닥터 차정숙 4
Doctor Cha 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
| [태식] 근데 차 선생은 일 안 하는 동안 전업주부셨나요? | Dr. Cha, were you a housewife while you weren't working? |
| 아, 네 | Yes. |
| [태식] 집에 여유가 있으시네 [웃음] | Your family must be well-off. |
| - 남편분은 어떤 일을 하시고? - [흥미진진한 음악] | What does your husband do? |
| 남, 남편이요? | My husband? |
| 남편 | Your husband. |
| 죽었어요 | He's dead. |
| [강렬한 효과음] | |
| [유쾌한 음악] | |
| [인호가 쿨럭거린다] | |
| - 아, 뜨거워 - [정숙] 어, 정민아! | -Ow! -Jung-min! |
| [시끌시끌하다] | -It's just alcohol. It's fine. -I'm okay. |
| [기침] | |
| - [태식] 괜찮아 - [기침 소리] | It's okay. Sorry. |
| [소라] 아주 가지가지 한다 | Stop it. -You're unbelievable. -Give me some tissues. |
| [태식] 아이, 차 선생님 정말 미안합니다 | Dr. Cha. I sincerely apologize. |
| 뭐, 뭐가요? | For what? |
| 아, 저, 괜한 질문을 해 가지고 | I shouldn't have asked you that. |
| 아이, 아니에요 [웃음] | It's okay. But if I may, may I ask you another rude question? |
| [태식] 괜한 질문 하나만 더 합시다 | But if I may, may I ask you another rude question? |
| 남편분은 언제 돌아가셨나요? | When did he pass away? |
| [익살스러운 음악] | |
| 아, 네, 그게 | Well… |
| 아주 그냥 한참 됐어요 | He's been dead for a long time. |
| - [익살스러운 효과음] - [콜록거린다] | He's been dead for a long time. |
| [태식] 아, 저, 마지막 괜한 질문 | Then may I ask you my final rude question? |
| - 가끔씩 생각나시긴 해요? - [로이가 큭 웃는다] | Do you miss him from time to time? |
| [정숙이 풉 웃는다] | |
| [웃으며] 생각이 안 나요 | I can't remember. |
| [정숙] 제가 결혼을 했는지 안 했는지가 | I can't even remember if I ever got married at all. |
| 기억이 안 나요 | I can't even remember if I ever got married at all. |
| [웃음] | |
| - [땡 울리는 효과음] - [쿨럭거린다] | |
| [태식] 오늘 이 자리, 여기서 끝 | Let's wrap it up here. |
| 맥주 마셔! | Drink up your beers! |
| - [구성진 반주가 흐른다] - [태식] ♪ 마셔 ♪ | Drink up your beers! |
| ♪ 다시 못 올 것에 대하여 ♪ | About things that will never come back |
| 이번에는 톰 크루즈가 질투하는 남자 | Next up is the new doctor Hollywood actors would be jealous of. |
| - 로이 교수를 모십니다, 박수! - [사람들의 환호성] | Let's invite Professor Roy to the stage. Come on out! |
| - [잔잔한 반주가 흐른다] - [정숙] 오! | |
| [로이] ♪ 생각이 많아진 너의 눈에 입 맞출 테니 ♪ | I will kiss your eyes As thoughts race through your mind |
| ♪ 우리 함께 ♪ | Let's walk together |
| ♪ 걸어가기로 해 ♪ | Let's walk together |
| - ♪ 너를 만나 ♪ - [사람들의 박수와 환호성] | After I met you |
| [소라] 교수님이 다음 타자 지목하시면 됩니다 | You can pick who'll go next. |
| 어, 저는 그럼 | Then I'll pick… |
| 차정숙 선생님 | Dr. Cha Jeong-suk. |
| [정숙] 저요? 아, 아니, 아니, 아니요 | Me? No. |
| - [사람들의 박수와 환호성] - 아, 아니야, 아니야 | No. Come on. I can't sing. |
| 아유, 안 돼, 악! | I can't sing. -Cha Jeong-suk! -Cha Jeong-suk! |
| [함께] 차정숙! 차정숙! 차정숙! | -Cha Jeong-suk! -Cha Jeong-suk! -It's okay. -Cha Jeong-suk! -Cha Jeong-suk! -Cha Jeong-suk! |
| - [사람들의 환호성] - [경쾌한 반주가 흐른다] | |
| [정숙의 웃음] | |
| [정숙] ♪ 인생은 한 번뿐 후회하지 마요 ♪ | You only live once so make no regrets |
| ♪ 진짜로 가지고 싶은 걸 가져요 ♪ | Chase after what you truly want |
| ♪ 이렇게 멋진 파란 하늘 위로 ♪ | Let's ride a flying magic carpet |
| - ♪ 날으는 마법 융단을 타고 ♪ - [사람들의 탄성] | Over the magnificent blue sky |
| ♪ 이렇게 멋진 초록 바닷속을 ♪ | Let's ride a red car |
| [사람들] ♪ 달리는 빨간 자동차를 타고 ♪ | Across the magnificent emerald ocean |
| ♪ 이렇게 멋진 푸른 세상 속을 ♪ | -Let's ride a flying magic carpet -Let's ride a flying magic carpet |
| ♪ 날으는 마법 융단을 타고 ♪ | -Over the magnificent blue sky -Over the magnificent blue sky |
| - ♪ 이렇게 멋진 ♪ - [휴대전화 조작음] | -Over the magnificent blue sky -Over the magnificent blue sky -Let's enjoy this magnificent life -Let's enjoy this magnificent life |
| ♪ 장밋빛 인생을 ♪ | -Let's enjoy this magnificent life -Let's enjoy this magnificent life |
| ♪ 당신과 나와 우리 둘이 함께! ♪ | -You and I, us together -You and I, us together |
| [사람들의 박수와 환호성] | |
| [의사] 먼저 들어가겠습니다 | Goodbye, everyone. |
| [저마다 인사한다] | -Goodbye. -Goodbye. |
| 한마디만 할게요 | Let me say one thing. |
| 오늘 회식 진짜 끝 | Let me say one thing. Today's group dinner is truly over. |
| [사람들의 놀란 소리] | FEEL KARAOKE |
| - [정민, 정숙] 들어가세요 - 들어가십시오 | Goodbye. -Goodbye. -Goodbye. |
| [정숙] 안녕히 가세요 | -Goodbye. -Goodbye. |
| [소라] 교수님 대리 기사 금방 도착하신답니다 | Professor. -The designated driver will be here soon. -Okay. |
| [인호] 응 | -The designated driver will be here soon. -Okay. Excuse me. |
| [정숙] 저기 | Excuse me. |
| 다들 집에 어떻게 가세요? | How are you all going home? |
| [정민] 아, 저는 전공의 숙소에서 자려고요 | I'm planning to stay at the resident dorms. |
| - 아… - [정민] 선생님은요? | I'm planning to stay at the resident dorms. What about you? |
| [정숙] 저는 | I'm… |
| [익살스러운 효과음] | |
| 택시 타려고요 | going to take a taxi. |
| - [인호] 음 - [오토바이 엔진음] | |
| [강렬한 음악] | |
| [타이어 마찰음] | |
| [로이] 그럼 저 먼저 들어가 보겠습니다 | Then I'll get going first. |
| [정숙] 저, 교수님 | Professor! |
| [익살스러운 음악] | |
| 저, 댁이 어느 쪽이세요? 저 좀 태워다 주시면 안 돼요? | Which way are you going? Could you give me a ride? |
| 그러실래요? 타세요 | Would you like that? -Hop on. -Really? |
| 정말요? | -Hop on. -Really? |
| [정숙의 들뜬 숨소리] | Thank you. |
| [정숙] 감사합니다 | Thank you. |
| - 음주 운전 아닙니다 - [정숙] 네 | -I didn't drink, so no worries. -Okay. |
| [정민] 아… [헛기침] | |
| [어색한 웃음] | |
| [로이] 출발하겠습니다 꽉 잡으세요 | -I'll go now. Hang tight. -Okay. |
| [정숙] 네 | -I'll go now. Hang tight. -Okay. |
| [익살스러운 효과음] | |
| [탁 내던지는 소리] | |
| [인호의 숨 들이켜는 소리] | |
| [오토바이 엔진음] | |
| [부드러운 음악] | |
| [정숙] 와! | |
| [정숙의 벅찬 탄성] | |
| 와… | |
| [버튼 조작음] | |
| [로이] 어때요? | How is it? |
| 너무 좋은데 | I love it. |
| 음악 선곡이 별로예요! | But I don't like your choice of music. |
| 선생님 | Dr. Kim. |
| 저 속이 좀 안 좋은 것 같아요 | I feel nauseous. |
| [오토바이 가속음] | |
| [도어 록 작동음] | |
| [도어 록 작동음] | |
| [여자의 웃음] | |
| 어쭈? | How dare you? |
| '어쭈'? | How dare I? |
| 병원에서나 선배지 여기는 아니거든? | You may be my senior at the hospital but not here. |
| [정민의 힘겨운 신음] | |
| 딱 그대로 있어 | Stay right there. |
| - [정민의 거친 숨소리] - [소라의 웃음] | |
| - [로이] 선생님, 괜찮으세요? - [정숙] 네 | Dr. Cha, do you feel better? -Yes. -Have some water. |
| [로이] 물 좀 드세요 | -Yes. -Have some water. Thank you. |
| [정숙] 감사합니다 | Thank you. |
| [로이의 헛기침] | |
| [로이의 시원한 숨소리] | |
| [정숙의 한숨] | |
| 내가 이 시간에 여기 나와 있다니 | I can't believe I'm here |
| [픽 웃는다] | |
| 믿어지지가 않네요 | at this hour. |
| [로이] 여기가 비행기 타고 와야 되는 곳도 아닌데 | This isn't some place abroad. |
| 왜 못 오셨어요? | Why couldn't you? |
| 그러니까요 | Exactly. |
| 돈이 없는 것도 아니고 시간이 없는 것도 아니었는데 | It wasn't as if I didn't have the money or the time. |
| [정숙의 헛웃음] | |
| 왜 그랬을까요? | So I wonder why. |
| 지금이라도 와 봤으면 된 거죠 | At least you're here now. |
| [로이] 라이딩은 어떠셨어요? | How was the bike ride? |
| [웃음] | |
| 저 머리털 나고 처음 타 봤는데요 | It was the first time riding one in my life. |
| [정숙의 탄성] | |
| 정말, 정말 좋았어요 | It was… truly amazing. |
| [정숙이 웃으며] 잘 설명은 안 되는데 | It's hard to explain. |
| 아무튼 그랬어요 | But it was incredible. |
| 설명 안 하셔도 돼요 | You don't need to explain. |
| 살아 있어서 | It feels great… |
| 참 좋네요 | to be alive. |
| 살아 있어서 느낄 수 있는 | It feels great that I can feel |
| 자유도 | freedom, |
| 허기도 | hunger, |
| 고단함도 | and exhaustion. |
| 다 좋은데 | I love it all. |
| [한숨] | |
| 왜 이렇게 가슴에 | So why does it feel like… |
| 뜨거운 돌덩이를 올려놓은 것 같은 기분이 드는 걸까요? | a burning rock is weighing down on my chest? |
| [차분한 음악] | |
| - 선생님 - [로이] 네 | Dr. Kim. Yes? |
| 오늘 제 주책에 장단 맞춰 주셔서 | Thank you for bearing with me |
| 고마워요 | today. |
| [로이] 고마울 일까진 아니고 라뽀라고 해 두죠 | You don't need to thank me. Let's say I was building rapport. |
| 의사와 환자 간의 유대감? | A bond between a doctor and his patient. |
| '라뽀' | "Building rapport"? |
| 오, 좋네요 | I like that. |
| [함께 웃는다] | |
| [정숙] 아이, 근데 그러기에는 | But you know one too many humiliating things about me |
| 선생님이 제 흑역사를 너무 많이 알고 계시잖아요 | But you know one too many humiliating things about me for us to have rapport. |
| 절 답답한 사람이라고 생각하시죠? | You must think I'm frustrating, right? |
| 그런 면이 좀 있죠 | I can't deny that. |
| [로이] 도대체 왜 그런 남자랑 살아요? | Why do you continue to live with him? |
| 내가 보기에 선생님 | From what I see, |
| 상당히 괜찮은 사람인데 | you seem like a great person to be around. |
| 그런가요? | Is that so? |
| [정숙의 웃음] | |
| [정숙] 그런데 | But you know what? |
| 우리 남편 정도면 최악은 아니랍니다 | There are worse husbands than mine. |
| [로이의 한숨] | He wasn't always that cold. |
| 그 사람도 처음부터 그랬던 건 아니고요 | He wasn't always that cold. |
| 그냥 | It's just that… |
| 오래 살다 보니까 | we've been living together for a while now. |
| 좋았던 마음은 희미해지고 | His love for me became weaker, |
| 고마웠던 감정은 무뎌지고 | and he's become less grateful now. |
| 그냥 그런 거예요 | It's just like that. |
| 다 그렇게 살아요 | That's just how life is. |
| 부부가 평생을 뜨겁게 사랑할 순 없으니까 | A married couple can't love each other passionately forever. |
| 뜨겁게 사랑하진 않더라도 | Even if that's the case, |
| 최소한 존중은 해야 하잖아요 | he should at least respect you. |
| [로이] 하, 쏘리 | |
| 제가 주제넘었어요 | I was out of line. |
| [옅은 웃음] | |
| 그만 일어날까요? | Should we go? |
| 내일 또 출근해야 되니까 | We have work tomorrow. |
| [인호의 한숨] | |
| [거친 숨소리] | |
| [태식] 남편분은 어떤 일을 하시고? | What does your husband do? |
| - [흥미로운 음악] - 남편이요? 죽었어요 | My husband? He's dead. |
| [정숙의 말소리가 메아리친다] | He's dead. |
| [정숙] 저, 교수님! 댁이 어느 쪽이세요? | Professor! Which way are you going? |
| 저 좀 태워다 주시면 안 돼요? | Could you give me a ride? |
| [정숙의 말소리가 메아리친다] | |
| 정신이 나갔구먼, 정신이 나갔어 | She must be out of her mind. She must be. |
| [도어 록 작동음] | |
| [문소리] | |
| [날쌘 효과음] | |
| [스위치 조작음] | |
| [탁 놓는 소리] | |
| [한숨] | |
| [쓸쓸한 음악] | |
| [한숨] | |
| [한숨] | |
| [정숙] 우리 딸 | I-rang. |
| 이 편지 발견하고 조금 놀랐지? | You must be surprised to find this letter. |
| [정숙] 엄마가 요즘 바빠서 | I'm sure you're having a tough time |
| 우리 딸 요즘 힘들고 불편한 점이 많을 거야 | because I'm so busy nowadays. |
| 근데 다시 생각해 보면 | But if you think about it, |
| 살면서 한 번은 겪어야 할 일이기도 해 | you'll have to experience this eventually |
| 엄마도 언젠가 너희를 떠나게 될 테니까 | since there will come a day when I won't be around anymore. |
| 그래서 말인데 | That is exactly why |
| 엄마도 한 번쯤은 나 자신으로 살아 보고 싶어 | I'd like to live for myself just once. |
| 그렇다고 엄마가 | But that won't change the fact that I'll always be your mom. |
| 너희들의 엄마가 아닌 건 아니잖니? | But that won't change the fact that I'll always be your mom. |
| 엄마가 너희들 꿈을 언제나 응원하듯이 | Just like how I always root for you and your dreams, |
| 너희들도 딱 한 번만 | just this once, |
| 엄마의 꿈을 응원해 줘 | I hope you can do the same for me too. |
| 지금 엄마에게 가장 필요한 건 | What I need the most right now |
| 너희들의 응원과 지지야 | is your encouragement and support. |
| 사랑해, 내 딸 | I love you, my daughter. |
| 엄마가 | From Mom. |
| [한숨] | |
| [정민의 하품] | |
| - 정민아 - [정민] 어, 나오셨어요? | -Jung-min. -Good morning. |
| 사람들 오기 전에 빨리 먹어 | Eat this before the others come. |
| - 뭐야? - [정숙] 자 | -What is it? -Here. |
| [정민] 오! 김밥이네? | It's gimbap. |
| 맛있겠다, 엄마는? | It looks good. What about you? I'm okay. |
| [정숙] 음, 엄마 괜찮아 | I'm okay. |
| 잘 먹겠습니다 | Thanks, Mom. |
| 음! 맛있어 | It's so good. |
| [정민의 신난 탄성] | |
| [소라] 안녕하세요 | Hello. |
| 오! 뭐야, 김밥이네? | You're having gimbap. |
| 숙취엔 탄수화물이지 | Carbs are the best hangover food. |
| 어디서 났어? | Where did you get it? |
| [익살스러운 효과음] | |
| 사 왔는데요 | I bought it. |
| [소라] 그래? | Really? |
| 먹어도 되지? | I can have some, right? Thanks. |
| - [소라의 숨 들이켜는 소리] - [흥미로운 음악] | |
| 음! 맛있네 | This is really good. |
| 선생님도 좀 드실래요? | Would you like some too? |
| 아, 드시고 오신 건가? [웃음] | Did you already eat? |
| 서정민 선생님 거잖아요 | That's Dr. Seo's. |
| [칼로 쓱 베는 효과음] | |
| 에이, 여기서 니 거, 내 거가 어디 있어요? | What do you mean? We share everything here. |
| [소라] 다 같이 먹는 거지 그렇지? [웃음] | What do you mean? We share everything here. -Right? -Sorry? Yes. |
| [정민] 예? 예, 예 | -Right? -Sorry? Yes. |
| [소라의 탄성] | |
| [정숙] 선생님, 빨리 드세요 | Dr. Seo. You should eat. |
| 다른 선생님이 다 먹겠네 | Or she'll eat it all. |
| [소라] 야, 근데 맛있다 | This is good. |
| 어느 김밥집이냐, 응? | Where did you buy this? |
| 근데 맛은 있는데 밥이 너무 질다 | -Stop it. -You know what? It's good, but the rice is too mushy. |
| - [정민] 밥이 질어? [웃음] - [소라] 응, 질어 | It's good, but the rice is too mushy. -It's too mushy? -Yes. |
| - [애심] 아줌마 - [가사 도우미] 예, 예 | -Ma'am. -Yes? |
| [애심] 저기 | Look. |
| [힘겨운 숨소리] | |
| - 아니, 욕실 청소 말인데요 - [가사 도우미] 예 | -It's about how you clean the bathroom. -Okay. |
| [애심] 약품을 너무 많이 쓰면 청소는 편해도 | I know it's more convenient to use a lot of products, |
| 냄새가 너무 심해요! | I know it's more convenient to use a lot of products, but that leaves behind a strong smell. |
| 그럼 청소를 뭘로 해요? | Then what should I use instead? |
| 우리 며느리는 | My daughter-in-law used stale cola |
| 김빠진 콜라나 오래된 샴푸 같은 걸로 하던데 | My daughter-in-law used stale cola or old shampoo. |
| - 네 - [애심] 아, 그리고 아줌마 | -Okay. -One more thing. |
| 아유, 디톡스 주스 만들 때도 | The ratio of the ingredients for the detox juice is important. |
| 비율을 그냥 잘 맞추셔야지 | The ratio of the ingredients for the detox juice is important. |
| 과일 너무 조금 넣으니까 맛이 너무 시큼털털하잖아요 | You added too little fruit and it tastes too tart. |
| 사모님이 하라는 대로 했는데요 | I made it exactly as you told me to. |
| [못마땅한 소리] | |
| 기본적으로 손맛이 없는 타입이신가 보다, 아유 | Then I guess you're just not good at making food. |
| [가사 도우미의 한숨] | |
| [가사 도우미] 저, 그전에는 저, 어떻게 잡수셨어요? | How did you make the juice before? |
| 아, 우리 며느리는 똑같은 레시피라도 | My daughter-in-law made them taste great even with the same recipe. |
| 아주 맛있게 만들었어요 | My daughter-in-law made them taste great even with the same recipe. |
| 며느님이 아주 제대로 식모살이했네요 | She must've slaved away. |
| [가사 도우미] 저기요 | Look. |
| - [익살스러운 음악] - [헛기침] | |
| 저는 못 하겠으니까 며느님 모셔다가 다시 시키세요 | I can't do this anymore. Just ask your daughter-in-law to do it for you. |
| 사모님 입맛에 맞는 도우미는 | You'll never find a helper |
| 어디 가도 못 구할 거 같으니까요 | who'll suit your taste. |
| - [애심] 어머, 어머 - 아유! 아유, 진짜 | Goodness. Jeez. |
| [애심] 아이, 저기요, 저기요! 일을… | Wait. |
| 미스 도! | Ma'am. |
| [간호사] 810호 정성아 환자 처방 나왔고, 결과 확인했습니다 | We have the prescription ready for Ms. Jung Seong-a in Room 810 and I've checked the results. |
| - [휴대전화 진동음] - 네, 알겠습니다 | and I've checked the results. Okay. |
| [작게] 네, 아주머니 | Hello, ma'am. |
| [가사 도우미] 저 도저히 그 댁에서 일 못 하겠어요 | I can't work for your family anymore. |
| 아… | I can't work for your family anymore. |
| [가사 도우미] 아니 사사건건 트집을 잡는데 | She nitpicks every single thing, |
| 스트레스받아서 살 수가 있나 | She nitpicks every single thing, and it stresses me out so much. |
| 오늘부로 그만두니까 그렇게 아세요 | I'm quitting today, -so that's that. -Ma'am, but-- |
| - 아, 저기요, 아주… - [통화 종료음] | -so that's that. -Ma'am, but-- |
| [한숨] | |
| 아휴 | |
| [정숙의 한숨] | |
| [탁 놓는 소리] | |
| [소라] 무슨 생각… | What on earth-- |
| [쾅 문 닫히는 소리] | |
| 무슨 생각으로 디곡신을 8앰풀이나 처방한 겁니까? | How could you prescribe eight ampoules of digoxin? |
| [쏘아붙이며] 환자 죽이려고 작정했어요? | Did you want the patient to die? |
| 아니, 아무리 아는 게 없고 무식해도 그렇지 | I understand maybe you were too ignorant to notice, |
| 8앰풀이라고 처방 내릴 때 | but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules? |
| 뭔가 이상하다는 느낌도 안 들었어요? | but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules? |
| 심장내과에서 디곡신 2mg 주라고 해서… | The Cardiology Department said to prescribe 2mg of digoxin so… |
| 2mg을 IV로 주라고 했다고요? | They told you to give 2mg in an IV drip? |
| 2앰풀을 주라고 했겠지! | Don't you mean "two ampoules"? |
| [소라] 아니, 뭘 알아야 이상한 거 제대로 된 거 구분을 하죠, 예? | Are you so clueless you can't tell what's fine and what isn't? |
| 내가 미리 발견을 했으니까 망정이지 | -Thankfully, I spotted it beforehand. -I got a call. |
| 그 환자한테 디곡신 8앰풀 들어갔으면 | Do you know what would've happened if you administered that much? |
| 어떻게 됐을진 알기나 해요? | Do you know what would've happened if you administered that much? |
| 앞으로 마음대로 생각해서 처방하지 말고, 무조건 물어요 | You're forbidden from prescribing on your own without asking someone first. |
| 누구한테든 물어서 정확히 알고 처방해요 | Make sure to ask before making proper prescriptions. |
| 알았어요? | Understood? |
| 네 | Yes, ma'am. |
| 다시 알아보고 시행하겠습니다 | I'll ask before I make a prescription. |
| [못마땅한 한숨] | |
| [한숨] | |
| [정민] 아, 저 1년 차한테 너무 뭐라고 좀 하지 마 | Don't be so harsh on a first-year resident. |
| 몸도 안 좋다는데 안됐잖아 | She's still recovering. Don't you feel bad? |
| [소라] 아프다는 핑계 댈 거면 들어오지 말았어야지 | Then she shouldn't have come here. |
| 민폐나 끼치고 다니느니 일찌감치 관두는 게 나아 | It's better for her to quit than to inconvenience others. |
| - [정민의 한숨] - 아, 그리고 | Hold on. |
| 저 아줌마 저번에 니 엉덩이 두드렸지? | She patted your bottom last time, right? |
| 야, 그거 성추행 아니냐? | Isn't that sexual harassment? |
| 징계 위원회에 확 고발해 버릴까 보다, 이씨 | I should report her to the disciplinary committee. |
| 아이, 그거야 그냥 내가 아들 같으니까 그런 거지 | She just did that because I was like a son to her. Don't be ridiculous. |
| 아들은 무슨 아들이야 | Don't be ridiculous. |
| - [익살스러운 음악] - [소라] 야, 중년 아저씨가 | Hey. That's one of the excuses |
| 어린 여자애 성추행하면서 씨불이는 변명 중 하나가 | That's one of the excuses old men use after sexually harassing young girls. |
| '우리 딸 같아서'야 | old men use after sexually harassing young girls. |
| 무슨 말 같지도 않은 소리 하냐, 너는? | Don't be ludicrous. |
| [정민] 아, 알았으니까 말 좀 곱게 해, 말 좀 | I get it. At least talk nicely. |
| 아, 파견 나온 레지던트가 뭐라고 하겠어? | Imagine what she'll think of you. |
| [소라] 뭐라고 하든 말든… | Who cares-- |
| 어쭈? | Look at you. |
| 갑자기 왜 안 하던 말대꾸야? | You never talked back to me. |
| 아니, 우리 과 이미지도 있고 | I mean, it'll taint our department's reputation. |
| 또 엄마뻘 되는 사람한테 제발 좀 | And I don't like seeing you acting so cold toward someone who's old enough to be your mother. |
| 피도 눈물도 없이 그러지 좀 마 | acting so cold toward someone who's old enough to be your mother. |
| [소라] 그럼 잘하라 그래 | Then she should do better. |
| 잘하면 나도 잘해 줄 테니까 | Then I'll be nice. |
| 아이, 못하면? | And if she doesn't? |
| 가차 없지 | Then I'll be ruthless. |
| [정민] 아, 처음부터 잘하는 사람이 어디 있어? | No one is good from the start. |
| [소라] 난 잘했는데? | No one is good from the start. I was. |
| [익살스러운 효과음] | |
| [깊은 한숨] | |
| [답답한 탄성] | |
| 엄마 | Mom. |
| [한숨] | |
| [정민] 너무 속상해하지 마세요 | Don't be too upset. |
| 원래 아무한테나 다 인정사정없는 사람이에요 | She never shows mercy to anyone. |
| [정숙] 그래 | I get it. |
| 잘못했으니까 잘못했다고 지적받는 거, 좋아 | I deserved to be scolded for my mistake. |
| 혼나는 것도 납득할 수 있어 | I understand why she was mad. |
| 야, 그렇지만 아무리 인정사정없는 인간이라도 그렇지 | I get that she's merciless, but still. |
| 엄마뻘 되는 사람한테 꼭 그렇게까지 해야겠니? | How could she be so harsh to someone who's old enough to be her mother? |
| 아이, 나보고 무식하… 하, 진짜 | She called me ignorant. My goodness. |
| 으유 | Jeez. |
| 저렇게 인성이 안 좋아 가지고 어떻게 괜찮은 의사가 되냐? | With that personality of hers, she'll never become a great doctor. |
| 너 앞으로 걔랑 친하게 지내지 마 | Don't get too close to her. |
| - [익살스러운 음악] - 절대로, 그럴 일은 없겠지만 | Even though I'm sure you won't. |
| [어색한 웃음] | Right. |
| 씨, 김밥도 지가 다 먹고 말이야 | How dare she eat all your gimbap? |
| [정숙의 한숨] | |
| [울먹이며] 정민아 엄마 목이 너무 아파 | Jung-min, my neck is killing me. |
| 엄마 여기 좀, 좀 주물러 줘 봐 | Can you massage it? |
| 어디, 어디, 어디요? 어디? | Where? |
| [발랄한 음악] | |
| - [정민] 어디, 어디? - 오늘 할머니 때문에 | -Where? -Your grandmother is just… |
| [정숙] 어디 봐? 요기, 요기 | It hurts. Here. |
| - [정민] 요기, 요기? - 응, 응, 거기 | -Here? -Yes. |
| [웅장한 음악] | -Here? -Yes. Don't feel too hurt. |
| [정민] 너무 힘들어하지 마요 | Don't feel too hurt. |
| 여, 눈가 막 치켜 올라가고 그렇게 되는 거 아니야? | Will this raise the area around my eyes too much? |
| 저 실력 있어요, 어머니 | I'm skilled at what I do, ma'am. |
| [함께 웃는다] | |
| 소량만 넣었으니까 괜찮으실 거예요 | I'll only add a bit, so it'll be fine. |
| [미희] 그, 미간에도 살짝만 넣을게요 | I'll put some between your eyebrows too. |
| [덕례] 응 | Okay. |
| [흥미로운 음악] | |
| - [덕례] 엄마, 엄마, 엄마 - [애심의 놀란 소리] | -Goodness. -Goodness. |
| 어, 사부인 아니세요? | Hello, Ms. Oh. |
| 아유, 안녕하세요 | Goodness, hello. |
| 여기는 어쩐 일로? | What brings you here? |
| [미희] 오, 오셨어요, 어머니 | Hello, ma'am. |
| [애심] 어, 오랜만 | Hey, it's been a while. |
| 아, 저는 여기 단골이에요 | I'm a regular here. |
| [덕례] 예 | I see. |
| 보톡스 맞고 계셨나 봐요 | I guess you're here for some botox. I thought you preferred maintaining your natural beauty. |
| [애심] 자연스러운 멋을 추구하신다더니 | I thought you preferred maintaining your natural beauty. |
| 마음이 바뀌셨나 봐 [웃음] | I guess you had a change of heart. |
| 아이고 [어색한 웃음] | Goodness. |
| 모르셨겠구나 | I guess you didn't hear. |
| [덕례] 저, 우리 정민이, 큰손주가 | Jung-min, my eldest grandson, |
| 할머니 생일 선물로 보톡스를 놔 준다잖아요 | said he'd pay for botox shots as my birthday gift. |
| 그냥 민망해서 싫다는데 그냥 기어이 예약을 해 놔서 | I refused out of embarrassment, but I had no choice because he had already made a reservation. |
| 어쩔 수 없이 맞으러 왔지 뭐예요 | but I had no choice because he had already made a reservation. |
| 네 | Right. |
| 우리 정민이가 참 센스가 있죠 | Jung-min is quite considerate. |
| [애심] 그럼 마저 일 보고 가세요 | I'll leave you to it then. |
| 예, 예 | Okay. |
| - [미희] 이따 봬요, 어머니 - [애심] 어 | -See you later, ma'am. - Okay. |
| [덕례] 야! 이런… | Hey. |
| 너는 예약을 이렇게 잡으면 어떡하니? | How could you book me around the same time as her? |
| 간호사들은 두 분이 사돈지간인 거 모르잖아요 | The nurses don't know that you're in-laws. |
| 아유, 내가 못 살아, 정말 | This is unbelievable. |
| 그런데 어머니 | Ms. Oh, that was some quick thinking. |
| [미희] 순발력이 진짜 장난 아니시다 | Ms. Oh, that was some quick thinking. |
| 아니, 어떻게 그런 거짓말이 술술 생각나세요? | How did you instantly come up with such a lie? |
| 정숙이 머리 좋은 거 다 나 닮은 거야 | Jeong-suk is smart all thanks to me. |
| [미희의 웃음] | |
| [덕례] 저기, 근데 얘 | By the way, Mi-hee. |
| 나 뭐 하나 물어볼 게 있는데 | I want to ask you something. |
| 치, 정민이 이놈의 자식 | Jung-min, that brat. |
| 내 생일에는 지 엄마가 주는 돈 봉투나 삐쭉 내밀고 말더니 | All he did on my birthday was pass me the money Jeong-suk had given him. |
| 애 봐 준 공 없다는 옛말이 딱이네 | It's true they're never grateful for your babysitting. |
| - [직원] 오셨어요? - [애심] 아유, 네 | Hello. -Hello. -I'll be treating you today. |
| [직원] 오늘은 제가 봐 드릴게요 | -Hello. -I'll be treating you today. |
| [애심] 네 | Okay. |
| 모양이 좀 안 좋긴 하네요 | It does look suspicious. |
| 목욕탕에서 어떤 이가 얘기해 줘서 알았어 | I only knew about it after someone at the bathhouse pointed it out. |
| [덕례] 검버섯도 아닌 거 같고 점도 아닌 거 같고 | It neither looked like an age spot nor a mole. |
| 생긴 게 께름칙해서 와 봤지 | I was worried, so I came here. |
| [미희] 어머니 제가 소견서 써 드릴 테니까 | Ms. Oh. I'll write you a referral |
| 큰 병원 가서 조직 검사 한번 해 보시는 게 좋을 거 같아요 | I'll write you a referral so you should go and get a biopsy done at a hospital. |
| 왜? 뭐, 피부암 같은 거 그런 거야? | What's wrong? Do you think it's skin cancer? |
| [미희] 아니요 [웃음] | Of course not. |
| 아니, 제가 봤을 때 그럴 확률은 적은데 | That's very unlikely. |
| 그래도 찝찝하니까 확실히 해 두면 좋을 거 같아서요 | But it's always better to be sure and check just in case. |
| 그래 | Right. |
| 저, 정숙이한테는 얘기하지 말아 | Keep this a secret from Jeong-suk. |
| 안 그래도 한창 정신없을 텐데 | She already has a lot on her plate. |
| 예, 그럴게요 | Yes, ma'am. |
| 대신 큰 병원 꼭 가 보셔야 돼요 | But promise me you'll get that checked out. |
| 아휴, 참 | Jeez. |
| 왜 또 큰 병원엔 가 보래 | Why is she saying I should go to a hospital? |
| [덕례] 아휴 | |
| [애심] 일찍 오셨네요? | -You're a bit late. -Yes, I am. |
| - [노신사] 네, 타시죠 - [애심] 네 | -You're a bit late. -Yes, I am. Please get in. |
| [의미심장한 음악] | |
| 저건 무슨 관계야? | What's going on between those two? |
| [안전띠 채우는 소리] | |
| 연애하나? | Are they dating? |
| [로이의 놀란 소리] | |
| [로이] 이게 다 뭐, 뭐죠? | What's all this? |
| 환상적인 야간 라이딩에 대한 작은 보답이에요 | It's a small token of my gratitude for the amazing ride last night. |
| [정숙] 아, 근데 진짜 | It's nothing. I was just going to put it here and leave. |
| 별것도 아니어서 그냥 놓고 가려고 했었는데 | It's nothing. I was just going to put it here and leave. |
| [정숙의 옅은 웃음] | |
| 맛있는 건 나눠 먹어야죠 | We should share this. |
| 식당 가서 같이 드실래요? | How about we go and eat this at the cafeteria? |
| 쓰읍, 지금 좀 배가 고프긴 한데 | I could eat right now. |
| [함께 웃는다] | I could eat right now. |
| [정숙] 저, 그럼 환자 폴리 하나만 뽑고 갈게요 | I just need to remove the catheter from one of the patients. |
| 선생님 먼저 가 계세요 | I just need to remove the catheter from one of the patients. -I'll meet you there. -Okay. |
| 오케이 | -I'll meet you there. -Okay. |
| [문소리] | |
| [웃음] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| - 악! - [긴장되는 효과음] | |
| [웅장한 음악] | |
| 밥은 무사합니다 | Your food is safe. |
| 감사합니다 | Thank you. |
| [신비로운 음악] | |
| [오 교수] 아, 이번에 그, 간담췌 과장으로 왔대요 | He's the new chief of the Hepatobiliary and Pancreas Department. |
| [승희] 그래요? | -Is that so? -Yes. |
| [종권] 응, 나도 무슨 탤런트가 다 있나 했어 | -Is that so? -Yes. I thought he was a celebrity at first. |
| [오 교수] 미국에서 살다 왔는데 뭐, 싱글이라고 그러던데? | I thought he was a celebrity at first. He's from the US. I heard he's single. |
| [종권] 싱글이면 와이프는 없어도 애인은 있겠다 | He may be single, but I bet he's doing plenty of mingling. |
| - [오 교수가 웃으며] 그러니까요 - [종권의 웃음] | Exactly. |
| - [정숙] 너무 늦었죠, 선생님? - [로이] 아니요, 괜찮아요 | -I'm sorry for being late. -That's okay. |
| - [흥미로운 음악] - [승희의 기가 찬 숨소리] | |
| - 정말 맛있겠는데요? - [정숙의 웃음] | It looks delicious. |
| [정숙] 맛있을진 모르겠어요 | I can't guarantee the taste. |
| - [로이] 맛있을 거 같은데 - [어이없는 숨소리] | I'm sure it'll be good. Let me open that for you. |
| [정숙] 어, 선생님 제가 열어 드릴게요 | Let me open that for you. |
| [흥미진진한 음악] | |
| [정숙의 말소리] | -I added vegetables so it'll be healthier. -Is that so? |
| 어, 선생님, 많이 드세요 | -I added vegetables so it'll be healthier. -Is that so? Please enjoy your food. |
| [정숙의 웃음] | |
| [의사] 교수님 | Professor? |
| 어 | |
| 아니, 내가 아까부터 속이 좀 안 좋아서 | I've been feeling unwell today. You can eat without me. |
| 먼저들 먹어 | You can eat without me. |
| [툭 놓는 소리] | |
| [한숨 쉬며] 이게 대체 뭐 하는 짓이야, 진짜, 씨 | What the heck am I doing right now? |
| - [심전도계 비프음] - [정숙] 금방 할게요 | It'll be quick. |
| [환자의 아파하는 신음] | |
| 아유, 저 | Gosh. |
| 저, 잠시만요 | One minute. |
| [휴대전화 진동음] | |
| 마무리 좀 부탁해요 | You can wrap it up from here. |
| - 여보세요? - [정숙] 어, 정민아 | -Hello? -Hey, Jung-min. |
| PCD 제거 좀 도와줘 | Can you help me remove the PCD? |
| 이거 그냥 뽑으면 되는 거였나? | Can I just take it out? |
| - [발랄한 음악] - [정민] 아… | |
| - [의사] 어, 고생했어 - [정민] 네 | -Good work. -Thank you. |
| [휴대전화 진동음] | -Good work. -Thank you. |
| - 어, 엄마 - [정숙] 아들 | -Hey, Mom. -Jung-min. |
| 센트럴 라인 잡는 것 좀 해 줄래? 엄마가 안 해 봐 가지고 | Can you help me insert the central line? I've never done it before. |
| - [휴대전화 진동음] - [정민] 여보세요? | Hello? |
| 수술 설명 어떻게 해야 되지? | How do I explain the surgery? |
| LAR인데 이거 뭐라고 하더라? | It's a LAR. What was it again? |
| - [휴대전화 진동음] - [정민의 한숨] | Hello? |
| - 여보세요 - [정숙] 교수님이 | Hello? The doctor told me to insert a silastic drain into the wound. |
| 상처에 실라스틱 드레인 넣고 고정하라는데 | The doctor told me to insert a silastic drain into the wound. |
| [정숙의 한숨] | |
| [애처롭게] 이거 어떻게 하는 거야? | How do I do it? |
| [한숨] 여보세요 | Hello? |
| 여보세요, 여보세요 | Hello? |
| - [휴대전화 진동음] - 아… 여보세요! | -Hello? -Jung-min. |
| 아들, 정민아 | -Hello? -Jung-min. Jung-min. I can't remember. |
| 내가 생각이 안 난다 빨리 말해 봐 | Jung-min. I can't remember. Tell me. Come here quickly. |
| - 빨리 좀 와 봐 - [정민] 여보세요? | Tell me. Come here quickly. -Hello? -Gosh. |
| [보호자] 아이고, 당신 의사 맞아? | -Hello? -Gosh. And you call yourself a doctor? |
| 빨리 수술실로 보내야 될 거 아니야! | Why aren't you sending her to the operating room? |
| [정민] 아니, 아니, 선생님 | Why aren't you sending her to the operating room? -Sir. -The patient needs surgery now! |
| [보호자] 빨리 가야 될 거 아니야 수술실! | -Sir. -The patient needs surgery now! |
| [소란스럽다] | -Sir. -The patient needs surgery now! -Look-- -When are you going to operate? |
| [정숙] 아유, 아유, 목이야 | Gosh, my neck. |
| [정민의 한숨] | |
| - [정민의 탄식] - [정숙] 아들 | Hi, Jung-min. |
| [정숙이 살짝 웃는다] | |
| 아니, 해도 해도 정도가 있지 너무한 거 아니에요? | Enough is enough. You've really crossed the line. |
| - [정민의 한숨] - [정숙] 응? | What? |
| 아니, 의대 다닐 때 공부 잘했다며 | I thought you were smart back in med school. |
| 전공의 시험도 49점이나 받았다며 | You scored 49 points on the resident exams. |
| 근데 어떻게 이렇게 아는 게 하나도 없을 수가 있어? | So how do you not know anything? |
| 아니, 나는 오래 쉬었잖아 | Come on. I had a long break in between. |
| 아니, 오래 쉬었으면 | If you had a long break, |
| 유튜브 보면서 공부라도 좀 하고 들어오든가! | you should've studied by watching online videos in the meantime. |
| [정민] 나도 아는 게 없어서 맨날 혼나고 까이는 게 일인데 | I'm always scolded for not knowing any better. |
| 내가 엄마한테까지 시달려야겠어요? | I don't need you bothering me too. |
| 아, 왜 하필 파견 와도 우리 과로 와서, 진짜… | Why did you have to come to our department? |
| - [정민의 한숨] - [정숙] 야! | Hey! |
| 이놈의 자식 아주 | I can't believe you. |
| 나는 너 열 달을 배 속에 품고 다니다가 | I carried you in my womb for ten months |
| 죽을힘을 다해서 낳아 가지고 | and put my life on the line to give birth to you. |
| 니 똥오줌 다 받아 내고 | I cleaned after you. I taught you how to talk and count, and raised you until now. |
| 엄마, 아빠 1 더하기 1부터 가르쳐서 | I taught you how to talk and count, and raised you until now. |
| 지금까지 키웠어! 이씨 | I taught you how to talk and count, and raised you until now. |
| 너 고작 요 며칠 나 좀 도와줬다고 그렇게 생색을 내고 | So how dare you complain and look down on me just because I asked you for some help? |
| 엄마를 무시하냐? | just because I asked you for some help? |
| 니가 아들이야? | How could you? |
| 아, 아니, 엄마, 나는 그게 아니라 내가 말이 좀 심했… | Look, Mom. That's not what I meant. I was-- |
| [정숙] '엄마'? '엄마'? | "Mom"? "Mom"? I thought you wanted to keep that a secret? |
| 병원에선 엄마인 거 비밀이라며! | I thought you wanted to keep that a secret? |
| 오늘 내 당직 니가 서! 나쁜 새끼야 | You can take my night duty tonight, you jerk. |
| [한숨] | I'm already on night duty tonight. |
| 나도 오늘 당직이야 | I'm already on night duty tonight. |
| 시끄러워! 으이씨 | I don't want to hear it! Darn it. |
| [정민] 아이, 엄마 | Mom. |
| 아… | |
| 아니, 그게 아닌… | That wasn't what I meant. |
| [씩씩거린다] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [휴대전화 조작음] | |
| [잔잔한 음악] | MY SON MOM, CHECK OUT THIS VIDEO |
| 우와 | My gosh. |
| [정숙] 어머 | TO SHOW YOU HOW YOUR BLOOD PRESSURE WORKS |
| 신세계네, 신세계 | This is a whole new world. |
| 치, 진작 가르쳐 줄 것이지, 쯧 | He should've sent this to me sooner. |
| [정숙의 옅은 웃음] | |
| [사이렌 소리] | |
| - [심전도계 비프음] - [무거운 음악] | |
| [힘겨운 신음] | |
| [인호] 68세 여환 | A 68-year-old female patient. |
| 상행 결장에 원발암이 있는데 크기가 꽤 큰 편이야 | The primary cancer is in her ascending colon, and it's quite large. |
| [고통스러운 신음] | and it's quite large. |
| [인호] 보면 간에도 전이 소견이 있고 | The cancer cells have metastasized to her liver as well. |
| 폐 CT도 보면 오른쪽에 두 군데 | The lung CT scan shows that they've metastasized |
| 왼쪽에 한 군데 전이가 보이네 | to two areas on the right lung and one area on the left lung. |
| 그리고 척추뼈에도 전이가 관찰돼서 | They've also metastasized to her spine, so surgery won't be an option. |
| 이미 수술적 치료는 어려운 상태고 | They've also metastasized to her spine, so surgery won't be an option. |
| 가능한 빨리 | She should receive chemotherapy as soon as possible. |
| 환자가 항암 치료 받을 수 있게 준비해 줘야겠어요 | She should receive chemotherapy as soon as possible. |
| - 황 치프 - [황 치프] 네 | -Chief Resident Hwang. -Yes, sir. |
| [인호] 종양내과에 전과 협진 내고 그쪽에 연락해 줘 | Contact the Oncology Department for a consultation. |
| [황 치프] 네, 알겠습니다 | Contact the Oncology Department for a consultation. Yes, sir. |
| [한숨] | |
| 근데 죄명이 뭐야? | -But what crime did she commit? -Murder, sir. |
| 살인입니다 | -But what crime did she commit? -Murder, sir. |
| [소라] 남편을 독극물로 살해하고 무기 징역을 받았답니다 | She received a life sentence for poisoning her husband. |
| - [웅성거리는 소리] - [한숨] | |
| 주치의가 누구지? | Who's in charge of her? |
| 접니다 | It's me, sir. |
| 환자가 치료 거부한다던데 설득할 수 있겠어요? | I heard she's refusing treatment. Can you persuade her? |
| [정숙] 최선을 다하겠습니다 | I'll do my best. |
| 최선은 기본이고 | That's a given. |
| 결과가 좋아야겠지 | What's important is the result. |
| [멀리 사이렌 소리] | |
| [정숙] 환자분 | Ma'am. |
| 치료할 때 가장 중요한 건 본인의 의지예요 | Your will to live matters the most when it comes to receiving treatment. |
| 이대로 이렇게 치료를 거부하시면 | If you continue to refuse treatment, |
| 앞으로 고통도 점점 더 심해지실 거고 | the pain will gradually worsen. |
| 살 수 있는 날도 줄어들 겁니다 | And you won't be able to live as long. |
| 희망이 없다는 생각이 드실 수도 있겠지만 | I understand that you feel hopeless. |
| 정말 비관적인 경우에도 상태가 좋아져서 | But there have been patients who survived even worse conditions |
| 몇 년씩 생존하신 분들도 계시고요 | and lived for years. |
| [한숨] | |
| - [난동 부리는 소리] - [직원1] 여기 VIP 병동인데요 | This is the VIP ward. The patient is very agitated. |
| 진정이 안 되셔서요 | This is the VIP ward. The patient is very agitated. -Call the director! -Please hurry. |
| 빨리 좀 와 주세요, 빨리요 | -Call the director! -Please hurry. |
| - [환자] 뭐야, 이게, 도대체! - [우당탕거리는 소리] | What is this? |
| 아이고! | -Jeez! -It's a complete mess here. |
| [직원1] 지금 난리도 아니에요 | -Jeez! -It's a complete mess here. Can you still not reach them? |
| [직원2] 아직도 연락 안 돼요? 왜 그래 | Can you still not reach them? -No, I can't. -Darn it! |
| [환자] 에이씨! | |
| - 이런, 썅, 아이씨! - [비서의 당황한 소리] | Darn it! |
| [환자의 힘주는 소리] | Darn it! |
| [쨍그랑] | |
| 어? 그래, 선생, 잘 왔어 | Yes, I'm glad you're here. |
| 나한테 이런 조무래기를 보낼 때부터 | I should've known how lousy this hospital was |
| 이 병원 수준을 알아봤어야 됐어! | I should've known how lousy this hospital was the moment they sent this rookie resident over. |
| 내가 말이야 | One of your professors told me something ludicrous today. |
| 지금 어느 교수한테 개떡 같은 소리를 들었단 말이야 | One of your professors told me something ludicrous today. |
| 장루? | A colostomy? |
| 앞으로 내가 그걸 달고 살아야 된다고 하대? | I was told I'll have to live with a bag attached to me from now on. |
| [난처한 숨소리] | That's correct. We'll have to do the surgery to be sure, |
| 네, 일단 수술해 봐야 알겠지만 높은 확률로 그럴 가능성이… | That's correct. We'll have to do the surgery to be sure, -but it's highly likely that-- -Darn it! |
| [환자] 야! 이씨, 확 | -but it's highly likely that-- -Darn it! |
| [정숙의 놀란 소리] | Are you telling me to carry around a poop bag? |
| 나더러 똥주머니를 차고 다니란 소리야? | Are you telling me to carry around a poop bag? |
| 내가 이 병원에 갖다 바친 돈이 얼마인데 | Do you have any idea how much money I've spent on this hospital? |
| 감히 그딴 소리를 지껄여! | How dare you say that? |
| 너, 나가! 당장 나가서 병원장 데려와! | Get out! Bring me the director of this hospital this instant! |
| 저기, 일단 진정을 하시는 게… | Please calm down-- |
| [환자] 닥쳐! 니가 뭔데 나한테 이래라저래라야! | Shut up! How dare you order me around? |
| 병원장 불러오랬잖아 당장 불러와! | Bring me the director this instant! |
| 저기, 환자분 | Sir. |
| 병원장님이 오신다고 해서 해결될 문제가 아닙니다 | This isn't an issue you can solve by calling the director over. |
| 이렇게 병원에서… | You can't-- |
| - [흐느낀다] - [애잔한 음악] | |
| 아이씨 | Darn it. |
| 죄송합니다 | I'm sorry. |
| [연신 흐느낀다] | |
| [휴대전화 진동음] | PATIENT: OH CHANG-GYU |
| 네, 차정숙입니다 | This is Cha Jeong-suk. |
| 제가요? | Me? |
| 아유, 한 번도 안 해 보긴 했는데 | I've never done it before, but… |
| [한숨] | |
| 네, 해 보겠습니다 | Okay. I'll do it. |
| [통화 종료음] | |
| [발랄한 음악] | |
| [정숙] 포터블 엑스레이 준비해 주세요 | Please bring me the portable X-ray. |
| 네 | Yes, ma'am. |
| [달그락 놓는 소리] | |
| [정숙] 예, 선생님, 안녕하세요 | Hello, Doctor. |
| 전 당직 전공의 차정숙이라고 합니다 | I'm Dr. Cha Jeong-suk who's on night duty. |
| 저, 다름이 아니라 | I inserted a C-line, |
| 제가 C라인을 넣었는데요 | I inserted a C-line, |
| 엑스레이상 뉴머서랙스가 확인이 돼서요 | and the X-ray shows a pneumothorax. |
| 체스트 튜브를 넣어야 할 거 같은데 | I think we need to insert a chest tube, |
| - 제가 아직 할 줄을 몰라서… - [통화 종료음] | but I have no experience with it yet. DOCTOR IM SEON-U |
| - [통화 연결음] - 예, CS 임선우 선생님이시죠? | DOCTOR IM SEON-U Hello, is this Dr. Im Seon-u of the CS Department? |
| 아, 예, 예 예, 응급 수술 중이세요? | I see. You're doing emergency surgery. |
| [다급한 소리] | Darn it. |
| [정숙] 저, 선생님 | -Sir, are you a second-year resident? -Yes. |
| - 저, 2년 차시죠? - [의사] 네 | -Sir, are you a second-year resident? -Yes. |
| 제가 C라인 잡고 엑스레이를 찍어 봤는데요 | I inserted a C-line and took an X-ray. |
| 뉴머서랙스가 확인이 돼서요 | I inserted a C-line and took an X-ray. I confirmed a pneumothorax. |
| [정숙] 저, 혹시 체스트 튜브 좀 넣어 주실 수 있을까요? | Could you insert a chest tube for me? |
| 아유, 어떡하죠? | I'm sorry, but I don't have much experience with that yet. |
| - 전 아직 자신이 없는데 - [정숙의 한숨] | I'm sorry, but I don't have much experience with that yet. |
| [의사] 아, 그러게 잘 못하면서 뭐 하러 하셨어요 | Why did you do it instead of asking someone more experienced to handle it? |
| 윗연차 부르시지 | Why did you do it instead of asking someone more experienced to handle it? |
| 다들 너무 바쁘셔 가지고요 | All of them were busy. |
| 저, CS 선생님들도 다 못 오신다는데, 어떡하죠? | All of them were busy. No one from the CS Department is available. What should I do? |
| [정숙] 저… | I-- |
| [간호사의 말소리] | |
| [난감한 숨소리] | |
| [분위기 있는 음악이 흐른다] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [한숨] | |
| 무슨 일이야? | What is it? |
| 어, 나 여기 응급실인데 | I'm at the ER right now. |
| 여기 좀 와 주면 안 될까? | Can you come here? |
| 응급실엔 왜? | What happened? |
| 내가 체스트 튜브를 넣을 줄 몰라서 | I don't know how to insert a chest tube. |
| [한숨] | |
| [인호] 지금 그거 물어보려고 전화한 거야? | Is that why you called me? |
| 대답할 일고의 가치도 없으니까 이만 끊을게 | It's not even worth answering, so I'm hanging up. |
| 뻔뻔하게 남편 죽었다고 거짓말 칠 땐 언제고 | You shamelessly lied that your husband is dead, |
| 이럴 때만 뭐, 아쉬운 척이야? | yet you want a favor? |
| 참고로 그런 거는 다른 윗연차 레지던트한테 전화해 | You should call a more experienced resident for something like this. |
| - 다 전화했는데 아무도 안… - [통화 종료음] | I did, but no one-- |
| [정숙의 한숨] | GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL |
| - [한숨] - [휴대전화 진동음] | RESIDENT CHA JEONG-SUK |
| 여보세요 | Hello? |
| 저, 선생님, 저 차정숙인데요 | Dr. Jeon, this is Cha Jeong-suk. I need your help with something. |
| 제가 부탁드릴 일이 있어 가지고요 | Dr. Jeon, this is Cha Jeong-suk. I need your help with something. |
| 나 방금 퇴근한 거 몰라요? | Don't you know I just clocked out? |
| 네, 너무 죄송합니다 | I know. I'm really sorry. |
| [정숙] 제가 체스트 튜브를 넣을 줄 몰라서요 | It's just that I don't know how to insert a chest tube. |
| 아, 기다려요 | Hold on. |
| 저, 환자한테 뉴머서랙스가… | I spotted a pneumothorax-- |
| [소라] 갈 테니까 기다리라고요! | I'll be there, so wait! |
| [통화 종료음] | |
| [한숨] | |
| 감사합니다 | Thank you. |
| [안도하는 숨소리] | |
| [한숨] | |
| - [흥미로운 음악] - [정숙의 한숨] | |
| [정숙의 초조한 숨소리] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [한숨] | |
| 또 왜? | What is it now? |
| 여보 | Honey. |
| [익살스러운 음악] | |
| 세요? | I mean, hello? |
| - 여보세요? - [인호] 아, 왜! | -Hello? -What is it? |
| [정숙의 놀란 숨소리] | I'm afraid you'll have to come. |
| 저, 아무래도 교수님이 와 주셔야 될 거 같아요 | I'm afraid you'll have to come. |
| 환자 상태가 계속 안 좋아지고 있어 가지고요 | The patient's condition is worsening. |
| 미쳤어? | Are you insane? |
| [인호] 내가 지금 당신이 부른다고 응급실에 나타나면 | What would the others think if I showed up there |
| 얼마나 그림이 이상해지는지 알아? | just because you called? |
| [가쁜 숨소리] | Who cares about that when the patient can't breathe? |
| 그림이 이상하든 말든 그게 무슨 상관이야 | Who cares about that when the patient can't breathe? |
| 환자가 숨을 못 쉬는데! | Who cares about that when the patient can't breathe? |
| [정숙] 지금 안 오면 | If you don't come, |
| 당신하고 내 관계 | I will expose our relationship to everyone in the hospital. |
| 병원에 다 까발려 버릴 테니까 그런 줄 알아! | I will expose our relationship to everyone in the hospital. |
| 웃기고 있네 | How ridiculous. |
| 뭐야? | What did you say? |
| [정숙] 교수님, 여기요, 여기! | Dr. Seo, over here. |
| 빨리빨리, 빨리빨리! | Hurry! Hurry! |
| 빨리, 빨리요, 빨리, 얼른 | Hurry! |
| [심전도계 비프음] | |
| - [인호의 애쓰는 숨소리] - [정숙의 한숨] | |
| - [정숙] 잘 안돼? - [인호의 힘주는 소리] | Is it not working? |
| 정말 못 하는 거야? | You can't do it? |
| 왜 이렇게 안 되는 거야? | -Why isn't it working? -Be quiet already! |
| [인호] 아 가만히 좀 있어 봐, 좀! | -Why isn't it working? -Be quiet already! |
| 하, 들어간 거 같기도 하고 아닌 거 같기도 하고 | I don't know if it's in or not. |
| 한 3cm는 넣은 거 같지? | It's about 3cm in, right? |
| [정숙] 어떻게 이걸 못 할 수가 있어? 교수 맞아? | Why are you having trouble with this? You're a professor. |
| [인호] 10년 만에 해 본다! 참 | It's been ten years! |
| 내가 이런 거까지 할 정도로 한가한 사람이 아니야, 내가 | I'm not someone who has time to do things like this. |
| [정숙의 놀란 숨소리] | |
| [정숙] 어, 선생님 [웃음] | Dr. Jeon! |
| [소라] 교수님 | Professor? |
| [띵 울리는 효과음] | |
| 교수님이 왜 여기… | Why are you here? |
| [발랄한 음악] | |
| - 제가 하겠습니다 - [인호] 아니야, 아니야 | -Let me. -No. |
| 다 했어, 참 [웃음] | I'm almost done. |
| 그래, 오랜만에 전 선생 실력 한번 볼까? | All right. Let me see how good you are. |
| 마무리해 봐 | Wrap it up. |
| [소라] 네 | Yes, sir. |
| [환자의 호흡하는 소리] | |
| [옅은 탄성] | |
| 수처 준비해 주세요 | Please prepare the suture. |
| - 체스트 보틀 연결해 주세요 - [정숙] 예 | -Connect the chest drainage bottle. -Yes, ma'am. |
| [소라] 환자분, 제 말 들리시죠? | Sir. Can you hear me? |
| 기침해 보세요, 기침 | Can you try to cough? |
| - [환자의 기침] - [뽀글거리는 소리] | |
| 네, 잘하셨어요 | Well done. |
| [인호] 자, 이제 | Now that he's okay, I should get going. |
| 환자 안정된 거 같으니까 나는 가 볼게 | Now that he's okay, I should get going. |
| 드레싱 꼼꼼하게 하고, 수고들 해 | Dress him well. I'll leave you to it. |
| [정숙] 수고하셨습니다, 교수님 | Thank you, sir. |
| [인호] 그래 | My pleasure. |
| [소라] 드레싱 준비해요 | -Get the dressing ready. -Okay. |
| [정숙] 네 [웃음] | -Get the dressing ready. -Okay. |
| [이 간호사] 1년 차가 부른다고 여기까지 행차하시고, 웬일? | He came here because of that first-year resident. What's gotten into him? |
| [간호사1] 근데 저 아줌마 전공의 서 교수님한테 전화할 때 | When that resident was speaking to him on the phone, |
| '여보' 이러던데요? | she said, "Honey." |
| [간호사2] 지나가다가 봤는데 | I heard them talking as I passed by, and they were talking casually. |
| 얼핏 서로 반말했던 거 같기도 하고 | I heard them talking as I passed by, and they were talking casually. |
| [이 간호사] 과부라는데 둘이 뭐 있나? | But I heard she's a widow. Is something going on between them? |
| [사이렌 소리] | |
| [차분한 음악] | |
| [한숨] | |
| [환자] 내가 | Aren't you… |
| 무섭지 않아요? | scared of me? |
| 내 죄명에 대해서 들었을 거 아니에요 | I'm sure you heard about what crime I committed. |
| [정숙] 네, 알고 있습니다 | Yes. I'm aware. |
| [환자] 그럼 이럴 시간에 다른 환자들 돌봐 줘요 | Then you should tend to other patients instead. |
| 난 이렇게 죽은 듯이 살다가 연기처럼 사라지고 싶어요 | I want to stay here quietly and just vanish into thin air. |
| 그러니 그 귀한 의술은 | So use your valuable skills |
| 살 가치가 있는 사람들한테 쓰세요 | on those who deserve to live. |
| - [직원] 네, 아, 죄송합니다 - [구성진 음악이 흘러나온다] | Yes. I'm sorry. |
| 저희도 말씀은 드려 봤는데요 | We tried to dissuade him but… |
| 네, 죄송합니다 | Okay. I'm sorry. |
| [스피커 속 가수] ♪ 낮에도 좋아 ♪ | |
| ♪ 밤에도 좋아 ♪ | |
| ♪ 언제든지 달려갈게 ♪ | |
| [스피커 속 코러스] ♪ 무조건 달려갈게 ♪ | |
| [스피커 속 가수] ♪ 다른 사람들이 나를 부르면 ♪ | |
| ♪ 한참을 생각해 보겠지만 ♪ | |
| - [살짝 웃으며] 저, 회장님 - [계속되는 노랫소리] | Chairman Oh, I see you're having a late-night snack. |
| [정숙] 야식 드시고 계시네요? | Chairman Oh, I see you're having a late-night snack. |
| 보면 몰라? | Isn't it obvious? |
| [작아지는 음악 소리] | |
| [정숙] 아, 생각이 이제 정리가 되셨나 보네요, 그렇죠? | I guess you've made up your mind, right? |
| 그럼 수술 날짜는 언제로 하는 게 좋을까요? | Then when should we schedule your surgery? |
| 수술은 뭔 놈의 얼어 죽을 수술? | Surgery, my foot. |
| 수술 안 받으시게요? | Are you not going to get it? |
| 내가 그딴 소리 듣고도 여기서 수술받으란 소리야? | Do you expect me to get it after what you guys told me? |
| 실력도 없는 것들이 어디서 개수작이야? | How dare you incompetent people tell me what to do? |
| [환자] 여기서 한 2, 3일 쉬고 | I'm going to rest here for a few days |
| 미국에서 제일 큰 병원으로 갈 거야, 무조건! | I'm going to rest here for a few days then get treated at the biggest hospital in the US at all costs! |
| [스피커 속 가수] ♪ 무조건 달려갈 거야 ♪ | |
| 저, 회장님 | Chairman Oh. |
| [정숙] 저희 병원도 이쪽 분야에서는 | Our hospital is among the world's best when it comes to this department. |
| 세계적인 수준이에요 | Our hospital is among the world's best when it comes to this department. |
| 미국으로 가신다고 해서 | There's no guarantee |
| 더 나은 치료를 받으실 거라는 보장이 없어요 | that the hospitals there will give you better treatment. |
| 아, 됐으니까 나가, 나가! | I don't want to hear it, so leave. |
| [환자] 그, 노래 좀 크게 틀어 | Raise the volume. |
| 아, 예 | Yes, sir. |
| [커지는 음악 소리] | |
| [환자가 흥얼거린다] | |
| [문소리] | |
| [정숙] 어? 교수님 | Hello, Professor. |
| - [로이] 아, 선생님 - [정숙] 아직 퇴근 안 하셨네요 | Hello, Professor. -Hello. -You're still here. |
| [로이] 환자 상태 좀 체크하느라고요 | I'm checking on my patients. |
| [웃음] | I'm checking on my patients. |
| - 내일 오프시죠? - [정숙] 네 | Aren't you off work tomorrow? -Yes. -What do you have in mind? |
| 뭐 하실 거예요? | -Yes. -What do you have in mind? |
| 가족들하고 함께해야죠 | Spending time with my family. |
| 요즘 가족들을 너무 등한시했어요 | I've been neglecting them these days. |
| 그러는 교수님은 뭐 하실 거예요? | What will you be up to tomorrow? |
| [로이] 저는 누구 좀 찾으러 가요 | I'm going to look for someone. |
| 누구를요? | Who? |
| 나요 | Me. |
| [로이가 살짝 웃는다] | |
| [로이] 일은 할 만하세요? | How's work? |
| 아휴 | |
| 제 환자 중에 치료를 안 받겠단 분들이 계셔 가지고요 | Some of my patients refuse to receive treatment. |
| 각자 이유가 다르긴 하지만 | They all have different reasons. |
| 아무리 훌륭한 의사가 와도 어쩔 수 없는 상황이라 | Even the most competent doctors won't be able to do anything in such a situation. |
| 아, 이걸 어떻게 설득을 해야 할지 | So I have absolutely no idea how to persuade them. |
| 방법을 못 찾겠어요 | So I have absolutely no idea how to persuade them. |
| 아무나 할 수 없는 일이지만 | Others may not be able to do it, |
| 의외로 선생님이 하실 수도 있죠 | but maybe you can. |
| [부드러운 음악] | |
| [로이] 설득은 마음을 움직이는 일이고, 또 그건 | Persuasion is about striking a chord with them. And I think that's your forte |
| 다른 의사들에 비해 | And I think that's your forte |
| 선생님이 강한 분야일 거 같은데요? | when compared with other doctors. |
| 선생님이 그걸 어떻게 아세요 | How would you know? |
| 말해 보면 알 수 있죠 | Find out for yourself |
| 대강 어떤 사람인지 | by talking to them. |
| [피식 웃는다] | |
| [타이어 마찰음] | |
| [새소리] | DREAM VILLAGE ANGEL HAVEN |
| [아이들의 떠드는 소리] | |
| 아, 여기 있네요 | Here it is. |
| 제가 버려졌을까요? | Was I abandoned? |
| [수녀] 그건 아무도 모르죠 | No one knows the answer to that question. |
| 하지만 아니라고 믿고 싶어요 | But I hope that's not the case. |
| 그래서 우린 '버려졌다'가 아니라 | That's why we record these |
| '발견되었다'라고 기록합니다 | as "found," not "abandoned." |
| '발견되었다' | "Found." Right. |
| [수녀] 아참, 경찰서에 유전자 등록은 하셨나요? | Right. Have you registered your DNA at the police station? |
| [새소리] | |
| [승희] 자기 와이프 | Your wife must be close |
| 새로 온 간담췌 과장이랑 친한가 봐? | to the new chief of the Hepatobiliary and Pancreas Department? |
| 응, 와이프 간 이식 수술 해 준 사람이야 | He's the doctor who carried out her liver transplant. |
| 아… | I see. |
| [인호] 근데 둘이 친한 건 어떻게 알았어? | But how did you know they were close? |
| 식당에서 같이 앉아서 밥 먹던데? | They were eating together at the cafeteria. |
| [승희] 소문 자자하더라? | Everyone is talking |
| 능력 있고 잘생긴 싱글이라고 | about how he's rich, handsome, and single. |
| [인호] 쓰읍, 여자들이 보기에는 | Do women seriously think that he's handsome? |
| 그런 얼굴이 잘생겼나? [웃음] | Do women seriously think that he's handsome? Are you joking? |
| [승희] 농담해? 아무리 우긴대도 못생겼다고는 말 못 하지 | Are you joking? Objectively, he's far from ugly. |
| 벌타 먹어야겠네 | You'll have to add a penalty stroke. |
| 헤드에 금이 갔나 | Is this cracked? Why are things so off recently? |
| - 요새 왜 이렇게 안 맞아 - [앙증맞은 효과음] | Is this cracked? Why are things so off recently? |
| [무거운 음악] | |
| [문 여닫히는 소리] | |
| [이랑] 뭐 해? | What are you up to? |
| 별로 볼 것도 없어, 얼른 밥 먹자 | There's nothing much to see. Let's eat. |
| [은서] 응 | Okay. |
| [정숙] 맛있게 먹어 맛은 보장 못 한다 | Enjoy. I can't guarantee the taste. |
| [정숙의 웃음] | |
| 걱정 마, 먹을 만해 | Don't worry. It's good. |
| 넌 좋겠다? 맨날 이런 거 먹고 | Lucky you. You get to eat her food every day. |
| [이랑] 아니야, 야, 나도 백만 년 만에 먹어 보는 거야 | That's not true. She hasn't cooked for me in ages. |
| 요즘 우리 엄마 완전 바빠 | She's so busy nowadays. |
| 아, 맞다, 엄마 은서네 엄마도 의사셔 | Right. Mom, her mom is a doctor too. |
| 어, 정말? 무슨 과? | Really? Which department? |
| 아, 가정 의학과요 | Family Medicine. |
| [놀라며] 어머, 어머, 세상에 | Goodness. No way. |
| [정숙] 어머, 신기하다 | That's so fascinating. |
| 나도 가정 의학과 수련하고 있거든 | I'm currently being trained in that department too. |
| 그래서, 엄마 병원은 어디셔? | So tell me. Where does she work? |
| 개업은 하셨어? | Did she open her own practice? |
| 엄마, 호구 조사 그만하시고요 | Mom. Enough with the interrogation. |
| [이랑, 정숙의 웃음] | |
| [이랑] 근데 아빠는 어디 있어? | Where's Dad? |
| 아빠 스크린 골프장 | Indoor golfing. |
| 요즘 스크린 골프장이 불륜의 온상이라던데 | I hear indoor golf centers are the hottest place for affairs. |
| - [이랑이 웃으며] 야! - [차분한 음악] | I hear indoor golf centers are the hottest place for affairs. Hey, what are you talking about? |
| 아, 뭐라는 거야 | Hey, what are you talking about? |
| 얼른 먹어, 그냥 | Just eat. |
| [이랑의 웃음] | Just eat. |
| 엄마, 맛있다 | This is so good. |
| 맛있지? 많이 먹어, 많이 먹어 | I'm glad. Eat up. Eat up. |
| 네 | Okay. |
| [아이들이 두런거린다] | |
| [이랑의 힘주는 소리] | |
| - [이랑, 은서] 잘 먹었습니다 - [정숙] 어, 올라가 | Thank you for the meal. -Thank you for the meal. -Okay. You can go upstairs. |
| [툭 놓는 소리] | |
| [문 열리는 소리] | |
| [문 닫히는 소리] | |
| [인호] 가자 | Let's go. |
| [흥미로운 음악] | |
| [승희] 아니, 어디 가, 어디? 위로 | Where are you going? Go up. |
| [직원] 안녕하세요, 선생님 네, 오늘 일정 없으신가 봐요 | Hello, sir. Are you off today? |
| - 아, 수술 취소돼서 [웃음] - [직원] 아, 네 | -The surgery was canceled. -I see. |
| 아, 저 인간들은 뭐 여기까지 공을 치러 와? | Why would they come all the way here to golf? |
| 우리도 왔는데 못 올 게 뭐 있어 | We're here, aren't we? |
| 언제까지 이러고 살아야 되니 | How long must we do this in hiding? |
| 지긋지긋하다, 정말 | How long must we do this in hiding? I'm sick and tired of this. |
| [인호] 그럼… | Wait… |
| [달그락거리는 소리] | |
| [청소기 작동음] | |
| [정숙이 흥얼거린다] | |
| '팔찌'? | A bracelet? |
| - [긴장되는 효과음] - [흥미로운 음악] | AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET |
| '582만'… | And it was 5,820,000 won? |
| 이거 명품 브랜드인데 | This is a designer brand. |
| [한숨] | |
| - 어머니 - [애심] 어? | -Mother. -Yes? |
| [정숙] 혹시 최근에 팔찌 사셨어요? | Did you recently purchase a bracelet? |
| - [띵 울리는 효과음] - 아아, 어유 | Gosh, no. |
| [애심] 나 안 샀어, 얘 | I didn't. |
| [살짝 웃으며] 네 | I see. |
| - [키보드 조작음] - [의미심장한 음악] | |
| [정숙의 한숨] | AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET |
| 이쁘다 | It's pretty. |
| [의아한 숨소리] | |
| 이걸 왜 샀지? | But why did he buy this? |
| - [툭 놓는 소리] - [한숨] | |
| [정숙] 이제 와? | -Did you just come home? -Yes. |
| [인호] 응 | -Did you just come home? -Yes. |
| [정숙] 공은 잘 쳤어? | How was golf? |
| [인호] 그럭저럭 | It was so-so. |
| [정숙] 근데 당신 | Honey, |
| 팔찌 샀어? | did you buy a bracelet? |
| [긴장되는 음악] | |
| 팔찌? | A bracelet? |
| 왜 이렇게 놀라? | Why are you so surprised? |
| 당신 옷 주머니에서 나왔어 | I found this in your pocket. |
| [정숙] 이렇게 비싼 걸 왜 샀대? 한두 푼짜리가 아니던데 | It was pretty expensive. Why did you buy it? |
| [인호] 음… | |
| 대답 안 하는 거 보니까 | It's strange… |
| 진짜 이상하네 | how you're not answering me. |
| [인호] 왜 남의 옷은 뒤지고 그래! | Why would you look inside my pockets? |
| 세탁 맡기려고 주머니 뒤진 거야 | I checked them before taking the clothes to the dry cleaners. |
| [부스럭거리는 소리] | |
| 하여간 분위기 깨는 데는 선수야, 선수 | You really are a buzzkill, you know that? |
| 당신 곧 생일이잖아 | It's your birthday soon. |
| 내 생일? | My birthday? |
| 두 달이나 남았는데? | It'll be in two months. |
| [인호] 오랜만에 생색 좀 내려고 미리 샀더만, 진짜 | I was going to brag about getting your gift early. Gosh, you ruined everything. |
| 김새게, 으휴 | Gosh, you ruined everything. |
| 진짜? | Seriously? |
| [인호] 그럼 뭐, 그거 사 갖고 내가 차고 다니겠니? | Then did you think it was for me? |
| [정숙의 당황한 웃음] | |
| [정숙] 아니 | Well… |
| 아, 언제부터 나한테 그런 걸 사 줬다고 | You've never bought me such things. |
| 당신 명품 좋아하잖아 | I know you like luxury items. |
| [인호] 일전에 백화점에서 카드 긁은 게 | Did you forget how much you spent recently at the department store? |
| 전부 얼마인지 벌써 잊었어? | Did you forget how much you spent recently at the department store? |
| 아니, 그건 딱 한 번 그런 거고 | It was just that one time. |
| [피식한다] | |
| 그러면 | If that's the case, |
| 팔찌 어디 있어? | where is it? |
| - [땡 울리는 효과음] - [익살스러운 음악] | |
| [정숙] 어차피 알게 된 거 | Since I found out about it anyway, can I just have it now? |
| - [꼴깍 삼키는 효과음] - 그냥 주면 안 돼? | Since I found out about it anyway, can I just have it now? |
| 안 돼! | No! |
| 그거 저기, 교수실에 있어, 지금 | It's in my office. |
| 아, 정말? | Really? |
| 지금 보고 싶은데, 아쉽다 | I wanted to see it right now. What a shame. |
| [살짝 웃는다] | |
| [정숙] 여보 [웃음] | Honey. |
| 당신 공 치느라고 피곤하겠다 그렇지? | You must be exhausted after golfing, right? |
| [인호] 어, 좀 쉬어야 될 거 같아 | Yes, I need to rest. |
| - [정숙] 그래? 여기 - 아유 | -Really? -Yes. Should I massage your shoulders? |
| [정숙] 어깨 좀 주물러 줄까? | Should I massage your shoulders? |
| - 꽉 뭉쳤다 - [인호의 어색한 웃음] | They're so stiff. |
| - 시원하네 - [정숙] 응? 여기가, 응? | That feels good. This part. |
| [인호] 아니야, 됐어, 됐어 쉬면 돼, 이제 그냥 | This part. It's okay. I just need to rest. |
| [정숙] 목욕물 받아 줄까? | Shall I fill the bathtub? |
| - 좋지 - [정숙의 웃음] | I'd love that. |
| 그래, 10분 후에 나와 | Okay. Come out in ten minutes. |
| - 어 - [정숙] 그래 | Okay. |
| [문 여닫히는 소리] | |
| - [탁 내던지는 소리] - [떨리는 숨소리] | |
| [인호의 한숨] | |
| [노크 소리] | |
| 들어가도 돼? | Can I come in? |
| 벌써 들어와 놓고, 뭘 | You're already in. |
| [인호의 헛기침] | |
| 목욕하면서 와인, 오랜만이지? | It's been a while since you had wine in the bathtub, right? |
| 어쩐 일이야? 이런 서비스를 다 하시고 | What's gotten into you with all this treatment? |
| 선물의 힘이지 [웃음] | That's the power of gifts. |
| 어, 천천히 마셔, 으응? | Drink slowly. |
| [인호가 꺽 트림한다] | |
| 당신은 | Do you think… |
| 사람이 그렇게 쉽게 변할 수 있을 거 같아? | it's that easy for someone to change? |
| 무슨 소리야? | What do you mean? |
| 나는 | You see, |
| 현모양처의 DNA가 뼈에 새겨진 사람이야 | I'm a dedicated mother and wife to the bone. |
| 알잖아, 차정숙 | You know me. |
| 희생과 헌신의 아이콘 | I'm the icon of selflessness and devotion. |
| 그래 | Right. |
| [정숙] 이런저런 일들이 생기면서 내가 좀 변하긴 했지만 | I know I've changed due to certain situations. |
| 언제나 내 뿌리는 가족이야 | But my family is my top priority. |
| 그 사실엔 변함이 없어 | That'll never change. |
| 당신 | Honey. |
| 왜 승희 얘기 안 했어? | Why didn't you tell me about Seung-hi? |
| [인호] 언제 묻나 했다 | I knew you'd ask. |
| 뭐 듣기 좋은 얘기라고 그걸 미주알고주알 보고하니? | It's nothing good, so I didn't bother to tell you. |
| 승희랑 얘기는 해 봤어? | Have you spoken with her? |
| 뭐, 오다가다 인사 정도 | We've just greeted each other. |
| 결혼은 했대? | Is she married? |
| 몰라 | Beats me. |
| 승희는 아직도 내가 미울까? | Do you think she still hates me? |
| 이쁘진 않겠지 | I doubt she loves you. |
| [정숙이 입소리를 쩝 낸다] | |
| [정숙] 걘 아직도 한 미모 하더라 | She's still as beautiful as she was then. |
| [잔잔한 음악] | |
| 밖에 나가면 다들 한 번씩 돌아볼 정도로 | She looks so elegant that she'd turn heads. |
| 엄청 근사해 | She looks so elegant that she'd turn heads. |
| [정숙이 피식한다] | |
| 그동안 나만 늙은 거 같아 | It feels like I'm the only one who has aged. |
| 당신도 아직 괜찮아 | You don't look too bad either. |
| 나도 아직 괜찮아? | Really? |
| 그래 | Sure. |
| [웃음] | |
| 하긴 | You're right. |
| 나도 아직 몸매는 쓸 만하지 | I still got the body. |
| [함께 웃는다] | |
| [정숙] 너무 오래 있지 말고 적당히 하고 나와요 | Don't stay in there for too long. |
| [인호] 그래 | Okay. |
| - [출렁이는 물소리] - [한숨] | |
| [문 닫히는 소리] | |
| [뽕 터지는 효과음] | |
| [잔잔한 음악이 흐른다] | |
| [인호의 한숨] | |
| [점원] 마음에 안 드십니까, 손님? | Do you not like it, sir? |
| 다른 제품으로 보여 드릴까요? | Would you like to see something else? |
| [인호] 아닙니다 | It's okay. |
| 이걸로 하죠 | I'll take it. |
| [점원] 그럼 결제는 어떻게 해 드릴까요? | How would you like to pay? |
| 12개월 할부로 | Twelve-month installments, please. |
| [점원] 네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
| - [카드 단말기 작동음] - [한숨] | |
| 내 방엔 무슨 일이죠? | What brings you here? |
| [정숙] 제가 오늘은 사적인 얘기를 좀 하려고요 | I came to talk to you about a personal matter. |
| 그래서 말인데 잠시 말을 좀 놓을게 | So let me speak casually to you for a moment. |
| [한숨] | |
| 용건이 뭐니? | What do you want? |
| [정숙의 멋쩍은 웃음] | |
| [정숙] 말을 꺼내려니까 | I don't know… |
| 입이 안 떨어진다 | how to begin. |
| 실은 내가 한 번도 | To be honest, I don't think |
| 제대로 사과한 적이 없는 거 같아서 | I've ever apologized to you. |
| 너무 오래된 일이라 | I know it happened ages ago, |
| 이제 와서 얘기를 꺼내는 것도 | so bringing it up now… |
| 너무 새삼스럽긴 하지만 | may feel odd. |
| 그래도 | But still, |
| 사과하고 싶어 | I'd like to apologize. |
| 그땐 어려서 철이 없었다는 변명은 하지 않을게 | I won't justify my actions and say I was immature back then. |
| 나 | I… |
| 너한테 | hurt you |
| 씻을 수 없는 상처를 줬어 | very deeply. |
| 미안해 | I'm sorry. |
| [차분한 음악] | |
| 정말 미안해 | I'm truly sorry. |
| 진심이야 | I mean it. |
| 그때 너한테 용서를 구하고 싶었는데 | I wanted to ask you for forgiveness back then. |
| 용기가 나질 않았어 | But I was a coward. |
| 솔직히 말하면 난 | To be honest, |
| 너가 너무 멋있고 잘나서 | you were so amazing and successful in my eyes |
| 그냥 툭툭 털고 일어날 줄 알았어 | that I thought you'd just brush it off. |
| 참 생각이 짧았지 | That was thoughtless of me. |
| 어떻게 그럴 수가 있었겠니 | How could you have forgiven me? |
| 너한테도 분명 | I'm sure… |
| 괴롭고 고통스러운 순간이 있었을 텐데 | you've had your share of painful moments. |
| 너한테 그런 말 들으니까 너무 당황스럽다 | I don't even know how to respond to this. |
| 대체 언제 적 얘기를 하는 거니? 나 다 잊었어 | That was ages ago. I moved on. |
| [승희] 죄책감 가질 거 없어 | There's no need to feel guilty. |
| 뭐, 그렇게라도 사과해서 | If apologizing made you feel better, I'm glad. |
| 니 마음이 편해졌다면 그걸로 된 거고 | If apologizing made you feel better, I'm glad. |
| 그래? | Really? |
| [정숙이 살짝 웃는다] | |
| 정말 다행이다 | I'm relieved. |
| [정숙] 그동안 어떻게 지냈어? 결혼은 했니? | How have you been? Are you married? |
| 그런 다정한 질문은 좀 우습다 | It's a bit absurd to hear you trying to be friendly and ask questions. |
| [승희] 내가 과거를 문제 삼지 않는다고 해서 | Just because I don't make an issue out of our past |
| 우리가 친구가 될 순 없잖니? | doesn't mean we can be friends. |
| - [정숙] 콜하셨어요? - [간호사] 네 | -Did you page me? -Yes. |
| VIP 병동의 오창규 환자분이요 | It's about Mr. Oh Chang-gyu, our VIP. |
| 다른 병원으로 가신다고 퇴원하고 차에 타려는데 | He got discharged and was about to get in his car |
| 갑자기 쓰러지셔서 응급실에 들어오셨어요 | when he suddenly collapsed. -He's here in the ER. -What? |
| - 예? - [간호사] 지금 | -He's here in the ER. -What? They're carrying out CPR in the ICU. |
| - [무거운 음악] - 집중 치료실에서 CPR 중입니다 | They're carrying out CPR in the ICU. |
| [정숙의 놀란 숨소리] | |
| - [심전도계 경고음] - [소라] 에피 1밀리 주세요 | -Administer 1ml of epinephrine. -Yes, ma'am. |
| - [간호사] 네, 알겠습니다 - [정숙] 아, 회장님 | -Administer 1ml of epinephrine. -Yes, ma'am. Chairman Oh. |
| [정숙의 당황한 숨소리] | |
| [소라] 뭘 보고 서 있어요? 제세동 준비 안 하고 | What are you doing? Prepare the defibrillator. Yes, ma'am. |
| - [긴장되는 음악] - [정숙] 네 | Yes, ma'am. |
| 리듬 확인할게요 | Let me check his readings. |
| 브이핍이에요 DC 칠게요, 150줄 차지 | I'm seeing V-fib. Let's shock him now. Charge it to 150J. |
| [탁탁 압박하는 소리] | |
| [제세동기 조작음] | |
| [정숙] 150줄 차지 | 150J, charged. |
| 비켜요 | Stand clear. |
| - [소라] 하나, 둘, 샷 - [제세동기 작동음] | One, two, administering shock. |
| [소라의 가쁜 숨소리] | |
| 한 번 더요, 150줄 | Once more. 150J. |
| [제세동기 조작음] | I charged it to 150J. |
| 150 차지, 준비됐습니다 | I charged it to 150J. |
| [소라] 비켜요 | Stand clear. One, two, administering shock. |
| - 하나, 둘, 샷 - [제세동기 작동음] | Stand clear. One, two, administering shock. |
| [정숙의 초조한 숨소리] | |
| - 아미오다론 300밀리 들어갈게요 - [간호사] 네 | Administer 300ml of amiodarone. -Yes, ma'am. -Charge it to 200J. |
| [소라] 200줄 차지 | -Yes, ma'am. -Charge it to 200J. |
| - 하나, 둘, 샷 - [제세동기 작동음] | One, two, administering shock. |
| 아미오다론 300밀리 들어갔어요? | -Did you administer the amiodarone? -Yes, I did. |
| - [간호사] 네, 들어갔습니다 - [소라의 한숨] | -Did you administer the amiodarone? -Yes, I did. |
| [차분한 음악] | |
| [정숙의 떨리는 숨소리] | |
| 안 돼요, 안 돼, 안 돼, 안 돼 | No. |
| [정숙의 힘주는 소리] | |
| - [심전도계 경고음] - [정숙의 힘주는 소리] | |
| [푹푹 압박하는 소리가 울린다] | |
| [고조되는 음악] | |
| [무거운 효과음] | |
| - [소라] 200줄 차지 - [정숙의 가쁜 숨소리] | Charge it to 200J. |
| - [심전도계 경고음] - 200줄 차지! | Charge it to 200J. |
| [놀란 소리] | |
| - 제가 할게요 - [정숙] 네 | -I'll take over. -Okay. |
| [제세동기 조작음] | I charged it to 200J. |
| 200줄 준비됐습니다 | I charged it to 200J. |
| - [소라] 비켜요, 하나 - [울리는 말소리] | Move. One… |
| 둘 | Two… |
| 샷! | Administering shock. |
| [지직거리는 소리] | |
| [심전도계 비프음] | |
| [쿵 하는 효과음] | |
| [소라] 선생님 | Dr. Cha. |
| 차 선생님! | Dr. Cha! |
| 선생님, 정신 차려 보세요 선생님! | Open your eyes! |
| - [경쾌한 음악] - 차 선생님! | Dr. Cha! |
| [소라] 그 아줌마한테 내가 모르는 무슨 치명적인 매력이 있나? | Does that lady have some kind of irresistible charm I don't know about? |
| 왜 그렇게 주변에 남자들이 득실거려? | Why do men swarm around her? |
| [채윤] 교수님 모르세요? 차정숙 선생 | You didn't hear? They say Dr. Cha and GS Professor Seo are seeing each other. |
| GS 서인호 교수님이랑 썸 타는 사이라고… | They say Dr. Cha and GS Professor Seo are seeing each other. Honestly, this is driving me crazy too! |
| 나도 미치겠다, 진짜! | Honestly, this is driving me crazy too! |
| [정숙] 장해남 환자가 사라졌어요 | Ms. Jang Hae-nam disappeared. |
| [태식] 제정신이야! | Are you out of your mind? |
| 어디서 이런 모자란 레지던트가 굴러와 가지고 병원 망신을 시켜! | How dare an incompetent resident like you humiliate our hospital? |
| [종권] 일, 계속할 수 있겠나? | Do you think you can continue to work? |
| [정숙] 전 아무래도 | I'm afraid I'll have to quit working at the hospital. |
| 병원을 그만둬야 될 것 같아요 | I'm afraid I'll have to quit working at the hospital. |
No comments:
Post a Comment