수리남 3
Narco-Saints 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
(요환) 대구 사는 신도가 매달 보내 주는데 | A believer in Daegu sends me these every month. |
이번 달은 과즙이 꽉 차서 아주 아삭거려 | This month, they're extra crisp and juicy. |
자, 드셔 봐 | Here, have a bite. |
[인구 입을 딱 뗀다] | |
묻고 답하고 용건만 간단히 하시죠 | Just cut to the chase and ask away. |
(요환) 영혼이 분노에 잠식되었구먼 | Your soul is filled with anger. |
‘캄 다운’ 하자고, 서로 [살짝 웃는다] | Let's try and calm down a bit. |
아니, 당신 같으면 전 재산 다 잃고 | If it was you who lost every penny you owned |
남의 나라 감옥에서 빨간 줄까지 그이고 왔는데 | and just came back from doing time in a foreign country, |
‘캄 다운’이 되겠어요? | would you be able to calm down? |
[한숨] 아니, 내 친구 응수 왜 죽였어요? | Look. Why did you kill my friend Eungsoo? |
[웃음] [숨을 들이켠다] | |
인간의 삶과 죽음, 그 모든 것은 전능하신 하나님의 계획이야 | Every part of life, including death, is planned by God Almighty. |
[코웃음 치며] 무슨 개소리야 | What a load of bullshit. |
말도 안 되는 소리 하고 있어 | That doesn't make any damn sense. |
수리남에 왜 다시 돌아왔는지 물어본 건데 | All I did was ask you why you came back to Suriname. |
대화가 참 너저분해지네 | But our conversation is dragging on. |
‘묻고 답하고’ 빨리 끝내자고 | I asked, so answer me. Let's get it over with. |
아, 몇 번 얘기해요? 돈 벌러 왔다고 | How many times do I have to tell you? I'm here to make money. |
수리남에 코카인 많다면서요? | I heard Suriname has loads of cocaine. |
나 그거 가지고 보따리 장사 하려고 한국 가서 | I plan on setting up shop and selling it in Korea. |
[비웃으며] 갑자기 돌아와서 한국에 코카인을 판다고? | You're telling me that you came back to sell cocaine in Korea? |
전 재산을 다 잃어서 내 새끼들 키울 돈도 없고 | I lost everything I have, so I can't even afford to raise my kids. |
이게 어떤 한 새끼 때문에 갑자기 일어난 일이라 | This happened unexpectedly because of some asshole, |
내가 아주 돈을 많이 벌어야 되거든요 | so I need to make a lot of money, you know? |
생큐, 마리나 | |
[살짝 웃는다] [입을 쪽 맞춘다] | |
[살짝 웃는다] | |
(요환) 흐음… | |
코카인은 큰돈이 맞지 | It's true. Cocaine is worth a lot of money. |
근데 수리남에서 약을 구하려면 내가 필요할 텐데? | But you'll need my help if you want to source any from Suriname. |
[담배가 지지직 탄다] | |
첸진이라고 그 훠궈집 사장이랑 컬래버하기로 했어요 | I decided to collab with Chen Zhen. You know, the owner of the hot pot place. |
대륙 출신이라 아주 시원시원하더라고 | Coming from a continental country, he's really straightforward. |
개소리도 안 하고 | Coming from a continental country, he's really straightforward. No bullshit. |
첸진은 히로뽕만 만져 | Chen Zhen only deals in meth. |
히로뽕은 인간이 인공적으로 만들어낸 | Meth is synthetic, man-made. It's like Satan's phlegm. |
사탄의 가래 같은 거고 | Meth is synthetic, man-made. It's like Satan's phlegm. |
코카인은 | Whereas cocaine |
자연적으로 태어난 주님의 은총이야 | is a natural blessing from God. |
그리고 그 은총을 수리남에서 다룰 수 있는 건 | And the only person who can handle that blessing in Suriname |
나밖에 없고 | is yours truly. |
[귀찮다는 듯] 아이, 나, 씨 그런 거 잘 모르겠고 | Shit, I don't give a damn about any of that. |
첸진도 방법이 다 있답니다 | Chen Zhen told me he has his own ways. |
[재미있다는 듯 웃는다] | |
똑똑한 양반이 그걸 믿어요? | And a smart guy like you believed him? |
방법이라 해 봤자 수리남 길거리에서 긁어모은 거겠지 | His only way is to scrape a few crumbs off the streets of Suriname. |
근데 그게 어차피 내가 다 뿌린 거야 | But even those tiny crumbs come from me in the first place. |
소매가라 원가도 비싸고 마진도 재미없을걸 | Retail price is bound to be expensive, and your margins will be low. |
[코웃음] | |
[라이터를 툭 내려놓는다] | |
첸진이랑 붙어먹으면 결국 히로뽕밖에 못 만진다고 | You'll only get your hands on meth if you work with Chen Zhen. |
그걸 한국에 보내 봤자 돈이 되겠어? | How much would you make with meth in Korea? |
형제님 | Brother. |
내 말 들으니까 어떻게 빛이 좀 보이십니까? | Now that you've heard my words, are you starting to see the light? |
[숨을 후 내쉰다] | |
[주제곡] | |
“넷플릭스 시리즈” | |
[삐 소리가 난다] | |
[통화 연결음] | SANGMAN |
[통화 연결음이 계속 울린다] | |
(창호) '헬로' | |
어, 상만이 형? | Hey, Sangman? |
(창호) 아이고, 우리 강 프로 식사는 잡쉈어? | Hey there, Kang. Have you been eating well? |
중국 애들이랑 비즈니스는 좀 어때? | How's business with the Chinese folks? |
[긴장감이 도는 음악] 이게 서로 입맛이 안 맞으니까 쉽지가 않네 | We have different tastes, so it hasn't been easy. |
한국이랑 중국이랑 외교 분쟁 날 판이야 | I think we're on the verge of a diplomatic conflict. |
자꾸가 쉽게 안 내려가 | We can't come to an agreement. |
(창호) 한국, 중국 싸운 게 단군 이래 5천 년인데 | China and Korea have been fighting for 5,000 years. NIS SAFE HOUSE, BRAZIL |
갑자기 마음 맞춘다는 게 난해하지 | NIS SAFE HOUSE, BRAZIL It'll be difficult to suddenly get along. |
[영어] ‘파이트 포 머니’, 알지? | It'll be difficult to suddenly get along. |
[한국어] 그래, 딱 ‘파이트 포 머니’ 상황인데 | Yeah, I'm "fighting for the money" as we speak. |
여기 물건 유통할 수 있는 분을 만났어 | Now, I ran across a distributor here. |
한국 분이신데 뭐, 갑작스럽긴 하지만 | He's Korean. I know it may feel a bit sudden, |
(인구) 비즈니스 토킹 가능할까 지금? | but can you talk business right now? |
(창호) 어, 그래, 좋지, 바꿔 봐 | Yeah, sure. Put him on. |
예 | Go ahead. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
안녕하세요 | Hello. |
수리남에서 개척 교회 하는 전 목사라고 합니다 | This is Pastor Jeon, and I lead a church here in Suriname. |
아, 예 안녕하세요 | Oh yes, hello. |
무역하는 구상만입니다 반갑습니다 | I'm Goo Sangman in the trading business. It's a pleasure. |
목사님이시라고요? | So you're a pastor? |
저도 교회 장로입니다 | I'm actually a church elder. |
(창호) 세상에 어떤 이런 인연이 있습니까 [웃음] | What a delightful surprise. |
[웃으며] 그러게요, 아멘입니다 | Indeed. Amen. |
영적인 대화는 기회가 되면 다시 나누기로 하고요 | Let's continue our spiritual conversation at another time. |
저, 사장님 [숨을 쓰읍 들이켠다] | Mr. Goo, |
여기서 한국까지 물건이 배달된다고 들었는데 | I heard our goods can be delivered from here to Korea. |
그게 어떻게 가능합니까? | How does that work exactly? |
[입소리를 쩝 낸다] 아, 그게 제 개인적인 노하우라 자세하게는 말씀을 못 드리고 | I cannot give you details since it's my business know-how, |
간단히 말하면요 | but to put it simply, |
주한미군 애들이 닭을 워낙 먹어 대는데 | the US forces in Korea eat a lot of chicken, |
거기 닭고기 60%가 여기 브라질에서 수출이 됩니다 | and 60% of that is imported from where I am, Brazil. |
(창호) 거기 닭 배에 물건 넣어 보내시면 | Stuff the chickens with your goods and ship them out. |
세관 검사 없이 이태원, 강남까지 | They'll go straight to Itaewon and Gangnam without passing customs. |
논스톱으로 배달됩니다 | They'll go straight to Itaewon and Gangnam without passing customs. |
[숨을 내쉰다] | |
흥미로운 계획이긴 한데 | That does sound like an interesting plan, |
비즈니스를 대충 전화로만 하는 건 | but I don't think it's right to talk business over the phone. |
저희 정서랑 안 맞는 것 같고요 | but I don't think it's right to talk business over the phone. |
[숨을 쓰읍 들이켠다] 얼굴 뵙고 말씀 나누면 어떨까 싶은데요 | but I don't think it's right to talk business over the phone. What do you say we meet up and talk about it in person? |
(창호) 아이고, 너무 좋죠 | That sounds wonderful to me. |
근데 제가 여기 일이 너무 바빠서요 | The thing is, I have a lot on my plate at the moment. |
목사님이 괜찮으시면 여기 브라질로 한번 오시겠습니까? | Would you mind making a trip to Brazil? |
오시면 제가 오래 추억이 될 만큼 잘 모시겠습니다 [살짝 웃는다] | If you do, I'll show you a good time and make it memorable. |
여기 놀기 좋습니다 | Brazil is a great place to party. |
저도 이번 기회에 바람이나 쐤으면 좋겠는데 | It would be great for me to get some fresh air, |
제가 성직자라 | but as a member of the clergy, |
예배 때문에 자리를 비우기가 좀 그렇네요 | I couldn't miss out on any of our services. |
아하, 그러시네 | Ah, I see. |
아이 참 나, 교회 다닌다는 놈이 그런 것도 깜빡하고 | Jeez. As a member of the church, I should've thought of that. |
죄송합니다, 목사님 | I apologize, Pastor. |
사장님께서 수리남에 오시는 건 어떨까요? | How about you take a trip to Suriname instead? |
제가 실수를 했네요, 목사님 | I made a big mistake, Pastor. |
네? | Sorry? |
당연히 제가 갔어야 하는 걸 | Of course, I should be the one traveling to you. |
모든 일정 제쳐 두고 제가 수리남으로 가겠습니다 | Let me clear my schedule and head over to Suriname. |
(요환) 할렐루야, 감사합니다! | Hallelujah! Thank you! |
[요환 웃음] 정확한 일정 알려 주시면 | Let me know about your travel plans. I'll treat you as a guest of the state. |
제가 국빈 대접 하겠습니다 | Let me know about your travel plans. I'll treat you as a guest of the state. |
어, 상만이 형, 괜찮겠어? 안 바빠? | Sangman, are you sure? Aren't you busy? |
(창호) 야, 강 사장, 왜 이래, 어? | What are you talking about? |
다른 것도 아니고 우리 강 사장 돈 버는 일인데 | If I can help you make some money, one flight is not a big deal. |
비행 한 번이 힘들겠어? | If I can help you make some money, one flight is not a big deal. |
내가 일정 빼서 바로 확인하고 알려줄게 | I'll clear my schedule and let you know right away. |
곧 보자고 | See you soon. |
[숨을 들이켠다] 오케이, 기내식 꼭 챙겨 드시고 봅시다 | Okay, then. Enjoy your in-flight meal, and we'll be seeing you soon. |
자, 그럼 우리 이제 비즈니스 조건부터 얘기하시죠 | All right. Why don't we discuss our business conditions now? |
배분은 깔끔하게 국제 표준으로 5 대 5, 오케이? | Let's keep it simple and go with the international standard of 50-50, okay? |
[옅은 웃음] | |
형제님 | Brother, |
‘야고보서’에 이르길 말이야 | the book of James tells us that desire gives birth to sin. |
욕심이 잉태해서 죄를 낳고 | the book of James tells us that desire gives birth to sin. |
죄가 자라면서 죽음을 낳는다고 했어요 | And when sin is grown, it gives birth to death. |
나 7, 강 선생 3, 그렇게 해 | I take 70, you take 30. That's the way it goes. |
‘7’이요? | Seventy? |
[코웃음 치며] 장난하십니까, 지금? | Are you joking? |
하지 맙시다, 이거 | Let's just call it off. |
[비꼬는 탄성] | |
돈독이 아주 독하게 올랐네 | Someone's obsessed with money. |
누구 덕분에요 | Thanks to someone. |
[숨을 들이켠다] | |
배분은 구 사장 오면 다시 얘기합시다 | We'll discuss the split when Mr. Goo gets here. |
[인구 숨을 내쉰다] | |
[창호 숨을 내쉰다] | |
팀장님 이거 너무 위험한 거 아닙니까? | Sir, don't you think this might be too dangerous? |
만에 하나 팀장님 신분 노출될 경우 | If your identity is revealed, |
작전 올 스톱이에요 | the operation fails. |
내가 안 가도 작전은 올 스톱이야 | It fails if I don't go as well. |
그리고 뭣보다 전요환 이 새끼 상판대기 한번 보고 싶었어 | And I've always wanted to see that damn face of Jeon's. |
3년을 쫓았는데 얼굴 한 번 못 보면 서운하지 [라이터를 툭 던진다] | Been chasing him for three years. It'll break my heart if I don't see him at least once. |
[숨을 들이켠다] | |
출장 준비 좀 하자 | Let's get ready for a business trip. |
[흥미진진한 음악] | |
[휴대폰 진동음] | |
아이고, 우리 강 프로 식사 많이 잡쉈어? | Hey there, Kang. Have you been eating well? |
(인구) 지금 호텔에서 혼자 조식 때리고 있습니다 | I'm eating alone at the hotel breakfast bar. |
몇 시 비행기예요? | What time is your flight? |
아, 예, 9시 30분 비행기입니다 | Yeah. My flight leaves at 9:30. |
안 그래도 출발 전에 전화 드리려고 했습니다 | I had been meaning to call you before I flew out. |
(인구) 다른 게 아니라 제가 오늘 공항에 마중을 나가려고 했었는데 | Here's the thing. I was planning to go out and meet you at the airport, |
전요환 쪽에서 알아서 한다고 나보고 오지 말라네요 | but Jeon told me to stay put because he was gonna take care of it. |
뭔가 좀 이상하지 않아요? | Isn't that a bit strange? |
그러네요, 왜 그랬을까요? | It sure is. I wonder why he did that. |
(인구) 내가 나오면 일이 복잡해진다나, 뭐라나 | He said things would get complicated if I showed up. |
아무튼 조심히 오세요 | Anyway, have a safe flight. |
예, 걱정 마십시오 별일 없을 겁니다 | All right. Don't worry too much. I'll be okay. |
(인구) 아, 그리고요 혹시 몰라서 하는 얘기인데요 | Oh, I wanted to say this just in case. |
오실 때 복장 좀 신경 써서 오셔야 할 거 같은데 | You should be mindful of your attire. |
그래도 나름 캐릭터가 어둠의 사업가신데 | You're supposed to be a businessman from the underworld. |
너무 샌님 같으면 좀 그렇잖아요 | It would be weird if you look like a straitlaced guy. |
예, 알겠습니다 | All right. I understand. |
복장 신경 쓰도록 하겠습니다 | I'll dress appropriately. |
(인구) 네, 이따 뵙겠습니다 들어가십시오 | Okay. I'll see you soon. Goodbye. |
예 | Bye. |
[창호 웃음] | |
안녕하세요 | Hello, I'm David Julio Park, Pastor Jeon's legal advisor. |
전 목사님의 고문 변호사 데이빗 훌리오 박입니다 | Hello, I'm David Julio Park, Pastor Jeon's legal advisor. |
'디스 이즈' 이상준 집사님 | This is Deacon Lee Sangjun. |
국제 무역 하는 구상만입니다 | Goo Sangman, international trade businessman. |
다들 뭐, 관상들이 아주 좋으시네, 예 [웃음] | Goo Sangman, international trade businessman. You guys are a bunch of good-looking fellas, aren't you? |
[헛기침] | |
여권 주시면 입국 수속 도와드리겠습니다 | If you'd give me your passport, I'll help with your entry. |
'이츠 슈퍼 패스트 트랙' | If you'd give me your passport, I'll help with your entry. |
어우, 그냥 권세와 영광이 잘 느껴집니다, 자 | Wow, I sure feel His power and glory. Here it is. |
- 쉘위? - 예 | |
[흥미진진한 음악] | |
(군인) [네덜란드어] 경례! | Salute! |
[헛기침한다] | |
[차 문이 열린다] | |
[스페인어] 에스코트해 드려, 얘들아 | Show him a good time, girls. |
[스페인어] 편하게 있어요 | Make yourself comfortable, daddy. |
[한국어] 좋네, 씨, 좆나 좋네 [데이빗 코웃음] | -Awesome, fucking awesome. -Relax. |
[인구 웃음] | |
아이고, 우리 강 프로 식사 많이 잡쉈어? | Hey there, Kang. Have you been eating well? |
[창호 살짝 웃는다] | |
에이, 먹을 게 영 시원찮아 | Aw, the food here is not that great. |
어, 여기는 전요환 목사님 | Hey, this here is Pastor Jeon. |
이쪽은 구상만 사장님 | And this here is Mr. Goo. |
하나님의 인도로 이렇게 뵙게 되었습니다 | So we finally meet under God's guidance. It's an honor. |
영광입니다 | So we finally meet under God's guidance. It's an honor. |
[웃으며] 할렐루야 | |
이렇게 어려운 발걸음 해주셔서 감사할 따름입니다 | I'm grateful that you made the long trip all the way out here. |
[요환과 창호 살짝 웃는다] | I'm grateful that you made the long trip all the way out here. |
자, 가실까요? | Shall we? |
예 | Sure. |
이번 기회에 브라질 오셨으면 참 좋으셨을 텐데 | It would have been nice if you had come to Brazil. |
참 좋거든요, 남자한테 [요환 살짝 웃는다] | It's a great place for men if you know what I mean. |
제가 성직자라서 그런 영역은 금기시합니다 | As a clergyman, I try to abstain from those sorts of activities. |
아… | As a clergyman, I try to abstain from those sorts of activities. |
그래도 궁금하긴 하네요 | But I must say, I sure am curious. |
[같이 웃음] | But I must say, I sure am curious. |
아시다시피 최근 동북아시아 GDP가 중국 경제 성장과 함께 동반 상승 | As you already know, the GDP of Northeast Asian countries has been on the rise in tandem with China's economic growth. |
그에 맞물려 마약 수요도 아주 빠르게 늘어나고 있습니다 | As a result, the demand for narcotics is also increasing at a tremendous rate. |
음, 네 | Yes, indeed. |
[입을 짝 떼며 숨을 들이켠다] | |
그런데 전통적으로 한국은 | But traditionally speaking, |
코카인 소비가 약한 편 아닙니까? | isn't the consumption of cocaine rather low in Korea? |
그야 허접한 것들이 유통되니까 그럴 수 밖에요 [입을 짝 뗀다] | It's no surprise, given the poor quality of the products. |
한국에선 ‘독일 벤츠 프랑스 샤넬’ 하면 | Koreans still line up to buy German Mercedes and French Chanel bags. |
아직도 줄을 서서 삽니다 | Koreans still line up to buy German Mercedes and French Chanel bags. |
그게 바로 명품의 힘 아니겠습니까? | I call that the power of luxury goods. |
[인구 살짝 웃는다] [요환 만족스럽게 웃는다] | |
목사님, 이제 콜롬비아 코카인 차례입니다 | Pastor, now it's time for Colombian cocaine to shine. |
(인구) 물량을 한꺼번에 확 풀어가지고요 | My plan is to unload the entire supply in one go. |
한국뿐만이 아니라 중국, 일본까지 동시에 | Not just in Korea but also in China and Japan. |
론칭하는 게 저희 계획입니다 | A synchronized launch. |
[음료 따르는 소리] | |
그… | Well… |
중국 친구들은 아편 전쟁 트라우마가 있어서 | Chinese folks still suffer trauma from the Opium Wars. |
마약이라면 아주 경기를 일으킬 텐데 | They're bound to have a fit at the first mention of drugs. |
[문이 열린다] | |
[불길한 음악] | |
비행기 타고 오시느라 많이 피곤하시죠? | You must be tired after the flight. |
[입소리를 쩝 낸다] 그… 저 퍼스트 타서 괜찮습니다 | I flew first class, so it wasn't too bad. |
여독 쌓이면 큰 병 납니다 | Travel fatigue can lead to serious diseases. |
전도사님 | Preacher Byun, would you take our guests |
손님들께 잠시 휴식 드릴까? | Preacher Byun, would you take our guests to get some rest? |
그렇게 하겠습니다 | Yes, sir. |
[개가 짖는다] | |
[철문이 열리는 소리] | |
[문이 끼익 소리를 낸다] | |
[야구 경기 중계방송이 들린다] | |
(남자) 찬호 형 오늘 볼 괜찮은 거 같은데? | |
손님들 쉬신다 | Our guests need to rest. |
푹 쉬쇼 | Rest up, then. |
“비밀번호” | |
“검사 로딩 중” | |
“검사 시작” | |
(창호) 야, 이거 좆나 아득하다 창문도 하나 없고, 어? | Wow, this is fucking depressing. Not a single window in here. Dang… |
이거 혹시 우리 감금당한 거 아니야? | Are we locked up in here? |
(인구) 햇빛 때문에 잠 깨니까 푹 자라는 거지, 뭐 | Nah, he probably wants us to sleep well without any sunlight. |
[한숨] | |
[영어] 냄새가 좀 납니다 | |
[한국어] 어떻게 할까요, 목사님? | What should we do, Pastor? |
[코웃음] | |
[문이 덜컹 열린다] | |
[경기 방송이 문 너머 들린다] | |
잘들 쉬셨나요? | Did you get some rest? |
아늑하네요, 햇빛도 하나 없고 | It's nice and cozy, without the sun bothering you. |
사장님, 몇 가지만 물어볼게요 | Mr. Goo, let me ask you a few things. |
2년 전에 | Two years ago, |
여기 수리남에 오신 적이 있네요? | you were here in Suriname, is that right? |
어떻게 된 겁니까? | Can you explain? |
[긴장감이 도는 음악] | |
[입소리를 쯥 낸다] | |
예, 맞습니다 | You're right. |
2년 전에 왔었어요 코카인 구하러 | I came here two years ago in search of cocaine. |
근데 도저히 선이 닿질 않아서 그냥 돌아갔습니다 | But try as I might, I couldn't get my hands on any, so I left. |
(인구) 맞아요 | He's right. |
상만이 형이 여기 수리남까지 와서 | That was when Sangman came to Suriname |
저한테 홍어 사업 아이템 얘기해 줬어요 | and told me about the skate business opportunity, |
뭐, 누구 덕에 나가리 됐지만 | which went down the drain thanks to someone. |
코카인을 구한다는 사람이 미국 대사관을 간다? | You came here for cocaine, but you visited the US Embassy? |
도둑놈이 도둑질하러 경찰서를 갔다는 거네? | A thief went to the police station to steal, is that right? |
[한숨] 내가 바빠서 그래 | I'm busy, that's all. |
거짓말이든 뭐든 빨리빨리 말 좀 해 보라고, 씨! | Whether it's a lie or whatever it is, let's just hear it already. Damn it! |
[가래를 킁킁 모은다] | |
여기 대사관에 | There was an employee… |
무역 담당 직원 새끼가 밀수에 손을 대고 있었어요 | who was in charge of trades and involved in smuggling too. |
걔한테 코카인 루트를 구할 수 있는지 연락을 했는데 | I reached out to him to find out if there's a way to move some coke, |
이 새끼가… | I reached out to him to find out if there's a way to move some coke, but this asshole… |
[비웃음] | but this asshole… |
[웃음] | |
그 양키 새끼가 중국 놈들한테 | This fucking Yankee owed gambling debts to the Chinese loan sharks. |
도박 사채 빌린 걸 못 갚아서 밖에 나오기 무섭다고 | This fucking Yankee owed gambling debts to the Chinese loan sharks. He was too scared to walk outside, so he called me to the embassy. |
대사관으로 오라데? | He was too scared to walk outside, so he called me to the embassy. |
그런데 막상 갔더니, 씨발 히로뽕만 팔길래 | When I went there, all he was selling was fucking meth. |
내가 그냥 쫑내고 나왔죠 | When I went there, all he was selling was fucking meth. So I called it off and walked out. |
양키 이름은? | The Yankee's name? |
더글라스 하퍼였나? | I think it was Douglas Harper? |
[숨을 들이켠다] 전도사! | Preacher! |
2년 전이면 너 중국 조직에 있을 때잖아 | You were rolling with the Chinese gang two years ago, right? |
더글라스 하퍼라고 알아? | Do you know Douglas Harper? |
[깊은 한숨] | |
도박에 히로뽕에 | There are a lot of white boys |
돈 빌려 간 마우재들이 워낙 많아서 | who borrow money for gambling and meth. |
제가 이름까지는 일일이 기억을 못 하겠습니다 | I don't remember all of their names. |
아하 이, 참나 | Come on, you guys. |
아이, 저희는 변두리 조폭 비즈니스 스타일 굉장히 불쾌합니다 [창호 거친 숨을 내쉰다] | We don't like doing business like countryside gangsters. |
저희 액션 비즈니스 상당히 안 좋아해요 | We're not filming an action movie, are we? |
사람이 좋아하는 것만 할 수 있어? | We can't always do what we like, you know. |
진짜 제대로 심문하기 전에 그냥 털어놔 | Just tell the truth before I interrogate you guys for real. |
너희들 여기서 지금 뭐 하는 거야? | What are you guys even doing out here? |
에이, 씨발, 기분 좆같아서 더 이상 같이 일 못 하겠네 | Fuck it, then. I'm not taking any more of your bullshit. |
판 접읍시다, 그냥 | Let's call it off. |
목사님의 명이 있기 전까진 아무도 나갈 수 없습니다 | No one is allowed to leave until the pastor says so. |
비켜, 이 새끼야! | Piss off, asshole! |
(인구) 아이고야, 상만이 형 무섭게들 왜 그래, 상만이 형 | Hey, Sangman, come on. You're scaring me now, Sangman! |
‘캄 다운’ 하고 앉아서 차분하게 얘기 좀 하자 | Let's calm down, take a seat, and talk it over. |
(창호) 야, 됐고 너도 앞으로 연락하지 마 | Hey, forget it. I don't want you to ever call me again. |
나 돈 안 되는 새끼는 인간 취급 안 하는 거 알지? | You know I can't stand punks who don't make me money. |
어? 어디서 이런 아마추어 병신 새끼들 엮어 와 가지고, 씨 [창호 혀를 쯧 찬다] | Where'd you find this group of fucking amateurs, anyway? |
[TV에서 환호하는 소리가 들린다] | |
어이, 왜, 왜 어떻게 됐어? | Hey, what was that? What happened? |
무사에 볼넷 주고 2루타 맞아서 주자 2, 3루입니다 | No outs, a batter walked, and the next one hit a double. |
아, 나 진짜, 씨! | No outs, a batter walked, and the next one hit a double. Ah, come on, dammit! |
그렇지, 그렇지, 그렇지! [웃음] | That's it! |
원아웃만 잡자, 챈호야, 어? [웃음] | Let's get one more out, Chanho, okay? |
이역만리에서 고생하는 동포끼리 파이팅 외쳐 줘야지 | We should support our fellow citizens living so far away from home, no? |
(요환) 응? [요환 웃음] | We should support our fellow citizens living so far away from home, no? |
'챈호팍 해즈 굿 커브볼' | |
[숨을 내쉰다] [입소리를 쩝 낸다] | |
더글라스 하퍼라고 했나? | Douglas Harper, was it? |
그 양키 놈 확인될 때까지 대기들 좀 하고 있어요 | You guys can sit tight until we check that Yankee out. |
같이 사업하는데 찝찝한 게 있으면 안 되잖아 | We can't do business together if things don't feel right. |
내가 돌아가면? 브라질로 돌아가면 어쩔 건데? | What if I go back? What are you going to do if I go back to Brazil? |
어디서 대기하라 마라야? 씨! [혀를 쯧 찬다] | Who are you to tell me to sit tight? |
[나지막이 웃으며] 어차피 | Either way, |
당신 내 허락 없이는 브라질 못 돌아가 | you can't go back to Brazil without my permission. |
전도사 | Preacher! |
- (요환) 호텔로 모셔다드려 - 네, 목사님 | -Take them to a hotel. -Yes, Pastor. |
아이고, 아이고! | Well, well! |
(요환) 스트라이크 아웃! | |
이야! 볼 좋네, 볼 좋아, 이 새끼 | Gosh! That's a good ball. A really good ball, man! |
[신나서 웃는다] | Gosh! That's a good ball. A really good ball, man! |
[웃으며] (요환) 우와 | |
데이빗 | David, |
저 새끼들 출국 금지시키고 | don't let those guys leave the country. |
미국 대사관에서 더글라스 하퍼 확인해 봐 | And check the US embassy for this Douglas Harper. |
[데이빗 숨을 쓰읍 들이켠다] | And check the US embassy for this Douglas Harper. |
미국 대사관 직원 명단은 [살짝 웃는다] | The list of employees at the US Embassy… |
‘겟’하기가 쉽지 않을 텐데요 | That's not going to be easy to get. |
[데이빗 힘주는 신음] [요환 성난 신음] | |
돈을 뿌리든 탱크를 몰고 가서 털어 오든 | I don't care if you bribe them or roll a tank through their front door. |
오늘 중으로 무조건 알아내라고 | Figure it out by the end of the day. |
어이, 데이빗 | Hey, David. |
좋게 말한다고 부탁 아니야 | I asked you nicely, but an order is still an order. |
'옛 썰' | |
[조용한 음악] | |
[사람들이 외국어로 대화한다] | |
(인구) 지금 이 상황 수습 가능해요? | Can we still salvage this situation? |
아니, 국정원이면 다른 깨끗한 여권 있을 거 아니에요 | You must have had a clean passport if you're a NIS agent. |
강인구 씨 보고대로 | Just like you said in your initial report, Jeon is overly skeptical. |
상상 이상으로 의심 많은 게 전요환이에요 | Just like you said in your initial report, Jeon is overly skeptical. |
깨끗한 여권으로 만났으면 | If I showed up with a clean passport, |
우리가 목표로 한 2톤 물량 절대 안 내줍니다 | he would never give us the two tons of product that we need. |
그럼 일부러 의심하게 만들었다는 얘기예요? | Wait, so it was your plan to make him suspicious? |
꼭 그런 건 아니지만 | Not necessarily. |
실제로 더글라스 하퍼는 미국 대사관에서 근무했고 | But it's true Douglas Harper worked at the US Embassy, and there were issues with his conduct. |
행실에 문제가 많았어요 | and there were issues with his conduct. |
이게 통하면 앞으로 인구 씨가 일하기 편해질 겁니다 | If this works out, it'll be easier for you to work. |
아니, 이런 거는 제가 입국하기 전에 얘기를 미리 했어야죠 | You should have told me about this before I came into the country. |
사람 당황하게 만들어 놓고서 | You had me spooked back there. |
아, 의심 많은 건 전요환이랑 아주 똑같아 | You're not so different from Jeon when it comes to not trusting people. |
강인구 씨 고생하시는 거 잘 압니다 | I know you're going through a lot. |
하지만 모든 일은 | But I want to be clear |
국정원의 전략하에 통제되고 있음을 분명히 말씀드리겠습니다 | that everything is being controlled under the strategy of the NIS. |
단란 주점 사장한테 이런 일 시키는 국정원요? | The NIS that's asking a karaoke bar owner to carry out their mission? |
[창호 심호흡] | The NIS that's asking a karaoke bar owner to carry out their mission? |
[차량 다가오는 소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
[한숨] [휴대폰 진동음] | |
(요환) 어, 여보세요 어떻게 됐어? | Hello. How did it go? |
[짜증스러운 말투로] 5시간이나 지났잖아 | It's been five hours already! |
[영어] 아직 웨이팅 중입니다, 목사님 | |
[한국어] 데이빗, 그냥 철수해 | David, just pull out. |
아쉽지만 강인구, 구상만 정리하는 거로 하자고 | It's a shame, but let's get rid of Kang Ingu and Goo Sangman. |
좀만 더 홀드하면 어떨까요? | Why don't we wait a bit longer? |
호텔에서 한국인 둘이 죽으면 말이 좀 나올 텐데 | Two Korean men found dead at a hotel will draw some attention. |
(요환) 아이, 씨, 야 | Hey. |
그건 내가 알아서 할 일이고 | That's for me to worry about! |
[혀를 쯧 찬다] | |
[휴대폰 진동음] | |
[숨을 들이켠다] 예, 최대한 깔끔하게 처리하겠습니다, 목사님 | I'll take care of them as cleanly as possible, sir. |
[헛기침한다] | |
호텔 CCTV 다 꺼 버레라 | Shut off all the security cameras. |
5분 후에 들어간다 | We're going in five minutes. |
[벨이 딩동 울린다] | |
(남자) [영어] 이봐 | |
이거 놓고 갔는데요? | |
[영어] 안 오는 줄 알았네 왜 이렇게 늦은 거야? | |
[영어] 미국 대사관 근무자 명단을 빼는 게 쉬운 줄 알아? | |
(데이빗) [한국어] 저희랑 자주 거래했던 CIA 직원이 소개해 준 | The CIA agent we used to work with introduced me to the guy. |
믿을 만한 사람입니다 | We can trust him. |
여기 리스트에 더글라스 하퍼가 있고 | Douglas Harper's name is right here on the list. |
내부 보고 평가서에 밀수와 빚에 대한 이야기가 있습니다 | And his performance reviews mention both smuggling and his debts. |
[휴대폰 진동음] | |
[휴대폰 진동음] | |
[작은 소리로] 목사인데? | It's the pastor. |
(요환) 강 선생 | Mr. Kang. |
내가 제안할 게 하나 있어요 | I have an offer to make. |
[신나는 탄성] | |
[다들 신나서 웃는다] | |
[연신 신나게 웃고 떠든다] | |
스톱! 스톱! | |
[만족스러운 탄성] [살짝 웃는다] | |
난 뭐, 비즈니스 얘기 중에 야구나 보시길래 | When I saw him watching a baseball game in the middle of a meeting, |
돈 필요 없는 분인 줄 알았는데? | I thought he didn't need any money. |
(창호) 찬호 박 파이팅이나 계속하시지, 왜 | Why don't you stick to cheering on Chanho Park? |
형, 이게 야구 좋아하는 사람은 밥은 굶어도 | Hey, die-hard baseball fans would rather starve |
이거 야구는 꼭 봐야 되는 거거든 | than ever miss a single game. |
취향 존중해 줍시다 | Let's respect his interests. |
[요환 웃음] | Let's respect his interests. |
아, 제가 결례를 범한 부분이 있었던 거 같아요 | I have to admit, I may have been impolite. |
유감을 표하는 의미로 | To express my regret, |
말씀드린 코카인 2톤 보내드리겠습니다 | I will send the two tons of cocaine as we discussed. |
[흥미로운 음악] | |
진짜요? | You mean it? |
[숨을 들이켠다] 단, 제가 지정하는 브라질 국경 인근까지 | But you need to deliver it in person to a spot near the Brazilian border. |
직접 운반을 하셔야 되는데 가능하시죠? | But you need to deliver it in person to a spot near the Brazilian border. Can you make it happen? |
네, 물론입니다 | Yes, of course. |
다만 이게 워낙 큰 물량이라 | But since it's such a large shipment, |
콜롬비아에서 수입해서 저희 방식대로 나눠 운반하려면 | To get that weight from Colombia, pack it up nicely, and deliver it to you… |
[고민하는 소리] | To get that weight from Colombia, pack it up nicely, and deliver it to you… |
[입소리를 쩝 낸다] 한 달 정도 시간이 필요합니다 | I'll need about a month. |
한 달이라 | One month? |
선박 출항 뭐 겨우 맞추겠네요, 그러면 | It will arrive right before the ship departs. |
볼 | The ball. |
그럼 | Then… |
비즈니스 성사된 걸로 알고 | you can consider it a done deal. |
선금은 어떻게 지급하실 겁니까? | How do you intend to make your advance payment? |
[인구 작게 웃는다] | |
아, 그럼 이렇게 하죠 | Let's do this. |
콜롬비아에서 수입부터 하신다고요? | You import it from Colombia, right? |
그럼 저희들도 물건 확인을 해야 되니까 | We need to take a look at the goods too. |
저 돌아간 다음에 강 프로한테 물건 보여 주시면 | If you show the goods to Mr. Kang after I return to Brazil, |
제가 선금 에스크로 계좌로 보내드리겠습니다 | I'll wire the money to an escrow account. |
네, 일리가 있네요 | Sure, that sounds fair. |
그렇게 하시죠 | Let's do that. |
예, 그렇게 하시죠 | Yes. Let's do it. |
볼 | The ball. |
[놀란 신음] | |
나 6, 강 선생 4 | I take 60, you take 40. |
더 이상은 하나님이 허락을 안 하신다네? | I'm afraid God won't allow anything higher than that. |
[탄식] | |
뭐, 오케이 나중에 그건 따로 얘기하시죠 | Okay, fine. Let's talk about it again later on. |
(인구) 오랜만에 한 번 던져 볼까? | It's been a while since I last threw a ball. |
[웃으며] 오! 나이스 볼 이야, 어깨 좋네! [인구 웃는다] | Wow, you got a great arm! |
계약 체결 기념으로 식사나 한 끼 합시다 | To celebrate our deal, let's all have a meal together. |
좋죠 | That sounds good. |
어, 뭐 | Sure. |
[축제 음악을 연주한다] | |
[스페인어로 노래한다] | |
아니, 그 가시기 전에 | Hey, before you leave, |
수리남 내부에 있는 국정원 요원 좀 소개해 주는 거 어때요? | can you introduce me to your NIS agent in Suriname? |
(창호) 언더커버 요원들이 서로를 인지하면 | If undercover agents know each other, |
발각 확률이 압도적으로 높아집니다 | If undercover agents know each other, it increases the chances of getting caught. |
에, 내가 요원이에요? | What? Am I an agent too? |
그런 의미는 아니지만 | Well, not exactly, |
이 건은 절 신뢰해 주셨으면 합니다 | but trust me on this one. |
아니, 자꾸 신뢰 신뢰 하시는데 | Wait, you keep on saying trust this and trust that. |
무슨 신뢰가 혀에서 나옵니까? 행동에서 나오지 | How can I trust you when you're all talk and no action? |
[살짝 웃으며] 아, 육사시미가 있네? | They have raw beef there! |
[요환 웃음] [창호 웃음] | |
음식 어때요? | How's the food? |
여기 셰프들이 한식을 곧잘 만듭니다 | The chefs here are great at whipping up Korean food. |
육회 좋아하신다고 해서 제가 직접 준비시켰는데 | I heard you like Korean-style raw beef, so I had them prepare it. |
아, 육회요? | Oh, the raw beef? |
이게 나쁘지는 않은데 [숨을 쓰읍 들이켠다] | I mean, it's not bad, |
씹는 텍스처가 가벼운 게 | but the texture of the meat is so soft. |
요새 말 많은 미국 소 아닌가? 미국 소 | It feels like the infamous American beef. Am I right? |
[부정하는 탄성] | |
마블링 때문에 텍스처가 가볍다기보다는 | It'd be more appropriate to say that it melts in your mouth, |
입 안에서 녹는다고 표현을 해야죠 | It'd be more appropriate to say that it melts in your mouth, thanks to the marbling. |
더 드셔 보셔요 | Try some more. |
[만족스러운 탄성] | |
아, 강 선생 | Oh, Mr. Kang. |
예 | Yes. |
[숨을 쓰읍 들이켠다] | |
거액 계약도 체결되고 이젠 서로 비즈니스 파트넌데 | Now that the major contract is closed, we're business partners. |
딜 끝날 때까지는 | Why don't you move into my house until the deal is finished? |
숙소를 우리 집으로 옮기는 건 어때요? | Why don't you move into my house until the deal is finished? |
숙박비도 아낄 겸 | You can save money on hotel fees. |
[인구 헛웃음] | |
이제 의심을 하다 하다 볼모로 잡으시게요? | You're still so suspicious that now you're trying to hold me hostage? |
[웃으며] 어후, 아니야 | Oh gosh, no! |
야구 좋아하는 사람끼리 같이 박찬호 응원하면 그러면 좋잖아 | It will be nice for two baseball fans to root for Chanho Park together. |
원래 결이 비슷한 사람끼리 부대끼고 지내다 보면 | You see, when like-minded people spend time with each other, |
이 시너지가 생기는 거거든 | that's how you create synergy. |
[부정하는 신음] | |
[우물거리며] 나는 결이 다르다고 생각했는데 | I thought you and I were rather different. |
[히히 웃는다] | |
한데 어울려서 같이 잘 지내보자는 거야 | I'm saying we should try to get along by staying together. |
강 선생이 허름한 홍어 공장에서 숙식할 때부터 | Ever since I saw you living in that shabby skate fish factory, |
내가 마음이 영 걸렸다고 | it's weighed heavily on my heart. |
아니 [못마땅한 숨소리] | Yeah, right. |
남의 홍어 사업 박살 내 놓고 그런 건 마음에 안 쓰여요? | What about ruining my skate business? Do you feel bad about that? |
그건 나도 피해 봤잖아 | I suffered losses from that too. |
내 의도와는 다르게 전개된 불행이라고 | It was an unfortunate accident that I never intended to happen. |
내일 사람 보낼 테니까 이사 오쇼 | I'll send someone tomorrow, so move in. |
[헛기침] | |
[신나는 음악이 흘러나온다] | |
[사람들 웃으며 환호한다] | |
[신난 탄성] | |
[멀리서 음악이 쿵쿵 울린다] | |
[숨을 들이켠다] | |
콜롬비아에서 코카인 2톤을 구해 오려면 전요환 역시 | To get two tons of cocaine from Colombia, |
금전적으로 상당한 무리를 해야 할 거예요 | Jeon will to have to spend a lot of money. |
저희는 그 지점을 파고들 겁니다 | We will use that point to our advantage. |
[한숨] | |
[못마땅한 탄성] | |
내가 말이죠 | There's one thing I don't understand. |
이해가 안 되는 게 하나가 있는데 | There's one thing I don't understand. |
내 홍어요 [숨을 쓰읍 들이켠다] | My skates… |
네덜란드 세관에서 | How did Dutch customs know that there was cocaine in the fish? |
거기 코카인이 있다는 걸 어떻게 알았을까? | How did Dutch customs know that there was cocaine in the fish? |
내가 감옥에 있을 때 들은 얘긴데 | I heard this while I was in prison, |
이게 제보 없이는 걸릴 확률이 | but the chances of anything being discovered without an insider tip |
천분의 일도 안 된다 그러더라고 | is less than a thousand to one. |
그래서 난 지금까지 내가 | So this whole time, |
지지리도 운이 없는 놈이라고 생각을 했었거든요 | I just thought I got super unlucky. |
[숨을 길게 내쉰다] | |
혹시 | Could it be |
국정원에서 제보를 했나? | that the NIS made the tip-off? |
응? | |
내 홍어 배 속에 코카인 있다고 | That my skates were full of coke? |
아니, 거르고 거르니까 거기밖에 안 남더라고 | I mean, I thought long and hard about it, and that's the only explanation. |
[헛웃음] | |
맞죠? | Am I right? |
(인구) 진짜 맞네! | Wow, I am right! |
이래 놓고선 날 찾아와서 이런 일을 시킵니까? | And now you're forcing me to do all of this? |
전요환의 코카인 한국 수출을 막을 목적이었어요 | We were trying to stop Jeon's cocaine from making it into Korea. |
강인구 씨한테 피해 줄 생각 전혀 없었습니다 | We never intended to cause you any harm, Mr. Kang. |
이 양반아, 아니 | Hey, you punk! |
내 생선에서 코카인이 나오면 내가 피해를 보지 | If they find coke in my fish, of course, I would be affected. |
그게 말이 돼? 어? | Are you kidding me? |
전 재산 다 쏟아부은 내 사업 당신들이 망쳤단 얘기 아니야! | I poured all my money into the business, and you're the ones who wiped me out! |
강인구 씨 | Mr. Kang. |
저는 국가를 위해 일하는 사람입니다 | I work for the greater good of our country. |
무엇이 국익에 도움이 되고 무엇이 국익에 저해되는지… | We make the best call for the national interest and-- |
이 사람이 진짜, ‘국익’? 어? | Are you being serious? National interest? |
당신 나랑 말장난해? 응? 국익이 뭔데? | Are you playing with me? What is the national interest? |
나같이 평범한 사람 이렇게 인생 망쳐 놓는 게 국익이야? | Is it ruining the life of an ordinary person like me? |
강인구 씨 인생 망칠 계획 없었어요 | We weren't trying to ruin your life. |
근데 결과적으로 | But for all that's happened, |
미안함을 느낍니다 | I feel sorry for you. |
[인구 한숨] | |
[분한 숨 소리로] 야, 이거 | Gosh, you forced your way into my life, and you're still shameless. |
남의 인생 깜빡이도 안 켜고 끼어들어 와가지고 참 뻔뻔하네 | Gosh, you forced your way into my life, and you're still shameless. |
아니, 어떻게 내가 당신을 믿고 일을 합니까? | How do you expect me to trust you and work for you? |
차라리 전요환이랑 손잡고 큰돈을 벌지 | I'd rather work with Jeon and make some real money. |
지금 그게 무슨 말씀입니까? | What do you mean by that? |
국정원이나 전요환이나, 어? | What's the difference between him and the NIS? |
다 똑같은 짓 하는 거 아니야? | You're both doing the same thing, |
사람 뒤통수 쳐 가지고 이용이나 해 먹고 | backstabbing and exploiting people. |
그럴 바에야 나는 | I'm saying I'd rather choose the side that actually makes money. |
차라리 돈이 되는 쪽을 선택하겠다, 이 말이야 | I'm saying I'd rather choose the side that actually makes money. |
지금 말씀은 홧김에 실언했다 생각하겠습니다 | I'm going to think you said that in a fit of anger. |
아니, 홧김 아니고요 | No, it's not out of anger. |
최창호 씨가 국익이 중요한 거처럼 | Just as national interest is your number one concern, |
전 사익이 중요한 사람입니다 | Just as national interest is your number one concern, my personal interests are my number one concern. |
아, 육회가 상했나 봐 속이 계속 메슥거리네, 이거 | That raw beef must've gone bad. I feel so nauseous. |
[영어] 아니, 그럴 리 없어 | |
강 프로, 식사 잘 잡수고 | Kang. Make sure you eat well. |
돈 좀 신나게 크게 한번 벌어 보자, 응? | Let's have some fun while we make big bucks, okay? |
응, 우리 큰돈 벌게 될 거야 | Yeah, we'll be making a lot of money. |
‘테이크 어 레스트 테이크 어 샤워’ 하쇼 | Go get some rest, and take a shower. |
그래 | Sure. |
[차 문이 열린다] | |
[긴장감이 도는 음악] | |
[새가 지저귄다] | |
[웃음] (요환) '웰컴, 웰컴' | |
환영해, 환영해! | Welcome! |
‘굿모닝’, 좋은 아침입니다 | Good morning. It's a good day. |
자, 이제 본격적으로 돈을 좀 벌어 봐야죠? | All right. Let's start making some real money now. |
물건 언제 들어와요? | When are the goods coming in? |
[하하 웃는다] | |
아무리 생각해도 우리 강 선생 머리에는 | I must say, I think your head is filled with cash instead of a brain. |
뇌가 아니라 돈이 들어 있는 거 같아 | I must say, I think your head is filled with cash instead of a brain. |
[인구 웃음] | |
우선 집 구경하고 | Take a tour of the place first. |
같이 자쿠지도 좀 하시고 | Enjoy a little jacuzzi time with us. |
[영어] 에스코트해 드려 | Show him a good time. |
아니, 괜찮아 | Whoa, no. I'm fine. |
저는 좀 독고다이 스타일이라 혼자 있는 게 편합니다 | I'm a bit of a loner, so I feel more comfortable being alone. |
[영어] 괜찮아요 | I'm a bit of a loner, so I feel more comfortable being alone. |
[재밌어하는 웃음] | |
“비밀번호” | |
“검사 로딩 중” | |
“신호 감지” | |
[어이없어하는 탄식] | |
[새가 지저귀는 소리] | |
(수정) 엄마 | |
[불길한 음악] | |
[끼익 소리가 난다] | |
[문 닫히는 소리] | |
(정 권사) 구원받으러 왔다면서 도망을 가? | You came here to be saved, and you run away? |
정신 차려, 어? | Get your act together. |
[힘겨운 신음] [겁먹은 신음] | |
(정 권사) 주님 앞에 기도드리오니 | We pray to you, Lord. Please forgive this sinner. |
못난 이자를 용서하여 주시옵소서 [여자 신음 소리] | We pray to you, Lord. Please forgive this sinner. |
[신도들이 따라 외친다] | Please forgive her. |
(정 권사) 탐욕에 빠진 자녀를 구원해 주시옵소서 | Save your daughter from her greed. |
- 구원해 주시옵소서 - 구원해 주시옵소서 | Save your daughter from her greed. Please save her. |
(정 권사) 유혹을 이기지 못하고 회개하는 저희를 | Please save her. We gave in to temptation. We repent of our sins. |
보듬어 주시옵소서 | Please embrace us. |
- 보듬어 주시옵소서 - 보듬어 주시옵소서 | Please embrace us. Please embrace us. |
(정 권사) 마귀로부터 지켜 주시옵고 | Lord, protect us from evil! |
교만함과 오만한 마음을 회개합니다 | We repent for our arrogance and pride! |
(신도 1) [떨리는 소리로] 아멘 | Amen. |
아멘 | Amen. |
(신도 2) 아멘 | Amen. |
아멘 | Amen. |
아멘 | Amen. |
[휴대폰 진동음] | CHEN ZHEN |
[놀란 신음] | |
“내가 나중에 연락…” | INPUT MESSAGE |
“당장 전화해, 새끼야” | CHEN ZHEN |
[휴대폰 진동음] | NIS SAFE HOUSE, BRAZIL |
어, 강 프로, 잘 있었어? 식사는 잡쉈고? | Hey there, Kang. Have you been eating well? |
(인구) 예, 저 지금 혼자 있어요 | Yes, I'm alone right now. |
여기 전요환 집 뒤쪽에 | I found an area behind Jeon's house |
도청이 없는 지역을 찾았어요 | that hasn't been bugged yet. |
안 그래도 연락 기다리고 있었어요 | I've been waiting for your call. |
우선 드릴 말씀이 있는데 | First, there's something I'd like to say. |
[입소리를 쩝 낸다] 저희 국정원 작전으로 인해 | I sincerely apologize |
강인구 씨 인생에 큰 피해를 입힌 점 진심으로 사과드리겠습니다 | for the tremendous damage the NIS operation has caused in your life. |
아유, 됐습니다 이제 그 얘기 그만하시죠 | Forget it. I don't wanna talk about it. |
아니에요, 아닙니다 다시 한번 진심으로 사과드리고 | No, I'd like to express my apologies once again. |
예상보다 훨씬 더 고생 중이신 강인구 씨를 위로코자 | You're going through a lot more than we expected, |
기존의 인건비 외에 별도의 상여금 지급을 검토할까 합니다 | so we're discussing a possible reward in addition to the agreed-upon payment. |
아이고, 이제 좀 일이 돌아가네요 | Now things are finally working out. |
이렇게 진정성 있게 접근해 주신 점 감사드리고요 | Thank you for approaching the matter in such a sincere way. |
대인배답게 사과를 받겠습니다 | And I will generously accept your apology. |
그 외 특별한 사항 있습니까? | Is there anything else you want to report? |
첸진 그놈이 만나자고 협박을 하네 | Chen Zhen keeps on threatening me to meet up with him. |
(인구) 이 새끼 이거 어떻게 처리해야 되지? | How should I deal with this punk? |
일단 만나시게 되면 상황 알려 주십시오 | If you end up arranging a meeting, let us know. |
저희가 플랜 짜 보겠습니다 | We will come up with a plan. |
그리고 그 신도들 말이에요 | Also, about his followers… |
[무거운 음악] 예, 편하게 말씀해 주십시오 | Yes, you can speak freely. |
말씀하신 대로 내가 신도들을 봤는데 | I observed them like you asked me to, |
자기들끼리 벌주고 때리고 난리도 아니더라고요 | and it seems they punish each other and beat each other up. It's wild. |
심지어는 코카인을 탄 음료수를 먹이더라고요 | They even hand out drinks laced with cocaine, |
근데 문제는 뭐냐면 아이들이 그걸 먹는다는 거예요 | but the problem is that even children are drinking them. |
아이들까지요? | The children? |
[깊은 한숨] | |
아이, 씨 | Ah shit. |
[꿀꺽 삼킨다] [숨을 하아 내쉰다] | |
(무전기 속 기장) [영어] CO 245호 파라다이스 버드 착륙 허가를 요청한다 | |
[삐 소리가 난다] | |
[영어] 파라다이스 버드 착륙을 허가한다 | |
R1 활주로를 사용하라 | |
[리드미컬한 음악] | |
[바퀴가 끼익 소리를 낸다] | |
[영어] 하나님께서 주시는 빵은 하늘에서 내려와 | |
[영어] 세상에 생명을 주시나니 | |
[스페인어] 환영한다 친애하는 친구여 | Welcome, my dear friend! |
[호탕하게 웃는다] | |
[스페인어] 이렇게 보니 좋네 | Everything is good, pal. |
[영어] 어쩐 일로 직접 왔나? | |
[영어] 내가 왔다기보단 보스가 날 보낸 거야 | |
[영어] 내가 갑자기 물량을 크게 요구해서? | |
[영어] 그리고 반 이상이 외상이니깐 | |
내가 너의 보증인이니 이 거래에 책임을 지게 되었어 | |
[영어] 걱정하지 마 | |
약속한 대로 한 달 안에 해결해 줄 테니 | |
[피식 웃는다] | |
(요환) 데이빗 | |
(요환) [스페인어] 여기 | Here. |
[영어] 아들내미가 맨체스터 박지성을 좋아한댔지? | |
맞지? | |
[스페인어] 그래, 맞아 | Yes. |
[영어] 영국에서 직접 받아 온 싸인이야 | |
[영어] 아들에게 가져다줘 | |
[영어] 이거 정말 좋아하겠는데 | |
늘 귀한 선물 고마워 | |
[스페인어와 영어 섞어서] 고맙긴, 내가 고맙지 | |
[같이 웃는다] | The merch is ready. |
(하메스) [스페인어] 역시 완벽해 | The merch is ready. |
[탄성] | |
역시 깔끔합니다 | It's pure, as expected. |
[감탄] 콜롬비아 코카인은 역시 진퉁이야 [만족스러운 웃음] | Colombian cocaine truly is the real deal. |
성령이 아주 충만해, 음 | It's filled with the Holy Spirit. Yes. |
[만족스러운 웃음] | |
[시끌벅적하다] | |
[리드미컬한 음악] [동전 쏟아지는 소리] | |
(창호) 어, 강 프로 식사 많이 잡쉈어? | Hey there, Kang. Have you been eating well? |
첸진네 카지노 막 도착했어요 주위에 아무도 없고요 | I just arrived at Chen Zhen's casino. No one's around. |
아니, 사전에 그렇게 말도 없이 가 버리시면… | Wait, you can't just go there without a heads-up… |
예, 좋습니다 | All right. |
(창호) 첸진 만나서 어떻게 하시려고요? | What's your plan when you meet with Chen Zhen? |
(인구) 아, 뭘 어떡해요 | What else is there to do? I'll stall for time and tell him to wait. |
적당히 시간 끌다가 지켜보자 그래야죠 | What else is there to do? I'll stall for time and tell him to wait. |
근데 이놈들 나한테 해코지하고 그런 건 아니겠죠? | You don't think they'll hurt me, do you? |
(인구) 이게 중국 놈이랑 한국 놈이랑 영어로 소통하려니까 | It's not easy for a Chinese and Korean guy to communicate in English. |
이거 쉽지가 않네? | It's not easy for a Chinese and Korean guy to communicate in English. |
[인구 당황한 신음] [전화 너머 소란하다] | Catch him. Grab him! |
강인구 씨 | Catch him. Grab him! Mr. Kang. |
무슨 일이에요, 강인구 씨? | What's going on? Mr. Kang. |
야, 강 프로! | Hey, Kang! |
[힘주는 신음] | |
(중국갱 1) [중국어] 병신 새끼! | -Grab him! -Fuck! |
- (중국갱 2) [중국어] 쌍! - (중국갱 3) [중국어] 밟아! | -Grab him! -Fuck! -Kick him. -Knock him down! |
(중국갱 4) [중국어] 씨발 | -Kick him. -Knock him down! Fuck! |
(중국갱 5) [중국어] 더 때려! | Fuck! |
[아파하는 신음] [힘주는 신음] | Fuck! |
(중국갱 6) [중국어] 이 좆같은 새끼가! | |
[아파하는 신음] | |
(중국갱 7) [네덜란드어] 씨발 새끼! | Fucking bastard! |
[인구 힘주는 신음] [중국갱 아파하는 신음] | Fucking bastard! |
[놀란 탄성] | |
[인구 힘주는 신음] | |
[분한 숨소리] [힘주는 신음] | |
[아파하는 신음] | |
[힘주는 신음] 이씨! 아휴, 씨! | Goddamn it! |
[당황한 신음] | |
[여자 비명 소리] | |
[밤벌레가 운다] | |
[힘겨운 신음] | |
[영어] 내가 경고했잖아 | |
코카인 한국 수출 우선권은 나한테 있다고 | |
결국 목사랑 붙어먹어? | |
잘해 주면 배신하는 게 조선 놈들 특징이야? | |
[영어] 무슨 말이야? | |
[거친 숨소리] | |
누군 전요환이랑 같이하고 싶어서 하는 줄 알아? | |
그 새끼는 내 원수라고 | |
(첸진) [영어] 개소리 집어치워 | |
네 선택에 책임만 져 | |
[다급한 거친 숨소리] | |
(인구) [영어] 첸진, 너 병신이야? | |
날 죽이면 목사가 돈을 잃는데? | |
그럼 널 죽일걸? | |
[영어] 여기 동물원 내 거야 | |
저기 늪 바닥이랑 악어 배 속에 갈려 죽은 놈들이 | |
몇인 줄 알아? | |
[긴장한 숨소리] | |
[악어들이 그릉 소리를 낸다] | |
[긴장한 숨소리] | |
[영어] 전요환은 네가 도망간 걸로 알 거야 | |
걱정 마 | |
[입소리를 쩝 낸다] | |
[영어] 차라리 먼저 공격해서 승기를 잡아 | |
그럼 나도 널 도와줄 수 있어 | |
[비웃음] | |
[영어] 어떻게 돕겠다는 거야? | |
[영어] 공격할만한 적당한 타이밍을 찾아서 알려줄게 | |
[가소롭다는 듯이 웃는다] | |
(티엔) [중국어] 형님 | Boss, let's cut and feed him to the gators. |
[중국어] 그냥 썰어서 악어한테 줍시다 | Boss, let's cut and feed him to the gators. |
[중국어] 어, 그래 | Sure. |
(인구) [영어] 적당할 때 내가 옆에 있다가 목사를 죽일게 | |
그때 공격해 들어와 | |
그런 다음에 목사의 코카인을 한국에 같이 파는 거야 | |
어때? | |
[코웃음] | |
[영어] 전요환 한국 수출 전까지 그를 죽여야 할 거야 | |
아니면 | |
네가 죽는 거다 | |
[영어] 알겠어 | |
[비열하게 웃는다] | |
[차가 부릉거리며 급출발한다] | |
[개 짖는 소리] | |
[휴대폰 진동음] | |
(인구) [한국어] 예, 강인구입니다 | This is Kang Ingu. |
강인구 씨, 괜찮으세요? | Mr. Kang, are you okay? |
괜찮냐고요? | Am I okay? |
지금 첸진 애들한테 붙잡혔다가 겨우 풀려났어요 | Chen Zhen's gang just released me. |
(인구) 악어 밥 되는 줄 알았네, 씨 | I nearly got eaten by gators. |
[탄식] 정말 죄송합니다 | I'm so sorry. |
저희가 강인구 씨 안전에 더 유념했어야 되는데… | We should've paid more attention to your safety-- |
아니, 도대체 내가 그런 위험에 빠졌을 때 | Where's that agent who was supposed to help me |
도와줄 요원은 요즘 많이 바쁜가 봐요, 예? | when things get dangerous? Are they busy right now? |
있긴 한 거예요? | Do they even exist? |
아시다시피 | As you know, it's difficult for outsiders to enter Chinatown. |
차이나타운에는 외부인이 들어가기 쉽지 않은 구조라… | As you know, it's difficult for outsiders to enter Chinatown. |
(인구) 그러면 | As you know, it's difficult for outsiders to enter Chinatown. Are you telling me to be in danger only when I'm outside of Chinatown? |
내가 죽을 위기에 처해도 | Are you telling me to be in danger only when I'm outside of Chinatown? |
차이나타운 밖에서 그걸 맞이해야 되겠네요? | Are you telling me to be in danger only when I'm outside of Chinatown? |
지금 이 순간부터 | From this point on, |
(창호) 안전에 더 신경 쓰겠습니다 | we'll pay more attention to your safety. |
[차량 소리가 들린다] | we'll pay more attention to your safety. |
[무거운 음악] | |
아, 어떻게 알고 왔어? | How did you know I was here? |
강 선생님 위치가 확인이 안 돼서 | We were unable to locate you, so Pastor Jeon ordered us to ask around. |
목사님 명령으로 수소문 중이었습니다 | We were unable to locate you, so Pastor Jeon ordered us to ask around. |
(상준) 중국 쪽 애들과 무슨 문제가 있습니까? | Do you have some sort of beef with the Chinatown gangs? |
[입을 딱 뗀다] | |
아니, 카지노에서 바카라를 좀 하다가 돈이 다 빨려 가지고 | No, I played baccarat at the casinos and lost all my money. |
급전을 좀 당겼는데 이 새끼들 지저분하게 나오네 | So I borrowed some extra cash, and those bastards wanted to play dirty. |
그러게 어째 말도 없이 혼자 집을 나가니 | That's what happens when you leave the house without saying a word, boy. |
(기태) 목사님이 오래 기다리셨다 | The pastor's been waiting a long time. |
가자 | Let's go. |
[도청기로 들리는 발소리] | |
K 핸드폰 위치 추적해 봐 | Track the location of K's phone. |
- 써라 - (인구) 뭔데? | -Put this on your head. -What is that? |
아이고, 참, 나 올드하다, 진짜, 씨 | Gosh, could you guys be any more old-fashioned? |
“타겟 코드 네임 - K” | |
[추적음이 딩동거린다] | |
“신호 없음” | |
[거친 숨소리] | |
[놀란 탄성] | |
[숨을 들이켠다] | |
전도사가 장난을 과하게 쳤나 보네 | It looks like Byun pulled a prank on you. |
어? | |
근데 얼굴이 왜 그래? | What's wrong with your face? |
[혀를 쯧 친다] 도박 빚 때문에 뭐… | What's wrong with your face? That's just from my gambling debts… |
근데 이게 다 뭐예요? | What is all this? |
오늘 막 도착했어 | It just arrived today. |
그만큼 보안이 예민해서 그런 거니까 | That's why we were being extra cautious, |
이해해 | so bear with it. |
그럼 이거 우리 물건인 거예요? | You're saying that this is our shipment? |
그래 | That's right. |
우리 코카인이야 아시아의 영혼을 깨워 줄 | It's our cocaine, destined to wake up the souls in Asia. |
[살짝 웃는다] | |
[인구 탄성] | |
(인구) 이 하얀 가루가 뭐라고 이게 사람한테 감동을 주나 | What is it about this white powder that touches people so powerfully? |
명품이니까 | It's top-notch, that's why. |
개당 25kg, 포대 80개 | A total of 80 packages, each weighing 25 kilograms. |
물건 확인 잘했고요 | Okay. I'm done checking. |
브라질 보낼 사진 한 장 찍겠습니다 | Let me take a photo to send to Brazil. |
자 | Let's see. |
[찰칵 촬영음] (인구) 굿 샷 | |
[문자 수신음] | |
됐어 전요환 드디어 샛길로 들어섰어 | Okay. We finally got Jeon where we want. |
전요환 계좌로 선금 보내 주고 | Send the advance to Jeon's account, |
브라질 정보국에 연락해서 작전 공조 시작해 | and contact the ABIN so we can start working together. |
[흥미진진한 음악] | |
“에스크로 계좌 800만 달러” | |
선금 800만 불 입금됐습니다 | We received the advance of eight million dollars. |
[만족스러운 웃음] | |
(요환) 아이, 새끼, 빠릿빠릿하네 [데이빗 웃음] | Wow, that punk sure moves fast. |
(요환) 브라질 국경까지 루트는 우선 여기 | As for our route toward the Brazilian border, |
시팔리위니강 근처로 뚫어 봐 | try and make it through the Sipaliwini River area. |
최대한 우리 쪽에 안전한 곳으로 | Somewhere as safe as possible for us. |
(데이빗) '옛 썰' | |
접선 장소, 저희가 컨트롤해 보겠습니다 | We'll try and seize control of the rendezvous point. |
(인구) 브라질 국경까지 가는 길은 일단 확보를 했답니다 | I heard they found a route to the Brazilian border. |
우선 모레 오전에 1차 접선 가능한지 | They want to know if you're available the day after tomorrow |
확인하라고 하는데 | They want to know if you're available the day after tomorrow for the initial meetup. |
정확한 접선 장소는 | Jeon says he'll let us know the exact location later on. |
전요환 측에서 나중에 알려 준다고 하네요 | Jeon says he'll let us know the exact location later on. |
브라질 영토라면 어디든 문제없어요 | It doesn't matter, as long as it's Brazilian territory. |
말씀드린 대로만 진행하면 안전할 겁니다 | If you do exactly as I tell you, you will be safe. |
네, 숙지하고 있겠습니다 걱정 마세요 | Okay, I'll keep that in mind. Don't worry. |
(창호) 그 외 다른 사항 없으신가요? | Is there anything else I should be aware of? |
아, 뭐 특별한 건 없는데요 | There's nothing special, |
그, 타지에 있으니까 제가 좀 정신적으로 힘드네요 | but being in a foreign country hasn't been good for my mental state. |
옛날에 저희 아버지가 베트남에 돈 벌러 갔는데 | A long time ago, my father went to Vietnam to make money. |
아마 이런 기분이셨겠죠? | A long time ago, my father went to Vietnam to make money. He probably felt the same way, right? |
저도 역시… | It's the same for me too. |
[무거운 음악] | It's the same for me too. |
[숨을 들이켠다] | |
국가를 위해 외국에 몇 년간 나와 있었으니 | I know how you feel after living overseas for years |
공감이 됩니다 | serving our country. |
이번 브라질 작전만 성공하면 DEA 투입까지 금방이에요 | If the Brazil operation is successful, the DEA will move in no time. |
조금만 더 힘을 내 주십시오 | Please hang in there for just a little while. |
예 [숨을 내쉰다] | All right. |
저, 그리고요 | One more thing. |
그, 예전에 말씀하셨던 보너스 있잖아요 | Remember the bonus you talked about before? |
아, 예 혹시 상여금 말씀이십니까? | Yes, are you talking about the reward payment? |
예, 그 상여금 2천이요 | Yes, are you talking about the reward payment? Yes, the 20 million won. |
가능하시면 | Would it be possible to send that to Eungsoo's family today? |
오늘 응수 가족한테 그것 좀 보내 줄 수 있나요? | Would it be possible to send that to Eungsoo's family today? |
오늘이 응수 생일이거든요 | It's Eungsoo's birthday today. |
아, 예, 그렇게 해 보도록 하겠습니다 | Oh, I see. I'll try to make it happen. |
(창호) 자, 그럼 강인구 씨 이틀 뒤에 봅시다 | Okay then, Mr. Kang. I'll see you in two days. |
예, 모레 브라질에서 봬요 상만이 형 | Yes. I'll see you in Brazil, Sangman. |
[한숨] | |
보자… | Now… |
(요환) 강 선생 | Mr. Kang. |
이런 경험은 처음일 텐데 | This must be your first time doing anything like this. |
어때, 긴장돼? | How do you feel? Are you nervous? |
[살짝 웃는다] | |
긴장은 무슨 설레죠, 돈 버는 일인데 | Not even. I'm thrilled to be making money. |
[요환 살짝 웃는다] | |
(요환) 박찬호 100승 기념 사인볼이야 | An autographed ball celebrating Chanho Park's 100th win. |
늘 행운을 가져다준 부적이었어 선물로 줄게 | It's always been my lucky charm. I'm giving it to you as a gift. |
[감탄하며 웃는다] | It's always been my lucky charm. I'm giving it to you as a gift. Gosh. Chanho Park? You didn't have to. |
박찬호, 뭐 이런 거까지 | Gosh. Chanho Park? You didn't have to. |
내가 같이 못 가서 미안해서 그래 | I feel bad for not being able to go with you. |
예배가 있어서 말이야 | I have worship service. |
아, 그냥 파이팅 하자는 의미야 | It's just my way of saying go out there and break a leg. |
알겠습니다 | All right. |
[트럭에 시동이 걸린다] [인구 숨을 하아 내쉰다] | |
[긴장감 넘치는 음악] | |
[영어] 목적지까지 5분 전 | |
[영어] 보안팀은 지정된 장소에서 대기 | |
"구상만" | |
[휴대폰 진동음] | |
떴다 | We got it. |
[무전기가 지직거린다] | |
전요환 측에서 최종 접선 장소 알려왔습니다 | We received the final coordinates from Jeon's side. |
여기서 10분 거리 | We're ten minutes out. |
말씀드린 대로 거래는 저희 지부가 진행합니다 | As I already mentioned, my team will be handling the deal. |
(창호) 베네수엘라 식구 여러분은 브라질 국경 수비대가 등장해 | As for the Venezuelan team, when the Brazilian border patrol shows up |
코카인을 압수하려고 할 때 | and tries to confiscate the cocaine, |
적당히 놀란 척 리액션만 해 주시면 됩니다 | all you have to do is act sufficiently surprised. |
지급해 드린 총기는 소품이라고 생각하셔야 합니다 | The guns we provided should be thought of as props. |
이번 작전의 목표는 총기 사용 없이 | Our goal for this mission is to peacefully have the cocaine and money seized |
평화적으로 코카인과 돈을 압수당한 뒤 해산하는 것입니다 | Our goal for this mission is to peacefully have the cocaine and money seized without the use of any firearms. |
그 외 자세한 사항은 회사 방침상 말씀 못 드리는 점 | Note that any further details cannot be shared due to our policy. |
양해들 하시고, 오버 | Thank you for your cooperation. Over. |
회사 생활이 다 그렇죠, 뭐 오버 | That's a normal day at the office. Over. |
[영어] 국정원입니다 | |
브라질 국경 수비대에 최종 목적지를 알립니다 | |
[숨을 후 내쉰다] | |
[새 소리] | |
(창호) 강 프로, 식사는 잡쉈어? | Kang! Have you been eating well? |
아, 오는 길에 휴게소가 없어서 밥 한술을 못 떴네 | No rest stops on the way here, so I didn't get a single bite. |
근데 밥보다 맛있는 게 여기 있는데 괜찮지, 뭐 | But it's fine. I brought something a lot tastier than food. |
좋네 | Great! |
[창호 웃음] | |
변호사님, 뭐 다들 시장하실 텐데 바로 시작할까요? | Mr. Park, all of you must be starving. Shall we get right to it? |
[영어] 좋아 | |
일단 돈부터 보여줘 | |
그게 우리 방식이야 | |
[한국어] 좋네, 좋은 습관이네, 예 | Nice. That's a good habit. |
야, 가자 | Hey, come on. |
No comments:
Post a Comment