썸바디 6
Ứng Dụng Bí Ẩn 6
[Phụ đề song ngữ Hàn-Việt]
(윤오) 참… | Chà... |
씁… | |
얘도 미친년이네 | Nhỏ này cũng điên thật. |
(윤오) 팀장님 | Đội trưởng. |
- (철거팀장) 어, 뭐? - 고생이 많으십니다 | - Sao? - Anh vất vả nhiều rồi. |
(윤오) 재개발 사무실로 철거 날에는 | Hôm phá dỡ bụi sẽ bay vào văn phòng nhiều lắm. |
먼지가 좀 많이 날려서요 | Hôm phá dỡ bụi sẽ bay vào văn phòng nhiều lắm. |
혹시 좀 막아도 될까요? | Tôi che bớt được không? |
여기, 뒤로만요 | Chỉ ở phía đằng sau kia thôi. |
뭐, 상관없지, 뭐 | Chắc không sao đâu. |
- 고맙습니다 - (철거팀장) 잘 마실게 | - Cám ơn anh. - Cám ơn đồ uống nhé. |
[거친 숨을 내쉰다] | |
[쓱쓱 적는 소리] | |
[기은의 옅은 숨소리] | |
[채팅 알림음과 진동음] | |
[차 지나가는 소리] | |
(기은) 어? | Hả? |
[메시지 수신음] (윤오) 혹시… | Có phải |
(윤오) 맞아요? | là cô không? |
[기은의 다급한 신음] (윤오) [웃으며] 정말? | - Hả? - Thật à? |
[윤오의 헛웃음] | |
[긴 숨을 뱉는다] | |
(윤오) 괜찮아요? 다친 곳은 없는 거죠? [기은의 한숨] | Cô ổn chứ? Không bị thương chứ? |
나 그때 엄청 찾았잖아요 | Tôi đã tìm cô khắp nơi. |
(윤오) 돌아도 돌아도 그 자리라 | Tôi cứ đi tìm quanh đó. |
주차장에 가 보니까 차만 있고 없던데 | Khi tôi ra bãi đỗ xe thì chỉ thấy mỗi xe cô. |
(윤오) | Cô về nhà an toàn chứ? |
[기은의 기가 찬 웃음] (윤오) | Chắc cô giận lắm. Nhưng chúng ta kết nối lại thế này đúng là định mệnh. |
운명은, 씨발 | Định mệnh con khỉ. |
너 좀 맞아야겠다 [휴대전화 조작음] | Phải cho hắn một trận. |
(기은) | Định mệnh thì tôi không biết, nhưng tôi nhớ cơ thể anh. |
(윤오) | Ta gặp nhau nhé? Tôi muốn gặp xin lỗi. |
(윤오) | Ngày mai ta gặp ở đây đi. |
(윤오) 을지로 8길 32 | Số 32, Euljiro 8-gil. |
[리드미컬한 음악] | |
[마우스 조작음] | |
[엘리베이터 도착음] | |
[버튼을 요란하게 누른다] | |
[리모컨 조작음] | |
[통화 연결음] | TIỀN BỐI BUL GWANG |
(불광) 어, 왜? | Ừ, sao thế? |
(기은) 선배 썸바디 수사 어떻게 돼 가요? | Vụ điều tra Somebody thế nào rồi ạ? |
(불광) 너 여기 뭘 그렇게 관심이 많아? | Sao cô quan tâm thế? |
- (기은) 아, 선배 - (불광) 뭐? | - Đi mà tiền bối. - Làm sao? |
(기은) 아, 얘기 좀 해 줘 소고기 좋아하지? | Nói cho em biết đi. Anh thích thịt bò nhỉ? |
(불광) 아, 뭐 자꾸 소고기야, 소고기는 | Anh thích thịt bò nhỉ? Suốt ngày hối lộ bằng thịt bò thế? |
(기은) 만나 주세요, 선배 | Ta gặp nhau đi. |
(기은) 고기는 집에 가서 드세요 | Anh mang thịt về nhà ăn nhé. |
갑자기 면이 먹고 싶어서 | Đột nhiên em thấy thèm mì nên em đến |
라면의 성지 을지로 프린세스 분식으로 갑니다 | Đột nhiên em thấy thèm mì nên em đến tiệm ăn vặt Công Chúa, thánh địa của mì ở Euljiro đây. |
[흥미로운 음악] | |
[종이 부스럭대는 소리] | |
(신모) 이 집을 뭘 도와주고 싶다는 거냐? | Con muốn giúp gì gia đình này? |
(목원) 씁… | |
[목원의 긴장한 숨소리] | |
섬이라는 친구가 있는데 | Con có người bạn tên Sum. |
그 친구한테 지금 좀 안 좋은 기운이 있어서 | Con cảm nhận được tà khí quanh cô ấy. |
덜어 내야 될 거 같습니다 | Con phải đuổi nó đi. |
너 이 가중 잘못 손대면 | Nếu con động đến và có bất trắc, |
네가 살을 맞을 수도 있어 주당을 맞을 수도 있고 | ác ma có thể mang sát khí đến cho con hoặc ám lấy con. |
(신모) 그래도 꼭 도와주고 싶은 게야? | Con vẫn muốn giúp sao? |
네 | - Vâng. - Con có hai mạng sống sao? |
(신모) [종이를 바스락대며] 너는 목숨이 두 개더냐? | - Vâng. - Con có hai mạng sống sao? |
네가 목숨을 부지한다고 해도 | Dù con sống sót và giữ cơ thể nguyên vẹn được, |
(신모) 육신을 건진다 해도 | Dù con sống sót và giữ cơ thể nguyên vẹn được, |
만만치 않은 가중일 거다 | thì chuyện này cũng không dễ đâu. |
제가 하고 싶어요 | Con muốn làm. |
목숨 걸고 하겠다는데 그걸 누가 말리겄냐 | Con muốn liều mạng thì ai mà ngăn nổi. |
그래서 오늘 도와달라고 말씀드리려고 온 거예요 | Vậy nên con đến đây để nhờ sư phụ giúp. |
난 내 새끼 살 맞는 꼴을 나는 거기서 보고 싶지가 않아 | Ta không muốn đứng nhìn đệ tử của mình bị ác ma hãm hại. |
너 같으면 볼 수 있을 거 같아? | Là con thì có đứng nhìn nổi không? |
근데 어차피 보셔야 될 텐데 | Nhưng sư phụ vẫn phải nhìn thôi mà. |
[신모의 못마땅한 신음] [목원의 옅은 웃음] | |
(신모) 음… | Hừm… |
굿이라… | Trừ tà sao… |
[거친 숨을 뱉는다] | |
[거친 숨소리] | |
[기은의 거친 숨소리] | |
[리모컨 조작음] | |
[오토바이 다가오는 소리] | |
[트렁크 여는 소리] | |
[달그락대는 소리] | |
[트렁크 닫는 소리] [까마귀 울음] | |
김섬 | Kim Sum. |
나 작두 올라타면 네 남자 친구한테 바로 전화해 | Chị lên dao cắt rơm là em phải gọi bạn trai ngay đó. |
(섬) 알겠어 | Em biết rồi. |
[무거운 음악] [달그락대는 소리] | |
[까마귀 울음] | |
[멀어지는 발소리] | |
기어 나와라, 새끼야 | Bò ra đi, tên khốn. |
[채팅 알림음] | |
[메시지 수신음] [기은의 긴 한숨] | |
(윤오) | Cô đến rồi à? Tôi đang đi mua cà phê. Cô thích đồ ngọt không? |
(십장) 아, 진짜, 씨 | Thật là. |
누가 문을 열어 놨어? | Ai lại để cửa mở thế này? |
(십장) 아가씨! [놀란 숨소리] | Này cô! |
(십장) 아, 여기서 뭐 해? | Làm gì ở đây vậy? |
얼른 나가 | Mau ra đi. |
여기 금방 철거할 거야 나가요, 빨리 | Ở đây sắp phá dỡ rồi. Mau ra đi. |
(일꾼1과 십장) - 반장님, 빨리 와보셔야 하는데 - 어, 그래 | - Đội trưởng, anh đến mau đi. - Ừ. |
(일꾼1과 십장) - 철거 시작한다니까 - 정신없어 죽겠는데 진짜, 나가요 | - Bắt đầu phá rồi. - Lộn xộn lắm. Đi đi. |
(일꾼2) 웬 휠체어야, 철거장에? | Sao lại có xe lăn ở đây? |
- (일꾼2) 먼지도 엄청 날리는데 - (일꾼3) 내 말이 | - Nhiều bụi nữa. - Thì đó. |
[일꾼들이 수군댄다] | |
(십장) 빨리 오라고! | Ra mau đi! |
(일꾼2) 아니, 저 아가씨는 | Sao cô đi xe lăn đó vào đây được? |
휠체어 타고 여기 어떻게 들어왔대? | Sao cô đi xe lăn đó vào đây được? |
누가 알려줘야 되는 거 아니야? | Không ai cho cô ấy biết à? |
[일꾼들이 저마다 떠든다] | Không ai cho cô ấy biết à? |
(목원) [읊조리며] 자, 굽어보셔 | |
[장구 소리가 일정하게 요란하다] | Bát nhã là năm Tân Sửu. |
해운다년은 신축년에 | Bát nhã là năm Tân Sửu. |
달의 월색은 오동짓달 | Màu trăng là tháng 11 âm. |
날의 공수는 초아흐레입니다 | Ngày làm lễ là ngày mùng chín. |
김섬 가중입니다 | Gia đình Kim Sum. |
천하주당 지하주당 | Quỷ thần trên trời dưới đất xin hãy xua đuổi tà ma. |
누리주당, 부정한 거 다 거두시고 | Quỷ thần trên trời dưới đất xin hãy xua đuổi tà ma. |
하늘로는 올림이고 땅으로는 울림입니다 | Xin dâng lên trời, xin dâng lên đất. |
신청울림으로 대령입니다 | Xin người chấp nhận. |
자, 쉬 | Xùy. |
[장구 장단이 바뀐다] | |
[장구 소리가 이어진다] | |
[쌀 흩뿌리는 소리] | |
[장구 소리가 이어진다] [음산한 음악] | |
[철거 소리] | |
[기침을 한다] | |
[채팅 알림음] | |
(윤오) 조금만 기다려 [기은의 한숨] | Cố gắng đợi chút. |
(윤오) 오해 풀어 주려고 마카롱 많이 샀는데 | Tôi mua nhiều macaron để làm hòa lắm. |
[철컥 소리] | Tôi mua nhiều macaron để làm hòa lắm. |
(윤오) 나 금방 도착해 | Tôi sắp về rồi. |
(기은) 아이, 씨 | Chết tiệt. |
[휠체어 조작음] [기은이 기침을 계속한다] | |
(신모) 절 세 번 올리세 | Bái lạy ba lần. |
[장구와 꽹과리 연주] [굿당 악사들의 타령] | |
[신모가 쉴 새 없이 중얼댄다] | |
[장구와 꽹과리 연주가 이어진다] | |
(신모) 천지신명님 전에서 복을 받아 | Nhận phước lành của thiên địa thần linh. |
명을 받아… | Nhận lệnh... |
[굿당 악사들의 타령이 이어진다] | |
[자바라와 무령이 짤랑댄다] | |
(굿당 악사들) 해동 제일은 대한민국 | Đại Hàn Dân Quốc. |
[꽹과리와 장구 장단이 빨라진다] | |
[굿당 악사들의 타령] | |
[장구와 꽹과리 연주가 고조된다] | |
(일꾼4) [큰 목소리로] 어, 아가씨! | Này cô! |
(일꾼5) 어이, 아가씨! | Cô ơi! |
거기로 쭉 가면 나가는 길 있어, 어? | Cô đi thẳng lối đó là ra được đó. |
쭉 가! | Cứ đi thẳng! |
[굿판 장단이 깔린다] | |
[전동드릴 작동음] | |
[통화 연결음] | |
[한숨] | |
[분한 숨소리] [통화 종료음] | |
[성난 숨소리] | |
[고조되던 장단이 뚝 끊긴다] | TÔI CHO ANH BA PHÚT |
[무거운 음악] [기은의 한숨] | |
아이, 씨 | Khỉ gió! |
아, 씨! | Chết tiệt! |
[분한 숨소리] | |
[우르릉 소리가 들린다] | |
[기은의 놀란 숨소리] | |
[무너지는 소리가 들린다] [기은의 당황한 신음] | |
[굿 장단이 요란하다] | |
(신모) 아유 천지신명님, 굽어보세요 | Thiên địa thần linh xin nhìn xuống. |
마상 작두에 오른답니다 | Tử tôn lên dao cắt rơm. |
우리 자손 날 위에 다치지 않고 | Xin cho tử tôn không bị thương, |
벌점받는 일 없고 살 맞는 일 없이 | không bị phạt, không bị sát khí. |
작두 마당 잘하고 내려올 수 있도록 | Xin người dõi theo tử tôn |
장군님, 굽어보세요 | bước lên dao cắt rơm. |
어휴, 장군님, 우리 자손 | Tướng quân, |
이, 섬이라는 자손도 살려주세요 | xin người cứu lấy tử tôn Sum. |
(신모) 아유, 장군님 [통화 연결음] | |
다치지 않게 해주세요 | Đừng để nó bị thương. |
마상 무사히 잘 타고 | Xin người cho nó lành lặn trở về. |
하마 잘되게 해주세요 | Xin người cho nó lành lặn trở về. |
다치지 않게 해주세요 [통화 연결음] | Đừng để nó bị thương. |
비나이다, 비나이다 | Xin người. |
다치지 않게 해주세요, 장군님 | Xin đừng để nó bị thương, Tướng quân. |
[통화 연결음이 계속된다] | |
[목원의 가쁜 숨소리] | |
[통화 연결음이 계속된다] | |
[목원의 가쁜 숨소리] | |
[어두운 음악] [목원의 가쁜 숨소리] | |
[목원의 가쁜 숨소리] | |
(윤오) 여보세요? | A lô? |
[목원의 옅은 신음] | A… |
[목원의 옅은 흐느낌] | |
[소리가 지직거린다] (윤오) 여보세요? 섬 씨? | A lô? Sum à? |
[통화 종료음] [목원의 거친 숨소리] | |
[웃음] [통화 종료음이 계속 울린다] | |
[흐느끼듯 웃는다] | |
(경찰) 올릴게요! | Tôi xoay đây! |
[기기 작동음] | Tôi xoay đây! |
[카메라 셔터음] | |
[기기 작동음] | |
[덜커덕 멈춘다] | |
[쿵 떨어지는 소리가 울린다] | |
반장님, 내려가고 있습니다 | Đội trưởng, chúng tôi đang xuống. |
[흐느끼듯 웃는다] | |
'학생 작품' | "Tác phẩm của học sinh". |
[웃으며] '학생은 아니지만 학생 작품' | Dù anh không phải học sinh… "Tác phẩm của học sinh". |
[기기 작동음] | |
[기기가 탁 멈춘다] | |
[대원1의 힘주는 신음] | |
(대원1) 어유, 씨… 어, 뭐야? | - Chết tiệt. - Cái gì vậy? |
[무전기 작동음] (대원1) [당황한 목소리로] 여기, 벽, 벽, 벽에, 벼, 벽에… | Đội trưởng! Trên… Trên tường! |
귀… 귀… | Tai! |
야, 괜찮아? 보고해, 상황 체크 줘 [무전기 작동음] | Có sao không? Báo cáo đi xem nào. |
(대원1) 여기 귀가 붙어 있습니다, 반장님! | Đội trưởng, ở đây có dính cái tai! |
[대원1의 떨리는 숨소리] | |
(대원1) 사람 귀인 것 같습니다 사람 귀인 것 같습니다! | Hình như là tai người! Là tai người! |
야, 뭐라고 말하는 거야? 천천히 말해 봐! | Gì vậy? Nói chậm thôi! |
[흐느끼는 듯한 웃음] | |
[웃음] | |
[새가 지저귄다] | |
[흐느끼는 듯한 웃음] | |
(대원2) [놀라며] 어? | Hả? |
팀장님! 귀는 여기 있습니다! | Đội trưởng! Cái tai ở đây! |
(대원2) [떨리는 목소리로] 이거 사람 귀 맞는데… | TAI CỦA GIÁO SƯ MIN Đúng là tai người rồi… |
[대원2의 떨리는 숨소리] | |
[흐느끼는 듯한 웃음] | |
[계속 웃는다] | |
[목원의 옅은 신음] | |
[목원의 불안한 숨소리] | QUÝ CHỦ KIM SUM, ĐẠI CHỦ SEONG YUNO |
[종이를 탁 잡는다] | Này! Chị sao thế? Không sao chứ? |
(섬) 야! 너 왜 그래? 괜찮아? | Này! Chị sao thế? Không sao chứ? |
[목원의 흐느끼는 숨소리] | |
[절규하며] 악, 씨발! | Khốn nạn! |
(목원) 악, 씨발! | Khốn nạn! |
악, 씨발! | Khốn nạn! |
[흐느낀다] | |
[셔터가 철컹 내려간다] | |
(기은) 저기요! | Này! |
[기은의 의아한 신음] | Hả? |
(목원) [중얼거리며] 아, 씨 왜 전화를 안 받아, 씨… | Chết tiệt, sao không nghe điện chứ? |
(섬) 잠깐만 [통화 연결음] | Chờ chút. |
[통화 종료음] 나 가야 돼 기은이가 전화를 안 받아 | Chị phải đi. Gi Eun không nghe điện. |
왜 그러는 건데? | Tại sao chị lại thế này? |
[옅은 한숨] | |
(섬) 나 기은이 찾을 수 있어 | Em có thể tìm Gi Eun. |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
[불안한 숨소리] | |
(섬) 대표님 | Tổng giám đốc. |
언, 언니 | Chị… |
제가 꼭 알아야 되는 게 있어서요 | Có chuyện em rất cần biết. |
[철거 소리] [긴장감 도는 음악] | |
(기은) 아이, 씨 | |
[철거 소리] | |
[덜커덕 부딪친다] | |
[기은의 놀란 신음] | |
[기은의 초조한 소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
[기은의 놀란 숨소리] | |
[셔터가 거칠게 내려간다] | |
(기은) 여기요! [윤오의 웃음] | Này? Có người ở đây mà! |
저기, 여기 사람 있어요! | Này? Có người ở đây mà! |
[휠체어 조작음] [기은의 다급한 숨소리] | |
[큰 목소리로] 여기요! | Này! |
(기은) 사람 있어요! | Ở đây có người! |
[기은의 힘겨운 숨소리] | |
(기은) 여기요! | Này! |
[기은의 답답한 탄성] | |
여기요! | Này! |
[힘겨운 숨소리] | |
[기은의 당황한 신음] | |
[기은이 셔터 문을 쾅쾅 두드린다] | |
(기은) 여기요! | Này! |
[기은이 셔터 문을 연신 두드린다] | |
[소리치며] 사람 있어요! | Ở đây có người! |
사람 있어요! | Ở đây có người! |
[셔터 문을 계속 두드린다] | |
[고조되는 음악] | |
[철거 소리] | |
[기은의 한숨] | |
[음산한 음악] | |
[스르르 무너지는 소리가 들린다] | |
[시끌벅적하다] | |
(식당 사장) 저, 영기은 씨 기다리시는 거 맞죠? | Xin hỏi… - Vâng. - Anh đang chờ cô Yeong Gi Eun ạ? |
- 아, 예, 예 - (식당 사장) 네, 여기요 | - À, vâng. - Của anh đây. |
(불광) 네 | Vâng. |
[통화 연결음] | |
[휠체어가 덜컹 걸린다] [기은의 놀란 신음] | |
[휠체어 조작음] | |
[바퀴 헛도는 소리] [경고음] | |
[모터 헛도는 소리] | |
[셔터 문이 덜컹댄다] [기은의 당황한 신음] | |
[한숨] | |
[셔터 문이 철컹거린다] (기은) 아이, 씨 | Chết tiệt! |
[힘주는 신음] [긴장되는 음악] | |
[기은의 애쓰는 신음] | |
[짜증 섞인 신음] | |
[분한 탄성] | |
[가쁜 숨소리] | |
[휠체어가 덜그럭거린다] | |
[가쁜 숨을 뱉는다] | |
[힘주는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
(기은) 씨발 | Chết tiệt! |
[가은의 힘겨운 숨소리] | |
[힘겨운 신음을 뱉는다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[힘주는 숨소리] | |
[안간힘 쓰는 탄성] | |
[힘주는 신음] | |
[지친 숨소리] | |
[기은의 거친 숨소리가 이어진다] | |
[안간힘 쓰는 신음] | |
(기은) 어? | |
[거친 숨소리] | |
[금속이 쨍그랑 나뒹군다] | |
[거친 숨소리] | |
[기은의 힘겨운 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[거친 숨을 뱉는다] | |
오 | Ô. |
[거친 숨소리] | |
어? | Hả? |
[긴장감 도는 음악] (기은) 어? 저기요! | Hả? Này! |
여기 사람 있어요! | Ở đây có người! |
[망치로 탕탕 두드린다] | |
저기요! | Này! |
[기은의 다급한 비명] | |
여기 사람 있어요! | Ở đây có người! |
여기요! | Này! |
[힘겨운 탄성] | |
[탕탕 두드리는 소리] [힘겨운 비명] | |
여기요! | Này! |
[기은의 놀란 탄성] | |
[힘주는 신음] | |
(기은) 여기 사람 있어요! | Ở đây có người! |
[힘주는 신음] | |
(윤오) | Xin lỗi, cà phê bị nguội rồi. Tôi sẽ đi mua ly nóng khác. Tôi sẽ về muộn. |
[기은의 분한 비명] | Tôi sẽ đi mua ly nóng khác. Tôi sẽ về muộn. |
아이, 씨! | |
[힘주는 신음] [당황한 탄성] | |
[기은의 분한 숨소리] | |
(기은) 아이, 씨 | |
[놀란 숨소리] | |
[당황한 신음] | Hả? |
[가빠지는 숨소리] | |
[울먹인다] | |
[울먹임이 계속된다] | |
씨 | Khốn nạn. |
이, 씨, 개새끼, 진짜 | Thằng chó! |
어디 있어? | Đâu rồi? |
빨리 나와 | Ra đây mau lên! |
[소리치며] 나와! | Ra đi! |
나오라고! | Ra đi mà! |
(기은) 야! | Này! |
이 씨발 새끼야 | Tên khốn nạn! |
[분한 신음] | |
[기은의 분한 숨소리] | |
[옅은 웃음] | |
[기은의 놀란 숨소리] | |
[음산한 음악] | |
(윤오) 단거 | Đồ ngọt đây. |
[당황한 숨소리] | |
[심호흡을 한다] | |
[기은의 힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | Phù. |
화났어? | Cáu à? |
[어이없는 웃음] | |
[윤오의 웃음] | |
[기은이 코를 훌쩍인다] | Chết tiệt, như câm vậy. |
씨, 말을 안 해, 씨 | Chết tiệt, như câm vậy. |
(윤오) 뭐, 나한테 궁금한 거 없어? | Sao, cô có tò mò gì về tôi không? |
물어봐도 돼 | Cô có thể hỏi. |
그때 왜 나 버렸어? | Tại sao lần đó anh bỏ rơi tôi? |
[코웃음] | |
[한숨] | |
궁금해? | Cô tò mò à? |
응? | Hả? |
지금 그게 궁금해? [기은이 훌쩍인다] | Giờ cô tò mò chuyện đó à? |
(윤오) 그럼 뭐 내가 진지하게 대답을 해 줘야지 [흐느끼는 숨소리] | Được rồi. Vậy thì phải trả lời cô nghiêm túc chứ. |
(윤오) 아, 네가! [윤오의 짜증 섞인 한숨] | Cô… |
씨발, 진짜 | Mẹ nó, thật là. |
그때 물티슈 가져오라고 시켰잖아 | Cô ra lệnh cho tôi đem giấy ướt đến còn gì. |
[기은의 어이없는 숨소리] | Cô ra lệnh cho tôi đem giấy ướt đến còn gì. |
[흐느낀다] | |
(윤오) 부탁을 해야지 도와달라고, 씨 | Cô phải nhờ tử tế chứ. Chết tiệt. |
[기은의 어이없는 숨소리] | |
[훌쩍이며] 도와달라고 했어도 안 도와줬을 거잖아 | Dù tôi có nhờ anh cũng sẽ không giúp đâu mà. |
[웃음] | |
아이 씨, 진짜 | Thật là. |
(기은) 나 버리고 갔을 거잖아? | Anh vẫn sẽ bỏ rơi tôi thôi. |
[입소리를 쩝 낸다] | Anh vẫn sẽ bỏ rơi tôi thôi. |
넌… | Cô |
네가 버릴 가치가 있다고 생각해? | nghĩ cô đáng được bỏ rơi à? |
[윤오의 헛웃음] | |
(윤오) 버린다는 건 말이야 | Bỏ rơi ấy, |
그, 애정을 가질 시간이 있을 때 하는 얘기지 | người từng được yêu thương mới gọi là bị "bỏ rơi". |
(윤오) 엄마가 | Như khi |
아이를 배 속에 품고 있었다거나 | bà mẹ mang con trong bụng, |
(윤오) 뭐, 애들 키운 시간이 오래됐다거나 | hoặc sau khi đã nuôi con một thời gian. |
[분한 숨소리] [훌쩍인다] | |
[피식한다] | |
[숨을 호로록 들이쉰다] | |
[웃음] | |
네 얘기구나? | Hóa ra anh bị bỏ rơi như vậy. |
[음산한 음악] [웃음] | |
(기은) [웃으며] 네 얘기 맞지? | Đúng chưa? |
불쌍한 새끼 | Tên khốn tội nghiệp. |
[흐느낌 섞인 웃음] | |
[한숨] | |
주제도 모르고 기어 나와 가지고 | Không biết gì mà dám bò ra tận đây. |
(윤오) 근데 | Nhưng |
그게 | tại sao |
왜 궁금해? | cô hỏi chuyện đó? |
(윤오) 응? | Hả? |
[헛웃음] | |
그게 왜 궁금하지? | Sao lại tò mò chuyện đó nhỉ? |
[금속이 탕 떨어진다] [놀란 신음] | |
[겁에 질린 신음] | |
[흐느낀다] | |
우리 다시 만나지 마요 | Ta đừng gặp nhau nữa. |
[흐느낌] | |
[헛웃음] | |
[기은의 분노에 찬 비명] | |
(사만다) 어, 섬아 | Ừ, Sum à. |
저번에 우리 사무실 찾아 왔던 경찰 친구 맞지? | Đó là cô bạn cảnh sát hôm nọ đến tìm em đúng không? |
어 | Ừ. |
오후 3시 50분 을지로에서 연결이 끊긴 상태야 | Cô ấy bị ngắt kết nối ở Euljiro lúc 3:50 chiều. |
그러게 | Có vẻ vậy. |
그래 | Được rồi. |
뭐, 다른 거 또 궁금하면 언니한테 연락하고 | Còn muốn biết cái gì thì cứ hỏi chị. |
응 | Ừ. |
[비장한 음악] | |
[통화 연결음] [안내 음성] 지금 거신 전화는 사용하실 수가 없습니다 | Số máy hiện không liên lạc được. |
[통화 종료음] | |
[깊은 한숨] | |
(섬) 철거 예정이라잖아 | Họ nói sắp phá dỡ mà. |
[목원의 안타까운 탄성] | Trời… |
(섬) 여긴 어디야? | Đây là đâu? |
- (섬) 나한테 말 좀 해 줘 - (목원) 아, 가만히 좀 있어 봐! | - Nói gì đi. - Im xem nào! |
[와르르 무너지는 소리] | |
(기은) 응? | |
[철거 소리] [기은이 기침을 한다] | |
[당황하며] 어? | |
[놀란 숨소리] | |
[무너지는 소리가 계속된다] | |
[와르르 무너지는 소리] [당황한 숨소리] | |
(섬) 저기 저거 기은이 휠체어 아니야? | là xe lăn của Gi Eun còn gì? |
- (섬) 맞네! - (목원) 아저씨! | - Đúng rồi! - Chú ơi! |
이거, 이거 휠체어 주인 어디에 있어요? | Chủ xe này đâu rồi ạ? |
(일꾼6) 글쎄 그, 누가 멀쩡하다고 | Không biết, có người đem nó ra đây |
요거, 여기다가 갖다 놓은 거 같던디? | Không biết, có người đem nó ra đây vì nó chưa hỏng hóc gì. |
다시 찾으러 올 거 같던디? | Chắc họ sẽ quay lại lấy. |
- (목원) 아, 저 안에서요? - (일꾼6) 잉 | - Ở trong kia ạ? - Ừ. |
(섬) 이거 뭐야? 또 막혔잖아 | Gì kia? Lại bị chặn rồi! |
[목원의 한숨] | |
(섬) 아니! | Này! |
굿은 갑자기 왜 그만둔 거야? | Sao đột nhiên chị dừng lễ trừ tà? |
뭐라고 말을 해 줘야 될 거 아니야? | Sao đột nhiên chị dừng lễ trừ tà? Phải nói gì đi chứ? |
뭐라는 거야? 기은이가 위험하다니까? | Gì vậy? Đã bảo Gi Eun đang gặp nguy mà. |
(섬) 알아, 그래서 왔잖아 이제 구하면 되고 | Gì vậy? Đã bảo Gi Eun đang gặp nguy mà. Ta tới đây rồi cứu cô ấy là được. |
그러니까 나한테도 뭐라고 설명을 해 줘야지 | Ít ra chị phải giải thích lý do cho em chứ. |
(목원) 아까 전화한 새끼 네 남자 친구니? | Gã em gọi lúc nãy là bạn trai em à? |
그게 왜 네가 궁금한데? | Tại sao chị muốn biết? |
(목원) 묻는 말에 대답이나 해 네 남자 친구냐고! | Cứ trả lời đi. Có phải bạn trai em không? |
[어이없는 숨소리] | |
그 새끼가 걔야, 기은이랑 만난 | Hắn chính là tên đã gặp Gi Eun. Tên yếu sinh lý đó. |
그 발기 불능 | Hắn chính là tên đã gặp Gi Eun. Tên yếu sinh lý đó. |
- 아니야 - 아니라고? | - Chị sai rồi. - Chị sai? |
어, 아니야 | Phải. Chị sai rồi. |
아, 그걸 네가 어떻게 알아? | Làm sao em biết được? |
그 사람은 발기 불능 아니니까! | Vì anh ấy không yếu sinh lý! |
아, 알겠다 | À, chị hiểu rồi. |
네가 만든 그 어플로 | Em dùng ứng dụng em làm ra để yêu đương với người ta |
(목원) 그렇게 아름다운 사랑을 했구나, 친구들끼리 | Em dùng ứng dụng em làm ra để yêu đương với người ta |
공유해 가면서 | rồi chia sẻ với bạn mình. |
너희 멋있다 | Ngầu thật. |
말 함부로 하지 마 | Chị đừng ăn nói tùy tiện. |
[가림막 젖히는 소리] | |
[일꾼들이 구시렁댄다] | |
(일꾼7) 아가씨들 왜 여기 있어? | Các cô làm gì ở đây? |
(섬) 그 사람 아니야 | Không phải anh ấy. |
일단 알겠고 기은이부터 찾아 | - Biết rồi. Đi tìm Gi Eun đã. - Ai đây? |
(십장) 뭐야, 이 아가씨들? | - Biết rồi. Đi tìm Gi Eun đã. - Ai đây? Sao các cô vào đây? Mau ra đi. Nguy hiểm lắm. |
여기 어떻게 들어왔대? 얼른 나가요, 위험해 | Sao các cô vào đây? Mau ra đi. Nguy hiểm lắm. |
이 아가씨들이 뭔 장난을 하나? | Đây không phải chỗ chơi đâu. |
(십장) 얼른 나가요, 얼른 아가씨들, 참! 퇴근 좀 하자 | Mau ra đi! Cho bọn tôi tan làm sớm đi! |
아, 잠깐만 | Chờ đã. |
[의미심장한 음악] (목원) 왜? | - Sao? - Chờ đã. |
(섬) 잠깐 무슨 소리 들리는 거 같아 | - Sao? - Chờ đã. Hình như em nghe thấy gì đó. |
(목원) 뭐? | Sao? |
[섬의 기침] | |
(십장) 아니, 겁도 없이 어딜 들어가요! 얼른 나와! | Này, sao lại cứ thế mà đi vào đó? Mau ra đi! |
(목원) 아, 여기 안에 사람 있다니까! | Tôi đã bảo trong này có người mà! |
(십장) 하, 참 | Trời ạ. |
안에 사람 있다는데? | Họ bảo trong đó có người. |
[두드리는 소리가 들린다] | |
[탕 두드리는 소리] | |
(목원) 어? | |
영기은! | Yeong Gi Eun! |
(목원) 기은아! | Gi Eun! |
(섬) 기은아! | Gi Eun! |
[철판 밟는 소리] | |
(목원) 기은아! | Gi Eun! |
[철판 밟는 소리] | |
(섬) [큰 목소리로] 영기은! | Yeong Gi Eun! |
(목원) [큰 목소리로] 기은아! | Gi Eun! |
영기은! | Yeong Gi Eun! |
[철판 두드리는 소리가 들린다] | |
(기은) [멀리서] 나 여기 있어! | Em ở đây! |
[목원의 다급한 숨소리] | |
[목원의 기침] | |
(목원) 영기은! | Yeong Gi Eun! |
(기은) [멀리서] 언니! | Chị! |
[목원의 기침] | |
(목원) 영기은! | Yeong Gi Eun! |
(기은) [멀리서] 언니? [금속이 쨍그랑 나뒹군다] | Chị? |
(기은) 언니! [목원의 힘주는 신음] | Chị. |
[목원의 놀란 숨소리] | |
(기은) [울먹이며] 언니 | Chị! |
(기은) 언니… [철판 밟는 소리] | Chị... |
[목원의 안도하는 숨소리] [기은이 흐느낀다] | |
[기은이 흐느낀다] | |
야, 너 뭐 하려고 온 거야? 누구 만나려고 온 거야? | Này, cậu đến đây làm gì? Đến gặp ai? |
너는 휠체어를 소중하게 대해야 돼 | Phải bảo quản xe lăn cẩn thận chứ. |
(섬) 그렇게 함부로 | - Đừng ném nó đi như vậy! - Lẽ ra cậu phải hỏi |
- 내버려 두면 안 된다고! - (기은) 다친 데 없는지… | - Đừng ném nó đi như vậy! - Lẽ ra cậu phải hỏi |
(기은) 괜찮은지 먼저 물어보면 안 되냐? | tôi có sao không trước chứ? |
(섬) 괜찮아 보이구먼! | Trông cậu vẫn ổn mà! |
(목원) 뭐야? 뭐지? [기은이 훌쩍인다] | Gì vậy? Gì đây? |
누가 자꾸 향을 피워서 | Có người cứ đốt nhang. |
그 향내 맡고 쫓아왔어 | Mùi nhang dẫn chị tới chỗ em. |
[무거운 음악] | Mùi nhang dẫn chị tới chỗ em. |
(목원) [울먹이며] 난 네가 죽은 줄 알았어 | Chị tưởng em chết rồi. |
[기은이 울먹인다] [목원의 걱정하는 숨소리] | |
괜찮아? 괜찮아, 괜찮아 | Có sao không? Không sao đâu. Không sao đâu. |
(일꾼8) 이쪽으로, 이쪽으로 | Lối này. |
머리 조심 | - Cô lên trước đi. - Cẩn thận. |
(목원) 조심, 조심, 조심 | - Cô lên trước đi. - Cẩn thận. |
(일꾼8) 휠체어 | Xe lăn. |
[목원의 한숨] | |
(섬) 아, 앗 | A. |
- (일꾼8) 잠시, 잠시만요 - (일꾼9) 들고 | - Chờ chút. - Nhấc nào. |
[강렬한 음악] [문이 끼익 열린다] | |
(윤오) 아 | À. |
아, 안녕하세요 | - Chào cô. - Vâng. |
[옅게 웃으며] 네 | - Chào cô. - Vâng. |
[윤오가 라면을 후루룩 먹는다] | |
[공주의 옅은 한숨] | |
(공주) 나는 그냥 | Tôi chỉ là |
그 청년이 | thương hại |
딱했을 뿐이여 | chàng trai trẻ đó. |
(공주) 재밌는 겨? | Cái này vui không? |
[속삭이며] 재밌는 거면 나도 좀 알려줘 봐 봐 | Vui thì dạy cô cách chơi đi. |
네 | Vâng. |
[매치 알림음] | TƯƠNG HỢP! |
[공주의 웃음] | |
[공주의 행복한 웃음] | |
나 부탁이 있는데 | Cháu muốn nhờ cô một chuyện. |
[놀란 숨소리] | |
[피식 웃는다] | |
이모 | Cô ơi. |
이모 핸드폰이 몇 개야? | Cô có mấy cái di động? |
이모 번호가 네 개가 뜨던데? 이거 다 이모가 쓰는 거야? | Cô có mấy cái di động? Nghe nói cô có bốn số. Cô dùng ngần đó số à? |
(목원) 가족 아니고서 명의 빌려주는 거 이거 불법이야 | Cho người lạ mượn tên đăng ký là phạm pháp đó. |
아, 뭐, 핸드폰이 네 개나 돼? | Cô có bốn cái di động à? |
저번에 그, 핸드폰 | Lần trước có cô gái đến lấy cái di động cậu đưa tôi rồi. |
(공주) 어떤 아가씨가 찾아갔는디 내가 말혔어? | Lần trước có cô gái đến lấy cái di động cậu đưa tôi rồi. Tôi nói chưa? |
(윤오) 누구한테 사진 보낸 거예요? | Anh đã gửi cái ảnh cho ai? |
(79졸부) 핸드폰 맡겨놨던 사람을 찾아 오라고 해서 | Họ bảo tôi tìm người để lại cái di động. |
무, 무당이요, 무당 | Là một pháp sư. |
왜? | Sao thế? |
No comments:
Post a Comment