.
[장열] 전데요, 누구세요?This is he. Who's this?
어, 저…I'm…
변태인데요the pervert.
[예분] 저, 드릴 말씀이 있어서요I have something to tell you.
뭔데?What is it?
[예분] 제 얘기 한 번만 믿어 주시면 안 돼요?Can you please believe me this once?
변태스럽지 않게 뭐 이렇게 진지해?Why are you so serious? It's not like you, perv.
제가 그때 말한 잡혀 있는 여자 누군지 알았어요The kidnapped girl I told you about. I found out her name and address.
주소도 알았고요I found out her name and address.
[예분] 흥지동 스타오피스텔 912호요Unit 912, Star Apartments, Heungji-dong.
저 지금 여기 와서 지금 방에 올라가려고요I just got here, and I'm about to go up.
형사님 오실 거라고 믿고 저 먼저 들어가는 거예요I'm counting on you to come, so I'm going in first.
[장열] 누가 니 마음대로 믿으래?Who said you could count on me?
[예분] 그러고 싶어요I just want to.
처음에 제가 초능력 있다고 얘기했을 때도 그랬고I wanted to trust you when I first told you that I was psychic.
지금도 똑같아요And I still want to now.
저 형사님 믿고 싶어요I want to trust you, Detective.
[종묵] 이, 알았어잉All right.
- [수화기 놓는 소리] - 야, 테드 창 꼬리 잡혔디야Guys, we got a lead on Ted Chang.
여, 얼릉얼릉 출동혀, 야Hurry up, let's go.
[장열] 야, 난 모르겠으니까 니 마음대로 해Whatever. You do whatever you want.
[통화 종료음]Wait.
아, 저…Wait.
하, 씨
[난처한 숨소리]
[긴장되는 음악]STAR APARTMENTS
[자동차 시동음]Hurry up and get in!
[종묵] 야, 인마, 빨리 타! 뭐 이렇게 미적거려?Hurry up and get in! Get a move on!
[발소리]
[긴장한 숨소리]
[놀란 숨소리]
[긴장되는 음악]
[문 닫히는 소리]
[어두운 음악]
- [문소리] - [예분의 놀란 소리]
[스위치 조작음]
[예분의 당황한 소리]
종혁아Jong-hyeok.
[무거운 음악]
[종혁] 혹시나 했는데I wasn't sure,
용케 찾아왔네요, 선배?but you actually managed to find this place.
[떨리는 숨소리]
저, 종, 종, 종혁아Jong-hyeok.
우리 집에도 들어왔었죠?You were in my house too, weren't you?
[옅은 웃음]
고양이들 때문에 달아 놓은 CCTV에I have security cameras for the cats,
[종혁] 선배가 찍혔더라고요and they caught you.
그 여자 어디 있어?Where is she?
[종혁] 그 애 우리 집에 살게 하려고I tried really hard…
노력 진짜 많이 했는데to get her to live in my house.
[한숨] 선배가 다 망쳤네요And you ruined everything.
[떨리는 숨소리] 그 여자 어떻게 한…What did you do to--
[종혁] [음 소거 효과음] 이 씨*!Fuck!
[떨리는 숨소리]
질문 내가 해I ask the questions.
[종혁의 거친 숨소리]You didn't talk to me once during college.
대학 다닐 땐 나랑 말 한 번 안 섞더니You didn't talk to me once during college.
이제 와서 왜 그러는 건데 도대체 왜!So why do you have to do this now?
- [긴장되는 음악] - 그, 그거는 미안해, 근데I'm sorry about that. But this is wrong, Jong-hyeok.
그래도 이건 아니잖아, 종혁아But this is wrong, Jong-hyeok.
어떻게 알았어?How did you know?
[종혁] 아무한테도 말한 적 없고 뉴스에도 나온 적 없는데I never told anyone, and it hasn't been on the news.
[헛웃음]Are you psychic or something?
초능력이라도 생기셨나?Are you psychic or something?
그 여자 아직 살아 있지?She's still alive, right?
하, 씨, 진짜 피곤한 사람이네Jeez, you're a handful.
[종혁의 한숨] 겨우 청소 끝냈는데I just finished cleaning.
선배 때문에Now I have to do it again because of you!
다시 해야 되잖아요!because of you!
- [예분의 놀란 소리] 종혁아! - [종혁의 악쓰는 소리]because of you! Jong-hyeok!
- [예분의 비명] - [긴박한 음악]Jong-hyeok!
- [어두운 효과음] - [종혁의 힘주는 소리]
[예분의 힘겨운 신음]
[힘주는 소리]
[힘겨운 신음]
[문소리]
- [장열] 야, 이씨 - [종혁의 신음]
- [예분이 콜록거린다] - 변태, 괜찮아?You okay, perv?
[종혁의 신음]
- [콜록거린다] - [연신 치고받는 소리]
[예분의 다급한 숨소리]
- [예분의 비명] - [시아의 신음]
[예분] 아, 형사님! 문 형사님!Detective Moon!
아, 빨리요!Hurry!
문 형사님! 아, 빨리…Detective Moon!
형사님, 빨리!Detective Moon! Quickly!
[다급한 소리]
- [장열의 힘주는 소리] - [예분] 어어
- 아, 조심조심 - [무거운 음악]Careful.
[시아가 거친 숨을 토해 낸다]
[예분, 장열의 안도하는 숨소리]
[예분의 가쁜 숨소리]
[후 내뱉는 소리]
[한숨]
[사이렌 소리]
[무전기 신호음]
[차 문 열리는 소리]
[장열] 저 여자 쫌만 늦었어도 죽었어If we had been just a second late, she would've died.
니가 살렸다, 봉예분You saved her, Bong Ye-bun.
이제 내 말 믿어요?Do you believe me now?
[한숨]
- [잔잔한 음악] - [종묵] 이 테드 창이They say Ted Chang will be getting on a boat at Mujin Port.
무진항에서 배를 곧 탄디야They say Ted Chang will be getting on a boat at Mujin Port.
확실하디야They're sure of it.
[미란] 오랜만에 사건다운 사건이네요It's our first big case in forever.
[종묵] 청정 무진에 100년에 한 번 있을까 말까 한 일이지A safe city like Mujin rarely sees cases this big. Lieutenant Moon,
[덕희] 선배님Lieutenant Moon, you might be able to return to Seoul after all.
어쩌면 서울 원복 가능하시겠어요you might be able to return to Seoul after all.
[종묵] 계 탔네, 계 탔어 어이, 깡패You lucked out. Hey, gangster. Solve this case quickly and just go back to Seoul.
이거 일 얼릉얼릉 처리나 하고 서울로 그냥 가 버려Hey, gangster. Solve this case quickly and just go back to Seoul.
꼴 보기 싫으니께I can't stand the sight of you.
[예분] 저 형사님 믿고 싶어요I want to trust you, Detective.
[장열] 스톱, 스톱, 스톱!Stop the car!
- [타이어 마찰음] - [형사들의 당황한 소리]
[종묵] 야, 인마, 어, 어디 가? 뭐 하는 겨?What are you doing?
저 30분만 다녀오겠습니다I'll be back in 30 minutes.
[종묵] 어디를?Where are you going?
저 기다리는 사람이 있어서요Someone's waiting for me.
[예분] 왜 대답 안 해요?Why aren't you answering me?
이제 내 말 믿냐고요Do you believe me now?
미쳤냐?Why would I?
[예분] 근데 왜 여기까지 왔어요?Then why did you come?
걱정돼서Because I was worried.
- 제가요? - [장열] 아니, 피해자가-About me? -No, the victim.
[예분] 씨…
[장열] 어디 목숨 구해 준 사람한테 눈을 부라려?How dare you glare at me? I just saved your life.
고맙단 소리 안 해?Aren't you going to thank me?
고마워요Thank you.
[장열] 근데 진짜 다 보이는 거 맞아?So you can really see all these things when you touch people's butts?
엉덩이에 손만 대면?when you touch people's butts? You heard me.
아, 그렇다니까요You heard me.
이게 사이코메트리긴 한 거 같은데It does sound like psychometry,
왜 하필 엉덩이냐but why the butt?
니가, 인마Maybe it's because you love touching people's butts.
[장열] 그쪽에 관심이 많으니까 글로 간 거 아니야?Maybe it's because you love touching people's butts.
씨, 뭐요?What was that?
[휴대전화 진동음]
[한숨]
[장열] 어Hey.
아, 뭐, 그렇게 됐어Things just turned out that way.
그래도 조만간 서울 갈 수 있을 거 같다But I think I'll still be able to return to Seoul soon.
어, 뭔가 하나 찾은 거 같아, 응Yes. I think I found something. All right.
누굴 진짜 변태로 아나What does he take me for?
봉예분Bong Ye-bun.
- 밥 먹으러 갈래? - [예분] 예?Do you want to grab something to eat? What?
[장열] 범인 잡는 데 공을 세운 시민인데I should reward you for helping me catch the criminal.
내가 포상해야지I should reward you for helping me catch the criminal.
가자, 뭐 먹을래?Let's go. What do you want to eat?
[경쾌한 음악]
[예분의 가쁜 숨소리]By the way, how old are you?
[예분] 근데 형사님 몇 살이세요?By the way, how old are you?
전 88인데I was born in 1988.
[장열의 헛기침]
왜 대답을 안 하세요? 몇 년생이냐니까요?Why aren't you answering me? What year were you born in?
혹시! 나보다 어린 거 아니에요?Are you younger than me?
야, 너 89지?Were you born in 1989, you punk?
[장열] 이게 진짜, 이씨Why you little…
[예분] 그럼…Then…
- 88? - [장열의 한숨]in 1988? Or 1987?
아니면 87?Or 1987?
혹시 90이니?You weren't born in 1990, were you?
[장열] 아, 시끄럽고!Be quiet!
너, 앞으로 나 볼 때마다You better bow down low and thank me every time you see me.
허리 90도로 숙여서 '감사합니다' 인사해라You better bow down low and thank me every time you see me.
어디 생명의 은인한테, 쯧You owe me your life.
[장열의 못마땅한 소리]You little…
[예분] 아, 밥 사 준다면서요!You said you were going to treat me!
[장열의 한숨]
뭐 먹어요?What are we going to eat?
- [쾅] - [장열] 야, 변태Hey, perv.
엉덩이 만지면 다 보인다며 그럼 범인도 보일 거 아니야?You see everything when you touch someone's butt. Then you could see the culprits.
앞으로 니가 해결할 사건These are the cases you'll be solving.
[예분] 전화 찬스 한 번만 쓰게 해 주세요I'd like to phone a friend. You got no friends 'cause you get ratioed. All your jokes are so…
삼각 사각 오각 육각 고요 고요 고요한 밤이다You got no friends 'cause you get ratioed. All your jokes are so…
[다은 오빠] 빨대 도둑… [신음]You got no friends 'cause you get ratioed. All your jokes are so…
- [장열] 가서 싹 다 만져 - [사람들의 아우성]Go touch everyone.
[옥희] 두 사람, 뭐 해?What are you two up to?
[예분] 무능한 형사가 초능력자 등쳐 먹고 있어An incompetent detective is taking advantage of a psychic.
섬섬! 옥수!Delicate! Hands!
더 빠르고 더 깊게!Faster, deeper.
- [장열] 하나! 둘! - [예분] 섬섬! 옥수!-One! Two! -Delicate! Hands!
[선우] 요즘 관심 가는 사람은 있어요There is someone I'm interested in these days.
정말요?Really?
[예분] 관심 가는 여자가 나일 수도 있잖아I could be the one he's interested in. He even treated my wound.
다쳤다니까 연고도 발라 주고He even treated my wound.
슬쩍 한번 확인만 해?Should I just check real quick?
[예분] 선우 씨 엉덩이에 껌이 붙어 가지고요Seon-woo, you have gum stuck to your butt.
[예분] 왜 안 보이지?Why couldn't I see anything?
진짜 초능력이 없어진 건가?Did I really lose my power?
저 이제 안 보여요I can't see anything anymore.
뭐?What?

No comments: