인간수업 4
Extracurricular 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
MINJU CHO, EUNCHAE YOO JIYE KIM, MINHEE SEO | |
(민희) [감탄하며] 와, 군복 개멋있네 | [Minhee gasps] Your uniform is so cool. |
[민희가 차창을 똑똑 두드린다] | |
(민희) 내가 맞혔네, 아, 나 눈썰미 실화? | I was right. I'm so observant. |
[민희의 놀란 신음] | What? |
이거 총알 아저씨가 쓰던 거예요? | Are these bullets you actually used? |
와, 개멋있네, 아저씨 진짜 멋있다 | You're freaking cool. You're super cool. |
아저씨, 막 총으로 사람도 쏴서 죽여 본 적 있어요? | Mister, have you shot and killed people? |
(왕철) 용건이 뭐냐? | [Mr. Lee] What do you want? |
(민희) 삼촌한테 연락 왔냐고요 | Did you hear from Uncle? |
(왕철) 안 왔어 | [Mr. Lee] No. |
(민희) 와, 이러다 완전 실업자 될 각이네 아저씨나 나나 | Gosh, you and I will end up being unemployed at this rate. |
수제 버거예요, 맨날 먹던 거 말고 | It's from a hamburger joint. Not your usual fast food. |
(민희) 아저씨 | [Minhee] Mister. |
만약에, 만약에, 진짜 만약에 | If... by some remote chance |
진짜로 실업자 되면 어떻게 할 거예요? [뱃고동이 붕 하고 울린다] | you become unemployed, what will you do? |
막 삼촌한테 잘리거나 그러면 | What if Uncle fires you? |
만약 그렇게 되면 그거 안 해 볼래요? | If you do, do you want to try that? |
이종격투기 | MMA fighting. |
아저씨 존나 늙긴 했어도 싸움은 존나 잘하잖아 | You're fucking old, but you're a fucking good fighter. |
막 사람들 다 죽여 버릴 수 있을 것 같은데 | I feel like you could kill them all. |
내가 매니저 해줄게 | I'll be your manager. |
어때, 어때? 파트너, 파트너! 괜찮지 않아요? | What do you say? We'll be partners. Sounds good, right? |
(왕철) 너 여기 | [Mr. Lee] Hey. |
뭐 하러 온 거냐? | Why are you here? |
(민희) 일 언제 시작하는지 물어보려고 온 거죠 | [Minhee] I came to ask when we're starting work again. |
너 하기 싫잖아, 어? | You don't want to do it. Right? |
(왕철) 하기 싫잖아, 이 일 | You don't want to do this. |
내가 언제 하기 싫댔는데? [휴대폰 벨 소리] | -When did I say that? -[phone rings] |
[민희가 씩씩거린다] (왕철) 예, 전화 받았습니다 | Jeez. [Mr. Lee] Yes, hello? |
무슨 알지도 못하면서 맨날 자기 맘대로야 | He says whatever without knowing anything. |
(왕철) 알겠습니다 | [Mr. Lee] Understood. |
일할 거야? | Are you going to work? |
갑자기 왜요? | Why do you ask? |
(왕철) 업무 재개됐대 | [Mr. Lee] We're back in business. |
오늘 바로 일할 거냐고 | Do you want to work today? |
어? | Do you? |
[불안한 음악] | |
[강렬한 주제곡] | |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
[기태의 힘주는 신음] | |
[정환의 아쉬워하는 숨소리] | [Junghwan groans] |
[기태의 기쁜 탄성] | Ah! |
(정환) 아나, 씨발, 곽기태, 요즘 물올랐어? | Shit, Kitae. What's gotten into you lately? |
삼쿠도 못 치던 좆밥이, 아 | -You used to suck in three-cushion. -Pay up, sucker. |
- 좆 같네, 진짜 - (기태) 좆 까, 새끼야 | -You used to suck in three-cushion. -Pay up, sucker. |
- 오, 채빈 - (정환) 오, 채빈 | -Chaebin! -Hey, Chaebin! |
(기태) 퍼스트 블러드! | [Junghwan] First blood! |
(채빈) 아이, 씨, 닥치라고, 개새끼들아 [기태가 노래한다] | [Junghwan] First blood! -Shut up, you sons of bitches. -♪ He got beaten up ♪ |
(기태와 정환) ♪ 코피 났대요 빵셔한테 씹털렸대요 ♪ | [both singing] ♪ He got beaten up by a gopher ♪ |
(채빈) 씨발, 뭘 또 씹털려? 내가 씹털리긴 [정환이 계속 부르며 웃는다] | [both singing] ♪ He got beaten up by a gopher ♪ -Shit, I didn't get beat up. -♪ He got beaten up ♪ Hey, are you crying? |
- (기태) 아, 야, 야, 울어? 어? - (채빈) 아, 하지 마 | Hey, are you crying? -Stop it. Fuck off. -[Kitae] Tell us. |
- 씨발, 좆 까, 꺼져 - (기태) 울지 말고 얘기해 봐 | -Stop it. Fuck off. -[Kitae] Tell us. |
그런 좆밥 찐따한테 털리면 어떤 기분임? | How does it feel to be beaten up by a loser? |
(채빈) 좆밥 찐따 같은 소리 하네 | [Chaebin] A loser? Give me a break. |
여물어, 새끼들아 어차피 너도 그, 오지수 못 건들잖아 | Shut the fuck up. You can't touch Jisoo either. |
(정환) 뭔 소리야? [정환의 코웃음] | -[Junghwan] What does he mean? -[chuckles] |
뭐 하는 새끼인데? 왜 못 건드려? | [Junghwan] Who is he? Why can't you touch him? |
(배달원) 배달 왔습니다 | [Junghwan] Who is he? Why can't you touch him? [delivery man] Food delivery. |
(정환) 아, 뭔데? | [Junghwan] What is it? |
배규리가 누군데? | Who's Gyuri Bae? |
(채빈) 존나 씹인싸인 년 하나 있어 우리 반에 | She's a classmate who's the "It insider." |
그 2, 3학년 백 둘둘 하고 있는 년 | Juniors and seniors have her back. |
(정환) 아, 씨발, 그냥 까 버리면 어떻게 되는데? | Shit, what happens if you beat her up? |
[채빈이 쿡쿡 웃는다] | [laughs] |
(기태) 야, 배규리 까면 | Hey, if you beat up Gyuri, |
당장 3학년한테서 먼저 터치 들어온다 | the seniors will beat the crap out of you. |
아, 3학년 씨발, 어쩌라고 그냥 까 버리면 되지 | Who cares about seniors? Just beat them up too. |
(채빈) 야, 배뀰 그년 3학년 유도부 새끼들이랑도 친해 | Hey, that bitch Gyuri is close to the senior judo team members. |
너 그 근육 돼지들도 씹어지냐? | Can you beat up big muscles, too? |
(기태) 이거 가지고 유도부 마석환까지 끼게 되면 | And if Seokhwan from the judo team gets involved, |
아주 아사리 작살판 나는 거야 | we'd be pummeled to the ground. |
(정환) 야, 뭔가 존나 복잡하다 | That sounds fucking complicated. |
무슨 '왕좌의 게임'이냐? [채빈과 정환의 웃음] | -What is this, Game of Thrones? -[chuckles] |
(기태) 정치질이 원래 존나게 복잡한 거야, 새끼야 | Politics is always fucking complicated. |
요샌 찐따도 사람 봐 가면서 까야 돼 | You need to be choosy about which losers you beat up now. |
[정환의 탄식] | Shit. |
야, 정환 | Junghwan. |
(기태) 우리 중3 때 그 새끼 기억나냐? 그 새끼? | Remember that asshole from ninth grade? |
- 누구 새끼? - (기태) 아, 왜 그 우리, 갈구던 새끼 | -Who? -The one we kept fucking with. |
아, 씨발, 우리가 갈군 새끼가 한둘이야? | -Shit, we fucked with too many to count. -[chuckles] |
- 그렇지? 누구, 병신아 - (채빈) 웃긴다 | -Right? Who, moron? -Hilarious. |
그 새끼 | That asshole. |
'우리 외삼촌 판검사야 씨발, 판검사야' | "My uncle is a prosecutor judge. You know, shit!" |
(정환) [웃으며] 씨발, 미친 새끼 | [laughs] Shit, you freak. |
- 아, 구정수, 구정수? - (채빈) 뭐야, 그게 누군데? | Jungsoo Koo. What? Who's that? |
(정환) 아, 있었어, 씨발, 혀 존나 짧은 새끼 | There was this kid with a bad lisp. |
야, 판검사라는 직업이 따로 있는 줄 알았어 | I used to think there was a job called "prosecutor-judge". |
(채빈) 판검사? 뭐야, 뭐 검사 상위 호환이야? | What is that? A top prosecutor? |
(정환) 어, 검사보다 더 센 거야, 씨발 [채빈의 탄성] | Yes, someone higher than a prosecutor. |
(기태) 야, 존나 반전이 | Hey, the fucking twist is |
구정수 외삼촌이 진짜 검사였어 | that his uncle really was a prosecutor. |
아, 백 존나 오버다 | [sighs] What the fuck? |
아, 너희 근데 그걸 무슨 수로 갈궜냐? [정환이 픽 웃는다] | Then how did you fuck with him? |
존나 찔끔찔끔 갈군 거지 | We fucked with him little by little, |
(기태) 갈군 게 누군지도 모르게 | so he didn't even realize we were fucking with him. |
막 의자 위에 본드 칠하고 체육복 훔치고 | Like putting super glue on his chair and stealing his gym uniform. |
아, 이 새끼들 존내 찌질하게 놀았구먼? | Shit, you played so sissy. |
야, 그 찌질한 짓을 1년 동안 당해 봐라 | Imagine having those sissy things happen to you for a year. |
자살각 오지게 선다 | It makes you want to kill yourself. |
[의미심장한 음악] | It makes you want to kill yourself. |
(정환) 맞아, 그 새끼 진짜로 옥상에서 뛰어내리려 그랬었어 | [Junghwan] That's right. He really tried to jump off the roof. |
야, 그럼 그 선생 새끼가 지랄 안 하디? | Didn't the teacher give you crap? |
존나, 씨발, 내가 선생한테 싸바싸바 쳐 놨지 | Come on, I worked the teacher real good, |
찐따 말 말고, 내 말 믿게 | so he'd believe me instead of the loser. |
내가 학주 똥꼬 괜히 빨아 준 줄 알았냐? | Did you think I kissed the dean's ass for nothing? |
아, 곽기, 이 또라이 새끼, 이거 | Kwakki, this freak show is smart when it comes to those things. |
하여튼 그런 대가리는 존나 잘 돌아가 | Kwakki, this freak show is smart when it comes to those things. |
(기태) 찾으면 다 방법이 있는 거야 | If you look for it, there's always a way. |
노력을 하라고, 노력을 | You need to try hard for that. |
[피식 웃는다] | |
(규리) 남친, 안녕? | Hi, my boyfriend. |
어? 오늘 쏘야네? 개꿀 | Oh, sausages. Sweet. |
[규리의 감탄하는 신음] | [Gyuri] Mm... |
바지사장한테 돈 줬어? | Did you pay the puppet boss? |
- 돈 줬냐고, 바지사장한테 - (지수) 야, 조용히 안 해? | -Did you pay the puppet boss? -Hey, keep it down. |
(규리) 아, 맞는다 | That's right. |
- 걔들한텐 연락했어? - (지수) 누구, 뭐, 누구한테 뭔 연락? | -Did you call them? -Who? What? About what? |
아, 유도부 애들, 내가 번호 줬잖아 | The judo guys. I gave you their numbers. |
[짜증스러운 한숨] | |
또 그 얘기야 야, 걔들은 안 한다고요 | That again. Hey, I said it's not gonna happen. |
아니, 왜 안 하냐고요 | Why not? |
한다 그럴 애들이 아니야 | They wouldn't do it. |
할 애들이 아니라고? | They wouldn't do it? |
참, 가끔 보면 아싸 티 너무 많이 나, 우리 남친 | My man is like such an outcast at times. |
(규리) 넌 우리 학교에 빌런이 너만 있는 줄 알지? | You think you're the only villain at this school, don't you? |
뭐가? | What do you mean? |
이 학교에서 너만 창조 경제 하고 있는 거 아니야 | You're not the only one here practicing creative economy. |
(규리) 너, 저기 쟤 [흥미로운 음악] | Look at him over there. |
저놈이 뭐로 용돈벌이 하는지 아냐? | Do you know how he makes money on the side? |
(규리) 방진환, 저 새끼 별명이 면세점이야 | Jinhwan's nickname is Duty Free. |
쟤네 형이 담배 공장 직원인데 | His big brother works at a cigarette factory. |
불량 난 담배 몰래 쓸어다가 다 쟤한테 넘긴단 말이야 | He brings him all the defective cigarettes. |
그럼 쟤는 그거 받아다가 학교에서 팔고 | He takes them and sells them at school. |
저런 노멀한 애가 왜 저렇게 일진들이랑 친한지 생각을 해봐 | Think about why someone so normal is close to the bullies. |
그리고 저기 3반 최혜수 | And her, Hyesoo Choi. |
(규리) 최 작가, 저거 모르긴 해도 | She's the Author. I don't know the details, but I bet |
2학년 수행평가 평균 쟤 혼자 다 올려놨을걸? | she raised the average grade on performance tasks in the junior class. |
단가도 나름 세 | She charges a lot. |
원고료는 장수로 매겨서 받는대 | She charges for reports by the page. |
[규리가 입소리를 쯧 낸다] | |
그리고 우리 반 일진 서민희가 | And our class bully, Minhee. |
뭔 돈으로 자기 남친 뒷바라지하는지는 | I wondered where she got the money to support her boyfriend. |
아, 나도 이번에 너 때문에 안 거지만 | But I found out thanks to you. |
- 하이 - (남학생1) 생큐, 배뀰 | -Hi! -[boy 1] Thank you, Baeggyul. |
그리고 쟤는 클럽 MD 따까리 | He's a club owner's gopher. |
(규리) 그리고 쟤 | And that girl... |
쟤는 중학교 때 선생이랑 잤다 | -slept with a teacher in middle school. -What? |
[지수의 놀란 신음] | -slept with a teacher in middle school. -What? |
(지수) 넌 어떻게 그런 걸 다 아는데? | How do you know all that? |
나? 씹인싸잖아 | Me? I'm the "It Insider." |
[지수의 한숨] | [sighs] |
(지수) 그래서 요점이 뭐야? | So, what's your point? |
쯧, 저번에 야구장에서 본 유도부 애들 | Those judo guys you met at the batting cage are experienced. |
- 걔들 나름 경력자들이야 - (지수) 경력자라니? | Those judo guys you met at the batting cage are experienced. Experienced? |
걔들 돈 많은 누나들한테 용돈 받아 가면서 놀았던 애들이거든 | They used to party with rich older girls for money. |
[흥미로운 음악] | [lively music] |
보기보다 그렇게 순수하고 맑은 애들이 아니에요 | They're not as innocent and pure as they look. |
기회만 주면 분명히 다시 물어 | They'll definitely want to do it if you give them a chance. |
그런 문제 아니야 하여튼 걔들은 안 해 | It's not about that. I'm sure they won't do it. |
- 아, 그럼 뭐가 문제라는 건데? - (태우) 와! | -Then what's the problem? -[Taewoo] Oh! |
- 저거 배신자 보소 - (경식) 이야 | -Look at that traitor. -[Gyoungsik grumbles] |
[태우의 탄성] - (나은) 배뀰, 밥 먹었어? - (태우) 안녕? | -Baeggyul! Did you eat? -Hi. |
- (규리) 밥 먹었지 - (나은) 안녕? | -Baeggyul! Did you eat? -Hi. -I ate. -Hi. |
(태우) 이야, 배뀰 이제 우리랑 밥도 안 먹을라 그래 | -I ate. -Hi. She won't eat with us anymore. |
(경식) 너 어제 전화 안 받아서 우리끼리만 노래방 갔다 왔는데 | We couldn't reach you, so we went to karaoke by ourselves. |
- 어디 갔었어? - (태우) 맞아, 어디 갔었어? | -Where were you yesterday? -Yeah, where were you? |
나 이 새끼랑 있었지 | I was with this asshole. |
- (지수) 어? - (나은) 뭐? | -What? -What? |
(태우) 어? | -What? -What? |
(태우) 그 시간에 | At that late hour, |
남녀가 할 콘텐츠가 뭐 있지? | what could a guy and girl do together? |
[친구들의 웃음] | [all laugh] |
- (지수) 아니... - (나은) 너! 너 돌았냐? | No... Are you mad? |
나 머, 먼저 가볼게 | I'm going to go. |
- (경식) 잘 가 - (태우) 어, 잘 가 [나은이 인사한다] | Okay, bye. |
[지수의 신음] - (경식) 어이구 - (태우) 어휴 | -[all gasp] -[Taewoo] Oh, no. |
(나은) 어유, 씨 | |
[태우의 탄성] | Man, |
(태우) 난 아직도 오지수가 | I still can't believe |
주채빈 죽빵 날린 게 실화인가 싶다 | that Jisoo socked Chaebin. |
(나은) 배뀰, 이리 와봐 | Baeggyul, come here. |
나 진짜 궁금해서 그러는데 쟤 어디가 그렇게 좋아? | I'm really curious. -What do you see in him? -Yeah. |
(태우) 맞아 [불안한 음악] | -What do you see in him? -Yeah. |
(나은) 와, 나는 네 남친의 매력을 | [Naeun] I see zero charm in your boyfriend. |
진짜 1도 모르겠어 아니, 어디가 그렇게 좋은데? | [Naeun] I see zero charm in your boyfriend. Why do you like him so much? |
(규리) 음... | [Gyuri] Mm... |
[우당탕] | [thuds] |
- (채빈) 아유, 깜짝이야 - (여학생1) 뭐야, 의자 부쉈어 | -[boy 2] You scared me. -[girl 2] He broke the chair. |
- (여학생2) 의자 부심, 존나 - (남학생2) 야, 부서졌어 | -[boy 2] You scared me. -[girl 2] He broke the chair. [boy 2] It broke. |
- (남학생2) 살살 좀 앉아라 - (남학생3) 뭐야, 엉덩이? | -Sit lightly. -[boy 3] What's wrong with his butt? |
[학생들의 놀란 신음] (여학생3) 왜, 왜, 왜, 왜? | [all] What? What is it? |
[남학생4의 질색하는 신음] 야, 엉덩이 존나 웃겨 | [girl 3] His butt looks freaking hilarious. |
(정환) 존나 개지렸네, 내가 볼 땐 | [girl 3] His butt looks freaking hilarious. That was so fucking funny. |
- (여학생1) 야, 바지 찢어졌어, 너 - (여학생2) 아, 본드 냄새 나 | -[girl 3] Your pants ripped. -[girl 4] I smell super glue. |
(채빈) 네 반으로 꺼져, 너 | [Chaebin] Get lost. |
(여학생2) 어떡해, 집에 가야겠다, 야 | [girl 3] Oh, no. You'll have to go home. |
(규리) 좋아 죽겠다기보다 뭐랄까... | [Gyuri] It's not that I'm crazy about him, but more like... |
좀 재밌다 그래야 되나? 아니, 뭐, 신기하다 그래야 되나? | He's fun. He can be quite amusing. |
[경식의 헛웃음] | He's fun. He can be quite amusing. [Taewoo scoffs] |
(경식) 무슨, 딱 봐도 네가 훨씬 더 좋아하던데, 뭐 | Nonsense. It's obvious you like him more than he likes you. |
아니, 그런 거 말고 | No, not that. |
그러니까 네가 뭔가 쟤한테 반한 반전 매력 같은 게 있을 거 아니야 | There must be something we don't see that you fell for. |
(나은) 아, 뭐냐고, 그게 | What is it? |
(규리) 음... | [Gyuri] Mm... |
[강렬한 음악] 일단 머리는 좋아 | First, he's smart. |
"스카이, 한 걸음 위에" | |
[개 짖는 알림음] | -[phone chimes] -[Doggo barks] |
[통화 연결음] | [line ringing] |
절차대로 집행 바랍니다 | Please proceed to the maximum. |
(규리) 뭔가 카리스마 비슷한 것도 있고 | [Gyuri] There's sort of charisma about him too. |
그리고 애가 의외로 존나 늑대 새끼 같은 맛이 있거든 | And he has an unexpected wolfish side to him. |
[웃음] [나은의 감탄하는 신음] | -[giggles] -[Naeun] Hmm... |
근데 자기는 자기가 강아지 새끼인 줄 알아 | But he thinks he's a puppy. |
[나은의 웃음] | [Naeun laughs] |
(나은) 알 거 같아, 뭔 느낌인지 알겠어, 나 | -I get it. I totally get it. -[Taewoo] What are you talking about? |
(경식) 뭔 소리야? | -I get it. I totally get it. -[Taewoo] What are you talking about? |
[개 짖는 알림음] | GENTLEMAN JOINED |
[개 짖는 알림음] | BLACKLIST: X, NOTES: X GENTLEMAN: 27-YEAR-OLD MALE |
(민주) 어쩔 거? | BLACKLIST: X, NOTES: X GENTLEMAN: 27-YEAR-OLD MALE What should I do? |
(은채) 콜해? 말아? | -Call him or not? -[chimes] |
그때 성미가 일 들어오면 받아도 된다 그랬잖아 | Sungmi said we could accept jobs. |
그래 놓고 막상 일 받으면 존나 지랄, 지랄하잖아, 그 미친년 | But she gives us crap if we do, that psycho bitch. |
(민주와 은채) 야! | JIYE KIM: I'M IN -[both] Hey. -We need to pay rent. |
월세는 내야지 | -[both] Hey. -We need to pay rent. |
[휴대폰 알림음] | JIYE KIM ONE JOB GREENPIA 307, CHUNJO-DONG |
[개 짖는 알림음] | STANDING BY NEARBY |
[지수의 긴 한숨] | STANDING BY NEARBY |
(지수) 아이, 씨! [입소리를 쯧 낸다] | Jeez. [sucks teeth] |
(지수) [짜증 내며] 아이! | [grumbles] |
[차 시동음] | |
(왕철) 그, 서민희 고객 관련 건입니다 | [Mr. Lee] This is about Minhee Seo. |
이 친구 의뢰 | Seriously. |
- (혜민) 왜, 왜? 어? - (수지) 아, 뭐 하냐? | Seriously. Must we accept her request? |
[민희가 답한다] (왕철) 꼭 받아야 되는 겁니까? | Must we accept her request? |
[기계 음성] 업무 지속이 어려운 상태라고 판단하시나요? | [automated voice] Is it your assessment that she is incapable of performing the job? |
(왕철) 저야 뭐, 그런 쪽의 전문가는 아니지만 | [Mr. Lee] Well, I'm not an expert in that field. |
좀 불안해 보입니다 [위태로운 음악] | But she seems unstable. |
- (혜민) 너도 그전까지 핸드폰 했잖아 - (수지) 안 했어, 나 | -[Suji] You were on your phone before. -[Hyemin] I was not. BLACKLIST: X, NOTES: X GENTLEMAN: 26-YEAR-OLD MALE |
(혜민) 핸드폰이 그럼 왜 여기 위에 있어? 내가 봤는데 | BLACKLIST: X, NOTES: X GENTLEMAN: 26-YEAR-OLD MALE |
(수지) 그냥 여기 꺼내 놨으니까 있는 거야 | [Suji] It's just here because I put it down here. |
(혜민) 짜증 내지 마, 아, 진짜 | [Hyemin] Don't get annoyed, seriously. [Mr. Lee] She seems to have no willingness to work. |
(왕철) 일할 의지도 없어 보이고 | [Mr. Lee] She seems to have no willingness to work. |
본인이 직접 그만두겠다고 한 적은 없어요 | She never said herself that she'd quit. |
뭐 때문인지는 몰라도, 뭐 | I don't know why, |
바득바득 붙어 있으려고 그러더라고요 | but she's adamant about staying on. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
[가벼운 한숨] | [sighs] |
[지친 한숨] | [sighs] |
[지수가 숨을 후 내뱉는다] | [light music] |
[긴 한숨] | [exhales] |
[지수가 입소리를 쯧 낸다] | [Jisoo sucks teeth] |
[쾅쾅] | |
[쾅] | |
[연신 천장을 쾅쾅 두드린다] | [pounding continues] |
(위층 남자) 아, 씨! 뭘 자꾸 두드려? [지수의 놀란 신음] | -[man 1] Shit, stop pounding, will you? -[gasps] |
[고래고래 소리치며] 야, 잠 좀 자게! | Hey! Let me sleep! |
(지수) 죄송합니다 | I'm sorry! |
(위층 남자) 아, 몇 시야, 씨발! | Fuck, look at the time! |
(규리) 뭐 하냐? | -What are you doing? -Oh, my god! |
(지수) 아, 깜짝이야, 씨! | -What are you doing? -Oh, my god! |
또 왔냐, 너? | Are you back again? |
[물을 칙칙 뿌린다] | |
(규리) 보고해 봐 | [Gyuri] Report. |
- 뭘 또 보고해? - (규리) 오늘 금요일이잖아 | Report what? It's Friday. |
아, 수금했잖아 | It's the collection day. |
얼마 들어왔어? | How much did we get? |
내 돈 도로 뺀다? | I'll pull out my investment. |
[기대에 찬 신음] | |
[만족스러운 탄성] | Mm... |
[놀란 숨소리] | |
(규리) 뭐냐? 이 고대 문서는? | What is this ancient document? |
넌 몰라도 돼 | None of your business. |
너 진짜 내 돈 뺏기고 싶어? | Do you really want to lose my money? |
[한숨 쉬며] 아, 수금 일지, 수금 일지 | [groans] It's the collection record. |
오, 바지사장이 쓰는 거야? | -Mm. Is this from the puppet boss? -He isn't a puppet boss. |
바지사장 아니라니까 | -Mm. Is this from the puppet boss? -He isn't a puppet boss. |
아니, 근데 이걸 | But is it necessary |
이렇게 깨작깨작 손으로 써서 교환해야 되냐? | to write this by hand and exchange it? |
- 다 이유가 있어 - (규리) 아, 이메일을 써 | We have our reasons. -Just use e-mail. -He's not familiar with that stuff. |
그런 거 잘 모르신다고 | -Just use e-mail. -He's not familiar with that stuff. |
- 누가? 바지사장이? - (지수) 아, 바지사장 아니라니까! | -Who? The puppet boss? -He isn't a puppet boss! |
모르면 가르쳐 드려 | Then teach him. |
[지수의 짜증스러운 신음] | [groans] |
(지수) 너 엄마가 안 찾냐? | Won't your mom look for you? |
(규리) 다 알리바이 만들고 왔지 | I already have my alibi. |
근데 너 | By the way, |
아직도 연락 안 해봤지? 유도부 애들 | you still haven't contacted the judo guys, have you? |
(유도부3) 야, 야, 버스 왔다, 버스 왔어 | |
[유도부1의 웃음] | |
안녕하세요 | Hello. |
그러니까 네가 엎어치기를 하면 안 된다니까 [저마다 인사한다] | -[machine beeps] -I told you not to do a shoulder throw. |
(규리) 그럴 줄 알고 내가 연락했다 | [Gyuri] I figured, so I contacted them. |
그 얘기를 했다고, 직접? | You told them yourself? |
직접 했겠냐? | Of course not. |
(규리) 자 | Here. |
[운동부2의 피곤한 신음] [휴대폰 알림음] | -[groans] -[phone chimes] ONE MESSAGE |
- (운동부1) 어? - (운동부3) 아, 더워 | ONE MESSAGE -It's hot in here. -[dings] |
[휴대폰 알림음] [운동부2의 놀란 신음] | -It's hot in here. -[dings] HIGH-PAYING JOB, YOUNG LADIES ONLY AT LEAST 500,000 WON A DAY! |
(운동부2) 어? [휴대폰 알림음] | HIGH-PAYING JOB, YOUNG LADIES ONLY AT LEAST 500,000 WON A DAY! |
(운동부3) 뭐야? [리드미컬한 음악] | What? THE BEST OPPORTUNITY |
- (운동부1) 오! - (운동부2) 어? 야, 너도 왔냐? 나도 | HIGH-PAYING You got it too? I got it as well. |
(지수) 에이, 뭐야? | What the heck? |
그냥 찌라시잖아 | It's just a spam message. |
오픈톡 주소 만들어 놨으니까 생각 있으면 들어올 거야 | I created an open chat room. They'll join if they're interested. |
[규리의 기대에 찬 한숨] | [breathes deeply] |
[규리의 생각하는 신음] | Mm... |
[지수의 한숨] | [sighs] |
[과자 봉지가 부스럭거린다] | |
[규리의 무료한 신음] | [Gyuri moans] |
[과자 봉지가 툭 떨어진다] (규리) 씁, 연락이... | [Gyuri moans] Will they join? |
[규리의 콧노래] | [Gyuri humming] |
(지수) 아이, 씨, 진짜... | Seriously. |
[지수의 힘주는 신음] | |
(지수) 야! [지수의 다급한 신음] | Hey. |
이거 손대지 마 | Hands off. |
존나 오래가네, 새끼, 하여튼 | He holds such a grudge. Asshole. |
[개 짖는 알림음] | -[phone chimes] -[Doggo barks] |
[익살스러운 효과음] | -[phone chimes] -[Doggo barks] |
[규리의 놀란 신음] | 111 JOINED THE GROUP |
(규리) 야, 들어왔다, 들어왔다! [리드미컬한 음악] | Hey, someone came in. [gasps] |
[들뜬 목소리로] 하, 야, 뭐라 그러지? | What should I say? |
[규리의 고민하는 숨소리] | |
[휴대폰 조작음] | |
(운동부1) 어? 야! | [boy 1] Hey, look. HELLO, DID YOU SEE THE AD? |
(운동부2) 뭐 하냐, 병신아? 지워, 빨리 | [boy 2] What are you doing, moron? Delete it. |
(운동부1) 아니야, 아니야 이럴 때일수록 돕고 살아야 돼 | No, you should help each other in times like these. |
(운동부1) 야, 이렇게 열심히 하시는데, 어? [운동부2의 코웃음] | Look, they're working so hard. |
[메시지 수신음] [깐족대는 웃음 이모티콘] | HEY... DON'T SPEW NONSENSE |
[염소 울음 이모티콘] | PERVERTED BASTARDS |
뭐야, 이게? | What the heck? |
[지수의 코웃음] | [chuckles] |
(지수) 내가 뭐랬냐? | Told you so. |
뭐, 얘가 처음이니까 | Well, he's the first one. More will come in later. |
좀 기다려 보면 오겠지, 뭐 | Well, he's the first one. More will come in later. |
(지수) 그게 마지막일걸 | I bet he'll be the last. |
(규리) 아니, 도대체 왜 안 한다는 건데? | Why won't they do it? |
(지수) [한숨 쉬며] 어휴 | [sighs] |
야, 생각을 해봐 | Hey, use your brain, will you? |
넌 우리가 걔네한테 필요할 거 같아? | Do you think they need us? |
내가 얘기했지? 이건 경호업이라고 | I told you. We provide security. |
그렇게 덩치 좋은 애들한테 무슨 경호가 필요하냐고 | Why would big guys like them need security? |
그냥 손님이랑 일 생기면 자기들이 해결해 버리면 끝인데 | They can handle it themselves if there's a problem with their clients. |
아이고, 참... | |
하여튼... [입소리를 쯧 낸다] | Seriously. [sucks teeth] |
뭘 몰라도 진짜 너무 몰라 | You are so clueless. |
(지수) [중얼거리며] 그러면서 뭔 일을 같이하자고 | Why did you want to work with me? |
(규리) [작은 목소리로] 아이, 씨 | |
[키보드를 연신 탁탁 두드린다] | |
[노크 소리가 난다] | [knocking at door] |
[키보드 조작음] [문이 달칵 열린다] | |
오셨어요? [문이 덜컥 닫힌다] | -You're home. -[door closes] |
- (혜연) 조던 뉴먼? - (규리) 네 | -Jordan Newman? -Yes. |
(혜연) 이 시간까지 뭐 하나 했더니 | I wondered what you were doing up so late. |
그래서 읽어 보니까 어떻든? | So, what did you think? |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
- 재밌었어요 - (혜연) 어떤 점이? | It was interesting. In what way? |
사람이 웃길 정도로 성실한 점요 | In how laughably sincere he is. |
좌익 진영에선 다루기도 피곤해서 넘어가는 논점들을 | The left wing skips these issues because they're a headache. |
이 사람은 하나하나 다 짚어야 직성이 풀리나 봐요 | But he must feel the need to discuss them one by one. |
(혜연) 그리고? | And? |
(규리) 신기하기도 하고 | It's novel as well. |
원래는 좌파가 해야 되는 소리를 | I guess McCarthyists say things now |
요즘은 이런 매카시스트들이 대신하는구나 싶어서 | that the left wings are supposed to. |
[혜연이 입소리를 쯧 낸다] | |
(혜연) 아직도 아기 같아, 규리는 보면 | You're still such a baby, Gyuri. |
- 내일 미팅 잊지 않았지? - (규리) 네 | -Remember the meeting tomorrow. -Okay. |
대충 어떤 자리인지는 알지? | You know what the meeting is for, right? |
네 | I do. |
[몽환적인 음악] | [upbeat music] |
[메시지 수신음] | [phone chimes] |
(혜연) 준비 다 돼가니? 메이크업 좀 보자 [카메라 셔터음] | [Gyuri's mom] Are you almost done? Let me see your makeup. |
(성광) | [Gyuri's dad] Not bad. |
(혜연) | [Gyuri's mom] Stop by the salon. |
[휴대폰 알림음] (혜연) 좀 늦어도 되니까 | You can be a little late. I'll book it for 4 p.m. |
4시에 예약할게, 백명희 원장님 | You can be a little late. I'll book it for 4 p.m. With the manager, Myunghee Baek. |
[규리가 휴대폰을 탁 내려놓는다] | |
[사람들의 웃음] - (여배우1) 아니에요 - (현성) 뭐가 '아니에요'야 | [laughter] -[woman 1] That's not true. -[man 2] Yeah, right. |
(성광) 어? [성광의 헛기침] | |
(혜연) [나무라는 목소리로] 좀 더 포멀한 옷은 없었니? | Didn't you have something more formal to wear? |
드디어 왔네 | [Gyuri's mom] She's finally here. |
여기, 우리 딸 규리 | This is our daughter, Gyuri. |
이번에 귀한 분 인사드리고 | I called her here to meet important people |
일 분위기도 익히라고 내가 잠깐 불렀어요 | and learn the business. |
(성광) 자, 규리, 인사 올려 | Say hi, Gyuri. |
헤븐 엔터테인먼트 최 대표님 | Mr. Choi, the CEO of Heaven Entertainment. |
그리고 옆에 계신 분들은 헤븐 엔터 소속 배우분들이시고 | And they are actresses with Heaven Entertainment. |
안녕하세요, 배규리입니다 | Hello, I'm Gyuri Bae. |
처음 뵙겠습니다, 잘 부탁드립니다 | It's nice to meet you. |
일어나야지, 또 [함께 웃는다] | -I should get up to say hi. -[all chuckle] |
(현성) 반가워요 | It's nice to meet you. |
(혜연) 우리한테는 너무 감사한 파트너셔 | We are so grateful that he's our partner. |
최 대표님 아니었으면 | Our company wouldn't have made it this far without his help. |
이번에 우리 사업 여기까지 못 올라왔어 | Our company wouldn't have made it this far without his help. [Gyuri's dad] That's right. |
(성광) 응 | [Gyuri's dad] That's right. |
이런 분을 롤모델로 삼아야 돼, 너 | You should make him your role model. |
(현성) 아니, 근데 따님 연예인 안 시켜요? | [Mr. Choi] Aren't you going to have her become a celebrity? |
(혜연) 자기가 그쪽은 관심이 없대 [혜연의 웃음] | [Gyuri's mom] She says she's not interested. |
얘도 경영이 자기 과인가 봐요 | Business management must be her calling. |
에이, 그렇게 쓰기엔 너무 아깝다 | What? It's too big a waste. |
왜 칙칙한 숫자놀이를 시키려고 그래요? | Why do you want her to work with boring numbers? |
(현성) [손가락을 탁 튕기며] 그러지 말고 우리 회사로 보내요 | Send her to my agency. |
(혜연) 어머 | What's this? [chuckles] |
[웃으며] 규리, 지금 최 대표님한테 스카우트 제의받은 건가? | What's this? [chuckles] Was Gyuri just scouted by Mr. Choi? |
[모두 화기애애하게 웃는다] | [all laughing] |
(혜연) 아휴, 분에 넘치는 영광인데? | -[Gyuri's mom] What an honor. -An honor? |
- (현성) 영광은 무슨 - (성광) 그러게 | -[Gyuri's mom] What an honor. -An honor? -[Gyuri's dad] Right? -[all laughing] |
[함께 웃는다] | -[Gyuri's dad] Right? -[all laughing] |
(지수) 뭐야? | [Jisoo] What the... |
[어이없는 한숨] | [groans] |
(지수) 진짜 오기만 해봐 | Seriously, I won't let it slide. |
하는 것도 없으면서 5 대 5씩이나 받아먹고, 참 | She does nothing and takes half of the money? |
(규리) 뭐 하냐, 거기서? | [Gyuri] What are you doing there? |
[불안한 음악] | [light music] |
(규리) 칫! | [scoffs] |
[부드러운 음악이 흘러나온다] | [music plays softly over speakers] |
부당하다 이거지? 5 대 5가 | You're saying 50-50 is unfair, right? |
(지수) 그래 | That's right. |
(규리) 반이나 가져가기엔 내가 딱히 뭐 하는 일이 없다? | [Gyuri] You don't think I do enough to take half? |
(지수) 그렇지 | That's right. |
(규리) 인정 | I agree. How about 60-40? |
6 대 4? | I agree. How about 60-40? |
[어이없는 한숨] | |
- 9 대 1 - (규리) 7 대 3 | -I say 90-10. -No, 70-30. |
(지수) 9 대 1 | I said 90-10. |
- 아, 여보세요, 경찰서죠? - (지수) 아, 알겠어, 알겠어 | -Hello? Police? -Fine, okay. |
- 8 대 2, 8 대 2 - (규리) 7 대 3 | -Let's do 80-20. -Let's do 70-30. |
- (지수) 7 대 3... - 오케이 | -Let's do 70-30. -Okay! |
- (지수) 아니 - 7 대 3 | -No. -It's 70-30. |
(규리) 생큐 [지수의 분한 한숨] | -[Gyuri] Thank you. -[grumbles] |
"더 페이머스 램" | |
[입소리를 쯧 낸다] | |
[한숨] | [sighs] |
야, 아니, 그걸 왜 들고 다녀? | Hey! Why do you carry that around? |
- 숨길 데가 없다고 - (규리) 집은? | -I have nowhere to hide it. -What about at home? |
집에 들락거리는 도둑놈이 한둘이어야지 | There are too many thieves that frequent my home. |
[지퍼가 직 잠긴다] | |
그렇다고 그걸 통째로 들고 다니냐? | Still, you can't carry all of that around. |
(규리) 돈 더 모이면 6천만 원짜리 가방 메고 다닐 거냐? | What if you have more money? Will you carry 60 million won in cash? |
시끄러워 그 전에 숨길 곳 찾을 거야 | Shut it. I'll find a hiding place before then. |
(규리) 어휴, 저 편집증, 저거 | [Gyuri] You're so paranoid. |
[리드미컬한 음악] | [light music] |
[문이 덜컹 열린다] | |
[문이 쾅 닫힌다] | [door closes] |
뭐야? | What's this? |
[속상한 숨소리] | |
[짜증스러운 한숨] | [sighs] |
[기태의 웃음] (정환) 야, 너, 씨발 | [Junghwan] Shit, how could you actually do that? |
그걸 진짜 해버리면 어떡하냐 어? 씨발 | [Junghwan] Shit, how could you actually do that? |
그걸 진짜로 하면 어떻게 그 유치한 짓을 | That's so childish. We did that in middle school. |
씨발, 우리 중딩 때 했던 짓 아니야 | That's so childish. We did that in middle school. |
(채빈) 아, 씨발, 그럼 어떡하라고? 응? | Shit, what else could I do? |
[웃으며] 존나 띠꺼운 새끼 그렇게라도 갈궈야지, 응? | I can't stand that fucker. I need to fuck with him somehow. |
하여튼 우리 채빈이, 이거 은근히 존나 섬세한 데가 있어, 씨발 | Anyway, Chaebin is quite sensitive. |
- (채빈) 당연하지, 씨발 - 그래서? [정환이 킥킥 웃는다] | -Of course, shit. -So? |
이제 자살 페이스야? 오지수? | Is Jisoo on the path to suicide now? |
근데 이 새끼가 보면 은근히 강철 멘탈이야, 어? [정환의 코웃음] | That asshole has a surprisingly strong mentality. |
봐봐, 무슨 리액션이 없어 | Look, he never reacts to anything. |
맨날 넘어지고 씨발, 자빠져도 표정 맨날 똑같아, 봤지? [정환의 웃음] | Even if he falls and crap, he has the same look on his face. You saw. |
아이고, 새끼가, 씨 하려면 제대로 해야지 | You loser, you have to do it right. |
야, 가져왔지? | Hey, did you bring it? |
[비닐이 부스럭거린다] | |
(기태) 보자, 씨발, 어디... | Let's see. Shit. |
[함께 놀라는 숨소리] | |
[정환과 채빈의 탄성] | [Junghwan] I never bought this before. |
(정환) 야, 나도 이런 거 처음 사본다 개신기하네 | [Junghwan] I never bought this before. -It's so interesting. -Whatever. |
- (채빈) 지랄하네 - (기태) 개소리 마, 딸잡이 새끼야 | -It's so interesting. -Whatever. Don't bullshit me, you fapper. |
야, 너희 집에 이런 거 쌓여있는 거 아니야? | You have piles of these at home, don't you? |
- (기태) 씨발, 막 사이즈 별로? - (정환) 아, 씨! 좆 까고, 병신아 | -In every size. -Shut up, moron. |
(채빈) 야 | Hey. |
아, 이 새끼 이거 벌써 써본 거 아니야? 어? [정환의 어이없는 웃음] | Maybe he tried it out already. |
(기태) 아, 씨! 극혐! | Jeez, fucking gross! |
- (정환) 안 썼어, 병신들아 - (채빈) 빨리 주워 | -I did not, morons. -Pick it up! |
(정환) 안 썼다고, 씨발 [채빈의 탄성] | -I didn't use it, shit. -[Chaebin] This is great. |
(채빈) 아우, 존나 좋아 | -I didn't use it, shit. -[Chaebin] This is great. |
[기태가 입소리를 쯧쯧 낸다] | [Kitae clicking tongue] |
[강빵이 쿨럭거린다] | [coughing] |
- (기태) 강빵 - 예스, 도미노스 | -Kang Bbang. -Yes, Dominus. |
(기태) 오늘 강빵이 수행할 작전은 뭐다? | What is the task that you must perform today? |
- (강빵) '어쌔신 크리드' - (기태) 고렇지 | -Assassin's Creed. -That's right. |
암살 | Assassination. |
- (정환) 파이팅! - (채빈) 야, 그거 네가 쓰면 안 된다 | -[Kitae] Good luck. -[Chaebin] Don't use it yourself! |
씨발, 좆 됐다 | Shit, you're fucked. |
너 이제 좆 됐다, 나 몰라 | You're fucked. Oh, no. |
뭘 그렇게 신났어? | What are you so excited about? |
[정환이 픽 웃는다] | |
(병관) 출근하자마자 참 부지런도 하십니다 | You're so hardworking. You just came. |
아니, 학교가 다 학교지 | All schools are the same. |
[웃으며] 아니, 앞으로 맨날 가가 맨날 볼 낀데, 하, 참 | I mean, you'll be there every day and see it every day. |
(해경) 저기가 계왕고 맞죠? | [Haegyeong] That's Kyewang High School, right? |
(병관) 예? 아, 예 | [Nam] What? Yes. |
[카메라 셔터음] | -[camera shutter clicking] -[Haegyeong] What's it like there? |
(해경) 어때요, 저 학교 분위기가? | -[camera shutter clicking] -[Haegyeong] What's it like there? |
[사진이 찰칵 찍힌다] | -[camera shutter clicking] -[Haegyeong] What's it like there? |
(병관) 아이, 뭐 | [Nam] Well, you know... |
일반고 분위기가 다 뭐, 고만고만하죠, 뭐 | All regular high schools are the same. |
오만떼만 애들 다 모이가 | There are all sorts of kids there. |
착한 애들은 뭐, 한없이 착하고 | The good kids are endlessly good. |
막 나가는 애들은 뭐 끝도 없이 막 나가고 | And the delinquents are delinquent to no end. |
(해경) 어휴, 말만 들어도 아주 그냥 바빠 보이네요 | That sounds like it'll keep me busy. |
(병관) 해경 씨, 그... [병관의 헛기침] | Haegyong, how long were you with Violent Crimes |
여청계 오기 전에 | Haegyong, how long were you with Violent Crimes |
강력계 생활 얼마나 했다 캤지요? | before joining the Woman Juvenile division? |
(해경) 저요? 8년요 | Violent Crimes? Eight years. |
[병관의 감탄하는 숨소리] | [scoffs] |
역시 캐릭터가 딱 강력계 스타일이더라꼬, 예? | [scoffs] You totally seem like a Violent Crimes detective. |
쪼매난 거 하나를 안 놓치고 | You don't let anything go. |
콱 물어가, 마 싹 파고들라 카는 기 [병관의 웃음] | You latch onto every little thing and dig as far as you can. [chuckles] |
그, 해경 씨, 뭐, 별명 같은 거 없었십니꺼? | Didn't you have a nickname? |
[웃으며] 뭐, 강력계에서 뭐 하나 있었지 싶은데 | They must've given you one. |
(해경) 있었죠 | I did. |
(병관) [웃으며] 뭐였는데요? | What was it? |
빙그레 쌍년요 | Smiling Bitch. |
[해경의 웃음] | [chuckles] |
[병관의 어이없는 웃음] | [chuckles] [gasps, laughs] |
(병관) [연신 웃으며] 아이고, 참말로, 참... | My gosh, seriously... |
[병관이 숨을 후 내뱉는다] | [exhales sharply] |
근데 있다 아입니까 | But you know, |
나는 해경 씨 그 캐릭터 | I think it's time for you |
인자 고마 바꿀 때가 안 됐나 싶어요 | to change your style. |
학교 전담 경찰이라 카는 기 | School police officers |
결국은 애들 어르고 달래고 하는 일인데 | have to coax and appease kids all the time. |
지금 뭐, 해경 씨맹키로 하면 애들 다 겁먹어 삐리요 | With your current style, you'll scare all the kids. |
[코를 훌쩍이며] 그러니까 앞으로 | [sniffles] So from now on, let's stop being the Smiling Bitch. |
[웃으며] 빙그레 쌍년에서 | So from now on, let's stop being the Smiling Bitch. |
빙그레까지만 하입시다 뒤에 거는 고마 싹 빼삐고 | And just keep the smiling part. We can do without the rest. |
(병관) 아이고, 참말로, 참... [병관의 기분 좋은 웃음] | [Nam] Seriously, my gosh. |
빙그레, 참... | Smiling... |
[한숨 쉬며] 또 어디 가노, 또 | [sighs] Where is she going now? |
아휴! | |
(민희) 아, 뭐냐고 | What is it? |
왜 맨날 나한테만 얘기 안 해주는데? | Why are you always keeping things from me? |
(기태) 어허, 쉿! | Why are you always keeping things from me? [shushes] |
알려고 하지 마 | It's better if you don't know. |
(민희) [한숨 쉬며] 아, 진짜, 곽기태 짜증 나 | [groans] Kitae, you are so annoying. |
(해경) 너희 얘기 중에 미안한데 | Sorry to interrupt, but... |
그것만 좀 끄고 싸우면 안 될까? | can you put that out first? |
(채빈) 뭐냐, 저 아줌마, 갑자기? | [Chaebin] Who the hell is that? |
안 끄면 어떻게 되는데요? | What happens if we don't? |
그럼 뭐, 우리 다 같이 엄청 피곤해지겠지? | Then, it'll be a big trouble for all of us. |
근데 그럴 가치가 있니, 그게? | Would it be worth the trouble though? |
[콜록거린다] | [coughing] |
[괴로운 한숨] | [groans] I should never have tried this. |
이거 시작할 게 못 되네요 | [groans] I should never have tried this. |
- (기태) 야, 꺼, 다 꺼 - (채빈) 어? | [Kitae] Put them out. All of you. |
야, 꽁초, 꽁초 모아 다 갖다 버리게, 이거 | Pick up the butts. Let's throw them out. |
[감탄하며] 이야, 멋있다, 너희들 | Wow, you guys are cool. |
(병관) 아니, 어떻게, 상황 끝났어요? | So? Are you done? |
아, 이놈의 새끼들, 그냥 | You punks. |
(기태) 민희 | [Kitae] Minhee. |
- 서민희 - (민희) 어? | Minhee Seo. |
[가방 장식이 잘그락거린다] | |
(병관) 이놈의 새끼들 | [Nam] Those young punks. |
[불안한 음악] | |
(병관) 담배꽁초 다 안 주워 가나? 담배꽁초 다 주워 가, 인마! | Pick up all the cigarette butts! Throw them all away! |
[물이 솨 하고 계속 흘러나온다] | |
(지수) 에이, 씨 | |
[체육복을 쓱쓱 비벼 빤다] | |
[휘파람 소리가 들린다] | [whistling] |
[문이 쾅 닫힌다] | [door slams] |
[물이 주르륵 떨어진다] | |
[교실이 소란스럽다] | [overlapping chatter] |
[휴대폰 진동음] | [vibrates] |
우리 엮이지 말자, 이제 | Let's not get involved in each other's lives anymore. |
뭐라고? | What was that? |
(기태) 사과하잖아, 사과, 새끼야 얼마 전에 너 깐 거 | I'm apologizing, asshole. For hitting you that time. |
어차피 나도 너 때문에 내 100일 이벤트 조졌으니까 | My 100-day performance was wrecked because of you too. |
서로 대충 퉁치자고 | So let's call it even. |
아니, 이럴 거면 도대체 왜... | Then why on earth did you... |
- 왜 그랬는데? - (기태) 뭘 그래? | -Why did you do it? -Do what? |
먹물 | The dye. |
사물함, 또 내 의자 | My locker and my chair. |
뭐? | What? |
뭔 의자? 이 새끼 뭐라는 거야? | What chair? What is this asshole talking about? |
[기태의 긴 한숨] | [Kitae sighs] |
(기태) 어쨌든 화해한 거다 | Anyway, we made up, okay? |
배뀰한테도 그렇게 좀 전해라 | Let Baeggyul know, okay? |
[교실 문이 끼익 열린다] | |
[진우가 흥얼거린다] [교실 문이 탁 닫힌다] | |
(진우) [흥얼거리며] 오지 | [singsong] ♪ Oji ♪ |
야, 다음 내 수업이지? | You have my class next, right? |
(진우) 야, 내가 불미스러운 소문을 하나 들었는데 말이야 | Hey, I heard a scandalous rumor, you know. |
(지수) 네? | [Jisoo] What? |
(진우) 아니지? | [Mr. Cho] It's not true, is it? |
(지수) 뭐가요? | [Jisoo] What? |
(진우) 쓰읍, 너랑 배뀰 사귄다던데? | [Mr. Cho] That you and Baeggyul are dating. |
[지수의 당황한 숨소리] | |
[긴 한숨] | [sighs] |
부 활동하라고 붙여 놨더니만 이것들이 진짜 | I put you together to work on club matters. |
연애하느라 중간고사는 대차게 조져 먹고 말이야 | And you were too busy dating and bombed your midterms. |
(지수) 아이, 그, 선생님, 사귀는 거랑... | Well, Mr. Cho, dating has nothing to do with... |
(진우) 시험 조지는 이유로는 아주 바람직해 | If that's why you bombed your exams, that's very commendable. |
딴 이유로 조졌으면 넌 나한테 뒈졌어 [지수의 아파하는 신음] | If it had been for another reason, I would've killed you. |
- (지수) 쌤, 아파요, 아파요 - 아유, 청춘! | -That hurts. -You youngsters. |
[지수의 신음] - (진우) 아유, 좋겠다! - 쌤, 아파요 | -I'm jealous. -That really hurts. |
[진우의 웃음] | [Mr. Cho chuckles] |
- (기태) 선생님, 안녕하세요 - (교사1) 어, 기태야 | -Hello. -[teacher 1] Hi, Kitae. |
- (기태) 안녕하세요 - (교사2) 어 | -Hello. -[teacher 2] Hi. |
[게임 소리가 흘러나온다] | |
[게임 속 알림음] | |
[게임 속 안내 음성] 투 고, 갑니다 | [computer] Four of a kind. |
아까워하지 마세요 | Don't be a penny-pincher. |
- 어, 기태 - (기태) 선생님, 안녕하세요 | Hi, Kitae. Hello, sir. |
너 뭐야? 아까 종 치지 않았어? | What's up? Didn't the bell ring? |
아, 예 | Oh, yes. |
근데요 | But... I have to tell you something urgently. |
저 진짜 급하게 드릴 말씀이 있어서요 | But... I have to tell you something urgently. |
아까 제가 화장실을 잠깐 갔는데요 | Earlier, when I was in the bathroom... |
(기태) 휴지통에 이게... | I saw this in the trash. |
[한숨] | |
[못마땅한 신음] [입소리를 쩝 낸다] | [grumbles] |
(진우) 자, 같이 한번 읽어보자 | [Mr. Cho] Let's read that out loud. |
(함께) '일부 사회 구성원들은' | [all] "Certain members of society |
'위법 행위로 사회의 안정과 질서를 위협한다' | threaten the safety and the order of society by illegal acts. |
'이 경우 공권력은' | Then the governmental authority |
'위법 행위자들을 처벌함으로써' | punishes those members |
'사회 질서를 유지한다' | in order to maintain order." |
(진우) 뭐, 당연한 말이야 | [Mr. Cho] That's a given. |
그런 거 같아 | I think so. |
근데 | However, don't just skim these words. |
이 문장도 그냥 넘어가지 말고 [불길한 음악] | However, don't just skim these words. |
딴지를 한번 걸어 보자고 | Let's play the devil's advocate. |
자기들이 뭐길래 누굴 처벌하고 말고를 결정하는데? | Who are they to decide to punish anyone? |
그럴 수 있는 권한을 | Who in the world |
도대체 | gave them |
누가 그들한테 줬냔 말이야 | -the authority to do that? -[knocking at the door] |
[노크 소리가 난다] | -the authority to do that? -[knocking at the door] |
예, 백 선생님 | Hello, Ms. Baek. Sorry to interrupt your class. |
(학주) [멋쩍게 웃으며] 수업 중에 죄송한데... | Hello, Ms. Baek. Sorry to interrupt your class. |
(교사3) 무슨 일이세요? | How may I help you? |
- (학주) 잠시만 괜찮으시죠? - (교사3) 네 | -[dean] May I have a few minutes? -[Ms. Baek] Yes. |
(학주) 애들 가방이랑 사물함 좀 잠시 보겠습니다 | -[dean] May I have a few minutes? -[Ms. Baek] Yes. [dean] I'd like to inspect the kids' bags and lockers. |
(진우) 사실 내가 줬어 | [Mr. Cho] The truth is, I gave it to them. |
[학생들의 웃음] | [laughter] |
- (남학생5) 그걸 어떻게 쌤이 줘요? - (남학생6) 진짜 대박이다 [함께 호응한다] | [laughter] -[boy 1] How could you give it to them? -[boy 2] You're so full of it. |
[진우가 픽 웃는다] | -[boy 1] How could you give it to them? -[boy 2] You're so full of it. |
(진우) 그리고 | [Mr. Cho] And... |
너희들이 줬어 | you gave it to them. |
(나은) 미친, 학주 뜸 | [Naeun] The psycho dean is here. |
[긴장되는 음악] (진우) 우리가 준 거거든 | [Mr. Cho] We gave it to them. |
너희나 나 같은 평범한 시민들이 준 권한이라고 | Average citizens like you and I gave them the authority. |
(학주) 다들 가방 책상 위로 올려 | Everyone, put your bag on your desk. |
[학생들이 야유한다] | [all groaning] |
(학주) [교탁을 탁탁 치며] 아? 빨리 올려 | -[tapping] -Come on! Do it now. |
빨리! | Do it. |
여기부터 해 | Go. |
(나은) 소지품 검사 시작함, 1반부터 순서대로 | [Naeun] He's checking personal belongings starting with my class. |
(진우) 우리가 사는 게 아무리 힘들더라도 | [Mr. Cho] No matter how difficult life may be, |
최소한 이 선까지는 지킵시다 | let's not cross this line at least. |
(규리) 야 | [Gyuri] Hey. |
너 설마 아직도 가방에 그거 있어? | Don't tell me that's still in your bag. |
아, 야, 폰 좀 봐 | Hey, check your phone. |
(진우) 법이라는 건 | [Mr. Cho] The law is an agreement reached on a person-to-person basis for society. |
우리가 개인 대 개인으로 맺은 사회적인 합의다 | [Mr. Cho] The law is an agreement reached on a person-to-person basis for society. |
(학주) 이 먼지 같은 자식이... | [dean] Gosh, I'll roll you over! |
다 확인했니? | [dean] All checked? [Naeun] He's almost done here. Your class will be next. |
(나은) 지금 우리 반 끝나감 다음 너희 반일 듯 | [Naeun] He's almost done here. Your class will be next. [Mr. Cho] Like this. |
(진우) 뭐, 이런... | [Mr. Cho] Like this. [tense music] |
어, 저, 선생님 | -Mr. Cho. -[knocking at door] |
[노크 소리가 난다] | -Mr. Cho. -[knocking at door] |
- (학주) 조 선생님, 수고 - (진우) 아, 예 [학주의 웃음] | -[dean] Hello, Mr. Cho. -Oh, hello. |
뭐, 무슨 일로? | How may I help you? |
(학주) 예, 수업 중에 죄송합니다 | Sorry to interrupt. |
(진우) 아하, 아이고... [학주의 웃음] | -Well... -[dean chuckles] |
(학주) 잠깐이면 됩니다 | [dean] It won't take long. |
자! [교탁이 탁탁 울린다] | Okay. |
다들 주목 | Attention. |
오늘 | Today, |
너희 층 화장실에서 | this was found |
이게 나왔다 | in the bathroom. |
그런 고로 지금부터 | Thus, we will now |
소지품 검사를 실시한다 | search everyone's personal belongings. |
다들 가방 안의 물건 책상 위로 올린다 | Empty the contents of your bag onto your desk. |
빨리! | Now! |
(진우) 저, 주임 선생님 | Well, sir. |
이게 원칙적으로 애들 동의가 있어야 가능한 거로 알고 있거든요 | Officially, you need the students' consent. |
[작은 목소리로] 아... | |
동의 안 하는 사람? | Who doesn't consent? |
(학주) 있어? | Anyone? |
없지? | [dean] No one, right? |
자, 가방 책상 위로 올린다 | Now, put your bags on your desks. |
[교탁이 연신 탁탁 울린다] | -[tapping] -[dean] If you have a lock on your locker, |
(학주) 자, 사물함에 자물쇠 걸린 사람들 | -[tapping] -[dean] If you have a lock on your locker, |
앞줄부터 일어나 나가가지고 사물함 개방한다 | go now and open it. |
빨리! 빨리 일어나! | Get moving. |
자, 빨리 | Get up now! |
[의자가 드르륵 끌린다] | |
저요 | I don't. |
[불안한 음악] | |
너 뭐? | What's up with you? |
동의 안 해요 | I don't consent. |
(학주) [피식 웃으며] 어째? | [dean chuckles] What was that? |
소지품 검사 동의 안... 아니 | I don't consent to your searching... I mean, |
못 합니다 | I can't consent. |
No comments:
Post a Comment