흑기사 3
Black Knight: The Man Who Guards Me 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
[웅장한 음악] | |
이쪽으로 오시죠 | This way, please. |
[잔잔한 음악] | |
게스트 하우스치고는 좀 이상한데? | This looks too good for a guest house. |
또 사고 친 거 아니야? | What have you done this time? |
그럴 리가 없는데 | Nothing bad. |
- 이쪽으로 - 네 | -This way. -OK. |
[숙희가 감탄하는 소리] | |
앉으시죠 | Please, have a seat. |
[잔잔한 음악] | |
안녕하세요 | Hi there. |
오늘부터 우리 | So, are we living together now? |
같이 사는 겁니까? | So, are we living together now? |
아니, 어떻게 여기 당신... | What are you doing here? |
내가 할 소리 같은데? | I think I should ask you that. |
저희 대표님이십니다 | He's our CEO. |
처음 뵙겠습니다 문수호라고 합니다 | Nice to meet you. I'm Soo-ho Moon. |
(숙희) 안녕하세요 | Oh, hello. |
대표님이 이렇게 젊으신 줄은 몰랐는데 | I didn't know the CEO would be this young. |
아, 낡은 한옥을 사 주셔서 감사해요 | Thank you for buying that old house. |
저희가 감사하죠 | I should thank you. |
거처 구하실 때까지 편하게 지내시면 됩니다 | You're free to stay here until you find someplace else. |
쓰실 방하고 주방을 한번 보시겠습니까? | Would you like to see your rooms? |
(숙희) 네, 네 | Yes, please. |
이쪽으로 | Come this way. |
- 우리 만난 적 있죠? - 아, 어떻게 된 거예요? | -We've met before, right? -What's going on? |
내가 사업하는 사람이라고 말했잖아요 | I told you I'm a businessman. |
내 방에서 자고 일어난 날 아침에 | After you spent the night in my room. |
누가 들으면 오해하겠어요 | Someone might hear you. |
아, 우리 둘만의 비밀 | I'll keep that our secret then. |
한국에도 일이 있어서 들어왔어요 | I came to Korea for my business. |
전 집 구해지는 대로 빨리 나갈게요 | I'll move out as soon as I can. |
안 그래도 되는데 | You don't have to. |
저기, 그 이름 본명이에요? | Is that your real name? |
네, 왜요? | Yeah, why? |
아니에요 | Nothing. |
첫사랑 이름하고 똑같아서 놀란 표정인데? | Was it your first love's name or something? |
이모, 이모 어딨어? | Auntie, where are you? |
왜 안 나왔어요? | You weren't there. |
[잔잔한 음악] | |
기다렸는데... 안 나올 줄 알았지만 | I knew you wouldn't be, but I waited all morning. |
안 나올 줄 알았으면서 왜 기다렸어요? | Why did you wait for me if you knew that? |
왜 그랬을 거 같아요? | What do you think? |
내일 아침까지 숙제 | That's your homework. |
숙제 검사할 겁니다 | It's due tomorrow morning. |
가서 쉬어요 | Go get some rest. |
{숙희) 해라야, 이리 와 봐 | Hae-ra, come here! |
어, 가 | Coming. |
해라야, 빨리 와 봐 | What's taking you so long? |
여기가 네 방이야 | This is your room. |
내 방도 이만해 끝내주지 않니? | My room's as big as yours too. It's awesome. |
도대체 외국에서 어떤 사람들이 오길래 | I wonder what kind of guests they get to have such a nice guest house. |
손님 방을 이렇게 잘 꾸며놓는 거니? | I wonder what kind of guests they get to have such a nice guest house. |
이모, 우리 나가자 딴 데서 지내, 어? | Let's go, Auntie. We can't stay here. |
나가긴 어딜? | We're not going anywhere. |
이리 와 봐 | Come with me. |
화장실도... | |
[해라는 끌려가면서 저항하고 숙희는 웃는 소리] | |
여기, 정원도 끝내줘 | Look at the garden. |
여기! 다이닝, 다이닝 룸 | Check that out! |
있을 거 다 있어! | They've got everything! |
- (숙희) 그릇들도 다 새거에... - (해랑) 아니야, 안 돼, 하지마 | And they're all brand-new! |
- 엄머머, 명품에... - 만지지 마, 만지지 마 | -These are all luxury brands. -Don't touch them. |
우리가 오면 부끄러워서 못 꺼내겠다 | Do you think they're for us? |
이런 것 좀 쓸데없이 만지고 그러지 좀 마, 제발 좀 | Stop touching stuff that isn't yours. |
너 저 사람이랑 어떻게 알아? | How do you know him? |
슬로베니아에서 봤어 일 때문에 만난 거야 | He's just a guy I met while working in Slovenia. |
어머머, 인연이다! | You lucky girl! |
우리 집 구할 때까지 딴 데서 지내자, 빨리 가자 | Let's find a different place to stay. |
이 좋은 델 놔두고 왜? | This is as good as it gets. |
나 여기서 지내면 불편하다니까 | I'm not comfortable staying here. |
왜? 슬로베니아에서 뭔 일 있었어? | Did something happen in Slovenia? |
아니, 아무 일도 없었는데 그냥 내가 불편해, 어? 가자 | Nothing happened. I just don't like it, so let's go. |
그냥 불편한 이유가 뭡니까? | Why would you feel uncomfortable? |
[경쾌한 음악] | |
아, 그러게 말이에요 | That's what I'm saying. |
방도, 화장실도 다 따로 쓰고 | Nice rooms with nice bathrooms. |
멀리 떨어져 있는데 | Everything's so nice. |
나 회사에 볼일 좀 많아서 갔다 올게 | I have to go to the office real quick. |
야! | Hey! |
회사 간다고 나가서 또 찜질방 같은 데 갈 건가? | You're not going out to find a motel, are you? |
왜 따라와요? | Why are you following me? |
보안 장치 문 열어주러 나왔어요 | You'll need me to unlock the gate. |
- 자존심 때문인가? - 뭐가요? | -Is it your ego? -What? |
집 구하기 전까지 여기서 지내는 게 | Why wouldn't you want to stay here? |
뭐가 그렇게 싫어요? | Why wouldn't you want to stay here? |
어, 이거 자존심이면 | If it's your ego, |
내가 신경 쓰인다는 뜻인데 | it means you care about me. |
- 이보세요 - 좀 설레네 | -Look-- -That's kinda sweet. |
문 열어주세요, 빨리 | Just open the gate. |
- 데려다줄게요 - 됐어요 | -I'll give you a ride. -No. |
내일 같이 점심 먹읍시다 회사 앞으로 갈게요 | Let's have lunch tomorrow. I need to talk to you. |
할 얘기도 있고 | Let's have lunch tomorrow. I need to talk to you. |
지금 하세요, 그 할 얘기 | We can talk now. |
내일 봐요 | See you tomorrow. |
아니, 문 열어주고 가야죠? | What about the gate? |
안녕 | See you. |
씨, 진짜! | So mean... |
누구... | Can I help you? |
- 안녕하세요 - 여행사 아가씨구나 | -Hello. -You're from the travel agency. |
이거 저... 오늘내일 공사 때문에 붙인 출입금지인데 | The building's closed for maintenance until tomorrow morning. |
일주일 전부터 붙여 놨는데 못 보셨어요? | Didn't you see the notice? It's been up for a week. |
못 봤는데... | |
[다리미 스팀 소리] | |
[신비로운 느낌의 음악] | |
저, 이번엔 혼자 왔어요 | I came alone today. |
새벽까지만 좀 있다 가도 될까요? | Can I stay here tonight? |
술이나 한잔합시다 | Let's have a drink. |
좋죠 | Sounds good. |
이번에도 입어 보기만 하고 안 가져갈 건가? | Are you just going to leave them here again? |
이건 가져갈게요 | Not this one. |
저것들도 다 | Take those too. |
대체 왜 저한테 이렇게 옷을 만들어 주시는 거예요? | Why are you doing this for me? |
- 얘기했는데 - 이해가 안 돼서 | -I told you. -I just don't get it. |
내가 당신한테 전생에 죄를 지었어요 | I did something bad to you in a past life. |
그걸 갚아야 나도 행복해질 수 있어요 | I'm making up for it so I can be happy. |
전생에 나한테 뭔 짓을 했는데요? | What was it that you did to me? |
인삼주나 마셔요 | Just have a drink. |
와인 좋아하실 것처럼 생겨가지고서는 | I thought you would be more of a wine person. |
120년 된 더덕주도 있는데 마셔 봐요 | I've got something much more traditional if you want. |
와인보다 100배 좋으니까 | This is way better than wine. |
[깜짝 놀라며 감탄] | |
맛있네요 | This is good. |
[불길한 느낌의 음악] | |
(여자) 맛있게 드세요 | |
자, 분이도 한 잔 쭉 마셔, 어? | Have a drink, Boon-yi. |
전생에 뭐 내 남자를 뺏거나 그런 건 아니죠? | Did you take my man or something in a past life? |
내가 사랑하는 남자를 당신이 뺏었죠 | Actually, you did that to me. |
와우, 전생엔 내가 위너였네 | Wow, I guess I was the winner, then. |
그 남자 멋있었어요? | Was he hot? |
이 세상 최고 | The hottest in the world. |
[크게 웃는 소리] | |
아, 그래서 내가 이번 생은 별 이건가 보다 | Maybe that's why this life sucks for me. |
아쉽네 | Bummer. |
이번엔 내가 뺏을게요 | I'm taking him this time. |
그러세요 | Go right ahead. |
[잔 부딪히는 소리] | |
그래도 쇳덩이를 멀리한 몸은 아니네 | Looks like you used to lift. |
앞으로 바짝 세게 좀 하자 | Let's focus on that for a while. |
체대 나온 놈이 체력을 길러야지 | You're better off working out, man. |
- 검사는 뭐냐, 검사가 - 아, 참! | -Forget being a prosecutor. -That's enough. |
운 좋은 줄 알아 | Consider yourself lucky. |
트레이너 하나가 유학 가서 마침 딱 한 자리 비었다 | We just happen to have an opening for a trainer. |
우리 클럽은 상위 1%만 다니는 거 알지? | Lots of rich people come to our gym. |
입이 무거워야 해 인맥 넓힐 생각도 하지 말고 | So watch your mouth and keep your distance with them. |
으아! | |
- 자꾸 생각나서 미치겠네 - 뭐가? | -I can't get her out of my head. -Who? |
그 슬픈 눈빛 | Her eyes... |
제가 요즘 옷이 좀 필요한 관계로 이 옷은 가져갈게요 | I need decent clothes these days so I'm going to take this. |
대신에 월급날 성의 표시는 꼭 할게요 | I'll find a way to pay you for everything. |
돈은 됐어요 | I don't want you to. |
나도 선행을 쌓아야 한다니까 | Wouldn't count as a good deed if you pay me. |
[메시지 도착 알림] | |
나 합의해서 바로 나왔어 | I got out. |
구치소까지도 안 갔으니 걱정 말고 | I won't have to go to jail so don't worry. |
[메시지 도착 알림] | |
여긴 피트니스 블랙 다음 주부터 출근한다 | I'll be working at Fitness Black gym starting next week. |
미친놈 | Crazy bastard. |
뭐예요? | What's wrong? |
절 찬 남잔데요 | It's my ex who dumped me. |
지금 저한테 문자로 좀 헛소리를 하네요 | He sent me texts about stuff I don't want to know. |
남자가 있긴 있었네 | So you're seeing someone. |
가지실래요? | Do you want him? |
사진 있어요? | Got a picture of him? |
[웃음] 있죠 | Yeah, I do. |
사진, 사진이 또 중요하죠 | Pictures matter, I know. |
생긴 건 멀쩡해요 | His looks are alright. |
자상하고 웃기기도 하고 | He's pretty nice and funny. |
마음에 좀 안 드세요? | Not your type? |
이 두 개 말고 다른 건 없어요? | Do you have any other pictures? |
딴 건 다 제가 헤어질 때 지워 가지고 | I deleted them all when we broke up. |
[강한 바람 소리] | |
[코믹한 느낌의 음악] | |
지금 뭐 하시는 거예요? | What are you doing? |
이 사람 지금 어딨어요? | Where is he now? |
피트니스 블랙이라고 | You know that Fitness Black gym where lots of rich people go to? |
부자들만 다니는 스포츠 센터 있잖아요? | You know that Fitness Black gym where lots of rich people go to? |
거기 다음 주부터 출근할 건가 봐요 | He'll be working there starting next week. |
정말 내가 뺏어도 돼요? | Are you sure you're OK if I take him? |
[웃음] 아니... | |
아니 정말로 그렇게 막... | You know, it sounds like... |
마음만 먹으면 | you can get any man to fall for you if you want to. |
어떤 남자든 다 가질 수 있게 되고 막 그런 거예요? | you can get any man to fall for you if you want to. |
뭐, 그동안 보고 듣고 배운 게 있으니까 | Experience happens to be a great teacher. |
저 그럼 부탁이 좀 있는데요 | I have a favor to ask. |
되도록이면 얘를 진짜 막 가슴 찢어지게 가지고 놀아주세요 | Would you please tear him into bits and pieces? |
막 밀당으로 혼을 쏙 빼주시고 | Make him really needy and cry his heart out. |
한 두 번 정도 가슴 치며 울게 해 주시고 | Make him really needy and cry his heart out. |
아, 근데 돈은 뺏지 마세요 | But don't take his money. |
- 아직 사랑하는구나 - 아니요, 절대 아니죠 | -You still love him. -No, that's not it. |
얘는 나한테 모멸감을 줬어요 | He insulted with my dignity. |
방금 근사한 원피스 디자인 하나가 떠올랐어 | I just came up with a design for a dress. |
다음 주에 가져가 | Come get it next week. |
- 이 남자는요? - 그 남자는 당신 옷값 | -What about this guy? -I'm taking him as payment. |
내가 알아서 할게 | Leave it to me. |
저 좀만 자고 갈게요 | Let me stay for a bit. |
바로 출근해야 해서 | I have to go to work soon. |
이 일대가 개발이 되면서 | The rents here have doubled since redevelopment started. |
월세가 적게는 2배에서 4배까지 올랐다고 합니다 | The rents here have doubled since redevelopment started. |
작은 가게들이 동네를 띄웠는데 덕분에 쫓겨나는 거죠 | People who built this town are now forced to move out. |
자살한 세입자들도 꽤 있고요 | Some tenants committed suicide. |
거기도 한번 가 보죠 | Let's go there. |
[애잔한 느낌의 음악] | |
재작년에 경매로 나왔다가 유찰돼서 | It was up for sale for a while but now it's just abandoned. |
현재는 비어 있습니다 | It was up for sale for a while but now it's just abandoned. |
이거 삽시다 | Let's buy it. |
안 사시는 게 좋을 것 같습니다 | I don't think that's a good idea. |
여기 사시던 집주인 분들이 다 안 좋게 돼서 떠났답니다 | The past residents didn't end up so well. |
정해라 씨 부모님도 그렇고요 | Including Ms. Jung's parents. |
[잔잔한 음악] | |
으앙! | |
- 거기 있는 거 다 보였거든 - 야! | -I saw you there. -Hey! |
거기 서! | Stop! |
아, 거기 서라고! | I said stop! |
아, 정말 예쁘다 | It's so beautiful. |
그러게, 나도 아파트보단 이런 한옥이 더 좋더라 | Yeah, I'd rather live in this kind of house than in a condo. |
한옥에서 살아보고 싶어 | I want to live in it for real. |
막상 살면 불편할걸? | But it's too old-fashioned. |
그럼 편리하게 고쳐서 살지 | We can fix it. |
- 오빠가 고쳐주라 - 내가? | -You can fix it. -Me? |
오빤 뭐든지 잘하잖아 | You're good at everything. |
그래, 고쳐줄게 | OK, I will. |
약속! | Pinky swear. |
이 근처에 유명한 국숫집 있거든 | There's a good noodle place around here. |
거기 가서 점심 먹자 | Let's have lunch there. |
좀 전에 무슨 약속을 하고 있었니? | What were you guys talking about anyway? |
비밀! | That's a secret. |
해라가 한옥 고쳐달래서 그러겠다고 했어요 | I promised Hae-ra that I'd fix up that old house. |
아유, 우리 수호가 자격증을 많이 따야겠구나, 응? | Looks like you've got lots of things to learn. |
아, 그럼 해라는 한옥을 몇 채난 사고 싶은데? | Hae-ra, how many houses do you want to buy? |
한 열 채? | About ten. |
야아, 해라, 아빠 닮아서 욕심이 많구나, 응? | You're greedy just like me. |
난 딱 한 채만 고쳐줄 거야 | I'm only fixing one of them. |
- 열 채 - 한 채 | -Ten. -One. |
- 아, 열 채! - 아, 한 채 | -Ten! -One. |
열 채! | It's ten. |
그 약속은 지켰는데 | I kept that promise. |
네? | Sir? |
한옥 매입한 거 리모델링 신경 좀 써 주세요 | Be sure to renovate those old houses we bought. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
- 이름이 뭐예요? - 사랑이요 | -What's her name? -Sa-rang. |
사랑아 | Hi, Sa-rang. |
- 예쁘죠? - 네 | -Cute, isn't she? -Yeah. |
- 갈게요 - 네 | -I should go now. -OK. |
잘 잤어요? | Good morning. |
점심에 할 인사가 아닌데? | Don't you mean good afternoon? |
어제 입고 나간 옷이 아닌데? | Is that a new coat? |
저 한 시간밖에 못 내요 | I only have an hour. I'm sure you understand. |
직장인들 점심시간 빠듯한 거 아시죠? | I only have an hour. I'm sure you understand. |
뭐 먹을래요? 랍스터 크랩? | What do you want to eat? Lobster? |
해물 오케이, 제가 쏠게요 | Seafood sounds good. It's on me. |
이래 봬도 맛있는 집이에요 | The food here is really good. |
그리고 메뉴가 하나라서 빨리 나오고요 | And there's only one menu so you get it fast. |
숙제는? | Your homework? |
안 나올 줄 알았으면서 왜 기다렸어요? | Why did you wait for me if you knew that? |
왜 그랬을 거 같아요? | What do you think? |
내일 아침까지 숙제 | That's your homework. |
심심해서? | Because you were bored? |
장기가 필요해서 | You needed my organs? |
살인마라서? | Or you're a serial killer. |
보험 판매원은 아닌 거 같고 | You don't look like a salesman. |
상상하는 수준이 그겁니까 아니면 일부러 피해가는 거예요? | Is that really all you can think of? |
나한테 관심 있어서? | You're interested in me? |
그러길 바라요? | Do you want me to be? |
- 오, 맛있겠다 - 맛있게 드세요 | -Looks nice. -Enjoy your meal. |
그나마 제일 비슷합니다 | You got pretty close. |
아니, 나한테 왜 관심 있는데요? | Why are you even interested in me? |
해라 씨가 매력적인 거 왜 몰라요? | Do you know you're an attractive person? |
외국 생활 오래해서 모르시나 본데 | Broke girls aren't considered very attractive in Korea. |
한국에서 가난한 여자 매력적이지 않아요 | Broke girls aren't considered very attractive in Korea. |
난 부모님도 없고 학벌도 후지고 | I have no parents, no fancy college degree, |
내세울 게 아무것도 없거든요 | I have nothing to show for myself. |
내가 본 정해라 씨는 | According to my experience, |
자기일을 열심히 했어요 솔직했고요 | you're a hard-working, and honest person. |
우는 게 예뻤고, 아주 많이 | And you have a very beautiful smile. |
매력 뜻 알아요? | You know what attractive means? |
사람을 끌어당기는 묘한 힘 자꾸 생각나게 하는 이상한 힘 | It means having certain qualities that attracts people. |
사기꾼이죠? | You're a con man. |
[사레들린 기침] | |
사기꾼도, 살인자도 아니고 | I'm neither a con man, nor a killer. |
운이 좋은 사업가입니다 | Just a lucky businessman. |
그럼 우리 집 산 거는요? | What about that? You bought our house. |
- 그것도 우연이에요? - 우연이에요 | -Is that just a coincidence? -Yes. |
- 그런데... - 근데? | -But... -But what? |
다시 만나고 싶다는 생각은 했어요 | I did hope to see you again. |
늘 이런 식으로 행운이 따라요, 나는 | And I got lucky again, as always. |
자, 사리들 해 | Here, have some more. |
한창 먹을 땐데 | Children should eat. |
흑기사! | Be my black knight. |
- 오빠 먹어 - 아니야, 너 먹어 | -You can have it. -No, you take it. |
우와, 봤어? 진짜 예쁘다 | Wow, check out her coat. |
남자도 멋있는 거 같아 | That guy's pretty hot too. |
서울시 우리 동네 프로젝트에 그 회사는 참가 안 해요? | Is your company taking part in My Neighborhood Project? |
우리 동네 프로젝트 | My Neighborhood Project. |
한마디로 도시 재생 사업인데 | It's an urban rehabilitation project |
이걸 여행사 끼고 같이 하나 봐 | A WEEK EARLIER run by the city of Seoul. |
서울에 인쇄소 골목 한옥 마을, 수제비 타운 | The main targets are small streets, and old market districts. |
이런 곳에 좀 더 다양한 콘텐츠를 심어서 | The objective is to rehabilitate these areas |
관광 상품이랑도 연계를 하자는 거지 | by making them more desirable to tourists. |
- 재밌는데요? - 재밌지? | -Sounds interesting. -Right? |
근데 문제는 | But there's a problem. |
우리 팀에서 서너 명이 붙어줘야 할 거 같대 | Our team got assigned to work on it. |
왜 맨날 우리 팀에서만 차출돼요? | Why is it always us doing the heavy lifting? |
아니 우리 그거 뭐야... | We still have to come up with a new package tour. |
패키지 상품 아이디어도 내야 하잖아요 | We still have to come up with a new package tour. |
맨날 일 받고 하나 더 하고 받고 하나 더 하고, 쉬지도 못하고 | We get stuff thrown at us and never seem to catch a break. |
그럼 어떻게 이번에는 못 하겠다고 내가 좀 버텨볼까? | Should I tell the Chief Director we can't do it? |
- 네 - 알았어, 내가 힘껏 해볼게 | -Yes, please. -Alright. I'll talk to him. |
야! 잘돼 가? | Hey, guys. How's it going? |
- 아, 본부장님 - 오셨어요? | -Chief Director. -Good afternoon. |
뭐, 일단 우리 동네 프로젝트 다음 주에 발표회인 거 알지? | You know the presentation for the project is next week, right? |
이 팀도 전부 참석해 | I'm counting on you guys. |
아, 저, 본부장님 | Chief Director. |
저희 팀 일 많은 거 아시잖아요 | Our team already have their hands full. |
이번 프로젝트는 다른 팀이 하시면... | Maybe another team could work on this project. |
네, 네, 그리고 저희 그... | I agree. |
신상품 패키지 기획안도 작성해야 하는데 | We still have to work on the new package tour. |
- 해라 - 네? | -Hae-ra. -Yes? |
니 짐 뭐이라 했니? | What did you say to me? |
니 짐 내 뉘귄지 아니? | You know who I am? |
나 이 회사 본부장이야! | I'm the Chief Director, damn it! |
야, 똑같지, 응? 똑같지? | Just like in the movies, right? |
[칼 맞은 척 신음] | |
하겠습니다, 예 | We'll get right on it, sir. |
예, 저희 사실 그 프로젝트 하고 싶었습니다 | In fact, we've always wanted to work on it. |
- 그치? - 맞아요 | -Right, guys? -You bet. |
그런 프로젝트는 어떻게 아세요? | How do you know about that? |
우리 회사도 참가를 하니까 | My company's part of it too. |
아니 정확하게 어떤 일을 하시는 거예요? | What business are you running exactly? |
10분만 늦게 들어가요 | Can you spare ten more minutes? |
[경쾌한 음악] | |
젊은 예술가나 소상공인들이 | People who run small businesses come here to set up. |
집세 저렴한 데서 가게를 성공시키면 | People who run small businesses come here to set up. |
동네가 개발되고 사람들이 몰리죠 | Then eventually more people come. |
그러면 집세가 올라 거기를 떠나야 하고요 | And that leads to gentrification. |
아, 요즘 뉴스에 많이 나와요 젠트리피케이션 | I've heard about that on the news a lot these days. |
착한 임대 사업으로 일단 시작하려고요 | I'm going to start by renting out shops. |
5년 동안 임대 보장, 월세 동결 | Tenants won't get rent increases for five years. |
근데 서울에서 그게 가능할까요? | Would that be possible in Seoul? |
건물주가 한다면 하는 거죠 | Well, I'm the landlord |
동네에 맞게 어떤 가게를 넣을지 | and I plan to listen to my tenants, |
어떻게 경쟁력을 올릴지도 같이 생각하고요 | to find out what they want and what they need. |
회사 근처에도 이런 골목이 있는 줄은 몰랐네요 | I didn't know this area even existed. |
낙후된 동네 인심을 콘텐츠도 개발하고요 | We'll come up with fresh new business ideas too. |
반짝이는 아이디어 하나만 있어도 변화의 씨앗이 되거든요 | A small idea can make a big difference. |
10분 | Time's up. |
더 자세한 게 궁금하면 내일 보러 와요 | Come in tomorrow if you want to know more. |
저희도 발표 때문에 가요 | I have to be there for our presentation. |
오늘 좀 늦을 거 같아요 | I'm going to be late today. |
내 책상에서 일기장 훔쳐보지 말아요 | And don't read the journal in my desk. |
별로 안 웃긴 농담은 하지 말아요 | That joke's not even funny. |
돈 많은 남자가 나한테 관심 있다고 해서 들뜰 만큼 | Just because you're a rich guy, doesn't mean I'd fall for you. |
순진하지 않거든요 | Just because you're a rich guy, doesn't mean I'd fall for you. |
강아지 되게 좋아하시나 봐요? | You like puppies a lot. |
- 내가? - 네, 아까도 그렇고 | -You think so? -Yeah, I saw you earlier. |
나는 당신을 좋아하는데 | I like you more. |
집에서 봅시다 | See you back home. |
저기 | Hey. |
뭐 할 말 있다 그러지 않았어요 어젯밤에? | Didn't you say you have something to tell me? |
- 했잖아요 - 언제? | -I just did. -When? |
방금 | Just now. |
안녕 | See you. |
언니 | Hey, Hae-ra. |
저 남자 누구야? | Who's the guy? |
- 집주인 - 어? 집주인? | -The landlord. -Your landlord? |
집주인이 저렇게 멋있어? | That is one hot landlord. |
- 들어가자 - 응 | -Let's go. -OK. |
근데 집주인은 어디 살아? | Where does he live, anyway? |
- 같은 집에 - 같은 집에? | -In the same house. -Are you serious? |
언니 집들이 강추! | You've got to throw a house party. |
언니 남자친구보다 100배는 멋지다 | He's way hotter than your boyfriend. |
적당히 해 | OK, that's enough. |
요즘 셰어 하우스 개념으로 | Co-working is becoming pretty hot nowadays. |
상가 공간을 임대하는 방식도 늘고 있어요 | Co-working is becoming pretty hot nowadays. |
그거 다 한때 유행이야 | It's just another trend. |
지나가는 거라고 | It'll pass. |
혜화동에 있는 우리 빌딩 옆에도 하나 들어올 건가 봐요 | One of those is going to open next to our building in Hyehwa-dong. |
근데 문제는... | One of those is going to open next to our building in Hyehwa-dong. |
월세도 안 올리고 | Their landlord doesn't raise the rent, and even helps out the tenants. |
세입자를 도와주는 팀까지 따로 운영을 한다 그러는데 | Their landlord doesn't raise the rent, and even helps out the tenants. |
괜히 비교돼서... | That's the problem. |
그 건물주가 누군데? | Who's the landlord? |
뭐, 외국인이라고 들었는데 | Some foreigner. |
좀 더 알아보려고요 | I'll look into it. |
맞는 것도 같고 | It might be him... |
아닌 것도 같고 | Or not. |
[긴장감 넘치는 효과음] | |
[종소리] | |
[음산한 느낌의 음악] | |
[의자가 넘어지고 유리가 깨지는 소리] | |
그 사람이야 | It's him. |
난 당신을 좋아하는데 | I like you more. |
[메시지 도착 알림] | |
상처받아 아픈 거니? | Still heartbroken? |
울지 말고 | Don't cry too much. |
밥 잘 먹고 | Take care. |
나 같은 놈 잊고 지내 | You'll get over me. |
응, 그렇지, 강하게 보고 | That's it. Hold it right there. |
힘 조금만 더 주자 | Keep the abs tight. |
[메시지 도착 알림] | |
야 인마, 뭐 하는 거야 사진 찍다 말고? | Hey, we're still shooting. |
형, 나 5분만 | Five minutes. |
복근에서 쥐가 날라 그래 | I'm getting cramps. |
- 야, 이! - 저 5분만요 | -Are you joking? -Just give me five minutes. |
오케이 | OK. |
5분만 쉬었다 하시죠 | Let's take five. |
사랑한다고 매달리면 어떡하지? | What if she tells me she can't get over me? |
그동안 슬로베니아에 있었어 | I was in Slovenia. |
상처가 컸네 | She's still heartbroken. |
뭔 상처, 뭔 상처? | Who's heartbroken? |
- 빨리 와, 인마 - 아아, 아파! | -Get back to work. -It hurts, man. |
갑자기 이사는 왜 간 건데? | Why'd you move all of a sudden? |
사정이 있어 | It's a long story. |
언니네 집 언제 놀러 갈까? | When should I come over? |
야, 적응 좀 한 다음에 | After I get settled in. |
- 나도 아직 적응 안 된... - 해라 씨 | -I'm still not used to it. -Hae-ra. |
검사 남친? | Is that the boyfriend? |
안녕하세요? | Hi, there. |
최 검사님이시죠? 말씀 많이 들었어요 | You must be Prosecutor Choi. I've heard a lot about you. |
아, 네 | Oh, right. |
- 나 먼저 갈게 - 어? 간다고? | -I'm gonna go now. -OK, see you. |
조심히 들어가세요 | Please, excuse me. |
아, 어서 받아 | Come on, take them. |
이러다 사진 찍혀서 인터넷에 돌아다닌다 | Or they're gonna post this online. |
야! | Hey! |
여긴 왜 온 거야? | What are you doing here? |
아, 걱정돼서 왔지 | I was worried about you. |
슬로베니아는 대출 받아서 갔니? | How did you afford to go to Slovenia? |
남자 때문에 상처받았다 그러면 안 돼, 이 바보야 | Were you so sad that you got a loan to go there? |
진짜 검사라면 상처받았겠지 | I would've been if you were a prosecutor. |
가짜라서 벌써 다 잊었어 | But you weren't, so I'm over you. |
거짓말하지 마 | I know you're not. |
그날 네 눈빛에서 진짜 사랑을 봤어 | I could see it in your eyes that day. |
그날 네가 해준 충고 잊지 않을래 | Thanks for the advice that day, by the way. |
방금 걔 친한 후배지? | Was that your colleague? |
아직 날 검사로 알고 있던데 | She still thinks I'm a prosecutor. |
너 아직 나 사랑해 날 지켜준 거다 | You didn't tell her the truth because you still love me. |
지랄 염병을 하네 | You've got to be shitting me. |
내가 초라해지기 싫어서 말 안 한 거야, 정신 좀 차려! | I didn't tell her because I didn't want to embarrass myself. |
널 사랑하는 거 같아 | I think I love you. |
돈 필요해서 온 거 아니야 정말... | I didn't come to ask for money. |
- 너 좋아하는 거 같아 - 그래서? | -I think I really love you. -So? |
캐시미어니? | Is that cashmere? |
어, 100% | Yeah, 100%. |
아우, 그동안 무슨 일이 있었던 거야? | God, what happened to you? |
아무 일도 없었어 | Nothing. |
가짜 검사랑 헤어진 거밖에 | Besides breaking up with a fake prosecutor. |
해라 씨? | Hae-ra? |
해라 씨! | Come back! |
[애잔한 음악] | |
[숙희의 웃음 소리ㅣ] | |
역시 성공하는 사람들은 뭐가 달라도 다르다니까요? | I knew successful people had their own ways of doing things. |
그러게 말입니다 | Exactly. |
다녀왔습니다 | Hi, I'm back. |
안녕하세요 | Good evening. |
엄머! 이 옷은 뭐니? | Is that a new coat? |
아, 이거 하나 얻었어 | Yeah, it is. |
아, 이거 대표님께서 전해드리라고 | By the way, Mr. Moon told me to give this to you. |
이게 뭐예요? | What's this? |
슬로베니아 사진이라고 하면 아실 거라고 | He said they're photos from Slovenia. |
아, 감사합니다 | Oh, thank you. |
자, 그럼 두 분 식사 맛있게 하십시오 | Well, I hope you enjoy your dinner. |
대표님께서는요 | Mr. Moon said he'll be late tonight so you can get some privacy. |
두 분 편하게 드시라고 늦게 들어오실 거 같습니다 | Mr. Moon said he'll be late tonight so you can get some privacy. |
아우, 그럼 저희가 더 불편하죠 | That's so kind of him, but he didn't have to do that. |
일도 바쁘시고요 | He's very busy anyway. |
어릴 때부터 외국에서 사신 거 같은데 | Seems like he's been living abroad since he was young. |
사업하긴 좀 힘들지 않으실까요? | How can he run businesses in Korea? |
고등학생들한테 장학금을 주고 | He gave high school students scholarships, |
여행 프로그램을 만들어서 어울렸어요 | and those students became his friends. |
그때 만난 친구들이 지금 프로젝트에도 | Many of them are working with him on this project. |
여러 명 함께하고 있습니다 | Many of them are working with him on this project. |
관공서나 뭐 힘을 가진 윗분들이나 | He must have friends who are high-ranking officials, |
그쪽으로도 연이 있어야 사업하기 편할 텐데 | or people with power to make it work. |
대표님은 신기할 정도로 모든 게 잘 풀렸어요 | Fortunately, everything worked out for Mr. Moon. |
부럽다 | I wish I was that lucky. |
해라야! | Hae-ra! |
해라야 | Hey. |
이거 붙여 봐 | Try this face mask. |
보습력이 그냥 짱이야 | It's really awesome. |
야, 근데 저거 정리는 언제 할 거니? | When are you going to clean that stuff up? |
천천히 할게, 피곤해 | Maybe later. I'm tired. |
보기 흉하잖아 | Looks messy, you know. |
내가 알아서 꺼내 놓을 테니까 그렇게 알아 | I'll just do it for you, alright? |
이모 | Auntie. |
혹시 수호 오빠 기억나? | Do you remember Soo-ho? |
- 누구? - 아빠 친구 아들 있잖아 | -Who? -He was my dad's friend's son. |
아빠가 후견인 해줬었고 여기, 얼굴에 화상 흉터 있고 | My dad was his legal guardian. He had a scar on his face. |
몰라 | I don't know. |
니네 엄마가 날 언제 초대라도 했었니? | I barely even got to see your mom. |
이모 옛날에 우리 집에 한 번도 온 적이 없어? | So you'd never been to my house before? |
그래 | Nope. |
너도 나 니네 집 망한 후에 처음 본 거 잖아 | I'd never met you before your family went bankrupt. |
근데 난 어떻게 알고 찾아왔어? | How'd you find me, then? |
- 친척들한테 들었지 - 친척 누구? | -A cousin told me about it. -Which cousin? |
있어 | You wouldn't know. |
얼굴에 흉터 난 오빤 왜? | Why'd you ask me about him anyway? |
모르면 됐어 | Never mind. |
알아보니까 | I did some research. |
어릴 때 외국으로 가서 자란 한국 사람이래요 | He's a Korean who grew up overseas. |
그 유학 갔다 온 철없는 금수저가 | Another left-wing, trust fund kid. |
깝치다 말겠지 | He won't last long. |
신경 쓸 거 없다 | Don't worry about him. |
김 비서, 그거 아직 안 됐어? | Mr. Kim, did you get it? |
- 여깄습니다, 회장님 - 뭔데요? | -Here you go, sir. -What is it? |
이거 블랙박스 영상 | My car's black box record. |
내가 아까 이상한 걸 봤어 | I saw something strange earlier today. |
아, 여기는 아까 낮에 저랑 같이 지나간 데잖아요 | This is the street we passed this afternoon. |
이제부터야 | Keep watching. |
봤지? | Did you see it? |
네, 커피잔 깨지는 건 봤어요 그게... | I saw the cups fall down and break. |
- 이상하세요? - 갑자기 | -But what about it? -Look. |
이쪽에만 바람이 부는 거 같잖아 | It's like the wind is only blowing there. |
뭔가 | It was odd. |
이상했어 | Felt really strange. |
그 옆을 지나는데 소름이 돋더라고 | It gave me chills when I was passing by. |
[신비로운 느낌의 음악] | |
낮부터 이래요, 계속 자 | She's been sleeping since this afternoon. |
얘, 나 가봉하러 왔어 | Hey, you have work to do for me. |
일어나 | Wake up. |
특별한 건 없었고? | Have you noticed anything strange? |
낮에 나갔다 와선 | Well, she went out earlier this afternoon. |
그냥 기절... 했는데 | And she just passed out after she came back. |
죽었나? | Is she dead? |
그럼 다행이고 | It would be a relief if she is. |
옷감이나 보자 | Show me the fabrics. |
시간이 멈춘 곳이 여기 있습니다 | This is where time stopped. |
이 좁은 한옥 동네는 | An area full of old houses. |
재개발 구역으로 지정되면서 | The owners left them nearly intact apart from doing minor maintenance |
집주인들은 최소한의 보수만 하며 | The owners left them nearly intact apart from doing minor maintenance |
집에 거의 손을 대지 않았습니다 | since the redevelopment was announced. |
그리고 10년 후 재개발은 무산됐죠 | And ten years later, the redevelopment got cancelled. |
[바이올린 음악] | |
주민들의 실망은 컸지만 오히려 기회가 되었습니다 | The news was a disappointment, but it turned out to be an opportunity. |
이 골목에 생경하게 문을 연 작은 카페를 시작으로 | Starting with the opening of a small cafe, |
새로운 문화가 생겨났고 | this area turned into a new landmark. |
서울의 명소가 되었습니다 | this area turned into a new landmark. #PAST LIFE EXPERIENCE |
저희 회사는 앞으로 | Our main focuses are these. |
낙후된 동네 되살리기 | NO RENT INCREASES Rehabilitating old areas and suppressing gentrification |
그리고 젠트리피케이션이 진행되고 있는 지역을 중심으로 | Rehabilitating old areas and suppressing gentrification |
소상공인과 젊은 창업자 | by supporting small businesses and art workshops |
그리고 예술가들의 공방을 | by supporting small businesses and art workshops |
전폭적으로 지원하는 사업을 펴고자 합니다 | to help them stay in business. |
5년 동안 월세를 올리지 않고 내쫓지 않고 | Guaranteeing no rent increase and no eviction for five years |
함께 살아갈 방향을 모색할 겁니다 | to create a coexisting environment. |
언니네 집주인 좀 멋있는 거 같아 | I think your landlord is pretty hot. |
앞으로 여러분들의 많은 관심 부탁드립니다, 감사합니다 | We appreciate any support you give us. Thank you. |
와 주셔서 고맙습니다 | Thank you guys. |
- 조만간 찾아뵙겠습니다 - 네, 고맙습니다 | -I hope to see you soon. -Likewise. |
이제야 제대로 알았네요 뭐 하시는 분인지 | Finally, I know what you do. |
다행이네 | Good to hear. |
- 저, 그리고... - 대한 신문 장정숙 기자입니다 | -And-- -I'm Jang from Daehan Times. |
오늘 너무 좋았고요 따로 인터뷰 부탁드릴게요 | Great presentation today. Is a short interview OK? |
명함이... | Here's my card. |
한우 등심에 된장찌개 어떠세요? | How's bean and beef stew for dinner? |
오늘 저녁 회식요 24번지에서 | For our dinner get-together at 24. |
24번지? | 24? |
[속삭이며] 집, 집 | Our house. |
알겠습니다 | Duly noted. |
한우, 제가 쏠게요 | I'll buy the groceries. |
- 명함 - 네 | -Here you go. -Right. |
어때 이거? | How's this one? |
이게 더 낫나? | Is this one better? |
죽은 줄 | You looked dead. |
수의 디자인 생각했는데 | Almost thought of making a shroud. |
어떤 게 더 나아? | Which one's better? |
더 예쁜 건 없고 | Neither of them. |
- 다 예뻐 - 백화점에 가 볼까? | -They all look good. -I should hit the mall. |
요즘 유행하는 디자인을 봐야겠어 | And see what's hot these days. |
직구 사이트를 봐 수천 벌이야 | You'd be better off looking at online shops. |
직접 가서 만져 봐야 느낌이 오지 | I need the real thing to know how it feels. |
응, 올드해, 역시 | You're so old-fashioned. |
뭐? 내가 틀린 말 했어? | What? You are old-fashioned. |
아, 그럼 청담동 편집샵에 가보든지 | You can go to Cheongdam-dong then. |
어우, 고집은 세 가지고는 | Geez, you're stubborn. |
[신비로운 효과음] | |
[코믹한 느낌의 음악] | |
어떤 게 더 나을까? | Now, where was I? |
(영미) 흥! | |
뭐, 다신 안 볼 것처럼 악담을 하더니 | You were talking like you'd never see me again. |
내 인터뷰 기사 난 거 봤구나? | You saw my interview, huh? |
네가? | What interview? |
이것 봐라 | Check this out. |
'대기업 MD 출신으로 편집샵 성공' | "Former company merchandiser now leads the fashion trend". |
'트렌드 세터 김영미' | "Fashion shop owner Young-mi Kim". |
내가 봐도 근사해 | Cool, isn't it? |
실물보단 잘 나왔네 | Looks better than in person. |
예쁘면 예쁘다고 해 | Can't you say something nice? |
넌 요새 해라한테 옷 엄청 주더라? | You give Hae-ra lots of clothes these days. |
- 내가? - 네가 준 거 아니야? | -I did? -Didn't you? |
투피스, 원피스, 바지... | Dresses, blouses, pants... |
디자인도 예쁘고 옷감도 좋던데 | They all looked really nice and classy. |
나 아닌데? | It wasn't me. |
혹시 샤론 양장점 거 아니야? | Did the label say "Sharon's Boutique"? |
아, 맞아 라벨에 그렇게 있었던 거 같다 | -Oh, I think it did. -She didn't get them from me. |
우리 물건 아니야 | -Oh, I think it did. -She didn't get them from me. |
걔가 그럼 무슨 돈으로 옷을 산 거지? | How did she afford all that, then? |
디자이너랑 친한 거 같던데 | She has a designer friend. |
- 해라가? - 응 | -She does? -Yeah. |
그 여자랑 나도 콜라보를 해야 하는데 | I really want to work with that woman. |
왜, 여자가 좀 재수없어 | But she is a bit of a jerk. |
아니 왜, 지가 디자인 좀 한다고 안하무인인 애들 있... | You know, like one of those snobby designers-- |
어머나, 선생님 안녕하세요 | Oh, my God. Hello, ma'am. |
어머, 여긴 웬일이세요? | So nice to see you again. |
저 기억 안 나세요? | Remember me? |
그때 정해라랑 약속 없이 찾아갔다가 욕먹은 사람 | I came to your boutique with Hae-ra and you got angry. |
아! | |
제 샵이에요 | This is my shop. |
아, 소문 듣고 오셨나 보다 | Did your friends tell you about my shop? |
아니면 기사 보고 오셨어요? | Did your friends tell you about my shop? You read the article, maybe? |
옷들이... | Your clothes... |
좀 뻔하네요 | They're so typical. |
[영미가 크게 웃는 소리] | |
아 뭐, 세계적인 디자이너들이어 가지고 | They were designed by world-famous designers. |
배가 불러서 그랬을까요? | Maybe they got lazy. |
그래도 제가 보기엔 시크하기만 한데 | But they look pretty nice to me. |
편하게 구경하세요 | I'll leave you alone, then. |
커피랑 과일이랑 기념품 | Get our guest coffee and a gift bag. |
엠마 스톤이 입었던 원피스 좀 걸어놔 | Get the dress Emma Stone wore. |
그리고 지드래곤 스타일리스트 몇 시에 오는지 확인해 보고 | And check the ETA of G-Dragon's stylists. |
아휴, 힘들어 진짜 | Christ, this is a lot. |
아이, 씨 안 해, 안 해, 안 해, 안 해! | That's it, I quit! |
아유, 이뻐라 | Aw, how cute. |
어머! | Wait. |
어머, 여기 사람이 있었네? | I hadn't noticed this before. |
샤론 양장점 | "Sharon's Boutique". |
맞다, 그 여자야 | Oh, my God. It is her! |
어머, 안 늙은 건가? | She hasn't aged at all. |
설마 | But how? |
저기 혹시... | Excuse me. |
어머님이 샤론 양장점을 하셨나요? | Is your mother the owner of Sharon's Boutique? |
닮으셨네요, 쌍둥이처럼 | It's just that you look exactly like her. |
- 어디 갔어? - 나갔어 | -Where'd she go? -Out. |
뭐야? | What? |
선생님? | Ma'am? |
[경쾌한 음악] | |
토란, 양파, 감자, 두부는 | Cut zucchini, onions, potatoes, and tofu |
손질해서 먹기 좋게 깍둑썰기한다 | into bite-size cubes. |
빨리 손 씻고 여기 재료 좀 꺼내줘요 | Go wash your hands and help me out with this. |
냉장고 위 칸에 보면은 양파랑 고기 있고요 | Onions and beef are on the top shelf, |
냉동고 위 칸에 멸치 가루 있거든요 | and anchovies are in the freezer. |
아, 그리고 스테이크 소스 찾아봐 줄래요? 여기서? | Could you find the steak sauce while you're at it? |
냉장고 | Let me see. |
양파 | Found the onions. |
- 그리고? - 양파랑 고기 | -What now? -Beef. |
- 그리고 냉동고에 뭐요? - 멸치 가루 | -What else do you need? -Anchovies. |
그다음 스테이크 소스 | And the steak sauce. |
부업으로 포차 하시나요? | Nice job for a rich guy. |
어릴 때 불우하게 자랐거든요 | I was pretty broke when I was young. |
나돈데 | So was I. |
기숙사 음식 질릴 때 내가 해 먹었어요 | I had to cook my own meals from time to time. |
부업으로 고깃집 하시나 봐요? | Do you have a restaurant business, too? |
안 웃긴 농담 하지 말아요 | Stop making silly jokes. |
귀여우니까 | Makes you look cute. |
[해라 헛웃음] | |
이모는? 일부러 내쫓았죠? | You kicked Auntie out, didn't you? |
아니요? | What? |
먹고 있으면 좀 있으면 들어올 거예요 | No, she'll be here soon. |
많이 드세요 | Bon appetit. |
내가 감사해서 쏘는 거니까 | And thank you. Enjoy. |
뭐가 감사해요? | Thank me for what? |
응, 그냥... | For everything. |
그날 나 속인 거 빼곤 많은 것들이 감사하죠 | Except for that time when you lied to me. |
- 할 얘기는 뭐예요? - 뭘 거 같아요? | -Something you want to tell me? -Guess. |
오늘부터 1일? | You're asking me out? |
아니거든요 | Not even close. |
그럼 | What then? |
일단 이거 한 잔 마시고 얘기할게요 | I need a drink first. |
식사하세요 | Eat up. |
처음 100년은 | The first 100 years... |
'내가 왜 이렇게 안 늙지? 이상하다' | I wondered why I didn't get old. |
그다음 100년은 | The next 100 years... |
'어떻게 하면 여기서 빠져나갈 수 있을까' | I tried to find a way to break the curse. |
몸부림치다가 | I tried to find a way to break the curse. |
그다음 100년은 | And over the next 100 years... |
받아들이는 단계죠 | I began to accept it. |
그래서 이번엔 | So I thought... |
'공부를 좀 해볼까' 하다가도 | maybe I should learn something. |
귀찮고 힘들면 | But I got tired of it soon. |
'에휴, 모르겠다 다음 400년째 하지' | Told myself that I have 400 years to do that. |
그렇게 돼요 | So I quit. |
인간이 웃기는 존재예요 | It's funny how humans are. |
저기 | Yes? |
감사합니다 | Thank you. |
저는 선생님 블로그 중에 | I've really enjoyed your blog posts. |
예전의 맛집들에 관한 얘기를 정말 재밌게 읽었는데요 | Especially those about restaurants from a long time ago. |
조만간 영화로 나오겠네요? | And you're going to make a movie out of it? |
그렇기만 하면 정말 좋겠습니다 | That would be really cool. |
아무튼, 역사 전공 후배랑 열심히 찾아 봤는데 | Anyway, I did some research with history experts, |
그게 완전 허구는 아닌 거 같더라고요 | and I found out your stories weren't entirely fictional. |
그런 상상력은 역사 공부를 통해 얻어진 건가요? | I wonder if studying history aided your creative imagination. |
상상력이 아니라 | They're not imagination. |
기억력 | They're my memories. |
제가 살면서 본 건데요? | Things I've actually seen. |
200년 훨씬 넘게 사셨다고요? | So you've lived more than 200 years? |
네 | Correct. |
말죽거리에 있던 뚱뚱이 주모 국밥 생각나지 않니? | Doesn't it remind you of that place from the 19th century? |
맛집들은 19세기가 최고였던 거 같아 | That was the golden age of great food places. |
그렇게 떠들어대고 싶어요? | Do you have to tell people your stories? |
우리가 죽지 않는 존재란 걸 알게 되면 어떡해? | What if they find out we're immortal? |
사람들은 자기가 믿고 싶은 것만 믿어 | People only believe what they want to believe. |
그 나이 먹고도 모르니? | You should know that by now. |
그 사람 | You know... |
여기 있어요 | He's here. |
어제 봤어 | I saw him. |
잘못 본 거 아니야? | Are you sure? |
그 사람 맞아 | It's him. |
세상에 태어나 있었어요 | He is in this world. |
그 사람 네가 죽였어 | You drove him to death. |
그 벌을 받아서 지금 그 모양 그 꼴로 있는 거고 | And you'd been cursed for that sin. |
사랑해서 그랬어 | I did it out of love. |
두 사람은 너 때문에 슬프게 죽었으니까 | They both died in sorrow because of you. |
다시 태어나서 사랑하게 되겠지 | Now they're born again to be together. |
날 그렇게 만든 게 누군데? | You know who made me who I am. |
두 사람 다시 만나선 안 돼요 | I can't let them be together again. |
되돌려 놓을 거야 | I'm going to undo everything. |
그 사람과 결혼하면 이 저주가 풀릴 것만 같아 | I can lift the curse if I marry him. |
네 저주는 그 여자아이가 풀어 | Only she can lift your curse. |
예쁜 옷 여러 벌 해 보냈어요 | I made her nice clothes. |
천 벌은 만들어 줘야지 | You owe her a thousand times more. |
두 사람 결혼할 때 | And a dress... |
웨딩드레스도 해주고 | for their wedding. |
[음산한 느낌의 음악] | |
어제부터 이래 | It's been like this... |
그 사람을 느낀 날부터 | since I saw him yesterday. |
[잔 깨지는 소리] | |
우린 다시 만나 행복해질 거야 | We'll be together again and be happy. |
너 그러다 갑자기 늙어서 | Do you want to suddenly get old? |
아흔 살 노파로 500년 살게 된다 | Become a 90 year-old hag stuck with living 500 years? |
그 사람 홀릴 수 있는 향수를 만들어 줘 | Make me a perfume that can seduce him. |
세상에 그런 게 어딨니? | There's no such thing. |
네가 계산해 | You take the check. |
선생님 | Hey. |
저는요 | You know... |
내세울 게 아무것도 없어요 | I've got nothing to show for myself. |
아니, 뭘 꼭 내세워야만 해요? | Do you need to? |
열등감 폭발하는 인생이 바로 접니다 | My life is literally the definition of salty. |
뭘 해도 주눅들어 있고 | Low self-esteem no matter what I do, |
뭘 해도 돈 걱정이 앞서고 그냥 | and I can't stop worrying about my bank balance. |
한 달, 한 달, 한 달 살아가기 바빠요 | Just hanging in there month to month, |
꿈도 없고 | with no dream. |
굉장히 성공하신 입장에서 | You're a successful businessman. |
이해가 안 되시죠? | You'd never understand. |
근데 제가... | But you know... |
아까 낮에 그런 생각이 들더라고요 | Something hit me earlier this afternoon... |
저 아까 선생님 보면서 조금 부끄러웠거든요 | when I was embarrassed of myself just standing next to you. |
나는 뭔가? | What am I? |
못났다고 이렇게 계속 못나게만 살 것인가? | Am I going to just stick with this crappy life of mine? |
- 내가 왜 선생님이에요? - 이젠... | -I have a name, by the way. -From now on... |
나도 달라질 것이다 | it's going to be different. |
한 잔 주세요 | More wine, please. |
자, 흑기사! | Be my black knight. |
선생님, 나의 흑기사잖아요 | Well, you are my black knight. |
지레 겁먹지 말기 | Let's not get scared too quickly. |
이게... | This is... |
제가 지금, 지금 이 상태에서 현재로서 제가 | Right now, this is the best that... |
할 수 있는 일이에요 | I can do for myself. |
우리 회사 브레인들만 모였다는 | I'm gonna join that team in my company |
마이스팀에도 지원할 거고요 | that the smartest people are in. |
그리고 저 사진도 배울 거예요 | I'm gonna learn photography too. |
사진 그거 내가 가르쳐 줘야죠 | I said I'd teach you that. |
아, 그렇죠 | Right. |
사진을 배워야죠 | Photography. |
그리고 저... | And... |
집세도 낼 거니까 그냥 그런 줄 알고 받으세요 | I'm gonna pay rent, so just take it. |
- 오케이 - 그리고 | -OK. -One more thing. |
저 좋아하지 말아 주실래요? | Please don't like me? |
이게 제가 오늘 하려던 말이거든요 | That's what I've wanted to say today. |
날 좋아하면 | If you do like me, |
그냥 흔들지 말고 냅둬요 | stop messing around and leave me alone. |
나 안 좋아해도 그냥 냅두시고요 | If you don't like me, leave me alone. |
노력해 볼게요 | I'll try. |
우리는 급이 달라요 | We're not on the same level. |
선생님, 내 스타일도 아니고 | You're not my type, anyway. |
그리고 나는 또 상처받기 싫거든요 | And I don't need another heartbreak. |
모멸감도 느끼기 싫고요 | Not to mention feeling embarrassed. |
어떤 놈이야? | Who did that to you? |
모르겠어, 몰라 | Don't know, don't care. |
몰라 | I don't... |
해라야 | Hae-ra? |
해라야! | Hae-ra! |
엄머, 야, 너 취했어? | Hey, are you drunk? |
피곤해서 쓰러진 거지? | Tell me you're just tired. |
[전화벨 소리] | |
어머, 어떡해 몇 시야? 나 지각이야? | Oh, my God. What time is it? |
내가 못 살아, 못 살아 | What am I gonna do with you? |
아, 예, 예 안녕하세요, 고객님 | This is Hae-ra Jung speaking. |
아, 예 비행기 자리 났어요 | Yes, they're available now. |
지금 스톡홀름에 계신다 그러셨죠? | You're in Stockholm, correct? |
아, 제가 지금 메일로 바로 넣어드릴게요 | I'll send you the tickets by e-mail right away. |
네, 네, 감사합니다 | Right, thank you. |
이모, 언제 왔어? | When did you come home? |
너 식탁에서 눈 감고 있을 때 | When you were sleeping on the table. |
고기 내가 남겨둔 거 먹었어? | Did you eat the leftovers? |
문 대표가 기가 막히게 구워줬지 | Mr. Moon prepared them nicely for me. |
해라야, 너 이거 좀 봐봐 | Hae-ra, take a look at this. |
내가 여기서 사진도 찍었었네 | I took a picture here? |
기억 안 나? | You don't remember? |
안 나지 | Of course I don't. |
부모님 돌아가실 때 일들은 기억에서 사라진 게 많아 | I barely remember anything from when my parents died. |
나 오늘 영미네 가게에서 | I saw a woman at Young-mi's shop today. |
똑같이 생긴 여자 봤거든 | She looked exactly like her. |
안 늙은 거니? | She didn't age at all. |
[애잔한 느낌의 음악] | |
저는요... | You know... |
내세울 게 아무것도 없어요 | I've got nothing to show for myself. |
열등감 폭발하는 인생이 바로 접니다 | My life is literally the definition of salty. |
선생님, 나의 흑기사잖아요 | Well, you are my black knight. |
(어린 해라) 수호 오빠! | Hey, Soo-ho! |
[어린 해라가 웃는 소리] | |
그래 | Yeah. |
나야, 수호 오빠 | It's me, Soo-ho. |
[전화벨 소리] | |
뭐 하세요? | What are you doing? |
[코믹한 느낌의 음악] | |
책 읽어 | Reading. |
넌 뭐 하니? | What about you? |
저도 책 읽어요 | Reading. |
어울리지 않게 무슨 책이야? | That's so unlike you. |
마사지 하고 있는 거 다 알아 | I know you're doing that massage thingy. |
누가 귀신 아니랄까 봐 | Thanks for reminding me that you're a ghost. |
얘! | Hey! |
나도 사람이야 | I'm a living person. |
나도 가끔 근육통 있어 | That's why I get cramps once in a while. |
마사진 왜 하는 거니? | What's the point of that massage anyway? |
이런 거라도 하는 척해야 | To have people believe that I'm not immortal. |
'그래서 안 늙나 보다' 알 거 아니야 | To have people believe that I'm not immortal. |
그러게 요새 이상한 느낌이 들어요 | I get this strange feeling these days. |
뭔가 가꾸고 있어야 할 거 같은 예감? | I feel like I should be taking care of myself. |
- 해라 씨 - 어머, 깜짝이야! 어머? | -Hey, Hae-ra. -Oh my godness! |
어떻게 된 거야? 집도 이사 가고 | Why didn't you tell me you moved? |
너 진짜 신고한다 | Do you want me to call the cops? |
내가 법을 좀 알잖아? | I know the law. |
이거 신고해 봤자 안 돼 | There's no crime in this. |
너 지금 뭐 하는 거냐? | What are you doing? |
아니, 이것만 놓고 올라고 했더니 이사 갔다잖아 | I wanted to give this to you, but they said you moved away. |
그래서 토요일 아침에 사우나 가는 거 아니까 | I know you go to the sauna every Saturday, |
혹시나 하고 기다려 봤지 | so I waited. |
아휴, 진짜 구질구질하다 구질구질해, 아휴 | God, what a creep. |
그래도 어떡하니? | What can I do? |
떠난 후에 알게 된 사랑인데 | I know now that I love you. |
당장 어떻게 해 달라고 안 해 | I won't ask you for anything big. |
문자만 보내게 해 줘 | Just let me text you. |
나는 검사 남친이 필요했어 | I needed a prosecutor boyfriend. |
웃기지 마, 검사 아니어도 날 사랑할 수 있다고 했잖아 | And yet, you said you could love me even if I weren't one. |
그땐 내가 잠깐 미쳐서 그런 거고! | I was out of my mind then. |
아, 해라 씨 | Come on, Hae-ra. |
아, 그럼 진짜 검사가 돼서 와 | Come back as a real one then. |
우리 집이 왜 망했는지 우리 아빠는 어떻게 돌아가시고 | Why did my family went bankrupt, and why did my dad die? |
시신은 어딨는지 같이 조사해 줄 내 편이 필요했어 | I need someone who can figure those things out. |
그래서 나도 8년 만에 법대 졸업한 거고 | That's why I studied law in college. |
뭐 물론... | But of course... |
난 생활비 버느라고 | I couldn't afford to go to law school. |
로스쿨이나 법대는 꿈도 꿀 수 없었지만 그랬다고 | I couldn't afford to go to law school. |
다신 나타나지 마라 | I don't want to see you again. |
로스쿨 준비할게 | I'll go to law school. |
[격정적인 느낌의 음악] | |
검사가 될게 | And become a prosecutor. |
[코웃음] | |
웃지 마! | I'm serious! |
나한테 시간을 줘 | Just give me some time... |
네 편이 되 줄게, 기다리라고 | and wait for me. |
기다려 | Wait for me. |
- 기다려! - 아, 내가 개냐? | -Stay put! -I'm not a damn dog! |
저 성질! | What the hell? |
너 그동안 내숭 떤 거니? | You've never lost your temper before! |
아우, 저 비싼 걸 | That stuff's expensive. |
나오셨습니까, 회원님? | Good afternoon, ma'am. |
아, 네 | Oh, hi. |
새로 온 트레이너인가 봐요? | Is he a new trainer? |
중학교 때 육상으로 전국체전에서 금메달도 따고 | He was a medal-winning athlete in junior high. |
유능한 친굽니다 | He's pretty good. |
다음 주부터 출근인데 잘할 겁니다 | You can meet him starting next week. |
어머! | |
회원님 추천으로 오신 분입니까? | Is she with you? |
안녕하세요 | Hi. |
자주 뵙네요 | We meet again. |
- 선생님도 여기서 운동하세요? - 그건 아니고 | -Do you work out here too? -Not really. |
그럼 말씀 나누시고 | I'll leave you two alone. |
상담이 필요하면 불러주십시오 | Call me if you need me. |
여기서 운동하세요, 너무 좋아요 | This gym's really nice, if you're looking for one. |
트레이너들도 한국 최고예요 | The trainers are top-notch. |
저 사람 같은데 | I think that's him. |
- 토미 - 네, 맞아요 | -Tommy. -Yep, that's him. |
새로 온 트레이너 | The new guy. |
[신비로운 느낌의 효과음] | |
[코믹한 느낌의 음악] | |
저런 걸 전문 용어로... | We call that... |
미친년이라고 하지 | a crazy bitch. |
미친년 맞는 거 같다 | She's a crazy bitch alright. |
[노크 소리] | |
이모? | Auntie? |
커피 한잔해요 | Let's have some coffee. |
나중에요 | Maybe later. |
쉬는 날 보통 뭐 합니까? | What do you do on weekends? |
자거나 회사 가죠 | Nap or go to work. |
쉬는 날? | Really? |
대한민국 직장인들은 그래요 | All Korean nine-to-fivers do. |
오늘은 잡니까? | What about today? |
오늘은... | Today? |
어머, 어떡해 | Oh, my God. |
저 오늘은 볼일이 있어서 나가 봐야 하는데 | I have an appointment to meet someone today. |
같이 가면 안 돼요? | Can I go with you? |
저 아직 서울에 모르는 데도 많고 | I'm still new to Seoul. |
그, 저... 양장... 아니 | Well, I'm... |
의상실 가는 건데요? | It's a boutique. |
예 | |
그런 데가 있어요? | A boutique? |
[깊은 한숨] | |
나 홍차 좀 갖다줄래? | Bring me some tea. |
꿀이랑 우유 넣어서 | With honey and milk. |
- 니가 타 드세요 - 야! | -Get it yourself. -Hey. |
농담이야 | Kidding. |
아우, 눈알 튀어나오겠다 | Gee, those eyes. |
[신발 떨어지는 소리] | |
[신비로운 분위기의 효과음] | |
어때? | Is it good? |
맛있어, 고마워 | Yes, thank you. |
[음산한 느낌의 음악] | |
왜 이렇게 춥지? | Why is it so cold in here? |
근사한데요 이런 데가 남아 있었네 | Didn't know there's still a place like this. |
아는 사람들만 오는 거 같아요 | I think it's not very well-known. |
남자 옷은 안 만들겠죠? | Think they have anything for men? |
뭐, 셔츠 정도는 만들지 않을까요? | Dress shirts, maybe? |
맞춰 보고 싶은데요? | Can't wait to check it out. |
들어가시죠 | Let's go in. |
천 벌은 만들어 줘야지 | You owe her a thousand times more. |
두 사람 결혼할 때 | And a dress... |
웨딩드레스도 해 주고 | For their wedding. |
문수 | Soo-ho Moon. |
눈빛만 봐도 알겠다 | I knew it was him right away. |
그놈이 살아 있었네? | He's alive. |
돈 많고 멋있는 남자가 잘해준다고 해서 | Just because you're rich and hot, |
들뜰 만큼 막 순진하지 않다고요 | doesn't mean I'd fall for you. |
- 멋지다는 말은 없었는데 - 야! | -You think I'm hot? -Hey! |
오빠한테 '야'가 뭐니? | I'm older than you, |
요새 자꾸 악몽을 꿔요 | I'm having nightmares. |
옛날 일이 매일 밤 꿈에 나와 | Nightmares from old memories. |
두 사람 죽이는 꿈? | Of when you killed them? |
똑같은 얼굴로 태어나는 건 | Being born with the same face. |
영화에서나 있는 일이라고 생각해요 | That only happens in movies. |
나를 기억 못 하지, 여보? | Don't you remember me, honey? |
애써 감출 필요 없어요 내가 싫지 않은 거 | No need to hide that you like me. |
No comments:
Post a Comment