Search This Blog



  닥터 차정숙 4

Doctor Cha 4

[KOR-ENG DUAL SUB]


[태식] 근데 차 선생은 일 안 하는 동안 전업주부셨나요?Dr. Cha, were you a housewife while you weren't working?
아, 네Yes.
[태식] 집에 여유가 있으시네 [웃음]Your family must be well-off.
- 남편분은 어떤 일을 하시고? - [흥미진진한 음악]What does your husband do?
남, 남편이요?My husband?
남편Your husband.
죽었어요He's dead.
[강렬한 효과음]
[유쾌한 음악]
[인호가 쿨럭거린다]
- 아, 뜨거워 - [정숙] 어, 정민아!-Ow! -Jung-min!
[시끌시끌하다]-It's just alcohol. It's fine. -I'm okay.
[기침]
- [태식] 괜찮아 - [기침 소리]It's okay. Sorry.
[소라] 아주 가지가지 한다Stop it. -You're unbelievable. -Give me some tissues.
[태식] 아이, 차 선생님 정말 미안합니다Dr. Cha. I sincerely apologize.
뭐, 뭐가요?For what?
아, 저, 괜한 질문을 해 가지고I shouldn't have asked you that.
아이, 아니에요 [웃음]It's okay. But if I may, may I ask you another rude question?
[태식] 괜한 질문 하나만 더 합시다But if I may, may I ask you another rude question?
남편분은 언제 돌아가셨나요?When did he pass away?
[익살스러운 음악]
아, 네, 그게Well…
아주 그냥 한참 됐어요He's been dead for a long time.
- [익살스러운 효과음] - [콜록거린다]He's been dead for a long time.
[태식] 아, 저, 마지막 괜한 질문Then may I ask you my final rude question?
- 가끔씩 생각나시긴 해요? - [로이가 큭 웃는다]Do you miss him from time to time?
[정숙이 풉 웃는다]
[웃으며] 생각이 안 나요I can't remember.
[정숙] 제가 결혼을 했는지 안 했는지가I can't even remember if I ever got married at all.
기억이 안 나요I can't even remember if I ever got married at all.
[웃음]
- [땡 울리는 효과음] - [쿨럭거린다]
[태식] 오늘 이 자리, 여기서 끝Let's wrap it up here.
맥주 마셔!Drink up your beers!
- [구성진 반주가 흐른다] - [태식] ♪ 마셔 ♪Drink up your beers!
♪ 다시 못 올 것에 대하여 ♪About things that will never come back
이번에는 톰 크루즈가 질투하는 남자Next up is the new doctor Hollywood actors would be jealous of.
- 로이 교수를 모십니다, 박수! - [사람들의 환호성]Let's invite Professor Roy to the stage. Come on out!
- [잔잔한 반주가 흐른다] - [정숙] 오!
[로이] ♪ 생각이 많아진 너의 눈에 입 맞출 테니 ♪I will kiss your eyes As thoughts race through your mind
♪ 우리 함께 ♪Let's walk together
♪ 걸어가기로 해 ♪Let's walk together
- ♪ 너를 만나 ♪ - [사람들의 박수와 환호성]After I met you
[소라] 교수님이 다음 타자 지목하시면 됩니다You can pick who'll go next.
어, 저는 그럼Then I'll pick…
차정숙 선생님Dr. Cha Jeong-suk.
[정숙] 저요? 아, 아니, 아니, 아니요Me? No.
- [사람들의 박수와 환호성] - 아, 아니야, 아니야No. Come on. I can't sing.
아유, 안 돼, 악!I can't sing. -Cha Jeong-suk! -Cha Jeong-suk!
[함께] 차정숙! 차정숙! 차정숙!-Cha Jeong-suk! -Cha Jeong-suk! -It's okay. -Cha Jeong-suk! -Cha Jeong-suk! -Cha Jeong-suk!
- [사람들의 환호성] - [경쾌한 반주가 흐른다]
[정숙의 웃음]
[정숙] ♪ 인생은 한 번뿐 후회하지 마요 ♪You only live once so make no regrets
♪ 진짜로 가지고 싶은 걸 가져요 ♪Chase after what you truly want
♪ 이렇게 멋진 파란 하늘 위로 ♪Let's ride a flying magic carpet
- ♪ 날으는 마법 융단을 타고 ♪ - [사람들의 탄성]Over the magnificent blue sky
♪ 이렇게 멋진 초록 바닷속을 ♪Let's ride a red car
[사람들] ♪ 달리는 빨간 자동차를 타고 ♪Across the magnificent emerald ocean
♪ 이렇게 멋진 푸른 세상 속을 ♪-Let's ride a flying magic carpet -Let's ride a flying magic carpet
♪ 날으는 마법 융단을 타고 ♪-Over the magnificent blue sky -Over the magnificent blue sky
- ♪ 이렇게 멋진 ♪ - [휴대전화 조작음]-Over the magnificent blue sky -Over the magnificent blue sky -Let's enjoy this magnificent life -Let's enjoy this magnificent life
♪ 장밋빛 인생을 ♪-Let's enjoy this magnificent life -Let's enjoy this magnificent life
♪ 당신과 나와 우리 둘이 함께! ♪-You and I, us together -You and I, us together
[사람들의 박수와 환호성]
[의사] 먼저 들어가겠습니다Goodbye, everyone.
[저마다 인사한다]-Goodbye. -Goodbye.
한마디만 할게요Let me say one thing.
오늘 회식 진짜 끝Let me say one thing. Today's group dinner is truly over.
[사람들의 놀란 소리]FEEL KARAOKE
- [정민, 정숙] 들어가세요 - 들어가십시오Goodbye. -Goodbye. -Goodbye.
[정숙] 안녕히 가세요-Goodbye. -Goodbye.
[소라] 교수님 대리 기사 금방 도착하신답니다Professor. -The designated driver will be here soon. -Okay.
[인호] 응-The designated driver will be here soon. -Okay. Excuse me.
[정숙] 저기Excuse me.
다들 집에 어떻게 가세요?How are you all going home?
[정민] 아, 저는 전공의 숙소에서 자려고요I'm planning to stay at the resident dorms.
- 아… - [정민] 선생님은요?I'm planning to stay at the resident dorms. What about you?
[정숙] 저는I'm…
[익살스러운 효과음]
택시 타려고요going to take a taxi.
- [인호] 음 - [오토바이 엔진음]
[강렬한 음악]
[타이어 마찰음]
[로이] 그럼 저 먼저 들어가 보겠습니다Then I'll get going first.
[정숙] 저, 교수님Professor!
[익살스러운 음악]
저, 댁이 어느 쪽이세요? 저 좀 태워다 주시면 안 돼요?Which way are you going? Could you give me a ride?
그러실래요? 타세요Would you like that? -Hop on. -Really?
정말요?-Hop on. -Really?
[정숙의 들뜬 숨소리]Thank you.
[정숙] 감사합니다Thank you.
- 음주 운전 아닙니다 - [정숙] 네-I didn't drink, so no worries. -Okay.
[정민] 아… [헛기침]
[어색한 웃음]
[로이] 출발하겠습니다 꽉 잡으세요-I'll go now. Hang tight. -Okay.
[정숙] 네-I'll go now. Hang tight. -Okay.
[익살스러운 효과음]
[탁 내던지는 소리]
[인호의 숨 들이켜는 소리]
[오토바이 엔진음]
[부드러운 음악]
[정숙] 와!
[정숙의 벅찬 탄성]
와…
[버튼 조작음]
[로이] 어때요?How is it?
너무 좋은데I love it.
음악 선곡이 별로예요!But I don't like your choice of music.
선생님Dr. Kim.
저 속이 좀 안 좋은 것 같아요I feel nauseous.
[오토바이 가속음]
[도어 록 작동음]
[도어 록 작동음]
[여자의 웃음]
어쭈?How dare you?
'어쭈'?How dare I?
병원에서나 선배지 여기는 아니거든?You may be my senior at the hospital but not here.
[정민의 힘겨운 신음]
딱 그대로 있어Stay right there.
- [정민의 거친 숨소리] - [소라의 웃음]
- [로이] 선생님, 괜찮으세요? - [정숙] 네Dr. Cha, do you feel better? -Yes. -Have some water.
[로이] 물 좀 드세요-Yes. -Have some water. Thank you.
[정숙] 감사합니다Thank you.
[로이의 헛기침]
[로이의 시원한 숨소리]
[정숙의 한숨]
내가 이 시간에 여기 나와 있다니I can't believe I'm here
[픽 웃는다]
믿어지지가 않네요at this hour.
[로이] 여기가 비행기 타고 와야 되는 곳도 아닌데This isn't some place abroad.
왜 못 오셨어요?Why couldn't you?
그러니까요Exactly.
돈이 없는 것도 아니고 시간이 없는 것도 아니었는데It wasn't as if I didn't have the money or the time.
[정숙의 헛웃음]
왜 그랬을까요?So I wonder why.
지금이라도 와 봤으면 된 거죠At least you're here now.
[로이] 라이딩은 어떠셨어요?How was the bike ride?
[웃음]
저 머리털 나고 처음 타 봤는데요It was the first time riding one in my life.
[정숙의 탄성]
정말, 정말 좋았어요It was… truly amazing.
[정숙이 웃으며] 잘 설명은 안 되는데It's hard to explain.
아무튼 그랬어요But it was incredible.
설명 안 하셔도 돼요You don't need to explain.
살아 있어서It feels great…
참 좋네요to be alive.
살아 있어서 느낄 수 있는It feels great that I can feel
자유도freedom,
허기도hunger,
고단함도and exhaustion.
다 좋은데I love it all.
[한숨]
왜 이렇게 가슴에So why does it feel like…
뜨거운 돌덩이를 올려놓은 것 같은 기분이 드는 걸까요?a burning rock is weighing down on my chest?
[차분한 음악]
- 선생님 - [로이] 네Dr. Kim. Yes?
오늘 제 주책에 장단 맞춰 주셔서Thank you for bearing with me
고마워요today.
[로이] 고마울 일까진 아니고 라뽀라고 해 두죠You don't need to thank me. Let's say I was building rapport.
의사와 환자 간의 유대감?A bond between a doctor and his patient.
'라뽀'"Building rapport"?
오, 좋네요I like that.
[함께 웃는다]
[정숙] 아이, 근데 그러기에는But you know one too many humiliating things about me
선생님이 제 흑역사를 너무 많이 알고 계시잖아요But you know one too many humiliating things about me for us to have rapport.
절 답답한 사람이라고 생각하시죠?You must think I'm frustrating, right?
그런 면이 좀 있죠I can't deny that.
[로이] 도대체 왜 그런 남자랑 살아요?Why do you continue to live with him?
내가 보기에 선생님From what I see,
상당히 괜찮은 사람인데you seem like a great person to be around.
그런가요?Is that so?
[정숙의 웃음]
[정숙] 그런데But you know what?
우리 남편 정도면 최악은 아니랍니다There are worse husbands than mine.
[로이의 한숨]He wasn't always that cold.
그 사람도 처음부터 그랬던 건 아니고요He wasn't always that cold.
그냥It's just that…
오래 살다 보니까we've been living together for a while now.
좋았던 마음은 희미해지고His love for me became weaker,
고마웠던 감정은 무뎌지고and he's become less grateful now.
그냥 그런 거예요It's just like that.
다 그렇게 살아요That's just how life is.
부부가 평생을 뜨겁게 사랑할 순 없으니까A married couple can't love each other passionately forever.
뜨겁게 사랑하진 않더라도Even if that's the case,
최소한 존중은 해야 하잖아요he should at least respect you.
[로이] 하, 쏘리
제가 주제넘었어요I was out of line.
[옅은 웃음]
그만 일어날까요?Should we go?
내일 또 출근해야 되니까We have work tomorrow.
[인호의 한숨]
[거친 숨소리]
[태식] 남편분은 어떤 일을 하시고?What does your husband do?
- [흥미로운 음악] - 남편이요? 죽었어요My husband? He's dead.
[정숙의 말소리가 메아리친다]He's dead.
[정숙] 저, 교수님! 댁이 어느 쪽이세요?Professor! Which way are you going?
저 좀 태워다 주시면 안 돼요?Could you give me a ride?
[정숙의 말소리가 메아리친다]
정신이 나갔구먼, 정신이 나갔어She must be out of her mind. She must be.
[도어 록 작동음]
[문소리]
[날쌘 효과음]
[스위치 조작음]
[탁 놓는 소리]
[한숨]
[쓸쓸한 음악]
[한숨]
[한숨]
[정숙] 우리 딸I-rang.
이 편지 발견하고 조금 놀랐지?You must be surprised to find this letter.
[정숙] 엄마가 요즘 바빠서I'm sure you're having a tough time
우리 딸 요즘 힘들고 불편한 점이 많을 거야because I'm so busy nowadays.
근데 다시 생각해 보면But if you think about it,
살면서 한 번은 겪어야 할 일이기도 해you'll have to experience this eventually
엄마도 언젠가 너희를 떠나게 될 테니까since there will come a day when I won't be around anymore.
그래서 말인데That is exactly why
엄마도 한 번쯤은 나 자신으로 살아 보고 싶어I'd like to live for myself just once.
그렇다고 엄마가But that won't change the fact that I'll always be your mom.
너희들의 엄마가 아닌 건 아니잖니?But that won't change the fact that I'll always be your mom.
엄마가 너희들 꿈을 언제나 응원하듯이Just like how I always root for you and your dreams,
너희들도 딱 한 번만just this once,
엄마의 꿈을 응원해 줘I hope you can do the same for me too.
지금 엄마에게 가장 필요한 건What I need the most right now
너희들의 응원과 지지야is your encouragement and support.
사랑해, 내 딸I love you, my daughter.
엄마가From Mom.
[한숨]
[정민의 하품]
- 정민아 - [정민] 어, 나오셨어요?-Jung-min. -Good morning.
사람들 오기 전에 빨리 먹어Eat this before the others come.
- 뭐야? - [정숙] 자-What is it? -Here.
[정민] 오! 김밥이네?It's gimbap.
맛있겠다, 엄마는?It looks good. What about you? I'm okay.
[정숙] 음, 엄마 괜찮아I'm okay.
잘 먹겠습니다Thanks, Mom.
음! 맛있어It's so good.
[정민의 신난 탄성]
[소라] 안녕하세요Hello.
오! 뭐야, 김밥이네?You're having gimbap.
숙취엔 탄수화물이지Carbs are the best hangover food.
어디서 났어?Where did you get it?
[익살스러운 효과음]
사 왔는데요I bought it.
[소라] 그래?Really?
먹어도 되지?I can have some, right? Thanks.
- [소라의 숨 들이켜는 소리] - [흥미로운 음악]
음! 맛있네This is really good.
선생님도 좀 드실래요?Would you like some too?
아, 드시고 오신 건가? [웃음]Did you already eat?
서정민 선생님 거잖아요That's Dr. Seo's.
[칼로 쓱 베는 효과음]
에이, 여기서 니 거, 내 거가 어디 있어요?What do you mean? We share everything here.
[소라] 다 같이 먹는 거지 그렇지? [웃음]What do you mean? We share everything here. -Right? -Sorry? Yes.
[정민] 예? 예, 예-Right? -Sorry? Yes.
[소라의 탄성]
[정숙] 선생님, 빨리 드세요Dr. Seo. You should eat.
다른 선생님이 다 먹겠네Or she'll eat it all.
[소라] 야, 근데 맛있다This is good.
어느 김밥집이냐, 응?Where did you buy this?
근데 맛은 있는데 밥이 너무 질다-Stop it. -You know what? It's good, but the rice is too mushy.
- [정민] 밥이 질어? [웃음] - [소라] 응, 질어It's good, but the rice is too mushy. -It's too mushy? -Yes.
- [애심] 아줌마 - [가사 도우미] 예, 예-Ma'am. -Yes?
[애심] 저기Look.
[힘겨운 숨소리]
- 아니, 욕실 청소 말인데요 - [가사 도우미] 예-It's about how you clean the bathroom. -Okay.
[애심] 약품을 너무 많이 쓰면 청소는 편해도I know it's more convenient to use a lot of products,
냄새가 너무 심해요!I know it's more convenient to use a lot of products, but that leaves behind a strong smell.
그럼 청소를 뭘로 해요?Then what should I use instead?
우리 며느리는My daughter-in-law used stale cola
김빠진 콜라나 오래된 샴푸 같은 걸로 하던데My daughter-in-law used stale cola or old shampoo.
- 네 - [애심] 아, 그리고 아줌마-Okay. -One more thing.
아유, 디톡스 주스 만들 때도The ratio of the ingredients for the detox juice is important.
비율을 그냥 잘 맞추셔야지The ratio of the ingredients for the detox juice is important.
과일 너무 조금 넣으니까 맛이 너무 시큼털털하잖아요You added too little fruit and it tastes too tart.
사모님이 하라는 대로 했는데요I made it exactly as you told me to.
[못마땅한 소리]
기본적으로 손맛이 없는 타입이신가 보다, 아유Then I guess you're just not good at making food.
[가사 도우미의 한숨]
[가사 도우미] 저, 그전에는 저, 어떻게 잡수셨어요?How did you make the juice before?
아, 우리 며느리는 똑같은 레시피라도My daughter-in-law made them taste great even with the same recipe.
아주 맛있게 만들었어요My daughter-in-law made them taste great even with the same recipe.
며느님이 아주 제대로 식모살이했네요She must've slaved away.
[가사 도우미] 저기요Look.
- [익살스러운 음악] - [헛기침]
저는 못 하겠으니까 며느님 모셔다가 다시 시키세요I can't do this anymore. Just ask your daughter-in-law to do it for you.
사모님 입맛에 맞는 도우미는You'll never find a helper
어디 가도 못 구할 거 같으니까요who'll suit your taste.
- [애심] 어머, 어머 - 아유! 아유, 진짜Goodness. Jeez.
[애심] 아이, 저기요, 저기요! 일을…Wait.
미스 도!Ma'am.
[간호사] 810호 정성아 환자 처방 나왔고, 결과 확인했습니다We have the prescription ready for Ms. Jung Seong-a in Room 810 and I've checked the results.
- [휴대전화 진동음] - 네, 알겠습니다and I've checked the results. Okay.
[작게] 네, 아주머니Hello, ma'am.
[가사 도우미] 저 도저히 그 댁에서 일 못 하겠어요I can't work for your family anymore.
아…I can't work for your family anymore.
[가사 도우미] 아니 사사건건 트집을 잡는데She nitpicks every single thing,
스트레스받아서 살 수가 있나She nitpicks every single thing, and it stresses me out so much.
오늘부로 그만두니까 그렇게 아세요I'm quitting today, -so that's that. -Ma'am, but--
- 아, 저기요, 아주… - [통화 종료음]-so that's that. -Ma'am, but--
[한숨]
아휴
[정숙의 한숨]
[탁 놓는 소리]
[소라] 무슨 생각…What on earth--
[쾅 문 닫히는 소리]
무슨 생각으로 디곡신을 8앰풀이나 처방한 겁니까?How could you prescribe eight ampoules of digoxin?
[쏘아붙이며] 환자 죽이려고 작정했어요?Did you want the patient to die?
아니, 아무리 아는 게 없고 무식해도 그렇지I understand maybe you were too ignorant to notice,
8앰풀이라고 처방 내릴 때but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules?
뭔가 이상하다는 느낌도 안 들었어요?but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules?
심장내과에서 디곡신 2mg 주라고 해서…The Cardiology Department said to prescribe 2mg of digoxin so…
2mg을 IV로 주라고 했다고요?They told you to give 2mg in an IV drip?
2앰풀을 주라고 했겠지!Don't you mean "two ampoules"?
[소라] 아니, 뭘 알아야 이상한 거 제대로 된 거 구분을 하죠, 예?Are you so clueless you can't tell what's fine and what isn't?
내가 미리 발견을 했으니까 망정이지-Thankfully, I spotted it beforehand. -I got a call.
그 환자한테 디곡신 8앰풀 들어갔으면Do you know what would've happened if you administered that much?
어떻게 됐을진 알기나 해요?Do you know what would've happened if you administered that much?
앞으로 마음대로 생각해서 처방하지 말고, 무조건 물어요You're forbidden from prescribing on your own without asking someone first.
누구한테든 물어서 정확히 알고 처방해요Make sure to ask before making proper prescriptions.
알았어요?Understood?
Yes, ma'am.
다시 알아보고 시행하겠습니다I'll ask before I make a prescription.
[못마땅한 한숨]
[한숨]
[정민] 아, 저 1년 차한테 너무 뭐라고 좀 하지 마Don't be so harsh on a first-year resident.
몸도 안 좋다는데 안됐잖아She's still recovering. Don't you feel bad?
[소라] 아프다는 핑계 댈 거면 들어오지 말았어야지Then she shouldn't have come here.
민폐나 끼치고 다니느니 일찌감치 관두는 게 나아It's better for her to quit than to inconvenience others.
- [정민의 한숨] - 아, 그리고Hold on.
저 아줌마 저번에 니 엉덩이 두드렸지?She patted your bottom last time, right?
야, 그거 성추행 아니냐?Isn't that sexual harassment?
징계 위원회에 확 고발해 버릴까 보다, 이씨I should report her to the disciplinary committee.
아이, 그거야 그냥 내가 아들 같으니까 그런 거지She just did that because I was like a son to her. Don't be ridiculous.
아들은 무슨 아들이야Don't be ridiculous.
- [익살스러운 음악] - [소라] 야, 중년 아저씨가Hey. That's one of the excuses
어린 여자애 성추행하면서 씨불이는 변명 중 하나가That's one of the excuses old men use after sexually harassing young girls.
'우리 딸 같아서'야old men use after sexually harassing young girls.
무슨 말 같지도 않은 소리 하냐, 너는?Don't be ludicrous.
[정민] 아, 알았으니까 말 좀 곱게 해, 말 좀I get it. At least talk nicely.
아, 파견 나온 레지던트가 뭐라고 하겠어?Imagine what she'll think of you.
[소라] 뭐라고 하든 말든…Who cares--
어쭈?Look at you.
갑자기 왜 안 하던 말대꾸야?You never talked back to me.
아니, 우리 과 이미지도 있고I mean, it'll taint our department's reputation.
또 엄마뻘 되는 사람한테 제발 좀And I don't like seeing you acting so cold toward someone who's old enough to be your mother.
피도 눈물도 없이 그러지 좀 마acting so cold toward someone who's old enough to be your mother.
[소라] 그럼 잘하라 그래Then she should do better.
잘하면 나도 잘해 줄 테니까Then I'll be nice.
아이, 못하면?And if she doesn't?
가차 없지Then I'll be ruthless.
[정민] 아, 처음부터 잘하는 사람이 어디 있어?No one is good from the start.
[소라] 난 잘했는데?No one is good from the start. I was.
[익살스러운 효과음]
[깊은 한숨]
[답답한 탄성]
엄마Mom.
[한숨]
[정민] 너무 속상해하지 마세요Don't be too upset.
원래 아무한테나 다 인정사정없는 사람이에요She never shows mercy to anyone.
[정숙] 그래I get it.
잘못했으니까 잘못했다고 지적받는 거, 좋아I deserved to be scolded for my mistake.
혼나는 것도 납득할 수 있어I understand why she was mad.
야, 그렇지만 아무리 인정사정없는 인간이라도 그렇지I get that she's merciless, but still.
엄마뻘 되는 사람한테 꼭 그렇게까지 해야겠니?How could she be so harsh to someone who's old enough to be her mother?
아이, 나보고 무식하… 하, 진짜She called me ignorant. My goodness.
으유Jeez.
저렇게 인성이 안 좋아 가지고 어떻게 괜찮은 의사가 되냐?With that personality of hers, she'll never become a great doctor.
너 앞으로 걔랑 친하게 지내지 마Don't get too close to her.
- [익살스러운 음악] - 절대로, 그럴 일은 없겠지만Even though I'm sure you won't.
[어색한 웃음]Right.
씨, 김밥도 지가 다 먹고 말이야How dare she eat all your gimbap?
[정숙의 한숨]
[울먹이며] 정민아 엄마 목이 너무 아파Jung-min, my neck is killing me.
엄마 여기 좀, 좀 주물러 줘 봐Can you massage it?
어디, 어디, 어디요? 어디?Where?
[발랄한 음악]
- [정민] 어디, 어디? - 오늘 할머니 때문에-Where? -Your grandmother is just…
[정숙] 어디 봐? 요기, 요기It hurts. Here.
- [정민] 요기, 요기? - 응, 응, 거기-Here? -Yes.
[웅장한 음악]-Here? -Yes. Don't feel too hurt.
[정민] 너무 힘들어하지 마요Don't feel too hurt.
여, 눈가 막 치켜 올라가고 그렇게 되는 거 아니야?Will this raise the area around my eyes too much?
저 실력 있어요, 어머니I'm skilled at what I do, ma'am.
[함께 웃는다]
소량만 넣었으니까 괜찮으실 거예요I'll only add a bit, so it'll be fine.
[미희] 그, 미간에도 살짝만 넣을게요I'll put some between your eyebrows too.
[덕례] 응Okay.
[흥미로운 음악]
- [덕례] 엄마, 엄마, 엄마 - [애심의 놀란 소리]-Goodness. -Goodness.
어, 사부인 아니세요?Hello, Ms. Oh.
아유, 안녕하세요Goodness, hello.
여기는 어쩐 일로?What brings you here?
[미희] 오, 오셨어요, 어머니Hello, ma'am.
[애심] 어, 오랜만Hey, it's been a while.
아, 저는 여기 단골이에요I'm a regular here.
[덕례] 예I see.
보톡스 맞고 계셨나 봐요I guess you're here for some botox. I thought you preferred maintaining your natural beauty.
[애심] 자연스러운 멋을 추구하신다더니I thought you preferred maintaining your natural beauty.
마음이 바뀌셨나 봐 [웃음]I guess you had a change of heart.
아이고 [어색한 웃음]Goodness.
모르셨겠구나I guess you didn't hear.
[덕례] 저, 우리 정민이, 큰손주가Jung-min, my eldest grandson,
할머니 생일 선물로 보톡스를 놔 준다잖아요said he'd pay for botox shots as my birthday gift.
그냥 민망해서 싫다는데 그냥 기어이 예약을 해 놔서I refused out of embarrassment, but I had no choice because he had already made a reservation.
어쩔 수 없이 맞으러 왔지 뭐예요but I had no choice because he had already made a reservation.
Right.
우리 정민이가 참 센스가 있죠Jung-min is quite considerate.
[애심] 그럼 마저 일 보고 가세요I'll leave you to it then.
예, 예Okay.
- [미희] 이따 봬요, 어머니 - [애심] 어-See you later, ma'am. - Okay.
[덕례] 야! 이런…Hey.
너는 예약을 이렇게 잡으면 어떡하니?How could you book me around the same time as her?
간호사들은 두 분이 사돈지간인 거 모르잖아요The nurses don't know that you're in-laws.
아유, 내가 못 살아, 정말This is unbelievable.
그런데 어머니Ms. Oh, that was some quick thinking.
[미희] 순발력이 진짜 장난 아니시다Ms. Oh, that was some quick thinking.
아니, 어떻게 그런 거짓말이 술술 생각나세요?How did you instantly come up with such a lie?
정숙이 머리 좋은 거 다 나 닮은 거야Jeong-suk is smart all thanks to me.
[미희의 웃음]
[덕례] 저기, 근데 얘By the way, Mi-hee.
나 뭐 하나 물어볼 게 있는데I want to ask you something.
치, 정민이 이놈의 자식Jung-min, that brat.
내 생일에는 지 엄마가 주는 돈 봉투나 삐쭉 내밀고 말더니All he did on my birthday was pass me the money Jeong-suk had given him.
애 봐 준 공 없다는 옛말이 딱이네It's true they're never grateful for your babysitting.
- [직원] 오셨어요? - [애심] 아유, 네Hello. -Hello. -I'll be treating you today.
[직원] 오늘은 제가 봐 드릴게요-Hello. -I'll be treating you today.
[애심] 네Okay.
모양이 좀 안 좋긴 하네요It does look suspicious.
목욕탕에서 어떤 이가 얘기해 줘서 알았어I only knew about it after someone at the bathhouse pointed it out.
[덕례] 검버섯도 아닌 거 같고 점도 아닌 거 같고It neither looked like an age spot nor a mole.
생긴 게 께름칙해서 와 봤지I was worried, so I came here.
[미희] 어머니 제가 소견서 써 드릴 테니까Ms. Oh. I'll write you a referral
큰 병원 가서 조직 검사 한번 해 보시는 게 좋을 거 같아요I'll write you a referral so you should go and get a biopsy done at a hospital.
왜? 뭐, 피부암 같은 거 그런 거야?What's wrong? Do you think it's skin cancer?
[미희] 아니요 [웃음]Of course not.
아니, 제가 봤을 때 그럴 확률은 적은데That's very unlikely.
그래도 찝찝하니까 확실히 해 두면 좋을 거 같아서요But it's always better to be sure and check just in case.
그래Right.
저, 정숙이한테는 얘기하지 말아Keep this a secret from Jeong-suk.
안 그래도 한창 정신없을 텐데She already has a lot on her plate.
예, 그럴게요Yes, ma'am.
대신 큰 병원 꼭 가 보셔야 돼요But promise me you'll get that checked out.
아휴, 참Jeez.
왜 또 큰 병원엔 가 보래Why is she saying I should go to a hospital?
[덕례] 아휴
[애심] 일찍 오셨네요?-You're a bit late. -Yes, I am.
- [노신사] 네, 타시죠 - [애심] 네-You're a bit late. -Yes, I am. Please get in.
[의미심장한 음악]
저건 무슨 관계야?What's going on between those two?
[안전띠 채우는 소리]
연애하나?Are they dating?
[로이의 놀란 소리]
[로이] 이게 다 뭐, 뭐죠?What's all this?
환상적인 야간 라이딩에 대한 작은 보답이에요It's a small token of my gratitude for the amazing ride last night.
[정숙] 아, 근데 진짜It's nothing. I was just going to put it here and leave.
별것도 아니어서 그냥 놓고 가려고 했었는데It's nothing. I was just going to put it here and leave.
[정숙의 옅은 웃음]
맛있는 건 나눠 먹어야죠We should share this.
식당 가서 같이 드실래요?How about we go and eat this at the cafeteria?
쓰읍, 지금 좀 배가 고프긴 한데I could eat right now.
[함께 웃는다]I could eat right now.
[정숙] 저, 그럼 환자 폴리 하나만 뽑고 갈게요I just need to remove the catheter from one of the patients.
선생님 먼저 가 계세요I just need to remove the catheter from one of the patients. -I'll meet you there. -Okay.
오케이-I'll meet you there. -Okay.
[문소리]
[웃음]
[휴대전화 진동음]
- 악! - [긴장되는 효과음]
[웅장한 음악]
밥은 무사합니다Your food is safe.
감사합니다Thank you.
[신비로운 음악]
[오 교수] 아, 이번에 그, 간담췌 과장으로 왔대요He's the new chief of the Hepatobiliary and Pancreas Department.
[승희] 그래요?-Is that so? -Yes.
[종권] 응, 나도 무슨 탤런트가 다 있나 했어-Is that so? -Yes. I thought he was a celebrity at first.
[오 교수] 미국에서 살다 왔는데 뭐, 싱글이라고 그러던데?I thought he was a celebrity at first. He's from the US. I heard he's single.
[종권] 싱글이면 와이프는 없어도 애인은 있겠다He may be single, but I bet he's doing plenty of mingling.
- [오 교수가 웃으며] 그러니까요 - [종권의 웃음]Exactly.
- [정숙] 너무 늦었죠, 선생님? - [로이] 아니요, 괜찮아요-I'm sorry for being late. -That's okay.
- [흥미로운 음악] - [승희의 기가 찬 숨소리]
- 정말 맛있겠는데요? - [정숙의 웃음]It looks delicious.
[정숙] 맛있을진 모르겠어요I can't guarantee the taste.
- [로이] 맛있을 거 같은데 - [어이없는 숨소리]I'm sure it'll be good. Let me open that for you.
[정숙] 어, 선생님 제가 열어 드릴게요Let me open that for you.
[흥미진진한 음악]
[정숙의 말소리]-I added vegetables so it'll be healthier. -Is that so?
어, 선생님, 많이 드세요-I added vegetables so it'll be healthier. -Is that so? Please enjoy your food.
[정숙의 웃음]
[의사] 교수님Professor?
아니, 내가 아까부터 속이 좀 안 좋아서I've been feeling unwell today. You can eat without me.
먼저들 먹어You can eat without me.
[툭 놓는 소리]
[한숨 쉬며] 이게 대체 뭐 하는 짓이야, 진짜, 씨What the heck am I doing right now?
- [심전도계 비프음] - [정숙] 금방 할게요It'll be quick.
[환자의 아파하는 신음]
아유, 저Gosh.
저, 잠시만요One minute.
[휴대전화 진동음]
마무리 좀 부탁해요You can wrap it up from here.
- 여보세요? - [정숙] 어, 정민아-Hello? -Hey, Jung-min.
PCD 제거 좀 도와줘Can you help me remove the PCD?
이거 그냥 뽑으면 되는 거였나?Can I just take it out?
- [발랄한 음악] - [정민] 아…
- [의사] 어, 고생했어 - [정민] 네-Good work. -Thank you.
[휴대전화 진동음]-Good work. -Thank you.
- 어, 엄마 - [정숙] 아들-Hey, Mom. -Jung-min.
센트럴 라인 잡는 것 좀 해 줄래? 엄마가 안 해 봐 가지고Can you help me insert the central line? I've never done it before.
- [휴대전화 진동음] - [정민] 여보세요?Hello?
수술 설명 어떻게 해야 되지?How do I explain the surgery?
LAR인데 이거 뭐라고 하더라?It's a LAR. What was it again?
- [휴대전화 진동음] - [정민의 한숨]Hello?
- 여보세요 - [정숙] 교수님이Hello? The doctor told me to insert a silastic drain into the wound.
상처에 실라스틱 드레인 넣고 고정하라는데The doctor told me to insert a silastic drain into the wound.
[정숙의 한숨]
[애처롭게] 이거 어떻게 하는 거야?How do I do it?
[한숨] 여보세요Hello?
여보세요, 여보세요Hello?
- [휴대전화 진동음] - 아… 여보세요!-Hello? -Jung-min.
아들, 정민아-Hello? -Jung-min. Jung-min. I can't remember.
내가 생각이 안 난다 빨리 말해 봐Jung-min. I can't remember. Tell me. Come here quickly.
- 빨리 좀 와 봐 - [정민] 여보세요?Tell me. Come here quickly. -Hello? -Gosh.
[보호자] 아이고, 당신 의사 맞아?-Hello? -Gosh. And you call yourself a doctor?
빨리 수술실로 보내야 될 거 아니야!Why aren't you sending her to the operating room?
[정민] 아니, 아니, 선생님Why aren't you sending her to the operating room? -Sir. -The patient needs surgery now!
[보호자] 빨리 가야 될 거 아니야 수술실!-Sir. -The patient needs surgery now!
[소란스럽다]-Sir. -The patient needs surgery now! -Look-- -When are you going to operate?
[정숙] 아유, 아유, 목이야Gosh, my neck.
[정민의 한숨]
- [정민의 탄식] - [정숙] 아들Hi, Jung-min.
[정숙이 살짝 웃는다]
아니, 해도 해도 정도가 있지 너무한 거 아니에요?Enough is enough. You've really crossed the line.
- [정민의 한숨] - [정숙] 응?What?
아니, 의대 다닐 때 공부 잘했다며I thought you were smart back in med school.
전공의 시험도 49점이나 받았다며You scored 49 points on the resident exams.
근데 어떻게 이렇게 아는 게 하나도 없을 수가 있어?So how do you not know anything?
아니, 나는 오래 쉬었잖아Come on. I had a long break in between.
아니, 오래 쉬었으면If you had a long break,
유튜브 보면서 공부라도 좀 하고 들어오든가!you should've studied by watching online videos in the meantime.
[정민] 나도 아는 게 없어서 맨날 혼나고 까이는 게 일인데I'm always scolded for not knowing any better.
내가 엄마한테까지 시달려야겠어요?I don't need you bothering me too.
아, 왜 하필 파견 와도 우리 과로 와서, 진짜…Why did you have to come to our department?
- [정민의 한숨] - [정숙] 야!Hey!
이놈의 자식 아주I can't believe you.
나는 너 열 달을 배 속에 품고 다니다가I carried you in my womb for ten months
죽을힘을 다해서 낳아 가지고and put my life on the line to give birth to you.
니 똥오줌 다 받아 내고I cleaned after you. I taught you how to talk and count, and raised you until now.
엄마, 아빠 1 더하기 1부터 가르쳐서I taught you how to talk and count, and raised you until now.
지금까지 키웠어! 이씨I taught you how to talk and count, and raised you until now.
너 고작 요 며칠 나 좀 도와줬다고 그렇게 생색을 내고So how dare you complain and look down on me just because I asked you for some help?
엄마를 무시하냐?just because I asked you for some help?
니가 아들이야?How could you?
아, 아니, 엄마, 나는 그게 아니라 내가 말이 좀 심했…Look, Mom. That's not what I meant. I was--
[정숙] '엄마'? '엄마'?"Mom"? "Mom"? I thought you wanted to keep that a secret?
병원에선 엄마인 거 비밀이라며!I thought you wanted to keep that a secret?
오늘 내 당직 니가 서! 나쁜 새끼야You can take my night duty tonight, you jerk.
[한숨]I'm already on night duty tonight.
나도 오늘 당직이야I'm already on night duty tonight.
시끄러워! 으이씨I don't want to hear it! Darn it.
[정민] 아이, 엄마Mom.
아…
아니, 그게 아닌…That wasn't what I meant.
[씩씩거린다]
[휴대전화 진동음]
[휴대전화 조작음]
[잔잔한 음악]MY SON MOM, CHECK OUT THIS VIDEO
우와My gosh.
[정숙] 어머TO SHOW YOU HOW YOUR BLOOD PRESSURE WORKS
신세계네, 신세계This is a whole new world.
치, 진작 가르쳐 줄 것이지, 쯧He should've sent this to me sooner.
[정숙의 옅은 웃음]
[사이렌 소리]
- [심전도계 비프음] - [무거운 음악]
[힘겨운 신음]
[인호] 68세 여환A 68-year-old female patient.
상행 결장에 원발암이 있는데 크기가 꽤 큰 편이야The primary cancer is in her ascending colon, and it's quite large.
[고통스러운 신음]and it's quite large.
[인호] 보면 간에도 전이 소견이 있고The cancer cells have metastasized to her liver as well.
폐 CT도 보면 오른쪽에 두 군데The lung CT scan shows that they've metastasized
왼쪽에 한 군데 전이가 보이네to two areas on the right lung and one area on the left lung.
그리고 척추뼈에도 전이가 관찰돼서They've also metastasized to her spine, so surgery won't be an option.
이미 수술적 치료는 어려운 상태고They've also metastasized to her spine, so surgery won't be an option.
가능한 빨리She should receive chemotherapy as soon as possible.
환자가 항암 치료 받을 수 있게 준비해 줘야겠어요She should receive chemotherapy as soon as possible.
- 황 치프 - [황 치프] 네-Chief Resident Hwang. -Yes, sir.
[인호] 종양내과에 전과 협진 내고 그쪽에 연락해 줘Contact the Oncology Department for a consultation.
[황 치프] 네, 알겠습니다Contact the Oncology Department for a consultation. Yes, sir.
[한숨]
근데 죄명이 뭐야?-But what crime did she commit? -Murder, sir.
살인입니다-But what crime did she commit? -Murder, sir.
[소라] 남편을 독극물로 살해하고 무기 징역을 받았답니다She received a life sentence for poisoning her husband.
- [웅성거리는 소리] - [한숨]
주치의가 누구지?Who's in charge of her?
접니다It's me, sir.
환자가 치료 거부한다던데 설득할 수 있겠어요?I heard she's refusing treatment. Can you persuade her?
[정숙] 최선을 다하겠습니다I'll do my best.
최선은 기본이고That's a given.
결과가 좋아야겠지What's important is the result.
[멀리 사이렌 소리]
[정숙] 환자분Ma'am.
치료할 때 가장 중요한 건 본인의 의지예요Your will to live matters the most when it comes to receiving treatment.
이대로 이렇게 치료를 거부하시면If you continue to refuse treatment,
앞으로 고통도 점점 더 심해지실 거고the pain will gradually worsen.
살 수 있는 날도 줄어들 겁니다And you won't be able to live as long.
희망이 없다는 생각이 드실 수도 있겠지만I understand that you feel hopeless.
정말 비관적인 경우에도 상태가 좋아져서But there have been patients who survived even worse conditions
몇 년씩 생존하신 분들도 계시고요and lived for years.
[한숨]
- [난동 부리는 소리] - [직원1] 여기 VIP 병동인데요This is the VIP ward. The patient is very agitated.
진정이 안 되셔서요This is the VIP ward. The patient is very agitated. -Call the director! -Please hurry.
빨리 좀 와 주세요, 빨리요-Call the director! -Please hurry.
- [환자] 뭐야, 이게, 도대체! - [우당탕거리는 소리]What is this?
아이고!-Jeez! -It's a complete mess here.
[직원1] 지금 난리도 아니에요-Jeez! -It's a complete mess here. Can you still not reach them?
[직원2] 아직도 연락 안 돼요? 왜 그래Can you still not reach them? -No, I can't. -Darn it!
[환자] 에이씨!
- 이런, 썅, 아이씨! - [비서의 당황한 소리]Darn it!
[환자의 힘주는 소리]Darn it!
[쨍그랑]
어? 그래, 선생, 잘 왔어Yes, I'm glad you're here.
나한테 이런 조무래기를 보낼 때부터I should've known how lousy this hospital was
이 병원 수준을 알아봤어야 됐어!I should've known how lousy this hospital was the moment they sent this rookie resident over.
내가 말이야One of your professors told me something ludicrous today.
지금 어느 교수한테 개떡 같은 소리를 들었단 말이야One of your professors told me something ludicrous today.
장루?A colostomy?
앞으로 내가 그걸 달고 살아야 된다고 하대?I was told I'll have to live with a bag attached to me from now on.
[난처한 숨소리]That's correct. We'll have to do the surgery to be sure,
네, 일단 수술해 봐야 알겠지만 높은 확률로 그럴 가능성이…That's correct. We'll have to do the surgery to be sure, -but it's highly likely that-- -Darn it!
[환자] 야! 이씨, 확-but it's highly likely that-- -Darn it!
[정숙의 놀란 소리]Are you telling me to carry around a poop bag?
나더러 똥주머니를 차고 다니란 소리야?Are you telling me to carry around a poop bag?
내가 이 병원에 갖다 바친 돈이 얼마인데Do you have any idea how much money I've spent on this hospital?
감히 그딴 소리를 지껄여!How dare you say that?
너, 나가! 당장 나가서 병원장 데려와!Get out! Bring me the director of this hospital this instant!
저기, 일단 진정을 하시는 게…Please calm down--
[환자] 닥쳐! 니가 뭔데 나한테 이래라저래라야!Shut up! How dare you order me around?
병원장 불러오랬잖아 당장 불러와!Bring me the director this instant!
저기, 환자분Sir.
병원장님이 오신다고 해서 해결될 문제가 아닙니다This isn't an issue you can solve by calling the director over.
이렇게 병원에서…You can't--
- [흐느낀다] - [애잔한 음악]
아이씨Darn it.
죄송합니다I'm sorry.
[연신 흐느낀다]
[휴대전화 진동음]PATIENT: OH CHANG-GYU
네, 차정숙입니다This is Cha Jeong-suk.
제가요?Me?
아유, 한 번도 안 해 보긴 했는데I've never done it before, but…
[한숨]
네, 해 보겠습니다Okay. I'll do it.
[통화 종료음]
[발랄한 음악]
[정숙] 포터블 엑스레이 준비해 주세요Please bring me the portable X-ray.
Yes, ma'am.
[달그락 놓는 소리]
[정숙] 예, 선생님, 안녕하세요Hello, Doctor.
전 당직 전공의 차정숙이라고 합니다I'm Dr. Cha Jeong-suk who's on night duty.
저, 다름이 아니라I inserted a C-line,
제가 C라인을 넣었는데요I inserted a C-line,
엑스레이상 뉴머서랙스가 확인이 돼서요and the X-ray shows a pneumothorax.
체스트 튜브를 넣어야 할 거 같은데I think we need to insert a chest tube,
- 제가 아직 할 줄을 몰라서… - [통화 종료음]but I have no experience with it yet. DOCTOR IM SEON-U
- [통화 연결음] - 예, CS 임선우 선생님이시죠?DOCTOR IM SEON-U Hello, is this Dr. Im Seon-u of the CS Department?
아, 예, 예 예, 응급 수술 중이세요?I see. You're doing emergency surgery.
[다급한 소리]Darn it.
[정숙] 저, 선생님-Sir, are you a second-year resident? -Yes.
- 저, 2년 차시죠? - [의사] 네-Sir, are you a second-year resident? -Yes.
제가 C라인 잡고 엑스레이를 찍어 봤는데요I inserted a C-line and took an X-ray.
뉴머서랙스가 확인이 돼서요I inserted a C-line and took an X-ray. I confirmed a pneumothorax.
[정숙] 저, 혹시 체스트 튜브 좀 넣어 주실 수 있을까요?Could you insert a chest tube for me?
아유, 어떡하죠?I'm sorry, but I don't have much experience with that yet.
- 전 아직 자신이 없는데 - [정숙의 한숨]I'm sorry, but I don't have much experience with that yet.
[의사] 아, 그러게 잘 못하면서 뭐 하러 하셨어요Why did you do it instead of asking someone more experienced to handle it?
윗연차 부르시지Why did you do it instead of asking someone more experienced to handle it?
다들 너무 바쁘셔 가지고요All of them were busy.
저, CS 선생님들도 다 못 오신다는데, 어떡하죠?All of them were busy. No one from the CS Department is available. What should I do?
[정숙] 저…I--
[간호사의 말소리]
[난감한 숨소리]
[분위기 있는 음악이 흐른다]
[휴대전화 진동음]
[한숨]
무슨 일이야?What is it?
어, 나 여기 응급실인데I'm at the ER right now.
여기 좀 와 주면 안 될까?Can you come here?
응급실엔 왜?What happened?
내가 체스트 튜브를 넣을 줄 몰라서I don't know how to insert a chest tube.
[한숨]
[인호] 지금 그거 물어보려고 전화한 거야?Is that why you called me?
대답할 일고의 가치도 없으니까 이만 끊을게It's not even worth answering, so I'm hanging up.
뻔뻔하게 남편 죽었다고 거짓말 칠 땐 언제고You shamelessly lied that your husband is dead,
이럴 때만 뭐, 아쉬운 척이야?yet you want a favor?
참고로 그런 거는 다른 윗연차 레지던트한테 전화해You should call a more experienced resident for something like this.
- 다 전화했는데 아무도 안… - [통화 종료음]I did, but no one--
[정숙의 한숨]GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
- [한숨] - [휴대전화 진동음]RESIDENT CHA JEONG-SUK
여보세요Hello?
저, 선생님, 저 차정숙인데요Dr. Jeon, this is Cha Jeong-suk. I need your help with something.
제가 부탁드릴 일이 있어 가지고요Dr. Jeon, this is Cha Jeong-suk. I need your help with something.
나 방금 퇴근한 거 몰라요?Don't you know I just clocked out?
네, 너무 죄송합니다I know. I'm really sorry.
[정숙] 제가 체스트 튜브를 넣을 줄 몰라서요It's just that I don't know how to insert a chest tube.
아, 기다려요Hold on.
저, 환자한테 뉴머서랙스가…I spotted a pneumothorax--
[소라] 갈 테니까 기다리라고요!I'll be there, so wait!
[통화 종료음]
[한숨]
감사합니다Thank you.
[안도하는 숨소리]
[한숨]
- [흥미로운 음악] - [정숙의 한숨]
[정숙의 초조한 숨소리]
[휴대전화 진동음]
[한숨]
또 왜?What is it now?
여보Honey.
[익살스러운 음악]
세요?I mean, hello?
- 여보세요? - [인호] 아, 왜!-Hello? -What is it?
[정숙의 놀란 숨소리]I'm afraid you'll have to come.
저, 아무래도 교수님이 와 주셔야 될 거 같아요I'm afraid you'll have to come.
환자 상태가 계속 안 좋아지고 있어 가지고요The patient's condition is worsening.
미쳤어?Are you insane?
[인호] 내가 지금 당신이 부른다고 응급실에 나타나면What would the others think if I showed up there
얼마나 그림이 이상해지는지 알아?just because you called?
[가쁜 숨소리]Who cares about that when the patient can't breathe?
그림이 이상하든 말든 그게 무슨 상관이야Who cares about that when the patient can't breathe?
환자가 숨을 못 쉬는데!Who cares about that when the patient can't breathe?
[정숙] 지금 안 오면If you don't come,
당신하고 내 관계I will expose our relationship to everyone in the hospital.
병원에 다 까발려 버릴 테니까 그런 줄 알아!I will expose our relationship to everyone in the hospital.
웃기고 있네How ridiculous.
뭐야?What did you say?
[정숙] 교수님, 여기요, 여기!Dr. Seo, over here.
빨리빨리, 빨리빨리!Hurry! Hurry!
빨리, 빨리요, 빨리, 얼른Hurry!
[심전도계 비프음]
- [인호의 애쓰는 숨소리] - [정숙의 한숨]
- [정숙] 잘 안돼? - [인호의 힘주는 소리]Is it not working?
정말 못 하는 거야?You can't do it?
왜 이렇게 안 되는 거야?-Why isn't it working? -Be quiet already!
[인호] 아 가만히 좀 있어 봐, 좀!-Why isn't it working? -Be quiet already!
하, 들어간 거 같기도 하고 아닌 거 같기도 하고I don't know if it's in or not.
한 3cm는 넣은 거 같지?It's about 3cm in, right?
[정숙] 어떻게 이걸 못 할 수가 있어? 교수 맞아?Why are you having trouble with this? You're a professor.
[인호] 10년 만에 해 본다! 참It's been ten years!
내가 이런 거까지 할 정도로 한가한 사람이 아니야, 내가I'm not someone who has time to do things like this.
[정숙의 놀란 숨소리]
[정숙] 어, 선생님 [웃음]Dr. Jeon!
[소라] 교수님Professor?
[띵 울리는 효과음]
교수님이 왜 여기…Why are you here?
[발랄한 음악]
- 제가 하겠습니다 - [인호] 아니야, 아니야-Let me. -No.
다 했어, 참 [웃음]I'm almost done.
그래, 오랜만에 전 선생 실력 한번 볼까?All right. Let me see how good you are.
마무리해 봐Wrap it up.
[소라] 네Yes, sir.
[환자의 호흡하는 소리]
[옅은 탄성]
수처 준비해 주세요Please prepare the suture.
- 체스트 보틀 연결해 주세요 - [정숙] 예-Connect the chest drainage bottle. -Yes, ma'am.
[소라] 환자분, 제 말 들리시죠?Sir. Can you hear me?
기침해 보세요, 기침Can you try to cough?
- [환자의 기침] - [뽀글거리는 소리]
네, 잘하셨어요Well done.
[인호] 자, 이제Now that he's okay, I should get going.
환자 안정된 거 같으니까 나는 가 볼게Now that he's okay, I should get going.
드레싱 꼼꼼하게 하고, 수고들 해Dress him well. I'll leave you to it.
[정숙] 수고하셨습니다, 교수님Thank you, sir.
[인호] 그래My pleasure.
[소라] 드레싱 준비해요-Get the dressing ready. -Okay.
[정숙] 네 [웃음]-Get the dressing ready. -Okay.
[이 간호사] 1년 차가 부른다고 여기까지 행차하시고, 웬일?He came here because of that first-year resident. What's gotten into him?
[간호사1] 근데 저 아줌마 전공의 서 교수님한테 전화할 때When that resident was speaking to him on the phone,
'여보' 이러던데요?she said, "Honey."
[간호사2] 지나가다가 봤는데I heard them talking as I passed by, and they were talking casually.
얼핏 서로 반말했던 거 같기도 하고I heard them talking as I passed by, and they were talking casually.
[이 간호사] 과부라는데 둘이 뭐 있나?But I heard she's a widow. Is something going on between them?
[사이렌 소리]
[차분한 음악]
[한숨]
[환자] 내가Aren't you…
무섭지 않아요?scared of me?
내 죄명에 대해서 들었을 거 아니에요I'm sure you heard about what crime I committed.
[정숙] 네, 알고 있습니다Yes. I'm aware.
[환자] 그럼 이럴 시간에 다른 환자들 돌봐 줘요Then you should tend to other patients instead.
난 이렇게 죽은 듯이 살다가 연기처럼 사라지고 싶어요I want to stay here quietly and just vanish into thin air.
그러니 그 귀한 의술은So use your valuable skills
살 가치가 있는 사람들한테 쓰세요on those who deserve to live.
- [직원] 네, 아, 죄송합니다 - [구성진 음악이 흘러나온다]Yes. I'm sorry.
저희도 말씀은 드려 봤는데요We tried to dissuade him but…
네, 죄송합니다Okay. I'm sorry.
[스피커 속 가수] ♪ 낮에도 좋아 ♪
♪ 밤에도 좋아 ♪
♪ 언제든지 달려갈게 ♪
[스피커 속 코러스] ♪ 무조건 달려갈게 ♪
[스피커 속 가수] ♪ 다른 사람들이 나를 부르면 ♪
♪ 한참을 생각해 보겠지만 ♪
- [살짝 웃으며] 저, 회장님 - [계속되는 노랫소리]Chairman Oh, I see you're having a late-night snack.
[정숙] 야식 드시고 계시네요?Chairman Oh, I see you're having a late-night snack.
보면 몰라?Isn't it obvious?
[작아지는 음악 소리]
[정숙] 아, 생각이 이제 정리가 되셨나 보네요, 그렇죠?I guess you've made up your mind, right?
그럼 수술 날짜는 언제로 하는 게 좋을까요?Then when should we schedule your surgery?
수술은 뭔 놈의 얼어 죽을 수술?Surgery, my foot.
수술 안 받으시게요?Are you not going to get it?
내가 그딴 소리 듣고도 여기서 수술받으란 소리야?Do you expect me to get it after what you guys told me?
실력도 없는 것들이 어디서 개수작이야?How dare you incompetent people tell me what to do?
[환자] 여기서 한 2, 3일 쉬고I'm going to rest here for a few days
미국에서 제일 큰 병원으로 갈 거야, 무조건!I'm going to rest here for a few days then get treated at the biggest hospital in the US at all costs!
[스피커 속 가수] ♪ 무조건 달려갈 거야 ♪
저, 회장님Chairman Oh.
[정숙] 저희 병원도 이쪽 분야에서는Our hospital is among the world's best when it comes to this department.
세계적인 수준이에요Our hospital is among the world's best when it comes to this department.
미국으로 가신다고 해서There's no guarantee
더 나은 치료를 받으실 거라는 보장이 없어요that the hospitals there will give you better treatment.
아, 됐으니까 나가, 나가!I don't want to hear it, so leave.
[환자] 그, 노래 좀 크게 틀어Raise the volume.
아, 예Yes, sir.
[커지는 음악 소리]
[환자가 흥얼거린다]
[문소리]
[정숙] 어? 교수님Hello, Professor.
- [로이] 아, 선생님 - [정숙] 아직 퇴근 안 하셨네요Hello, Professor. -Hello. -You're still here.
[로이] 환자 상태 좀 체크하느라고요I'm checking on my patients.
[웃음]I'm checking on my patients.
- 내일 오프시죠? - [정숙] 네Aren't you off work tomorrow? -Yes. -What do you have in mind?
뭐 하실 거예요?-Yes. -What do you have in mind?
가족들하고 함께해야죠Spending time with my family.
요즘 가족들을 너무 등한시했어요I've been neglecting them these days.
그러는 교수님은 뭐 하실 거예요?What will you be up to tomorrow?
[로이] 저는 누구 좀 찾으러 가요I'm going to look for someone.
누구를요?Who?
나요Me.
[로이가 살짝 웃는다]
[로이] 일은 할 만하세요?How's work?
아휴
제 환자 중에 치료를 안 받겠단 분들이 계셔 가지고요Some of my patients refuse to receive treatment.
각자 이유가 다르긴 하지만They all have different reasons.
아무리 훌륭한 의사가 와도 어쩔 수 없는 상황이라Even the most competent doctors won't be able to do anything in such a situation.
아, 이걸 어떻게 설득을 해야 할지So I have absolutely no idea how to persuade them.
방법을 못 찾겠어요So I have absolutely no idea how to persuade them.
아무나 할 수 없는 일이지만Others may not be able to do it,
의외로 선생님이 하실 수도 있죠but maybe you can.
[부드러운 음악]
[로이] 설득은 마음을 움직이는 일이고, 또 그건Persuasion is about striking a chord with them. And I think that's your forte
다른 의사들에 비해And I think that's your forte
선생님이 강한 분야일 거 같은데요?when compared with other doctors.
선생님이 그걸 어떻게 아세요How would you know?
말해 보면 알 수 있죠Find out for yourself
대강 어떤 사람인지by talking to them.
[피식 웃는다]
[타이어 마찰음]
[새소리]DREAM VILLAGE ANGEL HAVEN
[아이들의 떠드는 소리]
아, 여기 있네요Here it is.
제가 버려졌을까요?Was I abandoned?
[수녀] 그건 아무도 모르죠No one knows the answer to that question.
하지만 아니라고 믿고 싶어요But I hope that's not the case.
그래서 우린 '버려졌다'가 아니라That's why we record these
'발견되었다'라고 기록합니다as "found," not "abandoned."
'발견되었다'"Found." Right.
[수녀] 아참, 경찰서에 유전자 등록은 하셨나요?Right. Have you registered your DNA at the police station?
[새소리]
[승희] 자기 와이프Your wife must be close
새로 온 간담췌 과장이랑 친한가 봐?to the new chief of the Hepatobiliary and Pancreas Department?
응, 와이프 간 이식 수술 해 준 사람이야He's the doctor who carried out her liver transplant.
아…I see.
[인호] 근데 둘이 친한 건 어떻게 알았어?But how did you know they were close?
식당에서 같이 앉아서 밥 먹던데?They were eating together at the cafeteria.
[승희] 소문 자자하더라?Everyone is talking
능력 있고 잘생긴 싱글이라고about how he's rich, handsome, and single.
[인호] 쓰읍, 여자들이 보기에는Do women seriously think that he's handsome?
그런 얼굴이 잘생겼나? [웃음]Do women seriously think that he's handsome? Are you joking?
[승희] 농담해? 아무리 우긴대도 못생겼다고는 말 못 하지Are you joking? Objectively, he's far from ugly.
벌타 먹어야겠네You'll have to add a penalty stroke.
헤드에 금이 갔나Is this cracked? Why are things so off recently?
- 요새 왜 이렇게 안 맞아 - [앙증맞은 효과음]Is this cracked? Why are things so off recently?
[무거운 음악]
[문 여닫히는 소리]
[이랑] 뭐 해?What are you up to?
별로 볼 것도 없어, 얼른 밥 먹자There's nothing much to see. Let's eat.
[은서] 응Okay.
[정숙] 맛있게 먹어 맛은 보장 못 한다Enjoy. I can't guarantee the taste.
[정숙의 웃음]
걱정 마, 먹을 만해Don't worry. It's good.
넌 좋겠다? 맨날 이런 거 먹고Lucky you. You get to eat her food every day.
[이랑] 아니야, 야, 나도 백만 년 만에 먹어 보는 거야That's not true. She hasn't cooked for me in ages.
요즘 우리 엄마 완전 바빠She's so busy nowadays.
아, 맞다, 엄마 은서네 엄마도 의사셔Right. Mom, her mom is a doctor too.
어, 정말? 무슨 과?Really? Which department?
아, 가정 의학과요Family Medicine.
[놀라며] 어머, 어머, 세상에Goodness. No way.
[정숙] 어머, 신기하다That's so fascinating.
나도 가정 의학과 수련하고 있거든I'm currently being trained in that department too.
그래서, 엄마 병원은 어디셔?So tell me. Where does she work?
개업은 하셨어?Did she open her own practice?
엄마, 호구 조사 그만하시고요Mom. Enough with the interrogation.
[이랑, 정숙의 웃음]
[이랑] 근데 아빠는 어디 있어?Where's Dad?
아빠 스크린 골프장Indoor golfing.
요즘 스크린 골프장이 불륜의 온상이라던데I hear indoor golf centers are the hottest place for affairs.
- [이랑이 웃으며] 야! - [차분한 음악]I hear indoor golf centers are the hottest place for affairs. Hey, what are you talking about?
아, 뭐라는 거야Hey, what are you talking about?
얼른 먹어, 그냥Just eat.
[이랑의 웃음]Just eat.
엄마, 맛있다This is so good.
맛있지? 많이 먹어, 많이 먹어I'm glad. Eat up. Eat up.
Okay.
[아이들이 두런거린다]
[이랑의 힘주는 소리]
- [이랑, 은서] 잘 먹었습니다 - [정숙] 어, 올라가Thank you for the meal. -Thank you for the meal. -Okay. You can go upstairs.
[툭 놓는 소리]
[문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]
[인호] 가자Let's go.
[흥미로운 음악]
[승희] 아니, 어디 가, 어디? 위로Where are you going? Go up.
[직원] 안녕하세요, 선생님 네, 오늘 일정 없으신가 봐요Hello, sir. Are you off today?
- 아, 수술 취소돼서 [웃음] - [직원] 아, 네-The surgery was canceled. -I see.
아, 저 인간들은 뭐 여기까지 공을 치러 와?Why would they come all the way here to golf?
우리도 왔는데 못 올 게 뭐 있어We're here, aren't we?
언제까지 이러고 살아야 되니How long must we do this in hiding?
지긋지긋하다, 정말How long must we do this in hiding? I'm sick and tired of this.
[인호] 그럼…Wait…
[달그락거리는 소리]
[청소기 작동음]
[정숙이 흥얼거린다]
'팔찌'?A bracelet?
- [긴장되는 효과음] - [흥미로운 음악]AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET
'582만'…And it was 5,820,000 won?
이거 명품 브랜드인데This is a designer brand.
[한숨]
- 어머니 - [애심] 어?-Mother. -Yes?
[정숙] 혹시 최근에 팔찌 사셨어요?Did you recently purchase a bracelet?
- [띵 울리는 효과음] - 아아, 어유Gosh, no.
[애심] 나 안 샀어, 얘I didn't.
[살짝 웃으며] 네I see.
- [키보드 조작음] - [의미심장한 음악]
[정숙의 한숨]AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET
이쁘다It's pretty.
[의아한 숨소리]
이걸 왜 샀지?But why did he buy this?
- [툭 놓는 소리] - [한숨]
[정숙] 이제 와?-Did you just come home? -Yes.
[인호] 응-Did you just come home? -Yes.
[정숙] 공은 잘 쳤어?How was golf?
[인호] 그럭저럭It was so-so.
[정숙] 근데 당신Honey,
팔찌 샀어?did you buy a bracelet?
[긴장되는 음악]
팔찌?A bracelet?
왜 이렇게 놀라?Why are you so surprised?
당신 옷 주머니에서 나왔어I found this in your pocket.
[정숙] 이렇게 비싼 걸 왜 샀대? 한두 푼짜리가 아니던데It was pretty expensive. Why did you buy it?
[인호] 음…
대답 안 하는 거 보니까It's strange…
진짜 이상하네how you're not answering me.
[인호] 왜 남의 옷은 뒤지고 그래!Why would you look inside my pockets?
세탁 맡기려고 주머니 뒤진 거야I checked them before taking the clothes to the dry cleaners.
[부스럭거리는 소리]
하여간 분위기 깨는 데는 선수야, 선수You really are a buzzkill, you know that?
당신 곧 생일이잖아It's your birthday soon.
내 생일?My birthday?
두 달이나 남았는데?It'll be in two months.
[인호] 오랜만에 생색 좀 내려고 미리 샀더만, 진짜I was going to brag about getting your gift early. Gosh, you ruined everything.
김새게, 으휴Gosh, you ruined everything.
진짜?Seriously?
[인호] 그럼 뭐, 그거 사 갖고 내가 차고 다니겠니?Then did you think it was for me?
[정숙의 당황한 웃음]
[정숙] 아니Well…
아, 언제부터 나한테 그런 걸 사 줬다고You've never bought me such things.
당신 명품 좋아하잖아I know you like luxury items.
[인호] 일전에 백화점에서 카드 긁은 게Did you forget how much you spent recently at the department store?
전부 얼마인지 벌써 잊었어?Did you forget how much you spent recently at the department store?
아니, 그건 딱 한 번 그런 거고It was just that one time.
[피식한다]
그러면If that's the case,
팔찌 어디 있어?where is it?
- [땡 울리는 효과음] - [익살스러운 음악]
[정숙] 어차피 알게 된 거Since I found out about it anyway, can I just have it now?
- [꼴깍 삼키는 효과음] - 그냥 주면 안 돼?Since I found out about it anyway, can I just have it now?
안 돼!No!
그거 저기, 교수실에 있어, 지금It's in my office.
아, 정말?Really?
지금 보고 싶은데, 아쉽다I wanted to see it right now. What a shame.
[살짝 웃는다]
[정숙] 여보 [웃음]Honey.
당신 공 치느라고 피곤하겠다 그렇지?You must be exhausted after golfing, right?
[인호] 어, 좀 쉬어야 될 거 같아Yes, I need to rest.
- [정숙] 그래? 여기 - 아유-Really? -Yes. Should I massage your shoulders?
[정숙] 어깨 좀 주물러 줄까?Should I massage your shoulders?
- 꽉 뭉쳤다 - [인호의 어색한 웃음]They're so stiff.
- 시원하네 - [정숙] 응? 여기가, 응?That feels good. This part.
[인호] 아니야, 됐어, 됐어 쉬면 돼, 이제 그냥This part. It's okay. I just need to rest.
[정숙] 목욕물 받아 줄까?Shall I fill the bathtub?
- 좋지 - [정숙의 웃음]I'd love that.
그래, 10분 후에 나와Okay. Come out in ten minutes.
- 어 - [정숙] 그래Okay.
[문 여닫히는 소리]
- [탁 내던지는 소리] - [떨리는 숨소리]
[인호의 한숨]
[노크 소리]
들어가도 돼?Can I come in?
벌써 들어와 놓고, 뭘You're already in.
[인호의 헛기침]
목욕하면서 와인, 오랜만이지?It's been a while since you had wine in the bathtub, right?
어쩐 일이야? 이런 서비스를 다 하시고What's gotten into you with all this treatment?
선물의 힘이지 [웃음]That's the power of gifts.
어, 천천히 마셔, 으응?Drink slowly.
[인호가 꺽 트림한다]
당신은Do you think…
사람이 그렇게 쉽게 변할 수 있을 거 같아?it's that easy for someone to change?
무슨 소리야?What do you mean?
나는You see,
현모양처의 DNA가 뼈에 새겨진 사람이야I'm a dedicated mother and wife to the bone.
알잖아, 차정숙You know me.
희생과 헌신의 아이콘I'm the icon of selflessness and devotion.
그래Right.
[정숙] 이런저런 일들이 생기면서 내가 좀 변하긴 했지만I know I've changed due to certain situations.
언제나 내 뿌리는 가족이야But my family is my top priority.
그 사실엔 변함이 없어That'll never change.
당신Honey.
왜 승희 얘기 안 했어?Why didn't you tell me about Seung-hi?
[인호] 언제 묻나 했다I knew you'd ask.
뭐 듣기 좋은 얘기라고 그걸 미주알고주알 보고하니?It's nothing good, so I didn't bother to tell you.
승희랑 얘기는 해 봤어?Have you spoken with her?
뭐, 오다가다 인사 정도We've just greeted each other.
결혼은 했대?Is she married?
몰라Beats me.
승희는 아직도 내가 미울까?Do you think she still hates me?
이쁘진 않겠지I doubt she loves you.
[정숙이 입소리를 쩝 낸다]
[정숙] 걘 아직도 한 미모 하더라She's still as beautiful as she was then.
[잔잔한 음악]
밖에 나가면 다들 한 번씩 돌아볼 정도로She looks so elegant that she'd turn heads.
엄청 근사해She looks so elegant that she'd turn heads.
[정숙이 피식한다]
그동안 나만 늙은 거 같아It feels like I'm the only one who has aged.
당신도 아직 괜찮아You don't look too bad either.
나도 아직 괜찮아?Really?
그래Sure.
[웃음]
하긴You're right.
나도 아직 몸매는 쓸 만하지I still got the body.
[함께 웃는다]
[정숙] 너무 오래 있지 말고 적당히 하고 나와요Don't stay in there for too long.
[인호] 그래Okay.
- [출렁이는 물소리] - [한숨]
[문 닫히는 소리]
[뽕 터지는 효과음]
[잔잔한 음악이 흐른다]
[인호의 한숨]
[점원] 마음에 안 드십니까, 손님?Do you not like it, sir?
다른 제품으로 보여 드릴까요?Would you like to see something else?
[인호] 아닙니다It's okay.
이걸로 하죠I'll take it.
[점원] 그럼 결제는 어떻게 해 드릴까요?How would you like to pay?
12개월 할부로Twelve-month installments, please.
[점원] 네, 알겠습니다Yes, sir.
- [카드 단말기 작동음] - [한숨]
내 방엔 무슨 일이죠?What brings you here?
[정숙] 제가 오늘은 사적인 얘기를 좀 하려고요I came to talk to you about a personal matter.
그래서 말인데 잠시 말을 좀 놓을게So let me speak casually to you for a moment.
[한숨]
용건이 뭐니?What do you want?
[정숙의 멋쩍은 웃음]
[정숙] 말을 꺼내려니까I don't know…
입이 안 떨어진다how to begin.
실은 내가 한 번도To be honest, I don't think
제대로 사과한 적이 없는 거 같아서I've ever apologized to you.
너무 오래된 일이라I know it happened ages ago,
이제 와서 얘기를 꺼내는 것도so bringing it up now…
너무 새삼스럽긴 하지만may feel odd.
그래도But still,
사과하고 싶어I'd like to apologize.
그땐 어려서 철이 없었다는 변명은 하지 않을게I won't justify my actions and say I was immature back then.
I…
너한테hurt you
씻을 수 없는 상처를 줬어very deeply.
미안해I'm sorry.
[차분한 음악]
정말 미안해I'm truly sorry.
진심이야I mean it.
그때 너한테 용서를 구하고 싶었는데I wanted to ask you for forgiveness back then.
용기가 나질 않았어But I was a coward.
솔직히 말하면 난To be honest,
너가 너무 멋있고 잘나서you were so amazing and successful in my eyes
그냥 툭툭 털고 일어날 줄 알았어that I thought you'd just brush it off.
참 생각이 짧았지That was thoughtless of me.
어떻게 그럴 수가 있었겠니How could you have forgiven me?
너한테도 분명I'm sure…
괴롭고 고통스러운 순간이 있었을 텐데you've had your share of painful moments.
너한테 그런 말 들으니까 너무 당황스럽다I don't even know how to respond to this.
대체 언제 적 얘기를 하는 거니? 나 다 잊었어That was ages ago. I moved on.
[승희] 죄책감 가질 거 없어There's no need to feel guilty.
뭐, 그렇게라도 사과해서If apologizing made you feel better, I'm glad.
니 마음이 편해졌다면 그걸로 된 거고If apologizing made you feel better, I'm glad.
그래?Really?
[정숙이 살짝 웃는다]
정말 다행이다I'm relieved.
[정숙] 그동안 어떻게 지냈어? 결혼은 했니?How have you been? Are you married?
그런 다정한 질문은 좀 우습다It's a bit absurd to hear you trying to be friendly and ask questions.
[승희] 내가 과거를 문제 삼지 않는다고 해서Just because I don't make an issue out of our past
우리가 친구가 될 순 없잖니?doesn't mean we can be friends.
- [정숙] 콜하셨어요? - [간호사] 네-Did you page me? -Yes.
VIP 병동의 오창규 환자분이요It's about Mr. Oh Chang-gyu, our VIP.
다른 병원으로 가신다고 퇴원하고 차에 타려는데He got discharged and was about to get in his car
갑자기 쓰러지셔서 응급실에 들어오셨어요when he suddenly collapsed. -He's here in the ER. -What?
- 예? - [간호사] 지금-He's here in the ER. -What? They're carrying out CPR in the ICU.
- [무거운 음악] - 집중 치료실에서 CPR 중입니다They're carrying out CPR in the ICU.
[정숙의 놀란 숨소리]
- [심전도계 경고음] - [소라] 에피 1밀리 주세요-Administer 1ml of epinephrine. -Yes, ma'am.
- [간호사] 네, 알겠습니다 - [정숙] 아, 회장님-Administer 1ml of epinephrine. -Yes, ma'am. Chairman Oh.
[정숙의 당황한 숨소리]
[소라] 뭘 보고 서 있어요? 제세동 준비 안 하고What are you doing? Prepare the defibrillator. Yes, ma'am.
- [긴장되는 음악] - [정숙] 네Yes, ma'am.
리듬 확인할게요Let me check his readings.
브이핍이에요 DC 칠게요, 150줄 차지I'm seeing V-fib. Let's shock him now. Charge it to 150J.
[탁탁 압박하는 소리]
[제세동기 조작음]
[정숙] 150줄 차지150J, charged.
비켜요Stand clear.
- [소라] 하나, 둘, 샷 - [제세동기 작동음]One, two, administering shock.
[소라의 가쁜 숨소리]
한 번 더요, 150줄Once more. 150J.
[제세동기 조작음]I charged it to 150J.
150 차지, 준비됐습니다I charged it to 150J.
[소라] 비켜요Stand clear. One, two, administering shock.
- 하나, 둘, 샷 - [제세동기 작동음]Stand clear. One, two, administering shock.
[정숙의 초조한 숨소리]
- 아미오다론 300밀리 들어갈게요 - [간호사] 네Administer 300ml of amiodarone. -Yes, ma'am. -Charge it to 200J.
[소라] 200줄 차지-Yes, ma'am. -Charge it to 200J.
- 하나, 둘, 샷 - [제세동기 작동음]One, two, administering shock.
아미오다론 300밀리 들어갔어요?-Did you administer the amiodarone? -Yes, I did.
- [간호사] 네, 들어갔습니다 - [소라의 한숨]-Did you administer the amiodarone? -Yes, I did.
[차분한 음악]
[정숙의 떨리는 숨소리]
안 돼요, 안 돼, 안 돼, 안 돼No.
[정숙의 힘주는 소리]
- [심전도계 경고음] - [정숙의 힘주는 소리]
[푹푹 압박하는 소리가 울린다]
[고조되는 음악]
[무거운 효과음]
- [소라] 200줄 차지 - [정숙의 가쁜 숨소리]Charge it to 200J.
- [심전도계 경고음] - 200줄 차지!Charge it to 200J.
[놀란 소리]
- 제가 할게요 - [정숙] 네-I'll take over. -Okay.
[제세동기 조작음]I charged it to 200J.
200줄 준비됐습니다I charged it to 200J.
- [소라] 비켜요, 하나 - [울리는 말소리]Move. One…
Two…
샷!Administering shock.
[지직거리는 소리]
[심전도계 비프음]
[쿵 하는 효과음]
[소라] 선생님Dr. Cha.
차 선생님!Dr. Cha!
선생님, 정신 차려 보세요 선생님!Open your eyes!
- [경쾌한 음악] - 차 선생님!Dr. Cha!
[소라] 그 아줌마한테 내가 모르는 무슨 치명적인 매력이 있나?Does that lady have some kind of irresistible charm I don't know about?
왜 그렇게 주변에 남자들이 득실거려?Why do men swarm around her?
[채윤] 교수님 모르세요? 차정숙 선생You didn't hear? They say Dr. Cha and GS Professor Seo are seeing each other.
GS 서인호 교수님이랑 썸 타는 사이라고…They say Dr. Cha and GS Professor Seo are seeing each other. Honestly, this is driving me crazy too!
나도 미치겠다, 진짜!Honestly, this is driving me crazy too!
[정숙] 장해남 환자가 사라졌어요Ms. Jang Hae-nam disappeared.
[태식] 제정신이야!Are you out of your mind?
어디서 이런 모자란 레지던트가 굴러와 가지고 병원 망신을 시켜!How dare an incompetent resident like you humiliate our hospital?
[종권] 일, 계속할 수 있겠나?Do you think you can continue to work?
[정숙] 전 아무래도I'm afraid I'll have to quit working at the hospital.
병원을 그만둬야 될 것 같아요I'm afraid I'll have to quit working at the hospital. 


No comments: