청춘기록 3
Record of Youth 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
(사진작가) 두 사람 중 한 사람만 살아야 돼 | Only one of you can survive. |
아니다 | Only one of you can survive. No, more like… "I can only survive if I kill you." |
'널 죽여야 내가 산다' | No, more like… "I can only survive if I kill you." |
자, 갑시다, 프로페셔널하게, 자 | Let's do this. You know what to do. You guys are pros. All right. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
좋았어, 오케이 | |
더 강렬하게 | Give me more intense eyes. |
좋아요, 오케이 | Nice. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(사진작가) 씁, 혜준 씨 | Hye-jun, can you try to relax a little? |
그, 표정을 쪼끔 풀까요? | Hye-jun, can you try to relax a little? |
- 아, 예 - (사진작가) 자연스럽게 | -Oh, sure. -Just be natural. |
- 혜준이 얼굴 한번 눌러 주세요 - (진주) 네 | -Can you blot Hye-jun's face? -Sure. |
- 고맙습니다, 괜찮아? - (진주) 네 | -Thank you. -No problem. -Do I look okay? -You have an amazing friend. |
좋은 친구 두셨어요 | -Do I look okay? -You have an amazing friend. |
원래 해효 씨 단독 인터뷰였거든요 | -Do I look okay? -You have an amazing friend. We were going to only interview Hae-hyo. |
아… | |
- (해효) 이제 다시 시작하죠 - (사진작가) 네, 갈게요 | -Let's resume the shoot. -All right, let's do this. |
(해효) 헤이, 요 | Let's do this! |
(사진작가) 자, 갈게요, 카메라 보면서 | All right. Look at the camera, please. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] 아이, 좋아, 좋아요 | Great. Nice. |
(해효) 야, 지훈이 제대했다 | Hey. Ji-hun has been discharged. |
애들 모이기로 했는데 이따 같이 가자 | Ji-hun has been discharged. We're meeting up later. Come with me. |
- 이따 몇 시? - (매니저) 옷 갈아입자, 이걸로 입어 | Later? What time? Let's get changed. You should wear this. |
(해효) 이거 입으면 안 돼? | Can't I just wear this? |
(매니저) 에이, 감독님 만나는데 너무 양아치 같은데? | You're meeting with the director. You look like a punk in that outfit. |
(혜준) 뭘 입어도 해효가 양아치처럼 보이지는 않지 | He'd never look like a punk no matter what he wears. |
(해효) 그렇지? 이 형이 가끔 오버라니까 | Right? He exaggerates sometimes. |
[해효의 웃음] | Right? He exaggerates sometimes. |
혜준이도 같이 갈까 감독님 만나는 데? | Can I take Hye-jun to the meeting? |
(매니저) 자, 얼른 옷이나 입어 | Just get changed, okay? |
(혜준) 그래, 옷이나 입어라, 난 간다 | Yes, get changed. I'm off. |
[문이 달칵 열린다] (해효) 이따 8시다 | See you at eight. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[한숨] | |
못 갈 거 같아 | I don't think I can make it. |
약속 있어? | -Why not? Do you have plans? -No, I just don't want to go. |
아니, 가기 싫어졌어 | -Why not? Do you have plans? -No, I just don't want to go. |
- (해효) 왜? - (혜준) 말하기 싫어 | -But why? -I don't want to tell you. |
(해효) 너 요즘 왜 사춘기 때도 안 하던 짓을 하냐? | Why are you acting like a teenage boy these days? |
왜 말하기가 싫어? | Why don't you want to tell me? |
전에도 나중에 얘기해 준다고 안 했잖아 | Why don't you want to tell me? You never told me last time. |
네가 날 위해 애써 주는 거 알아 | You never told me last time. I know you're trying to help me out. |
- 알면 잘해라 - (혜준) 근데 | -Then be good to me. -But the thing is… |
[한숨 쉬며] 그게 오늘은 되게 | Today, it makes me feel… I mean, I can't really explain it, but something's flaring up deep inside. |
설명할 수 없지만 안에서부터 뭔가가 치민다 | I mean, I can't really explain it, but something's flaring up deep inside. |
[웃으며] 그래, 우리가 싸운 지 오래되긴 했다 | Right, it's been a while since we last fought. |
네가 잘못한 건 없어, 내 문제야 | You didn't do anything wrong though. It's just me. |
내가 오늘은 소화가 안 돼 | Today, I just can't take it. |
자존감 엄청 떨어져 있거든 | My self-esteem has hit rock bottom. |
감독님 같이 만나자고 해서? | Because I suggested you tag along? |
아니면 화보? | Or because of the shoot? |
[차분한 음악] | |
둘 다 받고 아빠 | Yes, both. And my dad. |
[도어 록 작동음] [문이 달칵 열린다] | |
(애숙) 오셨어요? | You're back. |
(이영) 재미없어 | It really isn't fun at all. I can't even hit the ball, |
(이영) 공도 안 맞고, 비즈니스는 해야 되고 [도어 록 작동음] | It really isn't fun at all. I can't even hit the ball, but I have to do it for business' sake. |
[흥미로운 음악] (애숙) 언제는 제일 재밌는 게 골프라면서? | but I have to do it for business' sake. Didn't she say that she enjoys golf more than anything else? |
나 지금 혼자 있어? | Am I here alone? Say something. |
(이영) 리액션 좀 해 | Am I here alone? Say something. |
(애숙) 제일 재밌는 게 골프라면서요? | You once said you enjoy golf more than anything else. |
(이영) 재밌긴 재밌지 | Right, I do enjoy it. |
재밌는 것도 계속하면 지겨워 | But you can still get sick of it if you keep doing it. |
(애숙) 재밌는 거 지겹게 할 수 있으면 얼마나 좋아요 | Isn't it nice to do what you enjoy until you get sick of it? |
나 같으면 감사하면서 살 거예요 | I'd just be grateful if I were you. |
자기랑 나랑 같니? | But our situations are different. |
(이영) 해효하고 혜준이가 친구라고 우리가 친구가 되는 건 아니잖아? | Just because Hae-hyo and Hye-jun are friends, it doesn't mean we're friends. |
제가 나이도 더 어린데 무슨 친구예요? | "Friends"? Of course, we're not. I'm younger than you. |
(애숙) 여기가 미국도 아니고 | "Friends"? Of course, we're not. I'm younger than you. I mean, this isn't the US. |
아이, 그렇다고 뭘 그렇게 딱 선을 그어? | Well, you didn't have to draw the line like that. |
따라와 봐 | Come with me. |
(이영) [달그락거리며] 이거 | This one. |
이거 | And this one. |
이거 | This one too. |
(애숙) 매번 이런 식이야 미워할 수가 없다니까 | This one too. She always does this. I can't hate her. |
(이영) 이건 안 되겠지? | She always does this. I can't hate her. This one is no good, right? |
(애숙) 주세요, 줄여 입으면 돼요 [이영이 호응한다] | I'll take it. I can get it altered. |
(이영) 이거 버리는 거 아니야 싫증 나서 안 입는 거야 | I'm not throwing them out. I just don't love them anymore. |
(애숙) 버리는 거라도 괜찮아요 | I wouldn't care even if you were. |
[이영의 옅은 웃음] | I wouldn't care even if you were. |
혜준 엄마는 이런 데 콤플렉스 없어 좋아 | I like how things like this doesn't bother you. |
나 같으면 싫을 텐데 | I mean, it'd bother me. |
싫을 게 뭐 있어요? | I mean, it'd bother me. Why would it bother me? |
내 돈 주고 사는 옷보다 훨씬 좋은데 | Why would it bother me? These are better than the clothes that I buy. |
그러니까 그렇게 생각하는 게 좋다고 | Right, I like that mindset. |
혜준이 때문에 속상하겠다 | You must be upset because of Hye-jun. |
(이영) 지금 군대 가면 이쪽 일하곤 빠이빠이잖아 | You must be upset because of Hye-jun. If he joins the military, his career will be over. |
(애숙) 여기 혜준이가 왜 나와? | Why is she bringing him up all of a sudden? |
(이영) 하필 우리 해효랑 붙었다 떨어져서 | Why is she bringing him up all of a sudden? Too bad he lost to Hae-hyo, of all people. |
우리 해효가 마음이 좀 그런가 봐 | Too bad he lost to Hae-hyo, of all people. I think Hae-hyo feels bad. |
걱정 안 해요, 우리 혜준이는 저 알아 하겠죠 | I'm not worried about him. He'll figure out what's best for him. |
(이영) 말은 그렇게 해야 되겠지, 이해해 | Right, I know you have to say that. I understand. |
(애숙) 이해를 어떻게 하겠어요? | No, you'll never understand because our situations are different. |
사는 처지가 다르고 상황이 다른데 | No, you'll never understand because our situations are different. |
내가 얼마나 공감 능력이 뛰어난 줄 알아? | I'm a very empathic person. |
옷 잘 입을게요 | Thank you for these clothes. |
뭐야? | What? You don't think I am? |
아니라는 거야? | What? You don't think I am? |
(이영) 하, 내가 자기한테 얼마나 잘해 주는데! | What? You don't think I am? Come on. I'm so good to you! |
(여자) 이게 뭐가 잘해 주는 거예요? | You call this a good job? |
하, 드레스 입으면 달라질 거라고 하더니 | You said it'd be different once I put on the dress. |
뭐가 달라진 거야? | You said it'd be different once I put on the dress. |
이게 무슨 신부 화장이에요? | You call this bridal makeup? |
아, 신부님 | You call this bridal makeup? We discussed all the details and decided everything together. |
같이 의논해서 정한 거잖아요 | We discussed all the details and decided everything together. |
자연스럽고 기품 있는 분위기로 만들어 달라고 하셔서… | We discussed all the details and decided everything together. You said you wanted to look natural and elegant, so I-- |
왜 내 말에 토 달아요? | Why are you talking back to me? |
(여자) 나 오늘 결혼해요 | Why are you talking back to me? I'm getting married today. |
(정하) 죄송합니다, 다시 해 드릴게요 [여자의 한숨] | I'm sorry. I'll redo your makeup. |
눈을 더 강조해 드릴까요? | Should I emphasize the eyes more? |
[잔잔한 음악] | |
[쓱쓱 닦는다] | |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
[레버를 내린다] [물이 솨 흘러나온다] | |
[물이 뚝 끊긴다] | |
[휴대전화 조작음] | |
(수빈) 이거라도 보면서 대리 만족 고, 고 | MESSAGE SU-BIN I hope these can bring some vicarious pleasure. |
(혜준) 진주 쌤한테 이겨 | You should beat Jin-ju. |
한 번은 이겨야 되지 않겠냐? | You should beat her at least once. |
이렇게 밀어주는데 지면 | If you lose even with my help, |
너 바보 | you’re a fool. |
바보 맞아, 나 | I am a fool indeed. |
[헛웃음] | |
(민재) [웃으며] 안녕하세요 | Hello. I'm Lee Min-jae, Sa Hye-jun's manager. |
저기, 사혜준 매니저 이민재라고 합니다 | Hello. I'm Lee Min-jae, Sa Hye-jun's manager. |
- 아, 네, 안녕하세요, 감사합니다 - (민재) 드시면서 하세요, 네 | -Oh, hello. -This is for you. |
안녕하세요, 사혜준 매니저 이민재라고 합니다 | Hello. I'm Lee Min-jae, Sa Hye-jun's manager. Please contact us when you have another movie coming up. |
다음번 영화 제작 때도 꼭 불러 주세요 | Please contact us when you have another movie coming up. |
(민재) 그때는 더 잘하겠습니다 | Please contact us when you have another movie coming up. He'll do a better job next time. |
괜찮았는데 인지도에서 밀렸어요 | He's pretty good, but he's not that well-known yet. |
뭐야? | What's going on? |
누나 우리 집 앞에 오는 거 취미 들였냐? | Has coming all the way here become your new hobby or something? |
나 많이 생각했어 밀라노 갔다 온 후에 | I've been thinking a lot since we came back from Milan. |
뭔데 이렇게 심각해? | -Why are you all serious? -I'll be your manager. |
매니저가 돼 줄게 | -Why are you all serious? -I'll be your manager. |
- 누나? - (민재) 군대 한 번만 더 미루자 | -Min-jae. -Postpone your enlistment. |
(민재) 지금 너한테 2년의 공백기는 치명적이야 | Taking a two-year hiatus now will kill your career. |
결정했어 | I've already decided. |
(민재) 네가 왜 오디션에 떨어졌는지 알아? | Do you know why you didn’t get the role? |
감독이 처음에는 널 더 밀었었는데 | The director liked you at first, |
해효 SNS 팔로워 수가 너보다 훨씬 더 많아서 뽑았대 | but Hae-hyo has more followers than you. So they went with him. |
인지도에서 밀린 거야 실력에서 밀린 게 아니라 | but Hae-hyo has more followers than you. So they went with him. You lost because of popularity, not because of your acting. |
[잔잔한 음악] | You lost because of popularity, not because of your acting. But that's part of your competence. |
인지도도 실력이야 | But that's part of your competence. |
나 한 번만 믿고 해 보자 | Trust me just this once. |
(민재) 내 나이 40 넘어서 | I'm over 40 now, and I've finally found something I truly enjoy doing. |
내가 정말 좋아하는 일을 찾은 거 같아 | I'm over 40 now, and I've finally found something I truly enjoy doing. |
(혜준) 미안해, 누나 | I'm sorry, Min-jae. |
(민재) 야, 인생에서 한 번쯤은 끝까지 가 봐야 되지 않겠냐? | I'm sorry, Min-jae. Try giving your all at least once in your life. |
(혜준) 조심해서 가 [민재의 답답한 신음] | Get home safely. |
(민재) 혜준아 | Hye-jun, I even got my business cards made. |
나 명함도 팠다? | Hye-jun, I even got my business cards made. |
(혜준) '짬뽕엔터테'… | "JJamppong Entertainment"? Seriously? |
- 진짜 짬뽕이야? - (민재) 진짜 짬뽕이야, 내 인생은 | "JJamppong Entertainment"? Seriously? Yes, it sums up what my life has been like. |
날 이렇게 잘 설명해 주는 이름이 없다니까? | Yes, it sums up what my life has been like. It's like a representation of me. There is no better word. |
그럼 짬뽕에는 나 말고 누가 있어? | It's like a representation of me. There is no better word. Who else is at JJamppong? |
너 말고 누가 있겠니? | You're the only artist. |
그럼 누나도 이제 접어 | Forget it, then. You weren't in your right mind when you did this. |
(혜준) 잠깐 삐끗한 거야, 생각이 | Forget it, then. You weren't in your right mind when you did this. |
- (민재) 안 접어 - (혜준) 그럼 접지 마 | Forget it, then. You weren't in your right mind when you did this. -No, I can't do that. -Then don't. |
누나 인생이니까 누나가 결정한 대로 살아 | It's your life, so stick to your plan. |
(혜준) 난 빼고 | But leave me out of this. |
혜준아 | Hye-jun, wait. |
(민재) 혜준아, 혜준아! | Hye-jun, wait. Hye-jun! |
너 지금 실수하는 거야, 네 인생한테! | You're making a mistake! Think again for your future's sake! |
어유, 멍청이, 진짜, 어유! | That fool! Goodness! |
[못마땅한 신음] | |
[휴대전화 진동음] | |
(정하) | I know you told me to beat her, but I lost. AN JEONG-HA I thought you might be curious. |
[잔잔한 음악] | I was hesitant but wanted to tell you. |
[휴대전화 진동음] | |
(혜준) | My grandpa said that sometimes, losing is winning. SA HYE-JUN Which means, you won. |
[휴대전화 조작음] | |
(정하) | What are you up to now? |
(혜준) 왔냐? | Hey, you. |
(정하) 아, 바짝 붙으면 어떡해? 사람들 보면 어쩌려고 | Don't come so close. What if people see us? |
(혜준) 보면 어때서? | Who cares? |
너 이상한 생각 하냐? | Are you getting funny ideas? |
하, 아, 무슨 이상한 생각? | What funny ideas? |
그리고 너 손버릇이 안 좋다? | Also, that's not a nice habit. |
(정하) 그 손가락은 뭐지? 비난하는 건가? | Also, that's not a nice habit. What's with that finger? Are you trying to criticize me or something? |
(혜준) 비난이 아니라 가리키는 거지, 널 | What's with that finger? Are you trying to criticize me or something? No, I'm pointing at you because I'm talking to you. |
가리키면서 얘기하면 안 돼? | I can't do that? |
돼 | You can. |
(정하) 여긴 자주 와? | Do you come here often? |
(혜준) 우울할 때마다 오는 장소 중 하나야 | It's one of the places I visit when I'm sad. |
(정하) 우울해? | You're sad? |
(혜준) 우울해 | I'm feeling down. |
(정하) 나도 우울한데 | Me too. |
(혜준) 고맙다 | Thanks. |
왜 우울하냐고 묻지 않아서 | -For not asking why I'm feeling down. -Why are you feeling down? |
(정하) 왜 우울한데? | -For not asking why I'm feeling down. -Why are you feeling down? |
[함께 웃는다] | |
(혜준) 뭐 마실래? [정하의 웃음] | Do you want to drink something? |
(정하) 밖에서 보면 다 행복해 보인다? | From outside, everyone looks so happy. |
(혜준) 내가 안에 들어가서 마시자고 했잖아 | I said we should drink something inside. |
행복해 보인다 그랬지 '행복할 거다'라고 안 그랬다 | I said everyone "looks" happy. I never said they're actually happy. |
[혜준이 물병을 탁 내려놓는다] (정하) 나와서 사 마시는 커피, 돈 아까워 | Buying coffee is such a waste of money. |
너무 비싸 | It's too expensive. |
내가 산다고 했잖아 네 돈 아니고 내 돈 | I said I'd treat you. It's my money, not yours. |
(정하) 내 돈이나 네 돈이나 막 쓰는 거 극혐 | I said I'd treat you. It's my money, not yours. Either way, I just hate wasting money. |
넌 돈 얘기를 참 야무지게 잘한다 | You seem very comfortable talking about money. |
보통 잘 못하지 않냐? | You seem very comfortable talking about money. Most people aren't. |
씁, 돈은 똥 같은 거야 | Most people aren't. Money is like poop. |
왠지 말하기 껄끄럽지만 문제 생기면 죽는 거 | It's a difficult topic to bring up, but you're screwed if there's a problem. |
왠지 그 말은 | It's a difficult topic to bring up, but you're screwed if there's a problem. It sounds like you're speaking from experience. Am I wrong? |
경험에서 나온 거 같은 건 기분 탓인가? | It sounds like you're speaking from experience. Am I wrong? |
[사무실이 분주하다] | RECEIPT |
하, 와, 또 이러네 | Gosh, again? |
[통화 연결음] | |
김 팀장님, 경영 지원실 안정하인데요 | Hello, Mr. Kim. This is An Jeong-ha from the support team. |
어, 10월 8일 장모갈비에서 쓰신 97,000원 영수증이 없는데요 | Hello, Mr. Kim. This is An Jeong-ha from the support team. We're missing the receipt from your transaction at Jangmo BBQ, on October 8. A total of 97,000 won. |
법인 카드 3만 원 이상은 무조건 주셔야 된다고 말씀드렸잖아요 | on October 8. A total of 97,000 won. You must submit a receipt for anything over 30,000 won. I've told you. |
마감이라 안 돼요 영수증 찾아 주세요, 빨리 | No, I can't. The deadline is today. Find the receipt, please. |
어떻게 이렇게 남의 돈에 책임감이 없냐? | People are so irresponsible when it's not their money. |
- (실장) 안 주임 - (정하) 아 | -Jeong-ha. -Sir. |
(실장) 그, 김 팀장 영수증 그냥 비용 처리 해 줘 | -Jeong-ha. -Sir. About Mr. Kim's receipt… Just write it off for him. |
아이, 실장님까지 왜 그러세요? | Gosh, please don't be like this. |
윗사람이 까라면 좀 까라 | Just do as you're told, will you? |
나 때는 말이야 윗사람이 얘기하면 '네' 했어 | Back in my day, I always obeyed my superiors' orders. |
[흥미로운 음악] (실장) 어디서 눈을 똥그랗게 뜨고… | Back in my day, I always obeyed my superiors' orders. -How dare you glare at me… -When they say, "Back in my day," |
(정하) '라테는 말이야'가 나온다면 | -How dare you glare at me… -When they say, "Back in my day," |
[실장이 잔소리한다] 넌 이제 조용히 듣기만 하라는 뜻이다 | -How dare you glare at me… -When they say, "Back in my day," it means they want you to just shut up and listen. |
(혜준) 라테는 말이야 | Back in my day, |
쇼 서고 돈 못 받는 일이 얼마나 많았는지 아냐? | I didn't get paid for the shows that I did. |
(혜준) 요즘 애들은 왜 이렇게 돈을 밝혀? | Kids these days are money-greedy. |
라테는 말이야 | Back in my day, I could never think of leaving work on time. |
제시간에 퇴근할 생각조차 안 했어 | Back in my day, I could never think of leaving work on time. |
(정하) 너희들은 어떻게 칼퇴근이냐? | How could you people leave right on the dot? |
애사심이라고는 1도 없어 | How could you people leave right on the dot? -Show some devotion. -We're so good at this. |
라테 진짜 잘 팔아 | -Show some devotion. -We're so good at this. |
우리는 나중에 후배들한테 라테 파는 선배는 되지 말자 | -Show some devotion. -We're so good at this. We shouldn't do this to people when we're older. |
동감 | Agreed. |
(혜준) 근데 자꾸 '라테, 라테' 하니까 라테 마시고 싶지 않아? | But I'm craving a latte now. |
마시고 싶어 | Me too, actually. |
(혜준) 안으로 들어가서 마실래? | Shall we sit inside? |
돈 아까워서 싫어? | You don't want to waste money? |
소신 따위는 개나 줘 버릴래 | I'll just compromise my principles. |
[피식 웃는다] | I'll just compromise my principles. |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
(정하) 너 묻었어 [컵을 탁 내려놓는다] | You have foam on your lips. |
너도 묻었어 | So do you. |
아… [혜준이 피식 웃는다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[의아한 신음] | |
(혜준) 어, 할아버지 | Hi, Grandpa. |
(영상 속 민기) 어? 이거 왜, 왜, 왜 왜 이렇게 돼 있지? | What? What is wrong with this? |
[통화 종료음] | |
[휴대전화 조작음] [함께 웃는다] | |
[통화 연결음] | |
(영상 속 민기) 야, 그, 전화비 많이 나올까 봐 딱 끊었는데 | I hung up because I didn't want you to pay an expensive phone bill. |
다시 걸면 어떡해? | Why call me back? |
공짜야, 영상 통화 30분 있어 | I get 30 minutes of free video calling. |
내 얼굴 안 보고 싶어? | You don't want to see my face? |
(영상 속 민기) 보고 싶어, 왜 안 들어와? | I do, of course. Why aren't you home yet? |
(혜준) 들어갈게 | I'll be home soon. |
(영상 속 민기) 그, 내 일 좀 알아봤어? | By the way, have you looked into it? |
알아보고 있어, 아, 성격 되게 급해 | Yes, I'm still looking into it. Gosh, you're so impatient. |
(영상 속 민기) 나의 하루는 너의 하루보다 짧다 | My day is shorter than yours. |
[웃으며] 재촉 좀 하지 마 | Stop rushing me, please. |
(혜준) 아, 여기 내 친구 정하 | This is my friend, Jeong-ha. |
(정하) 아, 안녕하세요, 할아버지 | This is my friend, Jeong-ha. -Hello, sir. -Hi. |
안녕 | -Hello, sir. -Hi. |
(민기) 아유, 이쁘네 | My, what a pretty lady. |
(혜준) 요즘 그런 말 하면 안 돼, 실례야 | You can't say stuff like that these days. |
(정하) 아니야, 괜찮아 | You can't say stuff like that these days. No, it's fine. I like it when someone tells me I'm pretty. |
좋아요, 예쁘다는 말 | No, it's fine. I like it when someone tells me I'm pretty. |
(영상 속 민기) 내가 태어나서 이쁘다는 말 싫어하는 여자를 본 적이 없다 | I've never seen a woman who doesn't like to be told she's pretty. |
그건 너희 할머니도… | Even your grandma… |
아이, 할머니 얘기는 하면 최소 30분인데? | Gosh, this means you'll go on for at least 30 minutes. |
(영상 속 민기) 알았어, 끊을게 | Gosh, this means you'll go on for at least 30 minutes. Okay, I'll hang up now. |
안녕! | Okay, I'll hang up now. -Bye! -Bye, take care-- |
(정하) 네, 안녕히… [통화 종료음] | -Bye! -Bye, take care-- |
아, 끊으셨네 [혜준과 정하의 웃음] | Oh, he's gone. |
너 할아버지 닮았나 봐 진짜 잘생기셨다 | I guess you take after your grandpa. He's very handsome. |
키도 커, 옛날 어른치고 | He's also tall for someone his age. |
- 보여 줄까? - (정하) 응 | -Do you want to see him? -Yes. |
(정하) 봐 봐 | Let me see. |
[부드러운 음악] | |
너무 바짝 아니냐? | Isn't this too close? |
(정하) 아… | |
어, 미안 [정하의 어색한 웃음] | Right, sorry. |
[정하의 놀란 숨소리] | |
배우 하셔도 됐겠다, 왜 안 하셨어? | He could've been an actor. Why didn't he get into acting? |
못 하셨어 | He could've been an actor. Why didn't he get into acting? He couldn't. He was conned several times. |
(혜준) 사기도 많이 당했고 | He couldn't. He was conned several times. |
사람을 잘 믿거든 | He trusts people too easily. |
사람을 잘 믿는 건 좋은 거잖아 | Being trusting is a good thing. |
속이는 사람이 잘못된 거지 | Being trusting is a good thing. Those who con others are the bad ones. |
너 은근 잘 가르친다? [정하가 피식 웃는다] | You're pretty good at lecturing others. |
미안 | You're pretty good at lecturing others. Sorry. By the way, what did he ask you to look into? |
근데 뭘 알아보라 하신 거야? | Sorry. By the way, what did he ask you to look into? |
(혜준) 일자리 | He wants to get a job. |
되겠냐? | Do you think it's possible? |
안 될 거라고 생각하면서 알아보면 되겠냐? | You won't find anything if you think it's impossible. |
그렇지 | Good point. |
[웃음] | Good point. |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
(친구1) 어, 왔어? | Hey, you made it. |
- (친구2) 하이 - (해효) 헬로 | Hey, you made it. |
- (친구3) 오랜만이다 - (해효) 잘 지냈어? | It's been a while. How have you been? |
(친구4) 혜준이는 안 달고 왔냐? | -Hye-jun didn't tag along today? -That's rude. |
'달고 왔냐'가 뭐냐? | -Hye-jun didn't tag along today? -That's rude. |
(친구4) 네가 맨날 우리 모임에 데리고 나오니까 | You always bring him whenever we meet up. |
오늘은 좀 편안하게 얘기할 수 있겠다 | I guess we can relax and talk today, then. |
뭔 얘기? | About what? |
(친구4) 우리 회사 화장품 모델 아빠한테 너로 강력 추천 했어 | I recommended you to my dad as the face of our beauty brand. |
아빠도 좋대 | My dad is on board. |
(친구5) 하이, 미필자 [해효가 피식 웃는다] | Hi, you draft evader. |
(해효) 야, 너만 가냐? 나도 곧 갈 거야 | Don't be like that. I'll enlist soon. |
(친구5) 먼저 태어난 게 형이잖아 | Just like how age matters, |
먼저 갔다 오면 갑이지 | Just like how age matters, the one who enlists first deserves more respect. |
[친구5의 웃음] | the one who enlists first deserves more respect. |
술 한잔 따라 봐라 | Pour me some drinks. |
하, 그러세요? | Pour me some drinks. Is that so? All right, sir. |
(해효) 형님들 | Is that so? All right, sir. |
- (해효) 한잔 받으십시오 - (친구5) 음, 그래 | -Let me pour you one. -Sure thing. |
[친구들의 웃음] (해효) 진짜 | |
[밝은 음악이 흘러나온다] [사람들이 저마다 대화한다] | |
아유, 잘 먹는다 | You seem to be really enjoying it. |
먹어도 먹어도 또 먹고 싶어 | I can't stop eating. You've been suppressing yourself too much. |
그동안 너무 억눌려서 그래 | You've been suppressing yourself too much. |
그건 그래 | That's true. |
(해나) 행복해 | I'm happy now. |
(진우) 나도 | Me too. |
따라 하지 마 | -Stop copying me. -You told me to copy you. |
언제는 따라 하라며? | -Stop copying me. -You told me to copy you. |
치… | |
우리는 너무 늦게 시작했어 | We got together too late. |
네가 너무 어렸잖아 | You were too young. |
(해나) 오빠가 딴 여자들하고 연애하느라 바빴지 | You were too busy dating other girls. |
(진우) 아, 또 그 소리 | Gosh, you're at it again? |
그래도 너랑 처음이야 | But you're my first. |
(해나) 나도 처음이야 | This is also my first time |
헤어지는 거 결정하고 만나는 연애 | This is also my first time dating someone knowing we'll break up. |
그래 | Sure. |
뭐든 처음은 설레는 거다 | Whatever it is, the first time is always exciting. |
그러고 더 애틋한 거 같지 않아? | Also, don't you think it makes us act more passionate? |
아니 | No. |
(진우) 네가 원한 거야 | You wanted this. |
나중에 헤어지지 말자고 울고불고 매달려도 진짜 짤없다, 너? | Don't beg me in tears to change my mind because I won't. |
[헛웃음] | |
원해나 인생에 울고불고는 없어 | I will never beg anyone in tears, ever. |
- (애숙) 저 가요 - (이영) 어! | -I'm leaving. -Okay. |
(이영) 이거 이번에 우리 해효 들어가는 영화인데 | This is the script for the movie that Hae-hyo will be shooting. |
대박 날 거 같아, 너무 재밌어 | I think it'll be a huge hit. It's so engaging. |
아, 네 | I see. |
(애숙) 누가 물어봤나? | I never asked. |
(이영) 해효 의상하고 대본 연습도 같이 해 줘야 되고 | The wardrobe for the character… And I also need to help him practice his lines. |
할 일이 너무 많아, 내가 | And I also need to help him practice his lines. Gosh, I have so much to do. |
요즘 애들 혼자서도 다 잘해요 | Gosh, I have so much to do. You know, kids these days can take care of things on their own. |
이 영화에 들어가게 된 거 해효 힘으로만 된 줄 알아? | Do you think Hae-hyo got this role solely on his own? |
(이영) 요즘은 부모가 자식한테 온 평생이야 | These days, parents need to help their children all their lives. |
그런 세상은 죽은 세상이죠 | Then there's no hope for this world. |
부모가 온전히 커버해 준다는 게 어떻게 가능해요? | How can parents possibly help their kids with everything? |
지금 내가 틀렸다는 거야? | Are you saying I'm wrong? |
(애숙) 그럼 내 자식이 나처럼 살 거라는 말에 찍소리도 못 하면 | I shouldn't even live if I can't speak out when someone says that my child will turn out like me. |
내가 왜 살아요? | when someone says that my child will turn out like me. |
다른 의견도 있다고 말씀드리는 거예요 | I'm just saying some might think differently. |
잘못된 의견은 바꿔야지 | Wrong opinions should be corrected. |
쉽게 설명해 줄게 | Let me put it in simple terms. |
혜준이가 내 아들이었으면 | Had Hye-jun been my son, |
이번 오디션 합격자는 혜준이가 됐을 거야 | he would've gotten this role. |
인생 관 뚜껑 덮을 때까지는 모르는 거예요 | Life is like a race. You never know who's going to win until it's over. |
[잔잔한 음악] (애숙) 이번 합격이 독이 될지 득이 될지 | We don't know whether that role will do him good or harm. |
나중에 보면 알겠죠 | We don't know whether that role will do him good or harm. I guess time will tell. |
지금 악담해? 우리 해효가 잘못될 수도 있다는 거야? | Are you putting a curse on him? Are you saying it may do him harm? |
잘못된 의견이라고 하시니까 | No. You said my opinion was incorrect, |
잘못된 게 아니라고 말씀드리잖아요 | and I'm just telling you that is not the case. |
왜 이렇게 똑똑해졌어, 갑자기? | Look at you getting all smart with me. |
(애숙) 얘기를 안 할 뿐이었거든요 | I've just been keeping things to myself. |
얘기해 봤자 이해 못 할 게 뻔하니까 | Because you wouldn't understand even if I told you. |
[휴대전화 진동음] [애숙의 힘겨운 숨소리] | SIS |
(애숙) 전화 왔어요! | SIS Someone's calling you! |
(이영) [놀라며] 어머, 어머, 어머! | Oh, no! |
[이영의 다급한 신음] | Oh, no! |
아줌마! | Ms. Han! |
[이영의 난감한 신음] | My gosh… |
어떡해 | My gosh… |
어, 이거 악어가죽이라 물 묻으면 안 된다고요! | Gosh, this is crocodile skin. It can't get wet. |
악어는 물에 사는데 왜 물 묻으면 안 돼요? | But crocodiles live in water. Why can't it get wet? |
[익살스러운 음악] 하, 아유, 휴지나 빨리 갖다줘요 | Gosh, just go bring some tissues. |
(이영) 됐어요, 됐어! | It's okay. Forget it! |
[도어 록 작동음] | It's okay. Forget it! |
[한숨] | |
[문이 달칵 여닫힌다] (어린 해효) 다녀왔습니다 | -I'm home. -Hey, you're back. |
(이영) 어, 왔어? | -I'm home. -Hey, you're back. |
(어린 해효) 어? 안녕하세요, 어머니 | Hello, ma'am. |
'어머니'? | "Ma'am"? |
어, 오랜만이다 | Oh, hey. It's been a while. |
(이영) 아는 사람이야? | Do you know her? |
(어린 해효) 혜준이 어머니셔 아, 혜준이 알잖아, 엄마도 | She's Hye-jun's mother. You remember Hye-jun, right? |
(이영) 아, 혜준이? | She's Hye-jun's mother. You remember Hye-jun, right? Oh, Hye-jun! |
[어색한 웃음] | |
혜준이 어머니? | She's Hye-jun's mother? |
[다가오는 발걸음] | |
[문이 달칵 열린다] (이영) 이 옷 이따 갈 때 수거함에 버려요 | Throw this in the recycling bin on your way out. |
(애숙) 네, 어, 멀쩡한데요? | Sure. It looks totally fine though. |
(이영) 요즘 누가 옷을 해질 때까지 입어? | Who wears clothes until they're worn out? |
(애숙) 제가 가져도 돼요? | Can I take this? |
뭐 하려고요? | What for? |
(이영) 허, 내가 알아서 뭐 해? 마음대로 해요 | That's none of my business. Sure, suit yourself. |
(애숙) 아, 이쁘다 | |
(어린 혜준) 엄마! | -Mom. -Oh, hi. |
(애숙) 어? [애숙의 웃음] | -Mom. -Oh, hi. |
왜 나와 있어? | Why are you out here? |
어, 전에 사고 싶다는 농구화 사 줄게 | I'll buy you those basketball shoes you wanted. |
앗싸, 엄마가 일하니까 인심이 좋아졌네? | Nice! You've become more generous now that you've started working. |
- 아, 좋아? - (어린 혜준) 좋아 | Nice! You've become more generous now that you've started working. -Does it make you happy? -It does. |
엄마 해효네 집으로 일 다녀 [차분한 음악] | I work for Hae-hyo's family now. |
- 충격받은 거야? - (어린 혜준) 놓친 거야 | -Are you shocked? -No, I just lost my grip. |
일 계속 다닐 거야 | I'm going to keep the job. I'm really happy that I can earn money now. |
월급 받아서 너무 좋아 | I'm going to keep the job. I'm really happy that I can earn money now. |
왜 지금 말해? | Why didn't you tell me sooner? |
3개월 해 보니까 계속할 수 있겠다 싶어서 | Why didn't you tell me sooner? I've had the job for three months, and I think I can keep doing it. |
전에는 관둘지도 몰라서 말 안 했어 | I initially thought I might quit, so I couldn't tell you. |
[애숙의 멋쩍은 웃음] | |
(애숙) 엄마 적성에 맞는 일을 찾았어 | I've finally found a job that is perfect for me. |
치우고 정리하는 거 좋아하잖아 | I love to clean and organize things, you know. |
근데 널 생각하면 마냥 좋을 수가 없어 | But I can't be totally at ease when I think about you. |
엄마가 네 친구 집에서 일한다고 네 친구한테 열등감 가지면 | I'll quit if the fact that I work for your friend's family as their housekeeper makes you feel insecure. |
이 일 관둘래 | as their housekeeper makes you feel insecure. |
내 아들 마음 상하게 하면서까지 일하고 싶지 않아 | I don't want to keep the job if it upsets my son. |
(어린 혜준) 엄마는 | Mom, so you're saying |
내가 일보다 더 중요하다는 거네? | I'm more important to you than work? |
그럼 | I'm more important to you than work? Yes, of course. |
근데 엄마 인생하고 네 인생은 다른 거야 | But this is my life, and you have your own. |
내 인생 때문에 네가 기죽을 이유 없어 | You don't need to feel insecure because of my life. |
어떻게 할까? | What should I do? |
생각 좀 해 볼게 | Give me some time to think about it. |
[새가 지저귄다] | |
(애숙) 많이 기다렸어? | Have you been waiting long? Sorry, I got held up at work. |
일하다 보니까 좀 늦어졌어 | Have you been waiting long? Sorry, I got held up at work. |
[애숙의 힘주는 신음] | Oh, boy. |
생각 끝났어? | So you're done thinking? |
엄마 어떻게 할까요? | What would you like me to do? |
생각해 보니까 엄마 인생하고 내 인생하고 다른데 | I thought about it and realized that your life is your own, |
내가 왜 엄마 일을 선택해 줘야 돼? | so why should I be the one deciding? |
(어린 혜준) 내 인생도 골치 아파 죽겠는데 | My life gives me enough to worry about. |
[웃으며] 야, 네 인생이 뭐가 골치가 아파, 벌써? | My life gives me enough to worry about. Hey, you're too young to say things like that. |
나도 열여섯 살이야, 생각이 많아 | I'm already 16. I have a lot on my mind. |
(어린 혜준) 내년이면 고등학교 가는데 | I'm starting high school next year, |
우리 집은 가난하고 | but we're poor. |
어쨌든 엄마 인생이니까 엄마 하고 싶은 대로 해 | Anyway, it's your life, so you can do whatever you want. |
[잔잔한 음악] | |
사혜준 짱 | Sa Hye-jun, you rock. |
(애숙) 생각 많은 것도 마음에 들어 | I also love how thoughtful you are. |
사람이 생각을 하고 살아야지 | Thinking is what makes us human. |
우리 아들 최고 | My son is the best. |
내가 커서 돈 많이 벌면 엄마 호강시켜 줄게 | When I grow up, I'll earn a lot of money so you can live comfortably. |
[웃으며] 엄마도 | I'll do the same. |
네가 하고 싶은 거 할 수 있게 다 밀어줄게 | I'll do the same. I'll give you all the support you need so you can do what you want. |
[웃음] | I'll give you all the support you need so you can do what you want. |
(애숙) 거짓말 | Liar. |
어떻게 부모가 자식한테 사기를 치냐? | I can't believe I duped my own son. |
어떻게 10년 전이나 지금이나 | That was ten years ago, but we're still struggling financially. |
사는 형편은 나아지지가 않니? | That was ten years ago, but we're still struggling financially. |
우리 아버지가 부자였으면 내가 이렇게까지는 안 됐어 | I wouldn't be in this mess now if my dad were rich. |
[한숨] | |
나쁜 년 | I'm a bad daughter. |
[떨리는 목소리로] 엄마 아버지 원망하는 거야? | Am I putting all the blame on Mom and Dad now? |
[떨리는 숨소리] | |
보고 싶어 | I miss her. |
[울먹이며] 엄마 보고 싶은데 | I miss Mom. |
살아 있으면 내가 진짜 잘해 줄 건데 | If she were alive, I'd be so good to her. |
[훌쩍인다] [헛웃음] | |
[한숨] | |
진짜 주책이다 | What is wrong with me? |
왜 혼잣말을 해? | Why am I talking to myself? |
[헛웃음] | Why am I talking to myself? |
왜 살수록 엄마를 닮아 가냐? | Why am I becoming more and more like my mother as I get older? |
[애숙이 흐느낀다] | |
[드릴 작동음] | |
(민기) 이야, 진짜 너 손재주가 좋다 | My, you're such a deft handyman. |
어쩜 이렇게 뚝딱 잘 만드냐? | You fixed that up in no time. |
그러니 부모 뒷받침 없이 네가 | This is why you've accomplished this much |
아, 이렇게 일가를 이루고 살잖아 | even without your parents' help at all. |
아버지, 오버야 | Father, that's a bit of a stretch. |
(민기) 거, 기왕 해 주는 거 빨리해 주면 어디가 덧나냐? | Father, that's a bit of a stretch. Couldn't you have taken care of this sooner? |
(영남) 아, 내가 놀아? 내가 아버지처럼 노는 사람이야? | Couldn't you have taken care of this sooner? Do I have nothing to do? Unlike you, I have a job. |
(민기) 음, 그러니까 내 말은 | Well, I was just saying… |
어, 그, 결론적으로는 고맙다는 거지 | I mean, in conclusion, I just wanted to thank you. |
어, 야, 야, 어미다 | Oh, hey. Ae-suk is back. |
어, 어서 와라, 어 [문이 달칵 여닫힌다] | Hey, you're back. |
(영남) 일찍 좀 다녀, 지금 몇 시야? | Couldn't you come home sooner? Look at the time! |
(애숙) 내가 놀아? | Was I out playing? |
나한테 한마디도 하지 마 | Don't even talk to me. |
야, 너 애가 왜 그러냐? | Hey, what's with you? |
(민기) '지금 몇 시야!' 그게 할 소리야? | How could you yell at her for coming home late? |
늦게까지 일하느라 얼마나 힘들었겠어? | How could you yell at her for coming home late? She must be exhausted from working so late. |
이해심이 넘쳐, 아주 아, 나한테도 좀 그래 보지 | You're so understanding. Why can't you be like that with me? |
너한테도 그러거든? 네가 삐딱하게 받아서 그렇지 | I'm always like this, but your twisted mind just doesn't see it. |
지금 내 탓 하는 거야? | -Are you blaming me now? -Thanks for fixing the door. |
아니, 고마워, 문짝 달아 줘서 | -Are you blaming me now? -Thanks for fixing the door. |
[민기가 혀를 쯧 찬다] | |
(영남) 참 | |
[애숙이 귀걸이를 탁 내려놓는다] | |
[애숙이 귀걸이를 탁 내려놓는다] | |
(영남) 무슨 일 있어? | Did something happen? |
아, 말을 해, 그래야 알지! | Just tell me! How else will I know what's going on? |
뭐가 문제야? | Just tell me! How else will I know what's going on? What's the problem? |
내가 말하기 시작하면 오늘 당신 아작 나 | Once I start talking, you'll be screwed. |
[익살스러운 음악] | |
알았어 | All right. |
(영남) 나 나가? 여기 있어? | Do you want me gone? Or shall I stay here? |
알았어, 나가든지 여기 있든지 알아서 할게 | Okay, fine. I'll figure it out on my own. |
어, 어디 가? | Where are you going? |
알았어 | Okay. |
[한숨] | |
내가 참아야지 | I should be patient. |
참아야지 | Be patient. |
[빗방울이 톡톡 떨어진다] | |
(정하) 어? 비 오네? | It's raining. |
(혜준) 그러네 | Yes, it is. |
(정하) 나 비 오는 거 싫어해 | I hate it when it rains. |
(혜준) 잠깐 있어 | Wait here. |
(정하) 일기 예보 찾아봤는데 비 안 온다 그랬어 | I checked the forecast, but it said it wouldn't rain. |
비는 왔고 너한테 우산이 있어 | But it's raining. And now, you have an umbrella. |
너는? | -What about you? -I can take the bus from here. |
난 여기서 바로 버스 타면 돼 | -What about you? -I can take the bus from here. |
우리 동네는 비 안 온대 | It's not raining in my district. |
신기해 | How fascinating. The weather in Seoul is different depending on the location. |
(정하) 같은 서울에서도 비 오는 데 있고 안 오는 데 있고 | How fascinating. The weather in Seoul is different depending on the location. |
[우산이 펄럭 펴진다] | |
언제까지 서 있을 거야? | Are you going to stand there? |
[잔잔한 음악] | |
(혜준) 비 맞잖아 | You're getting rained on. |
(정하) 내가 안 맞으면 네가 맞잖아 | You're getting rained on. If not me, you'd get rained on. |
(혜준) 그러라고 사 온 우산이야 | If not me, you'd get rained on. That's why I bought this umbrella. |
[정하의 웃음] | That's why I bought this umbrella. |
(정하) 멘트가 심상치 않아 | You're a smooth talker, aren't you? |
여자 많이 만나 봤나 봐? | Did you have an active dating life? |
(혜준) 많이 안 만났는데 | No, I didn't. |
한번 만나면 길게 만나는 편이야 | I tend to have long, serious relationships. |
지금까지 두 번 연애했어, 한 사람하고 | I tend to have long, serious relationships. I've only been in two relationships with the same girl. |
(정하) 디테일하게도 말한다, 누가 물어봤나? | You're so eager to tell me everything, but I didn't ask. |
(혜준) 너 남자는 사귀어 봤냐? | Have you ever been on a date? |
(정하) 야, 나도 사귀어 봤지 | Have you ever been on a date? Of course, I have. |
[헛기침] | |
(혜준) 강한 부정은 강한 긍정인데? | A strong denial is an affirmation. |
짧게 많이 만났어, 난 싫증을 잘 내거든 | I had a lot of short relationships. I tend to get bored very easily. |
상처받을까 겁난 게 아니라? | It wasn't your fear of getting hurt? |
아니라고는 말 못 해 | I can't deny that. |
(정하) 아유, 쯧, 별말을 다 하네 | Gosh. I can't believe we're talking about this. |
나도 네가 편해 | I'm comfortable around you, too. |
[부드러운 음악] | |
내가? | Me? |
속 얘기를 툭툭 던지니까 나도 경계심이 풀어져 | You tell me what's on your mind, so I let my guard down. |
(혜준) 우리는 돈도 텄잖아 | We even talked about money. |
돈 얘기 트기 쉽지 않다? | And money can be a sensitive subject. |
비 오는 날은 왜 싫어? | But why do you hate rainy days? |
(정하) 세상에 혼자 있는 거 같아 | It makes me feel like I'm all alone. |
(혜준) 오빠가 비 오면 전화할게 | I'll call you when it rains. |
너는 혼자가 아니야 | I'll call you when it rains. You're not alone. |
(정하) 우아, 닭살, 어, 느끼해 | You just gave me goosebumps. That was so cheesy. |
[웃으며] 나 더 이상 못 참겠어 | You just gave me goosebumps. That was so cheesy. I can't listen to you anymore. |
야, 야! | Hey. Hey! |
[정하의 가쁜 신음] | |
[정하의 웃음] | |
(정하) 끝까지 우산 쓰고 오네? | You didn't put away the umbrella. |
난 어떤 순간에도 이성적이거든 | I can always stay rational. |
비 맞으면 춥잖아 | You get cold when you get wet. |
씁, 연기를 잘하려면 감성적이어야 되는 거 아닌가? | You get cold when you get wet. But don't good actors think about emotions first? |
그러니까 네 연기가… | That's why your acting is… |
안 되겠다, 너 | I can't let that slide. |
어, 미안해 | I'm sorry. Gosh, I know nothing about acting. |
아, 내가 연기에 대해서 뭘 알겠니? | I'm sorry. Gosh, I know nothing about acting. |
(정하) 아이, 내가… | I was… |
(혜준) 도움 될 거야, 아주 작은 거라도 [부드러운 음악] | It will help no matter how small it is. |
[의미심장한 효과음] | |
(혜준) 아예 얼굴을 싸 줄까? | Should I cover your face? |
(정하) 아, 내, 내, 내가 할게 | No, I'll do it. |
- 네가 해 - (정하) 어 | -You do it, then. -Okay. |
[다가오는 엔진음] | |
(혜준) 난 저거 타야 돼 | That's my bus. |
조심해서 가라 [버스가 끼익 멈춘다] | Get home safely. |
빨리 가, 네가 가야 내가 타지 | Go. I have to see you go first. |
어, 알았어 | Okay. I will. |
[휴대전화 진동음] | |
어, 엄마 | Hi, Mom. |
아직 입금이 안 됐어 어련히 알아서 붙일까 봐 | No, I haven't gotten the money yet. I will wire it when I can. |
비 와서 정류장에 있어 | It's raining. I'm at the bus stop. |
누가 우산 살 줄 몰라? | I know I need an umbrella. |
(정하) 혼자 있는 듯 누군가와 함께 있는 느낌 | I'm alone, but it feels like I'm not alone. |
너무 좋다 | This feels great. |
[새가 지저귄다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[혜준의 헛기침] [휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
어, 형 | Hey. |
지금 입금 들어온 거 확인했는데 잘못 보냈나 봐 | I just checked the wire transfer. I think you sent the wrong amount. It's too much. |
너무 많이 들어왔어 | I think you sent the wrong amount. It's too much. |
(디렉터) 선생님께 감사해라 | Thank Mr. Jung. |
이번 쇼 잘했다고 특별히 챙겨 주라고 하셨어 | You did a good job with the show. He told me to give you a bonus. |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
[난감한 신음] | |
정하 선생님한테 베이스 받으면 기분이 좋아 | When I get my makeup done by you, it puts me in a good mood. |
(정하) 아, 감사합니다 | When I get my makeup done by you, it puts me in a good mood. Thank you. I started out later than other makeup artists. |
남들보다 늦게 시작해서 칭찬받으면 기분 좋아요 | Thank you. I started out later than other makeup artists. So compliments make me happy. |
(모델) 거, 뭐가 늦어? | So compliments make me happy. That's nonsense. |
난 예순다섯에 모델 일 시작했는데 | I started modeling at the age of 65. |
(정하) 그럼 얼마 안 되신 거예요? 모델 하신 지 | Does it mean you're new to this job? |
인제 13년째 | Does it mean you're new to this job? I've been doing this for 13 years. I'm 78 years old now. |
(모델) 지금 일흔여덟 | I've been doing this for 13 years. I'm 78 years old now. |
[웃으며] 우아 | |
(모델) 아니, 뭘 그렇게 놀라요? 앞으로 10년은 더 해야 되는데 | Why do you sound so surprised? I want to work for ten more years. |
(진주) 100살까지도 하실 거예요 | I want to work for ten more years. I'm sure you can work until you hit 100. |
시니어 모델은 계속 수요가 있거든요 [모델이 호응한다] | I'm sure you can work until you hit 100. There's always a demand for senior models. |
홍삼 광고니까 파워풀하면서도 신뢰감 주는 분위기로 가기로 | This is a commercial for red ginseng. The director and I decided to go with a powerful and trustworthy image. |
감독님이랑 얘기 끝냈어요 [밝은 음악] | The director and I decided to go with a powerful and trustworthy image. |
(민기) 그, 내 일 좀 알아봤어? | By the way, have you looked into it? |
(혜준) 알아보고 있어 | Yes, I'm still looking into it. |
(정하) 배우 하셔도 됐겠다, 왜 안 하셨어? | He could've been an actor. Why didn't he get into acting? |
[민기가 그릇을 탁 내려놓는다] | |
(민기) 어? 지금 부르려 그랬는데 | I was just about to call you. |
야, 타이밍 굿이네 | All right. You came out at the perfect timing. |
(혜준) 타이밍 굿이지? | Yes, I did. |
아, 그래 | |
[혜준의 탄성] | |
네 엄마가 김밥 했다 | Your mother made gimbap. |
(혜준) 아유, 손 많이 간다고 안 해 주더니 | Gosh. She rarely makes gimbap because it takes a long time. |
군대 간다고 잘해 주나 보다 | She's being nice to me because I got drafted. |
야, 너 군대 가면 나 어떡하냐? 너 보고 싶어서 | What am I going to do when you're gone? I'll miss you a lot. |
18개월만 기다려 | Just wait 18 months. |
(민기) 너한테 18개월이 | Your 18 months |
하, 나한테는 18년이야 | feel like 18 years to me. |
노, 노, 할아버지 청승맞아, 마음에 안 들어 | feel like 18 years to me. You're moping. I don't like that. |
(혜준) 우리 모토가 뭐야? | Did you forget our motto? |
'차별받고 구박받아도 우리는 웃는다' | "Despite the discrimination and scolding, we'll smile." |
(민기) 그래, 웃으면 복이 온다 [혜준의 웃음] | "Despite the discrimination and scolding, we'll smile." Yes. A smile brings good luck. |
국 내가 데웠어, 맛있어 | I reheated the soup. It's good. |
아, 우리 할아버지 금손이지 | You've got skills, Grandpa. Anything you do turns out well. |
손이 닿기만 하면 뭐든 잘되지 | You've got skills, Grandpa. Anything you do turns out well. |
와, 잘한다, 내 새끼 | My gosh. You're the best. |
[혜준과 민기의 웃음] | My gosh. You're the best. |
나만 바라보지 말고 연애해 | You've done enough for me. You should date. |
연애는 네가 해, 할아버지 일하고 싶어 | You should date. I want to work now. |
좋은 소식 있을 거 같아 | I think I might have some good news. |
구해 놨어, 벌써? 어디인데? | I think I might have some good news. Did you already get me a job? Where is it at? |
아직 몰라, 만나서 얘기해 봐야 돼 | I'm not sure yet. I'll have to talk about it in person. |
[의아한 숨소리] | I'm not sure yet. I'll have to talk about it in person. |
누구 만나는데? | Who are you meeting? |
[차 문이 달칵 열린다] | VICTORY |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
(해효) 잘 있었냐? | Have you been well? |
(정하) 응? 웬일이야? | What? What brings you here? |
드라마 촬영 있어서 메이크업하러 왔다 | I want to get my makeup done for my drama. |
(정하) 응, 좀 기다려, 진주 쌤 오실 거야 | I see. Wait here. Jin-ju will be here soon. |
오신다 | There she is. |
너한테 할 거야 | I want you to do it. |
그건 안 돼 | No, I can't. |
- (진주) 오셨어요? - (원장) 어서 오세요 | You're here. -Hi. -You didn't make an appointment. |
(진주) 예약 안 하고 오셨네요? | -Hi. -You didn't make an appointment. |
네, 정하한테 하려고요 | No, I didn't. I want Jeong-ha to do my makeup. |
(해효) 얘는 안 된다고 하는데 왜 안 돼요? | She said she couldn't do it, but why is that? |
그건 규정상 안 되는데요? | It's because of our salon policy. |
(진주) 정하 씨는 아직 어시스트예요 | It's because of our salon policy. She's still an assistant. |
(해효) 규정이 고객 만족보다 우선인가요? | Is that more important than satisfying your client? |
물론 고객이 우선이에요 | Of course, our clients come first. |
(원장) 안 쌤이 해효 씨 맡아 | Ms. An, you can do his makeup. |
전 아직 급이 안 되는데요 | I'm not at that level yet. |
(원장) 급은 올리면 되지 | I can raise your level. And we can change the policy. |
규정은 바꾸면 되고요 | I can raise your level. And we can change the policy. |
- (원장) 우선 샴푸부터 - (스태프) 이쪽으로 오세요 | -Let's wash your hair first. -This way, please. |
(진주) 어떻게 이러실 수가 있어요? | How could you do this to me? |
(원장) 진주 쌤이 왜 고객한테 선택받지 못했는지 | How could you do this to me? Shouldn't you reflect on yourself and figure out |
반성해야 되는 거 아닌가? | why the client didn't choose you? |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
[정하가 손을 쓱쓱 문지른다] | |
(해효) 완전 촉촉하다, 푸석푸석했었는데 | My skin feels so silky now. It felt so dry before. |
[해효의 한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[헛기침] | |
(해효) 너 잘하는구나? 베이스 하는 거 보니까 | I can tell you're good from how you do the base makeup. |
[정하가 화장품을 달그락거린다] | |
역시 난 촉이 좋아 안 해 보고도 알잖아 | I can always spot who's good. I knew it even before you did my makeup. |
(정하) 움직이지 말아 주세요, 손님 | Please don't move. |
[숨을 흡 참는다] | |
- (정하) 뭐 해? - (해효) 움직이지 말라며 | -What are you doing? -You told me not to move. |
[피식 웃는다] | -What are you doing? -You told me not to move. |
(정하) 숨은 쉬셔도 됩니다, 고객님 | You can breathe. |
[숨을 하 내뱉는다] | |
[립 브러시를 딸깍 연다] | Are you feeling better now? |
이제 좀 풀렸냐? [부드러운 음악] | Are you feeling better now? |
(정하) 내가 뭘? | What do you mean? |
(해효) 찬바람 쌩쌩 날린 거 누구야? 얼어 뒈질 뻔했다 | You were acting distant. You totally iced me out. |
[당황한 웃음] | You were acting distant. You totally iced me out. |
그런 말도 쓸 줄 알아? | I didn't know you knew such phrases. |
인터넷에 돌아다니는 정보로 날 안다고 생각해? | Do you really think the Internet knows me better? |
(정하) 관심이 없어서 많이 파지도 않았어, 넌 | I didn't even look into you that much because I'm not interested in you. |
승부욕 돋게 하네? | That sounds like a challenge. |
(해효) 네가 날 제대로 알면 나한테 헤어 나오지 못한다? | Once you get to know the real me, you'll hopelessly be in love with me. |
(정하) 아, 그러세요? 무지 겁나네요 | Is that so? How scary. |
전 평생 원해효 씨를 제대로 알지 않을 겁니다 | I will never get to know the real you in this life. |
(해효) 음… | |
사혜준 씨만 알고 싶으신가요? | Do you only want to know Hye-jun? |
(정하) 아니요, 이미 알 만큼 압니다 | Do you only want to know Hye-jun? No. I already know enough about him. |
진짜 좋아졌겠다? | I bet you like him even more now. I know how great he is. |
(해효) 내가 혜준이 잘 알잖아 | I bet you like him even more now. I know how great he is. |
전에도 진짜 좋았어, 팬이잖아 | I liked him a lot even before we met. I was his fan. |
(해효) 그러니까, 만나고 나서 더 좋았겠다고 | I liked him a lot even before we met. I was his fan. Right. You probably like him even more now that you've met him. |
맞아, 더 좋아 | Right. I do like him more. |
마음까지 뺏기지 않으려고 노력 중이야 | So I'm trying not to develop feelings for him. |
마음 가는 대로 하면 되지, 웬 노력? | Just follow your heart. Why would you do that? |
(정하) 덕질이 아름다운 건 현실이 아니라서야 | Being someone's fan is beautiful when they don't exist in your world. |
환상과 현실이 만나면 엉망진창 돼 | Being someone's fan is beautiful when they don't exist in your world. When your fantasy and reality crash, it becomes a mess. |
엉망진창 되면 재밌겠다 | It'd be fun to see that mess. |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
- (수빈) 어, 안녕하세요 - (혜준) 정하 쌤 어디 있어요? | Hello. Where's Jeong-ha? |
(수빈) 아, 저기요 | She's over there. |
[함께 웃는다] | |
(원장) 오늘 마음에 들었어요? | Did you like your makeup today? |
배려해 주셔서 | You were kind enough to let me choose my own makeup artist. Thank you. |
제가 하고 싶은 사람하고 할 수 있어서 감사드려요 | You were kind enough to let me choose my own makeup artist. Thank you. |
(원장) 제가 더 감사하죠 | I should thank you. |
안 쌤도 잘했어 | Well done, Ms. An. |
[원장의 웃음] | |
(혜준) 어? | What? |
네가 왜 여기서 나와? | What are you doing here? |
(해효) 너야말로 여기서 왜 나오냐? | I should ask you the same thing. |
(혜준) 숍에 왜 왔겠냐? | Why do you think I'm here? |
(원장) 두 분 엄청 친하신가 봐요 | You guys seem like best friends. |
언제부터 친구예요? | -How long have you been friends? -We went to the same elementary school. |
초등학교 동창이에요 | -How long have you been friends? -We went to the same elementary school. |
(원장) 그럼 집이 한남동이겠네요? | Then, you must live in Hannam-dong. |
(혜준) 네 | Yes. |
(원장) 음, 다 부잣집 도련님들이구나? | Both of your families are well-off. |
요즘은 연예인도 집안 좋은 사람들이 너무 많아요 | So many celebrities these days come from rich families. |
옛날에는 소년 소녀 가장들이 많았는데 | Before, they used to come from poor families. |
한남동이라고 다 부자 아니에요 | Not everyone from Hannam-dong is rich. |
(원장) 그렇게 겸손하지 않아도 돼요 | Not everyone from Hannam-dong is rich. You don't have to be so modest. |
아, 차 뭐 마실래요? | Oh, right. What kind of tea would you like? |
(혜준) 아이스아메리카노 돼요? | -Do you have iced Americano? -Of course. |
(원장) 되죠 [원장의 웃음] | -Do you have iced Americano? -Of course. |
- (정하) 아, 제가 갈게요 - 어, 아니야, 아니야, 아니야 | -I can get it for him. -No. |
(원장) 내가 지금까지 낄끼빠빠를 잘해서 사랑받는다? | A lot of my clients like me because I know when to butt out. |
[원장의 웃음] | A lot of my clients like me because I know when to butt out. |
(해효) 애들이 너 보고 싶어 하더라 [리시버 알림음] | The guys missed you the other day. What did you do? |
넌 뭐 했냐? | The guys missed you the other day. What did you do? |
나도 가 봐야겠다, 이따 봐 | I should get going too. I'll see you later. |
쟤 만나러 온 거야? | -Are you here to see her? -Yes. Is that the makeup for the drama? |
어, 드라마 촬영? | -Are you here to see her? -Yes. Is that the makeup for the drama? |
어, 다음 주면 촬영 다 끝나 | Yes. I'll be done with the shoot next week. |
[휴대전화 진동음] | Yes. I'll be done with the shoot next week. |
(해효) 어, 누나 | Hey, Ji-hyeon. |
(혜준) 고맙습니다 | Thank you. |
(해효) 아, 누나 부탁이면 웬만하면 하는데 | I would like to do it since you asked. |
예능 출연은 회사랑 얘기해 봐야 돼요 | But my agency must sign off to be on a variety show. |
최세훈 감독님 영화 들어가게 돼서 | I'm going to be in Mr. Choi Se-hun's movie. |
[웃으며] 아, 뭘 벌써 대박? 해 봐야 알지 | No, I don't know if it will be a hit. We'll have to see how it goes. |
응, 고마워 | Okay. Thank you. |
전에 예능 출연하면서 알던 작가 누나인데 이번에 메인 돼서 | I befriended her when I was on a variety show before. She's the main writer now. Back then, she was an assistant. |
그때는 두 번째였거든 | She's the main writer now. Back then, she was an assistant. |
어어 | A few male idol singers will be on it. |
(해효) 그, 남자 아이돌들 몇 명하고 여행 가는 프로 만드나 봐 | A few male idol singers will be on it. I guess she's doing a travel show. |
[혜준이 호응한다] [다가오는 발걸음] | |
(매니저) 야, 지금 뭐 하냐? | Hey, what are you doing here? We're late. I called. Why are you still here? |
늦었어, 전화해도 안 나오고 | Hey, what are you doing here? We're late. I called. Why are you still here? |
- (해효) 아, 미안 - (매니저) 혜준이도 있네? | Hey, what are you doing here? We're late. I called. Why are you still here? -Sorry. -You're here too, Hye-jun. |
(매니저) 뭐, 일 들어가? | -Are you on a project or something? -No. |
아니 | -Are you on a project or something? -No. |
근데 숍에 왜 왔어? | Then, why are you here? |
(해효) 가자, 형 | Let's go. I'll call you when I'm done with the shoot. |
혜준아, 촬영 끝나고 전화할게 | Let's go. I'll call you when I'm done with the shoot. |
어 | Okay. |
(혜준) 기막힌 일자리라는 게 뭐야? | What is this awesome job opportunity? |
(정하) 성질 급하시네 | You're so impatient. |
[흥미로운 음악] | |
[정하가 키보드를 달칵 누른다] | |
[정하가 키보드를 탁탁 누른다] | |
[정하의 당황한 신음] | Wait, no. It's not this one. |
(정하) 이게 아닌데 | Wait, no. It's not this one. |
[정하의 헛기침] | |
[정하의 당황한 웃음] | My gosh. Why does this keep popping up? |
어, 왜 이게 자꾸 나오지? | My gosh. Why does this keep popping up? |
[정하가 키보드를 탁탁 누른다] [정하의 웃음] | My gosh. Why does this keep popping up? |
응, 이거다 | There. This is the one. |
"시니어 모델" | |
[정하의 당황한 신음] | Gosh. |
[정하의 헛기침] | |
(정하) 너무 바짝 아니야? | Isn't this too close? |
[옅은 웃음] | |
(혜준) 어쩌라고? | So what? |
(정하) 평생 꿈이 연예인 되시는 거였잖아 | His lifelong dream was becoming a celebrity. |
지금 그 꿈에 가장 접근할 수 있는 건 이거야 | This is the best way for him to achieve his dream at his age. |
아, 누가 우리 할아버지 꿈 이루어 준대? | I'm not trying to help him fulfill his dream. |
심심풀이로 일할 수 있는 데를 구하는 거야 | He's looking for a part-time job. He's 71 now. |
(혜준) 일흔한 살이야 | He's looking for a part-time job. He's 71 now. A lot of senior models in their 80s are still active. |
여든 살에도 현역으로 활동하는 모델들 많아 | A lot of senior models in their 80s are still active. |
(정하) 그 연세에 그런 피지컬을 갖고 있다는 거 자체가 재능이야 | Having that kind of physical features at his age is a talent itself. |
(혜준) 안 돼, 이건 | No. Not this one. |
(정하) 할아버지 의사도 물어보지 않고 네 선에서 자르는 건 아니라고 봐 | You didn't even ask your grandfather. You shouldn't be the one to turn down this opportunity. |
너 되게 재밌다 | -You're funny. -No one has told me that before. |
재밌다는 말 처음 들어 칭찬으로 들을게 | -You're funny. -No one has told me that before. I'll take it as a compliment. |
(혜준) 화를 참 차분하게 내네? | You're very calm when you're angry. |
(정하) 내 생각이 네 마음에 안 들 수는 있어 | I understand that you might not like my idea, |
그렇다고 그렇게 어이없어하는 건 아니지 않아? | but I don't think you can deem my idea ridiculous. |
(혜준) 시니어 모델들 많이 봤어 | I've seen a lot of senior models before. |
근데 한 번도 할아버지를 연결해서 생각해 본 적 없어 | But I've never thought my grandpa could be one. |
등잔 밑이 어둡다고 가장 가까운 사람이 더 모를 수 있어 | Maybe you didn't see it because he's your grandpa. |
여기서 등잔 밑이 왜 나와? | Why would you say that? |
[흥미로운 음악] (정하) 음… | Well… |
응, 사람은 변하잖아 | Well… People change. |
전의 그 사람이 지금 그 사람이 아닐 수 있다는 거야 | He might be a different person than you remember him to be. |
뭐 그렇게 딱히 와닿는 설득은 아니다 | That's not much of a compelling argument. |
(정하) 음… | Then… |
그럼 이건 어때? | How about this? |
입으로는 할아버지를 위하면서 | You say you want the best for your grandfather, |
마음으로는 무시한 거 아닐까? [혜준이 잔을 탁 내려놓는다] | but truthfully, you don't think he has what it takes. |
- 선 지켜라 - (정하) 선은 넘으라고 있는 거야 | -Don't cross the line. -The line is meant to be crossed. |
[피식 웃으며] 그래도 이건 아니야 | Still, this is wrong. |
너 설득되고 있어 | You're already half on board. |
아니거든? | No, I'm not. |
어디 가? | Where are you going? |
정리할 게 있어서 | I have things to sort out. What time do you finish work? |
넌 몇 시까지 일해? | I have things to sort out. What time do you finish work? |
"짬뽕엔터테인먼트" | |
[초인종이 울린다] | |
(민재) 누구세요? | Who is it? |
[도어 록 작동음] | |
[웃음] | |
가관이다 | What a sight. |
[당황한 신음] | What… |
[당황한 신음] | |
[민재의 다급한 신음] | Hold on. |
[도어 록 작동음] | |
(민재) 아… | Just a second. |
잠깐만 | Just a second. |
그, 여기 앉아 | Have a seat. |
뭐, 병 주고 약 주러 왔냐? | Are you here to pick me up after kicking me down? |
빵 주러 왔어, 누나 좋아하는 앙버터 | Are you here to pick me up after kicking me down? I came to give you a snack. Your favorite red bean bread. |
뜯어 주지 | Serve it. |
[입소리를 카 낸다] | |
[봉지를 부스럭거리며] 별걸 다 한다, 이제 | Bossy much? |
[민재의 만족스러운 신음] | |
(민재) 뭐야? | What is this? |
(혜준) 돈 들어왔어, 전에 무대 섰던 거 | I was paid for that gig on stage. |
- (혜준) 생각보다 엄청 많이 줬어 - (민재) 근데? | -It was more than I expected. -So? |
(혜준) 전에 이태리 갈 때 비행기랑 에어비앤비 누나가 다 냈잖아 | You paid for my plane ticket to Italy and covered my expenses. |
[돈을 쓱쓱 꺼낸다] | |
(민재) 군대 간다며, 너 써 | You're enlisting soon, so take it. |
어차피 받으려고 한 거 아니야 | I wasn't expecting to be reimbursed. |
이건 아니죠 | I wasn't expecting to be reimbursed. That'd be wrong. |
나 너한테 충고 한마디 해도 돼? | May I give you some advice? |
하지 마, 충고 진절머리 나 | No, don't. I'm sick and tired of those. |
넌 너무 야망이 없어 | -You're not ambitious enough. -Why bother to ask when I said no? |
아이, 결국 누나 마음대로 할 거면서 왜 물었어? | -You're not ambitious enough. -Why bother to ask when I said no? |
(민재) 아니, 방향은 잘 잡았어 | You actually chose a decent path. Being an A-list star is the best way to hit the jackpot. |
신분 상승의 답은 연예인이야 | Being an A-list star is the best way to hit the jackpot. |
성공하면 단기간에 건물도 사고, 집도 사고 | The fame comes with money to acquire real estate. You receive money just by showing your face. |
얼굴 비치기만 해도 돈 주고 | You receive money just by showing your face. |
아, 뭐, 성공이 별거야? 어? | There isn't much to being successful in life. |
(혜준) 하고 싶은 일 하고, 맛있는 거 먹고 | Doing what you want, eating delicious food, |
결혼하고, 아이 낳고 | Doing what you want, eating delicious food, getting married, and having kids. |
오늘이 즐거우면 되는 거야 | It's all about enjoying your today. |
(민재) 갖고 태어난 거 없으면 평생 가난하게 살아야 돼 | Unless you're born into wealth, you'll live poor most of your life. |
나아지지 않아, 보통 그걸 | Your situation never gets better, but… |
서른이 넘어서 깨달아 | But most don't realize it until they're over 30. |
20대는 꿈꿀 수 있고 이룰 수 있다는 환상도 갖거든? | In our 20s, we fantasize about living our dreams. |
똑똑한 애들은 20대에도 깨달아 | But the smart ones figure it out early |
'이룰 수 없는 꿈보다는 돈을 벌자' | that earning money is better than wild dreams. |
근데 넌 그 꿈에서 아직도 못 헤어 나오고 있어 | that earning money is better than wild dreams. However, you're still lost in that wild dream of yours. |
[차분한 음악] 왜 네 인생의 기준이 최세훈 감독이야? | Why must you star in Director Choi's film? |
아, 그 감독님 훌륭해 | He's talented, I agree. |
그렇지만 그 감독님도 틀려 네가 맞을 수 있어 | However, he could be the wrong one, not you. |
남은 시간 1초까지 다 쓰고 수건 던져 | Don't give up until you exhaust all possibilities. |
갔다 와서 다시 시작하면 돼 | I can get back on track once I'm discharged. |
그때 누가 널 기억할까? 지금도 잘 모르는데 | But who'll remember you when people barely know you even now? |
(혜준) 설명할 수 없지만 안에서부터 뭔가가 치미는 그거 | I couldn't explain it. But deep down in my heart, I felt something rising up. |
그게 뭔지 알았다 | I finally figured out what it was. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] (혜준) 너는 너대로, 나는 나대로 멋지다 | You and I shine in our own way. |
(기자) 좋은 친구 두셨어요 | You have an amazing friend. |
원래 해효 씨 단독 인터뷰였거든요 | We were going to only interview Hae-hyo. |
혜준이도 같이 갈까 감독님 만나는 데? | Can I take Hye-jun to the meeting? |
- (매니저) 뭐, 일 들어가? - (혜준) 아니 | -Are you on a project or something? -No. |
근데 숍에 왜 왔어? | Then, why are you here? |
(혜준) 갔다 와서 다시 시작하면 돼 | I can get back on track once I'm discharged. |
그때 누가 널 기억할까? 지금도 잘 모르는데 | But who'll remember you when people barely know you even now? |
(혜준) 비교하며 경쟁하지 않는 걸 좋은 성품이라고 속였다 | I fooled myself that not comparing myself and competing against him was virtuous. |
이제 후련하다 | Now, I have no regrets. |
(혜준) 다 끝난 거야? | Are you done? |
(정하) 연락도 없이 막 오는 거야, 인제? | What? So you don’t even call before you come now? |
(혜준) 해야 할 일이 생겼어 | What? So you don’t even call before you come now? I need to do something. |
(정하) 여기서? | Right here? |
(혜준) 씁, 머리 좀 잘라 줄래? 바리캉으로 | Can you cut my hair with the hair clipper? |
(정하) 하, 뭐야, 7세 미만 아가들로 돌아가고 싶은 거야? | Can you cut my hair with the hair clipper? Do you want to go back when you were seven years old? |
[한숨] | |
군대 가 | I’m joining the military. |
- 언제 가는데? - (혜준) 열흘 후에 | -When? -In ten days. |
(정하) 하, 근데 왜 벌써 잘라? | Why are you cutting your hair off today? |
(혜준) 속세에 미련이 남아서 | Because I keep wanting to stay. |
치, 누가 보면 출가하는 줄 알겠네 | You sound like you're leaving for good. |
(정하) 복무 기간도 줄지 않았어? | The period of service is shorter now, right? |
(혜준) 자기가 안 간다고 아주 쉽지? | The period of service is shorter now, right? That's easy for you to say. |
(정하) 쉽지, 내 일이 아니니까 | That's easy for you to say. Of course it is. |
그렇다고 열흘이나 미리 갈 필요는 없지 않아? | Still, why cut it ten days before your enlistment date? |
머리가 빡빡이면 아무래도 자연히 떠오르잖아 | Still, why cut it ten days before your enlistment date? Having a buzz cut will only remind you of what's to come. |
- 그러네? - (정하) 그렇다니까? | -You're right. -I know I am. |
(혜준) 설득력이 낮보다 좋아졌다? | You make more of an argument than earlier. |
(정하) 학습 능력이 좋아, 내가 | Well, I'm a fast learner. |
틈새 자기 자랑도 잘하고 | You're also good at praising yourself. |
자기 자랑이 아니라 팩트지 | No, I'm only stating a fact. |
(정하) 이제 집에 가, 수빈이 있어 | Anyway, you should go. Su-bin's still here. |
(혜준) 너 해효 팬 맞아? | Are you really Hae-hyo's fan? |
(정하) 응, 맞아 | -Yes, I am. -I hate liars, you know. |
나 거짓말하는 사람 되게 싫어해 | -Yes, I am. -I hate liars, you know. |
[밝은 음악] 셋, 둘, 하나 | Three, two, one. |
(정하) 맞아, 네 팬이야! | Fine, I'm your fan, all right? |
쟤 뭐야? | What the hell? Did he just leave? |
그냥 저러고 가는 거야? | What the hell? Did he just leave? |
[한숨] | |
[정하의 난감한 신음] | Damn it. |
(해나) 엄마, 집에 메이플시럽 없어? | Mom, don't we have maple syrup? |
- (이영) 있을 텐데? - 찾아도 없어 | We probably do. I can't find it. |
엄마 3부 다이아 귀걸이 귀에 딱 붙는 거, 네가 가져갔니? | Did you perhaps borrow my small diamond stud earrings? |
- 아니 - (이영) 하, 어디 갔지? | -No. -Where did they go then? They must be here somewhere. So where's the maple syrup? |
(해나) 어디 있겠지, 메이플시럽 어디 있냐고 | They must be here somewhere. So where's the maple syrup? |
(이영) 어디 있겠지! 그걸 왜 나한테 찾아? | Search the kitchen! Why do you ask? |
(해나) 핫케이크 먹어야 된단 말이야! | Search the kitchen! Why do you ask? I want pancakes, that's why! |
(이영) 아, 정말 귀걸이 어디 갔어? [해나의 못마땅한 신음] | Gosh, where are my earrings? Jeez. |
아, 시원하다 | Nice. That's what I'm talking about. |
(애숙) 이런 맛에 산다 | Nice. That's what I'm talking about. |
(경미) 아, 너무 예쁘다 해나는 나랑 취향이 맞아 | This is really pretty. Hae-na and I must have the same taste. |
어, 근데 사이즈가 안 맞아 [경미의 웃음] | I can't say that for our sizes though. |
(애숙) 진리 줘 | -Give them to Jin-ri. -This isn't her style. |
(경미) 진리 이런 거 안 입잖아 이거 조카 갖다줘야겠다 | -Give them to Jin-ri. -This isn't her style. I should give them to my niece. |
(애숙) 응, 여기 바지도 있어, 입으려면 입어 | There are some pants too, so keep them if you like. |
아, 해효 엄마 옷은 내 스타일 아니야 올케 갖다줄게 | Hae-hyo's mom and I don't share the same taste. -I'll get them to my sister-in-law. -Sure thing. |
(애숙) 그래, 그럼 | -I'll get them to my sister-in-law. -Sure thing. |
[휴대전화 진동음] | -I'll get them to my sister-in-law. -Sure thing. |
(애숙) 네 | -Hello? -Have you seen my diamond stud earrings? |
내 귀걸이 못 봤어? 다이아 3부짜리인데 | -Hello? -Have you seen my diamond stud earrings? |
- 제자리에 있겠죠 - (이영) 제자리에 없어 | -They're probably in their spot. -They're not. |
(애숙) 얻다 놓으셨어요? | When did you place them? |
- 하, 기억이 안 나 - (해나) 메이플시럽! | -I can't remember. -Maple syrup! |
메이플시럽은 어디 있어? | Where's the maple syrup? |
오른쪽 냉장고 세 번째 칸에 있어요 | On the third shelf of the fridge on the right. |
고마워요, 아줌마! | Thanks, Ms. Han. |
너만 해결되면 다냐? | You only care about yourself, don't you? |
(이영) 아, 어디다 뒀지? | Gosh, where did I put them? |
저, 화장실 거울 앞이나 파우더 룸 거울 앞에 한번 보세요 | Gosh, where did I put them? How about you check the powder room or the bathroom? |
알았어요 | Got it. |
[통화 종료음] | |
(경미) 어유, 씨, 맨날 얻다 뒀는지 몰라 가지고 전화질이야 | Goodness. She calls you all the time after misplacing her things. |
관둬, 그 집 아니어도 언니 갈 데 많잖아 | Just quit already. There are plenty of other places for you to work at. |
그 집, 처음 이 일 시작할 때 일 배운 데야 | I learned how to be a housekeeper at her place, |
거기서 일 배워서 지금 그걸로 밥 먹고 살게 됐잖아 | I learned how to be a housekeeper at her place, and the skills I learned there put food on my table. |
- (애숙) 고마운 마음이 있어 - 미운 마음도 있고? | and the skills I learned there put food on my table. I'm grateful for that. But you hate her in some ways. |
미운 게 아니라 | It's not that I hate her. |
비교가 돼서 힘들어 | I keep comparing myself to her. |
언니, 그 집하고 비교하면 언니가 너무 힘들어져 | Comparing your family to hers will only make life depressing. |
나랑은 비교 시도도 안 해 | I don't even dream of comparing myself to her directly. |
근데 자식은 너무 힘들다 | But I can't help comparing our kids. |
(경미) 하, 우리 때는 부모님이 낳아 주기만 해도 | But I can't help comparing our kids. When we were young, we were taught to be grateful for just to have been born. |
부모님 은혜에 감사해야 된다 그랬는데 | When we were young, we were taught to be grateful for just to have been born. |
그런 시대는 이제 끝났어 | When we were young, we were taught to be grateful for just to have been born. Those days are long gone now, so fill my glass. |
- 한잔 따라 봐 - (경미) 네 | Those days are long gone now, so fill my glass. Got it. |
(경미) 언니 술 마시면 매력 있어 평상시에는 너무 바람직해 | You're charming when tipsy, you know. It's like seeing a different side of you. |
[경미의 웃음] | It's like seeing a different side of you. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
- (장만) 어, 형수님 와 계시네? - (애숙) 오셨어요? | Ae-suk, you're here too. -Hi. -You're back. |
- (장만) 네, 어 - (경미) 왔어? | -Hi. -You're back. Would you like a glass too? |
- (경미) 오빠도 한잔 드실 거죠? - (영남) 아, 그럼 | Would you like a glass too? Of course. |
(장만) [흥얼거리며] 자 | All right. |
참, 혜준이는 그 영화 오디션 어떻게 됐어요? | By the way, how did Hye-jun do on that movie audition? |
(경미) 아, 맞는다! | Gosh, I almost forgot! |
(경미) 자기 눈치가 그렇게 없냐? | Can you be any denser? |
붙었으면 말 안 했겠냐? 하, 진… | They would have told us had he made it. Unbelievable. |
[잔잔한 음악] [영남의 헛기침] | |
[영남의 헛기침] [장만의 멋쩍은 웃음] | |
[풀벌레 울음] [멀리서 개가 왈왈 짖는다] | |
(애숙) 혜준이 오디션 떨어지고 군대 가는 거 왜 얘기 안 했어? | Why didn't you tell them that Hye-jun's enlisting now that he failed the audition? |
(영남) 당신만 자식 사랑하냐? | You're not the only one who loves our kids. |
나는 뭐, 좋아서 혜준이 닦달하는 줄 알아? | Do you think I enjoy going off at Hye-jun? |
(애숙) 닦달하는 건 알아? | I see you know that you go off at him though. |
(영남) 쯧, 내가 살아왔잖아 | I've been in his shoes. |
살아 봤으니까 | I know because I've been there. |
[부드러운 음악이 흘러나온다] | |
- 엄마 - (이영) 왜? | Mom. What is it? |
- (해효) 엄마는 친구 없냐? - (이영) 없어 | -Don't you have any friends? -I don't. |
아, 그럼 이모랑 놀아 왜 나만 따라다녀? | Then hang out with Auntie instead of following me around everywhere. |
[이영의 힘주는 숨소리] | Then hang out with Auntie instead of following me around everywhere. |
따라다니는 게 아니라 매니지먼트하는 거야 | I'm not following you around. This is me being your manager. |
아, 엄마가 이러면 나 이미지 망가져 | You're only hurting my reputation. |
(해효) 마마보이 같잖아 여자들이 제일 싫어하는 거 | You're only hurting my reputation. I seem like a mama's boy which women loathe. |
알았어, 전략적으로 엄마가 물러날게 | Got it. For strategic reasons, I'll take a step back. |
말 잘 들어, 이럴 때는 | -So you easily accept this one. -I hate mama's boys too. |
나도 마마보이는 딱 질색이야 | -So you easily accept this one. -I hate mama's boys too. It'll make you seem less desirable. |
멜로 하려면 그런 이미지는 안 돼 | It'll make you seem less desirable. |
내가 이래서 엄마를 미워할 수 없다니까? | This is exactly why I can't hate you. |
날 미워했어? | You hated me? |
(이영) 너 무의식이라도 엄마한테 그런 마음 먹으면 안 돼 | You should never feel that way about me even if it happens involuntarily. |
슬퍼진단 말이야 | It makes me sad. |
빨리 여자 친구 만들어야겠어 | I should get myself a girlfriend fast. |
(해효) 나 숍 가야 돼 | -I'm off to the salon. -Is that where your girlfriend is? |
(이영) 숍에 여자 친구 있어? | -I'm off to the salon. -Is that where your girlfriend is? |
아이, 엄마는 말을 띄엄띄엄 들어 | You weren't paying attention, were you? |
나도 숍 가야 돼 진주 쌤한테 예약할게 | I need to go to the salon too. I'll call Jin-ju. |
나 그분한테 안 해 | I don't go to her anymore. |
그럼 누구한테 해? | Then who do you go to? |
안정하 | An Jeong-ha. |
아직 어시 아니야? | Isn't she still only an assistant? |
아니야, 급 올랐어 | Isn't she still only an assistant? No, she's been promoted. |
그래도 아직 경험이 부족한데 | Still, she lacks experience. |
(이영) 싹싹하고 야무지긴 해 | Although, she's amiable and somewhat talented. |
그렇더라 | So it seems. |
[피식 웃는다] | |
[민기의 힘주는 숨소리] | |
(혜준) 음, 뭐야, 어디 가? | Wait. Are you going somewhere? |
(민기) 어, 친구들 만나러 | I'm going out with some friends. |
야 | So tell me. Is this better… |
이게 낫냐, 이게 낫냐? | So tell me. Is this better… or this? |
이거 | -This one. -It's as if you read my mind. |
야, 어쩜 생각이 나랑 이렇게 똑같냐? | -This one. -It's as if you read my mind. |
(민기) 나도 이게 더 마음에 들었어 | I like this one more as well. |
- 할아버지 - (민기) 어? | -Grandpa. -Yes? |
할아버지 모델 할 수 있어? | What do you think of being a model? |
- 모델? - (혜준) 응, 모델 | -A model? -That's right. |
하지, 못 할 게 뭐 있냐? | Of course. Why wouldn't I be able to? |
[유쾌한 음악] | |
[피식 웃는다] | |
왜 웃어? 너 걸어 봐 | Why are you laughing? Go ahead and show me then. |
(혜준) 아 [혜준이 컵을 탁 내려놓는다] | Why are you laughing? Go ahead and show me then. All right. |
씁, 할아버지 인제 봤더니 허리가 꼿꼿하네? | I never really noticed it, but you still carry yourself tall. Nice! |
살아 있네 | I never really noticed it, but you still carry yourself tall. Nice! |
(민기) 살아 있지, 그럼! | Of course. |
내가 네 나이만 됐어도 모델 하고도 남았어 | Of course. If I were your age, I'd sign myself up to be a model too. |
[민재가 중얼거린다] | …can be categorized here. |
[휴대전화 진동음] | UNCHILGISAM FILM STUDIO PRODUCER KIM |
[휴대전화 조작음] | |
- 안녕하세요, 김 PD님 - (김 PD) 어유, 바로 받으시네? | -Hello, Mr. Kim. -You were fast to pick up. |
[웃으며] 아, 저, 전화기 옆에 있었거든요 | My phone was right by my side. |
그, 사혜준 씨 스케줄 체크 좀 하려고요 | I was hoping to check Mr. Sa Hye-jun's schedule. |
왜요? | What for? |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | What for? |
초급 과정 신청하려고 하는데요 | I'm here for the beginner's class. |
(직원) 아, 여긴 시니어 모델 대상이에요 | I'm here for the beginner's class. I'm afraid the classes are only offered to seniors. |
알아요, 우리 할아버지가 할 거예요 | I know. It's for my grandfather. |
(직원) 그러세요? | I see. |
그러면 이거 하나 작성해 주세요 | Then, please fill out this form. |
[휴대전화 진동음] | |
(민재) 전달할 물건이 있어 | I have a package for you. |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
[민재의 탄성] | |
(민재) 이거 완전 꿀조합이다, 자몽이랑 벌꿀 | What a combination this is. Grapefruit and honey! |
(혜준) 뭐 이렇게 서론이 기신가? | You're stalling for some reason. |
[숟가락이 댕그랑 떨어진다] | |
본론으로 들어가지 | Fine, I'll cut to the chase. |
전달할 물건이 뭐야? | Fine, I'll cut to the chase. What's this package you have for me? |
(민재) 다섯 신 중에 두 신 옆에 서 있는 거고 | Out of five scenes, you'll be silent in two, |
세 신은 대사 있어, 캐릭터는 확실해 | but will have lines in three. The character is memorable. |
[혜준이 대본을 사락 넘긴다] 작은 역이지만 네가 해 줬으면 좋겠대 | Despite it being a small role, the producer asked for you. |
- (민재) 나 간다 - (혜준) 그냥 가? | -I'll get going then. -You're leaving? |
(민재) 그럼 뭐 해? | Why should I stay? |
뭐 더 설득하고 막 하라고 밀고 그래야 되는 거 아니야? | Shouldn't you try to convince me or something? |
꺼져 | Get lost. |
[밝은 음악] | Get lost. |
[숟가락을 탁 내려놓는다] | |
(영남) 아유, 덧방 엄청 했다 | I detect multiple coats. |
(장만) 그래? | Really? |
(인테리어 실장) 20년 된 건물이에요 | The building's 20 years old. |
이 위에 또 덧방 할 수 있나? | Can I just add another coat to these walls? |
(영남) 아유, 그럼 너무 좁아지는데? | Then the space will be even smaller. |
(장만) 철거하면 비용이 올라가지 | Tearing it down requires more money. |
(인테리어 실장) 무조건 싸게 해 달라니까 덧방 해요 | Tearing it down requires more money. They asked for a bargain, so let's go with another layer. |
(장만) 우리하고는 상관없지 | Well, it's all the same to us. |
(영남) 한번 얘기해 봐요 | At least ask though. If they want a bargain, we'll add another layer. |
그래도 싼 게 좋다면 그렇게 하고 | If they want a bargain, we'll add another layer. |
너무 좁기는 해, 커피숍 하기에 | It is already too small for a coffee shop, right? |
(영남) 여기 이거 싹 걷어 내고 천장도 뜯어내고 | It'll look a lot better if we tear down |
슬래브 구조 형태로 노출시키면 훨씬 좋을 텐데 | the walls and the ceiling to go with slabs instead. |
(인테리어 실장) 오, 클라이언트랑 얘기하고 올게요 | the walls and the ceiling to go with slabs instead. I'll check with the client then. |
(영남과 장만) 예 | -Sure. -Sure. |
(영남) 이, 레벨링 작업도 다시 해야 돼 | The floor needs to be leveled again too. |
(장만) 배수, 급수 설비, 전기 배선, 도장 | Water pipes, electrical wires, and painting. |
사람 더 붙여야겠어 | -We'll need more hands on deck. -Chang-min and Ho-cheol will be enough. |
(영남) 창민이랑 호철이만 있으면 돼 | -We'll need more hands on deck. -Chang-min and Ho-cheol will be enough. |
이, 봐, 여기 | What's this? |
(영남) 고기 좀 사 갖고 들어가야겠다 먼저 들어가 | I should stop by the butcher's. Head home first. |
(장만) 왜, 경준이 주려고? | To treat Gyeong-jun? |
(영남) 혜준이, 이제 군대 가는데 잘 먹여야지 | No, Hye-jun. He should eat up before enlisting. |
[장만의 웃음] | No, Hye-jun. He should eat up before enlisting. |
(장만) 아유, 나도 우리 애들 먹이게 삼겹살이나 사야겠다 | I should get some pork belly for my kids too. |
아저씨 | -Hello. -Welcome. |
[문이 탁 닫힌다] | |
- 왔어? - (혜준) 응 | You're home. Hi. |
[혜준이 가방을 툭 내려놓는다] | |
(애숙) 할 얘기 뭔데? | What do you need to tell me? |
[웃음] | What do you need to tell me? |
알았어? | Is it that obvious? |
[옅은 한숨] | |
영화사에서 연락이 왔어 | The film studio contacted me. |
떨어졌다며? | -But you failed the audition. -It's a different role. |
다른 역인데 재밌어 다섯 신밖에 안 되는데 | -But you failed the audition. -It's a different role. I'll only be in five scenes, but I want to do it. |
하고 싶어 | I'll only be in five scenes, but I want to do it. |
(애숙) 그거 하자고 미뤄? 그거 해서 뭐가 달라지겠어? | You'll delay your enlistment for that? How would that change anything though? |
(혜준) 아이, 뭐가 꼭 달라져야 되나? | You'll delay your enlistment for that? How would that change anything though? Why must it lead to something else? |
[한숨] | Why must it lead to something else? |
엄마는 | It's just that… |
이제 네가 그만 상처받았으면 좋겠어 | I don't want to see you get hurt anymore. |
(애숙) 포기하는 것도 용기 있는 행동이야 [문이 달칵 열린다] | Giving up takes courage too. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[문이 스르륵 열린다] (영남) 나 왔어 | I'm home. |
어! [문이 탁 닫힌다] | Hey. |
- (애숙) 아, 그건 뭐야? - (영남) 자 | -Here. -What's that? |
(영남) 불고기 해 먹자 | Let's have bulgogi for dinner. |
야, 너 아빠 알은척도 안 해? | Hey. Aren't you even going to greet me? |
서로 눈 마주쳤잖아 | You saw me too. |
(영남) 아유, 새끼가, 이게 싸가지가 없어 | You ungrateful brat. |
군대 가면 사람 돼서 오겠지 | Let's hope the military teaches you manners. |
[한숨] | |
아빠 | Dad. |
(영남) 응 | Yes? |
나 영화 출연하기로 했어 | I agreed to be in a movie. |
(영남) 아이, 저런 미친놈이! [울리는 효과음] | You darn imbecile! |
[흥미진진한 음악] | You darn imbecile! |
[긴장되는 효과음] | |
(혜준) 아빠가 고기를 던진다는 건 | Dad throwing the meat proves |
막장 드라마다 | that this is crazy. |
[흥미로운 음악] (영남) 아니, 간신히 마음 접었나 했더니 | I thought you had come to your senses, |
- (영남) 또 변덕 부리지 - (애숙) 아, 아니야 | I thought you had come to your senses, -but you're back at it. -Honey! |
(영남) 또 바람이 들어 가지고, 아주 그냥! | -but you're back at it. -Honey! -Get over here. -You can't live my life for me. |
아빠가 내 인생 살아 줄 것도 아니잖아 | -Get over here. -You can't live my life for me. |
(영남) 뭐, 뭐? 아, 이것 좀 놔 봐! | What? Let go of me, darn it! |
말로만 잘되라고 하지 말고 내가 하고 싶은 거 좀 하게 놔둬 | Don't just say you wish me luck, but let me do what I want. |
(영남) 아니, 저, 며칠 새엔가 | How is that you couldn't go a few days without being tempted again? |
어떤 놈이 또 바람을 집어넣은 거야! | How is that you couldn't go a few days without being tempted again? |
아, 이거, 아, 이거 안 놔, 이거! | Let go of me! |
[애숙의 힘주는 신음] | |
[애숙의 가쁜 숨소리] | |
놨다 | There, I let go. |
뭘 놨다는 거야? | Let go of what? |
당신을 놨다는 거야 | You. I'm done with you. |
[리드미컬한 음악] | |
- 할 거야 - (민재) 앗싸! | -I'll do it -Nice! |
(혜준) 내가 이루고 싶은 꿈에 누나가 함께하는 거야 | You are helping me achieve my dream. |
끼어들지 마 | Stay out of it. |
(정하) 내 싸움이야 | This is my fight. |
(민기) 이제 꽃길만 걷는 거야 | Everything will be good for you now. |
(영남) 뭘 시작해, 아버지가! | Start what? Don't even talk about that. |
말도 하지 마! | Don't even talk about that. |
(혜준) 내 덕질을 언제부터 시작한 거야? | When did you become my fan? |
(정하) 왠지 치유받는 느낌이었어 | Fangirling over you was therapeutic. |
[정하의 웃음] (혜준) 평소보다 업돼 있는 거 같다? | Fangirling over you was therapeutic. You sound more hyper than usual. |
주사 있어 [혜준의 다급한 신음] | I talk a lot when I'm drunk. |
(정하) [술 취한 목소리로] 난 내 일을 충실히 다 했어 | I was just doing my job because it's fun. |
재밌으니까 | I was just doing my job because it's fun. |
(혜준) 너 믿어 | -I believe you. -I believe you, too. |
(정하) 나도 너 믿어 |
No comments:
Post a Comment