이상한 변호사 우영우 3
Extraordinary Attorney Woo 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
(경희) 불도 안 켜고 있네? | [grunts] Why are all the lights off? |
(진평) 정훈아 | Jeong-hun? |
상훈아 | Sang-hun? |
[스위치 조작음] | |
(경희) 정훈아! | Jeong-hun? |
[진평과 경희의 힘주는 신음] | [Jin-pyeong sighs] |
[쿵 소리가 난다] [정훈이 울부짖는다] | [door closes] [screaming] |
(진평) 정훈아, 정훈아 [경희의 당황한 숨소리] | Jeong-hun! Jeong-hun! |
[긴장되는 음악] | Jeong-hun! Jeong-hun! |
- (진평) 정훈아 - (경희) 무슨 소리야? | -Jeong-hun! -What's he saying? |
(진평) 정훈아! | -Jeong-hun! -What's he saying? Jeong-hun! |
(경희) 정훈아, 왜 그래? | Jeong-hun! Jeong-hun, what is it? [screaming] |
[정훈이 연신 울부짖는다] | [screaming] |
[경희의 놀란 숨소리] (진평) 정훈아 | Jeong-hun. |
- (진평) 정, 정훈아! - (경희) 정훈아! | Jeong-hun! -Sang-hun! -Jeong-hun! Kim Jeong-hun! |
(진평) 정훈아 김정훈, 정신 차려! | -Sang-hun! -Jeong-hun! Kim Jeong-hun! Snap out of it! |
[어두운 음악] [진평의 힘주는 신음] | [grunts] |
(경희) 상훈아, 상훈아, 상훈아 | Sang-hun. Sang-hun! Sang-hun? |
[놀란 숨소리] | [gasps] Honey. |
여보, 여보, 상훈이가 이상해 | [gasps] Honey. Something's wrong with Sang-hun. |
[경희의 떨리는 숨소리] (진평) 상훈아 | -Sang-hun. -Sang-hun! |
(경희) 상훈아? | -Sang-hun. -Sang-hun! |
[진평의 거친 숨소리] [경희의 다급한 숨소리] | Sang-hun! |
(경희) 상훈아! | Sang-hun! |
(진평) [흐느끼며] 상훈아! | Sang-hun! [screaming] |
[정훈이 울부짖는다] | [screaming] |
상훈아 | Sang-hun. Sang-hun! |
(경희) [흐느끼며] 상훈아 일어나, 상훈아! | Sang-hun! Sang-hun, wake up! |
(정훈) 죽는다, 하지 마! | [Jeong-hun] You'll die! Stop it! Stop! |
죽는다, 하지 마! | You'll die! Stop it! You'll die! Stop it! |
죽는다, 하지 마! | You'll die! Stop it! You'll die! |
죽는다, 하지 마! | You'll die! Stop it! Stop it! You'll die! You'll die! |
죽는다, 죽는다, 죽는다, 죽는다! | Stop it! Stop it! You'll die! You'll die! |
하지 마! | Stop it! Stop it! |
[고래 울음 효과음] | Stop it! Stop it! |
"법무 법인 한바다" | ATTORNEY WOO YOUNG-WOO |
[다가오는 발걸음] | |
[사무실이 분주하다] (직원1) 안녕하세요 | [man] Hey. |
(수연) 올, 명패 생겼네? | Ooh. Your nameplate arrived. |
'변호사 우영우'? | "Attorney Woo Young-woo." [chuckles] |
[웃으며] 좋냐? | "Attorney Woo Young-woo." [chuckles] -Happy? -Mm-hmm. |
(영우) 응 | -Happy? -Mm-hmm. |
사진 한 방 찍어 줘, 기념으로? | Should I take a picture of you to remember? |
(영우) 응 | Should I take a picture of you to remember? Mm. Here. |
(수연) 자 | |
[익살스러운 음악] | [quirky music playing] |
뭐야, 왜 화가 났어? | What is that? Why are you so stern? |
좀 웃어 보지? | Try smiling. |
어, 그냥 화를 내자, 아까처럼, 응 | Uh, let's go back to that serious look. Mm-hmm. |
[휴대전화 진동음] | [phone buzzing] ATTORNEY JUNG MYEONG-SEOK |
여보세요 | Good morning. |
(명석) 우영우 변호사 지금 내 방으로 오세요 | [Atty. Jung] Ms. Woo, please come to my office right away. |
네 | Okay. |
(수연) 사진은 다음에? | -We'll get a picture later? -Mm. "We'll get a picture later." |
응, 사진은 다음에 | -We'll get a picture later? -Mm. "We'll get a picture later." |
[똑똑 똑] | [knocking on door] |
(명석) 네, 들어와요 | Yes, come in. |
어, 우영우 변호사 여기 사건 자료 놔뒀으니까 보세요 | Huh. Attorney Woo. There are case files over there. Take a look. |
어 | |
[명석의 힘주는 신음] [털썩 앉는 소리] | |
상정약품이라고 들어 봤어요? | The Sangjeong Pharmaceutical Corporation. |
꽤 유명한 제약 회사인데 | Are you familiar with them? |
네 | Yes. |
거기 회장님이 한바다의 오랜 고객이신데 | The Chairman's an important client, and he's, uh, |
어, 이번에 힘든 일을 겪으셨어 | managing a pretty hard situation. |
(명석) 아들만 둘이거든? | [Atty. Jung] He has two sons. |
근데 작은아들이 큰아들을 때려서 숨지게 한 거 같아 [의미심장한 음악] | The younger son stands accused of beating the other to death. |
이 모습을 회장님과 사모님이 직접 목격하셨고 | And the Chairman and his wife witnessed it themselves. |
사인은 흉부 손상 | [sighs] Internal hemorrhaging. |
갈비뼈 스물두 군데가 부러졌고 | His ribs were broken in 22 places which caused the bleeding in his thorax, responsible for his death. |
그것 때문에 가슴 안에 출혈이 생겨서 사망을 한 거지 | which caused the bleeding in his thorax, responsible for his death. |
어, 목에도 뭔가 흐릿한 자국이 있다고는 하는데 | The coroner also noted a faint marking on his neck, uh, though, I don't think that it's our greatest concern. |
생사에 영향을 줄 정도는 아닌 거 같고 | uh, though, I don't think that it's our greatest concern. |
전부 다 작은아들의 폭행 때문에 발생한 건가요? | And all bodily injury has been attributed to the other son? |
(명석) 응 | Mm. Well, the prosecutor's taking that stance. |
뭐, 일단 검사는 그렇게 생각하는 거 같아 | Mm. Well, the prosecutor's taking that stance. |
갈비뼈 앞쪽 골절이야 | The broken bones, front side, uh, |
어, 심폐 소생술을 하다가 그랬다고 치더라도 | it's possible those are due to the CPR, |
나머지 열한 개 골절은 | it's possible those are due to the CPR, but the 11 others? |
사실 폭행 아니고는 설명하기가 어렵지 | Well, they have no clear explanation other than assault. |
사망 당시 | The blood-alcohol level of the victim |
피해자 혈중 알코올 농도는 만취 상태였거든? | The blood-alcohol level of the victim at the time of his death indicates intoxication. |
어, 멀쩡했으면 동생하고 싸웠다고 | I keep wondering if this mess would've gone differently… |
이렇게까지 됐을까 싶고 참 안타까운 사건이야 | once he had sobered up. It's unfortunate. |
상해 치사죄로 기소된 김정훈 씨가 작은아들입니까? | Is the one charged with death resulting from bodily injury the younger son, Kim Jeong-hun? |
(명석) 응 | Mm. |
이 사건 내가 진행할 건데 | I'm the primary attorney on this case, and I want to bring you on as my support. |
우영우 변호사도 같이 해 줬으면 좋겠어 | I'm the primary attorney on this case, and I want to bring you on as my support. |
피고인한테 자폐가 있거든 | The younger brother has autism. |
그 뒤쪽에 김정훈 씨 정신 감정서가 있어요 | Uh, there should be a psychiatric report on the next file. |
제가 자폐인이라서 이 사건에 배당하시는 겁니까? | Are you assigning me this case because I am autistic? |
(명석) 어, 아무래도 나보다는 | When it comes to the unique mind of this boy, |
우영우 변호사가 피고인을 더 잘 알지 않겠어? | When it comes to the unique mind of this boy, you have a lot more understanding than I do. |
아, 자폐인 변호사가 사건 맡으면 | And it might make the Chairman feel |
회장님도 든든해하실 거 같고 | much more taken care of. |
자폐의 공식적인 진단명은 | The term for autism is officially Autism Spectrum Disorder. |
자폐 스펙트럼 장애입니다 | The term for autism is officially Autism Spectrum Disorder. |
스펙트럼이란 단어에서 알 수 있듯 | Spectrum indicates a huge variety of people who are labeled with it. |
자폐인은 천차만별입니다 | of people who are labeled with it. |
(영우) 꼭 | Like… |
[흥미로운 음악] | |
고래처럼요 | whale families. |
같은 고래라도 대왕고래나 긴수염고래는 | Even though they're all whales, blue whales and white whales |
혹등고래와는 완전히 다른 생태계와 | Even though they're all whales, blue whales and white whales have completely different ecosystems and social structures |
사회적 체계를 가지고 있습니다 | have completely different ecosystems and social structures than humpback whales do. |
심지어 흑범고래는… | -What's more is that humpback whale-- -Okay, enough about the whales. |
(명석) 자, 고래 얘기 그만하고 | -What's more is that humpback whale-- -Okay, enough about the whales. What's the point you're making? |
하고 싶은 말이 뭐예요? | What's the point you're making? |
(영우) 아 | Oh. |
이 감정서에 따르면 | The information in this report places the defendant on the severe side of the spectrum |
김정훈 씨는 정신 연령이 6세에서 10세 정도인 | places the defendant on the severe side of the spectrum assigning them a mental age between six and ten. |
중증도의 자폐인인데 | assigning them a mental age between six and ten. |
저는 이런 사람을 만나 본 적도 없습니다 | And I've never met any person like him before. |
나도 없어요, 만나 본 적 | I have also not met him before. |
(명석) 그래도 자폐에 대한 공식적인 진단명이 | You're better than me, who didn't even know the name of the spectrum |
뭔지도 몰랐던 나보다는 우 변이 낫잖아 | You're better than me, who didn't even know the name of the spectrum or any other details like that. |
일단 한번 만나 봅시다 | Let's meet with them. |
너무 겁먹지 말고, 응 | There's no reason to be apprehensive just yet. |
[무거운 음악] | |
(명석) 예, 오셨습니까 | Yes, hello. |
어, 이번 사건을 맡은 변호사 정명석입니다 | Uh, I'm Jung Myeong-seok, I'll be your main attorney. |
어, 그리고 여기는… | Uh, along with… |
(영우) 변호사 우영우입니다 | I'm Attorney Woo Young-woo. |
똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's Woo Young-woo. |
기러기, 토마토, 스위스 인도인, 별똥별, 우영우 | Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. |
(명석) 예, 어… | Yes, uh… |
우영우 변호사한테는 자폐 스펙트럼 장애가 있습니다 | You see, my colleague has autism spectrum disorder. Similar to your son Jeong-hun. |
작은아드님처럼요 | Similar to your son Jeong-hun. |
[무거운 음악] | [somber music] |
(명석) 어, 작은아드님 진술서를 보니까 | Uh, I see that the statement your son made that night |
'죽는다, 죽는다, 하지 마'라는 말이 반복되더라고요 | consists only of the words "you'll die" and "stop" repeated over and over. |
(경희) 그날 밤 무슨 일이 있었던 건지 | Everytime we've asked him about it, |
아무리 물어도 그저 | asked him about the details of that night, he just keeps saying, |
'죽는다, 죽는다, 하지 마' | asked him about the details of that night, he just keeps saying, |
그 말뿐이네요 | "Stop" and "You're dead." |
어, 두 아드님 사이는 어땠습니까? | Uh, what was the brothers' relationship like? |
좋았어요 | It was good. |
특히 정훈이가 상훈이를 많이 따르고 좋아했어요 | Jeong-hun was especially fond of his older brother. |
(경희) 상훈이가 의대 가면서 바빠지기 전까지는 | And before Sang-hun got so busy with medical school, |
늘 정훈이를 챙기고 놀아 줬거든요 | he always liked to hang out with Jeong-hun. |
(진평) 상훈이 | Sang-hun, |
우리 아들이지만 흠잡을 데 없는 애였습니다 | I know that I'm partial, but my son was perfect. |
수능 만점자로 서울 의대 갈 만큼 영재면서도 | He got into the best med school in Seoul with a perfect CSAT score, |
늘 겸손하고 따뜻하고 | but he was humble too and considerate. |
동생한테도 참 잘했어요 | He always treated his brother so well. |
(영우) 김정훈 씨는 평소에도 죽는다는 말을 자주 합니까? | Does Jeong-hun typically makes statement such as "Stop" and "You're dead"? |
(경희) 아니요 | Never. |
정훈이가 그런 말 하는 거 저한텐 참 낯선 일이에요 | It's the first time I've ever heard him say something like that. |
덩치가 커서 사람들이 오해하는데 | Strangers look and they only see his size, |
정훈이 참 착해요 | but there's a sweet kid behind that. |
가끔 엄마 말 안 듣고 고집은 좀 부려도 | Sometimes, he misbehaves and can be stubborn, you know? |
누굴 위협하고 공격하고 그러지는 않아요 | If we're talking about violent behavior, that's just not him. |
어, 그럼 작은아드님이 큰아드님을 때린 이유에 대해서 | Uh, so, um, there isn't any particular explanation for your younger son's explosive burst of violence at all? |
특별히 짚이는 건 없으신 거네요? | for your younger son's explosive burst of violence at all? |
네 | That's right. |
[경희가 울컥한다] | [sobs] |
제가 자식들 속을 이렇게 모르네요 | It's starting to feel like I don't even know my own children. |
(명석) 어, 저희가 작은아드님을 만나 봐도 되겠습니까? | Uh, do you think that we'd be able to meet with Jeong-hun? |
(경희) 만나시는 거는 문제가 아닌데 | Meeting with him isn't the real issue here. |
정훈이가 말을 할지는 모르겠어요 | Talking to him, that's the part that's difficult. |
낯선 사람 만나면 아예 입을 꾹 다물거든요 | [Gyeong-hui] He usually goes silent when he meets new people. |
(진평) 그래도 한 번은 직접 보셔야지 | They probably should meet him, though, |
정훈이가 피고인인데 | since he'll be the one on trial. |
(명석) 예 또 혹시 모르지 않습니까 | There's always the possibility that |
여기 우영우 변호사한테는 마음을 좀 열지도요 | There's always the possibility that in front of my colleague, perhaps he'll want to talk. |
(직원2) 아, 이놈의 엘베가 조금만 빨리 와도 | [man sighs] This elevator is so slow. We're gonna miss our whole lunch break. |
우리 점심시간 10분은 더 생길 텐데 | We're gonna miss our whole lunch break. |
[직원들의 웃음] (준호) 그러게요 | Seriously. |
(직원2) 오늘 점심 뭔지 알아요? | -What's on the menu? -Stir-fried pork. |
(직원3) 제육볶음? | -What's on the menu? -Stir-fried pork. |
(직원2) 오? [엘리베이터 도착음] | [elevator dings] |
어? 왔다, 왔다, 왔다 | [man] Oh, let's go. Let's go. |
(직원4) 식사 맛있게 하세요 [잔잔한 음악] | Enjoy your lunch. |
[버튼 조작음] (준호) 죄송합니다 잠시만 기다려 주세요 | If you don't mind, can we wait for a second? |
[준호가 살짝 웃는다] (직원2) 준호 씨, 왜… | If you don't mind, can we wait for a second? -Jun-ho, but why? -Sorry. |
- (직원2) 아, 왜? - (준호) 죄송해요 | -Jun-ho, but why? -Sorry. |
(준호) 아 | Ah. |
(직원2) 아유 | [sighs] |
[문이 달칵 닫힌다] | I'm so hungry. |
아유, 배고파 [준호의 난처한 숨소리] | I'm so hungry. |
아, 뱃가죽이 등에 붙겠네 | Oh, I think I'm starving to death. |
(준호) 어 [준호의 웃음] | Oh. [chuckles] |
[직원2의 한숨] | |
(직원2) 아유, 배고파 | Oh, my stomach. |
(준호) 닫겠습니다 [버튼 조작음] | Lunch, here we come. |
(준호) 도시락 싸 오시는 줄 알았으면 | If I knew you brought lunch from home, I would've gotten down here earlier. |
먼저 와서 배식받아 놓을걸 | If I knew you brought lunch from home, I would've gotten down here earlier. |
다음부터는 좀 더 늦게 나오세요 | Next time, just wait a little. |
좀 더 늦게라면 정확히 얼마나 늦게 말씀입니까? | How much "later" in terms of exact minutes might you mean by that? |
음, 한 10분 정도? | Hmm, ten minutes should do. |
네 | Okay. |
[발랄한 음악] 우리가 17층에서 일을 하고 | While we go to work on the 17th floor and eat lunch on the bottom level, |
지하 1층에서 점심을 먹을 때 | While we go to work on the 17th floor and eat lunch on the bottom level, |
고래는 울산 앞바다에서 먹이를 먹고 [고래 울음 효과음] | whales feed themselves in the coastal waters of Ulsan, |
일본 서해안에서 잠을 잡니다 | whales feed themselves in the coastal waters of Ulsan, and sleep in Japan's west coast. |
고래한테는 울산 앞바다가 주방 | For whales, the coast of Ulsan's their dining room, |
일본 서해안이 침실인 셈이죠 | and the west coast of Japan's their bedroom. |
(영우) 여름마다 극지방으로 이동하는 | Some whales are migratory, |
이주성 고래의 경우는 | and they move to polar regions every summer, those feed intermittently. |
먹이를 간헐적으로 먹습니다 | and they move to polar regions every summer, those feed intermittently. |
극지방에 머무는 3, 4개월 동안만 먹이를 먹고 | They only eat in summer time during the months they'd go to the polar regions, |
[영우가 계속 설명한다] (수연) 하, 우영우 또 저러고 있네 | during the months they'd go to the polar regions, -and starve for the rest of the year. -[sighs] She's doing it again. |
(민우) 응? | She's doing it again. |
(수연) 가서 좀 말릴까요? | Should I go save him? |
(영우) 간헐적 단식도 하루 중 여덟 시간만 먹으니까요 | [Young-woo] Some people only eat within an eight-hour window every day. |
(민우) 아, 그냥 둬요 별로 안 싫어하는데 | I'd leave her alone. He seems fine. |
네? | What? |
아, 준호 얼굴이 싫어하는 표정이 아니잖아요 | The look on his face doesn't seem particularly annoyed. |
[민우의 헛기침] | |
(수연) 아 | Oh. |
[블라인드 조작음] | |
[쿵쿵 다가오는 발걸음] [달그락거리는 소리] | [rhythmic thudding] |
[긴장되는 음악] | |
(경희) 약속했어, 잘하자 | [Gyeong-hui] You promised to be good, okay? |
- (경희) 안녕하세요 - (명석) 예, 오셨어요? | -Hello. -Hi, welcome. |
(경희) 김정훈, 들어와 | Kim Jeong-hun, come in. |
[긴장되는 음악] | [tense music] |
(명석) 아… | Uh… |
펭수! | Pengsoo! |
정, 정훈이 펭수 좋아하는구나? | Jeong-hun, I see you like Pengsoo. |
아, 예, 앉으세요 | Uh, have a seat. |
(경희) 정훈아, 여기 앉아 | Jeong-hun, come and sit. |
(정훈) 앉아 | "Jeong-hun, come and sit." |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
[경희의 한숨] | |
(경희) 헤드셋, 선글라스 벗어 | Take your glasses and your headphones off. |
(정훈) 헤드셋, 선글라스 안 벗어 | "Take headphone, glasses off." |
(경희) 말 들어 | Jeong-hun. |
약속했지? | You said you'd listen. |
말 들어, 약속 안 했지? | "Jeong-hun. You said you'd listen." |
(명석) 아, 저희는 괜찮습니다 | Uh, don't worry about it. The sunglasses look pretty cool. |
헤드셋, 선글라스 멋있는데요 | Uh, don't worry about it. The sunglasses look pretty cool. |
(경희) 두 분만 괜찮으시다면 | [sighs] As long as it doesn't bother you. |
이대로 진행해야 될 거 같네요 | [Gyeong-hui] I think we'll have to proceed like this. |
(명석) 정훈아, 안녕? [흥미로운 음악] | [Atty. Jung] Uh, hi, there. Jeong-hun. |
어, 아저씨 이름은 정명석이고 | My name is Jung Myeong-seok, and this is… |
여기 누나는… | My name is Jung Myeong-seok, and this is… My name is Woo Young-woo. |
(영우) 우영우입니다 | My name is Woo Young-woo. |
(명석) 그래 어, 아저씨하고 누나는 | Okay. Now, Woo Young-woo and I, we have so many, so many things |
정훈이한테 궁금한 게 너무 많아 | Okay. Now, Woo Young-woo and I, we have so many, so many things |
그래서 오늘… | to ask you-- |
[혀를 부르르 튕긴다] | [trills tongue] |
뭐라는 줄 알아요, 저거? | Can you understand any of this? |
(영우) 모릅니다 | Hmm, no. |
[정훈이 연신 혀를 튕긴다] | [trilling tongue continues] |
(명석) 정훈아 | Hey, Jeong-hun. |
그게 뭐야? | Uh, what are you doing? |
우르르르, 우르… | [both trilling tongue] |
아르르르르르르르 | [both trilling tongue] |
(경희) 김정훈, 그만 | Kim Jeong-hun, stop it. |
[땡 울리는 효과음] [정훈이 멈춘다] | |
우 변이 한번 질문해 보세요 | Why don't you try asking him something? |
김정훈 씨 | Kim Jeong-hun, what memories do you have about the day Kim Sang-hun died? |
김상훈 씨가 사망한 날 기억하십니까? | Kim Jeong-hun, what memories do you have about the day Kim Sang-hun died? |
[어두운 음악] | [eerie music] |
김상훈 씨를 왜 때렸습니까? | What made you want to injure your brother? |
[속삭이며] 천천히, 천천히 | Easy. Easy. |
[정훈이 펭귄 울음소리를 낸다] [쾅쾅 치는 소리] | -[garbling] -[gasps] |
(경희) 김정훈, 그만 | Kim Jeong-hun, stop it. |
[연신 펭귄 울음소리를 낸다] | -[screaming] -[Gyeong-hui] Kim Jeong-hun. |
김정훈 | -[screaming] -[Gyeong-hui] Kim Jeong-hun. -[Atty. Jung] Whoa! -[Gyeong-hui] Jeong-hun. |
(명석) 어어! | -[Atty. Jung] Whoa! -[Gyeong-hui] Jeong-hun. |
(경희) 정훈아, 정훈아 | -[Atty. Jung] Whoa! -[Gyeong-hui] Jeong-hun. Hey. Jeong-hun. |
- (명석) 정훈 씨, 정훈 씨 - (경희) 정훈아 | -It's okay. You can stop, Jeong-hun. -Jeong-hun. |
- (명석) 하지 마, 하지 마 - (경희) 김정훈! | -[screaming] -Stop. |
(명석) 정훈 씨, 하지 마 | [Atty. Jung] Jeong-hun! |
[괴로운 신음] | -[whimpering continues] -[Gyeong-hui] Kim Jeong-hun. |
(경희) 김정훈 | -[whimpering continues] -[Gyeong-hui] Kim Jeong-hun. |
김정훈 | Kim Jeong-hun. |
- (명석) 어어! - (경희) 정훈아! [괴로운 신음] | -[whines] -[Gyeong-hui] Stop it. |
[문이 덜컹 닫힌다] (광호) 아이고 우리 변호사 선생님 오셨습니까? | Whoa, Madame Attorney comes home at last. |
(영우) 아버지에게 문의할 게 있습니다 | Father, I have a question to ask. No problem. Ask away. |
(광호) 예, 문의하십시오 | No problem. Ask away. |
21세 남성 자폐인과 대화해야 하는데 어렵습니다 | There's an autistic man I must communicate with. It's difficult for me. How should I proceed? |
어떡하면 될까요? | It's difficult for me. How should I proceed? |
무슨 일인데 그러십니까? | So, what is this all about, huh? |
변호사의 비밀 유지 의무 때문에 | I'm unable because of attorney-client privilege |
자세한 건 말씀드릴 수 없습니다 | I'm unable because of attorney-client privilege to share the information. |
아버지는 자폐인과 함께 사니까 | I wanted to ask you because you might know |
(영우) 잘 아실 것 같아 문의합니다 | since you live with someone autistic. |
(광호) 씁, 그러면은 | since you live with someone autistic. Then be so kind and help your father trim this |
제가 대답하는 동안에 같이 시금치 다듬으실까요? | Then be so kind and help your father trim this as I help answer your question, okay? |
아니요, 싫습니다 | No, I don't want to. |
역시 자폐인과 사는 건 꽤 | Living with a person who's autistic is rather… |
꽤? | What? |
외롭습니다 | It can be very lonely. |
(광호) 아빠 생각에는 | In my case, it's… |
이 세상에 너랑 나랑 둘뿐인 거 같은데 | It's always been you and me against the world. |
딸인 너는 아빠한테 전혀 관심이 없거든 | And you don't have much interest in me as your father. |
지금도 그렇지만 어렸을 땐 더 | It's better now, but worse when you were young. |
[잔잔한 음악] | [mellow music] |
(광호) 아이, 무슨 선을 보고 무슨 장가를 가요 | Gosh, why are you talking about going on dates when you know I have Young-woo? |
영우가 있는데 | when you know I have Young-woo? |
아, 엄마가 키워 주긴 뭘 키워 줘? | What's the matter with you, Mom? You can't raise her on your own. |
허리 아파서 화장실도 겨우 간다며 | What's the matter with you, Mom? You can't raise her on your own. With your back pain, you can barely get to the bathroom. |
[답답한 한숨] | [sighs] Oh, just… |
아, 좀… | [sighs] Oh, just… |
엄마 | Come on! |
저요 | Don't you know? |
하루하루 이 악물고 버티면서 살아요 | Every single day seems impossible to get through. |
아, 도와주진 못할망정 엄마까지 왜 이래, 진짜! | And you always make me feel so much worse than I did. God. |
아유, 씨, 쯧 | [sighs] |
[한숨] | |
아유, 씨 | [screams] |
(광호) 영우야, 뭐 해? 아! | Hey, Young-woo. [groans] |
[광호의 아파하는 신음] | [groans] |
영우야 | Young-woo. Daddy's in so much pain. [groans] |
아, 아빠 너무 아파, 어? | Young-woo. Daddy's in so much pain. [groans] |
'호' 해 줘, '호' 해 줘 | Cool it off. Can you blow on it, Young-woo? |
[광호의 아파하는 신음] | [groaning] |
빨리 | [groaning] |
[광호가 우는 시늉을 한다] | [groaning] |
아빠 우네, 어? | See, I'm crying, huh? |
아빠 울어, 잉 | Daddy's crying. Oh. [sobs] |
[흐느낀다] | [mellow music continues] |
영우는 그게 그렇게 재밌어? | Is that fun for you, Young-woo? |
커서 뭐가 되려고 그래? | What are you planning to become? |
레고를 바닥에 놓는 사람이 되려고 그래? | Someone who makes LEGO arrangements on the floor? |
[한숨] | |
(광호) 음, 뭐랄까? | [Gwang-ho] Hmm, how do I put it? |
[어린 영우가 달그락거린다] 아빠와 딸이 함께 손을 잡고 | It's like the feeling of a father and daughter walking through the world hand in hand, is missing. |
이 세상을 살아간다는 느낌이 없다고나 할까? | walking through the world hand in hand, is missing. |
[광호의 한숨] | |
제때 밥만 주면은 | As long as someone kept you fed, |
아빠가 아니라 그 누구라도 | you didn't seem to care who that person was. |
영우는 다 괜찮을 것 같다고나 할까? | Your dad was as good as anyone else. |
지금도 그렇습니까? | Do you still feel that way? |
아유, 지금은 훨씬 낫지 | No, I feel quite different now. Now we discuss things. |
대화가 되잖아 | Now we discuss things. |
(광호) 영우는 레고를 바닥에 놓는 것도 좋아했지만 | Yes, you did take joy in making your LEGO arrangements, |
법을 참 좋아했어 | not as much as law. |
다행이었지 | It was a relief. |
그건 내가 | Now we had… |
같이 할 수 있는 거니까 | something we could do together. |
(광호) 영우야! | Young-woo! |
영우야! | Young-woo! |
[가쁜 숨소리] | Young-woo! |
영우야 | Young-woo! |
영우야? | Young-woo! |
[어린 영우가 엉엉 운다] 영우야! | Young-woo! |
[엉엉 운다] | [screaming] |
자, 여기, 까까 | Here, take this. |
[사탕을 탁 던진다] (가게 주인) 너 자꾸 울면 경찰 아저씨 부른다? | If you don't stop crying, I'll call the police. |
경찰 아저씨 오면 '떼끼, 이놈' 한다? | And you'll get a real punishment, you hear? |
(광호) 영우야! | [Gwang-ho] Young-woo! |
[광호의 당황한 숨소리] | OBUK CORNER STORE |
(가게 주인) 아, 쬐깐한 게 어찌나 목청이 큰지 | Jeez, that little thing has such a loud voice. |
내 귀청 나가는 줄 알았네 | My ears are ringing. |
(광호) 영우야, 일어나, 어? | Young-woo, get up. Come on. |
[연신 엉엉 운다] | |
우영우 씨 | Ms. Woo Young-woo. |
이 행동은 인근 소란에 해당합니다 | This action is a violation of the peace. |
당장 뚝 하지 않으면 | And if you don't stop immediately, I'll summon the police |
경범죄 및 오북 슈퍼 업무 방해죄로 신고하겠습니다 | And if you don't stop immediately, I'll summon the police on the grounds of obstructing the business of Obuk Corner Store. |
[쌕쌕거린다] | on the grounds of obstructing the business of Obuk Corner Store. |
영우야, 일어나 | Young-woo, get up. |
[잔잔한 음악] 아유, 참 | Okay. |
우리 집에 가서 경범죄 처벌법 읽자 | Let's go study. The Punishment of Minor Offenses Act. |
(광호) 영우가 법을 좋아하는 거처럼 | [Gwang-ho] The way you care about law, |
그 사람도 뭔가 좋아하는 게 있을 거 아니야 | you must discover what that is for your client. |
그걸 파고들어야지 | Find out what they enjoy. |
'그 사람이 좋아하는 걸 파고들어라' | "Find out what the client enjoys." |
아버지만의 방법이라기엔 너무 뻔한 거 아닙니까? | Hmm, it seems pretty obvious for a personal insight, Father. |
(광호) 야 성적 잘 받으려면 공부해 | Hey. If you want a better report card, study. To be thinner, workout. |
살 빼려면 운동해 | To be thinner, workout. |
대화하려면? | Want to communicate, make a real effort. |
노력해 | Want to communicate, make a real effort. |
원래 방법은 뻔해 | Every method is obvious. |
해내는 게 어렵지 | Key is getting it to work. |
(영우) 음 | Mm. |
[힘주며] 아유, 그러고 보면은 영우랑 사느라고 | Now that I think about it, living with you, |
[문이 덜컹 열린다] 이 아빠도 참… | for your dear old dad… |
[입소리를 쩝 낸다] | |
근데 | It takes… |
되게 오래 걸려 | a really long time. |
노력한다고 바로바로 되고 | Conversation might not happen for a while. |
쯧 | [smacks lips] |
대화는 그런 게 아니거든 | Even with all the effort in the world. |
(수연) 꼭 이렇게까지 해야 돼? | Do we really have to do this? |
(명석) 아, 그러게 이게 진짜 효과가 있는 겁니까? | Yes. Are you really sure this is going to help things? |
(영우) 응 | [Young-woo] Mm. |
[쿵쿵 다가오는 발걸음] [달그락거리는 소리] | [footsteps thudding] |
[노크 소리] | [knocking on door] |
(명석) 예, 오셨어요? | Hi. Welcome again. |
(경희) 들어와 | Come on. |
[긴장되는 음악] | [tense music] |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(함께) 펭하 | -Peng-hi! -Peng-hi! |
(정훈) 펭하 | Peng-hi! |
[수연과 명석이 안도한다] | -Oh. -[Atty. Jung chuckles] |
(명석) 자, 앉으시죠 | Take a seat. |
(경희) 자 | Here. |
앉아 | Sit down. |
[수연의 한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
[리드미컬한 반주가 흘러나온다] | [quirky music playing] |
(영우) | [quirky music playing] [trills tongue] |
(영우) | [trilling tongue continues] |
(영우) | |
[수연의 헛기침] | |
(수연) | ♪ To the sea I soar on the summer screen ♪ |
(수연) | ♪ It feels all new ♪ ♪ I'm feeling good ♪ |
(수연) | ♪ With my wings, I'll fly Swim over the sky ♪ |
(수연) | ♪ I'll be number one ♪ |
(명석) 'G'… | G, I… |
[명석의 당황한 숨소리] | G, I… |
(명석) | |
(명석) | ♪ South Pole Peng, Amazing Soo ♪ ♪ It can't get more amazing than this ♪ |
(수연) '없수'! | ♪ It can't get more amazing than this ♪ |
(명석) | ♪ I'm a penguin, giant penguin And I'm the captain of all penguins ♪ ♪ March toward the Billboard ♪ |
(수연) ♪ 날아 빌보드로 가자 ♪ | ♪ To the sea I soar on the summer screen ♪ |
(수연) | ♪ It feels all new ♪ |
(수연) | ♪ With my wings, I'll fly ♪ ♪ Swim over the sky ♪ |
(수연) | ♪ I'm a champion ♪ ♪ I'll be number one ♪ |
(영우) | ♪ Split it up in little part To wrap it up, it's Pengsoo ♪ ♪ Smile big with loving heart 'Cause he will always thank you ♪ |
(영우) | ♪ It's penguin's thang ♪ |
(영우) | ♪ What day is today? ♪ |
(영우) | ♪ There's no last place 'Cause it's a win anyways ♪ |
(영우) | ♪ Now we're hanging with Captain Penguin ♪ |
(영우) | ♪ He's our happy leader And the legend of the South Pole ♪ |
(변호사들) | [all singing together] |
(변호사들) | |
(변호사들) ♪ G, I, A, N, T ♪ | |
(영우) ♪ P, E, N, G, S, O, O ♪ | |
♪ G, I, A, N, T ♪ | -♪ G. I. A. N. T. P. E. N. G… ♪ -Come on. |
♪ P, E, N, G… ♪ | -♪ G. I. A. N. T. P. E. N. G… ♪ -Come on. |
(정훈) | ♪ Yodel-oh-ee-dee, Yodel-oh-ee-dee ♪ |
(정훈) | ♪ Yodel-oh-ee-dee, Yodel-oh-ee-dee ♪ ♪ Yodel-oh-ee-dee, Yodel-oh-ee-dee ♪ |
[수연의 환호] (사람들) | -♪ Yodel-oh-ee-dee, Yodel-oh-ee-dee ♪ -[cheering] |
(사람들) | -♪ Yodel-oh-ee-dee, Yodel-oh-ee-dee ♪ -[cheering] ♪ Yodel-oh-ee-dee, Yodel-oh-ee-dee ♪ |
[사람들의 환호] | [cheering] |
또 해, 노래해, 또! | Sing again! Sing again! Sing again! |
- (명석) 그럴까, 그럴까? - (정훈) 또 해 | -Should we? Should we? -[Jeong-hun] Sing again! |
(영우) 아니요 | No song. |
김정훈 씨가 대답을 해야만 우리는 노래를 또 합니다 | We'll play the song again, but only if Mr. Kim Jeong-hun speaks with us. |
또 해, 노래 | Sing again! Sing again! Sing again! |
(정훈) 또, 또, 노래해 | Sing again! Sing again! Sing again! -Sing again! -Answer my question first. |
(영우) 먼저 대답하세요 | -Sing again! -Answer my question first. |
왜 형을 때렸습니까? | Why were you attacking your brother? |
[당황한 숨소리] | [screaming] |
[정훈이 펭귄 울음소리를 낸다] | [screaming] |
저기요, 변호사님 | Attorney Woo, easy on him. |
김정훈 씨, 대답하세요 | Kim Jeong-hun, just answer me. What caused you to attack your brother? |
왜 형을 때렸습니까? | What caused you to attack your brother? |
[어두운 음악] | [somber music] |
[떨리는 숨소리] | |
죽는다, 하지 마, 하지 마! | You'll die! Stop! Stop it! Stop! You'll die! |
- (정훈) 죽는다, 하지 마! - (경희) 정훈아 | Stop! You'll die! -Stop it! -Jeong-hun. |
- (명석) 정훈 씨, 정훈 씨 - (정훈) 죽는다, 하지 마! | -Jeong-hun. It's okay -You'll die! Stop it! Stop! |
죽는다, 죽는다! | -You'll die! -[Atty. Jung] It's all right. Calm down. |
[정훈이 머리를 탁탁 친다] | [Jeong-hun] Stop! Stop! Stop it! |
[놀란 숨소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
[바람이 쏴 분다] [신비로운 음악] | [dreamy music] |
[고래 울음] | [squeaking] |
김정훈 씨 | Kim Jeong-hun. |
혹시 형이 죽으려고 했습니까? | Was your brother trying to kill himself? |
(경희) 네? | What? |
(영우) 저 '죽는다'는 어쩌면 | The word "die" could be something, not just an observation. |
말이 아니라 행동일 수 있습니다 | The word "die" could be something, not just an observation. Not something that his brother said, but what he was threatening. |
형이 했던 말이 아니라 형이 했던 행동이요 | Not something that his brother said, but what he was threatening. |
형이 했던 행동? | What are you saying, Attorney Woo? |
사망 당시 김상훈 씨의 혈중 알코올 농도는 0.321% [흥미진진한 음악] | Kim Sang-hun's blood alcohol level was 0.321 percent. |
(영우) 인사불성이었습니다 | [Young-woo] He was unconscious. |
또 부검 감정서에는 | His autopsy report had a mention of a faint mark on his neck. |
목에 난 자국에 대한 기록이 있어요 | His autopsy report had a mention of a faint mark on his neck. |
너무 흐릿해서 | The question is to whether it's a rope mark due to strangulation |
끈에 졸린 건지 아닌지는 불명확하다고 적혀 있습니다 | The question is to whether it's a rope mark due to strangulation as unresolved, since it was so faint. |
(명석) 저기, 혹시 큰아드님이 | Um, in your son's past, was there ever a suicide attempt? |
생전에 자살 시도를 한 적이 있습니까? | Um, in your son's past, was there ever a suicide attempt? |
아니요 | Never. |
우리 상훈이가 그런 짓을 왜 해요? | Why would Sang-hun do such a thing? |
[흥미로운 음악] (영우) 김정훈 씨 | Kim Jeong-hun! |
형이 자살하려 했습니까? | Did Sang-hun try to kill himself? |
네! | Yes. |
아니에요 | Uh, no. That isn't like Sang-hun at all. |
우리 상훈이 그런 애 아니에요 | That isn't like Sang-hun at all. |
어, 하지만 방금 '네'라고 대답하는 거 | I understand, ma'am, but we all just heard him say yes, did we not? |
사모님도 들으셨잖습니까 | I understand, ma'am, but we all just heard him say yes, did we not? |
[한숨] | [sighs] |
정훈아 | Jeong-hun. |
형이 죽으려고 했어? | Did your brother try to die? |
네! | Yes. |
(경희) 정훈아, 형이 살려고 했어? | Jeong-hun, did Sang-hun try to live? |
네! | Yes. |
형이 죽으려고 한 적 없었어? | Then Sang-hun wasn't attempting to die? |
네! | Yes. |
[어두운 음악] | |
[경희의 한숨] | |
[수연의 한숨] | |
정훈이 눈높이에 맞춰서 대화한다는 게 | Trying to communicate with Jeong-hun at his level, |
저한테도 아직까지 쉬운 일이 아니에요 | it isn't an easy task for any of us. |
(경희) 변호사님들 애써 주신 건 감사하지만 | I appreciate that an attempt was made. |
우리 정훈이 직접 만나는 건 오늘까지만 할게요 | But this was the last meeting you'll have with Jeong-hun. |
- 가자 - (정훈) 네! | -Let's go. -Yes. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
[새가 지저귄다] | |
(준호) 김상훈 씨가 자살 시도했다는 증거 | You're trying to find evidence that Kim Sang-hun attempted suicide, right? |
그거 찾으시려는 거죠? | You're trying to find evidence that Kim Sang-hun attempted suicide, right? |
(영우) 네 | Yes. I don't know how much evidence will even be left. |
유용한 증거가 남아 있을지 모르겠습니다 | Yes. I don't know how much evidence will even be left. I imagine the police examined everything that's there. |
경찰들이 이미 다 살펴봤을 테니까요 | I imagine the police examined everything that's there. |
(준호) 그래도 이 경우는 | Yes, so, everyone thought that this case was open and shut. |
사건 자체가 워낙 단순하고 명확하니까요 | Yes, so, everyone thought that this case was open and shut. |
경찰들 입장에선 | So the police would have no reason to go overboard looking for more evidence. |
그렇게까지 증거 확보를 열심히 할 필요가 없었을 거예요 | So the police would have no reason to go overboard looking for more evidence. |
김상훈 씨 유품 중에 뭐가 남아 있다면 좋겠네요 | Something may have been left behind. |
[영우의 한숨] | [Ga-yeong] Hey! |
(여자) 준호 오빠! | [Ga-yeong] Hey! |
(준호) 어? 어 | Oh. Hello. |
(여자) 오빠가 여기 웬일이에요? | What are you doing here? You live around here? |
이 아파트 살아요? | What are you doing here? You live around here? |
아니야, 일하러 왔어 | I'm just here for work. |
(여자) 아, 일이요? 무슨 일? | Work? Ooh, what's going on? |
[송풍기 조작음] [쓱쓱 비질하는 소리] | Work? Ooh, what's going on? -[drilling] -[Young-woo grunts] [drilling continues] |
[송풍기 작동음] | [drilling continues] |
[괴로운 신음] | |
오빠 아직도 봉사하는구나? | -Obviously, you still do volunteer work. -Volunteer work? |
봉사? | -Obviously, you still do volunteer work. -Volunteer work? |
지금 '나누리' 활동 하는 거 아니에요? | It's inspiring that you're so generous. |
아, 봉사는 무슨 봉사야 | I'm not sure what you're talking about. It's nothing like that. |
아니야, 그런 거 | I'm not sure what you're talking about. It's nothing like that. |
빨리 가 봐, 나 늦었어 얼른 가야 돼, 어? | I better go. We're running late. -Okay. -All right. It was nice running into you. |
(여자) 아, 네, 오빠, 반가웠어요 | -Okay. -All right. It was nice running into you. |
저 | |
파이팅 | You are a winner. |
[여자가 살짝 웃는다] | |
[차분한 음악] | [somber music] |
'나누리'는 장애인을 위한 | Are you part of a volunteer? |
봉사 단체인가요? | Program for the disabled? |
아… | Uh… |
변호사님, 저, 죄송합니다 | We were classmates in school. She was being extremely rude. I apologize. |
대학 후배인데 실례했습니다 | She was being extremely rude. I apologize. |
(영우) 아 | Ah. |
괜찮습니다, 저는 자폐가 있으니까 | Well, I am an autistic person, so… |
응, 그렇게 보일 수도 있을 것 같습니다 | Mm. I suppose that counts as a disability. |
죄송합니다 | I'm so sorry. |
[송풍기 작동음] | [drilling] |
[한숨] | |
(경희) 이 방 보면 심란해서 문을 계속 닫아 놨어요 | His room has remained behind closed doors because it's hard to look in here. |
물건들이야 그대로 있을 텐데 | Everything is just as he left it. Though I'm not sure you'll find anything. |
도움 되는 게 나올지 모르겠네요 | Though I'm not sure you'll find anything. |
(준호) 네 | Mm. Okay. |
저희들끼리 한번 봐도 될까요? | Can we look around a bit by ourselves? |
뭔가 찾으면 말씀드릴게요 | We'll let you know if we find something. |
[흥미로운 음악] | [Jun-ho] Hmm… |
(준호) 내가 만약 이 방에서 목을 매 죽으려고 한다면? | If I were to hang myself somewhere in this room… |
음… | This is about where Kim Sang-hun was found. In this area. |
(영우) 김상훈 씨가 쓰러져 있던 곳이 이쯤입니다 | This is about where Kim Sang-hun was found. In this area. |
그럼 여기가 맞겠네요 | It was probably right here. |
김정훈 씨는 키가 크다고 하셨죠? | Kim Jeong-hun is tall, is that right? |
네, 거의 2m쯤 되는 것 같습니다 [준호가 가방을 툭 놓는다] | Yeah, he looked like he was just below two meters. |
[준호가 달그락거린다] | |
(준호) 음, 눈높이가 요 정도? | Excuse me. So his eye level would be about here? |
(영우) 어, 어 | Uh, uh-huh. |
(준호) 그러면… | Then… |
[준호가 숨을 씁 들이켠다] | |
방문을 열었더니 목을 맨 형이 보인다 | [Jun-ho] Kim Jeong-hun opened the door and saw his brother hanging. |
일단 형을 말리려고 했겠죠? | He tried to stop him at first, right? |
키가 크니까 손을 뻗어서 끈을 풀었을 수도 있어요 | He's tall, so he could've reached up to untie the knot. |
그러면 | Then… then his brother comes crashing down to the ground. |
형이 바닥으로 쿵 하고 떨어졌을 테고 | Then… then his brother comes crashing down to the ground. |
[영우와 준호의 힘주는 신음] | [Young-woo grunts] |
잠시만 | Hang on a minute. |
[부드러운 음악] | [light music] |
어, 저게 뭐지? | I see something. |
저거 보이세요? | Do you see that? |
[카메라 셔터음] | [camera shutter clicks] |
[흥미진진한 음악] | [upbeat music] |
어? 찾은 거 같아요 | [Jun-ho] Oh. I think I found it. |
[놀란 탄성] | [gasps] |
[영우의 긴장한 숨소리] | Ah. |
[힘겨운 신음] | [grunts] |
거칠게 잡아 뜯어서 끊어진 것 같은 흔적이 있어요 | This has marks all over like it was roughly torn off. |
김상훈 씨가 목을 맸던 끈일까요? | Could this be the rope Kim Sang-hun used? |
그래서 김정훈 씨가 잡아 뜯은 걸까요? | And right above us is the place where it hung. |
[강조되는 효과음] [빠드득거리는 소리] | |
[정훈이 울부짖는다] | [Jeong-hun screaming] |
[툭] [강조되는 효과음] | [Jeong-hun screaming] |
이 끈이 맞는지 | We should compare this rope with the mark on Sang-hun's neck |
김상훈 씨 목에 난 자국이랑 대조해 봐야겠어요 | We should compare this rope with the mark on Sang-hun's neck and see if it's similar. |
김상훈 씨 다이어리 같습니다 | I might have just found his diary. |
[종이 넘기는 소리] | |
작년 거네요 | This is from last year. |
(명석) 어, 끈은 | [Atty. Jung] Uh, I sent the rope to the National Forensic Service |
큰아드님 목에 난 자국과 대조해 보려고 | [Atty. Jung] Uh, I sent the rope to the National Forensic Service to have a check against the mark on your son's neck. |
국과수에 보냈습니다 | to have a check against the mark on your son's neck. I'll let you know as soon as the results come in. |
결과 나오는 대로 알려 드리겠습니다 | I'll let you know as soon as the results come in. |
어, 그리고 | Uh, also, |
큰아드님 다이어리를 읽어 봤는데 | we examined your older son's diary. |
몇 부분은 회장님과 사모님도 보셔야 될 거 같아서 | And we've prepared selections from the material for you. |
따로 정리를 해 두었습니다 | We thought you needed to see it. |
다이어리에 따르면 | According to this diary, |
작년에도 몇 번 그런 일이 있었던 것 같습니다 | there were similar incidents, several times last year, as well. |
작은아드님이 목격했던 적도 있었고요 | Evidently, Kim Jeong-hun saw those attempts too. |
그런 일이라니 | You said "incident." |
무슨 일 말입니까? | Exactly what do you mean? |
자살 시도를 말씀드리는 겁니다 | I'm talking about attempts to commit suicide. |
같은 말을 몇 번이나 반복하게 하시네요 | You're making me repeat something I've already explained to you. |
우리 상훈이 그럴 애 아닙니다 | Our Sang-hun was not that kind of person. |
(상훈) 제일 잘하는 게 공부였어 [어두운 음악] | [Sang-hun] The only thing I've ever been good at is studying. |
(상훈) 지금은 공부가 뭔지도 몰라 | I'm not even sure what that is now. |
토할 때까지 외우는 게 공부인가? | Is memorizing until I throw up really studying? |
나는 제일 잘하는 걸 제일 못하는 사람이다 [상훈의 답답한 숨소리] | I continue to fail at this thing I'm supposed to be so good at. |
짧게 말해 루저 | The truth is, I'm just a loser. |
(상훈) 시험은 계속되겠지 | The exams never seem to stop, and I continue to fail. |
나는 또 실패하겠지 | The exams never seem to stop, and I continue to fail. |
사는 것과 죽는 것의 차이를 모르겠다 | I can't see why a life like this is better than death. |
죽으면 돼 | I could die. |
죽으면… | If I choose to… |
일기장에 무슨 말을 못 합니까 | Isn't the whole point of keeping a diary… |
힘들면 그럴 수 있잖아요 | to be able to write all of your thoughts down? |
(명석) 자, 중요한 부분은 여기입니다 | The serious portion is right here. |
(상훈) 이제는 습관처럼 한다 | [Sang-hun] At this point, it's become a routine. |
동생이 봐도 상관없어 | I don't care if my brother sees me. |
[분위기가 고조되는 음악] [정훈이 울부짖는다] | [screaming] |
(정훈) 죽는다, 하지 마! | Stop it! Stop! |
[정훈이 문을 쿵쿵 두드린다] (상훈) 내가 목매는 걸 본 이후로 | [Sang-hun] He said he had trouble sleeping ever since he saw me try to hang myself. |
[정훈이 연신 울부짖는다] 동생은 잠을 설쳐 | [Sang-hun] He said he had trouble sleeping ever since he saw me try to hang myself. |
악몽 꾸나? | [Sang-hun] I wonder if he has nightmares. |
매일 밤 나를 감시해 | He checks on me every night. |
죽는 게 뭔지도 모르는 바보가 | [Sang-hun] The idiot who doesn't even know what dying is, |
내가 죽을까 봐 벌벌 떨어 | he shakes in fear about what will happen. |
그게 | For some reason, |
(상훈) 나한테 위로가 돼 | that is comforting to me. |
(진평) 지금 우리 벌주는 겁니까? | Is this some form of punishment? |
비참하게 세상 떠난 아이 | Did you bring us here to tell us… |
살아서도 힘들었다는 거 알려 주려고 불렀습니까? | that our son was miserable in life until his miserable death? |
(명석) 그, 사건 당일도 | Even on that night, |
어쩌면 작은아드님이 | your younger son may have been trying to stop his brother. |
큰아드님을 말리려고 했던 것일 수도 있습니다 | your younger son may have been trying to stop his brother. |
자살 시도를 반복하는 형의 모습에 | It would explain why his temper exploded |
분을 못 이겨서 폭행한 것일 수도 있다는 말씀입니다 | It would explain why his temper exploded if his brother had repeatedly tried to hang himself. |
그러면 뭐가 달라지는데요? | Tell me how that's relevant. |
(진평) 공부 잘하기로 전국에서 유명했던 녀석이 | That this kid who was a famously good student often attempted suicide because of pressure about his grades? |
고작 학업 스트레스 때문에 자살 시도를 밥 먹듯이 했다? | often attempted suicide because of pressure about his grades? |
이게 알려지면 우리 상훈이는 뭐가 됩니까? | If this gets out, what about our son's memory? |
죽은 애 망신 주는 거밖에 더 됩니까? | You expect us to shame him in death? |
(영우) 죽은 김상호 씨의 명예보다는 | Isn't protecting your son who's alive |
살아 있는 김정훈 씨의 감형이 더 중요하지 않습니까? | more important than protecting the honor of someone dead? |
특별한 이유도 없이 형을 때려죽인 동생으로 | [Young-woo] He shouldn't be seen as the son who beat his older brother to death senselessly. |
보이면 안 됩니다 | who beat his older brother to death senselessly. |
분노가 폭발할 만한 구체적인 이유가 있었고 | His temper was provoked for a specific reason. And since this was an isolated incident, |
그 이유가 제거된 지금은 | And since this was an isolated incident, |
김정훈 씨가 더 이상 폭력을 저지르지 않을 것임을 | we'll make the case that Kim Jeong-hun is unlikely to commit any more violent acts. |
재판에서 보여 줘야 합니다 | is unlikely to commit any more violent acts. |
(진평) 너 좀 조용히 해! | Just be quiet! |
[진평의 거친 숨소리] | Just be quiet! |
너 뭐가 그렇게 잘나서 | What makes you so special? |
남의 귀한 아들을 '누구 씨, 누구 씨' | You presume to call my sons by their first names |
건방지게 불러 가며 평가질이야? | You presume to call my sons by their first names and judge them like that? |
그래 봤자 너도 자폐잖아! | You're autistic yourself! |
[진평의 성난 숨소리] (경희) 여보, 왜 이래요? | What is wrong with you? |
(진평) 됐고 | Forget it. |
[무거운 음악] 그냥 관둡시다 | Let's just stop this. |
내 아들 모욕하지 않는 변호사한테 사건 다시 맡길 겁니다 | [Jin-pyeong] I will give this case to an attorney who won't insult my son. |
상정과 한바다 관계도 끝입니다 | The whole of our professional relationship ends. |
(명석) 회장님 | Sir. |
사모님, 저… | One moment. |
[문이 달칵 열린다] | [door opens] |
회장님 | [Atty. Jung] Mr. Chairman! |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
[도어 록 작동음] [문이 달칵 열린다] | [door beeps] |
[문이 달칵 닫힌다] | -What's up? -Hi. |
- (민우) 왔어? - (준호) 어 [도어 록 작동음] | -What's up? -Hi. |
(민우) 나 지금 라면 끓이는데 하나 더? | Should I add some extra noodles? |
(준호) 난 괜찮아 | No, I'm fine. |
(민우) 야, 안 줘 | [Min-woo] Don't eat any of mine! |
[준호의 한숨] | |
(준호) | [Jun-ho] Attorney Woo, what my friend said the other day… |
(준호) 제 후배가 한 잘못이 [잔잔한 음악] | The mistake my friend made the other day keeps bothering me. |
(준호) | The mistake my friend made the other day keeps bothering me. |
(준호) | And I want to give you a proper apology. |
[한숨] | |
드리고 싶은데 뭐, 어쩌라고? | You wanna apologize? What's that supposed to do? |
[한숨] | You wanna apologize? What's that supposed to do? |
[준호의 한숨] | |
(영상 속 앵커) 친형을 폭행해 숨지게 한 20대 남성이 | [reporter] A young man accused of murdering his older brother has been brought in on charges today. |
상해 치사죄로 기소됐습니다 | has been brought in on charges today. |
자폐 스펙트럼 장애를 가진 스물한 살 A 씨는 | The 21-year-old man who has autism spectrum disorder, |
부모가 외출한 사이 만취한 형 B 씨를 구타해 | and his brother, were home alone when the attack occurred. |
갈비뼈 스물두 군데를 부러트리는 중상을 입혔습니다 | An assault had left the victim with 22 fractures in his rib cage. |
B 씨는 귀가한 부모에 의해 병원으로 옮겨졌지만 | The young victim was taken to the hospital, but, he soon passed away. |
결국 사망했습니다 | but, he soon passed away. |
B 씨는 지난 2018년도 수능에서 만점을 받고 | It's a tragic loss for those who knew the brilliant student, who was studying medicine at Seoul National University, |
서울대학교 의과 대학에 재학 중이던 수재로 알려져 | who was studying medicine at Seoul National University, and said to have achieved a perfect score on a CSAT. |
세간에 아쉬움을 더하고 있습니다 | and said to have achieved a perfect score on a CSAT. |
[마우스 휠 조작음] | [soft music] |
[엘리베이터 도착음] | [elevator dings] |
[버튼 조작음] | [beeps] |
[민우의 다급한 숨소리] | |
어, 펭하, 펭하! | Whoa. Peng-hi! Peng-hi! |
(민우) 펭하 | Peng-hi! |
아 [버튼 조작음] | Ah. [playful music] |
[익살스러운 음악] | [playful music] |
노래까지 불렀는데 잘렸다면서요? | Word is you got fired after that performance. |
(수연) 씁, 아, 그… 재수 없다는 소리 많이 듣죠? | Hey, does anybody tell you how rude you are, Attorney Kwon? |
(민우) 그, 착한 척한다는 소리 많이 듣죠? | Hey, does anybody tell you how rude you are, Attorney Kwon? Well, it's better than pretending to be nice. |
[출입기 작동음] (민우) 정 변호사님 | Attorney Jung. [clears throat] |
[민우의 헛기침] | |
상정약품 회장님 일 얘기 들었습니다 | I heard what happened with the Chairman of Sangjeong. |
속상하시겠어요 | That must be hard for you. |
으응, 나야 뭐 | Mm. Uh, I'm fine, but Attorney Woo worked tirelessly, so it's too bad. |
(명석) 우 변이 애 많이 써 줬는데 아쉽게 됐지 | Mm. Uh, I'm fine, but Attorney Woo worked tirelessly, so it's too bad. |
(민우) 그러게요 | [Min-woo] I see. |
우영우 변호사, 파이팅 | Attorney Woo is a winner. |
[흥미진진한 음악] | [quirky music playing] |
[문이 덜컹 닫힌다] | |
(택시 기사) 어딜 가냐고! | [driver] Where do you think you're going? |
[정훈이 혀를 부르르 튕긴다] 어? 차비! | -[trills tongue] -Hey, where's my fare? |
왜 그러십니까? | What's the matter? |
[정훈이 혀를 부르르 튕긴다] | [trilling tongue continues] |
[혀를 부르르 튕긴다] | [trills tongue] |
(영우) 왜 그러십니까? | [Young-woo] What's going on? |
[영우가 혀를 부르르 튕긴다] | [trilling tongue continues] |
[정훈이 혀를 부르르 튕긴다] | |
[영우가 혀를 부르르 튕긴다] | Is there a problem, sir? |
(명석) 예, 무슨 일이시죠? | Is there a problem, sir? |
(택시 기사) 아니 아, 무턱대고 차에 타서는 | There is. He jumped into my taxi out of nowhere. |
'한바다, 한바다!' 하잖아요 | "Hanbada!" "Hanbada," he was saying, so I brought him here, |
그래서 여기인가 싶어서 왔는데 돈을 안 내 | "Hanbada!" "Hanbada," he was saying, so I brought him here, And now, he won't pay. |
아, 돈 있냐고 물어봤을 때 '네, 네' 했다고 | I asked if he had money, "Yes." "Yes," he said. |
(명석) 예, 그, 그 돈 제가 드릴게요 | It's okay. I'll handle his fare. |
(택시 기사) 예 | -Okay. -Thank you. |
(명석) 감사합니다 | -Okay. -Thank you. |
또 한다, 노래, 또 해 | Sing again. Sing again. [Jeong-hun] Sing again. |
노래 또 해 | Sing again. |
(명석) 어, 어, 그, 저기 사모님한테 전화해요 [정훈이 혀를 부르르 튕긴다] | -Uh, okay. -[trilling tongue] I want you to call his mother so she can come pick her son up. |
아드님 데려가시라고 | I want you to call his mother so she can come pick her son up. |
오실 때까지 우 변이 좀 같이 있어 주고 | And stay with him in the meantime, will you? |
네, 알겠습니다 | Yes, okay! |
(정훈) 또 해, 노래 또 해 | Sing again. Sing again. |
[혀를 부르르 튕긴다] | [trilling tongue] |
[혀를 부르르 튕긴다] | [trilling tongue] |
[정훈이 혀를 부르르 튕긴다] | [trilling tongue] |
[정훈이 혀를 부르르 튕긴다] | [trilling tongue continues] |
[영우가 혀를 부르르 튕긴다] | [trilling tongue continues] |
[정훈이 혀를 부르르 튕긴다] | |
[혀를 부르르 튕긴다] | |
[혀를 부르르 튕긴다] | |
[혀를 부르르 튕긴다] | |
[정훈이 혀를 부르르 튕긴다] | |
[의자를 쓱쓱 턴다] [다가오는 발걸음] | |
[경희의 다급한 숨소리] (경희) 정훈아 | [groans] Jeong-hun. |
(정훈) 엄마! [경희의 안도하는 탄성] | -Mom! -Oh! |
[경희가 정훈을 토닥인다] | |
(경희) 엄마 얼마나 놀랐는데 | You almost gave me a heart attack. |
[경희의 한숨] [정훈이 혀를 부르르 튕긴다] | -[Gyeong-hui sighs] -[Jeong-hun trills tongue] |
아유, 변호사님, 고맙습니다 | Well… Thank you, Attorney Woo. |
우리 정훈이가 민폐네요 | I'm so sorry about all this. Forgive the interruption. |
죄송합니다 | I'm so sorry about all this. Forgive the interruption. |
괜찮습니다 | It's no problem. |
(경희) 아, 저기요 | Uh, excuse me. |
생각해 봤는데요 | I've been doing some thinking and… |
상훈이가 그런 선택을 하려고 했다는 걸 | do we really have to discuss what happened in court? |
법정에서 꼭 밝혀야 될까요? | About the circumstances of Sang-hun's death? |
정훈이는 어차피 감형받을 수 있잖아요 | Jeong-hun can get his sentence reduced anyway because of his autism. So, maybe it would make sense to plead insanity. |
자폐가 있으니까 심신 미약 같은 걸로요 | So, maybe it would make sense to plead insanity. |
저는 변호사님들이 | I was hoping your firm would… |
이 사건을 다시 맡아 주셨으면 좋겠어요 | You'd think about taking up our case again. |
변호사님들만큼 우리 정훈이를 | I don't think anyone else would treat Jeong-hun |
진심으로 대해 주시는 분들 또 없을 거 같아요 | I don't think anyone else would treat Jeong-hun with this sincerity your firm has shown him. |
상훈이 | Sang-hun… |
그 얘기만 안 꺼내 주신다면 | If you don't bring all those details up in court, |
남편은 제가 설득할게요 | I believe I can convince my husband. |
아, 네 | Oh. Well… |
정명석 변호사님께 말씀드려 보겠습니다 | I'll bring the proposal you made to my superiors, Mrs. Kim. |
(경희) 저, 변호사님 | Attorney Woo. |
남편이 막말해서 미안해요 | I must apologize for my husband. |
참 못난 말인 거 아는데 [잔잔한 음악] | And, well… I know this is wrong to say, |
변호사님 보니까 우리 부부 마음이 좀 복잡했어요 | but we both felt somewhat conflicted on the morning we met you. |
변호사님도 정훈이도 똑같은 자폐인데 | You and Jeong-hun both have autism, |
둘이 너무 다르니까 | yet you're so different |
비교하게 되더라고요 | that we couldn't help but compare. |
자폐가 있어도 | We hear about the brilliants that occasionally goes along with autism, |
머리 좋은 경우가 종종 있다고 듣긴 했는데 | We hear about the brilliants that occasionally goes along with autism, |
이렇게 실제로 보니까 | but seeing it in real life, |
마음이 이상했어요 | made us feel strange. |
왜, 자폐는 | There's a spectrum, |
대부분 우리 정훈이 같잖아요 | but most cases are like Jeong-hun. |
나아질 거라는 희망을 갖기에는 | For us to remain hopeful he would improve… |
너무 오래 걸리잖아요 | sometimes it just takes too long. |
(영우) 자폐를 최초로 연구한 사람 중 하나인 | [Young-woo] Hans Asperger, the first person to do research on autism, |
한스 아스퍼거는 | [Young-woo] Hans Asperger, the first person to do research on autism, thought there was an upside to it. |
자폐에 긍정적인 면이 있다고 생각했습니다 | thought there was an upside to it. He said, |
그는 말했어요 | He said, "Not everything that steps out of line, and is thus 'abnormal', |
[잔잔한 음악] 일탈적이고 비정상적인 모든 것이 | "Not everything that steps out of line, and is thus 'abnormal', must necessarily be 'inferior'." |
반드시 열등한 것은 아니다 | must necessarily be 'inferior'." That because of their divergent ways of thinking and experiencing, |
자폐아들은 새로운 사고방식과 경험으로 | That because of their divergent ways of thinking and experiencing, |
훗날 놀라운 성과를 이룰 수도 있다 | That because of their divergent ways of thinking and experiencing, autistic people can accomplish great things. |
[출입기 작동음] | Hans Asperger was a Nazi collaborator. |
(영우) 한스 아스퍼거는 나치 부역자였습니다 | Hans Asperger was a Nazi collaborator. His job was to separate the children |
그는 살 가치가 있는 아이와 | His job was to separate the children who were worthy of life from those who were not. |
없는 아이를 구분하는 일을 했어요 | who were worthy of life from those who were not. To the Nazis, the people deemed unworthy of being alive |
나치의 관점에서 살 가치가 없는 사람은 | To the Nazis, the people deemed unworthy of being alive were the physically disabled, the terminally ill, and the mentally ill. |
장애인, 불치병 환자 | were the physically disabled, the terminally ill, and the mentally ill. |
자폐를 포함한 정신 질환자 등이었습니다 | A category that includes autistic people. |
(경희) 정훈아, 인사해 | Jeong-hun, say goodbye. |
'실례가 많았습니다' | Say, "I apologize for my interruption, Attorney Woo. Thank you." |
'고맙습니다' 이렇게 인사해 | Say, "I apologize for my interruption, Attorney Woo. Thank you." |
펭빠 | Peng-bye. |
펭빠 | Peng-bye! |
[경희가 피식 웃는다] | Peng-bye! |
(영우) 80년 전만 해도 자폐는 | [Young-woo] Only 80 years ago, having autism meant being unworthy of life. |
살 가치가 없는 병이었습니다 | meant being unworthy of life. |
80년 전만 해도 나와 김정훈 씨는 | Only 80 years ago, Kim Jeong-hun and I |
살 가치가 없는 사람들이었어요 | were not have been considered worthy of life. |
지금도 수백 명의 사람들이 | Even now, hundreds of people click the "like" button of a comment that reads, |
'의대생이 죽고 자폐인이 살면 국가적 손실'이란 글에 | click the "like" button of a comment that reads, "It is a national loss when a medical student dies and an autistic person lives." |
'좋아요'를 누릅니다 | and an autistic person lives." |
펭빠 | Peng-bye. |
펭빠 | Peng-bye! |
(영우) 그게 우리가 짊어진 이 장애의 무게입니다 | [Young-woo] That is the weight those of us with this disability bear. |
저는 김정훈 씨가 멜트다운을 일으켰다고 생각합니다 | My professional opinion is that the accused suffered a meltdown. |
멜트다운이 무엇인지 설명해 주시겠습니까? | Please, could you expound on the definition of a meltdown? |
(의사) 자폐인들에게 종종 나타나는 현상인데요 | It's a phenomenon that occurs sometimes in people with autism. |
억눌려 왔던 스트레스를 더 이상 감당할 수 없을 때 | It's a sudden fit when one is no longer able to control themselves |
폭발해 버리는 겁니다 | due to stress that's been building up. |
그건 일부러 그러는 게 아니에요 | [witness] It isn't intentional behavior. |
극도의 무력한 감정에 압도당해서 | It just happens when someone is overwhelmed |
자기도 모르게 그냥 그렇게 되는 거죠 | by the sensation of intense helplessness. |
유형은 다양합니다 | It can take many forms. |
의사소통을 다 끊고 침잠하는 형태도 있지만 | Some people would cut off all communication and withdraw completely, |
아주 공격적인 모습으로 나타나기도 합니다 | in others, it can manifest as aggression. |
소리를 지른다든가 운다든가 | That means, screaming, crying, and sometimes, even self-harm, |
자해를 하기도 하고 폭력적인 행동을 보이기도 합니다 | That means, screaming, crying, and sometimes, even self-harm, along with sudden violent behavior. |
(영우) 그렇다면 사건 당시 피고인이 형을 때린 행동은 | Does that mean you see the actions of the defendant on the night of the assault |
피고인이 스스로 결정하거나 통제할 수 없었던 멜트다운 | as being consistent with meltdown behavior beyond his control? |
즉, 자폐 스펙트럼 장애의 증상이란 뜻인가요? | as being consistent with meltdown behavior beyond his control? Are you saying it's a direct symptom of his autism disorder? |
네, 저는 그렇게 생각합니다 | Yes, that's my opinion. |
(영우) 이상입니다 | That's all. |
(검사) 증인은 정신과 의사시죠? | Witness, you're well-versed on autism spectrum disorder, |
자폐증에 대해 잘 아시는? | Witness, you're well-versed on autism spectrum disorder, is that right? |
뭐, 네 | is that right? That's true, yes. |
자, 지금 이 법정 안에 | Right. Then can you please state the number of autistic patients at this proceeding? |
자폐 환자가 몇이나 있습니까? | Then can you please state the number of autistic patients at this proceeding? |
네? | What? |
아, 제가 보기엔 피고인 말고도 | Uh, I asked because in my opinion, there's one more individual to include. |
한 명이 더 있는 거 같아서요 | Uh, I asked because in my opinion, there's one more individual to include. |
[사람들이 웅성거린다] | |
방금 증인에게 질문한 변호인은 어떻습니까? | Perhaps the attorney who spoke just before me? |
[어두운 음악] | |
(명석) 이의 있습니다 | Objection! |
검사는 사건과 무관한 데다 | Your Honor, the prosecutor is attempting to insult my colleague |
차별적이기까지 한 발언으로 변호인을 모욕하고 있습니다 | Your Honor, the prosecutor is attempting to insult my colleague with an irrelevant and discriminatory question. |
[버튼 조작음] | with an irrelevant and discriminatory question. |
- (재판장) 기각합니다 - (명석) 네? | Overruled. What? |
아니, 기각하신다고요? | That's your verdict? |
검사의 질문이 변호인에게 공격적일 순 있겠으나 | Although the prosecutor's method was not very respectful to the attorney, |
(재판장) 사건과 무관하다거나 | I don't see the question itself as being irrelevant or discriminatory. |
차별적이라고 보진 않습니다 | I don't see the question itself as being irrelevant or discriminatory. |
변호인, 앉으세요 | [judge] Counselor, take a seat. |
검사는 계속 신문하시고요 | Prosecutor, you may continue. |
(검사) 자 | Okay. |
방금 증인을 신문한 변호인은 자폐 환자입니까? | I'm asking if the attorney who questioned you is herself an autistic patient? |
자폐가 있다고 모두 치료를 받아야 하는 게 아닌데 | Treatment is not required just for presenting as autistic. |
'자폐 환자'라는 표현은 적절하지 않은 거 같습니다 | And I believe to say "autistic patient" is quite inappropriate. |
법정에서 저러고 있는데도요? | Even a person doing something like that? |
[사람들이 웅성거린다] | |
(명석) 검사 지금 뭐 하는 짓입니까! | Excuse me, this has gone too far! |
(검사) 뭐 하는 짓이라니요? | [prosecutor] What do you mean? I'm asking if Attorney Woo Young-woo, who is a member of the defense |
피고인을 변호하는 우영우 변호사가 | I'm asking if Attorney Woo Young-woo, who is a member of the defense |
자폐 환자인지 아닌지 묻고 있는 중입니다 | I'm asking if Attorney Woo Young-woo, who is a member of the defense is an autistic patient. |
(의사) 우영우 변호사가 | [witness] I'm aware that Attorney Woo Young-woo |
자폐 스펙트럼 장애를 갖고 있는 건 알고 있습니다 | [witness] I'm aware that Attorney Woo Young-woo has autism spectrum disorder. |
하지만 들어서 아는 거지 진단한 게 아닙니다 | However, it's only because I knew beforehand. I did not diagnose her. |
제가 무슨 감별사도 아니고 | And I'm not some sort of appraiser. |
사람을 보자마자 '이거다, 저거다' 그러진 않습니다 | I can't label somebody or give any diagnosis just from seeing them. |
자, 분명하게 답하세요 | Now, answer the question. Does the opposing attorney have autism or not? |
우영우 변호사한테 자폐가 있습니까? 없습니까? | Does the opposing attorney have autism or not? |
(의사) 아, 있습니다 | [witness] She does. |
있는데… | -That isn't-- -Do you consider |
(검사) 증인은 | -That isn't-- -Do you consider |
피고인이 심신 미약자라고 생각하십니까? | the defendant to be mentally incompetent? |
(의사) 네 | -[witness] Yes. -Because he's an autistic person? |
피고인에게 자폐가 있기 때문인가요? | -[witness] Yes. -Because he's an autistic person? |
네 | Yes. |
씁, 그렇다면 증인은 | Tell me then, do you consider the attorney to be mentally incompetent as well? |
변호인도 심신 미약자라고 생각하십니까? | Tell me then, do you consider the attorney to be mentally incompetent as well? |
이의 있습니다 | Objection! |
(명석) 피고인에 대해서 재판을 하고 있는데 | This trial isn't about the attorney, |
왜 자꾸 변호인 얘기를 합니까! | so why does he keep mentioning her? |
변호인의 병력은 | An individual's private medical history is not appropriate to bring up at all. |
피고인과도 사건과도 재판과도 무관합니다 | An individual's private medical history is not appropriate to bring up at all. |
무관하지 않습니다 | It is appropriate. |
(검사) 변호인이 피고인을 감형해 달라고 | It's relevant because the defense is arguing |
자폐가 있으니 봐달라고 주장하기 때문에 | for a reduced punishment due to the defendant's autism. |
무관하지 않습니다 | for a reduced punishment due to the defendant's autism. |
자폐 피고인이 심신 미약자라면 | [prosecutor] The autistic defendant isn't competent. Can't the same be said for the attorney? |
자폐 변호사도 마찬가지 아닙니까? | Can't the same be said for the attorney? [Atty. Jung] Is the prosecution confused about mental competency? |
(명석) 검사는 심신 미약이 뭔지도 모릅니까? | [Atty. Jung] Is the prosecution confused about mental competency? |
심신 장애가 있다고 해서 전부 다 심신 미약인 게 아닙니다 | Having a disability, mental or physical, does not equate to incompetence. |
그 장애로 인해 사물을 변별할 능력과 | It is only when the disability affects one's ability to discern |
의사를 결정할 능력이 미약한 경우에만 | and make those hypothetical decisions that would then consider them to be incompetent. |
심신 미약인 겁니다 | that would then consider them to be incompetent. |
자폐가 있는 피고인은 | So the penalty should be reduced for the autistic defendant |
(검사) 다른 범죄자들과 차등을 두어 감형해야 한다면서 | So the penalty should be reduced for the autistic defendant in comparison to other criminals, |
자폐가 있는 변호사의 주장은 | but the arguments from the autistic attorney |
다른 법조인들과 동등하게 인정해라? | but the arguments from the autistic attorney should have equal weight in the court? |
뭐 좀 이상하지 않습니까? | [prosecutor] Doesn't that seem odd to you? |
저는 변호인의 주장에 모순이 있음을 지적하는 겁니다 | The jury needs to understand the irony of this argument. |
[준호의 한숨] | |
(준호) 변호사님! | Attorney Woo! |
[긴장되는 음악] [준호의 다급한 숨소리] | Attorney Woo! [tense music] |
[강조되는 효과음] | |
[잔잔한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
이준호 씨의 손이 아직도 제 엉덩이를 붙잡고 있습니다 | Are you aware that your hand is resting on my backside? |
(준호) 아, 아, 네 | Uh… Oh, that… |
[준호가 당황한다] | Oh, that… [Jun-ho grunts] |
[영우의 놀란 숨소리] | [gasps] |
그래서 제가 등부터 떨어졌던 겁니다 | So that explains falling on my back. |
[의미심장한 효과음] | |
[바람이 쏴 분다] [신비로운 음악] | [dreamy music] |
[고래 울음] | [moans] |
[흥미로운 음악] | |
[영우의 다급한 숨소리] | [gasping] |
(준호) 저, 신… | Your shoes… |
[당황한 숨소리] | |
저, 변호사님, 저, 신발… [힘겨운 신음] | Attorney Woo, your shoes. |
[똑똑 똑] | |
(명석) 네 | [Atty. Jung] Yes? |
[영우의 다급한 숨소리] | |
[문이 달칵 닫힌다] | [Young-woo grunts] |
- (영우) 아 - (준호) 아 | [Young-woo grunts] |
(영우) 방금 제가 목을 매고 있었는데 | I was just about to hang myself on the neck, |
이준호 씨가 저를 구했습니다 | and that's when Jun-ho rescued me. |
(명석) 아, 뭐? | Uh, what? |
이준호 씨는 먼저 왼손으로 | First, Jun-ho brought up his left hand to offer support against my butt, |
(영우) 제 엉덩이를 붙잡아 올렸습니다 | First, Jun-ho brought up his left hand to offer support against my butt, |
그러면서 오른손으로는 목을 맨 끈을 풀려고 했습니다 | and with his right, he ripped apart the knot that was around my neck. And do you know the next thing that happened? |
그랬더니 어떤 일이 생긴 줄 아십니까? | And do you know the next thing that happened? |
[흥미진진한 음악] 제 몸이 뒤로 젖혀지면서 | My whole body was set backwards, on impact, I landed on my back. |
등부터 바닥에 떨어졌습니다 | My whole body was set backwards, on impact, I landed on my back. |
지금 무슨 소리 하는 겁니까? | What are you talking about? |
부검 감정서에 따르면 김상훈 씨… | According to the autopsy report, your son… Uh… |
(영우) 아니 | I mean, |
피해자의 갈비뼈는 총 스물두 군데 부러졌습니다 | the victim's rib cage was clearly broken in 22 places. |
오른쪽 갈비뼈 앞쪽 3번에서 7번까지 다섯 개 | On his right frontal body, the numbers three up to seven, then on the left front body, six fractures, numbers two to seven. |
왼쪽 갈비뼈 앞쪽 2번에서 7번까지 여섯 개 | then on the left front body, six fractures, numbers two to seven. Also… |
그리고… | Also… |
그리, 그리고, 그… | Also… |
그, 갈비뼈 좀 잠깐 가리켜도 되겠습니까? | Oh, um, may I point to your rib cage, please? |
(준호) 예? | Okay. Um, sure. |
아, 네, 네 | Okay. Um, sure. |
(영우) 오른쪽 갈비뼈 뒤쪽 | Over to his back, 11 on the right side, two to 12, |
2번부터 12번까지 열한 개입니다 | Over to his back, 11 on the right side, two to 12, |
다른 부위에는 전혀 골절이 없어요 | And his body has no additional breaks. Isn't that bizarre? |
이상하지 않습니까? | And his body has no additional breaks. Isn't that bizarre? |
갈비뼈 앞쪽 좌우 골절은 | Looking at both sides of his front body, |
심폐 소생술을 하다가 생긴 것일 가능성이 높습니다 | all of the fracturing was likely caused by CPR. The problem is, looking at his back, |
문제는 오른쪽 등 뒤 | The problem is, looking at his back, the damage goes in a straight line, from number two to number 12. |
2번부터 12번까지 일렬로 생긴 골절입니다 | the damage goes in a straight line, from number two to number 12. |
피고인이 피해자의 등을 | And this would mean that the defendant had to hit the victim in a straight line, |
한 줄로 나란히 가격하지 않는 이상 | And this would mean that the defendant had to hit the victim in a straight line, Otherwise, he won't get this kind of pattern. |
이런 형태의 골절이 생기긴 어렵습니다 | Otherwise, he won't get this kind of pattern. |
하지만 피고인이 | However, if the defendant instead tried to save the victim |
이준호 씨와 같은 방법으로 피해자를 구하려고 했다면 | However, if the defendant instead tried to save the victim by making use of Jun-ho's method, then it is possible. |
가능합니다 | by making use of Jun-ho's method, then it is possible. |
(영우) 피고인이 | [Young-woo] And so, because the defendant was holding onto the victim's butt, |
피해자의 엉덩이를 붙잡고 있었기 때문에 | [Young-woo] And so, because the defendant was holding onto the victim's butt, |
피해자는 등부터 바닥으로 떨어졌던 겁니다 | the victim fell to the floor, and landed on his back. |
[강조되는 효과음] | the victim fell to the floor, and landed on his back. |
그래서요? | Wait a second. Does that make a difference for my boy? |
그렇게 되면 뭐가 달라집니까? | Wait a second. Does that make a difference for my boy? |
그렇게 되면 | Yes, because the death becomes an accident for Jeong-hun. |
작은아드님은 상해 치사 무죄가 됩니다 | Yes, because the death becomes an accident for Jeong-hun. |
(명석) 어, 물론 폭행죄는 인정이 되겠죠 | Of course, he'll still be guilty of assault, |
하지만 작은아드님이 큰아드님을 죽였다는 혐의는 | Of course, he'll still be guilty of assault, but when we address his much more significant manslaughter plea, |
벗을 수가 있습니다 | but when we address his much more significant manslaughter plea, there's simply no comparison. |
형량도 훨씬 가벼워질 거고요 | there's simply no comparison. |
근데, 음 | But… for us to argue a not guilty case now, |
이 내용으로 저희가 무죄 주장을 하려면 | for us to argue a not guilty case now, |
큰아드님이 자살 시도한 사실을 | we're not able to hide the fact that Sang-hun |
숨길 수가 없습니다 | attempted suicide. |
회장님의 결단이 필요합니다 | This has to be your decision to make. |
[한숨] | [sighs] |
안 그래도 이 문제 | Truthfully, I've been… |
많이 생각해 봤습니다 | thinking a lot about this. |
내 나이쯤 되면 | When you're as old as me, |
자식이 꼭 인생 성적표 같아서 | your children feel like a report card on life. |
(진평) 상훈이가 그렇게 불행했다는 걸 | I was so protective, I didn't want to admit |
아비로서 인정하기가 싫었습니다 | that my oldest son was so unhappy. |
하지만 정훈이를 위해서라면 | What about Jeong-hun's life? |
내가 못 할 게 뭐가 있겠습니까 | Shouldn't I give him the same honor? |
방금 말씀하신 대로 그렇게 진행하세요 | You may proceed with what you just said. |
아 | Uh… |
[준호의 안도하는 숨소리] | There's one thing I want to say also. |
(진평) 한 가지 나도 할 이야기가 있어요 | There's one thing I want to say also. |
원래는 정 변호사님이랑 단둘이 나누려 했던 얘기인데 | And it's something I plan to discuss with Attorney Jung alone. |
이렇게 됐으니 그냥 하겠습니다 | But since we're all here, I'll just come out with it. |
(명석) 예, 두 사람도 앉아요 | Okay. You both sit down. |
(준호) 아, 예 | Okay. |
앞으로는 | From now on, |
우 변호사 없이 재판했으면 합니다 | we'll proceed in court without Attorney Woo. |
나야 우 변호사가 애쓰는 것 압니다 | I know you make such an effort. I am grateful. |
(진평) 하지만 재판 때 검사가 하는 말 들으셨죠? | [Jin-pyeong] But you heard what the prosecutor said. |
어떤 것이 정훈이를 위한 최선인지 생각해 주세요 | Considering that it is the best thing going forward for Jeong-hun. |
(명석) 어, 저기, 회장님 | Uh, excuse me, sir, what about everything Attorney Woo said just moments ago? |
방금 우영우 변호사가 말씀드린 내용 들으셨지 않습니까 | Uh, excuse me, sir, what about everything Attorney Woo said just moments ago? |
저번 재판 때와는 다르게 풀어 갈 수 있습니다 | [Atty. Jung] We can take the trial in a whole new direction. |
그, 작은아드님의 심신 미약만 강조하는 것이 아닌 | [Atty. Jung] We can take the trial in a whole new direction. We'll continue to emphasize Jeong-hun's mental incompetence, |
부검 감정에 관한 과학적 근거를 가지고 | but while pleading that he is not guilty because it's based on hard evidence. |
무죄 주장을 할 수가 있습니다 | but while pleading that he is not guilty because it's based on hard evidence. |
제 생각엔 | I think that… |
회장님 말씀이 맞습니다 | the Chairman makes a good point. |
[잔잔한 음악] | If Jun-ho walks in public with me, |
제가 이준호 씨와 함께 걸으면 | If Jun-ho walks in public with me, |
사람들은 이준호 씨가 | people think he's volunteering his time to help someone with a disability. |
장애인을 위해 봉사를 하고 있다고 생각합니다 | people think he's volunteering his time to help someone with a disability. |
택시 기사가 피고인을 붙잡았을 때 | And then when the defendant angered the taxi driver, |
저한테도 돈은 있었지만 | And then when the defendant angered the taxi driver, I had money to pay the fare. |
기사는 제가 상황을 해결할 수 있는 사람이라 | I had money to pay the fare. [Young-woo] But the driver didn't see me as capable of resolving the situation. |
(영우) 보지 않습니다 | [Young-woo] But the driver didn't see me as capable of resolving the situation. |
저의 자폐와 피고인의 자폐가 | I can tell how my autism is different than the defendant's, |
무엇이 같고 무엇이 다른지 저한테는 보이지만 | I can tell how my autism is different than the defendant's, and how they're similar as well. |
검사는 보지 못합니다 | However, the prosecutor can't, so that means… |
그렇다면 | However, the prosecutor can't, so that means… |
판사들도 마찬가지일 겁니다 | neither can people serving on the jury. I'm… |
저는 | I'm… |
피고인에게 도움이 되는 변호사가 아닙니다 | just not an attorney who is very helpful to the defendant. |
저는 | I'm… |
피고인에게 | not an attorney |
도움이 되는 변호사가 | who is very helpful to… |
아닙니다 | the defendant. |
회장님 설득해 주십시오 | Can't you convince the Chairman? |
(선영) 뭐라고? | Of what? |
우영우 변호사 법정 내보내자고? | That he should use Attorney Woo in court? |
(명석) 네 | Yes. If she wasn't good at her job or made a mistake, |
일을 못한 것도 아니고 실수를 한 것도 아닙니다 | Yes. If she wasn't good at her job or made a mistake, |
자폐가 있으니까 변론이 효과적이지 않을 거란 이유로 | it's discrimination to pull her off this case because her history makes it complicated. |
재판에 못 서게 하는 건 | because her history makes it complicated. |
차별입니다 | It's a disability. |
아니, 언제는 또 | Didn't you once say… |
[한숨] | [sighs] "Did you not see the second page of her resume?" |
'이력서 뒷장 못 보셨습니까?' | "Did you not see the second page of her resume?" |
'어? 그걸 보고도 뽑으셨습니까?' | "Yeah, despite that, you brought her onboard? |
'아니, 이런 애를 도대체 어떻게 가르칩니까!' | How can I train someone who can't introduce themselves?" Huh? |
[웃으며] 했잖아요 | You said all that. [laughs] And now, you've had a change of heart, huh? |
아니, 무슨 일이야, 그사이에? | And now, you've had a change of heart, huh? |
아니, 그때는 [한숨] | Well, then… |
우리 팀이 아니었지만 | she didn't matter, but we're part of the same team now. |
지금은 우리 팀이지 않습니까 | she didn't matter, but we're part of the same team now. |
[선영의 웃음] | [laughing] |
(선영) 음 | Um… [clears throat] |
상정 회장님의 요구가 부당하고 차별적이라는 거 | While I share your opinion that what the Chairman did here wasn't fair… |
응, 나도 동의해요 | Hmm, and discriminatory. |
하지만 난 대표잖아 | This is my company, though. |
클라이언트가 원하는 대로 할 수밖에 없어요 | I have to do what the client wants. |
그러니까 | So, |
정명석 변호사님도 나가지 마세요, 법정 | it probably would be best if you don't go to court as well. |
- 네? - (선영) 우리 팀이라며, 어? | -What? -She's your teammate now, right? If you're teammates, then stick together. |
'네가 안 가면 나도 안 간다' | If you're teammates, then stick together. |
보여 줘야지 | Prove your case. |
나 신입 변호사의 권리를 위해서 | I can't put everything on the line just for one rookie employee, |
끝까지 싸워 주는 투사는 못 돼요 | I can't put everything on the line just for one rookie employee, |
그러니까 변호사님이라도 보여 주세요 | so you will. Prove what it means to show solidarity. Show them how a team works. |
둘이 한 팀이라는 거 | Prove what it means to show solidarity. Show them how a team works. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
예, 알겠습니다 | Yeah, nice plan. |
(선영) 응 | [Seon-young] Mm. |
장승준 변호사한테 맡길 테니까 사건 자료 직접 넘겨주고 | I'll reassign the case to Attorney Jang. So deliver the updated files to him. |
하필 장승준입니까? | How come the case has to go to him? |
그 정도 페널티는 받아야지 | You deserve some kind of penalty. |
회장님 보기에 이거 불쾌할 수 있어요 | The Chairman will probably react negatively, believing he upset you enough for you to protest. |
본인 말에 삐져서 항의하는 것마냥 | believing he upset you enough for you to protest. |
예, 알겠습니다 | I understand. |
[흥미로운 음악] | |
[종이 넘기는 소리] | |
[노크 소리] | [knocking on door] |
(명석) 어… | Uh… |
(승준) 명석이? [명석이 놀란다] | -Attorney Myeong-seok? -[gasps] |
[스위치 조작음] | -Attorney Myeong-seok? -[gasps] |
무슨 일이야? | What's shaking? |
어, 대표님한테 연락받았지? | [sighs] Did the boss speak to you? |
대표님한테 연락받았지 | Madame CEO called me, yes. |
근데 무슨 일이냐고 | But what are you doing here? |
대표님한테 연락받았으면 알 거 아니야 | I assume you'd know because you spoke with her. |
대표님한테 연락받았으니까 알긴 알지 | You assumed correctly because she called and asked already. |
뭐 하자고? | So, what are you doing? |
명석이가 나한테 직접 부탁하는 게 | I'm waiting to hear the great Myeong-seok ask me to do him a favor directly. |
듣고 싶어서 그러지 | I'm waiting to hear the great Myeong-seok ask me to do him a favor directly. |
부탁한다 | Do me a favor. |
어? 뭐라고? 안 들려 | Huh? What was that? I couldn't hear you. |
(승준) 머리가 밑에 있어서 그런가? | Maybe from the blood rushing to my head. |
안 들려 | Say it louder. |
[기기 작동음] | |
부탁한다 | Do me a favor. |
뭐라고? '부카칸가'? | Speak up a little, huh? [laughs] |
[승준의 웃음] | Speak up a little, huh? [laughs] I can't hear you. |
(승준) 안 들려 | I can't hear you. |
[승준의 웃음] | |
[기기 작동음] | [whirring] |
[웃음] | [laughing] |
아유 | Oh. |
[승준의 개운한 숨소리] | |
응? | Hmm? |
부탁해, 승준아 | Do me a favor. |
[흥미로운 음악] | What would you ever do without me? |
명석인 나 없으면 안 돼요? | What would you ever do without me? |
언제까지 내가 명석이 뒷수습해 줘야 돼요? | How long must I keep cleaning up your mess, Attorney Suck? |
[승준의 웃음] | [laughing] |
저기다가 사건 자료 놓고 가 | Leave the case file over there on your way out, okay? |
내가 해 줄게 | I'll fix it for you. |
(승준) 아, 저기다 갖다 놓으라니까 [기기 작동음] | -Uh, I said leave it on my desk. -[whirring] |
아, 진짜 | Seriously. |
[문이 달칵 열린다] | Huh? |
어? | Huh? |
명석아 [문이 달칵 닫힌다] | -Myeong-seok? -[door closes] |
명석아! | Myeong-seok! |
[웃으며] 아, 나, 씨 | [scoffs] |
[웃음] | [laughs] Myeong-seok! |
명석아! | Myeong-seok! |
(재판장) 변호인 증인 신문 하세요 | [judge] Counselor, you may begin questioning. |
네 | Thank you. |
(승준) 증인의 직업은 뭐죠? | Miss, what is your occupation? |
법의관입니다 | I'm a medical examiner. |
국립 과학 수사 연구소에서 부검 관련 업무를 합니다 | I work for the National Forensic Service where I perform autopsies. |
피해자의 사인은 뭡니까? | What was the cause of death in your expert opinion? |
갈비뼈가 부러져 가슴 안에 피가 나 사망했습니다 | From internal bleeding in his chest after many of his ribs have broken. |
갈비뼈가 왜 부러졌을까요? | Can you explain what caused his broken ribs? |
갈비뼈 전면 골절은 심폐 소생술 때문으로 보입니다 | The anterior fractures can probably be attributed to CPR. |
(법의관) 구급대원이 갔을 때 피해자는 이미 호흡이 없었고 | [examiner] When the paramedics arrived, they found the victim was no longer breathing, |
심정지 상태였으니 | they found the victim was no longer breathing, and he had no pulse. |
사망 후에 생긴 골절이라고 봐야겠죠 | CPR was performed on the scene and lightly caused the anterior fractures. |
문제는 갈비뼈 후면인데요 | However, on the posterior side of the rib cage, |
비스듬한 사선 형태의 연속적인 골절이 발견됩니다 | there's a pattern of fractures running in an orderly diagonal line. |
이 위치와 형태를 고려하면 | Considering this, the damage |
독립적인 각각의 충격보다는 | appears to be the result of a single impact, |
1회의 연속적인 충격 때문인 거 같습니다 | rather than a series of recurring impacts over a span of time. |
(승준) 독립적인 각각의 충격보다는 | So you believe there was one single impact |
1회의 연속적인 충격 때문이라고요? | rather than a series of separate repeating blows? |
[웃으며] 어, 좀 말이 너무 어렵네요 | That sounds complicated. Would you be able to explain it simply? |
좀 더 쉽게 설명해 주시겠습니까? | That sounds complicated. Would you be able to explain it simply? |
갈비뼈 하나하나가 | As opposed to one fracture followed by another one, |
따로따로 부러졌다고 보기는 어렵다는 뜻입니다 | As opposed to one fracture followed by another one, I believe his ribs were all broken at the same time. |
[의미심장한 음악] 골절이 한 줄로 나란히 나 있으니까요 | [examiner] This is because the fractures are all in alignment. |
그보다는 한 번의 큰 충격이 원인일 겁니다 | Which is consistent with the damage caused by a severe single impact. |
한 번의 큰 충격이요? | A severe single impact? Could you explain that to the court? |
예를 들면 어떤 것일까요? | A severe single impact? Could you explain that to the court? |
(법의관) 사건 당시 피해자는 | The victim seems to have fallen backwards |
천장에 목을 매고 있다가 바닥에 떨어졌던 것으로 보입니다 | The victim seems to have fallen backwards from the position where he was hanging by the neck. |
방에서 발견된 끈과 | And the bruises on his neck match the rope that was found in his room. |
피해자 목의 삭흔이 일치하거든요 | And the bruises on his neck match the rope that was found in his room. |
게다가 혈중 알코올 농도가 0.3%나 됐으니 | Additionally, the autopsy shows that the victim had a blood alcohol level of 0.3 percent. |
떨어질 때 손을 짚는 등의 | Which is relevant because there wouldn't be reflexive behavior |
반사적 방어 행동이 없었을 겁니다 | Which is relevant because there wouldn't be reflexive behavior like using his hands to brace his fall. |
그렇다면 낙상으로 인한 골절일 가능성이 큽니다 | Considering this, the posterior fracturing was likely caused by the fall. |
(승준) 피고인의 폭행으로 인해 | So, would it be possible for the victim's ribs |
갈비뼈가 부러졌을 가능성은 없습니까? | So, would it be possible for the victim's ribs to have been broken by the defendant from a single blow? |
가능성이야 물론 있습니다 | Well, of course, it could be. It is possible. |
하지만 좀 어색합니다 | It's possible, but it's hard to picture. |
(법의관) 당시 피고인은 극도로 흥분해 | Mainly because the defendant was reported to be extremely agitated |
피해자를 난타했다고 들었습니다 | Mainly because the defendant was reported to be extremely agitated at the time of the attack. |
그런 상태에서 | And in that state, it would be enormously difficult to damage the victim's ribs |
피해자의 갈비뼈를 한 줄로 맞춘 듯 | it would be enormously difficult to damage the victim's ribs |
반듯하게 때리기는 어렵기 때문입니다 | in a manner that's consistent with the pattern of breakage. |
네 | Thank you. That would be all. |
(승준) 이상입니다 | Thank you, Your Honor. |
(재판장) 잠깐만요 | [judge] Just a moment. |
질문 하나 먼저 하겠습니다 | I have something to ask the defendant. |
피고인 | Defendant? |
[버튼 조작음] | |
김정훈 씨! | Kim Jeong-hun? |
네 | Yes. |
방금 법의관의 증언 들으셨죠? | Moments ago, the witness gave her testimony, right? |
(재판장) 혹시 피고인이 형을 바닥으로 떨어트렸습니까? | Kim Jeong-hun, did you drop your older brother to the floor that evening? |
네 | Yes. |
[사람들이 웅성거린다] | |
형의 목숨을 구하려고 그랬습니까? | Did he fall because you were trying to save him? |
네 | Yes. |
[무거운 음악] | |
끈이 저절로 끊어진 건 아니고요? | Defendant, then it's true that he fell on his own? |
네 | Yes. |
(재판장) 분명하게 말해 보세요 | [judge] Answer me clearly. |
형을 떨어트린 게 피고인입니까? 아닙니까? | Were you or were you not the one who dropped your brother? |
네 | Yes. |
[사람들이 웅성거린다] | |
김정훈 씨 | Kim Jeong-hun, sir? |
형을 구하려고 그런 겁니까? 아닙니까? | Were you trying to save your brother or not? Please answer. |
[울먹인다] | [somber music] |
네! | Yes! |
[사람들이 술렁인다] | [crowd murmuring] |
(재판장) 피고인이 | I asked these questions to determine the defendant's ability to understand |
질문을 이해하고 답할 능력이 있는지 | I asked these questions to determine the defendant's ability to understand |
사건 당시 상황을 증언할 수 있는지 | and to assess his state of mind, and to see if he's able to testify as to what happened that night. |
확인해 보려고 질문했습니다 | and to see if he's able to testify as to what happened that night. |
일단 피고인이 지금 | And I think it's clear the defendant is not capable mentally of answering |
심신 미약 상태인 건 확실한 거 같네요 | And I think it's clear the defendant is not capable mentally of answering as of this moment. |
[버튼 조작음] | [somber music continues] |
(명석) 재판 결과 잘 나올 거 같다 | The verdict is ultimately going to be good for us. |
(영우) 그렇습니까? | But still. |
저는 검사가 무려 징역 7년을 구형하고 | I can't believe the prosecution asked for seven years of prison |
치료 감호까지 청구해 놀랐습니다 | I can't believe the prosecution asked for seven years of prison while claiming for the cost of treatment. |
(명석) 검사가 얼마를 불렀든 | Don't worry too much about what he said. |
우리는 우리 주장 잘 증명했으니까 | Don't worry too much about what he said. The crucial thing is that we presented well. |
아, 그리고 무엇보다 판사들 분위기가 좋던데? | Also, the judge appeared to be in a good mood. At least they'll drop the charge of manslaughter. |
상해 치사는 무죄 받을 확률이 높을 거 같고 | At least they'll drop the charge of manslaughter. |
어, 폭행죄로도 집행 유예 나올 거야 | I'm sure probation is probably all he'll get. |
안 돼도 뭐, 항소하면 되니까 너무 걱정하지 말고 | And if not, we can always appeal. Don't worry too much. Hmm, okay. |
[한숨 쉬며] 네 | Hmm, okay. |
(승준) [웃으며] 아유, 수고는요 | [Atty. Jang] No worries. It was no trouble at all. |
제가 회장님 사건 | It was an honor for me to step in and finish your case. |
직접 제 손으로 마무리할 수 있어서 | It was an honor for me to step in and finish your case. |
영광이었습니다, 예 | My pleasure. |
(경희) 재판 준비하느라 두 분 너무 애쓰셨는데 | You both put in so much work on this case. |
미안해요 | I'm sorry. |
특히 우리 우영우 변호사가 많이 아쉬울 것 같아 | To Attorney Woo, especially, you must be so disappointed. |
괜찮습니다 | I'll be okay. |
(진평) 수고하셨습니다 | -Thank you for your efforts. -Thank you, sir. |
(명석) 예, 회장님 | -Thank you for your efforts. -Thank you, sir. |
(승준) 아, 이 친구가 그… | Uh, this is the one that's-- |
고마워, 승준아 | Good work, Seung-jun. |
가 보겠습니다 | We should be going. |
(명석) 우영우 변호사, 갑시다 | Come on, Miss Woo. |
(승준) 어, '유 아 웰컴'이야 | [Atty. Jang] Uh, you're welcome. |
[잔잔한 음악] | [soft music] |
저기요 | Excuse me? |
(종업원) 네 | [woman] Yes? |
(준호) 이거 혹시 포장해 줄 수 있나요? | Could you wrap this for me? It's a present. |
선물할 건데 | Could you wrap this for me? It's a present. |
- (종업원) 네 - 감사합니다 | -Sure. -Appreciate it. |
(직원5) 먼저 갈게 [저마다 인사한다] | -Have a good night. -Good night. |
[한숨] [노크한다] | |
[한숨] | [sighs] |
[프린터 작동음] | [machine whirring] |
[고래 울음] | |
[밝은 음악] | |
아, 삼촌들한테 속아 가지고 이상한 각서에 도장 찍었대! | Ah, my uncle's tricked him and they made him signed some papers. |
(영우) 각서? | [Young-woo] Some papers? |
(그라미) 토지 보상금 나오면 삼촌들한테 다 나눠 주겠다는 각서 | [Geu-ra-mi] To split with my uncle some money, he'll get us land compensation. |
(광호) 그라미 아버님 토지 보상금 받으셔? | [Gwang-ho] Your father's supposed to get a land compensation? |
- 100억이요 - (광호) 대박이네 | -Ten billion. -That's amazing! |
대박이네 | -That's amazing! -[Geu-ra-mi] The father |
(그라미) 하나밖에 없는 친구의 아버지가 | -That's amazing! -[Geu-ra-mi] The father of your only friend was duped into poverty by his no-good brothers, |
형들의 꼬임에 속아서 거지가 되는 꼴을 | of your only friend was duped into poverty by his no-good brothers, |
넌 그냥 지켜볼 거냐? | and you're gonna help us out, right? |
나 이제 변호사 안 해 | -But I'm no longer an attorney. -Huh? Why? |
(그라미) 어? 아, 왜? | -But I'm no longer an attorney. -Huh? Why? |
(광호) 아빠도 그 이유 좀 알자 | [Gwang-ho] I've been dying to know myself. |
(그라미) 강화도 데이트, 낙조마을 | [Geu-ra-mi] Stop at Nakjo. The sunset is awesome there. |
- 네? - (그라미) 아자 아자, 파이팅 | -Huh? -You got this. |
(준호) 나는 변호사님이랑 같은 편 하고 싶어요 | [Jun-ho] I want to be on your team, Attorney Woo. |
No comments:
Post a Comment