Search This Blog



  무브 투 헤븐: 나는 유품정리사입니다 3

Move to Heaven: I Am a Keepsake Organizer 3

[KOR-ENG DUAL SUB]


(영순)‬ ‪아이고‬Goodness.
‪[가방을 툭 내려놓으며]‬ ‪아이고‬Good grief.
‪[순번 알림음]‬
‪(은행원1)‬ ‪이영순 할머니‬Ms. Lee Yeong-sun
‪거의 매일 같은 시간에‬ ‪은행에 오셔서‬came by the bank around the same time every day
‪날마다 5만 원 신권을‬ ‪한 장씩 찾아가셨어요‬and withdrew a brand-new 50,000-won bill.
‪통장이랑 신분증, 도장만 가지고‬She had her bankbook, ID, and stamp and asked to withdraw 50,000 won,
‪5만 원만 찾아 달라고 하셔서‬She had her bankbook, ID, and stamp and asked to withdraw 50,000 won,
‪창구 직원들이‬ ‪모르는 사람이 없었거든요‬so everyone at the bank knew her.
‪몇 주 갑자기 안 보이셔서‬ ‪[옅은 웃음]‬She hasn't come last few weeks,
‪어디 편찮으신가 보다‬ ‪생각은 했지만‬ ‪[힘주는 신음]‬so we thought she must have fallen ill.
‪(은행원2)‬ ‪저희끼리 얘기지만‬ ‪치매신 거 같았어요‬This is between us, but she seemed to have dementia.
‪기억을 전혀 못 하시고‬ ‪매번 같은 얘기를 하셨거든요 ‬She couldn't remember a thing and always repeated what she said.
‪"NETFLIX 오리지널 시리즈"‬
‪(청원 경찰)‬ ‪그리고 날마다‬ ‪어디론가 전화 한 통 하셨어요‬Also, she made a call every day.
‪저기 뒤에 있는 전화기로‬ ‪전화 한 통 쓰게 해 드렸거든요‬I let her use the phone over there.
‪근데 매번 말씀은 안 하시고‬ ‪금방 끊고 가시더라고요‬She said nothing on the phone. She just hung up quickly and left.
‪(상구)‬ ‪야‬ ‪[순번 알림음]‬Hey.
‪얀마, 너 또 뭐 하는 거야? 어?‬Kid, what on earth are you doing now?
‪[전화기 조작음]‬
‪- 이제 됐습니다‬ ‪- (상구) 뭐가 돼? ‬-I got it now. -Got what?
‪(상구)‬ ‪야, 씨, 어, 어?‬Come on. What?
‪이거 가져가도 됩니까? ‬May I have some?
‪(은행원1)‬ ‪네, 가져가세요 ‬Of course, go ahead.
‪(상구)‬ ‪야, 아…‬Geu-ru.
‪아이, 저…‬Man--
‪뭐야?‬What the--
‪응?‬
‪어디 갔어?‬Where did he go?
‪아나, 이 새끼 진짜, 이씨‬ ‪[몽환적 음악]‬Darn that little punk.
‪아, 그렇다고‬ ‪혼자만 오면 어떡해요?‬Still, how could you come home without him?
‪아, 은행 근처에서‬ ‪한 시간도 넘게 기다렸는데 ‬I waited near the bank over an hour. What could I do more?
‪나보고 뭐 어떡하라고?‬I waited near the bank over an hour. What could I do more?
‪(상구)‬ ‪아, 아무리 모자라도‬ ‪집에는 잘 찾아올 거 아니야‬However stupid he is, he'd know the way home.
‪아니, 모자라긴 누가?‬Who are you calling stupid?
‪그루는 모자란 게 아니라‬ ‪특별한 거라니까요?‬Geu-ru is not stupid. He's special.
‪아, 모자란 거 아니면‬ ‪걱정할 필요 없겠네‬Then you got nothing to worry about.
‪(나무)‬ ‪와, 나 진짜 모자란 사람 누구?‬Wow, who is stupid here, really?
‪이 세상에서 특별한 건‬ ‪위험한 거라고요‬Being special in this world can put you at risk.
‪특별하게 착한 거‬ ‪특별하게 순수한 거‬Like being especially nice, innocent, genuine, etcetera.
‪특별하게 진실된 거 등등등‬Like being especially nice, innocent, genuine, etcetera.
‪삼촌은 그것도 몰라요?‬Don't you know that?
‪[상구가 코를 훌쩍인다]‬
‪아이고, 너 같은 친구 있으면‬ ‪특별하게 무섭다는 건 알겠다‬I know it's especially terrifying to have a friend like you.
‪(상구)‬ ‪아이, 몰라, 쯧‬Whatever.
‪(나무)‬ ‪아, 진짜 전화는 또 왜 안 받아?‬Why doesn't he answer the phone?
‪- (나무) 한그루!‬ ‪- (그루) 네‬ ‪[문이 탁 닫힌다]‬-Han Geu-ru! -Yes!
‪[도어 록 작동음]‬ ‪- 얀마!‬ ‪- (나무) 그루야‬-You punk! -Geu-ru!
‪(상구)‬ ‪너 아까 어디로 사라진 거야?‬Where did you go after the bank?
‪(나무)‬ ‪아, 너 전화는 또 왜 안 받아? 어?‬Why didn't you answer your phone?
‪(그루)‬ ‪휴대폰 배터리가 방전됐습니다‬My phone died.
‪지도 앱을 오래 켜면‬ ‪배터리가 금방 방전됩니다‬Keeping the map app on makes the battery die quickly.
‪그래서 내일은 배터리를‬ ‪더 가지고 가야 합니다‬So I need to take extra batteries tomorrow.
‪내일? 내일 또 어디 가는데?‬Tomorrow? Where are you going?
‪이 영 자 순 자 할머니‬ ‪가족분들이랑 다시 만나야 합니다‬I must see Ms. Lee Yeong-sun's family again.
‪(상구)‬ ‪아, 그 아들이라는 사람‬Her son called again and nagged me about the money.
‪아까도 전화 와 갖고‬ ‪자기 돈 빨리 달라고 보채더라 ‬Her son called again and nagged me about the money.
‪(그루)‬ ‪가족분들께 전해야 할‬ ‪물건들이 있습니다‬I have things to give to them.
‪(상구)‬ ‪아, 돈 말고 다른 건‬ ‪필요 없다고 했다니까?‬He said he wanted nothing but the money.
‪아, 그러지 말고 그냥 나한테 줘‬Give it to me. I'll hand it over and be done with it.
‪그냥 내가 그냥‬ ‪빨리 갖다주고 오게‬Give it to me. I'll hand it over and be done with it.
‪직접 드릴 게 있습니다‬-I need to do that in person. -Aw, man.
‪아이참, 씨‬-I need to do that in person. -Aw, man.
‪아, 그러니까‬You mean you have things to give them in person besides the money?
‪돈 말고 유족들한테 직접‬ ‪전해 드릴 물품이 있다는 거지?‬You mean you have things to give them in person besides the money?
‪그렇습니다‬-That's right. -Must you do that in person?
‪그건 직접이 아니면 안 되는 거야?‬-That's right. -Must you do that in person?
‪(그루)‬ ‪유품은 직접 전달하는 것이‬ ‪무브 투 헤븐의 원칙입니다‬It's the policy of Move to Heaven, and we need to follow the policy.
‪원칙은 지켜야 합니다‬It's the policy of Move to Heaven, and we need to follow the policy.
‪[문이 탁 닫힌다]‬ ‪(나무)‬ ‪들었죠?‬See that? Now nothing can stop him.
‪그루가 저러면 아무도 못 말려요‬See that? Now nothing can stop him.
‪(상구)‬ ‪그런 게 어디 있어?‬That's nonsense!
‪(나무)‬ ‪아직도 이해가 안 돼요?‬You still don't get it, do you?
‪빨리 그쪽에 전화해서‬ ‪어떻게든 나오게 해야 돼요‬You make a call and make sure they'll meet him.
‪(상구)‬ ‪아, 아, 몰라‬You make a call and make sure they'll meet him. Whatever.
‪아, 뭐, 그렇게 걱정되면‬ ‪옆집 네가 직접 뭐, 전달하든지‬If you're worried that much, you call them.
‪(나무)‬ ‪안 그래도‬I was going to join Move to Heaven, starting tomorrow anyway.
‪내일부터 무브 투 헤븐으로‬ ‪출근하려고 했거든요?‬I was going to join Move to Heaven, starting tomorrow anyway.
‪[휴대전화 전원음]‬
‪[새가 짹짹 지저귄다]‬
‪(미란)‬ ‪뭐 치우는 일을 한다고? 시체?‬What did you say you'd do? Cleaning corpses?
‪야, 네가 제정신이야?‬ ‪시체를 치워?‬Are you out of your mind? Cleaning corpses?
‪(나무)‬ ‪아, 유품 정리라고 몇 번을 말해?‬ ‪시체는 있지도 않거든?‬I've been telling you it's trauma cleaning! There aren't any bodies!
‪돌아가신 분이 살던 집‬ ‪정리해 주는 거라고‬We clean a house of the deceased, not a body!
‪- 시체 치우는 일이 아니라!‬ ‪- (미란) 그러니까 뭐든!‬We clean a house of the deceased, not a body! -Whatever! The same difference! -Darn it.
‪- (나무) 아! 아씨‬ ‪- (미란) 뭐든, 뭐든!‬-Whatever! The same difference! -Darn it.
‪그걸 네가 왜 치우는데?‬ ‪그걸 네가 왜 하는데! 어?‬Why the heck do you want to do that? Come on, I can't believe it.
‪(미란)‬ ‪아니, 옆집도 아니고‬ ‪뒷집도 아니고‬Come on, I can't believe it. Of all the houses here,
‪어? 하필 앞집에서‬ ‪그런 거 하는 거‬they have to live across from us and do that kind of work?
‪가뜩이나 못마땅해 죽겠는 거‬ ‪겨우 참고 살았는데‬ ‪[나무가 씩씩거린다]‬they have to live across from us and do that kind of work? I've barely put up with them.
‪그리고 그루 걔는‬ ‪이제 자기 아버지도 죽었는데‬Plus, now Geu-ru lost his father.
‪자기가 무슨 수로‬ ‪그걸 혼자서 계속하겠다는 거야?‬ ‪[어이없는 숨소리]‬What makes him think he can run the business without him?
‪세상이 그렇게‬ ‪호락호락한 줄 알아?‬The world isn't as easy as you think. Tell him to lie low and live quietly!
‪그냥 조용히, 가만히 살라 그래!‬The world isn't as easy as you think. Tell him to lie low and live quietly!
‪아니, 그루가 무슨 죄지었어?‬ ‪왜 가만히 있어야 되는데, 왜?‬Geu-ru isn't a criminal! Why should he lie low?
‪여보!‬Honey!
‪(미란)‬ ‪얘 봐, 얘 봐, 이놈의 계집애 봐‬Come look at your daughter.
‪너 지금 그루 편 드는 거야?‬ ‪지금 네가?‬-Are you taking his side? -Baby.
‪(영수)‬ ‪자기야, 자기야, 내가 얘기할게‬-Are you taking his side? -Baby. -Let me talk to her. Get inside, baby. -Are you going insane?
‪- 네가 지금 제정신이야?‬ ‪- (영수) 들어가 있어‬-Let me talk to her. Get inside, baby. -Are you going insane?
‪(영수)‬ ‪자기야, 들어가 있어‬ ‪내가 얘기할게‬-Let me talk to her. Get inside, baby. -Are you going insane? -Who does she take after-- -Please get inside.
‪- (미란) 아니, 누구 닮아서 저게‬ ‪- (영수) 들어가세요‬-Who does she take after-- -Please get inside.
‪(미란)‬ ‪아주 오늘‬ ‪내가 시체 치울 거야, 내가!‬I'll make sure I put an end to this today!
‪- 치!‬ ‪- (미란) 아유!‬ ‪[문이 탁 닫힌다]‬Goodness!
‪아니, 아빠, 아빠도 입장 바꿔서‬ ‪생각해 봐, 어?‬Dad, try to put yourself in Geu-ru's shoes.
‪하루아침에 아빠도 잃어‬ ‪거기다가 듣보잡 삼촌까지 들어와‬He suddenly lost his dad, and a so-called uncle has come in.
‪아빠 딸이 그런 처지라면‬ ‪아빠 어떨 거 같아, 어?‬If I were in that situation, how would you feel?
‪알아, 네 맘 알긴 알겠는데‬I know. I understand how you feel--
‪(나무)‬ ‪아, 내가 뭐‬ ‪취직하겠다는 것도 아니고‬It's not like I'll work there for good. Just for a while.
‪그냥 잠깐‬It's not like I'll work there for good. Just for a while.
‪아, 레알로다가 잠깐만 돕는 거야‬ ‪딱 세 달‬I'll help him only for three months!
‪더도 말고 덜도 말고‬ ‪딱 세 달이면 돼, 어?‬No more or less. Just for three months, please.
‪대신 너 엄마한테 비밀로 하고‬Let's keep this a secret from your mom.
‪(영수)‬ ‪들통나면‬ ‪아빠도 더 이상 책임 못 져‬If she finds out, I can cover for you no more.
‪음, 걱정하지 마, 내가 잘할게‬Okay. Don't worry. I'll be cautious.
‪알았지? 아빠 최고!‬Okay? You're the best dad.
‪[나무의 웃음]‬
‪(그루)‬ ‪아! 없습니다, 없습니다!‬No! It's not here!
‪- (그루) 어, 없습니다, 어, 어…‬ ‪- 어?‬-It's not here! -What?
‪(그루)‬ ‪여기 있습니까?‬Is it here?
‪어, 없습니다‬No, it isn't.
‪어, 없습니다‬It's not here.
‪어, 여기도 없습니다‬-It's not here either. -What's wrong? Is the house on fire?
‪왜 그래? 어디 불났어?‬-It's not here either. -What's wrong? Is the house on fire?
‪(상구)‬ ‪무슨 일이야? ‬-What's going on? -It's not here.
‪(그루)‬ ‪없습니다, 없습니다‬-What's going on? -It's not here. It's not here. I've looked everywhere, but it's not here.
‪아무리 찾아도 없습니다‬It's not here. I've looked everywhere, but it's not here.
‪- 뭐가?‬ ‪- (그루) 분명히 넣었습니다‬-What? -I surely put it there,
‪그럼 있어야 합니다‬ ‪그런데 없습니다‬so it should be there. -But it's not. -What's missing that you go nuts over?
‪아, 그러니까 뭐가 없어져서‬ ‪이 난리냐고?‬-But it's not. -What's missing that you go nuts over?
‪- 마음입니다‬ ‪- (상구) 뭐?‬-The heart. -What?
‪(그루)‬ ‪상자 안에‬ ‪이 영 자 순 자 할머니의‬Ms. Lee Yeong-sun's heart is in that box.
‪마음이 담겨져 있습니다‬Ms. Lee Yeong-sun's heart is in that box.
‪가족들에게 전해 줘야 하는데‬I have to give it to her family,
‪상자가 없으면 마음을‬ ‪못 전해 줍니다, 어‬but I can't do that without the box.
‪마음이 사라졌습니다‬Her heart is gone!
‪마음을 잃어버렸습니다‬ ‪[상구가 만류한다]‬-I lost the heart. -Hey!
‪(그루)‬ ‪마음은 잃어버리면 안 되는 겁니다‬-I shouldn't have lost it. -Stop it!
‪(상구)‬ ‪이 새끼가 진짜, 내가…‬-Cut it out! -I shouldn't--
‪[그루의 힘겨운 신음]‬ ‪진짜 내가 하지 말라 그랬지‬You little punk, I told you to stop, didn't I?
‪- (상구) 진짜, 씨, 진짜‬ ‪- (그루) 아, 안 됩니다‬-I can't believe it. -Don't!
‪[그루의 힘겨운 신음] ‬
‪(상구)‬ ‪야, 옆집, 빨리 와 봐‬ ‪[놀란 숨소리]‬Next door, come here and stop him.
‪이 새끼 좀 말려‬Next door, come here and stop him.
‪아저씨야말로‬ ‪지금 뭐 하는 짓이에요?‬What are you doing?
‪- 당장 그 손 안 놔요!‬ ‪- (상구) 왜, 왜?‬Let him go!
‪- 이거 놔요!‬ ‪- (상구) 야, 옆집, 왜 그래?‬ ‪[그루의 괴로운 신음]‬-Let him go now! -Next door, what's wrong?
‪[나무가 상구를 콱 깨문다]‬ ‪[상구의 비명]‬
‪[그루의 가쁜 숨소리]‬
‪(나무)‬ ‪내가 이럴 줄 알았어, 어?‬I knew it!
‪아니, 며칠이나 됐다고‬ ‪애한테 손을 대요?‬You're hurting him already in just a few days?
‪반항도 변명도 못 하는 애라고‬You knew he couldn't fight back, so you've abused him like this?
‪둘이 있을 땐‬ ‪이렇게 막 대했나 본데‬You knew he couldn't fight back, so you've abused him like this?
‪아저씨가 뭔데‬ ‪우리 그루한테 손을 대냐고요‬How dare you lay a hand on him?
‪거기 딱 있어요‬Stay right there. I'm reporting you to the police for assault.
‪폭행죄로 경찰에‬ ‪당장 신고할 테니까, 어?‬Stay right there. I'm reporting you to the police for assault.
‪아, 손을 대긴 누가 손을 대?‬I didn't abuse him!
‪(상구)‬ ‪뭐, 폭행?‬And assault?
‪야, 야, 이거 봐, 이거 봐, 응?‬ ‪이게 폭행이지, 누가 폭행인 거야?‬Look! This is assault. That wasn't!
‪- (상구) 씨, 아유, 진짜, 씨‬ ‪- 그루야, 너 괜찮아, 어?‬Geu-ru, are you okay? Did he hit you?
‪진짜 저 사람한테 맞은 거 아니야?‬Geu-ru, are you okay? Did he hit you?
‪상자가 사라졌습니다‬ ‪상자를 잃어버렸습니다‬ ‪[나무의 당황한 신음]‬-I lost the box. The box is gone! -What?
‪(그루)‬ ‪상자가 없어졌습니다‬-I lost the box. The box is gone! -What? -The box is gone! -Don't do it!
‪(나무)‬ ‪어, 어‬ ‪하지 마, 하지 마, 하지 마‬-The box is gone! -Don't do it! -Please stop. -What a nutjob!
‪- (나무) 하지 마, 어, 어‬ ‪- (상구) 하, 이 또라이 새끼‬ ‪[그루의 힘주는 신음]‬-Please stop. -What a nutjob!
‪아, 아침부터 뭐, 상자를 찾겠다고‬ ‪이 난리를 피워 가지고, 진짜‬ ‪[나무의 걱정하는 신음]‬He's making a darn fuss over finding some kind of box.
‪(상구)‬ ‪그러니까 내가 말린 거 아니야‬So I was trying to stop him.
‪으이구, 왜 그러냐, 정말? 진짜‬ ‪[나무의 놀란 신음]‬Gosh, what the heck is wrong with you?
‪- 아씨!‬ ‪- (상구) 아, 야, 야, 야‬Oh no! Hey! Just cut it out, darn it!
‪(상구)‬ ‪하지 마, 하지 마! 진짜‬ ‪[그루의 괴로운 신음]‬Hey! Just cut it out, darn it!
‪상자? 무슨 상자? ‬A box? What box?
‪[사람들의 가쁜 숨소리]‬
‪(그루)‬ ‪이 영 자 순 자 할머니 현장에서‬ ‪가져온 노란 상자입니다‬It's the yellow box from Ms. Lee Yeong-sun's house.
‪가로 35cm, 세로 25cm, 높이 20cm‬35 cm in width, 25 cm in length, and 20 cm in height.
‪아! 그, 겉에‬ ‪'무브 투 헤븐'이라고 적혀 있는‬You mean a yellow box with "Move to Heaven" written on the lid?
‪노란 색깔 유품 상자 그거 말이야?‬You mean a yellow box with "Move to Heaven" written on the lid?
‪(그루)‬ ‪현장에서 우리 트럭에 넣었는데‬ ‪사라졌습니다‬I put it in our van, but it's gone.
‪상자는 스스로 움직일 수 없습니다‬The box can't move on its own.
‪일어날 수 있는 일이 일어났습니다‬ ‪[나무의 놀란 신음]‬-The impossible has happened! -Don't!
‪(상구)‬ ‪아이, 그걸 왜, 왜 찾는데?‬Why are you looking for it?
‪그거 어차피 유족도‬ ‪필요 없다고 한 쓰레기잖아‬It's the garbage even the family didn't want.
‪쓰레기 아닙니다‬ ‪꼭 필요한 겁니다‬It's not garbage. It's absolutely necessary.
‪- 어? 너 어디 가려고?‬ ‪- (상구) 아이‬Hey, where are you going?
‪상자가 트럭에서‬ ‪사라질 방법은 하나뿐입니다‬There's only one way the box could be missing.
‪트럭을 타고 오는 도중에‬ ‪떨어트린 겁니다‬It must've fallen off on the way home.
‪(그루)‬ ‪그러니까‬So,
‪할머니 집에서부터 트럭이 온 길을‬ ‪다시 오면서 찾으면‬if I retrace our way from Ms. Lee's house, I may find it.
‪떨어진 상자를‬ ‪발견할지도 모릅니다‬if I retrace our way from Ms. Lee's house, I may find it.
‪(상구)‬ ‪아, 그래서 그거 지금‬ ‪차, 찾으러 가겠다고?‬Are you saying you go looking for it now?
‪당장 갈 겁니다‬I must leave now.
‪(상구)‬ ‪야, 야, 야‬ ‪너, 너 지금 제정신이냐?‬Kid, are you out of your mind?
‪그거 벌써‬ ‪누가 가져가거나 버렸겠지‬Someone must've taken it already.
‪거기에 지금 가도 없어, 없어‬Even if you went there, it'd be gone already.
‪그러니까 그냥 그, 포기해‬So, you know, just give up.
‪(나무)‬ ‪그루 사전에 포기란 없어요‬ ‪아스퍼거 특성 중 하나예요‬People with Asperger's syndrome don't know how to give up.
‪한번 꽂히면 지구 끝까지 간다고요‬Once he is fixated on something, he must do it.
‪(상구)‬ ‪무슨 그런 말도 안 되는…‬What nonsense.
‪(나무)‬ ‪그루야, 같이 가자, 어?‬ ‪나도 같이 가‬Geu-ru, I'll go with you, okay?
‪스, 스톱!‬
‪(상구)‬ ‪가지 마, 거기 가도 없어‬Don't go. You won't find it there.
‪(나무)‬ ‪삼촌이 그걸 어떻게 알아요?‬-How do you know? -How do you know, Uncle?
‪그걸 삼촌이 어떻게 아십니까?‬-How do you know? -How do you know, Uncle?
‪- 아, 내가 알아‬ ‪- (나무) 삼촌!‬I just know. -Uncle Sang-gu! -Uncle!
‪(그루)‬ ‪삼촌‬-Uncle Sang-gu! -Uncle!
‪아, 내가 버렸으니까 알지‬I know because I tossed it away!
‪[흥미로운 음악]‬ ‪- 네?‬ ‪- (그루) 네?‬-Pardon? -Pardon?
‪[나무의 어이없는 신음]‬ ‪[멋쩍은 신음]‬
‪(나무)‬ ‪와, 진짜 쳤다 하면 대박이네‬ ‪[코를 훌쩍인다]‬Wow, you sure are good at causing trouble.
‪(상구)‬ ‪아이, 난 그냥 유족들이‬ ‪쓰레기라고 해서, 어?‬Her family said it was garbage, so I just
‪그래서 내가 그냥 ‬Her family said it was garbage, so I just
‪자연스럽게 폐기 처분을 한 건데‬naturally disposed of it.
‪아이, 나 미치겠네, 진짜, 씨‬Man, I can't believe this.
‪(주택)‬ ‪상자? 뭔 상…‬A box? What box?
‪아, 그 노란색 상자 말이네?‬You mean the yellow one?
‪(나무)‬ ‪네, 맞아요, 혹시 보셨어요?‬That's the one. Have you seen it?
‪(주택)‬ ‪음, 기렇디 않아도‬Yeah, I've been wondering
‪그거이 한 선생이‬ ‪특별하게 취급하는 상자인데‬how it ended up on my truck since Mr. Han took special care of it.
‪어케 돼서 여길 따라왔나 했디‬how it ended up on my truck since Mr. Han took special care of it.
‪(나무)‬ ‪그래서 안 버리셨죠?‬-So, you didn't throw it away, right? -You shouldn't do that!
‪안 됩니다, 버리시면 안 됩니다‬-So, you didn't throw it away, right? -You shouldn't do that!
‪(주택)‬ ‪안 돼?‬I shouldn't? Man, I'm just returning from a dumpsite.
‪아, 야, 안 되면 어카니?‬ ‪내래 지금 버리고 오는 길인데‬I shouldn't? Man, I'm just returning from a dumpsite.
‪- (상구) 안 돼!‬ ‪- (나무) 안 돼요!‬ ‪[그루가 놀란다]‬No!
‪[리드미컬한 음악]‬ ‪[타이어 마찰음]‬
‪[자동차 경고음]‬
‪(상구)‬ ‪하, 씨‬Shit!
‪[상구의 골 아픈 신음]‬
‪아, 이거 완전 미친 짓이잖아‬This is downright crazy!
‪아, 쓰레기를 찾는다고‬ ‪이 쓰레기를 뒤지는 게 말이 돼?‬I can't believe we're rummaging through garbage to find garbage.
‪아이씨‬-Darn it. -He said it's not garbage.
‪쓰레기 아니라잖아요‬-Darn it. -He said it's not garbage.
‪저도 잘 모르지만‬ ‪정우 아저씨가 유품 정리하면서‬I don't know exactly, but it seems like a special box
‪쓰레기로 버릴 수 없는 것들만‬ ‪따로 챙기시는‬where Uncle Jeong-u put items that he couldn't just throw away.
‪특별한 상자 같았어요‬where Uncle Jeong-u put items that he couldn't just throw away.
‪(주택)‬ ‪기래‬She's right.
‪한 선생도‬ ‪그 상자는 나한테 안 버리고‬Mr. Han never gave me that box.
‪꼭 챙겨서 따로 태운다 그랬디‬He said he later burned it separately.
‪그루가 저희 아바이처럼 하느라고‬ ‪그러는 거 아니갔어?‬Geu-ru wants to do things the way his father did.
‪아, 결국 태울 거면 쓰레기 맞네‬So it's garbage after all if you burn it later.
‪그리고‬ ‪아, 유족들이 필요 없다는데‬And even the family didn't want it.
‪왜 쓸데없이 이 고생을‬ ‪사서 하냐고, 진짜, 아이씨‬Why do we have to go through so much trouble? I can't believe it.
‪이야, 누구 때문인지‬ ‪진짜 모르는 거?‬Do you really not know who has caused all this?
‪레알 뻔뻔 갑이네, 진짜‬What a nerve! Super brazen for real!
‪아, 아, 아파‬Man, it hurts!
‪(주택)‬ ‪[웃으며]‬ ‪야, 야‬Still,
‪기래도 어제 바로 안 버리고‬ ‪오늘 버리길‬it's good that I tossed it out today, not yesterday.
‪천만다행이지 뭐이갔네‬it's good that I tossed it out today, not yesterday.
‪안 기랬으면 이 산 천지를‬ ‪3박 4일은 뒤져야 됐을 거다‬Otherwise, we'd dig into this mountain for four days non-stop.
‪이야‬ ‪[주택의 웃음]‬Oh boy.
‪[주택의 힘겨운 신음]‬Goodness.
‪아, 미치겠다, 진짜‬Man, I can't believe this is happening.
‪아, 이게 무슨 미친 짓이야‬ ‪[자동차 경고음]‬This is totally insane.
‪아씨‬Shit.
‪한정우, 좋냐?‬Han Jeong-u, are you happy now?
‪[쓰레기를 퍽 차며]‬ ‪씨, 이, 씨발!‬Darn it!
‪아유, 씨‬Damn it!
‪[쓰레기를 연신 퍽 차며]‬ ‪아유‬Fuck this! Ouch!
‪[상구의 힘겨운 신음]‬Fuck this! Ouch!
‪(상구)‬ ‪아씨‬Man.
‪[상구의 아파하는 신음]‬My back.
‪[희망찬 음악]‬
‪찾았, 찾았다‬I-- I found it.
‪찾았어!‬I found it!
‪여기, 여기! ‬Right here!
‪(나무)‬ ‪어?‬
‪(주택)‬ ‪오, 오, 오‬
‪찾았다!‬ ‪[사람들의 놀란 신음]‬-Found it! -That's--
‪찾았다!‬I found it!
‪[주택의 웃음]‬
‪(상구)‬ ‪내가 들어 줄게‬I'll carry it for you.
‪(철우)‬ ‪아, 다 끝났으면‬ ‪그냥 보내면 될 일이지‬KOREA FEDERATION OF COMMUNITY CREDIT COOPERATIVES You could've just sent the money. Why do I have to be here too?
‪사람을 꼭 이렇게‬ ‪오라 가라 해야 하는 거요?‬You could've just sent the money. Why do I have to be here too?
‪이거요?‬Is this it?
‪아니, 찾아 놓은 게 이 정도면‬If she had this much in cash, she must've spent loads of money.
‪그동안 모르게 쓴 건‬ ‪얼마나 많다는 얘기야?‬If she had this much in cash, she must've spent loads of money.
‪뭐야, 이거? ‬What's this?
‪(그루)‬ ‪아닙니다‬That's not true.
‪이 영 자 순 자 할머니는‬ ‪그 돈을 쓰지 않으셨습니다‬That's not true. Ms. Lee Yeong-sun did not spend the money.
‪뭐요?‬-What? -She did not spend the money.
‪(그루)‬ ‪할머니는 돈을 쓰지 않으셨습니다‬-What? -She did not spend the money.
‪이 영 자 순 자 할머니는‬ ‪월, 화, 수, 목, 금요일‬ ‪[차분한 음악]‬Ms. Lee visited the Sang-dong branch of KFCC
‪매일 오후 2시에 새마을금고‬ ‪상동 지점에 가셨습니다‬every Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, and Friday at 2:00 p.m.
‪(그루)‬ ‪새마을금고 상동 지점은‬Sangdong Branch of KFCC is the nearest bank from her house.
‪할머니 댁에서‬ ‪가장 가까운 은행입니다‬Sangdong Branch of KFCC is the nearest bank from her house. KFCC, SANG-DONG BRANCH
‪이 영 자 순 자 할머니는 은행에서‬ ‪하루에 꼭 5만 원만 찾으셨습니다‬Ms. Lee Yeong-sun WITHDRAWAL RECEIPT withdrew 50,000 won a day from the bank.
‪2019년 10월 2일부터‬ ‪2020년 3월 30일까지‬From October 2nd, 2019 to March 30th, 2020,
‪매번 일금 5만 원씩‬ ‪총 123회 인출하셨습니다‬she withdrew 50,000 won each time, a total of 123 times.
‪장판 밑에서 나온 지폐도‬ ‪총 123장이었습니다‬And we found 123 bills in total under her linoleum.
‪그리고 은행 안내 데스크에서‬Then she always called
‪010-8695-5267로‬ ‪전화를 거셨습니다‬010-869-5267 at the bank information desk.
‪(철우)‬ ‪야, 너 누구야?‬Darn, who is it?
‪왜 맨날 이 시간에‬ ‪장난 전화질이야!‬Stop making a prank call at this hour.
‪누가 이런 거 알고 싶다고 했어?‬I didn't want to know any of these. Who asked you to snoop around?
‪(철우)‬ ‪왜 시키지도 않은 짓을 하고 그래?‬ ‪빨리 돈이나 내놔‬I didn't want to know any of these. Who asked you to snoop around? Just give me the money.
‪- 안 됩니다‬ ‪- (철우) 뭐야?‬-I can't! -What the--
‪아직 전해 드릴 것이 남았습니다‬I have something else to give you.
‪이 영 자 순 자 할머니 아드님‬ ‪박철우 님께선‬Ms. Lee Yeong-sun's son, Mr. Park Cheol-u,
‪이제부터 저랑 같이 가셔야 합니다‬you must come with me.
‪이것들이‬ ‪진짜 뭐 하는 거야, 지금?‬What are you playing at?
‪- (철우) 빨리 돈이나 내놔‬ ‪- (그루) 꼭 같이 가셔야 합니다‬Just give me the money. Come with me!
‪- 내놓으라고! 진짜‬ ‪- (그루) 아, 안 됩니다!‬-Let go of it! -No! What the--
‪이제 그만하지?‬Enough! You think I'm a pushover since I came here as I was told?
‪(철우)‬ ‪오라 가라 시키는 대로 해 주니까‬ ‪아주 만만해 보이나 본데‬Enough! You think I'm a pushover since I came here as I was told?
‪어디서 이래라저래라 시건방이야?‬ ‪어린놈의 새키가‬How dare you try to boss me around!
‪- (상구) 진정하시죠?‬ ‪- (철우) 뭐야, 이거?‬-Take it easy. -What is this?
‪(상구)‬ ‪야, 너도 이제 그만해‬ ‪[흥미로운 음악]‬You got to cut it out too.
‪다 큰 어른이‬You shouldn't lay a hand on a kid.
‪왜 애들한테 손찌검이나 하고‬ ‪[그루의 다급한 신음]‬You shouldn't lay a hand on a kid.
‪(철우)‬ ‪어?‬What? Hey, stop right there!
‪야, 너 거기 안 서!‬What? Hey, stop right there!
‪- (상구) 아나, 진짜‬ ‪- (나무) 어?‬Seriously?
‪아이씨‬Goodness.
‪[다급한 숨소리]‬Goodness.
‪(철우)‬ ‪야, 너 거기 안 서!‬Hey, stop right there!
‪야!‬-Hey! -Little punk!
‪새끼!‬-Hey! -Little punk!
‪[당황한 신음]‬
‪[가쁜 숨소리]‬
‪(철우)‬ ‪야, 너 거기 안 서!‬Hey, stop!
‪[신호등 알림음]‬
‪[그루의 당황한 신음]‬
‪[그루의 초조한 숨소리]‬
‪[그루의 불안한 신음]‬
‪[그루의 놀란 숨소리]‬What?
‪[철우의 한숨]‬Gosh.
‪(상구)‬ ‪야!‬Hey!
‪아이, 나 진짜, 씨‬Man, I can't believe it.
‪[그루의 가쁜 숨소리]‬
‪(나무)‬ ‪어, 뭐야?‬What? What's wrong?
‪너 거기서 뭐 해?‬What are you doing?
‪아, 너 거기서 뭐 해!‬You got to run!
‪[나무의 다급한 숨소리]‬
‪[나무의 놀란 숨소리]‬No!
‪(철우)‬ ‪너 이 새끼 사람을 갖고 놀아도‬ ‪분수가 있지‬You punk, how dare you make a fool of me!
‪그 돈 빨리 안 내놔?‬Give me my money!
‪(나무)‬ ‪손도 좀 놓으시고‬-Let him go first. -Shit.
‪[그루의 힘주는 신음]‬ ‪(상구)‬ ‪빨리 드려, 안 드려?‬-Just give it to him. -No! -Give it to me, jerk! -No!
‪- (철우) 내놔, 이 새끼야‬ ‪- (상구) 빨리 내놔‬ ‪[그루가 거부한다]‬-Give it to me, jerk! -No! -Give him the money already! -No!
‪- 박철우 님 양복 살 돈입니다‬ ‪- (상구) 아, 빨리 드리라고, 인마‬-It's for Mr. Park Cheol-u's suit. -Do it now!
‪- 안 됩니다‬ ‪- (상구) 진짜 안 놓을래?‬-I can't! -Let go!
‪(그루)‬ ‪박철우 님 양복 살 돈입니다‬ ‪안 됩니다!‬It is for Mr. Park Cheol-u's suit. Mr. Park Cheol-u?
‪- (사장) 박철우 씨?‬ ‪- (상구) 아, 빨리 내놓으라고, 씨‬Mr. Park Cheol-u? Just give it to him.
‪(나무)‬ ‪드리자‬Just give it to him.
‪(사장)‬ ‪성함이 박철우 씨 맞습니까?‬Is your name Park Cheol-u?
‪그런데요?‬Yes.
‪어머님하고‬ ‪눈매가 많이 닮으셨네요‬You have your mother's eyes.
‪[당황한 신음]‬
‪[잔잔한 음악]‬
‪(사장)‬ ‪이게 마음에 드세요?‬Do you like it?
‪누구 입히시려고요? 할아버지?‬Whom do you want to buy it for? Your husband?
‪우리 아들 ‬For my son.
‪철우, 박철우‬Cheol-u, Park Cheol-u.
‪(사장)‬ ‪한번 데려오세요, 잘해 드릴게‬Come by with him. I'll get you a good deal.
‪저런 건 얼매나 가노?‬How much do these suits cost?
‪(사장)‬ ‪좋은 건 비싸고‬ ‪덜 좋은 건 싸고 그렇죠‬Good ones are expensive. Okay ones are less than that.
‪[함께 웃는다]‬
‪그래도 할머니한텐‬ ‪좋은 거 싸게 해 드릴게요‬But for you, I'll give a nice one at a good price.
‪난 이기 좋다‬I like this one.
‪이걸로 할 기다‬I'll take it.
‪그럼 언제 아드님하고 같이 오세요‬Then come by with your son sometime.
‪이거 팔면 안 된다, 아이?‬Don't sell this to anybody, okay?
‪내일 사러 올게, 내 돈 많다‬I'll come back tomorrow. I have lots of money.
‪은행에서 돈 찾아올게‬I'll withdraw some from a bank.
‪예, 안 팔게요‬Deal. I won't sell it to anyone.
‪약속했다이?‬You promised, okay?
‪우리 아들‬Let me bring my son quickly.
‪데려올게, 퍼뜩‬Let me bring my son quickly.
‪(사장)‬ ‪그렇게‬She came here Monday through Friday
‪월, 화‎,‎ 수, 목, 금요일‬She came here Monday through Friday
‪매일 와서‬ ‪똑같은 얘기를 하시더라고요‬and said the same thing every time.
‪(사장)‬ ‪어머님이 정말‬Your mother really wanted
‪아드님 양복을‬ ‪해 주고 싶어 하셨는데‬to get you a suit.
‪언제 한번 시간 나면 들르세요‬Please stop by when you have time.
‪제가 정말 잘해 드리고 싶습니다‬I'd really like to make you a good one.
‪말씀은 잘 들었습니다‬Thank you for sharing the story,
‪그런데 저 양복 안 합니다‬but I don't need a suit.
‪(철우)‬ ‪노인네 돌아가셨으니‬She's dead now, so whatever I do with the money
‪이제 이 돈으로‬ ‪국을 끓이든 떡을 사 먹든‬She's dead now, so whatever I do with the money
‪내 마음 아닙니까?‬is up to me, right?
‪(나무)‬ ‪그루야‬Geu-ru,
‪이젠 정말 돈 돌려드려야 돼‬it's time to give him the money back.
‪[옅은 한숨]‬
‪너 이 새끼 대체 네가 뭐야?‬You punk, who do you think you are?
‪(철우)‬ ‪네가 뭔데‬ ‪사람을 이렇게 귀찮게 해!‬Why are you getting on my nerves like this?
‪이게 다 뭐야?‬What's all this? I told you to trash them, damn it!
‪[상자를 퍽퍽 밟으며]‬ ‪다 버리라고 했잖아‬ ‪버리라고, 버리라고!‬What's all this? I told you to trash them, damn it!
‪이제 와서‬ ‪아들 노릇 할 생각도 없고‬I don't want to pretend to be a good son nor to learn anything about her.
‪알고 싶지도 않다고‬I don't want to pretend to be a good son nor to learn anything about her.
‪한국말 못 알아먹어? ‬Don't you understand Korean? Are you listening to anything I say?
‪사람 말이 말 같지 않아?‬Don't you understand Korean? Are you listening to anything I say?
‪[물건을 부스럭거린다]‬
‪[철우의 놀란 숨소리]‬
‪[떨리는 숨소리]‬
‪이게…‬I don't--
‪대체 이게‬I don't understand.
‪언제 적 거를 아직…‬It's been ages.
‪(그루)‬ ‪주식회사 쌍방울‬ ‪사이즈 90, 가격 7,900원‬SBW Incorporated, size 90, priced 7,900 won.
‪제조 연월 1988년 11월 23일‬Manufacture date, November 23rd, 1988.
‪따뜻하고 폭신한 삼중 보온 메리‬ ‪순면 100%‬Warm and comfy triple-layer thermal underwear. Made with 100 % cotton.
‪1988년 12월 28일‬ ‪우리 아들 첫 월급 탄 날‬"December 28th, 1988. The day my son got his first paycheck."
‪[잔잔한 음악]‬
‪묵고 더 무으라‬Have more soup.
‪[젊은 영순이 그릇을 달각거린다]‬
‪[봉지를 툭 던지며]‬ ‪입어라‬Wear this.
‪[봉지를 부스럭 열며]‬ ‪뭐꼬, 이게?‬What is it?
‪(젊은 영순)‬ ‪허, 어머야‬Oh my.
‪허, 어머야‬Goodness.
‪이거 억수로 비싼 거 아이가? ‬Isn't this really expensive?
‪야, 야‬ ‪이런 걸 뭐 한다고 사 오노? ‬Son, you really didn't have to.
‪[상자를 부스럭 열며]‬ ‪아이고, 참‬Goodness.
‪아유, 억수로 보드랍네‬Wow, it's so soft.
‪참말로 따시겠다‬It must be so warm.
‪마이 비싸게 줬제? 얼매나 줬노?‬Isn't it expensive? How much did you pay?
‪아휴, 이게 요새 선전 나오는 기라‬ ‪참말로 비쌀 긴데, 응?‬Gosh, I saw the ad for this on TV, so it must be expensive.
‪아휴, 이거 우예 입겠노, 아까버서‬Goodness, I can't wear it. It's too precious.
‪[젊은 영순의 한숨]‬
‪직장 나가는데‬ ‪양복 한 벌도 못 해 주고‬I couldn't get you a suit for your first job.
‪엄마가 돼가 염치가 없어서‬ ‪이거 우예 입노‬I'm too ashamed to put this on as a mom.
‪그 참 말 많네‬Will you stop already? Shall I just throw it out, then?
‪우짜까, 그라믄 갖다 버릴까?‬Will you stop already? Shall I just throw it out, then?
‪아, 아이다, 아이다‬No way.
‪내 입는다‬I'll wear it.
‪마르고 닳도록 평생 입을 기다‬I'll wear it till it's all worn and torn.
‪[옅은 웃음]‬
‪(젊은 영순)‬ ‪아들, 니도 내년 봄에는‬ ‪양복 한 벌 착 빼입자‬Son, let's get you a good suit next spring.
‪아휴, 엄마가 땡빚을 내서라도‬ ‪꼭 해 입힐 기다‬I'll make sure to get you one even if I have to borrow money.
‪[부드러운 음악]‬ ‪[웃음]‬
‪아이고‬Goodness.
‪[감탄]‬
‪곱다‬So pretty.
‪[옅은 웃음]‬
‪[철우가 훌쩍인다]‬DECEMBER 28TH, 1988 THE DAY MY SON GOT HIS FIRST PAYCHECK
‪망할 노친네‬That damn old woman.
‪빌어먹을‬Damn it.
‪사람을 끝까지…‬Why are you doing this to me?
‪[흐느낀다]‬
‪[철우가 연신 흐느낀다]‬
‪(젊은 영순)‬ ‪요게 앞에, 앞에 요래조래‬ ‪요래 요래 주름이 착 져 갖고‬You know, a suit with those creases on the front
‪가슴팍에는 실크 스카프가‬ ‪탁 꽂히가 있고‬and a silk pocket square in the chest pocket.
‪그 해군들 제복 맹키로‬ ‪생긴 거 안 있나?‬and a silk pocket square in the chest pocket. The kind that looks like a navy uniform.
‪우리 아들‬ ‪그래 멋진 양복 입혀 놓으면‬You'd look really stunning in that.
‪참말로 멋질 긴데‬You'd look really stunning in that.
‪너무 멋지가 공장 가스나들‬ ‪죄 쫓아오면 우짜노?‬What if all the girls at the factory chase my handsome boy?
‪[젊은 영순의 웃음]‬ ‪[바람이 횡 분다]‬
‪(젊은 영순)‬ ‪아이고, 곱다 ‬Wow, it's so pretty.
‪마이 무으라잉‬Eat up, all right?
‪[젊은 영순의 감탄]‬
‪"수중 탐험"‬
‪[상구가 뚜껑을 달그락 닫는다]‬
‪(나무)‬ ‪아, 도저히 모르겠네‬Goodness, I really don't understand.
‪그루야‬Geu-ru.
‪은행에서 돈 찾은 거랑‬ ‪전화 거신 건 알겠는데‬I understand how you found out about the withdrawal and the calls.
‪할머니가 양복점에 가신 건‬ ‪도대체 어떻게 안 거야?‬But how did you figure out she went to the tailor's?
‪(그루)‬ ‪할머니가‬ ‪마음을 적어 놓으셨습니다‬She wrote down her wish.
‪마음을 적어?‬"Wrote down her wish"? On where?
‪어디에?‬"Wrote down her wish"? On where?
‪[차분한 음악]‬
‪[조명이 달칵 켜진다]‬THE LATE HAN JEONG-U
‪[흥미로운 음악]‬THE LATE HAN JEONG-U
‪(정우)‬ ‪그래, 우리 그루는 정말 잘할 거야‬Yes, you will do a wonderful job, Geu-ru.
‪(그루)‬ ‪잘 풀면 상 받는 겁니까?‬Do I get rewarded for solving it?
‪[휴대전화 조작음]‬Do I get rewarded for solving it? TAILOR SHOP
‪(정우)‬ ‪그럼‬TAILOR SHOP Sure.
‪그루가 잘 풀면‬ ‪그분들이 엄청 고마워하실 거고‬If you solve it right, they'd appreciate it very much,
‪그분들 대신 아빠가 상 주면 되지 ‬and I'll reward you on their behalf
‪그루가 제일 좋아하는‬ ‪'참 잘했어요' 상‬with your favorite prize, "Excellent job." WINCHESTER TAILOR SHOP BELLISSIMO TAILOR SHOP
‪[알림 효과음]‬
‪(사장)‬ ‪마음에 들어요?‬Do you like it?
‪[주머니를 부스럭 뒤진다]‬
‪[차분한 음악]‬
‪그루도 읽을 수 있습니다‬I can read their mind too.
‪(그루)‬ ‪참 잘했어요‬"Excellent job."
‪받고 싶습니다‬I want to have that prize.
‪[상구의 가쁜 숨소리]‬
‪[입소리를 쉭쉭 낸다]‬
‪[여자의 다급한 숨소리]‬
‪[겁먹은 신음]‬
‪(여자)‬ ‪아, 내가 잘못했어, 내가 미안해‬ ‪[남자의 가쁜 숨소리]‬Oh no. It's my fault. -I'm sorry. -Shut it.
‪(남자)‬ ‪입, 입, 입!‬ ‪[여자의 겁먹은 신음]‬-I'm sorry. -Shut it.
‪입 닥치고 안 따라와‬ ‪이 씨발 년아?‬Shut the fuck up, you bitch!
‪어딜 도망쳐! 씨발‬ ‪[여자의 겁먹은 신음]‬How dare you run away! -Do you want to fucking die? -No--
‪- 너 진짜 죽고 싶냐, 진짜?‬ ‪- (여자) 아니‬-Do you want to fucking die? -No--
‪[여자가 울먹인다]‬ ‪[멀리서 개가 왈왈 짖는다]‬
‪- 야, 뭘 봐? 어?‬ ‪- (여자) 어, 가요, 가요‬What's your problem? -Let's just go, please. -Fuck!
‪- (여자) 들어가, 들어가, 들어가‬ ‪- (남자) 아유, 씨!‬-Let's just go, please. -Fuck!
‪(남자)‬ ‪따라와‬ ‪[여자의 겁먹은 신음]‬Come here.
‪[혀를 쯧 찬다]‬
‪[가쁜 숨소리]‬
‪[코를 훌쩍인다]‬
‪[차 문이 달칵 열린다]‬
‪[차 문이 탁 닫힌다]‬ ‪[옅은 한숨]‬
‪(상구)‬ ‪여긴 어떻게 알고 왔어?‬How did you find me here?
‪(마담)‬ ‪일단 타지 그래?‬Just get in the car.
‪[흥미로운 음악]‬
‪[한숨]‬
‪[마담이 픽 웃는다]‬
‪[차 문이 달칵 열린다]‬
‪[자동차 시동음]‬
‪[놀란 숨소리]‬
‪뭐야, 뭐야?‬ ‪지금 내가 본 거 뭐야? ‬What was that? What did I see just now?
‪[놀라며]‬ ‪여자가 있어? ‬He has a girlfriend?
‪[무거운 음악]‬
‪[마담이 봉투를 부스럭 건넨다]‬
‪(마담)‬ ‪가볍게 몸이나 한번 풀지? ‬It'll be a quick warm-up.
‪수철이 살려만 놓으면‬DISCLAIMER
‪뭐든 다 한다며? ‬If I keep Su-cheol alive, you said you'd do anything.
‪[긴장되는 음악]‬
‪[종이를 부스럭 구긴다]‬
‪[종이를 툭 던진다]‬
‪[퍽 소리가 울린다]‬
‪[쿵 소리가 울린다]‬
‪[쿵 소리가 울린다]‬
‪[상구의 놀란 숨소리]‬
‪[흐느낀다]‬
‪[한숨]‬
‪[관중들의 환호성과 박수]‬ ‪[신나는 음악이 흘러나온다]‬
‪[철문이 쾅 닫힌다]‬
‪[관중들의 환호성]‬
‪[관중들의 야유]‬
‪[선수의 긴장한 숨소리]‬
‪[선수의 힘주는 신음]‬
‪[선수의 기합]‬
‪[상구의 힘겨운 신음]‬
‪[상구의 힘겨운 신음]‬
‪(관중1)‬ ‪덤벼 봐!‬ ‪[관중들의 야유]‬Come at me!
‪(관중2)‬ ‪들어가‬ ‪[선수의 힘주는 신음]‬Get up.
‪[힘겨운 신음]‬
‪[가쁜 숨소리]‬
‪[힘겨운 숨소리]‬
‪[지친 숨소리]‬
‪[지퍼가 직 열린다]‬
‪삼촌 안 계십니다‬Uncle is not home.
‪그럼 외박?‬Then did he stay out all night?
‪(그루)‬ ‪언제 나가셨는지 알 수 없습니다‬I don't know when he went out.
‪이야, 이 보호자답지 않은‬ ‪문란한 사생활은‬Wow, leading a promiscuous life is such minus points as a guardian.
‪감점 몇 점일까나?‬Wow, leading a promiscuous life is such minus points as a guardian.
‪(그루)‬ ‪삼촌의 사생활이 문란한 걸‬ ‪나무는 어떻게 아는 겁니까?‬How do you know he's leading a promiscuous life?
‪[익살스러운 음악]‬
‪어유, 척 보면 딱이지‬Goodness, it's so obvious.
‪이, 컴컴한 어둠 속에서‬ ‪둘이 만난 다음‬They meet in the dark and exchange lustful eye contact.
‪서로를 끈적하게 바라보지‬They meet in the dark and exchange lustful eye contact.
‪그다음 뭘 하겠어? 안부? 인사?‬Then what would they do? Chit chatting? Greeting?
‪다 생략하고 그냥 단도직입적으로‬ ‪들어가는 거야‬They'd skip everything and get right into the action.
‪그런 걸 바로 에로틱 느와르‬And we call it an erotic noir film.
‪[야릇한 음악]‬
‪[마담이 찰싹 채찍질한다]‬
‪[상구의 힘주는 신음]‬
‪[찰싹하는 효과음]‬
‪[손가락을 딱 튀기며]‬ ‪고런 장르인 거지 ‬That's the genre.
‪[문이 달칵 열린다]‬I didn't know Uncle was filming a movie.
‪(그루)‬ ‪삼촌이 영화를‬ ‪찍으시는 줄 몰랐습니다‬I didn't know Uncle was filming a movie.
‪내가 뭘 찍어?‬ ‪[문이 탁 닫힌다]‬I'm filming what now?
‪[놀라는 숨소리]‬
‪아, 어, 얼굴…‬Oh my. Your face--
‪사람 얼굴 처음 보냐?‬Never seen a face before?
‪사람 얼굴 같지 않습니다‬ ‪병원에 가야 합니다‬It's all squashed. You must see a doctor.
‪119를 부르겠습니다‬I'm calling 911.
‪야, 조용히 해, 머리 울려‬Hey, keep it down. My head is ringing.
‪- (그루) 하지만…‬ ‪- (상구) 야, 옆집‬Hey, keep it down. My head is ringing. -But-- -Hey, next door.
‪(나무)‬ ‪네?‬-But-- -Hey, next door.
‪[상구가 돈을 부스럭 꺼낸다]‬
‪라면 하나 끓여 봐라‬Make a ramyeon for me.
‪[상구가 돈을 착 쥐여 준다]‬
‪계란 넣어서‬Throw an egg, too.
‪네!‬Sure.
‪[상구의 힘주는 신음]‬
‪(상구)‬ ‪어어? 아!‬Careful.
‪아, 하려면 좀 살살해‬Be gentle, will you?
‪(그루)‬ ‪이렇게 해야 합니다‬-It's the right way to do it. -It hurts.
‪(상구)‬ ‪아이, 아파, 씨, 쯧, 아이‬-It's the right way to do it. -It hurts.
‪[의아한 숨소리]‬
‪[그루가 구급상자를 달그락 든다]‬
‪[전화벨이 울린다]‬ ‪치‬
‪[버튼 조작음]‬
‪예, 무브 투 헤븐입니다‬Yes, this is Move to Heaven.
‪[동네가 시끌벅적하다]‬ ‪[새가 짹짹 지저귄다]‬
‪(미란)‬ ‪윤나무! 너 어디 가?‬Yoon Na-mu! Where are you going?
‪그냥 볼일이 좀 있어서‬I just have some errands to run.
‪(미란)‬ ‪아침부터 뭔 볼일?‬Errands at this early hour?
‪너 또 한그루네…‬-If you go to Geu-ru's again-- -No, I won't.
‪(나무)‬ ‪아, 아니야, 그런 거 아니야‬-If you go to Geu-ru's again-- -No, I won't.
‪- 가방‬ ‪- (나무) 왜?‬Your backpack. What for?
‪왜? 왜긴?‬"What for?" Here is what for.
‪하나밖에 없는 딸내미‬I need to know what my only daughter is up to.
‪바깥에서 뭔 짓 하고 돌아다니는지‬ ‪알아야 되겠다‬I need to know what my only daughter is up to.
‪불심 검문, 내놔‬A random checkup. Now.
‪아, 뭐, 딸년은‬ ‪프라이버시도 없어?‬What about my privacy?
‪없어‬ ‪내 집에서 내 밥 먹는 동안은‬Not as long as you live under my roof.
‪[나무의 당황한 신음]‬ ‪(미란)‬ ‪여긴 아무 때나 검문검색 가능한‬I can inspect your belongings whenever I want to
‪오미란 독재 국가야, 알기나 해?‬because my home is under my dictatorship.
‪- 아이씨‬ ‪- (미란) 놔 봐‬-Gosh! -Come on.
‪- 아이고, 뭐 들었다고‬ ‪- (나무) 아씨‬What's in here? -Darn it. -Why is it so heavy?
‪(미란)‬ ‪[지퍼를 직 열며]‬ ‪뭐 들었는데 이렇게 무거워?‬-Darn it. -Why is it so heavy?
‪[미란이 가방을 부스럭 뒤진다]‬
‪[흥미로운 음악]‬
‪너 이거 ‬Isn't it--
‪이거 정말이야?‬Seriously?
‪아, 진작 얘기하지 그랬어, 이거!‬Why didn't you tell me?
‪(나무)‬ ‪아…‬ ‪[미란의 감격한 숨소리]‬Well, I'd feel pressured if you knew.
‪아, 알면 부담되잖아‬Well, I'd feel pressured if you knew.
‪경쟁률 장난 아니라서‬ ‪다 떨어진다는데‬Most of people fail due to stiff competition.
‪[나무가 책을 부스럭 넣는다]‬ ‪아유, 어떻게 이럴 생각을 했어?‬I can't believe you made a decision like this. I'm proud of you.
‪(미란)‬ ‪아이고, 기특해‬ ‪아이고, 기특해, 아이고, 기특해‬I can't believe you made a decision like this. I'm proud of you. Oh my, I'm so happy.
‪아이고, 장해, 우리 딸내미‬ ‪[나무의 어색한 웃음]‬I'm so proud of my little girl.
‪아, 그래, 대학 나와도 요샌 그냥‬ ‪결국엔 또 다 노량진으로 간다더라‬I heard even college graduates end up in Noryangjin Exam Village. But you go straight there.
‪바로 직진해! 대학 건너뛰고‬end up in Noryangjin Exam Village. But you go straight there. It's better to skip college and get a head start by a few years.
‪[나무가 지퍼를 직 닫는다]‬ ‪어, 남들보다 몇 년 일찍 시작하면‬ ‪그게 더 낫지, 어‬It's better to skip college and get a head start by a few years.
‪됐다, 엄마가 도시락 싸 줄게‬Okay, let me pack you some lunch.
‪어, 아, 아니야, 아니야‬ ‪그냥 내가 사 먹을게‬No need. I'll get something to eat.
‪- 사, 사 먹어?‬ ‪- (나무) 어‬-Really? -Yes.
‪(미란)‬ ‪알았어, 그러면‬-Really? -Yes. Okay, then.
‪길거리 음식 사 먹지 말고‬Don't get junk food.
‪어? 힘 나고 맛나는 거‬ ‪어, 든든한 걸로 사 먹어‬Get yourself something nutritious, delicious and hearty.
‪[미란이 중얼거린다]‬ ‪(영수)‬ ‪아이고, 이게 무슨 일이야?‬Wow, what's going on here?
‪우리 딸내미 오늘 뭐‬ ‪귀빠진 날인가?‬Is it my little girl's birthday today?
‪(미란)‬ ‪[웃으며]‬ ‪여보, 영수 씨‬Yeong-su, my honey.
‪나무 아빠‬Yeong-su, my honey.
‪우리 딸내미가‬ ‪공무원 한대, 공무원‬Our daughter is going for a civil servant.
‪- (미란) 대한민국 철 밥통‬ ‪- 아유, 그래? ‬-The most secure job in Korea. -Oh, is she now?
‪(미란)‬ ‪어, 그냥 월급쟁이가 아닌‬ ‪[영수가 호응한다]‬It's not just a regular job.
‪죽을 때까지 월급 주고‬ ‪죽을 때까지 연금 주는‬She'll get paid for life with a pension plan. A dream job.
‪꿈의 직장, 어?‬ ‪[영수의 어색한 웃음]‬She'll get paid for life with a pension plan. A dream job.
‪[미란의 웃음]‬ ‪- 아, 이게 뭔 일이래?‬ ‪- (나무) 다녀오겠습니다‬I can't believe it. -I'll get going. -Of course.
‪(미란)‬ ‪어여 가, 윤나무, 공부 열심히 해!‬ ‪[영수가 호응한다]‬-I'll get going. -Of course. Na-mu, study hard! You got this! All right?
‪파이팅! 응‬Na-mu, study hard! You got this! All right?
‪[웃음]‬ ‪아이고, 오, 잘해라‬Study hard.
‪[타이어 마찰음]‬ ‪(나무)‬ ‪어, 스톱!‬Study hard. Stop!
‪(상구)‬ ‪아이, 깜짝이야, 씨‬Gosh, you startled me!
‪[나무가 문손잡이를 달칵거린다]‬
‪[버튼 조작음]‬
‪아침부터 쳐 죽고 싶냐? ‬Do you have a death wish?
‪(나무)‬ ‪5분도 안 기다리고‬ ‪자기들끼리만 가냐?‬Are you leaving without waiting for me five minutes?
‪의리 없이, 씨‬So coldhearted.
‪(그루)‬ ‪5분 아니고 11분 39초였습니다‬It was 11 minutes and 39 seconds.
‪(상구)‬ ‪옆집 넌 공무원 시험 준비한대며?‬Aren't you supposed to study for civil service exams?
‪여기가 노량진이냐?‬ ‪[그루가 안전벨트를 달칵 맨다]‬This isn't Noryangjin.
‪(나무)‬ ‪치‬
‪그루야, 오늘 현장이 어디야? ‬Geu-ru, where are we heading?
‪[나무가 안전벨트를 달칵 맨다]‬ ‪[기어 조작음]‬
‪[몽환적인 음악]‬
‪(준영)‬ ‪윤나무!‬Yoon Na-mu!
‪(나무)‬ ‪어? 준영 오빠‬Uh? Jun-yeong?
‪[차 문이 탁 닫힌다]‬
‪네가 여기 왜 왔어?‬What are you doing here?
‪(나무)‬ ‪아‬Well,
‪[차 문이 탁 닫힌다]‬ ‪나 그루랑 같이 일해‬I'm working with Geu-ru.
‪아, 그루‬I see. Geu-ru, it's been a while.
‪오랜만이다‬Geu-ru, it's been a while.
‪(나무)‬ ‪아참, 여기는 그루 삼촌이셔‬Right, this is Geu-ru's uncle.
‪이쪽은 아는 동네 오빠 겸 순경‬This is my neighborhood friend slash a police officer.
‪현장에 올라가도 괜찮습니까?‬Can we go up to the scene?
‪(준영)‬ ‪어, 어, 그래, 내가 안내할게‬Sure. Come follow me.
‪근데 나무 너 괜찮겠어?‬But Na-mu, can you handle this?
‪뭐가?‬Handle what?
‪[문이 달칵 열린다]‬
‪[준영이 신발을 탁탁 벗는다]‬
‪[준영이 코를 훌쩍인다]‬
‪(상구)‬ ‪어유, 씨발‬-Shit! -It's a murder scene.
‪(준영)‬ ‪살인 현장이야‬-Shit! -It's a murder scene.
‪[무거운 음악]‬
‪한 2주 전쯤?‬About two weeks ago,
‪여기 사는 20대 여자가‬ ‪집 안에서 살해당했어‬a female in her twenties was killed in this apartment.
‪가, 강도입니까? ‬Was it a robbery gone bad?
‪(준영)‬ ‪아니요‬No, her ex-boyfriend came, and then they got into a fight.
‪헤어진 남자 친구가‬ ‪찾아와서 다투다가‬No, her ex-boyfriend came, and then they got into a fight.
‪(나무)‬ ‪어? 나 그 사건 알아‬I heard of it.
‪하, 여기가 거기였어?‬So this is where it happened?
‪그런 중요한 사건 현장인데‬ ‪벌써 이렇게 정리해도 되는 거야?‬This scene must be important. Is it okay to clean it up already?
‪범죄 피해자 현장 정리는‬As for a crime scene,
‪(그루)‬ ‪사건 수사에 필요한 증거 수집이‬ ‪모두 끝났다고 판단이 될 경우‬after necessary evidence is all collected, we can start to clean up
‪피해자 가족이나‬ ‪경찰의 요청에 의해‬by a request of either the family or the police.
‪진행될 수 있습니다‬by a request of either the family or the police.
‪(준영)‬ ‪맞아, 현장 사진도 다 찍었고‬ ‪채증도 여러 차례 했어‬He's right. We've taken photos and gathered enough evidence.
‪무엇보다 용의자가‬ ‪현장에서 신고하고 자백한데다‬The suspect called it in and confessed, and we got the weapon,
‪흉기도 다 나와서‬The suspect called it in and confessed, and we got the weapon,
‪더 조사하고 말고 할 게‬ ‪별로 없는 사건이야 ‬so there's not much to investigate.
‪(그루)‬ ‪범죄 피해 현장‬I've worked on several crime scenes with my dad.
‪전에도 아빠랑 여러 번 갔었습니다‬I've worked on several crime scenes with my dad.
‪그럼 바로 작업 시작하겠습니다‬We'll begin right away.
‪- (준영) 나, 나무야‬ ‪- (나무) 어?‬-Na-mu. -Yes?
‪잠깐 나 좀 볼래? ‬Can we talk for a second?
‪(준영)‬ ‪어떻게 된 거야?‬What's going on?
‪아니, 대학 그만뒀다는‬ ‪소문은 들었는데‬I heard you dropped out of college,
‪그루랑 같이 일을 한다고?‬and now you're working with Geu-ru?
‪다른 것도 아니고 유품 정리를?‬And trauma cleaning of all things?
‪그루네 아저씨가‬ ‪얼마 전에 갑자기 돌아가셨어‬Geu-ru's dad recently passed away.
‪아, 그렇구나‬Oh no, I see.
‪몰랐어‬I didn't know.
‪아, 그루가 혼자 일 시작한 지도‬ ‪얼마 안 됐고‬Geu-ru just started working alone.
‪혹시라도 현장에서‬ ‪문제 생길 수 있으니까‬I'm helping temporarily in case he runs into trouble.
‪내가 잠시만 돕는 거야‬I'm helping temporarily in case he runs into trouble.
‪아, 이건 어디까지나‬ ‪내 걱정일 뿐이고‬Oh, it's just me being nosy.
‪그루는 일하는 데 문제 1도 없이‬ ‪완전 잘하고 있어‬Geu-ru is doing a perfect job, so you got nothing to worry about.
‪걱정 안 해도 돼‬ ‪[나무의 웃음]‬Geu-ru is doing a perfect job, so you got nothing to worry about.
‪왜 그렇게 봐?‬-What's with the stare? -Nothing.
‪[웃음]‬-What's with the stare? -Nothing.
‪하나도 안 변했구나 싶어서 ‬You haven't changed a bit.
‪- 뭐가?‬ ‪- (준영) 아니야, 아무것도‬-What do you mean? -Never mind.
‪아, 뭐, 일하다가 문제 생기면‬ ‪언제든지 연락해‬Oh, if you run into problems at the scene, feel free to call me.
‪(나무)‬ ‪올, 박 순경‬ ‪그렇게 말하니까 좀 멋있는데‬Whoa, Officer Park. You just sounded a bit cool.
‪그럼 나 간다‬See you later, then.
‪[무거운 음악]‬
‪(앵커)‬ ‪지난달 20일‬ ‪서울의 한 빌라에서 발생한‬Here's the latest news on the murder of Lee,
‪20대 여성 이 씨가 칼에 찔려‬ ‪숨진 사고에 대해‬a female in her twenties stabbed to death in her apartment, Seoul.
‪오늘 경찰은 김 씨의 행동을‬ ‪정당방위로 인정해‬The police concluded that Kim's actions were self-defense
‪불기소 의견으로 사건을‬ ‪검찰에 송치한다고 발표했습니다‬and sent the case to the prosecution, recommending non-indictment.
‪현장에서 자수한 김 씨가‬Kim, who turned himself in at the scene, is the victim's ex-fiance.
‪숨진 이 씨의‬ ‪전 약혼자임을 파악하고‬Kim, who turned himself in at the scene, is the victim's ex-fiance.
‪두 사람이 다툼 중에 우발적으로‬ ‪사건이 벌어진 것으로 보고‬The police concluded that the incident took place on the spur of the moment during their argument.
‪수사한 결과입니다‬on the spur of the moment during their argument.
‪(그루)‬ ‪이선영 님‬Ms. Lee Seon-yeong,
‪2020년 4월 20일 사망하셨습니다‬you passed away on April 20th, 2020.
‪저는 고인의 유품을 정리하러 온‬I'm Han Geu-ru, a trauma cleaner
‪무브 투 헤븐의 한그루입니다‬from Move to Heaven.
‪이제부터‬From now,
‪이선영 님의 마지막 이사를‬ ‪시작하겠습니다‬I'll begin to help you with your final move.


No comments: