신입사관 구해령 3
Rookie Historian Goo Hae-ryung 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
(은임) 저... | Excuse me. |
뭘 하다 오신 겁니까? | Where are you coming from? |
예? | -Pardon me? -Your hair. |
머리... | -Pardon me? -Your hair. |
아, 고맙습니다 | Thank you. |
[멋쩍은 웃음] | |
[거리가 시끌벅적하다] | THE NIGHT BEFORE THE WEDDING |
(상인) 아씨, 아씨, 여기 물건 좀 보고 가세요 | |
[사람들이 시끌벅적하다] | |
"방" | |
'여사 별시' | An exam for a female historian? |
[풀벌레와 밤새 울음] | |
[승훈의 옅은 웃음] | |
큰 실례가 되는 줄 알면서도 | I came by unannounced, even though I know |
찾아왔습니다 | how discourteous it is to do so. |
놀라게 해 드려 죄송합니다 | I apologize for surprising you. |
아, 아닙니다 | No, it's okay. |
혹 댁에 무슨 일이 생겼나 걱정이 되어... | I was worried about your family. |
(해령) 선비님 | Sir. |
(승훈) 나, 낭자, 왜, 왜, 왜... | Lady Hae-ryung, why... |
아, 이러시면... | Please don't... |
[승훈이 발을 뒤로 끈다] | |
[승훈의 난감한 숨소리] | |
아, 대체 왜 이러십니까? | Why are you being like this? |
혼담을 물러 주십시오 | Please call off the wedding. |
(해령) 저는 이 혼인을 할 수 없습니다 [잔잔한 음악] | I cannot go ahead with this marriage. |
아무 죄도 없는 선비님을 파혼당한 사내로 만들 수는 없습니다 | I cannot break off the engagement when you did nothing wrong. |
부디 선비님께서 저를 거절해 주십시오 | You should be the one to reject me. |
낭자 | Lady Hae-ryung. |
저희 집안에서 낭자에게 잘못한 것이 있습니까? | Did my family hurt your feelings in any way? |
(승훈) 혹 제가 성에 차지 않아 그럽니까? | Or is it because I am not good enough for you? |
제 마음이 잘못입니다 | My heart is to blame. |
받아들이려고 해 봤습니다 | I tried to accept you into my heart. |
숙명이라고 생각하려 했습니다, 한데 | I tried to think that it was simply my fate, but... |
제 마음이 마음처럼 되지를 않습니다 | I cannot control my heart. |
[잔잔한 음악] | |
전 평생을 규문 안의 순진한 여인으로 살아갈 자신이 없습니다 | I do not think I can spend the rest of my life as a naive noble lady, |
그렇게 살고 싶지도 않고요 | nor do I wish to live such a life. |
저는... | I... |
저는 도저히... | I truly cannot... |
낭자, 나, 낭자 | Lady Hae-ryung, it's okay. |
괜찮습니다 | Lady Hae-ryung, it's okay. |
아이, 그거... | That is... |
그걸 어찌 낭자의 잘못이라 하겠습니까? | That is not your fault. |
하나, 혼인은 집안끼리의 약조입니다 | However, our marriage was decided by our families. |
(승훈) 낭자나 내가 원하지 않는다고 해서 | It is not something we can call off |
무를 수 있는 일이 아니지 않습니까? 게다가... | just because we don't want to do it. Besides... |
[해령의 옅은 한숨] | |
낭자 | Lady Hae-ryung. |
만약 | If... |
내 쪽에서 낭자를 거절하게 된다면 | I reject you, |
낭자는 파혼당한 여인으로 평생을 손가락질당할 겁니다 | people will point their finger at you for the rest of your life. |
다시는 혼처를 구할 수도 없을 겁니다 | You may not be able to get married. |
그래도 | Would you rather... |
그리하면서까지 | go through all that... |
이 혼인이 싫으신 겁니까? | than marry me? |
[해령의 초조한 한숨] | |
[밖이 시끌벅적하다] | |
(손님1) 신랑이다 [손님들이 환호한다] | |
[한숨] | |
[손님들의 환호] | |
[해령의 초조한 한숨] (손님2) 와, 신랑이다! | |
[손님들이 웅성거린다] | |
(승훈) 죄송합니다, 저는... [흥미진진한 음악] | I'm sorry. I cannot... |
저는 이 혼인을 할 수가 없습니다! | I cannot go ahead with this marriage! |
[해령의 놀란 숨소리] [손님들이 웅성거린다] | I cannot go ahead with this marriage! |
[밝은 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
어딜 가십니까, 그리 차려입고? | Where are you going, all dressed up like that? |
음, 답답해서 | I want some fresh air, so I'm heading out for a walk. |
산책을 좀 할까 싶어서... [이림의 어색한 웃음] | I want some fresh air, so I'm heading out for a walk. |
마마는 | Your Highness, do you take me for a fool? |
소인을 무슨 바보, 천치로 아십니까? | Your Highness, do you take me for a fool? |
여사 별시인지 홍시인지 뭐시깽이인지 보러 간다고 | You are going to the examination site to see all the ladies. |
얼굴에 대문짝만하게 쓰여 있구먼요? | It's written all over your face. |
아이, 그런 거 관심... [이림이 쿵 부딪힌다] | It's written all over your face. I have no interest in... |
그래, 여사 별시 구경하러 간다 | I'm on my way to check out the exam. |
따지고 보면 | If you think about it, I'm the one who came up with the question. |
내가 시제를 낸 거나 다름없는데 | If you think about it, I'm the one who came up with the question. |
나도 볼 자격 있는 거 아니야? | Don't I deserve to be there? |
(삼보) 가만있자, 지난번에 마마께서 | Hang on. What happened when you went to check out the book rental store |
세책방 구경 한번 나갔다가 무슨 일이 있었더라? | What happened when you went to check out the book rental store the other day? |
[익살스러운 효과음] 무슨 일이 있었더라? | What happened that day again? |
납치당할 뻔했다 | I nearly got abducted by some roughnecks. |
왈패들한테 | I nearly got abducted by some roughnecks. |
그리고 또 | And... |
내관 몰래 낭독회 구경 한번 나갔다가 무슨 일이 있었더라? | what happened when you snuck out and went to the book reading event without telling me? |
그건 그 이상한 여인하고 엮이는 바람에... | That was because of that weird woman-- |
무슨 일이 있었더라? | What happened that day? |
[익살스러운 효과음] | |
잡혀갔지 | I was arrested and detained at the Royal Investigation Bureau. |
의금부 옥사에 | I was arrested and detained at the Royal Investigation Bureau. |
(삼보) [웃으며] 자, 그럼 여기서 | All right. Then let's do some thinking here. |
생각이라는 걸 좀 해 봅시다 | All right. Then let's do some thinking here. |
마마께서 계셔야 할 곳이 | Should you go out and expose yourself |
온갖 위험과 미친 백성들이 도사리는 | Should you go out and expose yourself to all sorts of dangers and the crazy commoners? |
저 바깥입니까? | to all sorts of dangers and the crazy commoners? Or should you stay at Nokseodang, |
아니면은 안전과 평화가 보장된 | Or should you stay at Nokseodang, |
이곳 녹서당입니까? | where safety and peace are guaranteed? |
이번엔 진짜 | This time, I'll stay out of trouble and just quietly observe the examination. |
조용히 별시만 보고 올 건데, 응? | This time, I'll stay out of trouble and just quietly observe the examination. |
(삼보) 얘들아! | Girls, are you there? |
[달려오는 발소리] | |
[흥미진진한 음악] | We prepared sturdy ropes, sir. |
(최 나인) 튼튼한 거로 구해 왔습니다 | We prepared sturdy ropes, sir. Shall we tie him up now? |
(박 나인) 지금 묶을까요? | Shall we tie him up now? |
[익살스러운 효과음] | |
(이림) 우쒸, 안 가, 안 가! | Fine, I won't go anywhere! |
[차비관이 북을 둥 친다] | |
[차비관이 북을 둥 친다] | |
(차비관) 시제요! | We will now announce the topic! |
[신비로운 음악] [웅성댄다] | |
(이진) 예로부터 우리 선대들은 | Our ancestors believed that solar eclipses are heaven's way of chastising kings |
제왕의 허물을 꾸짖고자 | Our ancestors believed that solar eclipses are heaven's way of chastising kings |
하늘이 일식을 행한다 여겼다 | for their shortcomings and wrongdoings. |
하여 구식례를 통해 이를 바로잡고자 했으나 | So they tried to right their wrongs through the solar eclipse ritual, |
오늘날까지도 하늘의 노여움은 풀릴 줄을 모른다 | but heaven's wrath continues to this day. |
하면 제왕은 일식의 변을 막기 위해 | What must a king do |
무엇을 해야 하겠는가? | to prevent solar eclipses? |
(해령) 시제가 틀렸어 | The topic is wrong. |
(여비) 아휴, 이 일을 어째? | Goodness, what should we do? |
으이구, 미련한 것, 좀, 아휴... | My gosh... |
(재경) 알고 있었느냐? | Did you know about this? |
알고 있었느냔 말이다! | I'm asking if you knew! |
(설금) 그게, 아씨가 워낙 사정을 하시기에... | Well, Lady Hae-ryung practically begged us. |
하면 날 찾았어야지 내게 와서 알렸어야지 | Then you should have come to me. You should have told me! |
(설금) [흐느끼며] 용서해 주세요, 나리 | Please forgive me, my lord. It is all my fault. |
이년이 죽을죄를 지었습니다, 네 [여비의 안타까운 신음] | Please forgive me, my lord. It is all my fault. |
전 그게 아씨를 위한 일인 줄 알고... | I thought it would be the best thing for Lady Hae-ryung. |
[흥미진진한 음악] | |
(차비관) 시권 제출 일각 전이오! | You have 15 minutes to submit your sigwon! |
[옅은 한숨] | |
[응시자들이 시끌벅적 떠든다] - (해령) 응, 설금아 - (설금) 다 끝나신 겁니까? | Seol-geum. My lady, is the exam over now? |
오라버니 많이 화나셨어? | Is Jae-gyeong very angry? |
그러게... | I told you. How could you abandon your own wedding |
별시 그딴 게 뭐라고 혼례를 박차고 나가십니까? | I told you. How could you abandon your own wedding for this exam? |
(설금) 제가 백번도 더 말렸지 않습니까? | -I told you not to leave. -I'm sorry. |
미안하다 | -I told you not to leave. -I'm sorry. |
[새들이 짹짹 지저귄다] | |
(설금) 이거요 | Have some. |
나리가 보내셨습니다 | Lord Goo sent these for you, saying you'll probably be hungry. |
아씨 배고플 거라고 | Lord Goo sent these for you, saying you'll probably be hungry. |
내가 오늘 무슨 짓을 했는데... | Even after what I did today? |
(고시관1) 어허, 식견이 대단합니다 | -How knowledgeable. -Oh, my. |
(고시관2) 이야, 이... | -How knowledgeable. -Oh, my. |
- (고시관3) 문장이 좋습니다 - (고시관2) 와, 나 이... | -Her writing is excellent. -My goodness. |
(주서) 이런 고얀! | How dare she! |
이걸 좀 보십시오 | Look, sir. |
살다 살다 이리 오만방자한 답안은 처음 봅니다 | I've never seen such an arrogant answer before. |
대체 누가 이런 시권을... | Who on earth submitted this? |
(주서) 맹랑한 계집 같으니... | This brazen wench. |
서양 오랑캐의 책을 읽은 것이 분명합니다 | I bet she has read those barbaric books from the West. |
(대제학) 이건 세자 저하께서 | The Crown Prince wanted answers about virtuous governance |
덕치와 천리에 대해 묻고자 내린 시제 아닌가? | The Crown Prince wanted answers about virtuous governance and the heavenly order. |
[문이 달칵 열린다] 감히 누굴 가르치려고... | How dare she try to lecture-- |
(이진) 누가 나를 가르치려 듭니까? | Who wishes to lecture me? |
(함께) 세자 저하 | -Your Royal Highness. -Your Royal Highness. |
(이진) 내 가만히 기다리자니 몸이 근질거려서요 | I am getting restless just sitting around and waiting. |
좋은 시권이 있으면 | If there are any good answers, may I have a look at them? |
내가 좀 봐도 되겠습니까? | If there are any good answers, may I have a look at them? |
아직 채점이 끝나지 않았습니다 | We are still evaluating them, Your Royal Highness. |
세자 저하께서 보실 만한 수준의 답안이 아직 없사온데... | And we have not come across any answers that deserve your attention. |
[이진의 한숨] | |
(이진) 음 | |
아, 비유가 잘못됐습니다 | This analogy is wrong. |
일식이 있은 후 지진이 일어났던 곳은 | There was an earthquake after a solar eclipse |
진의 함양궁이 아니라 | at the Weiyang Palace of Han, not the Xianyang Palace of Qin. |
한의 미앙궁 아닙니까? | at the Weiyang Palace of Han, not the Xianyang Palace of Qin. |
[이진이 시권을 사락 넘긴다] | |
이 문장엔 '명덕유형'이 아니라 | And here, the phrase "good governance" would work better than "A king's good deeds are profound." |
'지치형향'이 들어가야 될 텐데... | than "A king's good deeds are profound." |
[의미심장한 음악] | |
게다가 이 중 몇몇은 | And for some of these answers, the handwriting looks identical. |
찍어 내기라도 한 듯 서체가 똑같습니다 | And for some of these answers, the handwriting looks identical. |
대술을 구해 외장서입을 한 것 같고 | It looks like they hired someone to solve the question for them. |
(고시관1) 소신들 눈에도 이상하여 | We also thought it was odd. |
미리 제해 놓은 시권이옵니다, 저하 [이진의 한숨] | Hence, we had already excluded them, Your Royal Highness. |
하면 조사한 뒤에 소상히 보고하도록 하세요 | Then please look into it and report all the details to me. |
혁제가 얼마나 중한 죄인지 | I will show everyone that it is a serious offense |
내 직접 가르쳐 주리다 | to cheat on examinations. |
[조용히 깔리는 음악] | |
자, 이번엔 | Officer Min, I'd like you to recommend an answer for me to read. |
민 봉교가 시권 하나 추천해 주시지요 | Officer Min, I'd like you to recommend an answer for me to read. |
사관이 될 만한 인재는 사관이 알아보지 않겠습니까? | Being a historian, I'm sure you can recognize the kind of talent we need. |
(우원) 예, 저하 | Yes, Your Royal Highness. |
민 봉교 어찌 그런 발칙한 것을 저하께... | Officer Min, how could you recommend such a brazen answer? |
(주서) 발칙하다 못해 아주 무엄한 시권이옵니다 | That answer is extremely insolent, Your Royal Highness. |
[이진의 한숨] | |
[신비로운 음악] (해령) 해, 달 | Eclipses occur when the sun, the moon, and the earth line up perfectly. |
지구가 일직선상에 놓이면서 | Eclipses occur when the sun, the moon, and the earth line up perfectly. |
(해령) 달이 해를 가리면 일식이 되고 | A solar eclipse occurs when the moon covers the sun. |
지구가 달을 가리면 월식이 된다 | A lunar eclipse occurs when the earth covers the moon. |
"천문도" | ASTRONOMICAL CHART |
(해령) 이는 하늘의 꾸짖음이 아니라 | It is not heaven's way of chastising us. |
[해령의 신난 웃음] | |
천체의 운행 과정에서 일어나는 당연한 법칙이니 | It is simply a phenomenon caused by the movements of heavenly bodies. |
[해령의 흥미로운 신음] 제갈량이 살아 돌아와도 막을 방도가 없다 | Nothing, not even Zhuge Liang's resurrection, can prevent its occurrence. |
(해령) 하나, 그것을 어찌 여기는 가는 | However, what we make of these occurrences |
오로지 사람의 뜻이다 | is completely up to us. |
(해령) 알지 못하기 때문에 두려운 것이다 | We fear it for we do not know why it happens. |
[징이 요란하게 울린다] | |
[북이 둥둥 울린다] | |
[징과 북이 요란하게 울린다] | |
[백성들의 다급한 신음] (해령) 두렵기 때문에 | And because we fear it, we think that it is an ominous sign. |
나쁜 일이라 여기는 것이다 | And because we fear it, we think that it is an ominous sign. |
[백성들의 두려운 신음] | |
[징과 북이 요란하게 울린다] | |
(해령) 하늘이 움직이는 이치를 깨닫고 나면 | Once you learn how the celestial bodies move, |
일식은 흉변이 아니라 철 좋은 구경거리에 불과하다 | you will realize that eclipses are merely fun spectacles, not calamitous signs. |
[백성들이 시끌벅적 떠든다] | |
(해령) '지유수야 불류즉부' | "Jiyusuya Bulryujeukbu." |
지식은 물과 같아서 흐르지 않으면 썩고 만다 | Knowledge is like water. If it doesn't flow, it becomes stale. |
[백성들이 시끌벅적하다] | History books that are written in Chinese are too difficult to understand. |
(해령) 기존의 어렵고 복잡한 한문 역서 대신 | History books that are written in Chinese are too difficult to understand. |
누구나 읽고 이해할 수 있는 쉽게 쓰인 언문 역서 한 권이면 | One reader-friendly history book written in Korean will open the floodgates |
(해령) 만백성을 향한 물꼬를 틀 수 있다 | for the knowledge to reach all the people in this country. |
(이진) '바로 알고 바로 보는 것' | "Knowing and seeing correctly |
'이것이 일식의 변을 막을 수 있는 유일한 방도다' | is the only way we can prevent the damage caused by eclipses." |
[시행의 긴장한 숨소리] | |
[이진의 한숨] | |
참으로 발칙한 시권이로다 | What a brazen answer. |
[새들이 짹짹 지저귄다] (노비) 아씨, 아씨! | My lady! |
아씨! | My lady. |
- (설금) 발표? - (해령) 발표? [소란스럽다] | -The results? -The results? |
[흥미진진한 음악] [설금의 다급한 신음] | |
- 다 가지고 와 - (설금) 네 | Let's go. |
(설금) 조심, 조심 | Please be careful. |
[아란의 놀란 신음] | |
[은임의 신난 숨소리] | |
[설금의 놀라는 신음] | |
(설금) 저, 저, 저기... | Over there. |
'바다 해', '햇빛 령' | "Hae-ryung". |
아씨 맞죠? | That's you, right? It means you passed the exam! |
급제하신 거죠, 아씨? [설금의 신난 신음] | That's you, right? It means you passed the exam! |
아니야, 아니야 | No, this isn't the list of candidates who passed. |
급제자 명단이 아니야 | No, this isn't the list of candidates who passed. |
- (치국) 동궁전요? - (시행) 응 | -Dongungjeon? -Yes! |
(치국) 아, 우리가 아는 그 동궁전이 맞습니까? | The Dongungjeon that we know? |
세자 저하가 사시는 그 동궁전요? | Where the Crown Prince lives? |
(시행) 그래 | Yes. I clearly read, "Come to Dongungjeon by 3 p.m. today." |
방에다가 '금일 신시, 동궁전' 딱 써 놨더라니까? | I clearly read, "Come to Dongungjeon by 3 p.m. today." |
(서권) 별시 응시자들을 처소로 부르다니요? | Why is he summoning the examinees to his residence? |
저하께서는 대체 무슨 생각으로... [시행이 입소리를 쩝 낸다] | What is the Crown Prince thinking? |
(홍익) 딱 보면 척 아닙니까? | Isn't it obvious? |
이왕이면 다홍치마 | "Choose the person who looks better." |
이, 가려 뽑겠다는 거지요 [익살스러운 효과음] | He wants to see who's better-looking. |
[홍익과 장군의 웃음] | |
무슨 후궁 첩지 내리냐 취향대로 고르게? | Is he choosing his concubine or what? |
나의 이 어떤 그런 깊은 통찰력으로 봤을 때 | My deep insight is telling me |
이것은 다름 아니라 | My deep insight is telling me that this is a highly strategic and diplomatic way of saying, "Screw you." |
고도의 엿 먹이기다 | that this is a highly strategic and diplomatic way of saying, "Screw you." |
(서권) '고도의 엿 먹이기'? | "A strategic and diplomatic way"? |
그렇잖아, 응? | I mean, think about it. |
여사를 들이는 게 어디 저하 뜻이었어? | It's not like he wanted to create this position. |
다 좌상이 협박을 해... | It's not like he wanted to create this position. He agreed because he was threatened by... |
[익살스러운 효과음] | |
아무튼, 대외적으로는 별시다 뭐다 해 가지고 뽑는 척하기는 했는데 | Anyway, he held the examination and acted like he was hiring for the role, |
실제로 뽑고 싶은 마음은 | but he actually doesn't want to... |
요, 요만큼도 없으신 거야 | but he actually doesn't want to... He doesn't want to hire anyone. Not even one bit. |
그러니까 | So instead of announcing the passing candidates, |
합격자를 내는 대신에 동궁전으로 불러서 | So instead of announcing the passing candidates, he's summoning them to Dongungjeon-- |
(경묵) 일대일로 혼쭐을 내면 | If he scolds them harshly one-on-one-- |
그 누가 여사를 하려 들겠습니까? | Then no one would want the position. |
[손가락을 딱 튕기며] 정답 | Bingo! |
[한림들의 감탄하는 숨소리] | |
덕분에 손 안 대고 코 풀게 생겼으니 | And thanks to him, we have nothing to worry about now. |
이 얼마나 좋으냐? | And thanks to him, we have nothing to worry about now. How nice is this? |
[함께 웃는다] | |
(우원) 성 검열 | Officer Seong. |
(서권) 예 [서권의 헛기침] | Yes, sir. |
[한림들이 연신 웃는다] | |
"진선문" | |
[새들이 짹짹 지저귄다] | |
[여러 발걸음 소리] | |
왕이라고 늘 옳은 결정만 하란 법은 없지 않습니까? | Even the King can't always make the right decisions. |
승문원 구재경 교리의 누이, 해령... | I am Goo Hae-ryung, the sister of Fifth Counselor Goo Jae-gyeong-- |
(이진) 내가 너의 이름도 모르고 이리 불렀을 것 같으냐? | Did you think I wouldn't know your name? |
관용봉에 대해 말해 보라 | Tell me about Guan Longfeng. |
관용봉은 | Guan Longfeng was executed |
하나라 걸왕에게 직언을 하다 죽임 당한... | because of his frank advice to King Jie-- |
왕장은? | Then what about Wang Zhang? |
왕장은 | Wang Zhang was one of the key officials in the Later Han. |
전한의 경조윤으로 | Wang Zhang was one of the key officials in the Later Han. |
(해령) 성제에게 직언을 하다 죽임 당한... | -Emperor Cheng killed him because-- -What about Bi Gan? |
(이진) 비간 | -Emperor Cheng killed him because-- -What about Bi Gan? |
[엄숙한 음악] | |
비, 비간은... | Bi Gan... |
주왕에게 직언을 한 죄로 죽임당한 | was a minister of the Shang Dynasty who was killed because of his frank advice |
은나라의 태사입니다 | to King Zhou. |
그래 | Correct. |
그자들은 모두 | All of them paid for their words with their lives. |
자신의 말에 목숨으로 죗값을 치른 자들이다 | All of them paid for their words with their lives. |
(이진) 그리 잘 알면서 | You know what this can cost you, |
[종이가 거칠게 구겨지는 소리] | |
겁도 없이 이런 글을 써냈구나 | and yet you have the audacity to write something like this. |
내 시제가 틀렸다고 생각하느냐? | Do you think I'm wrong? |
내가 틀렸다고 생각하는지를 물었다 | I asked you if you think I'm wrong. |
(상선) 무엄하다, 어서 저하께 대답을 드리게 | You are being impertinent. Answer at once. |
저하께서 | Your Royal Highness, |
일식을 막을 방도가 있다고 생각하신다면 | if you think there is a way to prevent solar eclipses... |
틀리셨습니다 | Yes, you're wrong. |
[고조되는 음악] | |
저의 생각이 아니라 있는 그대로의 사실이 그렇습니다 | It is not my personal opinion. I am simply stating the facts. |
사람은 | We, humans, cannot |
하늘을 막을 수 없습니다 | control the will of the heavens. |
(해령) 구식례가 일식을 끝내는 것처럼 보이는 이유는 | The solar eclipse rituals seem effective |
일식이 끝날 때까지 구식례를 행했기 때문이지 | because they are held until the solar eclipse ends. |
구식례 때문이 아닙니다 | The ritual has no real effect. |
[긴장되는 음악] | |
(이진) 이 나라 조선에서 | How many people in Joseon do you think can eat |
하루 한 끼라도 배불리 먹을 수 있는 사람이 | How many people in Joseon do you think can eat |
몇이나 될 것 같으냐? | at least one satisfying meal a day? |
이 나라 조선에서 | And how many people in Joseon do you think can visit a physician |
병이 들었다고 의원을 찾아갈 수 있는 사람은 | And how many people in Joseon do you think can visit a physician |
또 몇이나 될 것 같으냐? | when they are ill? |
- (해령) 모르겠... - (이진) 모르겠지 | -I-- -I bet you have no idea. |
그대는 귀하디귀하게 태어나 단 하루도 | You were born into a noble family, and you've never had to struggle in your entire life. |
그리 살아 보지 않았으니까 | and you've never had to struggle in your entire life. |
서책 한 권이면 만백성을 가르칠 수 있다고 했느냐? | Did you say one book will be able to teach all the people of this country? |
조선은 가난한 나라다 | Joseon is a poor country. |
(이진) 열에 다섯은 내일 먹을 것을 걱정하며 잠들고 | Five out of ten fall asleep worrying about the next day's meals. |
열에 여섯은 아파도 치료를 받을 수가 없다 | Six out of ten can't afford to get treated even when they're ill. |
자식이 죽어도 제대로 된 무덤조차 해 주지 못하고 | Commoners cannot even give their children proper burials if they die. They cannot afford to be sad as they must find food to survive. |
슬퍼할 새도 없이 끼니를 구해야 되는 백성들에게 | They cannot afford to be sad as they must find food to survive. |
서책이며, 하늘의 이치 따위가 | Thinking about things like books and celestial bodies |
그 얼마나 한가하고 사치스러운 일인지 알기나 하느냐? | is a luxury to them. Do you realize that? |
(이진) 무언가 배우고 깨닫는 것조차 | Even learning and realizing things |
너와 나 같은 사람만이 누릴 수 있는 혜택임을 | is a privilege, which only people like us can enjoy. |
네 알고 있느냐? | Are you aware of that? |
[잦아드는 음악] | |
조정에서 구식례를 행하는 것은 | The royal court holds the solar eclipse ritual |
오로지 백성들을 안심시키기 위해서다 | to give the people peace of mind. There is no other reason. |
'별일 없을 것이다, 두려워 말라' 그 말을 전하고 싶어서 | "Nothing bad will happen. Do not be afraid." The ritual is held to impart this message. |
그 말밖에 해 줄 수가 없어서 | Because that is the only thing we can do. |
그래서 허공에 절을 올리고 악기를 두드리는 게지 | That is why we bow to the sky and play our musical instruments. |
해서, 나의 시제도 너의 시권도 | Therefore, the topic of the exam, and your answer were both wrong. Do you have any objections? |
틀렸다는 것이 내 생각이다 이견이 있느냐? | and your answer were both wrong. Do you have any objections? |
[잔잔한 음악] | |
[해령이 발을 툭 헛디딘다] | |
[힘겨운 한숨] | |
(김 내관) 세자 저하 납시오 | All bow to His Royal Highness. |
[이진의 옅은 한숨] | |
[도승지의 헛기침] | |
(도승지) 고개를 들라 | Raise your heads. |
별시 급제자 발표요 | We will announce the results. |
'사옹원 봉사 오복선의 삼녀, 은임' | Oh Eun-im, the third daughter of Oh Bok-seon from the Royal Cuisine Office. |
'사역원 첨정 허만균의 장녀' | Heo A-ran, the eldest daughter of Heo Man-gyun |
[아란의 놀란 신음] '아란' | Heo A-ran, the eldest daughter of Heo Man-gyun from the Office of Interpreters. |
[당황한 신음] | |
'승문원 교리 구재경의 누이, 해령' | Goo Hae-ryung, the sister of Goo Jae-gyeong from the Office of Diplomatic Correspondence. |
'장원' | The highest score went to |
'이조 정랑 송재천의 장녀, 사희' | Song Sa-hui, the eldest daughter of Song Jae-cheon, the Section Chief of Personnel. |
별시 급제자들은 나와 세자 저하께 예를 갖추라 | All those who have passed, come forward and show your respect to His Royal Highness. |
[조용한 음악] | |
[새들이 짹짹 지저귄다] (도승지) 좌상 대감 | Second State Councilor. |
"구해령, 허아란" | GOO HAE-RYUNG |
[문이 끼익 열린다] [풀벌레와 밤새 울음] | |
(각쇠) 아씨... | Lady Hae-ryung. |
오라버니는? | Where is Jae-gyeong? |
[슬픈 음악] | |
"의금부" | |
[날쌔게 움직이는 소리] | |
[비밀스러운 음악] | |
(나장) 누구냐? | Who's there? |
(이태) 허명 녹패에 | "False wages, embezzlement, and excuses." |
횡령, 칭탁 | "False wages, embezzlement, and excuses." |
[종이가 구겨진다] | |
이것이 모두 심학봉 그자가 저지른 짓이라는 말이냐? | Did that man, Sim Hak-bong, truly do all these things? |
(대사헌) 관련된 자들을 문초 중에 있으나 | We are interrogating those who are connected with this, |
아직 확실한 증좌는 찾지 못하였습니다 | but we have yet to obtain concrete proof, Your Majesty. |
사헌부 장령은 | The Third Inspector of the Inspector General Office is a crucial role. |
청요직 중의 청요직이다 | The Third Inspector of the Inspector General Office is a crucial role. |
(이태) 백관을 감찰할 자가 이런 추문에 얽힌 것만으로도 죄가 되는 것이야 | His job is to inspect the officials. This rumor is enough for him to be rebuked. |
심학봉을 당장에 문외 출송 하고 | Banish him from the capital immediately |
마땅한 후임자를 찾아 체직하라 | and find his replacement. |
내 더 이상 대간들의 방자함을 | I will no longer tolerate my royal advisors' arrogance. |
두고만 보진 않을 것이야 | I will no longer tolerate my royal advisors' arrogance. |
[이태가 상소를 툭 던진다] | |
(우의정) 아니, 심 장령은 | Sir, didn't you hire Third Inspector Sim yourself? |
대감께서 직접 뽑으신 자 아닙니까? | Sir, didn't you hire Third Inspector Sim yourself? |
감히 어느 누가 좌상의 사람을 건드린단 말입니까? | Who'd dare to sabotage one of your men, sir? It's a scheme against the Office of the Inspector-General. |
(대사헌) 이건 사헌부에 대한 계략이기도 합니다 | It's a scheme against the Office of the Inspector-General. |
제가 좀 더 알아보겠습니다 | I will look into it, sir. |
이미 잘려 나간 자입니다 괜한 공력 쓰지 마세요 | He has already been dismissed. Don't waste your energy. |
(익평) 서둘러 후임을 찾게 | Find his replacement quickly. |
(이조 정랑) 예 | Yes, sir. |
[대신들의 다급한 숨소리] | |
[새들이 짹짹 지저귄다] | |
(이진) 별시는 잘 치렀다, 덕분에 | The examination went well, thanks to you. |
열어 보거라 | Open it. |
(이림) '숭정대부 자하군, 이승휘' | "Officer of the Junior First Rank, Jahagun Yi Seung-hwi." |
형님, 숙부는... | Jin, Uncle-- |
(이진) 도움에 대한 보답이다 | I wanted to thank you for your help. |
명색이 종친이니 | He is a member of the royal family, |
그거 하나면 팔도 어디를 가도 불편함은 없을 것이야 | so that will give you a free pass no matter where you go. |
[이림의 옅은 한숨] | |
(이림) 이 녹서당도 | I can't even step out of Nokseodang freely. |
마음대로 못 벗어나는 저입니다 | I can't even step out of Nokseodang freely. |
이걸 언제 어디에 써 보겠습니까? | When will I get a chance to use this? |
어, 부왕께서는 이궁에 나가셨고 | Father is at the yigung right now. |
듣자 하니 자하군이 | And I hear that Jahagun |
피부병에 걸려 무척 고생을 한다지? | is suffering from a bad skin disease at the moment. |
해서 의원이 온천욕을 권했다고 말이야 | His physician said he should go bathe in the hot springs. |
그 말인즉슨... | Do you mean to say... Onyang... |
(이림) 온양... 온양? | Do you mean to say... Onyang... Onyang? |
[신나는 음악] 삼보야! | Sam-bo! |
[이림이 피식 웃는다] 언제쯤 출발하면 됩니까? | When can I leave? |
[이진의 웃음] | |
[이림의 옅은 웃음] | |
(삼보) 이게 대체 얼마 만의 행궁 나들이랍니까? | I haven't been to the royal villa in years. |
[삼보의 웃음] 가만있자, 온양이면은 | Wait, if we're going to Onyang... |
가는 길에 수원 들러 가지고 갈비 한 판 뜯고 | We should stop by Suwon for some ribs |
용인 들러서 순대도 한 접시... | and by Yongin for some sundae-- |
(이림) 그 전에 해야 할 일이 있다 | There is something we have to do before that. |
[문이 벌컥 열린다] | |
[김 서방의 힘겨운 신음] | |
(김 서방) 오십 냥... | Oh, boy. |
[김 서방의 당황한 신음] | |
[김 서방의 헛기침] 아, 무슨 일로 여길 다... | What brings you here? |
무슨 일? | "What"? You ungrateful prick. |
이런 배은망덕한 놈 | "What"? You ungrateful prick. |
우리가 믿고 거래한 세월이 얼마인데 | We did business together for years. |
감히 매화 선생을 팔아먹어? | How dare you sell Maehwa out? What are you talking about? I never sold him out. |
(김 서방) 아니, 팔아먹긴 누가 팔아먹었다고 그럽니까? | What are you talking about? I never sold him out. |
그냥 살짝 소개만 시켜 준 거죠, 소개만 | -I just introduced him to-- -You're still such a blabbermouth! |
이놈이 아직도 입은 살아 가지고! | -I just introduced him to-- -You're still such a blabbermouth! |
너! | You're dead meat! |
딱 걸렸어 | You're dead meat! |
[삼보의 벼르는 신음] | |
[갓이 툭 떨어진다] [삼보의 옅은 웃음] | |
[익살스러운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
[삼보의 기합] | |
[익살스러운 효과음] | |
[힘겨운 신음] [이가 톡 떨어진다] | |
(김 서방) 아, 내 이빨! | My tooth! How dare you! |
이 양반이 진짜! | My tooth! How dare you! |
[삼보의 당황한 신음] | |
[삼보의 비명] | What will you do about my face now? My handsome face! |
[흥미진진한 음악] (김 서방) 내 얼굴 어쩔 거야, 내 얼굴! | What will you do about my face now? My handsome face! |
(삼보) 비켜, 야! | |
아, 이놈이 내가 누군지 알고 덤벼? | Do you even know who you're dealing with here? |
[김 서방과 삼보의 힘겨운 신음] | |
(삼보) 아, 안 놔, 안 놔? | Let go. Get off me. |
- (삼보) 내가 소싯적에... - (이림) 이제 그만하거라 | Let go. Get off me. -Back in my prime, -That's enough. |
(삼보) 돌도끼라고 불렸던 사람이야, 이거 | people used to call me Stone Ax. |
- (이림) 어허 - (김 서방) 그나마 이거 때문에 | people used to call me Stone Ax. -Break it up. -Let go. I said, let go. |
(김 서방) 마누라한테 안 쫓겨나고... | -Break it up. -Let go. I said, let go. |
- (이림) 이제 그만하래도 - (김 서방) 야! | I said, break it up. |
[익살스러운 효과음] | |
(삼보) 어? [삼보의 놀라는 신음] | Your High... |
[익살스러운 효과음] [이림의 놀란 신음] | |
[익살스러운 효과음] | |
(삼보) 나리! | My lord! |
(삼보) 아휴, 참, 이... [삼보의 속상한 신음] | Oh, dear. Let me see. |
이거 봐요 | Oh, dear. Let me see. |
아, 세상에 이거 이 고운 얼굴을 이렇게... | My gosh, I can't believe he did this to your handsome face. |
(삼보) 네 이놈! 오늘 너의 죗값은 | Such insolence! You shall be punished according to the law... |
국법으로 엄히 다스릴... | You shall be punished according to the law... |
[삼보의 못마땅한 신음] 그래 | All right. |
이건 내 길 가다 넘어졌다 치고 | As for this, I'll pretend I tripped and fell. |
너에게 물을 것이 있다 | I have a question for you though. |
그 여인 | That lady... |
어딜 가면 찾을 수 있느냐? | Where can I find that woman? |
'그 여인'이라면, 누구... | "That lady"? Who? |
가짜 매화 말이다 | The fake Maehwa. |
독회에 섰던 | From the book reading event. |
아, 해령 아씨 말... | You mean, Lady Hae-ryung? |
그 여인의 이름이 | The name of that woman |
해령이란 말이지? | is Hae-ryung, is it? |
[평화로운 음악] | ROYAL VILLA IN ONYANG |
[새들이 짹짹 지저귄다] | |
[숨을 하 내뱉는다] | |
[강아지 울음소리가 들린다] | |
(이림) 여길 어떻게 들어왔어? | How did you get in here? |
배고픈 거구나? | I guess you're hungry. |
저 부엌에 가면 먹을 게 좀 있을 거야 | There's probably some food in the kitchen over there. |
너무 살갑게 굴지 마 | Don't be so friendly. |
정들어 | I'll get attached to you. |
[이림의 옅은 웃음] | |
[놀란 신음] | |
[이림이 땅을 쓱쓱 판다] | |
'호담과 영안' | "Ho Dam and Yeongan. |
(이림) '이곳에서 길을 내다'? | This is where the path was made" |
[새들이 지저귄다] | |
[서서히 시작되는 무거운 음악] | |
[무거운 음악] | |
[음악이 고조된다] | |
[물이 찰랑인다] | |
[쿵 소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[이림의 떨리는 숨소리] | |
[이림의 가쁜 숨소리] | |
(사내) [긴박한 목소리] 호담, 호담! | Ho Dam! |
[철썩이는 물소리] | |
[이림의 놀란 신음] [물이 출렁인다] | |
[거친 숨을 몰아쉰다] | |
[긴장되는 음악] | |
[이림의 다급한 숨소리] [저벅저벅 걸어간다] | |
(삼보) 어? 마마, 왜 벌써 나오셨... | Your Highness, why did you already... |
(삼보) 마마 | Your Highness! |
[고조되는 음악] | |
[다급한 숨소리] | |
[흙 푸는 소리] | |
[이림의 당황한 신음] (삼보) 마마 | Your Highness, what is the matter? |
대체 무엇 때문에 이러시옵니까? | Your Highness, what is the matter? |
말씀을 좀 해 주시옵소서 | Please tell me what's going on. |
- (이림) 대체 이게 왜... - (삼보) 마마 | -Why... -Your Highness. |
(이림) 분명 여기 그 비석이 있었다 | I clearly saw the tombstone right here. |
'호담과 영안, 이곳에서 길을 내다' | "Ho Dam and Yeongan. This is where the path was made"? |
그리 적힌 비석이 있었어 | "Ho Dam and Yeongan. This is where the path was made"? It was written on the tombstone. |
어, 누가 여길 다녀갔느냐? | Did anyone come here? |
아니면 이 행궁에 우리 말고 다른 자가 있어? | Or was there anyone other than us? |
그게 무슨 말씀이십니까? | What do you mean? |
세자 저하의 명으로 | Even the servants left long ago |
관비까지 물러난 지 오래입니다 | upon the order of His Royal Highness. |
아니, 그럼 대체 내가 본 비석이 어디로 갔냐는 말이다 | Then where on earth is the tombstone that I saw? |
마마, 혹... | Your Highness. By any chance, |
이상한 소리가 들리진 않으십니까? | have you been hearing things? |
(삼보) 갑자기 막 화가 난다거나 [이림의 답답한 한숨] | Do you suddenly get angry or see something odd-- |
괴이한 것이 보인다거나... | Do you suddenly get angry or see something odd-- |
그런 게 아니라 | -It's not like that. -Ho Dam. |
(사내) 호담 | -It's not like that. -Ho Dam. |
[풀벌레가 운다] | |
마마, 아직 여독이 풀리지 않았으니 | Your Highness. I am sure you're still tired from traveling. |
오늘은 이만 주무시옵소서, 예? | You should get some sleep now. |
[풀벌레와 소쩍새가 운다] | You should get some sleep now. |
[어두운 효과음] | |
[으스스한 효과음] | |
(삼보) 마마 | Your Highness. |
자... [이림의 미심쩍은 한숨] | Come. |
[물이 찰랑이는 소리] | |
[숨을 뱉는다] | |
[개운한 숨소리] | |
[옅은 웃음] | |
[설레는 숨소리] | |
[설레는 음악] | |
"교지" | |
[숨을 하 내뱉는다] | |
[옅은 웃음] | |
[관원1의 하품] | |
[문이 끼익 닫힌다] | |
[심호흡한다] | |
[힘주는 신음] | |
[관원2의 못마땅한 한숨] | |
[관원2의 헛기침] | |
(아란) 낭자 | Hello. |
(해령) 일찍 오셨습니다 | You're here early. |
(아란) 다 같은 동방의 권지 신세니 | We're all in the same office as apprentices. |
정답게 지내요 | Let us be good friends. |
나는 허아란이고 | My name is Heo A-ran. |
여기 이 언니는... | And this lady right here is... |
(은임) 오은임입니다 | I am Oh Eun-im. |
- (해령) 저는... - (주서) 어디 품계도 없는 것들이 | -I am-- -How dare you sit down when you're still on probation? |
(주서) 자빠져 앉아 있어! | when you're still on probation? |
얼렁뚱땅 뽑혔다고 위아래도 없나? | Where are your respect and discipline? |
(은임) 죄송합니다, 나리 | I apologize, my lord. Please take a seat. |
앉으십시오 | I apologize, my lord. Please take a seat. |
(관원3) [혀를 쯧쯧 차며] 대체 나라가 어찌 되려고... | What will happen to this country? |
[관원3의 못마땅한 신음] [주서의 헛기침] | |
(주서) 과거를 본 계집들일세 | They took the civil service exam. |
수치를 모르는데 예라고 어이 알겠는가? | With no sense of shame, they won't have any manners either. |
[주서의 비웃음] | |
[주서의 헛기침] | |
제 아비 때문입니다 | It's because of my father. |
(사희) 앞으로는 대루청에 반 각씩 늦게 오십시오 | From now on, come to Daerucheong an hour later. |
제가 있으면 이런 일은 일어나지 않을 겁니다 | Things like this won't happen if I'm around. |
아, 송 권지 맞습니까? | Are you Apprentice Song? |
사희라고 합니다 | I am Sa-hui. |
해령입니다, 구해령 | I am Hae-ryung. Goo Hae-ryung. |
[종이 댕댕 울린다] | |
[경쾌한 음악] | |
[설레는 한숨] | |
(아란) 너무 신나지 않습니까? | Isn't this so exciting? |
관복 입고 궐에 오니까 | Now that we are in the palace in our uniform, |
진짜 여사가 됐구나 [은임의 뿌듯한 한숨] | Now that we are in the palace in our uniform, it finally feels like we have become true female historians. |
실감이 막 납니다 [권지들의 옅은 웃음] | it finally feels like we have become true female historians. |
(은임) 전 밤새 잠을 설쳤습니다 | I couldn't sleep all night. |
아직도 이게 꿈인지 생시인지 모르겠어요 | I still can't tell if this is a dream or a reality. |
[함께 웃는다] | I still can't tell if this is a dream or a reality. |
(아란) 참, 예문관 사관들이 | Right, I heard there are handsome historians at the Office of Royal Decrees. |
그리 멋있다고 합니다 | Right, I heard there are handsome historians at the Office of Royal Decrees. The smartest of the smartest, the scholars of all scholars. |
수재 중의 수재, 선비 중의 선비 | The smartest of the smartest, the scholars of all scholars. |
붓이랑 사책 딱 들고 | When they walk around the palace in a line |
줄지어서 궁궐을 걸어 다니면... | with a brush and a history book by their side, |
[은임의 설레는 신음] 그 맵시가 아주 | with a brush and a history book by their side, I've heard they look amazing. |
[아란의 감탄하는 신음] (은임) 아! | |
[아란과 은임의 웃음] | |
(시행) 예문관들 가시나? | Are you going to the Office of Royal Decrees? |
예문관은 그쪽이 아니지, 응? | You're going in the wrong direction. |
여기, 여기 진선문 있잖아 | Do you see Jinseonmun right here? |
아, 이걸 지나면 또 저기 숙장문이라고 나와요 | If you pass through there, you'll see Sukjeongmun. |
그것도 지나면은 빈청이 있고 | Past that, you'll see the high officials' meeting room. |
거기서 좌회전, 좌회전 | And you take a left, a left, |
우회전, 삼세번을 하면 나오는 건물이 바로 | and a right, a total of three times. And there you'll find the Office of Royal Decrees. |
예문관 | And there you'll find the Office of Royal Decrees. |
(권지들) 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
[시행의 흐뭇한 추임새] | |
(시행) 그래, 열심히들 가세요 | Yes, hurry along. |
- (경묵) 그대로 쭉 - (홍익) 궐 밖까지 | Yes, hurry along. -Goodbye. -And get out of the palace. |
[한림들의 비웃음] | |
[한림들이 낄낄거린다] | |
[한림들의 옅은 웃음] | THE OFFICE OF ROYAL DECREES |
[시행의 호응하는 신음] (서권) 오셨습니까? | THE OFFICE OF ROYAL DECREES -You're still here? -Hello. |
(시행) 어? [관원들이 저마다 인사한다] | -You're still here? -Hello. |
아니, 숙직들 했으면 후딱 퇴근하지 여태 뭐 했어? | Weren't you on night duty? Why are you still here? |
여사들 오면 얼굴 보고 가려고 했는데 좀 늦나 봅니다 | We hung around to meet the female historians. -I guess they're running late. -What? |
(시행) 뭐? | -I guess they're running late. -What? |
(홍익) 아이, 늦는다니요? | "Late"? |
첫날 일찍 와서 선배 사관들한테 인사드리는 건 | Isn't it a given that they come early on their first day |
기본 중의 기본 아닙니까? | to greet their seniors? |
성균관을 다녀 봤어야 선배 무서운 줄 알지, 어? | They never learned to fear their seniors because they didn't attend Sungkyunkwan. |
평생 방 안에서 자수나 놓던 것들이 뭘 알겠냐? | Girls who spent their entire life doing embroidery won't know a thing. |
아유, 쯧 | doing embroidery won't know a thing. |
[새가 지저귄다] | |
[새가 지저귄다] | |
[권지들의 허탈한 숨소리] | |
[은임의 못마땅한 숨소리] [발 구르는 소리] | |
[해령의 헛웃음] | |
[흥미진진한 음악] | |
(해령) 저, 죄송합니다, 죄송합니다 | I'm sorry. |
- (아란) 죄송합니다 - (은임) 아, 죄송합니다 | Goodness, I'm sorry. |
(은임) 아, 글쎄 어떤 미친놈이... | You see, this crazy idiot... |
[은임의 놀란 숨소리] [익살스러운 효과음] | |
여기 계셨네? | is here. |
왜? 미친놈이 뭐 어쨌는데? | Why? What about the crazy idiot? |
[아란이 목을 가다듬는다] [은임의 당황한 신음] | |
(은임) [큰 소리로] 안녕하십니까, 여사 오은임입니다 | Hello, I am Oh Eun-im, a female historian. |
(아란) 여사 허아란입니다 | I am Heo A-ran, a female historian. |
(사희) 여사 송사희입니다 | I am Song Sa-hui, a female historian. |
여사 구해령입니다 | I am Goo Hae-ryung, a female historian. |
[서권의 옅은 헛기침] | |
(서권) 나는 성서권 검열이고... | I am Seong Seo-gwon, a senior ninth-rank officer. |
(시행) 어허, 사관 시험도 안 치르고 첫날부터 늦은 애들한테 | I am Seong Seo-gwon, a senior ninth-rank officer. Goodness, there's no need to introduce yourself to those that came late on the first day |
무슨 통성명을 해, 쯧! | to those that came late on the first day and got the job without even taking the official exam. |
(해령) 저희 열심히 하겠습니다 | We will do our best. |
좋은 사관이 되도록 잘 가르쳐 주십시오 | Please teach us well. |
[비웃음] | |
[저벅저벅 발자국 소리] | |
- (홍익) 양 봉교님 - (시행) 응? | -Officer Yang! -Yes? |
좋은 사관이 되겠다는데요? | She wants to be a good historian. |
아, 그래? | Really? Tell her to go ahead and do that. |
많이 되라 그래라 [코웃음] | Really? Tell her to go ahead and do that. |
[홍익의 비웃음] | |
너는 | You are not a historian. |
사관이 아니다 | You are not a historian. |
[흥미진진한 음악] | |
(서권) 봉교님답지 않으셨습니다 | That was unlike you. |
별시라고는 하나 | They took an irregular examination, but they are still probationary officers. |
정식으로 견습 사관이 된 이들입니다 | They took an irregular examination, but they are still probationary officers. |
이런 식으로 그만두게 하실 생각이라면... | If you're trying to make them quit... |
[우원의 한숨] 그만두지 않는다 | She won't quit. |
네? | Pardon? |
내가 저 아이를 알아 | I know her. |
[시행의 헛기침] | |
(시행) 민 봉교 얘기 들었지? | Did you hear what Officer Min said? |
여사는 개뿔, 앞으로 너희는 | Female historian, my foot. You're just a group of low-level clerks. |
서리야, 서리, 어? | You're just a group of low-level clerks. |
(은임) [한숨 쉬며] 봉교님 | -Officer. -"Officer"? |
(경묵) 봉교님? | -Officer. -"Officer"? |
[부정하는 신음] | |
'나리' | You mean, "My lord." |
[권지들의 한숨] | |
(시행) [콜록대며] 아, 갑자기 목이 칼칼하지? | I'm suddenly really thirsty. |
[흥얼거리며] 아, 어느... | Whom should I send? Clerk Goo. |
구 서리? | Whom should I send? Clerk Goo. |
가서 물 좀 떠 올까? | Bring me some water. |
- (해령) 예? - (경묵) 못 들었어? | -Pardon? -Didn't you hear him? |
(경묵) 나리가 물 드시고 싶다잖아 | He said he wants to drink some water. |
구 서리! | Clerk Goo. |
[시행이 발을 쿵 놓는다] | |
[못마땅한 숨소리] | |
저, 그럼... [익살스러운 효과음] | Then... |
찬물로 떠 올까요? [익살스러운 효과음] | Should I bring cold water? |
(시행) 그러시든가 | Sure. |
[밝은 음악] | |
[해령이 쿵쿵 걸어온다] | |
발소리 내지 마라 | Walk quietly. |
- (경묵) 구 서리 - (해령) 예 | -Clerk Goo. -Yes? |
(경묵) 이거 가지고 가 | Take this. |
- (홍익) 허 서리 - (아란) 네 | Take this. -Clerk Heo. -Yes? |
- (장군) 오 서리 - (은임) 네? | -Clerk Oh. -Yes? |
(시행) 야, 뭐 하니? | What are you doing? Can't you see how dirty this area is? |
여기가 지금 더럽잖아, 여기 | What are you doing? Can't you see how dirty this area is? |
깨끗한 데 또 닦니? 더러운 데 닦아야지 | You should be cleaning the dirty area, not the clean area. |
(해령) 나리, 가져왔습니다 | My lord, I brought everything. |
네? | Pardon? |
(해령) 나리... | Here you go. No, take them to Chi-guk. |
(홍익) 아, 김치국, 김치국 | No, take them to Chi-guk. |
가, 저리로, 김치국 | Go on. Give them to Chi-guk. |
[책이 들썩인다] | |
[해령의 힘겨운 신음] | |
(해령) 나리... | My lord, these are for you, right? |
이거 찾으신 거 맞죠? 아닙니까? | My lord, these are for you, right? No? |
[해령의 힘겨운 숨소리] | |
(해령) 하, 아이고... | |
(시행) [코를 훌쩍이며] 맛있네 | It's delicious. |
[한림들의 호응하는 소리] | It's delicious. |
[시행이 코를 훌쩍거린다] | |
[두부가 바닥으로 탁 떨어진다] | |
(시행) 이게 뭐야? | What's this? |
- 구 서리? - (해령) 예 | -Clerk Goo. -Yes? |
(시행) 두부가 떨어졌네? | The tofu just fell. |
두부가 떨어졌네? | The tofu just fell. |
(해령) 예, 근, 네, 네... | Yes, I can see that. |
(시행) 두부가 떨어졌다고 | The tofu fell on the floor. |
- (시행) 왜? 왜, 힘드니? - (해령) 아닙니다 | -Why? Are you tired? -No. |
(시행) 힘들면 집에 가 | If you're tired, go home. |
[해령의 난처한 신음] | |
[아란이 늘어지게 하품한다] | |
[경묵이 책상을 탁탁 친다] | |
(경묵) 그렇게 졸려 죽겠으면 나가서 예문관 20바퀴 돌아 | If you're so sleepy, run 20 laps around the building. |
[소리치며] 50바퀴 돌래? | Do you want to run 50 laps? |
(해령) 아, 아닙니다 | No, my lord. |
[애처로운 음악] | |
[권지들의 힘겨운 신음] | My gosh. |
[권지들이 힘겹게 숨을 내쉰다] | |
[은임의 서러운 신음] | |
[해령이 쿵하고 쓰러진다] | |
[해령의 지친 신음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[설금의 힘겨운 신음] | |
(설금) 어유... | |
아이, 좀 비켜 봐요, 응? | Move your leg so I can put the table down. |
상 좀 내려놓게 | Move your leg so I can put the table down. |
(해령) [한숨 쉬며] 설금아 | Seol-geum. |
아유, 아이고, 아이고, 나는 | I've come to respect you so much after what I've been through today. |
오늘부로 널 진짜 존경하게 됐다 | I've come to respect you so much after what I've been through today. |
(설금) 헛소리 말고 식사나 하세요 | Stop talking nonsense and eat. |
[해령의 한숨] 점심도 거르셨다면서요 | I heard you even skipped lunch. |
야, 진심이야 | I really mean it. |
내가 오늘 하루 진짜 부지런하게 살아 보니까 | After working really hard today, |
이거 진짜 아무나 하는 게 아니구나 싶고 | I realized that this job isn't for everyone. |
맨날 맨날 밥하랴, 청소하랴 바쁜 네 생각도 많이 나고 | You cook and clean every single day. I couldn't stop thinking about you. |
(설금) 치... [설금의 콧소리 들어간 웃음] | |
하면, 얼른 마음 다잡고 [해령의 지친 신음] | Then you should get back to your senses |
혼처나 좀 알아보세요 | and look for a nice man to marry. |
아, 저도 교전비로 따라가서 좀, 응? | You can take me with you as your servant |
편히 좀 살게요 | and help me live a comfortable life. |
야, 혼처라니 | and help me live a comfortable life. What are you talking about? |
내가 지금 이걸 얼마나 어렵게 얻은 일인데 그만두니? | What are you talking about? I worked so hard to get this job. I'm not going to quit. |
- (해령) 어휴, 쯧 - 그럼... | Are you saying you're going to continue slaving away |
(설금) 그걸 계속하시게요? | Are you saying you're going to continue slaving away |
예문관 뒤치다꺼리를? | for those historians? |
아이, 뭐, 지금이야 서리 취급이지만 | I may be nothing but a clerk for now, |
1년이고 2년이고 하다 보면 | but I'm sure they'll let me write something |
붓 한번 쥐여 주겠지 | after a couple of years. |
(해령) 야, 솔직히 | Wouldn't it be a waste not to make use of a smart woman like me? |
나 같은 인재 썩히면 자기들이 손해 아니냐? | Wouldn't it be a waste not to make use of a smart woman like me? |
- 아씨 - (해령) 응? | -Lady Hae-ryung. -Yes? |
아씨 되게 | You know you make it really hard for people to like you, don't you? |
비호감인 거 아시죠? | You know you make it really hard for people to like you, don't you? |
[해령이 풋 웃는다] 알아 | Yes, I know. |
(설금) 아시는구나? [설금의 헛웃음] | I'm glad you do. |
(해령) 음... | |
맛있다 | This is delicious. |
[새들이 지저귄다] | This is delicious. They say that greed knows no bounds. |
(삼보) 말 타면은 종 부리고 싶다고 | They say that greed knows no bounds. |
며칠 호강했더니 | After a few days of good rest, |
한양은 생각도 싫습니다 | I really don't want to go back to Hanyang. |
저하께 잘 말씀드려서 | Why don't you talk to His Royal Highness and ask if we could live here instead? |
아예 거처를 여기로 옮기시는 건 어떠십니까? | and ask if we could live here instead? |
마마랑 저랑 둘이서 아주 재미나게 살게, 어? | We will be able to live a very fun life here. |
(이림) 네 부인은 거기 두고? | Then what about your wife? |
(삼보) 아... [삼보의 옅은 웃음] | |
(이림) 가자, 유시까지는 도착해야 한다 | Let's go. We need to be there before 7 p.m. |
(삼보) 아이고... | My goodness. |
[말 히힝 소리] | |
- 한데, 삼보야 - (삼보) 예 | -By the way, Sam-bo. -Yes? |
그 비석 말이다 | -About that tombstone-- -That again? |
또 시작이십니까? | -About that tombstone-- -That again? |
(삼보) 분명 결론을 내렸잖습니까? | We've already discussed this. |
마마는 무지하게 피곤하셨고 | You were extremely tired, |
물이 뜨뜻해서 잠이 솔솔 오셨고 | You were extremely tired, and you dozed off because of the warm water. |
근데 아무리 생각해도... | But the more I think about-- |
(삼보) 개를 보셨다면서요, 개를? | You told me you saw a dog. |
그것도 궁 안에서 | And inside the palace at that. |
그게 개꿈이지, 이게 뭡니까? | That proves that it was just a silly dream. |
정말 그게 꿈이었겠느냐? | Do you really think it was a dream? |
전형적인 개꿈을 꾸셨길래 | I told you that it was a silly dream |
개꿈을 꾸셨다고 말씀을 드렸는데 | because there was nothing logical about it. |
이게 왜 개꿈이냐고 말씀을 하시면은 | But you're driving me mad |
소신 아주 그냥 돌아 버립니다 아주 돌아 버려요 | by asking me why I think it was a silly dream. |
[옅은 한숨] | |
마마, 그러지 마시고 | Your Highness, how about if we just forget about that |
가시는 길에 | and drop by Suwon |
수원 들러서 기분 좋게 갈비 한 판 뜯고 가시면... | to have some ribs before we go back? |
(이림) 어이 [말이 히힝 운다] | to have some ribs before we go back? |
또 삐졌네, 또 삐졌어 | He's sullen again. |
갈비가 싫으시면 갈비탕은요, 네? | If you don't want ribs how about some rib stew? |
[아란의 못마땅한 신음] | |
[아란의 지친 신음] | |
(아란) 아, 진짜 아, 개고생도 유분수지, 진짜! | My gosh, we're working like slaves here. |
제 손 쭈글쭈글한 거 보세요 | Look at how wrinkly my hands have become. |
집에서는 물 잔에 물 한 번 따라 본 적이 없는데 | I never even poured myself my own cup of water at home. |
여기서는 선진들 찬합 설거지나 하고 있으니 | But here, I'm busy doing the dishes. |
18년 인생에 이런 수모는 처음입니다 | I've never been mistreated like this during my 18 years of being alive. |
(은임) [힘겨운 목소리로] 저는 요즘 | I'm practically eating all the meat at the butcher's these days. |
운종가 푸줏간을 다 동나게 하고 있습니다 | I'm practically eating all the meat at the butcher's these days. |
하도 기가 빨려서 | I'm always exhausted, so I need to eat |
집에 가면 소고기 서너 접시 구워 먹어야 정신이 들어요 | I'm always exhausted, so I need to eat at least three to four dishes of beef to get some energy. |
잠깐만 | Wait. |
(아란) 혹시 면신례 때문인가? | Do you think they're trying to haze us? |
우릴 못 잡아먹어서 안달인 이유요 | Is that why they're being so mean to us? |
원래 예문관 면신례가 유명하잖아요 | The Office of Royal Decrees is notorious for its hazing rituals. |
기방 데려가서 막 발가벗겨 때리고 흙탕물에 구르게 하고 | The newcomers are stripped and beaten at a kisaeng house. They even have to roll in the mud. |
어, 그래서 그때 | They even have to roll in the mud. But didn't His Royal Highness forbid them from hazing us? |
세자 저하께서 저희들 면신례를 특별히 금하시지 않으셨습니까? | But didn't His Royal Highness forbid them from hazing us? |
그러니까 더 못되게 구는 겁니다 | That's probably why they're being so mean to us. |
자기들도 다 치른 거 | They can't stand that we get to skip everything that they had to go through. |
우리는 어물쩍 넘어가니까 억울해서, 배 아파서! | They can't stand that we get to skip everything that they had to go through. They're upset and jealous. |
아, 생각해 보니 정말 그렇습니다 | Come to think of it, you're right. |
왜, 그 옛날 율곡 이이 선생도 | I heard Yulgok Yi-i also got kicked out |
면신례 안 치르고 버티다가 쫓겨났다지 않습니까? 따돌림당하고 | because he tried to avoid the hazing ritual. I heard he even got bullied. |
그럼 그동안 서리라고 부르면서 잡일만 시킨 것도? | Then is that why they kept calling us low-level clerks and made us do petty chores? |
- (은임) 면신을 안 했으니까 - (아란) 면신을 안 했으니까 | -That's right. -That's right. |
그럼 그때 '넌 사관이 아니다' 이랬던 것도 다? | And is that why they also told us that we're not historians? |
- (은임) 면신을 안 했으니까 - (아란) 면신을 안 했으니까 | -That's right. -That's right. |
[어이없는 한숨] | |
[한숨] | |
권지님들 | Ladies. |
(우원) 면신례? | A "hazing ritual"? |
너 면신례에서 무엇을 하는지 알고는 있느냐? | Do you even know what a hazing ritual consists of? |
(사희) 예, 압니다 | Yes, I do. |
때리면 맞고 춤을 추라면 추고 | You can beat us up, make us dance, |
벗으라면... | and even make us |
벗겠습니다 [익살스러운 효과음] | strip naked. |
[우원의 한숨] | |
여인에게 그런 일을 시킬 수는 없다 | We can't do that to a woman. |
돌아가라 | Go back. |
(사희) 여인은 | Is it because women |
관원이 아니라서요? | can't be government officials? |
[긴장되는 음악] | |
별시라고는 하나 똑같이 과거를 치르고 예문관에 들어왔습니다 | We got to this position by taking the civil service exam just like everyone else. |
한데 어찌하여 저희에게만 | But why are we exempted from going through a hazing ritual? |
면신례를 해 주지 않으시는 겁니까? | But why are we exempted from going through a hazing ritual? |
여인이기 때문에 관원으로 인정할 수 없단 뜻입니까? | Is it because we're women and can't be accepted as historians? |
- 그런 뜻이 아니라... - (사희) 그런 뜻으로 | No, that's not it. Well, that's what it seems like |
받아들여집니다 | Well, that's what it seems like |
저는 | to me. |
(사희) 면신례 장소와 시각입니다 | Here are the place and time of the ritual. |
꼭 와 주십시오 | I hope to see you there. |
(홍익) 양 봉교님, 양 봉교님 | Officer Yang! |
- (홍익) 양 봉교님 - (시행) 응, 왜? | -Officer Yang! -What is it? |
(홍익) 이, 이것 좀 보십시오 | -Officer Yang! -What is it? -Take a look at this. -What is this? |
(시행) 왜, 뭔데, 이거? [시행의 한숨] | -Take a look at this. -What is this? |
자기들이 뭘 해? | They're doing what? |
면신례? | A hazing ritual? |
[시행의 기가 찬 웃음] | |
아니, 아니... | Do they think we're going to accept them |
이거 치르면은 우리가 뭐 자기들 인정해 줄까 봐, 어? | Do they think we're going to accept them if they do this? |
(홍익) 잘됐습니다 | This is good news. |
제가 면신례 하느라 진 빚을 생각하면 아직도 울화가 치미는데 | I still get so angry every time I think back to my own hazing ritual. |
이참에 분풀이 한번... | -We should blow off our steam-- -Wait. |
(경묵) 잠깐만 | -We should blow off our steam-- -Wait. |
그, 안 검열 면신례는 우리가 해 줬잖아? | We're the ones who performed your hazing ritual. |
아이, 덕분에 제가 이렇게 훌륭한 사관이 됐지요 [당황한 웃음] | And thanks to you, I've become a great historian. |
(홍익) 아이, 저, 뭐가 좋을까요? | What should we do? |
발 닦은 물 뿌리기, 간장 마시기? | Spray dirty water on them? Make them drink soy sauce? |
아니면 소 오줌을 받아다 그냥 콱... | Or should we |
(시행) 어허, 어디 선비가 아녀자한테 그런 짓을 해, 더럽구로? | -pour cow's urine on them? -We can't do that to noble ladies. |
나는 아주 예의를 차려서 | I'm going to greet our female historians |
우리 여사관님들을 맞을 생각이다 | I'm going to greet our female historians with the utmost respect. I'm going to keep things traditional. |
전통적으로다가, 응? | with the utmost respect. I'm going to keep things traditional. |
[기방이 시끌벅적하다] [구성진 음악이 흐른다] | |
[한림들의 웃음소리] | |
(시행) 아이고, 오셨습니까? [시행의 반기는 웃음] | My goodness, you're here. |
우리 신진님들 기다릴까 봐 내가 한림들 먼저 모이자고 했지 | We didn't want to keep you waiting, so we asked everyone to gather a little early. |
(경묵) 이건 신진님들 섬기는 우리의 예의 [홍익의 웃음] | This is our way of paying our respects to you. |
(홍익) 남도에서 올라온 요 민어는 | And this croaker from the south |
신진님들 반기는 우리의 정성 | And this croaker from the south is an expression of our sincerity. |
[한림들의 웃음] | |
(은임) 정성은 무슨... | Sincerity, my foot. We'll have to pay for all that. |
그거 다 우리가 계산하는 거 아닙니까? | Sincerity, my foot. We'll have to pay for all that. |
[한림들의 웃음] | |
[은임의 못마땅한 신음] | |
(시행) 자! | Okay, then. You should start off by greeting us with a bow. |
우선 절부터들 하시지 | Okay, then. You should start off by greeting us with a bow. |
[한림들의 헛기침] | |
[시행의 헛기침] | |
(시행) 오냐, 그래 | Okay, great. I hope you'll be very obedient to your seniors. |
선배님들 말씀 잘 듣고 | Okay, great. I hope you'll be very obedient to your seniors. |
이제 앉으시고 | Take your seats. |
자, 한입에 터시고 | Now, drink the whole thing. |
[한림들의 조용한 웃음] | |
(시행) 아, 그거 말고, 그 옆에 | No, not that one. The one next to it. |
[아란의 놀란 숨소리] | No, not that one. The one next to it. |
(아란) 아, 이걸, 이걸 저희가 어떻게... | What? How can we finish this? |
[사발이 쾅 떨어진다] 싫습니다 | No. |
(경묵) 왜? 여인이라서? | Why? Because you're a woman? |
(시행) 쩝, 그래, 아무래도 우리 신진님들한테는 | I guess the hazing ritual is a bit too much for you ladies. |
면신례가 무리였지, 응 | I guess the hazing ritual is a bit too much for you ladies. |
반가 규수가 기방에 들락거리면서 사내들한테 술을 받는다? | It's absurd for noble ladies to receive drinks from men at a kisaeng house. |
암, 조선에서는 상상을 할 수가 없는 일이야 | That is utterly unimaginable in Joseon. |
(홍익) 그렇고 말고요 | I agree. |
(시행) 아유, 우리끼리 한잔하러 가세나 [한림들의 힘겨운 신음] | My goodness, let us go and have some drinks on our own. |
(사희) 마십니다 | -I'll drink it. -Who just said that? |
(시행) 누구니? | -I'll drink it. -Who just said that? |
[사희가 술을 벌컥벌컥 마신다] | |
[사발을 상에 탁 내린다] [숨을 카 내뱉는다] | |
(시행) 역시 우리 송 서리가 뭘 좀 알아, 어? | I have to say, Clerk Song is very bright. |
자! | Okay, then. Have another bowl. |
한 잔 더? | Okay, then. Have another bowl. |
[숨을 들이켜며] 아, 향긋해 | This smells amazing. |
[홍익과 시행의 웃음] | This smells amazing. |
(홍익) 자... | |
자 | Here. |
[사희가 숨을 후 내뱉는다] | |
(시행) 아이고, 맛있겠다 | My goodness, that looks delicious. |
[익살스러운 음악] | My goodness, that looks delicious. |
[시행의 못마땅한 신음] | |
[사희의 힘겨운 숨소리] | |
[해령의 한숨] | |
[한림들의 탄성과 웃음] | |
(시행) 그래, 그 정도 기개는 있어야 사관이 되지, 어? | Now, that's the kind of spirit you need to become a historian. |
- (시행) 안 검열 - (홍익) 예 | -Officer An. -Yes, sir. |
[홍익의 비열한 웃음] | |
(홍익) 자... | |
[홍익이 술을 쪼르르 따른다] | |
[홍익이 재촉하며] 어, 자, 응 | Here. |
[비웃음] | |
(해령) 저... | Wait. |
이건 | I will |
제가 마시겠습니다 | drink this one. |
[해령이 술을 쭉쭉 들이켠다] | |
[해령이 숨을 하 내뱉는다] | |
[해령의 한숨] | |
하나, 우리 선진님들의 신진 사랑이 너무도 지극해서 | However, your affection for us is very touching. |
[그릇끼리 부딪히는 소리] | |
저도 돌려드려야겠습니다 | So I must return the love. |
- 뭣이라? - (해령) 주 문왕은 | -What? -King Wen of Zhou |
은나라 감옥에서 주역을 썼고 | became a true leader when he was imprisoned. |
굴원은 추나라에서 추방되고서야 이소경을 지었습니다 | And Qu Yuan wrote Li Sao after he was banished from Zhou. |
해서 논어에 이르기를 | So the Analects of Confucius say, |
'애지, 능물로호' | "Making someone suffer comes from true affection." |
사랑하기 때문에 | It means you give people hardships because you love them. |
고생시킨다고 하지요? | It means you give people hardships because you love them. |
[해령의 힘 실린 발소리] | |
(해령) 그러니 받으십시오 | So please accept it. |
신진의 마음입니다 | It is a token of my respect. |
[기가 찬 웃음] | |
[한림들의 웃음] (시행) 와... | |
[시행의 탄성] | |
(시행) 여기 | Over here! |
한번 가 보자! | Let's do this! |
[흥미진진한 음악] [문이 스르르 열린다] | |
[시행이 피식 웃는다] | |
[단지가 쿵 바닥에 놓인다] | |
(시행) 후회하지 마라 | Don't regret it. |
네가 자초한 일이다 | You brought this upon yourself. |
[한층 고조되는 음악] | |
직필 | Cheers. |
(한림들) 직필! | -Cheers! -Cheers! |
(시행) 아, 하! [숨을 카 내뱉는다] | |
[술이 찰랑거리는 소리] | |
[숨을 카 내뱉고 코를 훌쩍인다] | |
(시행) 꽉꽉 눌러 담아라 | Scoop as much as you can. |
[시행의 거친 신음] | |
[한림들의 웃음] | |
[숨을 카 내뱉는다] | |
[술이 출렁이는 소리] | |
[풀벌레 울음] [자박자박 걸음 소리] | |
(삼보) 마마, 벌써 초경이 지났습니다 | Your Highness, it's already past 9 p.m. |
아, 꼭 다리 한복판에서 이러고 있어야 됩니까? | Must you stand here in the middle of the bridge? |
(이림) 만나기로 한 곳에서 기다리는 거뿐이다 | I'm waiting here because this is where we agreed to meet. |
여기 이렇게 | And I didn't know |
사람이 많을 줄도 몰랐고 | there'd be so many people here. |
(삼보) 한 시진도 넘게 기다리셨으면 | You've been waiting for over an hour. You should get the message by now. |
눈치를 채셔야지요 [이림의 한숨] | You've been waiting for over an hour. You should get the message by now. |
그 여인 안 나옵니다 | She's not going to show up. |
다짜고짜 서신을 보내서 용서를 빌라는데 | You sent her a letter out of nowhere asking her to apologize. |
어느 누가 냅다 달려와서 | I doubt anyone would show up to apologize |
'아이고, 잘못했소' 그러고 사과를 하겠습니까? | I doubt anyone would show up to apologize after receiving a letter like that. |
[아쉬운 한숨] | |
어? | |
마마 | Your Highness, what was that face just now? |
(삼보) 지금 그 표정은 뭡니까? | Your Highness, what was that face just now? |
꼭 정인에게 바람맞은 사내 같으십니다 | You look like a man who has been stood up by his lover. |
[삼보의 옅은 웃음] | |
[흥미진진한 음악] | |
그게 무슨 허튼소리냐? [익살스러운 효과음] | What kind of nonsense is that? |
정인이라니? | "Lover"? |
(이림) 일생일대의 숙적을 | How could you call my lifetime enemy a lover? |
내 불구대천지원수를 정인이라니! | How could you call my lifetime enemy a lover? |
(삼보) 아니, 아니면 마는 거지 뭘 그리 발끈하셔 가지고... | Forget it if I'm wrong. You don't have to get so angry about it. |
아이, 참 | My goodness. |
구해령... | Goo Hae-ryung. |
[삼보의 답답한 신음] | |
[사이렌 효과음] [해령의 힘겨운 신음] | |
[시행의 취한 신음] | |
(시행) [상을 탁 치며] 마셔라 | My goodness. |
[시행이 주정한다] | Gosh. |
[우원의 당황한 신음] [해령의 천진한 웃음] | |
(시행) 어, 끝난 거? | Are we done? |
[시행의 취한 신음] | |
- (해령) 어... - (우원) 씁, 아이... | |
이쯤 하면 되었다 [해령의 보채는 신음] | That's enough. |
- (해령) 주십시오 - (우원) 그만 | -Give me that. -Enough. |
[시행의 힘겨운 신음] | |
(해령) 아, 씨... | My gosh. |
주십시오 [술병이 그릇을 치고 떨어진다] | Give it to me. |
(시행) 응? | |
[시행의 좌절하는 신음] | |
넌 진짜... | You're... |
[시행이 웅얼거린다] | You're crazy. |
(시행) 넌 진짜 미친... | You're really a crazy... |
[우원의 걱정스러운 신음] [해령의 옅은 웃음] | You're a crazy woman. |
미친년이다 | You're a crazy woman. |
압니다 | I know. |
[시행의 취한 신음] [우원의 헛웃음] | |
[시행의 힘겨운 신음] | |
[해령이 술을 벌컥벌컥 마신다] [시행이 연신 주정한다] | |
[해령이 숨을 카 내뱉는다] | |
(시행) 아... | |
마셔, 마셔 [우원의 한숨] | Drink again? |
[술이 줄줄 흐른다] [술병의 우당탕 소리] | |
[우원의 한숨] [시행의 울음 섞인 웃음] | |
(시행) 엄마 보고 싶다 | I miss my mother. |
[시행이 흐느낀다] | |
[시행의 힘겨운 신음] [한림들의 지친 신음] | |
[해령의 놀란 신음] [시행의 얼빠진 신음] | |
[경묵의 놀라는 탄성] [해령이 살짝 웃는다] | My gosh. |
[밝은 음악] | |
야, 너 지금... | Did you... |
[아란과 은임의 환호성] | Did you... We won! |
[한림들의 힘겨운 신음] [아란의 환호] | -Sir! -We did it! |
- (아란) 구 권지님 - (홍익) 아유, 다 와 봐 | -You did it! -Sir. Wake up. |
[은임의 웃음] | |
(은임) 구 권지님 [은임과 아란의 환호성] | You did it! |
(홍익) 양 봉교님 [한림들이 중얼거린다] | Sir, wake up. -My goodness. -Sir, wake up. |
아, 이거 술이야, 술 | -My goodness. -Sir, wake up. |
[한림들이 연신 중얼거린다] | Sir, please. |
[권지들이 환호한다] | -Sir! -We did it! |
[시행이 중얼거린다] | -I can't believe this. -This is unbelievable. |
[권지들의 웃음] [홍익이 소리친다] | -I can't believe this. -This is unbelievable. -Sir! -Wake up! |
[은임의 환호] | Sir, wake up. |
[한림들의 힘겨운 신음] [은임의 웃음] | My goodness, gracious. |
(설금) 어? 아, 아씨! | Lady Hae-ryung. |
[옅은 웃음] | |
[재경의 놀란 신음] - (설금) 어, 야, 아이고 - (해령) 괜찮아 | -My goodness. -I'm okay. |
(설금) 아이고, 어떡하나, 조심... [재경의 걱정스러운 신음] | My gosh, be careful. |
[힘겨운 신음] | |
[설금의 불안한 신음] | |
(설금) 조, 어, 조심... [재경의 걱정스러운 신음] | -My goodness. -Oh, gosh. |
(재경) 어, 어 | -My goodness. -Oh, gosh. |
(재경) 어, 아이고... [설금의 한숨] | My gosh. |
걱정했다 | I was so worried. How much did you... |
도대체 얼마나... | I was so worried. How much did you... |
- (재경) 어, 해령아, 해령아 - (설금) 어머, 아이고, 어떡해 | -My goodness! -Hae-ryung! |
(해령) 오라버니 | Jae-gyeong. |
왜 바닥에 누워 있어요? | Why are you lying on the ground? |
오라버니... [설금의 걱정스러운 신음] | |
[재경의 기가 찬 웃음] | |
(해령) 땅이 차서 입 돌아가... | It's cold. You'll get sick. |
- (재경) 설금아 - (설금) 아, 예 | -Seol-geum. -Yes, my lord. |
- (재경) 이것 좀 들고 있거라, 자 - (설금) 네 [잔잔한 음악] | -Can you please hold this? -Okay. Here. |
[설금의 다급한 신음] [재경의 힘겨운 신음] | Here. |
(재경) 자 | Let's go. |
[해령과 재경의 힘겨운 신음] (설금) 조심, 어... | |
(해령) 오라버니 [재경의 업는 신음] | -Jae-gyeong. -Gosh. |
(재경) 가자, 앞장서거라 | Let's go. Lead the way. |
[재경의 힘겨운 신음] | |
[밝은 음악] | |
(설금) 거, 참, 왜 이렇게 많이 잡수셨을까 | |
[새들이 짹짹 지저귄다] | |
[해령의 초조한 신음] (설금) 어, 아씨, 어이구, 어이구, 어이구 | -My gosh. -Lady Hae-ryung. |
어, 아씨, 아씨! | Lady Hae-ryung! Your shoes! |
- (설금) 신요, 신 - (해령) 어 | Lady Hae-ryung! Your shoes! |
[해령의 다급한 숨소리] (설금) 여기, 빨리요, 여기 | |
[설금과 해령의 다급한 신음] | |
- (해령) 나 간다, 간다 - 조심히, 어, 잘 다녀오... | -I'll be off. -Okay, bye... |
[다급한 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
(해령) 저 예문관 권지입니다, 아이고 | I work at the Office of Royal Decrees. |
예문관 권지 구해령입니다 | I am Hae-ryung, a probationary historian of the Office of Royal Decrees. |
묘시 정각 이후로 관원을 들이지 말라는 | The Office of Royal Decrees gave orders |
예문관의 청이 있었습니다 | The Office of Royal Decrees gave orders to not let anyone in after 7 a.m. |
(해령) 예? | Pardon? |
아, 그게 무슨 말도 안 되는 소리입니까? | What kind of nonsense is that? |
비켜 주십시오 | Please let me in. |
[해령의 못마땅한 신음] | |
[해령의 한숨] | |
[문지기의 헛기침] | |
[문지기의 헛기침] | |
(문지기) 방법이 아주 없지는 않은데 | I know a way you can get inside. |
네? | Really? |
[문지기의 헛기침] | |
[흥미진진한 음악] [까치가 깍깍 운다] | |
(문지기) 뒤쪽으로 가면 | There's a small hole at the back that leads to the palace. |
내전 쪽으로 난 개구멍이 하나 있습니다요 | There's a small hole at the back that leads to the palace. |
[해령의 힘겨운 숨소리] | |
(해령) 아이고 | |
[옷을 탁탁 턴다] | |
[한숨] | |
[수풀 밟는 소리] | |
[삼보의 초조한 신음] | |
(삼보) [큰 소리로] 박 나인아! | Lady Park! |
최 나인! | Lady Choe! |
얘들아! | Hey! |
아유, 어디에 있는 거야, 이거? | Where is everyone? |
[삼보가 연신 외친다] | Hey! |
[삼보] 아유 | My goodness. |
(문지기) 특히 녹서당은 | Court ladies |
궁인들의 출입이 엄격히 금지된 곳이니 | are strictly forbidden from entering Nokseodang. |
아무한테도 들키면 안 됩니다 | So make sure you don't get caught. |
[한숨] | |
[초조한 숨소리] | |
[발 끄는 소리] | |
(이림) 길을 잃었느냐? | Are you lost? |
[흥미진진한 음악] | |
[해령의 놀란 신음] | |
(해령) 매, 매, 매화? | Maehwa? |
참새? | Sparrow? |
[감미로운 음악] | |
(사희) 불쾌했습니다 | It was unpleasant. |
구 권지가 그리 나서지 않아도 제 일은 제가 알아서 합니다 | I don't need your help. I can take care of myself. |
(우원) 저 아이들 내일부터 제가 가르치겠습니다 | I'll teach them starting from tomorrow. |
(부제학) 폐가에서 살인 사건이 있었습니다 | Someone was murdered in a deserted house. |
(익평) 내전에 처박힌 여인들의 솜씨라고 하기에는 너무 치밀하지 않나? | Isn't it a bit too meticulous to be done by a group of ladies who are working in the palace? |
(해령) 내가 궐에서 재미있는 사람을 만났거든 | I met someone interesting in the palace. |
여인을 품을 수가 없는 그런 사내란 말이다 | He's a man who's incapable of loving a woman. |
(이림) 데려오란 사람은 어디 가고? | Where's the person I asked for? |
(최 상궁) 네년들에게 내명부의 법도를 가르쳐 주마 | I will teach you all a lesson! |
(이진) 그 서책의 이름이 무엇입니까? | What's the name of that book? |
호담이라 하셨습니까? | Did you just say "Ho Dam"? |
No comments:
Post a Comment