종이의 집: 공동경제구역 3
Phi Vụ Triệu Đô: Hàn Quốc - Khu Kinh Tế Chung 3
[Phụ đề song ngữ Hàn-Việt]
(교수) 제 계획엔 선생님이 꼭 필요합니다 [모스크바의 한숨] | Kế hoạch của tôi nhất định cần có ông tham gia. |
하지만 한번 합류하기로 결정하시면 | Nhưng một khi quyết định tham gia, |
되돌릴 수 없으니까 신중하게 고민해 보시고… | ông sẽ không thể rút lui, nên hãy suy nghĩ kỹ… |
(모스크바) 됐고 | Đủ rồi. |
쩝, 고마 하입시다 | Làm. |
(모스크바) 한다고 대신에 조건이 있는데 | Ý tôi là sẽ làm. Nhưng tôi có một điều kiện. |
한 놈만 낑가 주소 | Thêm một người đi. |
[다급한 숨소리] (건달1) 야, 인마, 거기 안 서? | Thằng kia, đứng đó! Bắt được tao giết! |
[유쾌한 음악] 너 잡히면 죽는다! | Bắt được tao giết! |
[건달들이 소리친다] (도쿄) 모스크바는 곧장 덴버를 찾아갔지만 | Moscow lập tức đi tìm Denver, |
녀석을 만나려면 번호표를 뽑아야만 했다 [덴버의 힘주는 신음] | nhưng phải xếp hàng lấy số mới gặp được. |
[건달2의 신음] [덴버의 힘주는 신음] | |
왜냐하면 덴버 때문에 손해를 봤던 | Vì những con bạc cá độ đánh nhau chui thua tiền vì Denver |
[소란스럽게 싸운다] 불법 격투장 도박사들이 | Vì những con bạc cá độ đánh nhau chui thua tiền vì Denver |
놈을 잡으려고 건달들을 보냈기 때문이다 | cho côn đồ đuổi theo anh ta. |
(건달1) 야, 야 저 새끼 넘어간다, 잡아! | Hắn qua kìa. Bắt lấy! |
[덴버의 다급한 탄성] | |
[탁 뛰어내리는 소리] | |
(건달1) 야, 야 | Này! |
[건달들이 놀란다] | Chờ đã, này. |
- (건달1) 야, 씨, 야, 밀지 마 - (건달3) 알았어, 빨리 넘어가 [덴버의 웃음] | Này, đừng đẩy. |
[덴버가 힘준다] [건달1의 겁먹은 탄성] | |
- (건달3) 야, 이, 씨, 빨리 - (건달1) 아, 밀지 말라고 | - Chết tiệt! - Bảo đừng đẩy mà. |
[힘주는 신음] (건달4) 야, 인마! | Thằng khốn! |
[건달들이 시끌시끌하다] (덴버) 아이, 씨 | Chết tiệt. |
[덴버의 힘주는 신음] [건달들이 호들갑스럽다] | - Mau đi đi tên kia! - Hắn trốn kìa! |
(건달4) 이쪽입니다! | Đứng lại, đồ khốn! |
(건달1) 야, 어떻게 됐어? 잡았어? | Thế nào? Bắt được hắn chưa? |
(건달4) 일로 와, 일로 와 너 오늘 제삿날인 줄 알어, 어? [덴버의 거친 숨소리] | Lại đây. Hôm nay là ngày giỗ của mày. |
아, 이거 와 이리 끈질기노, 이거? | Sao chúng cố chấp vậy? |
[덴버의 거친 숨소리] | |
[건달들이 시끌시끌하다] (건달4) 일로 와 일로 와, 이 새끼야! | Lại đây, đồ khốn! |
(건달5) 내려와 어, 그래그래, 내려와 봐! | Xuống đi, đúng rồi. |
(덴버) [거친 숨을 몰아쉬며] 아이 씨, 아, 이거 죽겠네! | Xuống đi, đúng rồi. Mình chết mất. |
[흡족한 웃음] | |
[폭탄 타이머 작동음] | XONG |
"완료" | XONG |
[힘주는 신음] | |
[펑] | |
[건달들의 힘겨운 신음] | |
[덴버의 거친 숨소리] | |
[모스크바가 콜록거린다] | |
아야, 전마들은 뭐꼬? | Đám này là thế nào? |
(덴버) 아빠 | Bố! |
아, 놀라라, 아, 진짜 | Trời, giật cả mình! |
에이, 문디 자슥 | Thằng quỷ này. Lại đây. |
(덴버) 아아! 아, 떨어진다! | Thằng quỷ này. Lại đây. Ngã mất! |
[모스크바의 다급한 숨소리] (모스크바) 아, 야, 야, 빨리 온나 | Mau ra đây. |
- (덴버) 이쪽, 이쪽, 이쪽 - 가자, 저쪽 | Mau ra đây. - Lối này. - Lối này? |
(덴버) 아, 맞다 아빠 오늘 출소제? | Đúng rồi, hôm nay bố ra tù nhỉ? |
- (모스크바) 니 그걸 까묵나? - 안 까묵었다 | - Cái đó con cũng quên? - Đâu có đâu. |
(덴버) 안 그래도 내 두부 사서 갈라 했는데 | Đã định mang đậu phụ cho bố. |
(모스크바) 두부는 꼭 사 와야지, 이 자슥아 | Phải mang chứ! Lối này. Đi lối này! |
(덴버) 아, 이쪽, 이쪽, 이쪽 | Lối này. Đi lối này! |
아, 이쪽으로 온나 아, 이쪽으로 온나! [모스크바가 호응한다] | Lối này. Đi lối này! |
[덴버와 모스크바의 가쁜 숨소리] | |
이야, 우리 아빠 옛날 솜씨 어디 안 가네? | Chà, bố con đúng là vẫn phong độ như xưa. |
[덴버의 웃음] (모스크바) 아휴, 디다 | Mệt quá. |
[모스크바가 콜록거린다] | |
아빠, 괘안나? [모스크바의 힘겨운 숨소리] | Bố, bố không sao chứ? |
[헉헉대며] 내 늙어서 그렇지, 괘안타 | Tại bố già thôi. Không sao cả. |
[모스크바의 힘겨운 숨소리] | |
(덴버) 아빠, 쪼매만 있어 봐라 | Bố, bố chờ thêm chút thôi. |
내가 조만간 돈 벌어 가지고 아빠 호강시켜 줄게 | Con sẽ sớm kiếm tiền để bố sống sung sướng. |
[모스크바의 한숨] | |
(모스크바) 신소리 그만하고 | Đừng nói vớ vẩn nữa. |
니 아빠랑 일 한 개만 | Có vụ này, làm với bố đi. |
딱 한 개만 하자 | Đúng một vụ thôi. |
뭔데? | Vụ gì? |
(모스크바) 이 지랄맞은 인생 한 번에 쫑 낼 수 있는 건수다 | Vụ gì? Một vụ có thể chấm dứt hoàn toàn chuỗi ngày đau khổ này. |
인자 니도 | Đã đến lúc |
사람답게 한번 살아봐야 되지 않겠나? 안 그렇나? | con sống tử tế rồi, phải không? Phải không? |
(모스크바) [웃으며] 에라, 문디 자슥아 | Phải không? Thằng quỷ này. |
[덴버의 웃음] [어두운 음악] | |
[덴버의 웃음소리가 울린다] | |
[거친 숨소리] [미선의 겁에 질린 울음] | |
[총성] [미선의 겁에 질린 탄성] | |
[겁에 질린 숨소리] | |
[거친 숨을 고른다] | |
[미선이 연신 흐느낀다] | |
[총성이 탕 울린다] | |
[놀란 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[도쿄의 놀란 숨소리] | |
[주제곡] | |
(베를린) 니가 한 짓이라는 거 다 알아 [긴장되는 음악] | Tôi biết tất cả đều là anh làm. |
긴데 너한텐 아무 벌도 내리지 않을 거이야 | Nhưng tôi sẽ không phạt gì anh hết. |
와? | Tại sao? |
기게 내 벌이니까니 | Vì đó mới là hình phạt. |
[넋 나간 숨소리] | |
[넋 나간 숨소리] | |
[인질들이 웅성거린다] [교사의 겁에 질린 숨소리] | |
(교사) 지, 지, 진짜 주, 죽인 거예요? | Cô ấy bị giết thật rồi sao? |
(최 과장) 한 발도 아이고 두 발이면 확인 사살이지 | Có tận hai tiếng súng. Bắn cho chết hẳn. |
(현호) 어케 기럴 수가 있습니까? | Sao anh lại làm vậy? |
위험할 것 같으니까 윤 대리 시켜 놓고 | Anh ép trợ lý Yoon mạo hiểm |
- 들키니까 모른 척했지 않소? - (영민) 뭐? | rồi lờ đi khi bại lộ. Cái gì? Nói cho đúng vào. |
말 똑바로 해 | Cái gì? Nói cho đúng vào. |
시킨 게 아니라 미선이가 자진해서 한 거거든? | Tôi không ép, Mi Seon tự nguyện nhé. |
[인질들이 웅성거린다] [기가 찬 숨소리] | |
(현호) 기러고도 당신이 국장이오? | Vậy mà xứng là Giám đốc? |
- (인질1) 어케 기럴 수 있네? - (인질2) 국장이 시킨 거 아니야? | - Sao lại thế? - Giám đốc ép cô ấy? |
(인질3) 뻔하지, 뭐 내가 저럴 줄 알았어 | - Rõ quá còn gì. - Tôi biết mà. |
제발 그만 좀 해! | Dừng lại đi, làm ơn! |
[울먹이며] 여기서 가장 큰 피해자는 나야 | Tôi là người khổ sở nhất ở đây. |
(영민) 나는 사랑하는 사람을 잃었다고 | Tôi đã mất đi người tôi yêu! |
저 강도 새끼들한테! | Tại lũ cướp khốn nạn! |
[어두운 음악] (최 과장) '사랑'? 개소리하지 마라 | Yêu? Đừng nói vớ vẩn. |
(인질4) 어이, 최 과장 국장님한테 말이 심한 거 아니야? | Quản lý Choi, anh nói quá đáng quá. |
윤 대리가 남조선 사람이었어도 | Quản lý Choi, anh nói quá đáng quá. Yoon mà là người Hàn Quốc thì anh có cô ấy chết không? |
(최 과장) 저리 죽게 놔뒀갔니, 어? | Yoon mà là người Hàn Quốc thì anh có cô ấy chết không? Nói chuyện Triều Tiên Hàn Quốc làm gì? |
아니, 거기서 남한, 북한이 왜 나와! | Nói chuyện Triều Tiên Hàn Quốc làm gì? |
(헬싱키) [소리치며] 야! 씨! | Này! |
아구리들 싸 물고 돌아가라 | Im hết đi và về chỗ. |
[최 과장의 못마땅한 신음] | |
[두려운 숨소리] | |
[도쿄와 덴버의 거친 숨소리] | |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
[긴장한 숨소리] | |
[베를린의 만족스러운 숨소리] | |
[세면대 물소리] (베를린) 잘했어 금방 익숙해질 거야 | Tốt lắm. Sẽ sớm quen thôi. |
[물소리가 멈춘다] | |
시신은 안 보이는 데 잘 처리하라우 | Vứt cái xác ở nơi không ai thấy ấy. |
- (도쿄) 교수한테 알려야 돼 - (리우) 뭐? | - Phải cho Giáo Sư biết. - Sao? |
(리우) 아, 야 자, 잠깐만, 잠깐만 [도쿄의 성난 숨소리] | Chờ đã. |
아, 잠깐만, 도쿄! | Chờ đã, Tokyo! |
야, 이, 둘이 사랑싸움이라도 하는 거이가? | Người yêu cãi nhau đấy à? |
(베를린) 기거이 아니라면 내 허락도 없이 | Nếu không thì phải giải thích vì sao cô ở đây |
여기 들어온 이유가 뭔지 | Nếu không thì phải giải thích vì sao cô ở đây |
설명을 해야 될 거야 | mà không được phép của tôi. |
교수가 아무도 죽으면 안 된다고 했잖아 | Giáo Sư nói không ai được chết. |
기래서 고자질이라도 하게? | Vậy cô định xì đểu à? |
[베를린의 웃음] | |
그 시계 하나가 일을 다 망쳐버릴 수도 있었어 | Cái đồng hồ suýt làm hỏng tất cả. |
제대로 본보기를 보이디 않으믄 인질들이 또 선을 넘갔지 | Không dằn mặt là chúng sẽ lại đi quá giới hạn. |
선을 넘은 건 너야 | Anh mới đi quá giới hạn. |
(도쿄) 교수도 알아야 하지 않겠어? | Giáo Sư phải biết chứ? |
[긴장되는 음악] | |
때가 되면 직접 말하갔어 | Tôi sẽ tự nói khi đến lúc. |
[도쿄의 성난 숨소리] [전화벨이 울린다] | |
[숨을 들이켠다] | |
일 좀 하게 자리 좀 비켜주갔어? | Cô có thể đi để tôi làm việc không? |
[총을 철컥 장전한다] | |
[긴장되는 효과음] | |
두 번 말 안 하갔어 | Tôi nói một lần thôi. |
[전화벨이 울린다] | |
[긴장되는 효과음] | |
[전화벨이 울린다] | |
[통화 연결음] | |
[전화벨이 연신 울린다] | |
(리우) 분위기가 어? 왜 이렇게 살벌해? | Sao không khí căng thẳng thế? |
나가자 | Đi thôi. |
[못마땅한 숨소리] | |
[전화벨이 연신 울린다] | |
[긴장되는 음악] 음, 교수 | Alo, Giáo Sư? |
무슨 일이야? | Có chuyện gì vậy? |
일없어 | Không có việc gì. |
사소한 의견 충돌이 있었디만 잘 해결됐디 | Có bất đồng nhỏ nhưng xử lý xong rồi. |
(교수) 내 눈엔 사소해 보이지 않는데? | Có bất đồng nhỏ nhưng xử lý xong rồi. Tôi đâu thấy nhỏ? |
혹시 덴버가 인질을 하나 데려간 거랑 | Liên quan đến vụ Denver |
관련 있는 거 아니야? | đưa con tin đi à? |
아, 기거? | À, cái đó à? |
[다가오는 발소리] | |
[카드 인식음] | |
그 여자 임신했다는구먼 | Người phụ nữ đó đang mang thai. |
(베를린) 안정이 필요할 것 같아서 따로 빼줬어 | Có vẻ cô ta cần bình tĩnh nên mới đưa cô ta đi. |
[한숨 쉬며] 기래 솔직히 겁 좀 줬다 | Đúng là tôi có dọa họ một chút. |
이제 인질들 딴짓거리 못 할 거이야 | Từ giờ họ sẽ không giở trò gì đâu. |
알겠지만 | Anh biết rồi, |
지금이 우리 일의 성패에 중요한 시점이라는 거 잊지 마 | đây là thời điểm quan trọng để kế hoạch thành công, đừng quên. |
쩝, 알갔어 | Biết rồi. |
(베를린) 그럼 시계도 잘 처리됐고 해결된 거디? | Đồng hồ đã được xử lý, ổn rồi chứ? |
[숨을 들이켠다] | |
리우 좀 바꿔줘 | Đưa máy cho Rio. |
[리우의 긴장한 숨소리] | |
어, 전화 바꿨어 | Tôi nghe đây. |
(교수) 부서진 워치 접속 기록 분석할 수 있어? | Tìm nhật ký truy cập của đồng hồ được không? |
해볼 순 있을 거 같은데 그거는 왜? | Chắc tôi có thể thử, nhưng sao? |
혹시 모르니까 놈들이 뭔가 얻어 낸 게 있는지 | Để đề phòng, ta cần xem |
알아내야지 | chúng đã biết gì. |
[토닥이며] 허튼 생각 하지 말고 교수가 내준 숙제나 잘하라우 | Đừng nghĩ linh tinh. Làm việc Giáo Sư giao đi. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[문이 쾅 닫힌다] | |
[카드 인식음] | |
[긴장되는 음악] | |
[도쿄의 놀란 숨소리] | |
아, 씨발, 마, 아, 놀랐잖아 | Chết tiệt, giật cả mình. |
여자는? | Cô gái đó đâu? |
[거친 숨소리] | |
여자는? | Cô gái đâu? |
이쪽이다 | Lối này. |
[덴버의 깊은 한숨] [긴장되는 음악] | |
[고통스러운 숨소리] | |
(덴버) 아, 씨발 진짜 돌아 삐겠네! 씨 [미선의 겁먹은 숨소리] | Mẹ kiếp, điên mất thôi! |
아, 이거 사람을 어찌 쏘나, 이거를, 씨 | Sao tôi bắn người được? |
[덴버의 성난 탄성] | |
아, 우짜지? | Làm sao đây? |
[떨리는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
- (미선) 살려주세요 - 아, 씨, 내가 안 죽이믄 | Xin tha cho tôi. Tôi không giết thì gã Berlin cũng sẽ giết cô thôi. |
어차피 베를린 전마가 너 죽일 기다 | Tôi không giết thì gã Berlin cũng sẽ giết cô thôi. |
죽인 척하면요? 허벅지 같은 데 쏘면 안 돼요? | Ta giả vờ được không? Anh bắn vào đùi tôi? |
죽은 척할게요 죽인 걸로 하세요, 네? | Tôi giả vờ chết, anh cứ nói đã giết tôi. |
(덴버) 아이, 근데, 니… | Nhưng mà… |
[덴버의 난처한 숨소리] 자, 여기 | Bắn vào đây đi. |
(덴버) 근데 니 이거 총 진짜로 맞으믄 | Bắn vào đây đi. Nhưng trúng đạn đau lắm. |
진짜 존나게 아플 긴데 참을 수 있겠나? | Nhưng trúng đạn đau lắm. - Cô chịu được không? - Không sao đâu. Nào! |
(미선) 괜찮아요, 빨리요, 빨리 | - Cô chịu được không? - Không sao đâu. Nào! |
[미선의 절박한 숨소리] 좋다, 한번 해보자고, 씨 여기 쏜다 | - Cô chịu được không? - Không sao đâu. Nào! Rồi, tôi bắn. Tôi sẽ bắn vào đây. Sẽ đau lắm. |
니 진짜 억수로 아플 끼대이 | Tôi sẽ bắn vào đây. Sẽ đau lắm. |
(덴버) 니 여기 물어라, 씨 | Cắn vào đây đi. |
[미선의 겁에 질린 숨소리] 야, 준비됐나? 이 꽉 물어라, 씨 | Nào, sẵn sàng chưa? Cắn chặt vào! |
[총성] | |
[다급한 숨소리] | |
[어두운 음악] [도쿄의 놀란 숨소리] | |
(덴버) 그때 온 게 니라서 망정이지 [미선의 힘겨운 숨소리] | Cũng may lúc đó là cô đến. |
(도쿄) 베를린한테 걸리면 알지? | Berlin mà biết chuyện, |
너는 물론이고 나까지 가만 안 둘 거야 | hắn sẽ không tha cho anh, và cả tôi, biết chứ? |
알지, 내도 | Tôi biết chứ. |
조심할게 | Tôi sẽ cẩn thận. |
[미선의 힘겨운 숨소리] | |
옷 좀 벗어봐 | Cởi quần áo ra đi. |
상처 좀 볼게 | Để tôi xem vết thương. |
[미선의 고통스러운 신음] | |
[미선의 머뭇거리는 숨소리] | |
[멋쩍은 탄성] | |
아, 아, 아, 미안, 미안, 음 어, 할 거 해라 | Xin lỗi. Cứ làm đi. Tôi sẽ ra ngoài. |
[미선의 힘겨운 신음] 내는 나가 있을게 | Cứ làm đi. Tôi sẽ ra ngoài. |
[미선의 고통스러운 신음] [무거운 음악] | |
[미선이 연신 고통스러워한다] | |
[안타까운 목소리로] 아휴, 씨, 쯧 | |
[깊은 한숨] | |
[미선의 힘겨운 숨소리] | |
[고통스러운 신음] | |
[구급약 파우치 지퍼를 직 잠근다] | |
여자 상태 잘 체크해 | Theo dõi kỹ cô ấy. |
[덴버의 한숨] | |
때마다 항생제 놔주는 것도 잊지 말고 | Nhớ tiêm kháng sinh cho cô ấy đúng giờ. |
알았다 | Biết rồi. |
(도쿄) 아파도 조금만 참아 | Có đau cũng gắng lên. |
내가 어떻게든 해볼 테니까 | Tôi sẽ tìm mọi cách có thể. |
[힘겨운 숨소리] | |
[고통스러운 신음] | |
아, 근데… | Mà này. |
니 교수한테 알맀나? | Cô cho Giáo Sư biết chưa? |
(도쿄) 아니 | Chưa. |
지금 상태로는 알려도 베를린이 직접 죽일 거야 | Giờ dù tôi có báo, Berlin cũng sẽ tự tay giết cô ta. |
(덴버) 아이 씨, 우짜지, 그라믄? | Chết tiệt, làm sao đây? |
여 이래 숨겨 두는 것도 얼마 못 갈 긴데 | Không thể giấu cô ấy ở đây lâu được. |
아무래도 베를린… | Không thể… |
이대로 둬선 안 되겠어 | để Berlin tiếp tục thế này. |
그라믄? | Vậy thì làm gì? |
리더 자리에서 끌어내려야지 | Loại hắn khỏi vị trí chỉ huy. |
(도쿄) 근데 그러려면 먼저 | Nhưng muốn vậy, trước tiên, |
헬싱키랑 오슬로 | phải xử lý hai tên |
두 녀석을 먼저 처리해야 돼 | Helsinki và Oslo đã. |
(동철) 한요셉, 22세 의대 중퇴생입니다 | Han Joseph, 22 tuổi, sinh viên trường y bỏ học. HỒ SƠ TỘI PHẠM |
[서장의 고민하는 숨소리] | |
[동철의 고민하는 숨소리] (무혁) 기럼 기냥 인질인가? | Có phải chỉ là con tin không? |
(우진) 추정이지만 인질 리스트에 이 녀석은 없어요 | Còn không có trong danh sách con tin giả định. |
전과는 없어? | Tiền án sao? |
그게 미성년자라 훈방이 되긴 했지만 | Có, cậu ta chỉ bị cảnh cáo vì dưới tuổi, |
(동철) 10대 때부터 해커로 날리던 놈입니다 | nhưng là hacker giỏi từ hồi mười mấy. |
[우진의 헛웃음] | |
그간 우리 사이버 팀이 애먹은 이유도 설명이 되네 | Vậy nên đội IT của ta mới vất vả thế. |
(우진) 강도들 중 하나가 분명해요 | Cậu ta trong nhóm cướp rồi. |
이 정도로 치밀하게 준비한 범죄라면 | Nếu chúng lên kế hoạch tỉ mỉ thế này, |
분명 범행 전 현장에 사전 답사를 왔었을 거예요 | thì chắc chúng đã từng đến Sở Đúc tiền trước vụ cướp. |
조폐국 인근 CCTV | Kiểm tra băng quay |
확보할 수 있는 분량은 전부 다 뒤져봐 | của mọi camera an ninh gần Sở Đúc tiền. |
(교수) 일단 저 안에 들어가면 난 모니터랑 전화를 통해서만 [흥미로운 음악] | Khi mọi người vào đó, tôi sẽ chỉ có thể thông qua màn hình và điện thoại để nắm tình hình ở trong, |
내부 상황을 파악할 수밖에 없을 거야 | tôi sẽ chỉ có thể thông qua màn hình và điện thoại để nắm tình hình ở trong, |
실제 현장에서 무슨 일이 벌어질지 모르니까 | không biết được sẽ có gì ở hiện trường, |
나를 대신해서 현장 지휘를 맡을 사람이 필요한데 | không biết được sẽ có gì ở hiện trường, nên tôi cần mội người thay mặt tôi chỉ huy tại hiện trường. |
누가 하면 좋을까? | nên tôi cần mội người thay mặt tôi chỉ huy tại hiện trường. Ai sẽ làm đây? |
(나이로비) 아무래도 이런 팀 작업을 많이 해본 | Tôi từng làm nhóm thế này, chắc ổn chứ? |
내가 낫겠지? | Tôi từng làm nhóm thế này, chắc ổn chứ? |
(덴버) 진짜? 니 뭐 했는데? | Thật sao? Cô từng làm gì? |
굵직한 거 하나만 썰 풀자면 | Có một vụ lớn tôi có thể tiết lộ. |
제주도 카지노 | Sòng bạc ở Jeju. |
- (덴버) 뭐? - (나이로비) 큰 거 70장짜리 | - Sao? - Trị giá 700 triệu won. |
그게 진짜 니가 한 거니? | Vụ đó cô làm thật sao? |
[오슬로가 감탄한다] | |
(헬싱키) 그게 뭐이니? | - Là vụ nào? - Không biết à? |
(오슬로) 니 모르니? | - Là vụ nào? - Không biết à? |
솜씨가 얼마나 귀신 같은지 | Tay nghề cứ như ma vậy, |
(오슬로) 한동안 돈이 없어진 줄도 몰랐다잖니 | mãi mà không ai biết tiền bị trộm. |
[모스크바와 오슬로가 감탄한다] | |
(리우) 얼씨구 | Phải rồi. Này. |
야, 그거 일당들 다 외국인이야 | Phải rồi. Này. Băng đó toàn dân nước ngoài. |
그리고 다 잡혔다던데? | Mà bảo bị bắt cả rồi. |
난 안 잡혔잖아 | Tôi đâu có bị? |
(나이로비) 내가 초반에 설계를 쫙 다 해줬는데 | Ban đầu tôi lên hết kế hoạch cho họ. |
애들이 말귀를 못 알아먹어서 그런가? | Nhưng chắc vì họ không nghe hiểu, |
(나이로비) 좀 답답하더라 | làm tôi bực mình. |
(덴버) 아, 뭐고, 이거, 씨 [리우의 코웃음] | Gì chứ? |
니는 진짜 입만 벌리면 구라네, 어? [저마다 웃는다] | Cô mở mồm ra là nói dối. |
(베를린) 내가 하지 | Tôi sẽ làm. |
[긴장되는 음악] | |
이의 있는 사람? | Ai phản đối? |
(도쿄) 개인적으로 궁금한 건데 | Tôi chỉ tò mò thôi, |
자진해서 나서는 이유가 뭐야? | tại sao anh tình nguyện? |
군림하는 걸 즐기나? | Vì anh thích nắm quyền? |
부정하진 않갔어 | Không phủ nhận. |
(베를린) 하지만 | Nhưng đó không phải lý do duy nhất. |
꼭 그것 때문만은 아니야 | Nhưng đó không phải lý do duy nhất. |
[베를린의 헛기침] | |
(베를린) 교수가 세운 계획은 완벽해 | Kế hoạch của Giáo Sư rất hoàn hảo. |
겉으로 보기에 | Ở bề nổi. Như cái nhà giấy này. |
이 종이의 집처럼 말이야 | Ở bề nổi. Như cái nhà giấy này. |
하지만 실제로 우리가 이 안에 들어가면 | Nhưng một khi ta vào trong, |
어떤 일이 벌어질 것 같네? | sẽ có chuyện gì xảy ra? |
(베를린) 살려고 발버둥 치는 인간들 | Sẽ có những người vật lộn để tồn tại, |
돈에 눈이 뒤집힌 인간들 | những người mờ mắt vì tiền. |
(베를린) 여러 지저분한 욕망들이 뒤엉켜서 | Vô số ham muốn dơ bẩn đan xen, |
[라이터 뚜껑을 딸깍 연다] 콸콸 끓어오르는 용광로 같을 거야 | và nó sẽ giống như một cái lò sôi. |
결국 이 섬세하고 아름다운 계획도 | Rốt cuộc, kế hoạch tinh tế và đẹp đẽ này |
재가 돼서 흔적만 남아 있갔디 | sẽ thành tro và chỉ còn dấu vết sót lại. |
(베를린) 그때 밖에 있던 교수가 할 수 있는 거? | Khi đó Giáo Sư bên ngoài có thể làm gì? |
아무것도 없어 | Chẳng làm được gì. |
[라이터 뚜껑이 탁 닫힌다] | |
결국 누군가는 혼란 속에서 | Suy cho cùng, phải có ai đó thiết lập trật tự giữa khủng hoảng. Ý tôi là vậy đó. |
질서를 만들어야 한다 이 말이야 | phải có ai đó thiết lập trật tự giữa khủng hoảng. Ý tôi là vậy đó. |
그 적임자가 당신이다? | Và người đó là anh? |
[긴장되는 효과음] | |
나 말고 다른 적임자가 있다면 나서보라우 | Có ai giỏi hơn tôi thì bước ra đi. |
(베를린) 아, 남쪽 인간들이 좋아라 하는 민주적으로다가 | Hay là theo kiểu Hàn Quốc thích, ta có thể bỏ phiếu |
선거라도 할까? | một cách dân chủ? |
(덴버) 쩝, 거, 뭐하면 나이순으로 | Nếu khó quyết định thì dựa vào tuổi tác. |
우리 아빠는 안 되겄나? | Sao không phải bố tôi? |
- (덴버) 어 - 좀 가만히 좀 있어라 | Im nào. |
- (모스크바) 미안하다, 미안해 - (덴버) 아, 와? | - Xin lỗi. - Sao chứ? |
[진지한 숨소리] | |
(교수) 미안하지만 모스크바는 | Xin lỗi, nhưng Moscow có nhiệm vụ quan trọng khác. |
따로 중요한 임무가 있어 | Xin lỗi, nhưng Moscow có nhiệm vụ quan trọng khác. |
우릴 다시 세상과 연결해 줄 탈출로를 만드는 거야 | Đó là tạo lối thoát để chúng ta trở lại thế giới. |
[전동 굴삭기 작동음] | |
[차분한 음악이 흘러나온다] (교수) 인질들이 파는 탈출로는 가짜 탈출로야 | Các con tin sẽ đào đường hầm tẩu thoát giả. |
우린 때가 되면 인질들을 풀어주고 | Khi đến lúc, ta sẽ thả các con tin |
진짜 탈출로로 빠져나갈 거야 | và thoát ra bằng lối thật sự. |
[모스크바의 힘주는 신음] 물론 경찰이 바짝 추격하겠지 | Tất nhiên cảnh sát sẽ đuổi theo ngay, |
[지친 숨소리] 인질들이 얘기해 준 가짜 탈출로를 따라서 | đi theo đường hầm giả mà con tin báo cho họ. |
[헛웃음] | |
(모스크바) 아, 벌써 시간이 이래 됐나? | Đã đến giờ rồi sao? |
야는 거짓말을 안 한다 | Cái bụng này chẳng bao giờ nói dối. |
[웃으며] 밥 묵고 하자, 밥 묵고 | Ăn đã nào, ăn đã. |
[힘주며] 아이고야, 아, 가자 | Ôi chà. Đi thôi. |
[힘겨운 숨을 내뱉는다] | |
(모스크바) 인마는 어딜 가서 코빼기도 안 비추노? | Thằng nhóc đó đâu rồi? Chẳng thấy mặt mũi đâu. |
[음악이 계속 흘러나온다] | |
[삽으로 흙 퍼내는 소리] | |
[초조한 숨소리] | |
[한숨] | |
아이, 씨 | |
[흙이 사각거린다] | |
(덴버) 내 화장실 좀 갔다 올 테니까 | Tôi đi vệ sinh, các người cứ làm việc đi nhé. |
다들 일들 하고 있으래이 | Tôi đi vệ sinh, các người cứ làm việc đi nhé. |
카메라로 다 보고 있으니까, 어이? | Có máy quay đang theo dõi đó. |
니, 어? 특히 니 | Ông. Nhất là ông đó. |
(덴버) 니 애먼 짓 하면 | Cứ giở trò xem, |
재미없는 거 알제? | sẽ không vui đâu. |
야, 일들 하고 있으래이 | Rồi, làm tiếp đi. |
"비상구" | |
[문이 탁 열린다] | |
사이코패스 새끼, 씨 | Tên khốn thần kinh. |
사람을 죽여 놓고 | Giết người rồi |
지는 똥이 술술 잘 나오나 보지? 어? | mà vẫn còn thoải mái đi ị được? |
- (박 대리) 그러게 말이에요 - 설사나 해라, 이 새끼야! | Phải đó. Bị tiêu chảy đi, tên khốn! |
[박 대리의 한숨] | |
[영민의 짜증 섞인 숨소리] | |
그나저나 | Tóm lại, |
이 짓거리를 내가 언제까지 해야 되는 거야, 지금? | mình phải làm cái này đến bao giờ? |
[영민이 한숨을 푹 쉰다] | |
[박 대리의 놀란 신음] (박 대리) 뭐, 뭡니까? | Gì… Gì vậy ạ? |
국장님한테 볼일 있으니 박 대리는 잠깐 빠지시오 | Tôi cần nói với Giám đốc. Trợ lý Park tránh ra đi. |
(덴버) 배 많이 고팠제? | Đói lắm hả? |
[한숨 쉬며] 니 입맛 없어도 이거 다 이 묵어야 산다 | Dù không muốn ăn, cô cũng phải ăn để sống. |
(미선) 그 사람… | Anh ta… |
저 죽은 줄 아는 거죠? | nghĩ tôi chết rồi phải không? |
누구? | Ai? |
국장? | Giám đốc? |
[한숨 쉬며] 아, 뭐 | Phải, giờ là vậy. |
일단은 뭐, 쯧 | Phải, giờ là vậy. |
뭐래요? | Anh ta nói gì? |
(미선) 저 같은 거 죽든 말든 | Chắc tôi chết hay sống |
그 사람한텐 아무 상관 없겠죠? | anh ta cũng chẳng để tâm nhỉ? |
[기가 찬 목소리로] 와, 참… | Ôi trời. |
아, 지금 근마 걱정할 때냐, 네가? | Giờ mà cô còn nghĩ về tên khốn đó? |
(덴버) 아, 씨 그딴 새끼가 뭐라고, 그거를 | Tên đó là cái thá gì chứ? |
아나, 이거나 묵어라 | Nào, ăn cái này đi. |
(덴버) 자, 아 | Đây, há miệng. |
[훌쩍인다] | |
[덴버의 한숨] | |
[미선이 연신 훌쩍인다] | |
[덴버의 안타까운 숨소리] | |
(덴버) 쫌만 참아봐 봐 | Cố gắng lên. Bọn tôi… |
우리도… | Cố gắng lên. Bọn tôi… |
다 계획이 있다 | có kế hoạch cả. |
[긴장되는 음악] (현호) 단도직입적으로 말씀드리갔습니다 | Tôi sẽ nói thẳng. |
더 이상 국장님의 개인행동은 용납하지 않갔습니다 | Bọn tôi không chấp nhận những hành động cá nhân của anh nữa. |
뭐? 요, 용납? | Cái gì? Chấp nhận? |
강도들이 쓸데없는 짓만 하지 않는다믄 | Bọn cướp nói chỉ cần ta không làm gì ngu ngốc, |
인간적으로 대해 준다고 했습니다 | chúng sẽ đối xử nhân đạo. |
(현호) 쓸데없는 짓 마시오 가만있디 않갔습니다 | Nên anh đừng làm gì ngu ngốc nữa. |
가, 가만히 있지 않으면, 어? | Nếu không thì sao? |
[삽을 탁 내리찍으며] 당신 때문에 윤미선이가 죽었잖니 | Mi Seon chết tại anh. |
야, 내가 죽였냐? 어? | Này, tôi giết cô ấy chắc? |
죽인 건 저 새끼들이야 | Này, tôi giết cô ấy chắc? Bọn khốn đó giết chứ. |
그리고 서, 설마 내가 | Mà các anh nghĩ |
나, 나 혼자 살자고 | tôi làm vậy vì bản thân tôi sao? |
어? 그랬겠어? | tôi làm vậy vì bản thân tôi sao? |
생각들 좀 해 봐! | Nghĩ thử đi. |
(영민) 우리가 저 새끼들 도망갈 구멍을 파고 있어 | Ta đang đào hầm để lũ khốn đó chạy trốn. |
풀려나면 우리가 바로 불 텐데 | Anh nghĩ chúng sẽ để ta sống |
(영민) 저 새끼들이 우릴 살려주겠어? | khi ta làm lộ danh tính của chúng à? |
튀면 바로 죽일 거 아니야! | Ta đi là chúng giết ta ngay! |
'우리', '우리' 그만하시오! | Đừng nói "ta" nữa. |
(현호) 당신 머릿속에 당신밖에 없는 거 | Tưởng tôi không biết anh chỉ nghĩ cho anh à? |
내 모를 것 같소? | Tưởng tôi không biết anh chỉ nghĩ cho anh à? |
(영민) 야 | Chính anh là người để tôi bị mọi người phán xét. |
너야말로 지금 인민재판 하자는 거 아니야 | Chính anh là người để tôi bị mọi người phán xét. |
(영민) 이거 봐, 이, 씨 이 빨갱이 새끼들 | Thấy chưa, đám cộng sản chết tiệt. |
이제 슬슬 본성이 나오네! | Bản chất bắt đầu lộ ra rồi. |
(최 과장) 뭐이가? [영민의 다급한 숨소리] | Cái gì? |
(영민) 야! 이 북한 놈들이 반란을 일으킨다! | Này, bọn Triều Tiên này đang nổi loạn! |
[영민의 신음] | |
[거친 숨소리] | Gã này không chịu nghe gì cả. |
이, 완전히 이거 말이 아니 통하는 종자요 | Gã này không chịu nghe gì cả. |
(최 과장) 이참에 제대로 손봐 주기요 | - Nhân lúc này cho hắn bài học đi. - Đừng. |
(영민) [떨리는 목소리로] 이, 이, 이러지 마 | - Nhân lúc này cho hắn bài học đi. - Đừng. |
지금 실수하는 거야! | Các anh đang sai lầm đó! |
[영민의 비명] | |
[영민의 겁먹은 숨소리] | |
(현호) 또 당신 혼자 살겠다고 | Anh còn ép con tin khác chết |
다른 인질들을 사지로 몰았다간 | để anh được sống, |
각오하는 게 좋을 거요 | thì cứ cẩn thận. |
(모스크바) 뭣들 하는 기고? [놀란 숨소리] | Làm gì vậy? |
(영민) 어! 어! 살려주세요 살려주세요, 살려주세요 | Ông tới đúng lúc quá! |
빨갱이 새끼들이 합심해서 절 죽이려 그랬어요, 예? | Đám cộng sản đó tập hợp lại để giết tôi. |
- (모스크바) 뭐라고? - (현호) 아닙니다 | - Cái gì? - Không phải. |
집단 노동인데 | Bọn tôi chỉ cảnh cáo vì anh ta trốn làm việc nhóm. |
혼자만 빠지려고 해서 경고한 것뿐입니다 | Bọn tôi chỉ cảnh cáo vì anh ta trốn làm việc nhóm. |
야, 야, 박 대리! | Này, trợ lý Park! |
너 다 봤잖아, 어? 네가 얘기 좀 해! | Cậu thấy hết mà? Nói cho ông ấy đi! |
[박 대리의 겁에 질린 숨소리] | |
어, 그, 그게… | Cái đó… |
참들 못났다 | Các người đúng là thảm hại. |
보소 | Này, các người không phải cùng hội sao? |
(모스크바) 당신들 다 같은 처지 아이가? | Này, các người không phải cùng hội sao? |
서로 돕지는 못할망정… | Không giúp nhau mà lại… |
(모스크바) 당신도 그 대굴빡 좀 그만 굴리고 | Còn anh, đừng tìm cách giở trò nữa, |
같이 할 때는 좀 하고 그라소! | làm việc nhóm cùng mọi người đi. |
[모스크바가 혀를 쯧 찬다] | |
이놈아는 어딜 가 가지고 이래 만드노 | Thằng nhóc đi đâu rồi? Để ra thế này? |
자, 자, 장비들 놓고 밥들 먹으러 갑시다, 어이? | Dừng tay đã, đi ăn đi, được chứ? |
(모스크바) 아, 뭐 하노! 빨리빨리 와라 | Làm gì đấy? Đi nhanh lên. |
[영민의 겁먹은 숨소리] | |
아이고, 쯧, 쯧, 쯧, 쯧 | Trời ạ. |
(인질5) 아이, 날래 가라우! [인질6이 놀란다] | Đi mau lên. |
[식판이 우당탕 떨어진다] | |
죄송한데 조금만 더 주시면 안 될까요? | Xin lỗi, cho cháu thêm cơm được không? |
- (교사) 새로 받아 - (인질7) 뭐이네? | - Lấy cái mới đi. - Sao? |
(교사) 아니, 애가 식판을 엎고 싶어서 엎은 게 아니잖아요! | Đâu phải nó cố tình làm rớt khay đâu! |
뒷사람한테 밀려서… | Đằng sau đẩy nó… |
(인질7) 내래 다시 한번 말하지만은 | Tôi nói lại lần nữa. |
추가 배급은 지시받은 적이 없소 | Tôi không được lệnh cho thêm đồ ăn. |
(인질8) 그냥 좀 더 주시오! 더럽고 치사하게, 씨 | Thêm chút thôi mà! Xấu tính hẹp hòi. |
(인질7) 배식에 문제가 생기믄 우리가 책임을 져야 된다고 | Chia đồ ăn mà có vấn đề là bọn tôi phải chịu trách nhiệm. |
(청명) 이게 뭔 짓들이가? | Làm cái gì thế? |
자, 이거 먹으라우 | Đây, ăn của ông đi. |
영감님 빠져 계시오 [나이로비가 쾅 발길질한다] | Ông lão, tránh ra đi. |
(나이로비) 지금 애들한테 뭐 하는 짓이야? | Làm gì với trẻ con vậy? |
그냥 더 줘! | Cho nó thêm đi! |
[어이없는 숨소리] | |
(모스크바) 아니, 근데 인질들 분위기가 와 이라노? | Mà đám con tin làm sao thế nhỉ? |
[라이터 뚜껑 여닫는 소리] 와? 이제야 우리 체제가 잘 작동하고 있는 거 같은데? | Sao? Hệ thống của chúng ta có tác dụng đó chứ. |
내 혼자 쎄빠지게 굴 파는데 뭔 일 있었던 건 아이고? | Lúc tôi bục mặt đào hầm có chuyện gì xảy ra à? |
글쎄 | Chẳng biết. |
응, 저기 덴버한테 한번 물어볼까? | Ông hỏi Denver đằng kia xem. |
음, 봐라 | Này. |
- (모스크바) 야, 야 - 어? | - Này. - Dạ? |
니는, 마, 자리를 비우고 어딜 그래 싸돌아다니노? | Con đi lang thang ở đâu mà không canh gác vậy? |
아… [라이터 뚜껑 여는 소리] | |
아, 뭐를 잘못 묵었나 [담뱃불 붙이는 소리] | Ăn gì lạ hay sao ấy. |
씁, 아, 속이 좀 안 좋네 이거 와 이라지, 이거? [모스크바의 한숨] | Con bị đau bụng. Sao thế nhỉ? |
니 또 뭐, 사고 친 건 아니제? | Không phải con lại gây chuyện đó chứ? |
[덴버의 멋쩍은 웃음] | |
아도 아니고 맨날, 뭐 사고는 무슨 사고? | Con không phải trẻ con, sao lại gây chuyện chứ? |
(베를린) 아버지가 인질들한테 무슨 일이 있었는지 물어보시네? | Bố cậu hỏi có phải có chuyện gì xảy ra với con tin không. |
뭐, 아는 거 있네? | Cậu có biết gì không? |
아니, 뭐, 없는데? | Không, đâu có gì. |
(모스크바) 그래? | Vậy sao? |
기렇게 오랜 세월 동안 죽일 듯이 싸워 왔는데 | Suốt bao lâu họ đánh nhau như thể sắp giết nhau. |
(베를린) 모아 둔다고 쉽게 어울려지갔어? | Đâu dễ để hòa thuận khi ở chung? |
우리야 나쁠 거 없디 | Đâu dễ để hòa thuận khi ở chung? Có lợi cho ta mà. |
지들끼리 싸우느라 우리를 적으로 안 보디 않아 | Họ bận ghét nhau nên quên mất ta là kẻ thù. |
[피식 웃는다] | |
그라니까 | Đúng vậy. |
[문이 철컥 열린다] | |
(덴버) [한숨 쉬며] 아이고야 [문이 탁 닫힌다] | Ôi chà. |
와? | Sao? |
[의미심장한 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
"보안실" | |
"한반도 통일조폐국" | |
(헬싱키) 밥들을 다 먹었으믄은 | Ăn xong rồi à? Cậu đằng kia. |
거기 당신 | Ăn xong rồi à? Cậu đằng kia. |
사람들 다시 묶으라 | Trói tất cả lại. |
[다급히 내려오는 발소리] | |
"비상구" | |
(오슬로) 에이, 씨 | Chết tiệt. |
[오슬로의 비명] [긴박한 음악] | |
[오슬로의 신음] | |
[덴버의 힘주는 신음] [오슬로의 신음] | |
[오슬로의 힘주는 신음] [덴버의 비명] | |
[덴버의 힘겨운 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
[오슬로의 괴성] | |
[덴버의 힘겨운 신음] | |
[카드 인식음] | |
[오슬로의 괴성] | |
[덴버의 힘겨운 신음] | |
[고통스러운 신음] [오슬로의 거친 숨소리] | |
아따, 마, 씨 [거친 숨소리] | Chết tiệt. |
총 없으면 시체인 줄 알았더만, 어? | Tưởng anh không có súng thì vô tích sự chứ. |
텔레토비, 니 연변에서 좀 칬나? | Teletubby, hồi ở Diên Biên đánh ra trò nhỉ? |
쇠스케 같은 아새끼, 니 뭐니! | Đồ thần kinh! Cái gì chứ? |
[웃으며] 텔레토비 이 새끼 | Tên Teletubby này. |
들어온나 | Nhào vô xem. |
[오슬로의 기합] [덴버의 힘주는 신음] | |
[오슬로의 괴로운 신음] [덴버의 힘주는 신음] | |
[괴로운 탄성] | |
[덴버의 힘겨운 신음] | |
[힘겨운 숨소리] [긴장되는 음악] | |
[덴버와 오슬로의 거친 숨소리] | |
[미선의 힘겨운 숨소리] | |
[달칵대는 소리] | |
[미선의 힘겨운 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | |
[오슬로와 덴버의 거친 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | |
[미선이 괴로운 숨을 토한다] | |
[오슬로의 힘겨운 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[고통스러운 비명] | |
[덴버의 거친 숨소리] | |
[오슬로의 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[미선의 다급한 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | |
(미선) 영민 씨, 저는 살아있어요 | Anh Youngmin, em còn sống. |
[가쁜 숨소리] | |
[발소리가 들린다] [카드 인식음] | |
[놀란 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[미선의 떨리는 숨소리] | |
[미선의 겁에 질린 숨소리] | |
[숨죽인 신음] | |
[철컥] | |
총 내려놔, 헬싱키 | Bỏ súng xuống, Helsinki. |
알아봤어? | Điều tra chưa? |
이게 데이터가 남아 있진 않은데 전송된 흔적이 있어 | Không còn dữ liệu nhưng có dấu vết truyền đi. |
(리우) 용량으로 봐선 | Dựa vào dung lượng thì có lẽ là hình ảnh hoặc video ngắn. |
이미지나 짧은 동영상인 거 같은데? | Dựa vào dung lượng thì có lẽ là hình ảnh hoặc video ngắn. |
이거, 이거, 이거 | Cái tôi lo có thể thành sự thật. |
우려했던 일이 생길 수도 있갔구먼? | Cái tôi lo có thể thành sự thật. |
우리 중 누구 얼굴이 찍히기라고 했다믄 | Chúng ta mà bị máy quay quay được mặt |
큰일 아니가? | thì lớn chuyện nhỉ? |
일단 어떻게든 내가 한번 확인해 볼게 | Tôi sẽ kiểm tra bằng mọi cách, |
놈들이 뭘 알아냈는지 | để xem chúng biết được gì. |
[긴장되는 음악] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(동철) 사건 발생 일주일 전 조폐국 앞 편의점 CCTV 영상입니다 [키보드 조작음] | Một tuần trước vụ cướp ở cửa hàng tiện lợi trước Sở Đúc tiền. |
(무혁) [한숨 쉬며] 역시 | - Hay lắm. - Phóng to đi. |
확대해 봐 | - Hay lắm. - Phóng to đi. |
[키보드 조작음] | |
이렇게 둘뿐이야? | Chỉ hai tên đó sao? |
(동철) 아직은 그렇습니다 | Tạm thời là vậy. |
(우진) 우선 이 여자 신원 파악하고 | Xác minh danh tính cô ta trước |
이 시각 전후로 다른 그림 있나 집중적으로 찾아봐 | và tìm thêm trong đoạn băng vào khoảng thời gian đó. |
(우진) 둘이 누구랑 얘기하는지 | Xem chúng nói chuyện với ai, |
걷다가 부딪친 사람이라도 놓치지 말고 | thậm chí cả chạm mặt ai nữa. |
(TV 속 앵커1) 사건 발생 초기 경찰은 한반도 사상 최초의… | Lần đầu tiên, cảnh sát hai miền… TRẤN ÁP SỞ ĐÚC TIỀN LÀ GIẢ |
(TV 속 앵커2) 강도 패거리들의 정체는 | Vẫn chưa biết danh tính của lũ cướp… |
아직도 확인되지 않았습네… | Vẫn chưa biết danh tính của lũ cướp… TRỪNG PHẠT TỘI PHẠM TÀN BẠO |
[리모컨 조작음] (TV 속 앵커3) 조폐국은 사건이 발생한 지 3일째지만 | NGÀY BA, CẢNH SÁT VẪN CHƯA TUYÊN BỐ GÌ Từ khi vụ cướp bắt đầu, |
아직까지 소강상태가 지속될 뿐 이렇다 할 상황은 벌어지지 않… | tình hình tiếp tục không có tiến triển hay có gì đáng chú ý… |
[리모컨 조작음] | |
[리모컨을 탁 던진다] | |
[통화 연결음] | SEON WOO JIN |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며… | Thuê bao hiện tắt máy. Cuộc gọi của bạn sẽ được chuyển sang thư thoại. |
[통화 종료음] | |
[차 시동이 탁 꺼진다] | |
[민아와 친구들이 인사한다] | - Chào. - Chào. |
[필순의 웃음] | |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[당황한 숨소리] [차 문이 탁 여닫힌다] | |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며 | Thuê bao hiện tắt máy. Cuộc gọi của bạn sẽ được chuyển sang thư thoại. |
삐 소리 후 통화료가 부과됩니다 [떨리는 숨소리] | Xin để lại lời nhắn sau tiếng bíp. |
[통화 종료음] | Xin để lại lời nhắn sau tiếng bíp. |
[다급한 숨소리] | |
[긴장되는 음악] [서랍 여는 소리] | |
[필순의 떨리는 숨소리] | BẠN TRAI WOOJIN GẶP, CAFÉ BELLA CHAO |
(베를린) 와? 그 시계에 니 면상이라도 찍혔을까 봐 | Sao? Cậu sợ mặt cậu bị cái đồng hồ quay lại à? |
겁나네? | Sao? Cậu sợ mặt cậu bị cái đồng hồ quay lại à? |
(리우) [어색하게 웃으며] 아, 아니, 별로 | Không, đâu có. |
아니, 그 짧은 시간 안에 뭘 얼마나 빼냈겠어, 어? 안 그래? | Thời gian ngắn thế chúng lấy được gì chứ, phải không? |
(베를린) 만에 하나 놈들이 중요한 걸 알아냈다믄? | Lỡ như chúng biết được chuyện gì quan trọng? |
아, 그럼, 뭐 교수가 알아서 잘… | Chắc Giáo Sư sẽ biết rõ phải làm gì… |
잘? 알아서? 어드렇게? 교수가 무슨 신이라도 되나? | Biết? Rõ? Bằng cách nào? Anh ta là thánh à? |
아, 하긴 도쿄는 그렇게 생각하는 것 같드만 | À phải, Tokyo thì có vẻ nghĩ vậy. |
(베를린) 너 그 아가 와 그렇게까지 | Cậu không thắc mắc sao cô ta nghe răm rắp |
교수 말에 껌뻑 죽는지 궁금하디 않아? | Cậu không thắc mắc sao cô ta nghe răm rắp lời Giáo Sư thế à? |
- (리우) 뭐, 넌 알아? - 잘 알지 | - Anh biết à? - Tôi biết thừa. |
기거이 아주 위험하다는 것도 | Dù nó rất nguy hiểm. |
[총을 철컥 장전한다] (도쿄) 위험한 건 너야, 베를린 | Người nguy hiểm là anh, Berlin. |
(덴버) 퍼뜩 드가라! | Vào trong! |
(도쿄) 인질을 처형시킨 것도 모자라서 | Bắt bọn tôi giết con tin chưa đủ, |
이제 동료들끼리 감시까지 하게 해? | giờ còn sai bọn tôi theo dõi nhau? |
동료들한테 총 겨눈 사람이 할 소리는 아니디 | Dí súng vào đồng đội mà nói vậy? |
(베를린) 덴버, 넌 뭐이가? | Denver, sao thế? |
우린 아무 문제 없는 줄 알았는데 | Tưởng ta tốt đẹp chứ? |
닥치라, 이 개새끼야, 어? | Im đi, đồ khốn! |
(덴버) 씨, 내가 니 때문에… [베를린의 웃음] | Chỉ vì anh… |
총 갖고 온나, 씨 | Đưa súng đây. |
[거친 숨소리] | |
(도쿄) 리우, 교수한테 연락해 | Rio, gọi cho Giáo Sư. |
어, 아, 아, 아, 알겠어 | Được rồi. |
[리우의 긴장한 숨소리] | |
[통화 연결음] [도쿄의 떨리는 숨소리] | |
[전화벨이 울린다] | |
[시끌시끌하다] (기자1) 무슨 난리야, 이거? | Cái gì đây? Hình như có chuyện xảy ra. |
오늘 무슨 일 있는 거 같은데? | Cái gì đây? Hình như có chuyện xảy ra. |
(기자2) 기자요, 지나갑니다 들어갈게요, 기자요, 들어갈게요 | Cho tôi vào. Cho tôi qua. Cho tôi vào, tôi là ký giả. |
(기자3) 들어갈게요 | - Cho tôi qua. - Một lát thôi. |
(기자4) 들어갈게요 저도 기자입니다! | - Cho tôi qua. - Một lát thôi. |
(기자5) 아, 비켜주세요, 좀 | |
(기자6) 지나가겠습니다 잠시만요 | - Tôi vào nhanh thôi. - Xin lỗi. |
(기자7) 아, 들어갈게요 | - Tôi vào nhanh thôi. - Xin lỗi. |
(기자8) 아, 여기 들어갈게요 [시끌시끌하다] | Cho tôi qua. |
[의미심장한 음악] | |
(경찰1) 안 돼요, 집어넣으세요 사진 촬영하시면 안 돼요 | Không được chụp ảnh. |
(경찰2) 들어가시면 안 됩니다 | Không được vào. |
(경찰3) 안 돼요, 안 돼요 들어오지 마세요 | Không được vào. Cất điện thoại, không chụp ảnh. |
[경찰들이 연신 만류한다] [저마다 항의한다] | Cất điện thoại, không chụp ảnh. Không chụp ảnh. |
[자동차 경보음] (경찰2) 들어오시면 안 됩니다 촬영 안 됩니다 | Không chụp ảnh. Không vào. Không chụp ảnh. |
[분위기가 고조되는 음악] | Cất điện thoại đi. Không chụp ảnh. Không chụp ảnh. |
(경찰4) 야, 가봐 | Này, đi xem thử đi. |
(경찰1) 들어오시면 안 돼요 아, 보지 마세요 | |
촬영하시면 안 돼요 | |
(기자9) 안녕하세요 사회부 기자들 지나갈게요 | - Không vào được. - Cho tôi vào. |
(경찰2) 들어오시면 안 됩니다 사진 촬영 안 됩니다 | Không được vào. Không chụp ảnh. |
(경찰1) 안 돼요, 집어넣으세요 촬영하시면 안 돼요 | Cất điện thoại đi. Không chụp ảnh. |
(경찰5) 어? 저, 저기요! 기자십니까? | Cất điện thoại đi. Không chụp ảnh. Này! Anh là ký giả à? |
당신 거기 뭐야? 이봐! | Anh đằng kia, anh là ai? |
(경찰4) 저 사람 못 들어가게 잡아! | Không cho anh tavào. |
(동철) 심영문, 38세 뭐, 사기 전과가 있긴 한데… | Sim Young Mun, 38 tuổi. - Có tội danh lừa đảo… - Lừa đảo? |
- 사기? - (서장) 좋았어 | - Có tội danh lừa đảo… - Lừa đảo? Hay lắm, xác định được danh tính hai tên rồi. |
이걸로 두 놈 신원 확보했고 | Hay lắm, xác định được danh tính hai tên rồi. |
(서장) 언론에 브리핑이라도 할까? | Công bố cho báo giới nhé? |
놈들이 꽤나 압박감을 느낄 텐데 | Bọn cướp sẽ thấy áp lực. |
(서장) 윗분들도 좋아하실 테고 | Cấp trên cũng thích. |
아니요, 이게 어떤 카드로 쓰일지 아직 몰라요 | Không, ta vẫn chưa biết sẽ dùng lá bài này ra sao. |
당분간은 우리끼리만 알고 있죠 | Tạm thời cứ giữ kín đi. |
[의아한 숨소리] | |
그보다 걸리는 건 강도 짓에 해커는 그렇다 쳐도… | Nhưng tại sao chúng cần hacker để cướp… |
사기꾼이 왜 있을까요? | Sao lại có kẻ lừa đảo? |
그러니까요 [서장의 생각하는 숨소리] | Phải đó. |
(동철) 근처에서 휴대폰 신호가 잡혔습니다 | Có tín hiệu di động ở gần đây. |
다 들을 수 있게 연결해 | Có tín hiệu di động ở gần đây. Kết nối để mọi người nghe thấy. |
[마우스 조작음] | |
(도청 속 경찰4) 아, 들어가시면 안 된다니까요! | Anh không được vào mà! |
(도청 속 교수) 아, 그러니까요 지금 선우진 경감님께 | Tôi phải nói chuyện với thanh tra Seon Woo Jin ngay. |
드릴 말씀이 있어서 그래요 | với thanh tra Seon Woo Jin ngay. |
개인적인 용무입니다 잠깐만, 잠깐만요 [경찰4의 탄식] | Đây là chuyện cá nhân. Không lâu đâu! |
[교수의 다급한 숨소리] | |
선호 씨 | Anh Seon Ho. |
- 이게 무슨… - (교수) 우진 씨 | - Cái gì… - Woo Jin. |
[가쁜 숨을 몰아쉬며] 저, 이거 어머니 전화 | Đây, mẹ em gọi điện. |
(교수) 급한 일인 거 같은데 | Có vẻ gấp lắm. |
우진 씨가 연락이 안 되니까 | Bác không thể gọi cho em |
제 카페 명함 보고 저한테 연락하신 거 같아요 | nên đã gọi số trên danh thiếp tiệm của anh. |
[우진의 당황한 숨소리] | |
여보세요? 엄마? | Alo, mẹ à? |
(필순) 우진이니? | Woo Jin à? |
어, 민아가 학교 갔다 오는데 | Woo Jin à? Mina ở trường về nhà |
(도청 속 필순) 갑자기 애 아빠가 나타나선… | thì bố nó đột nhiên xuất hiện… |
(우진) 알았으니까 잠깐만 내가 다시 걸게 | thì bố nó đột nhiên xuất hiện… Được rồi, chờ chút. Con sẽ gọi lại. |
[통화 종료음] | |
(교수) 아, 저, 실례했습니다 | Xin lỗi. |
예, 실례했습니다 | Xin lỗi các anh. |
[한숨] | |
[교수의 멋쩍은 숨소리] | |
(상만) 할머니는 어디 편찮은 데 없으시고? | Bà con khỏe chứ? |
근데 우리 지금 어디 가는 거야? | Nhưng mà, ta đang đi đâu ạ? |
너 맛있는 거 사 주려 그러지 | Đi mua cái gì ngon cho con ăn. |
야, 뭐 먹고 싶어? | Con muốn ăn gì? |
(상만) 그, 너 좋아하는 화덕 피자집, 거기 갈까? | Đến quán pizza nướng củi con thích nhé? |
- 엄마가 알면 화낼 텐데… - (상만) 쉿 | Mẹ sẽ giận nếu biết đó. |
[휴대전화 진동음] | |
[어이없는 숨소리] | |
당신이 왜 애를 데려가? 접근 금지 몰라? | Tại sao anh đưa nó đi? Có lệnh cấm cơ mà? |
(우진) 민아 꼬셔서 | Không biết anh giở trò gì dụ dỗ Mina nữa… |
또 무슨 수작을 부리려는 건진 몰라도… | Không biết anh giở trò gì dụ dỗ Mina nữa… |
수작이라니, 말이 심하네 | Giở trò? Nói hơi quá đó. |
(상만) 오랜만에 애 얼굴 한 번 보는 것뿐이야 | Lâu rồi nên tôi muốn gặp nó thôi. |
됐으니까 경찰 부르기 전에 돌려보내 | Đủ rồi. Đưa nó về ngay trước khi tôi gọi cảnh sát. |
(우진) 지금 당장 | Đưa nó về ngay. |
글쎄, 밥만 먹고 헤어질 거니까! | Bọn tôi ăn một bữa rồi về ngay! |
[한숨] | |
괜히 일 크게 만들지 말자 | Đừng làm quá chuyện này. |
진짜 시끄러운 게 뭔지 보고 싶지 않으면 | Nếu anh thật sự không muốn to chuyện |
당장 집에 보내! 마지막 경고야 | thì đưa nó về ngay, tôi cảnh cáo lần cuối! |
(상만) 야 | Này. |
야, 선우진… [통화 종료음] | Seon Woo Jin… |
[우진의 착잡한 한숨] | |
(교수) 저… | Vậy… |
남편이 데리고 있대요? | chồng em đưa nó đi à? |
[한숨] | |
못난 꼴을 보였네요 | Để anh thấy xấu hổ quá. |
[교수의 멋쩍은 웃음] | |
(교수) 아, 아니요 전혀, 그보다… | Không đâu, nhưng mà, |
[숨을 씁 들이켠다] | |
전남편 얘기는 없었어서… | em chưa từng nói về chồng cũ… |
(교수) 딸애랑 사이가 괜찮은 거예요? | Anh ta với con gái thân nhau chứ? |
어머님 말씀으론… | Mẹ em nói… |
선호 씨랑은 상관없는 일이니까 | Chuyện này không liên quan đến anh. |
아까 얘긴 못 들은 거로 해주세요 | Coi như anh chưa nghe thấy gì đi. |
(교수) 아, 미안해요 | Xin lỗi em. |
무작정 들이닥쳐서 좀 곤란했을 텐데 | Anh đột nhiên xông vào chắc em khó xử lắm. |
(교수) 어머니가 걱정을 많이 하셔서 | Nhưng mẹ em lo quá, |
저도 좀 마음이 좀 급했던 것 같아요, 미안해요 | nên chắc làm anh lo theo. |
신경 써준 건 고맙지만 여긴 보안 시설이에요 | - Xin lỗi em. - Cám ơn anh lo lắng. Nhưng đây là cơ quan an ninh. |
[교수의 멋쩍은 웃음] | |
네, 알겠어요 | Anh biết rồi. |
먼저 가볼 테니까 나중에 시간 되시면… | Anh về trước đây, lát nữa em rảnh… |
잘 가요 | Chào anh. |
[한숨] | |
[심란한 숨소리] | |
뭐 하는 사람이오? | Anh ta là ai vậy? |
신경 쓸 거 없어요 | Không cần để ý đâu. |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 음악] [발걸음이 울린다] | |
(도쿄) 이 일로 교수와 경감의 관계는 | Chuyện này có thể chấm dứt luôn mối quan hệ giữa Giáo Sư và Thanh tra. |
영영 끝나 버릴 수도 있었다 | Chuyện này có thể chấm dứt luôn mối quan hệ giữa Giáo Sư và Thanh tra. |
여보세요? 엄마? | Alo, mẹ à? |
(도쿄) 하지만 그동안 그렇게 공들인 | Nhưng Giáo Sư đã tuyệt vọng đến mức phải đánh cược |
선우진이라는 카드를 걸고 도박을 해야 할 만큼 | Nhưng Giáo Sư đã tuyệt vọng đến mức phải đánh cược vào Seon Woo Jin, |
교수의 상황은 절박했다 | lá bài tâm huyết của anh ta. |
교수는 결국 원하던 카드를 손에 넣었다 | Và Giáo Sư đã có lá bài mình muốn. |
(우진) 알았으니까 잠깐만 | Mẹ đợi chút. |
(교수) 아, 저, 실례했습니다 | Xin lỗi. |
예, 실례했습니다 | Xin lỗi các anh. |
[교수의 멋쩍은 숨소리] | |
(도쿄) 하지만 | Tuy nhiên, |
[통화 연결음] 이 도박의 결과는 | canh bạc này |
전혀 예측할 수 없는 방향으로 흘러가고 있었다 | canh bạc này lại có kết cục không ai ngờ. |
(덴버) 아이, 씨 교수 이 양반 진짜 이거, 씨 | Khỉ thật. Gã Giáo Sư này lại đi đâu |
아, 자리 비우고 어딜 싸돌아댕기노 | vào lúc hệ trọng thế này chứ? |
이 중요한 순간에 | vào lúc hệ trọng thế này chứ? |
아, 이거 진짜 무슨 일 생긴 거 아니야? | Hay là anh ta bị làm sao rồi? |
보라우 바로 이런 상황에 대비하라고 | Giáo Sư để tôi chỉ huy ở đây |
교수가 나한테 현장 지휘권을 준 거야 | là vì tình huống thế này đó. |
넌 자격 없어 | Anh không có tư cách. |
네 생각은 알갔어 근데 다들 기렇게 생각할까? | Tôi hiểu cô, nhưng còn người khác? |
- 뭐? - 내래 자격이 있는지 없는지 | Sao? Sao ta không tập hợp lại và hỏi xem tôi có tư cách không? |
전부 모아 놓고 물어보는 건 어때? | Sao ta không tập hợp lại và hỏi xem tôi có tư cách không? |
민주적으로다가 | Một cách dân chủ? |
대가리에 총 맞았니? | Anh bị ăn đạn vào đầu à? |
[소리치며] 미쳤어? | Điên rồi à? |
(베를린) 거부한다믄 너는 교수가 부재중인 상황에서 | Cô mà từ chối nghĩa là cô đang đảo chính khi Giáo Sư vắng mặt. |
쿠데타를 일으키게 된 거니까니 | nghĩa là cô đang đảo chính khi Giáo Sư vắng mặt. |
결과적으로 계획을 망치는 쪽이 누구갔어? | Cuối cùng ai là người làm hỏng kế hoạch? |
[당황한 숨소리] | |
[분한 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
(덴버) 자, 드가재이! | Vào trong đi. |
자, 천천히, 천천히 | Từ từ thôi. |
별일 아니니까 뭐, 겁먹을 거 없다 [인질들이 웅성거린다] | Từ từ thôi. Không có gì đâu, không phải lo. |
[두려운 숨소리] | |
(영민) 죄송하지만 | Xin lỗi, |
저쪽 사람들이랑 따로 있게 해주시면 안 될까요? | nhưng để tôi ở chỗ khác họ được không? |
그건 또 뭔 개소리고? | Lại vớ vẩn gì nữa? |
[속삭이며] 북쪽 애들이 자꾸 도발을 해 와서… | Dân Triều Tiên cứ khiêu khích tôi… |
[영민의 겁먹은 숨소리] 내 눈엔 니가 내를 도발하는 거로 보이는데? | Tôi thấy ông mới khiêu khích tôi đó. |
[울먹이며] 그게 아니라 진짜입니다 | Không phải đâu. Tôi nói thật mà. |
그게 아니라 진짜로 뭐, 이 새끼야 [영민이 울먹인다] | Không thì cái gì mới là thật? |
뭐, 뭐, 이, 씨! 확, 마, 씨, 쯧 | Hả tên khốn này? Tôi phải… |
(덴버) 아, 이딴 새끼가 뭐라고 이거를, 진짜… | Hắn là cái thá gì chứ, thật là. |
아휴, 씨, 쯧 [영민의 겁먹은 숨소리] | Chết tiệt. |
(덴버) 안 드가나? | Còn không vào? |
빨리 드가라! 씨 | Mau vào đi! |
[영민의 두려운 숨소리] | |
[어두운 음악] | |
[코웃음] | |
거, 괜히 긁어 부스럼 만들지 말기요 | Đừng làm gì dại dột, |
[두려운 숨소리] (최 과장) 저 강도들 말고 우리 손에 찢어 죽기 싫으믄 | nếu không muốn bị bọn này xé thành trăm mảnh. |
[긴장되는 음악] [교수의 다급한 숨소리] | |
[카드 인식음] [출입문 종이 딸랑거린다] | |
(나이로비) 도대체 이건 또 무슨 상황이야? | Lại chuyện gì nữa đây? |
모스크바는? | Moscow đâu? |
아, 마, 지금 땅굴 파느라 바빠가 | Bố tôi bận đào hầm. Tôi bảo ông ấy tới rồi. |
일단 오라 했다 | Bố tôi bận đào hầm. Tôi bảo ông ấy tới rồi. |
지금 이럴 시간에 찍어 낼 돈이 얼마인 줄 알아? | Có biết lúc này ta in được bao tiền không? |
도쿄가 내래 현장을 지휘할 자격이 없다는데 | Tokyo nói tôi không đủ tư cách chỉ huy ở đây. |
어케들 생각하는지 궁금해서 말이야 | Không biết mọi người nghĩ sao. |
베를린은 교수의 지시를 무시하고 | Berlin trái lệnh Giáo Sư, gây chia rẽ các con tin. |
인질들끼리 분열을 조장했어 | Berlin trái lệnh Giáo Sư, gây chia rẽ các con tin. |
(도쿄) 그러다 아무도 죽여선 안 된다는 | Hắn còn phạm luật "không ai phải chết". |
금기까지 깨버렸고 | Hắn còn phạm luật "không ai phải chết". |
[나이로비의 성난 신음] (도쿄) 이대로 두면 결국 교수의 계획은 재가 될 거야 | Cứ thế này, kế hoạch của Giáo Sư sẽ tan tành. |
이 새끼가 원하는 대로 | Đúng ý hắn. |
[피식 웃는다] 긴말할 거 없어 | Đừng dài dòng. |
(베를린) 너희들이 좋아하는 다수결로 하자 | Các người đều muốn nên bỏ phiếu đi. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[총을 철컥 장전한다] | |
알지? 항상 난 니 편인 거 | Tôi luôn đứng về phía cô đó. |
[옅은 코웃음] | |
고맙지만 지금 편 가르기를 하자는 게 아니야 | Cám ơn, nhưng đây không phải chọn phe. |
(도쿄) 다들 처음에 우리가 왜 이 계획에 동참했는지를 생각해 봐 | Hãy nhớ vì sao ta tham gia kế hoạch của Giáo Sư. |
교수를 믿었기 때문이잖아 | Vì ta tin Giáo Sư, |
(도쿄) 저 통제욕 쩌는 새디스트 때문이 아니라 | chứ không tin tên khốn tàn bạo thích kiểm soát này. |
안 그래? | Phải không? |
[도쿄의 긴장한 숨소리] | |
난 원래 베를린 네 편인 거 알지? | Vốn dĩ tôi ủng hộ anh, biết chứ? |
근데 이번엔 선을 좀 세게 넘긴 했어 | Nhưng lần này anh đã đi quá giới hạn rồi. |
(덴버) 그라믄 뭐, 어? | Nếu vậy, |
우리 아빠는 보나 마나 내 편이니까 | Nếu vậy, chắc chắn bố tôi về phe tôi. |
하나, 둘, 셋, 넷, 5 대 3 | Một, hai, ba, bốn. Năm so với ba. |
이걸로 게임 끝났네 | Rõ rồi còn gì? |
대리 투표는 불법인 거 모르니? | Bỏ phiếu ủy quyền là bất hợp pháp. |
결과에 승복하지 그래? | Chấp nhận kết quả đi. |
[의미심장한 웃음] | |
[다급한 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[베를린의 웃음] [전화벨이 울린다] | |
[전화벨이 울린다] | |
네 입으로 자백해 인질을 죽였다고 | Tự thú rằng anh đã giết con tin đi. |
[긴장되는 음악] | |
(도쿄) 똑바로 해 | Nói thật rõ vào. |
(베를린) 어이, 교수 연애라도 하시나? 응? | Này, Giáo Sư. Đang hẹn hò hay sao mà không nghe điện? |
전화를 안 받으시던데? | Đang hẹn hò hay sao mà không nghe điện? |
다들 지금 뭐 하는 거야? | Mấy người đang làm gì vậy? |
애석하게도 도쿄가 날 탄핵하겠다고 해서 | Đáng tiếc là Tokyo muốn lật đổ tôi. |
이유가 있었겠지, 설명해 봐 | Chắc cô ấy có lý do. Giải thích đi. |
(베를린) 사실은 | Thật ra tôi đã giết một con tin. |
인질 하나를 처형했거든 | Thật ra tôi đã giết một con tin. |
[무거운 효과음] [긴장되는 음악] | |
임산부… | Thai phụ. |
그 임산부 | Thai phụ đó. |
[절망스러운 숨소리] | |
(베를린) 임신했다는 건 그 여자가 꾸며 낸 이야기였어, 응? [교수의 성난 숨소리] | Chuyện có thai là cô ta bịa ra. |
후라이야, 후라이 | Là nói dối. |
어쨌든! | Dù vậy tôi đã nhấn mạnh rất nhiều! |
내가 그렇게 강조했는데 결국… | Dù vậy tôi đã nhấn mạnh rất nhiều! |
결국 인질을… | Vậy mà con tin… |
(베를린) 기래도 | Nhưng nhờ vậy, |
덕분에 여기는 이렇게 아주 완벽하게 돌아가고 있어 | nơi này hoạt động rất trơn tru như anh thấy đó. |
(교수) 뭐? | Cái gì? |
'완벽'? | Cái gì? Trơn tru? |
지금 완벽이라고 한 거야? | Thế này mà là trơn tru? |
아, 하긴 | Cũng phải. |
우리 중 누군가의 신원이 | Một người trong chúng ta |
(베를린) 경찰에 유출됐을지도 모르는 상황이니까니 | có thể đã lộ danh tính với cảnh sát. |
이거이 아주 완벽하다고만 할 수 없갔디, 안 그래? | Vậy thì không phải trơn tru rồi, nhỉ? |
뭐? | Cái gì? |
아니, 아니 | Chỉ là khả năng thôi, nên Giáo Sư đang điều tra. |
그럴 수도 있으니까 교수가 확인해 보겠다고… | Chỉ là khả năng thôi, nên Giáo Sư đang điều tra. |
(베를린) 기래서 어떻게 됐어? | Thế nào rồi? |
(교수) 경찰에서 리우랑 나이로비 신상 확보했어 | Cảnh sát đã xác định danh tính của Rio và Nairobi. |
[당황한 숨소리] | |
(도쿄) [발을 탁 구르며] 에이, 씨! | |
그게, 그게 진짜야? | Là thật sao? |
(교수) 워치에 찍힌 건 리우뿐이었던 거 같은데 | Có vẻ chỉ Rio bị lộ do cái đồng hồ, |
용케 사전 답사 나왔던 것까지 추적해 낸 모양이야 | nhưng hình như họ đã dò lại lần trước ta đến Sở. |
(교수) 동행했던 나이로비 얼굴이랑 신원 확보한 상태였어 | Họ có được mặt và căn cước của Nairobi đi cùng cậu. |
[책상을 탁 치며] 기거 보라우 처음부터 내 방식대로 했다면 | Thấy chưa? Nếu từ đầu làm theo cách của tôi thì đã không vậy. |
(베를린) 이런 일도 없었을 거이야, 응? | Thấy chưa? Nếu từ đầu làm theo cách của tôi thì đã không vậy. |
애초에 인질들을 만만하게 대했더니 | Bọn con tin bày trò từ đầu |
개수작 부리는 거 아니간 | Bọn con tin bày trò từ đầu vì ta dễ dãi. |
(베를린) 내가 막으려던 게 바로 이런 거였어 | Đây là cái tôi cố ngăn đó. |
(교수와 베를린) - 베를린 - 물론 제대로 보고도 없이 | Berlin. Xin lỗi vì phá luật mà không báo với anh. |
(베를린) 지침을 어기게 된 건 미안하게 됐어 | Xin lỗi vì phá luật mà không báo với anh. |
근데 결과를 보라우 | Nhưng nhìn kết quả xem. |
누군가는 손을 더럽혀야 했어 누군가는, 응? [리우의 절망스러운 숨소리] | Tay ai đã phải vấy bẩn? |
이 계획의 성공을 위해서 | Để kế hoạch thành công? |
원래 네 손이 더러운 거야! | Tay anh bẩn từ lâu rồi! |
- 장난질은 그쯤 하디 - 씨발 | - Đùa đủ rồi. - Mẹ kiếp. |
어이, 나이로비, 리우 | Này, Nairobi, Rio. |
(베를린) 아직도 내가 틀렸다고 생각하니? | Vẫn nghĩ tôi sai à? |
어때? 이젠 마음이 좀 바뀌었을 것 같은데 | Thế nào? Giờ có lẽ hai người đổi ý rồi. |
이러니저러니 해도 | Dù gì đi nữa, |
앞으론 베를린이 무서워서라도 인질들이 딴짓은 못 하겠다 | Dù gì đi nữa, con tin cũng sẽ không bày trò nữa vì sợ Berlin. |
[도쿄의 놀란 숨소리] | |
[어두운 음악] 나이로비 | |
원래 현장이 이래 | - Nairobi. - Vốn là vậy rồi. |
상황 따라 움직여야지 | Phải thức thời chứ. |
(덴버) 아, 씨발, 마, 이거… | Chết tiệt. |
마, 리우, 마, 정신 차리라 [리우의 절망하는 숨소리] | Rio, bình tĩnh đi. |
(덴버) 어? 쫄지 마라, 그딴 거로, 어? | Đừng sợ vì chuyện nhỏ như vậy. |
아, 얼굴 좀 팔리면 뭐 어떻노? | Cậu lộ mặt thì đã sao? |
[성난 숨소리] | |
(리우) 뭐, 그딴 거? | Chuyện nhỏ? |
씨발, 니 얼굴 팔린 거 아니라 이거지? | Chết tiệt, anh nói vậy vì mặt anh đâu có bị lộ. |
아, 이 새끼, 마, 이거 진짜, 씨 | Thằng này, thật là. |
(덴버) 아, 징징댄다고 뭐가 달라지나? | Giờ than vãn chuyện đó cũng chẳng thay đổi gì đâu. |
지금 이제 와 가지고, 어? | Giờ than vãn chuyện đó cũng chẳng thay đổi gì đâu. |
아, 나 이거 사내새끼가, 진짜 이거 | Giờ than vãn chuyện đó cũng chẳng thay đổi gì đâu. - Can đảm lên. - Anh tưởng anh thì khác à? |
(리우) 야, 넌 뭐 다른 줄 알아? | - Can đảm lên. - Anh tưởng anh thì khác à? |
집 나간 네 엄마가 | Bà mẹ anh bỏ lại anh |
아들내미가 강도질한단 뉴스 보면 참으로 좋아라 하시겠다! | thấy tin con mình làm cướp chắc sẽ vui lắm! |
아이, 씨 | thấy tin con mình làm cướp chắc sẽ vui lắm! Chết tiệt. |
[성난 숨소리] | |
아가리 싸물어라 | Câm miệng đi. |
하긴 뭐, 대대로 전과자 집안에 | Cũng phải. Nhà anh mấy đời phạm tội. |
[소리치며] 사람까지 죽인 새끼가 뭐가 무섭겠어, 안 그래? | Anh còn giết người rồi, đâu biết sợ là gì? |
이런 개 좆같은 새끼가 | Thằng khốn này. |
이 씨발 새끼가 너 진짜 듣자 듣자 하니까… | Tôi nghe cậu nói vớ vẩn đủ rồi đó. |
- (교수) 둘 다 그만해 - (도쿄) 그만해, 그만해, 그만해 [덴버와 리우가 성낸다] | - Dừng lại! - Cả hai dừng lại! Denver, dừng lại! |
야, 그만! 덴버! 그만해 | - Dừng lại, Denver! - Bỏ ra. - Dừng lại! - Ai… |
[덴버와 도쿄의 거친 숨소리] (모스크바) 누가… | - Dừng lại! - Ai… |
[도쿄의 속상한 신음] | Ai giết ai? |
누가 누굴 죽였다고? | Ai giết ai? |
[당황한 숨소리] | |
아이, 씨 아, 그, 그, 그게 아이고, 어? [무거운 음악] | Không, không phải như thế… |
(베를린) 내가 시켰어, 내가! | Tôi sai cậu ta làm đó. Vì bọn con tin muốn chơi chúng ta. |
인질들이 우릴 졸로 봤거든 | Tôi sai cậu ta làm đó. Vì bọn con tin muốn chơi chúng ta. |
만약 덴버가 그 여자를 처형 안 했으믄 [덴버의 난감한 숨소리] | Nếu Denver không giết cô ta, |
그걸로 끝나지 않았을 거이야 | chuyện sẽ không dừng ở đó. |
[덴버의 난감한 숨소리] | |
(모스크바) 니 진짜가? 응? | Có thật không? Hả? |
[난감한 숨소리] | |
(덴버) 아, 씨, 미치겠네, 진짜 | Phát điên mất thôi. |
[모스크바의 울분 섞인 숨소리] | Cái thằng điên này! |
(모스크바) 이 문디 자슥아! | Cái thằng điên này! |
니가 와 사람을 죽이노? | Tại sao lại giết người? |
[소리치며] 니가 뭐라고 사람을 죽이노 말이다! | Con là ai mà lại giết người? |
자가 죽이라믄 니 내도 죽이겠네? 어? 그러나? [덴버의 난감한 숨소리] | Hắn mà sai thì con định giết cả bố à? Hả? |
- (덴버) 아, 진정 좀 해라 - 이거 놔봐라! | - Bình tĩnh. - Bỏ ra. |
(덴버) 아빠, 좀 진정해라 | - Bình tĩnh, bố. - Bỏ ra. |
(모스크바) [소리치며] 교수! 이게 우찌 된 기고? | Giáo Sư, sao lại thế này? |
사람은 절대 안 죽을 거라며? | Anh bảo không ai phải chết mà! |
네 계획대로! | Anh nói kế hoạch của anh |
(모스크바) 네가 계산한 대로 다 될 거라 안 했나? | sẽ diễn ra như dự tính mà? |
근데 이게 뭐고! | Vậy cái này là sao? |
와 자가 사람을 죽이노, 와 자… | Tại sao con tôi lại giết người, tại sao? |
[모스크바의 힘겨운 숨소리] (덴버) 아빠, 아빠, 아빠, 아빠! | Bố ơi, bố! |
괘안, 괘안나? 아빠 | Bố không sao chứ? Bố! |
괘안나? 어? | Bố không sao chứ? |
(덴버) 아, 정신 좀 차려 봐라 [가쁜 숨소리] | Tỉnh táo lại đi. |
(모스크바) 괘, 괘안타 | - Không sao. - Không sao chứ? |
(덴버) 아빠, 괘안나? 아, 씨 [힘겨운 숨소리] | - Không sao. - Không sao chứ? Không sao. |
인나라, 인나라 [도쿄의 힘주는 신음] | Đứng dậy nào. |
[덴버의 속상한 신음] | |
(도쿄) 아이, 씨 [모스크바의 가쁜 숨소리] | Chết tiệt. |
(덴버) 아휴, 아빠 | Bố. |
[저마다 가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
(도쿄) 아이, 씨 | |
[모스크바의 거친 숨소리] | |
[책상을 쾅 친다] | |
[답답한 숨소리] | |
(덴버) 아휴, 씨 | Chết tiệt. |
아휴, 이 개… 씨 | Tên khốn đó… |
(덴버) 아빠, 아빠! | Bố! |
[멀어지는 발소리] | |
에이, 진짜, 씨! [퍽 발길질한다] | Chết tiệt. |
[물건들이 와장창 떨어진다] | |
도덕적인 문제야? 사람 죽으믄 안 된다는 거 | Không ai được chết là đạo đức nghề nghiệp hay sao? |
아니, 우리 작전에 꼭 필요했던 원칙이었어 | Không, đó là nguyên tắc cần thiết cho kế hoạch của chúng ta. |
네가 그걸 뿌리까지 흔들어 놨다고 | Và anh đã làm lung lay gốc rễ của nó. |
(베를린) 그럼 다행이구먼 | Vậy thì may rồi. |
다행이야 | May quá. |
뭐? | Cái gì? |
(베를린) 그럼 숨기면 되는 거 아니네? | Nếu vậy chỉ cần giấu là được. |
알량한 양심 때문이 아니라믄 아무도 모르게 하면 되디 | Không phải vì lương tâm cỏn con của anh, thì chỉ cần đảm bảo không ai biết là được. |
그러믄 작전에 아무 영향 없을 거 아이야 | Vậy là không hề ảnh hưởng kế hoạch. |
베를린 | Berlin. |
(덴버) 아빠! | Bố. |
아, 그런 거 아니라니까 [모스크바의 절망하는 숨소리] | Không phải như bố nghĩ mà. |
아빠 [덴버의 답답한 신음] | Bố. |
아이 씨, 아빠 | Bố, nghe con nói đi. Khỉ thật. |
내 말 좀 들어라 [덴버의 답답한 신음] | Bố, nghe con nói đi. Khỉ thật. |
[무거운 효과음] (모스크바) 니는 내처럼 살지 마라 | Con đừng sống như bố. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] 아, 그건 또 뭔 소리고? 갑자기 | Bố lại nói linh tinh gì vậy? |
[풀벌레 울음] [숨을 크게 들이켠다] | |
[한숨 쉬며] 이것도 다 변명이겠지만 | Có thể tất cả đây cũng chỉ là viện cớ, |
변변히 가진 것도 배운 것도 없어가 | nhưng bố chẳng có của cải, cũng không được đi học, |
(모스크바) 자식새끼라고는 아들내미 딱 하나 있는데 [덴버의 한숨] | dù bố chỉ có một đứa con trai như con, |
애비 혼자 제대로 키우는 게 쉽지가 않더라고 | thì gà trống nuôi con cũng không dễ chút nào. |
아, 그라믄, 뭐 뭐, 내 제대로 안 컸다는 거가? | Vậy ý bố là con không lớn lên tử tế à? |
(모스크바) 그런 말이 아이고 | Ý bố không phải vậy. |
[모스크바의 착잡한 숨소리] | |
[한숨 쉬며] 내사, 마 예전에 글러 먹은 팔자지만 | Số bố đã phải lầm lỡ từ xưa rồi. |
니놈의 새끼만큼은 | Nhưng bố đã hy vọng ít nhất con cũng có thể sống cuộc sống |
넘들처럼 번듯하게 | Nhưng bố đã hy vọng ít nhất con cũng có thể sống cuộc sống |
멀쩡하게 살았으면 했는데 | tử tế và tốt đẹp như người khác. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
[모스크바의 착잡한 숨소리] | |
[깊은 한숨] | |
- 예전에 느그 엄마가… - (덴버) 아이고, 또, 또 | - Từ ngày xưa, mẹ con… - Ôi trời, bố lại bắt đầu rồi. |
또 이런다, 어? | - Từ ngày xưa, mẹ con… - Ôi trời, bố lại bắt đầu rồi. |
좀 들어봐라 | Nghe bố nói đã. |
[모스크바가 숨을 들이켠다] | |
(모스크바) 느그 엄마란 여자가 우리 버리고 떠나기 전 | Con biết trước khi bỏ rơi chúng ta mẹ con đã nói gì |
내 마지막으로 면회 와가 뭔 말 했는지 아나? | khi gặp bố lần cuối trong tù không? |
결국은 | Cuối cùng, |
니도 내처럼 똑같이 살 거라더라 | đời con cũng sẽ giống như đời bố. |
(모스크바) 내 그렇게 안 만들라고 | Bố đã vật lộn cả đời để điều đó không xảy ra. |
발버둥 치면서 살았거든 | Bố đã vật lộn cả đời để điều đó không xảy ra. |
아빠 | Bố. |
부전자전이다 | Cha nào con nấy mà. |
(덴버) 아, 둘이 닮은 게 뭐, 나쁘나, 어? | Con giống bố thì có gì xấu? |
[입소리를 쩝 낸다] | |
[담배를 툭 던진다] | |
맨날 사고 치고 | Con luôn gây rắc rối, |
(모스크바) 감방이나 들락거리고 | ra vào tù suốt. |
더 이상 내려갈 데도 없는 밑바닥 인생 아이가 | Đời con xuống tận đáy, không thể tệ hơn nữa. |
그기 다 내 탓인 거 같아가 | Bố thấy như tất cả là lỗi của bố. |
[가슴을 툭툭 치며] 속이 썩어 문드러진다 | Nó dằn vặt trong tâm bố. |
[모스크바가 숨을 후 내뱉는다] | |
마, 됐다 | Đủ rồi. Con chưa từng nghĩ vậy. |
내 한 번도 그래 생각한 적 없다 | Đủ rồi. Con chưa từng nghĩ vậy. |
택수야 | Taek Su. |
[덴버의 손을 탁 잡는다] | |
(모스크바) 우리 이번 일 | Vụ lần này, |
잘 한번 해보자 | ta hãy làm cho tốt. |
잘 끝내가 | Làm cho tốt, |
우리도 넘들처럼 멀쩡하게 평범하게 | rồi ta sẽ có cuộc sống bình thường như người khác. |
그래 딱 한 번만 살아보자, 어이? | Sống như vậy một lần đi. |
어, 어, 알았다, 알았다, 어 | Được rồi. |
(덴버) 아, 마, 오글거린다 하지 마라, 좀, 어? | Bố làm con sởn gai ốc. Đừng vậy mà. |
[울먹인다] | |
미안타 | Bố xin lỗi. |
(덴버) 아빠 [모스크바가 울먹인다] | Bố. |
- (모스크바) 어? - 우나? | - Hả? - Bố khóc à? |
[웃으며] 아이고, 울기는, 인마 | Khóc gì chứ. |
[멋쩍은 웃음] (덴버) 하지 마라, 진짜, 어? 울기만 해봐라, 어? | Đừng vậy, thật là. Bố đừng khóc chứ! Biết rồi. |
알았다 [옅은 웃음] | Biết rồi. |
[버튼음이 삐 울린다] | |
[흥미진진한 음악] [문 열리는 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
아빠, 아빠! | Bố! Bố ơi! |
어때? 이미 엎질러진 물 아니네? | Rồi sao? Tiếc con gà quạ tha làm gì? |
경찰들이 인질들 생사 여부를 확인하려고 들면 어쩔 건데? | Nếu cảnh sát muốn xem con tin còn sống hay không thì sao? |
기때 가서 방법을 찾아야갔디 | Khi đó tôi sẽ tìm cách. |
그딴 대책 없는 소리가 아니라 | Đừng nói bừa như thế. |
난 진짜 계획이 있는지 물었어 | Đừng nói bừa như thế. Tôi đang hỏi kế hoạch của anh là gì. |
(교수) 없다면 원래 계획에 차질을 일으킨 | Nếu không có, anh sẽ phải chịu trách nhiệm vì làm sai lệch kế hoạch ban đầu. |
책임을 져야 할 거야 [베를린의 짜증 섞인 숨소리] | anh sẽ phải chịu trách nhiệm vì làm sai lệch kế hoạch ban đầu. |
그럼 뭐, 어케 하자는 거야? 그 계획이라는 거이 | Vậy anh định thế nào? Kế hoạch của anh là cho Tokyo chỉ huy à? |
(베를린) 도쿄한테 현장 지휘를 맡길 거이가? | Kế hoạch của anh là cho Tokyo chỉ huy à? |
아무래도 다수의 의견은 내 쪽인 거 같은데, 응? [무거운 효과음] | Kế hoạch của anh là cho Tokyo chỉ huy à? Khi số đông nghiêng về phía tôi? |
(리우) 하, 좆 됐다 | Ta tiêu rồi. |
[리우의 당황한 숨소리] | |
누가 문을 열고 있어 | Có người đang mở cửa. |
(베를린) 뭐이? | |
[리우의 긴장한 숨소리] | |
(동철) 조폐국 문이 열립니다 | Sở Đúc tiền mở cửa. |
[무거운 음악] [결연한 숨소리] | |
(무혁) 비무장이요, 인질인가? | Không có vũ khí. Con tin à? |
제가 나갈게요 | Tôi sẽ ra xem. |
(무혁) 전 병력 정문 앞으로 | Toàn đội ra cửa chính. |
(경찰6) 신원 불상의 중년 남성 1인 확인 | Đàn ông trung niên không rõ danh tính. |
투항하는 것으로 보입니다 | Có vẻ đầu hàng. |
(경찰팀장) 전 대원 경계 태세 유지 | Tất cả cảnh giác. Chuẩn bị cho tình huống bất ngờ. |
돌발 상황에 대비하라 | Tất cả cảnh giác. Chuẩn bị cho tình huống bất ngờ. |
(남한 특공대장) 1조 사정거리 두고 | Đội một, đưa mục tiêu vào tầm ngắm. Ưu tiên hàng đầu là giữ đối tượng. |
신변 확보를 최우선으로 한다 | Đội một, đưa mục tiêu vào tầm ngắm. Ưu tiên hàng đầu là giữ đối tượng. |
(북한 특공대장) 작전조 경계 태세 유지하면서리 접근한다 | Đội tác chiến, cảnh giác và tiếp cận. |
아이, 씨 | |
아이, 씨! | Chết tiệt! |
[덴버의 다급한 숨소리] | |
(덴버) [소리치며] 아빠! | Bố! |
[긴장되는 음악] | |
(철우) 한 명 더 나옵니다 [모스크바의 힘겨운 신음] | Thêm một tên nữa. |
[덴버의 힘겨운 신음] | |
(덴버) 아빠, 아빠 아빠, 엎드리라 | Bố, nằm xuống. |
아빠, 얼굴 가려야 된다 [모스크바의 힘겨운 신음] | Bố phải che mặt. |
(철우) 가면을 썼고 무장 상태입니다 | Hắn có vũ khí và đeo mặt nạ. |
(덴버) 얼굴 보여주면 안 된다니까 [모스크바의 힘주는 숨소리] | Con bảo bố không được lộ mặt mà. |
엎드리라, 좀! | Nằm xuống. |
그래, 차라리 잘됐다 | Tốt, con ở đây là tốt rồi. |
니 내랑 같이 가자 | Con đi với bố đi. |
[덴버의 난처한 숨소리] (모스크바) 대신에 그 여자는 | Ta sẽ nói là bố đã giết cô ta. |
아빠가 죽였다고 할 기다, 알았제? | Ta sẽ nói là bố đã giết cô ta. Hiểu chưa? |
[우진의 긴장한 숨소리] | |
하, 아빠, 니 미칬나? | Bố có điên không? |
일이 이래 됐어도 | Dù đến nước này rồi, |
투항하면 형은 많이 줄여줄 기다 | nhưng họ sẽ giảm tội rất nhiều nếu ta đầu thú. |
[흐느끼며] 애초에 니를 여 데리고 오는 게 아니었는데 | Lẽ ra từ đầu bố không nên đưa con tới đây. |
아, 새 인생 살자며! | Bố nói phải sống cuộc sống mới mà! |
그래, 내는 니한테 새 인생을 주고 싶었지 | Phải, bố muốn cho con cuộc sống mới, |
(모스크바) [흐느끼며] 살인자를 만들려는 게 아니었다 | chứ không phải biến con thành sát nhân, cái thằng này! |
이 자슥아 | chứ không phải biến con thành sát nhân, cái thằng này! |
아, 내 진짜 안 죽였다고! | Con thật sự không giết cô ấy! |
[무혁의 가쁜 숨소리] | |
[서장의 가쁜 숨소리] | |
(서장) 저놈은 저거 누가 봐도 강도잖아 | Tên kia rõ ràng là cướp rồi. |
인질 구해야지! | Cứu con tin đi. |
[긴장되는 음악] | |
둘 다 강도예요 | Cả hai đều là cướp. |
(서장) 뭐? | Sao? |
(우진) 탈출하려는 인질을 막으려고 했다면 | Nếu muốn ngăn con tin chạy trốn, |
총부터 들이댔겠죠 | hắn đã giơ súng rồi. |
(무혁) 저격조 대기하라 | Đội bắn tỉa chuẩn bị. |
[철컥] | |
(나이로비) 교수, 어떡해? | - Giáo Sư, ta làm gì đây? - Còn làm gì nữa? |
(도쿄) 어떡하긴 뭘 어떡해 | - Giáo Sư, ta làm gì đây? - Còn làm gì nữa? |
가만히 있으면 뭐가 달라져? 내가 갔다 올게 | Ngồi im thì khác gì? Tôi sẽ đi. |
[도쿄의 다급한 숨소리] | |
(베를린) 혼자 뛰나가서 뭘 할 수 있갔어? | Ra đó một mình làm được gì? |
할리우드 영화라도 찍을 거이가? | Đóng phim Hollywood à? |
그럼 저 둘 그냥 저렇게 두자고? | Vậy cứ để họ ở đó chắc? |
계획이 있어야디, 계획이 | Ta cần có kế hoạch. |
안 그런가, 교수? | - Nhỉ, Giáo Sư? - Anh có cách à? |
방법이 있어? | - Nhỉ, Giáo Sư? - Anh có cách à? |
[흥미로운 음악] | |
[피식 웃는다] | |
(베를린) 근데 교수가 날 믿어줄지 모르갔어 | Không biết Giáo Sư tin tôi không. |
(모스크바) 이제 와서 이런다고 | Con nghĩ giờ nói vậy thì bố sẽ tin con sao? |
내가 네 말을 믿을 거 같나? | Con nghĩ giờ nói vậy thì bố sẽ tin con sao? |
아, 내 진짜 안 죽였다니까, 어? | Nhưng con thật sự không giết cô ấy. |
(덴버) 아, 그 여자 살아있다, 지금! | Giờ cô ấy vẫn sống. |
[소리치며] 아, 도쿄한테 가서 한번 물어봐라, 진짜! | Bố đi mà hỏi Tokyo ấy, chết tiệt! |
에이, 씨! | Bố đi mà hỏi Tokyo ấy, chết tiệt! |
지, 진짜가? | Có thật không? |
[억울한 신음] | |
[긴장되는 음악] - (덴버) 어? 이거, 이거… - (모스크바) 이, 이게 뭐고? | Đây là cái gì? |
(우진) 너희가 강도인 걸 알고 있다 [모스크바가 놀란다] | Đây là cái gì? Chúng tôi biết các anh là cướp. |
지금 저격수 3개 조가 너희를 조준하고 있어 | Ba đội bắn tỉa đang nhắm vào các anh. |
다시 들어갈 수도 탈출할 수도 없다 | Các anh không thể quay vào hay chạy trốn. |
그러니까 무기를 버리고 순순히 투항해! | Bởi vậy hạ vũ khí và đầu hàng đi! |
[함께 겁먹는다] (덴버) 아빠! | Bố. |
[인질들의 비명] (오슬로) 나가! | Bố. - Ra ngoài! - Ra mau! |
- (나이로비) 빨리 나와! - (헬싱키) 움직여! [도쿄가 재촉한다] | - Ra ngoài! - Ra mau! Nhanh lên! Những người được chọn sẽ làm nhiệm vụ đặc biệt. |
(베를린) 차출된 인원은 특별한 임무를 수행하게 될 거야 | Những người được chọn sẽ làm nhiệm vụ đặc biệt. |
(영민) 뭡니까, 이거 이거 처형하려는 거죠? | Gì vậy, giết chúng tôi sao? |
왜요, 왜요? 경찰하고 협상이 잘 안 된 거예요, 예? | Sao? Đàm phán với cảnh sát không thuận lợi sao? |
호들갑 떨 거 없어 쓸데없는 행동은 명을 단축한다 [영민의 겁먹은 숨소리] | Đừng làm loạn. Đừng quên trò ngu ngốc của anh đã làm anh đoản thọ. |
그거 하나만 기억하라우 | Đừng quên trò ngu ngốc của anh đã làm anh đoản thọ. |
[영민의 겁에 질린 탄성] | |
(영민) 안 돼, 안 돼 | Không! |
[인질들이 놀란다] (영민) 안 돼, 안 돼 | |
[영민의 겁에 질린 탄성] | |
[소란스럽다] | Mau ra ngoài! |
(서장) 저거, 강도들끼리 내분이라도 일어난 건가? | Bọn cướp có mâu thuẫn nội bộ à? |
잡아서 물어보면 되겠죠 | Bắt lại rồi hỏi là biết. |
(무혁) 저 둘만 확보하면 인질극 끝내는 건 시간문제입니다 | Bắt được hai tên đó, vụ bắt con tin này sẽ kết thúc sớm. |
[무전기 조작음] | |
무기 든 놈 동선 주시하라 | Để mắt đến tên có vũ khí. |
제압해서 생포하는 거이 최우선이다 | Ưu tiên là bắt sống chúng. |
[무전기 작동음] (철우) 정문에서 누가 또 나옵니다 | Có thêm người đi ra từ cửa. |
[다급한 숨소리] | |
[리드미컬한 음악] [우진의 놀란 신음] | |
[우진의 놀란 숨소리] | |
(무전 속 철우) 강도와 인질을 구분할 수 없습니다 | Không phân biệt nổi ai là con tin. |
(무전 속 경찰7) 전원 총기로 무장했습니다 | Tất cả đều có súng. |
(베를린) 교수, 어때? 내 계획이 | Giáo Sư. Kế hoạch của tôi thế nào? |
(교수) 순발력은 인정하지만 | Công nhận anh nhanh nhạy, nhưng quá mạo hiểm. |
너무 큰 도박이야 | Công nhận anh nhanh nhạy, nhưng quá mạo hiểm. |
인질들이 도망치려고 하면… | Nếu con tin cố bỏ chạy… |
인질들은 딴짓거리 못 해 | Nếu con tin cố bỏ chạy… Con tin không làm gì ngu ngốc đâu. |
직접 봤거든 | Vì họ đã thấy |
(베를린) 쓸데없는 짓을 하믄 어케 되는디 | hậu quả của việc đó rồi mà. |
인간이라는 거이 그래 | Con người là vậy. |
겁을 주면 납작 엎드리다가도 틈만 보이면 물려고 달려들지 [시끌시끌하다] | Dọa họ là họ nằm chết dí, nhưng có sơ hở là họ sẽ cắn ta. |
기런 인간들을 완벽하게 통제할 수 있는 건 | Cách duy nhất để kiểm soát họ hoàn toàn, |
공포를 심어주는 수밖에 없어 | là phải reo rắc sợ hãi. |
(베를린) 물론 난 네 숭고한 뜻을 존중해 | Tất nhiên tôi coi trọng ý tưởng cao cả của anh. |
[미선의 힘겨운 숨소리] 도쿄가 그걸 따르는 것도 알디 | Tôi cũng biết Tokyo tuân thủ nó. |
하지만 | Tuy nhiên, |
빛이 있는 곳엔 늘 그림자가 따라다니기 마련이디 | nơi nào có ánh sáng, nơi đó luôn có bóng tối. |
내가 그 역할을 맡은 것뿐이야 | Tôi chỉ là vào vai bóng tối thôi. |
네가 빛날 수 있게 | Để anh tỏa sáng. |
(우진) 지금 너희는 인질들은 물론 | Giờ các người đang gây nguy hiểm cho cả con tin và bản thân. |
스스로를 위험한 상황에 빠뜨리고 있다 | đang gây nguy hiểm cho cả con tin và bản thân. |
(우진) 즉각 무기를 버릴 것을 요구한다! | Hãy hạ vũ khí xuống ngay! |
(도쿄) 우린 싸울 생각 없어! | Bọn tôi không định đối đầu. |
얌전히 다시 들어갈 거니까 당신들이야말로 총 버려! | Bọn tôi sẽ lặng lẽ rút lui, các người bỏ súng xuống đi! |
[긴장되는 음악] 아, 보고만 있을 거야? 뭐라도 해야지! | Chỉ nhìn thôi à? Làm gì đi chứ? |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] (우진) 섣불리 움직이면 상황이 더 복잡해져요 | Nếu liều lĩnh chuyện có thể sẽ phức tạp. |
(서장) 아이, 진짜… | Thật là. |
(덴버) 아빠, 아빠, 아빠 | Bố, đeo mặt nạ này vào đi đã. |
아빠, 이, 이, 이거부터 써라 빨리, 얼른 | Bố, đeo mặt nạ này vào đi đã. |
이거부터 빨리 쓰라고 얼굴 가려야 된다 | Đeo vào. Bố phải che mặt, mau lên. |
이거 빨리, 아, 빨리 | Đeo vào. Bố phải che mặt, mau lên. |
[영민의 가쁜 숨소리] | |
(영민) [속삭이며] 야, 저기까지 100m도 안 될 거 같지? | Từ đây đến đó chưa đầy 100 mét nhỉ? |
(박 대리) 국장님 그러다 총 맞아요 | Làm vậy sẽ bị bắn đó. |
[영민의 긴장한 숨소리] | |
(모스크바) [속삭이며] 봐, 봐, 도쿄 그 여자 살아있다는 게 진짜가? | Tokyo, có đúng là cô ấy còn sống không? |
(도쿄) 살아있다니까 덴버가 누구 죽일 위인은 못 돼 | Còn sống. Denver không phải loại sát nhân đâu. |
당신 아들이니까 당신이 더 잘 알 거 아니야 | Con trai ông, ông phải hiểu rõ chứ? |
(덴버) 죽인 척만 하고 지하에 숨겨 놨다니까 [모스크바가 안도한다] | Con giả vờ đã giết rồi giấu cô ấy ở tầng hầm mà. |
베를린 전마 때문에 말 못 한 기지 | Vì tên Berlin nên con phải giấu bố! |
(리우) 야, 그게 무슨 소리야? | Nói gì vậy? |
(교수) 너 베를린 | Nói gì vậy? Berlin. |
공포로 통제하겠다는 거 | Anh nói dùng nỗi sợ để kiểm soát. |
그거 인질들한테만 해당되는 얘기야? | Nó chỉ áp dụng với con tin à? |
뭐? | Sao? |
(교수) 워치 영상이 유출되고 나서 | Sao? Sau khi video đồng hồ bị lộ, |
멤버들도 네 생각대로 움직이기 시작했어 | có vẻ các thành viên bắt đầu làm theo ý anh. |
혹시 의도한 거야? | Đây là âm mưu của anh? |
설마 | Không đời nào. |
[피식 웃는다] | |
(리우) 아까 한 말이 진짜냐고 | Anh vừa nói thật à? |
(덴버) 뭐, 뭐, 어? 또 씨발, 마, 가시나같이 | Sao? Để cậu xì đểu với Berlin như thằng hèn ấy à? |
베를린 전마한테 다 일러바치려고? | Sao? Để cậu xì đểu với Berlin như thằng hèn ấy à? |
- (리우) 이 새끼가, 씨 - (도쿄) 지금 이럴 시간 없어 | - Đồ khốn. - Không có thời gian. |
(도쿄) 들어가서 얘기해 | Vào trong rồi nói. |
[영민의 놀란 숨소리] (현호) 당신 허튼짓 때문에 또 누구 죽는 꼴 보고 싶소? | Anh muốn lại có người chết vì anh giở trò nữa à? |
- (영민) 닥쳐, 이, 씨 - (도쿄) 헬싱키 [헬싱키가 호응한다] | Im đi. - Helsinki. - Rồi. |
(리우) 알겠으니까, 어? 야, 진짜인지만 말하라니까 | Tôi biết rồi, hãy nói đó là sự thật đi. |
(덴버) 마, 일단 드가자고! 징징거릴 시간 없다니까 | Vào trong trước đi. Không có thời gian mè nheo! |
- (덴버) 이 새끼야 - (리우) 뭐, '징징거려'? | Mè nheo? |
(덴버) 아, 이 쪼다 새끼가, 진짜 [리우의 신음] | Tên hèn này! |
(리우와 모스크바) - 아이 씨, 진짜, 씨 - 야, 야, 느그 와 이라노? | - Thật là. - Hai người bị gì vậy? |
[영민의 다급한 숨소리] (영민) [소리치며] 움직이지 마 이 새끼들아! | Đứng im, lũ khốn! |
움직이면 쏜다! 움직이지 마! | Động đậy là bắn đó! Đừng di chuyển! |
(무혁) 발포 준비, 발포 준비! | Đừng di chuyển! Chuẩn bị bắn. |
[철컥 장전하는 소리] [긴장감이 고조되는 음악] | |
(영민) 가까이 오지 마! 총 버려! | Đừng đến gần! Bỏ súng xuống! |
(도쿄) 지금 뭐 하는 거야? 당장 총 버려 | Làm gì vậy? Bỏ súng xuống ngay. |
(영민) 웃기지 마! | Nực cười! |
오지 마! 오지 마! | Đừng đến đây! |
(도쿄) 총 버리라고! | Bỏ súng xuống! |
- (모스크바) 야, 야, 조심, 조심 - (영민) 네가 버려! | - Cẩn thận. - Bỏ súng xuống! |
(영민) 총 버려! | Bỏ súng xuống! |
(헬싱키) 아이, 씨 | Chết tiệt. |
- (영민) 가만있어! - (무혁) 쏴야 합니다 | - Đứng im! - Ta phải bắn. |
[우진의 긴장한 숨소리] | |
(영민) 가만있으라고! | Đã bảo đứng im! |
[도쿄의 고민하는 숨소리] | |
(도쿄) 다들 총 버려 | Tất cả bỏ súng xuống. |
[영민의 위협하는 숨소리] | |
- (영민) 어서! - (나이로비) 미쳤어? | - Nhanh. - Điên à? |
- (리우) 야! - (영민) 그렇지 | Đúng rồi. |
(영민) 그렇지, 무릎 꿇어 | Đúng vậy. Quỳ xuống! Ngồi xuống. |
앉아! | Quỳ xuống! Ngồi xuống. |
[철컥 장전한다] | |
(무혁) 쏴야 합니다! | Ta phải bắn! |
[긴장감이 고조되는 음악] [떨리는 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[도쿄의 긴장한 숨소리] | |
(우진) 발포 | Bắn. |
No comments:
Post a Comment