인간수업 4
Hoạt Động Ngoại Khóa 4
[Phụ đề song ngữ Hàn-Việt]
NA SUNG MI, JO MIN JU, YU EUN CHAE, KIM JI YE, SEO MIN HEE | |
(민희) [감탄하며] 와, 군복 개멋있네 | Chà, đồng phục quân đội đẹp thật. |
[민희가 차창을 똑똑 두드린다] | |
(민희) 내가 맞혔네, 아, 나 눈썰미 실화? | Cháu đã đúng. Hoá ra mình tinh ý vậy. |
[민희의 놀란 신음] | Ơ? Đây là viên đạn chú từng dùng hả? |
이거 총알 아저씨가 쓰던 거예요? | Ơ? Đây là viên đạn chú từng dùng hả? |
와, 개멋있네, 아저씨 진짜 멋있다 | Ông chú này ngầu quá. |
아저씨, 막 총으로 사람도 쏴서 죽여 본 적 있어요? | Chú đã từng cầm súng bắn chết người bao giờ chưa? |
(왕철) 용건이 뭐냐? | Cô muốn gì? |
(민희) 삼촌한테 연락 왔냐고요 | Chú có nghe tin từ Cậu không? |
(왕철) 안 왔어 | Không có. |
(민희) 와, 이러다 완전 실업자 될 각이네 아저씨나 나나 | Nếu cứ thế này thì chú cháu mình thất nghiệp dài hạn. |
수제 버거예요, 맨날 먹던 거 말고 | Hambuger nhà làm, không phải thức ăn nhanh. |
(민희) 아저씨 | Chú này, nếu như, chỉ là nếu như thôi, |
만약에, 만약에, 진짜 만약에 | Chú này, nếu như, chỉ là nếu như thôi, |
진짜로 실업자 되면 어떻게 할 거예요? [뱃고동이 붕 하고 울린다] | nếu thật sự thất nghiệp thì sao? |
막 삼촌한테 잘리거나 그러면 | Nếu thật sự bị Cậu đuổi việc. |
만약 그렇게 되면 그거 안 해 볼래요? | Chú có muốn thử sức chứ? |
이종격투기 | Thi đấu MMA ấy. |
아저씨 존나 늙긴 했어도 싸움은 존나 잘하잖아 | Dù đã già, nhưng chú đánh nhau giỏi mà. |
막 사람들 다 죽여 버릴 수 있을 것 같은데 | Có cảm giác chú sẽ hạ gục bọn họ. |
내가 매니저 해줄게 | Cháu làm quản lý cho. |
어때, 어때? 파트너, 파트너! 괜찮지 않아요? | Thế nào? Mình làm đối tác cũng được mà? |
(왕철) 너 여기 | Mà này. |
뭐 하러 온 거냐? | Sao lại đến đây? |
(민희) 일 언제 시작하는지 물어보려고 온 거죠 | Hỏi xem bao giờ làm việc lại chứ sao. |
너 하기 싫잖아, 어? | Cô đâu muốn làm việc đó. Hả? |
(왕철) 하기 싫잖아, 이 일 | Cô không muốn làm mà. |
내가 언제 하기 싫댔는데? [휴대폰 벨 소리] | Cháu nói thế bao giờ? |
[민희가 씩씩거린다] (왕철) 예, 전화 받았습니다 | Thật là. - Tôi nghe đây. - Không biết gì |
무슨 알지도 못하면서 맨날 자기 맘대로야 | - Tôi nghe đây. - Không biết gì cũng nói xàm. |
(왕철) 알겠습니다 | Hiểu rồi. |
일할 거야? | Có đi làm không? |
갑자기 왜요? | Sao đột nhiên thế? |
(왕철) 업무 재개됐대 | Bọn này làm lại rồi. |
오늘 바로 일할 거냐고 | Hôm nay cô làm luôn chứ? |
어? | Hả? |
[불안한 음악] | |
[강렬한 주제곡] | |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
[기태의 힘주는 신음] | |
[정환의 아쉬워하는 숨소리] | |
[기태의 기쁜 탄성] | |
(정환) 아나, 씨발, 곽기태, 요즘 물올랐어? | Trời, Ki Tae dạo này sao thế? |
삼쿠도 못 치던 좆밥이, 아 | - Hồi trước chơi ba băng dở tệ mà. - Cúng tiền. |
- 좆 같네, 진짜 - (기태) 좆 까, 새끼야 | - Hồi trước chơi ba băng dở tệ mà. - Cúng tiền. |
- 오, 채빈 - (정환) 오, 채빈 | Này, Chae Bin. Ồ, Chae Bin. |
(기태) 퍼스트 블러드! | Chiên công đầu của tôi! |
(채빈) 아이, 씨, 닥치라고, 개새끼들아 [기태가 노래한다] | - Chảy máu mũi hả? - Im đi lũ khốn. |
(기태와 정환) ♪ 코피 났대요 빵셔한테 씹털렸대요 ♪ | - Bị quay tơi tả - Bị quay tơi tả |
(채빈) 씨발, 뭘 또 씹털려? 내가 씹털리긴 [정환이 계속 부르며 웃는다] | - Bị quay tơi tả - Bị quay tơi tả - Tớ không bị quay. - Có mà. Này, khóc đấy à? Hả? |
- (기태) 아, 야, 야, 울어? 어? - (채빈) 아, 하지 마 | Này, khóc đấy à? Hả? - Đừng mà, biến đi. - Kể nghe đi. |
- 씨발, 좆 까, 꺼져 - (기태) 울지 말고 얘기해 봐 | - Đừng mà, biến đi. - Kể nghe đi. |
그런 좆밥 찐따한테 털리면 어떤 기분임? | Cảm giác khi bị tên hèn quay như dế ra sao? |
(채빈) 좆밥 찐따 같은 소리 하네 | Tên hèn? Thôi dẹp đi. |
여물어, 새끼들아 어차피 너도 그, 오지수 못 건들잖아 | Câm miệng đi. Các cậu cũng đâu dám động vào Oh Ji Soo. |
(정환) 뭔 소리야? [정환의 코웃음] | Nói gì vậy? |
뭐 하는 새끼인데? 왜 못 건드려? | - Ai thế? Sao không dám đụng? - Giao hàng ạ. |
(배달원) 배달 왔습니다 | - Ai thế? Sao không dám đụng? - Giao hàng ạ. |
(정환) 아, 뭔데? | Này, gì thế? |
배규리가 누군데? | Bae Gyu Ri là ai thế? |
(채빈) 존나 씹인싸인 년 하나 있어 우리 반에 | Một đứa trong lớp, siêu hướng ngoại. |
그 2, 3학년 백 둘둘 하고 있는 년 | Khối trên và dưới đều về phe nó. |
(정환) 아, 씨발, 그냥 까 버리면 어떻게 되는데? | Khốn kiếp, nếu đánh nó luôn thì sao? |
[채빈이 쿡쿡 웃는다] | |
(기태) 야, 배규리 까면 | Này, nếu đánh Bae Gyu Ri, |
당장 3학년한테서 먼저 터치 들어온다 | bọn khối trên sẽ xử đẹp mình. |
아, 3학년 씨발, 어쩌라고 그냥 까 버리면 되지 | Bọn đó là gì chứ, xử hết luôn. |
(채빈) 야, 배뀰 그년 3학년 유도부 새끼들이랑도 친해 | Bọn đó là gì chứ, xử hết luôn. Này, con bé Baek Gyul đó thân với đội judo năm ba đó. |
너 그 근육 돼지들도 씹어지냐? | Dám đánh bọn đô con không? |
(기태) 이거 가지고 유도부 마석환까지 끼게 되면 | Nếu Seok Hwan của đội judo xen vào, |
아주 아사리 작살판 나는 거야 | thì mình chỉ có toi mạng. |
(정환) 야, 뭔가 존나 복잡하다 | Làm gì mà phức tạp vậy, "trò chơi vương quyền" hay gì? |
무슨 '왕좌의 게임'이냐? [채빈과 정환의 웃음] | Làm gì mà phức tạp vậy, "trò chơi vương quyền" hay gì? |
(기태) 정치질이 원래 존나게 복잡한 거야, 새끼야 | Trò chơi chính trị vốn phức tạp, mấy đứa à. |
요샌 찐따도 사람 봐 가면서 까야 돼 | Dạo này, người ta chỉ nhìn mấy kẻ thất bại rồi đá đi. |
[정환의 탄식] | |
야, 정환 | Này, Jung Hwan, có nhớ cái đứa học lớp tám không? |
(기태) 우리 중3 때 그 새끼 기억나냐? 그 새끼? | Này, Jung Hwan, có nhớ cái đứa học lớp tám không? |
- 누구 새끼? - (기태) 아, 왜 그 우리, 갈구던 새끼 | Đứa nào? Đứa bọn mình hành hạ. |
아, 씨발, 우리가 갈군 새끼가 한둘이야? | Làm như bọn mình chỉ hành hạ vài đứa. |
- 그렇지? 누구, 병신아 - (채빈) 웃긴다 | - Đứa nào? - Buồn cười. |
그 새끼 | Tên đó. |
'우리 외삼촌 판검사야 씨발, 판검사야' | "Chú tôi làm công tố tòa đấy". |
(정환) [웃으며] 씨발, 미친 새끼 | À, là thằng đó. |
- 아, 구정수, 구정수? - (채빈) 뭐야, 그게 누군데? | Là Gu Jung Su nhỉ? Gì vậy, nó là ai? |
(정환) 아, 있었어, 씨발, 혀 존나 짧은 새끼 | Thằng lưỡi ngắn ấ. |
야, 판검사라는 직업이 따로 있는 줄 알았어 | Tớ còn tưởng có nghề công tố tòa thật. |
(채빈) 판검사? 뭐야, 뭐 검사 상위 호환이야? | Công tố tòa là gì? Cao hơn công tố viên hả? |
(정환) 어, 검사보다 더 센 거야, 씨발 [채빈의 탄성] | Ừ, so với công tố thì mạnh hơn. |
(기태) 야, 존나 반전이 | Nhưng đúng là ngạc nhiên, |
구정수 외삼촌이 진짜 검사였어 | chú của nó làm công tố thật. |
아, 백 존나 오버다 | Chà, hậu thuẫn lớn quá. |
아, 너희 근데 그걸 무슨 수로 갈궜냐? [정환이 픽 웃는다] | Nhưng các cậu đã làm gì nó? |
존나 찔끔찔끔 갈군 거지 | Bắt nạt lặt vặt thôi. |
(기태) 갈군 게 누군지도 모르게 | Để không ai nhận ra cả. |
막 의자 위에 본드 칠하고 체육복 훔치고 | Quét keo lên ghế ngồi, giấu đồng phục thể dục. |
아, 이 새끼들 존내 찌질하게 놀았구먼? | Thì ra toàn mấy trò kém cỏi vậy. |
야, 그 찌질한 짓을 1년 동안 당해 봐라 | Chịu đựng mấy trò đó trong một năm xem. |
자살각 오지게 선다 | Sẽ muốn tự sát đấy. |
[의미심장한 음악] | Sẽ muốn tự sát đấy. |
(정환) 맞아, 그 새끼 진짜로 옥상에서 뛰어내리려 그랬었어 | Ừ, nó đã lên sân thượng định nhảy lầu thật. |
야, 그럼 그 선생 새끼가 지랄 안 하디? | Vậy giáo viên không làm ầm lên à? |
존나, 씨발, 내가 선생한테 싸바싸바 쳐 놨지 | Trời, tớ quan hệ tốt với giáo viên mà, |
찐따 말 말고, 내 말 믿게 | Thầy lai tin tớ, thay vì thằng bại trận ấy. |
내가 학주 똥꼬 괜히 빨아 준 줄 알았냐? | Đâu phải khi không lại đi bợ đỡ giáo viên chứ hả? |
아, 곽기, 이 또라이 새끼, 이거 | Kwak Ki có quái đản, |
하여튼 그런 대가리는 존나 잘 돌아가 | nhưng rất giỏi nịnh hót. |
(기태) 찾으면 다 방법이 있는 거야 | Chỉ cần tìm thì đều có cách hết. |
노력을 하라고, 노력을 | Cố gắng là được. |
[피식 웃는다] | |
(규리) 남친, 안녕? | Chào bạn trai! |
어? 오늘 쏘야네? 개꿀 | Xúc xích à? Tuyệt vời. |
[규리의 감탄하는 신음] | |
바지사장한테 돈 줬어? | Đưa tiền cho ông chú chưa? |
- 돈 줬냐고, 바지사장한테 - (지수) 야, 조용히 안 해? | - Đã đưa tiền chưa? - Này. Nói nhỏ thôi. |
(규리) 아, 맞는다 | À, đúng rồi. |
- 걔들한텐 연락했어? - (지수) 누구, 뭐, 누구한테 뭔 연락? | Cậu gọi họ chưa? Ai, cái gì, gọi làm gì? |
아, 유도부 애들, 내가 번호 줬잖아 | Mấy đứa đội Judo, tôi cho số rồi mà. |
[짜증스러운 한숨] | |
또 그 얘기야 야, 걔들은 안 한다고요 | Lại nữa rồi. Này, tôi đã nói không rồi. |
아니, 왜 안 하냐고요 | Mà tại sao chứ? |
한다 그럴 애들이 아니야 | Họ sẽ không chịu đâu. |
할 애들이 아니라고? | Không chịu à? |
참, 가끔 보면 아싸 티 너무 많이 나, 우리 남친 | Bạn trai à, đôi khi cậu hơi lạc loài quá đấy. |
(규리) 넌 우리 학교에 빌런이 너만 있는 줄 알지? | Cậu nghĩ mình là kẻ đen tối duy nhất ở trường à? |
뭐가? | Gì cơ? |
이 학교에서 너만 창조 경제 하고 있는 거 아니야 | Không phải có mình cậu mưu sinh sáng tạo đâu. |
(규리) 너, 저기 쟤 [흥미로운 음악] | Đứa bên kia. |
저놈이 뭐로 용돈벌이 하는지 아냐? | Biết tên đó kiếm tiền thế nào chứ? |
(규리) 방진환, 저 새끼 별명이 면세점이야 | Jin Hwan đó có biệt danh là Trạm Miễn Thuế |
쟤네 형이 담배 공장 직원인데 | Anh của cậu ta làm nhà máy thuốc lá. |
불량 난 담배 몰래 쓸어다가 다 쟤한테 넘긴단 말이야 | Thuốc lá bị lỗi đều tuồn ra ngoài cho cậu ta. |
그럼 쟤는 그거 받아다가 학교에서 팔고 | Cậu ta nhận hàng rồi bán ở trường. |
저런 노멀한 애가 왜 저렇게 일진들이랑 친한지 생각을 해봐 | Chứ kẻ tầm thường như thế sao lại chơi với bọn bắt nạt? |
그리고 저기 3반 최혜수 | Kia là Choi Hye Su, lớp ba. |
(규리) 최 작가, 저거 모르긴 해도 | Biệt danh Tác Giả, hình như cậu ta |
2학년 수행평가 평균 쟤 혼자 다 올려놨을걸? | nâng điểm bài báo cáo cho lớp dưới. |
단가도 나름 세 | Lấy phí cao lắm. |
원고료는 장수로 매겨서 받는대 | Số trang quyết định nhuận bút. |
[규리가 입소리를 쯧 낸다] | |
그리고 우리 반 일진 서민희가 | Còn kẻ bắt nạt Seo Min Hee ở lớp ta |
뭔 돈으로 자기 남친 뒷바라지하는지는 | chả biết lấy tiền đâu để nuôi bạn trai. |
아, 나도 이번에 너 때문에 안 거지만 | Nhờ có cậu, tôi mới biết. |
- 하이 - (남학생1) 생큐, 배뀰 | Này. Cảm ơn Baek Gyul. |
그리고 쟤는 클럽 MD 따까리 | Tên đó chạy việc cho chủ hộp đêm. |
(규리) 그리고 쟤 | Còn cậu kia. |
쟤는 중학교 때 선생이랑 잤다 | Cấp hai đã ngủ với giáo viên. |
[지수의 놀란 신음] | Cấp hai đã ngủ với giáo viên. |
(지수) 넌 어떻게 그런 걸 다 아는데? | Sao cậu biết hết vậy? |
나? 씹인싸잖아 | Tôi à? Vì tôi siêu hướng ngoại. |
[지수의 한숨] | |
(지수) 그래서 요점이 뭐야? | Vậy ý cậu là gì? |
쯧, 저번에 야구장에서 본 유도부 애들 | Đội judo cậu gặp lần trước |
- 걔들 나름 경력자들이야 - (지수) 경력자라니? | đều có kinh nghiệm cả. Có kinh nghiệm? |
걔들 돈 많은 누나들한테 용돈 받아 가면서 놀았던 애들이거든 | Bọn họ nhận tiền và đi chơi với mấy chị gái giàu có. |
[흥미로운 음악] | |
보기보다 그렇게 순수하고 맑은 애들이 아니에요 | Nhìn vậy chứ không ngây thơ trong sáng đâu. |
기회만 주면 분명히 다시 물어 | Nếu cậu mời, họ sẽ muốn làm. |
그런 문제 아니야 하여튼 걔들은 안 해 | Không phải thế. Tôi chắc họ không sẽ không làm. |
- 아, 그럼 뭐가 문제라는 건데? - (태우) 와! | - Vậy vấn đề là gì? - Chà. |
- 저거 배신자 보소 - (경식) 이야 | Kẻ phản bội kìa. - Này! - Baek Gyul. |
[태우의 탄성] - (나은) 배뀰, 밥 먹었어? - (태우) 안녕? | - Này! - Baek Gyul. - Ăn chưa? - Chào. |
- (규리) 밥 먹었지 - (나은) 안녕? | - Ăn chưa? - Chào. Ăn rồi. - Chào! - Không ăn cùng bọn này nữa. |
(태우) 이야, 배뀰 이제 우리랑 밥도 안 먹을라 그래 | - Chào! - Không ăn cùng bọn này nữa. |
(경식) 너 어제 전화 안 받아서 우리끼리만 노래방 갔다 왔는데 | Hôm qua gọi không được nên bọn tớ tự đi hát. |
- 어디 갔었어? - (태우) 맞아, 어디 갔었어? | Cậu đi đâu vậy? Ừ, đi đâu vậy hả? |
나 이 새끼랑 있었지 | Tớ đi với tên ấy. |
- (지수) 어? - (나은) 뭐? | - Hả? - Hả? |
(태우) 어? | Hả? |
(태우) 그 시간에 | Trễ như thế... |
남녀가 할 콘텐츠가 뭐 있지? | trai gái đi chung thì làm gì nhỉ? |
[친구들의 웃음] | |
- (지수) 아니... - (나은) 너! 너 돌았냐? | Không phải. Cậu điên hả? |
나 머, 먼저 가볼게 | Tôi đi trước đây. |
- (경식) 잘 가 - (태우) 어, 잘 가 [나은이 인사한다] | - Ừ, đi nhé. - Đi đây. |
[지수의 신음] - (경식) 어이구 - (태우) 어휴 | - Trời ạ. - Trời ơi. |
(나은) 어유, 씨 | Chết thật. |
[태우의 탄성] | |
(태우) 난 아직도 오지수가 | Đến giờ vẫn không tin |
주채빈 죽빵 날린 게 실화인가 싶다 | Oh Ji Soo đã đấm Ju Chae Bin. |
(나은) 배뀰, 이리 와봐 | Baek Gyul, lại đây. |
나 진짜 궁금해서 그러는데 쟤 어디가 그렇게 좋아? | Tớ thực sự tò mò lắm. Cậu thích cậu ta chỗ nào? |
(태우) 맞아 [불안한 음악] | Đúng vậy. |
(나은) 와, 나는 네 남친의 매력을 | Tớ chẳng thấy cậu ta có gì hấp dẫn. |
진짜 1도 모르겠어 아니, 어디가 그렇게 좋은데? | Tớ chẳng thấy cậu ta có gì hấp dẫn. Sao cậu mê cậu ta thế? |
(규리) 음... | |
[우당탕] | |
- (채빈) 아유, 깜짝이야 - (여학생1) 뭐야, 의자 부쉈어 | - Giật mình. - Ghế gãy à? - Ghế gãy rồi. - Bị phá rồi. |
- (여학생2) 의자 부심, 존나 - (남학생2) 야, 부서졌어 | - Ghế gãy rồi. - Bị phá rồi. |
- (남학생2) 살살 좀 앉아라 - (남학생3) 뭐야, 엉덩이? | - Ngồi nhẹ thôi. - Mông sao thế? - Sao? - Này! |
[학생들의 놀란 신음] (여학생3) 왜, 왜, 왜, 왜? | - Sao? - Này! |
[남학생4의 질색하는 신음] 야, 엉덩이 존나 웃겨 | - Sao? - Này! - Này, đằng sau buồn cười lắm. - Són ra quần à! |
(정환) 존나 개지렸네, 내가 볼 땐 | - Này, đằng sau buồn cười lắm. - Són ra quần à! - Quần cậu bị rách rồi. - Có mùi keo dán. |
- (여학생1) 야, 바지 찢어졌어, 너 - (여학생2) 아, 본드 냄새 나 | - Quần cậu bị rách rồi. - Có mùi keo dán. |
(채빈) 네 반으로 꺼져, 너 | - Quần cậu bị rách rồi. - Có mùi keo dán. - Biến đi. - Đi đi. |
(여학생2) 어떡해, 집에 가야겠다, 야 | - Biến đi. - Đi đi. Làm sao bây giờ, phải về nhà thôi. |
(규리) 좋아 죽겠다기보다 뭐랄까... | Không phải tôi mê cậu ấy, nói sao nhỉ? |
좀 재밌다 그래야 되나? 아니, 뭐, 신기하다 그래야 되나? | Có thể nói là khá thú vị. Cũng khá hay ho. |
[경식의 헛웃음] | Cũng khá hay ho. Trời ạ. |
(경식) 무슨, 딱 봐도 네가 훨씬 더 좋아하던데, 뭐 | Nhìn là thấy cậu thích cậu ta nhiều hơn. |
아니, 그런 거 말고 | Không phải vậy đâu. |
그러니까 네가 뭔가 쟤한테 반한 반전 매력 같은 게 있을 거 아니야 | Vậy là cậu ta có điều gì đó khác thường thu hút được cậu. |
(나은) 아, 뭐냐고, 그게 | Đó là gì được nhỉ? |
(규리) 음... | |
[강렬한 음악] 일단 머리는 좋아 | Cậu ấy thông minh. |
"스카이, 한 걸음 위에" | SKY DƯ SỨC |
[개 짖는 알림음] | |
[통화 연결음] | |
절차대로 집행 바랍니다 | Cứ làm hết công suất. |
(규리) 뭔가 카리스마 비슷한 것도 있고 | Có gì đó rất hấp dẫn ở cậu ấy. |
그리고 애가 의외로 존나 늑대 새끼 같은 맛이 있거든 | Và cũng ngầu không ngờ đấy. |
[웃음] [나은의 감탄하는 신음] | |
근데 자기는 자기가 강아지 새끼인 줄 알아 | Nhưng cậu ấy nghĩ mình là cún con. |
[나은의 웃음] | Nhưng cậu ấy nghĩ mình là cún con. |
(나은) 알 거 같아, 뭔 느낌인지 알겠어, 나 | Tớ hiểu cảm giác đó. |
(경식) 뭔 소리야? | Nói gì thế? |
[개 짖는 알림음] | NGÀI TAO NHÃ ĐÃ GIA NHẬP |
[개 짖는 알림음] | CẬU: NAM 27 TUỔI, CHỌN NGƯỜI TỚI TRƯỚC |
(민주) 어쩔 거? | Sao đây? |
(은채) 콜해? 말아? | Gọi hay không? NA SUNG MI: BỎ QUA |
그때 성미가 일 들어오면 받아도 된다 그랬잖아 | NA SUNG MI: BỎ QUA Sung Mi bảo ta có thể nhận việc mà. |
그래 놓고 막상 일 받으면 존나 지랄, 지랄하잖아, 그 미친년 | Nhận làm là chị ấy chửi cho, điên mà. |
(민주와 은채) 야! | - Này! - Này! |
월세는 내야지 | Phải trả tiền thuê nhà mà. |
[휴대폰 알림음] | CẬU KIM JI YE, 1 LƯỢT KHÁCH, PHƯỜNG CHUNJO |
[개 짖는 알림음] | TRƯỞNG PHÒNG LEE TÔI ĐANG ĐỢI Ở GẦN ĐÓ |
[지수의 긴 한숨] | TÔI ĐANG ĐỢI Ở GẦN ĐÓ |
(지수) 아이, 씨! [입소리를 쯧 낸다] | Thật là... |
(지수) [짜증 내며] 아이! | Này! |
[차 시동음] | |
(왕철) 그, 서민희 고객 관련 건입니다 | Vụ của Minhee Seo. Thật là. |
이 친구 의뢰 | Tôi nói thật. |
- (혜민) 왜, 왜? 어? - (수지) 아, 뭐 하냐? | - Sao, hả? - Này, sao thế? Nhất định phải nhận sao? |
[민희가 답한다] (왕철) 꼭 받아야 되는 겁니까? | Nhất định phải nhận sao? Chú thấy cô ấy khó tiếp tục công việc à? |
[기계 음성] 업무 지속이 어려운 상태라고 판단하시나요? | Chú thấy cô ấy khó tiếp tục công việc à? |
(왕철) 저야 뭐, 그런 쪽의 전문가는 아니지만 | Đó không phải chuyên môn của tôi, |
좀 불안해 보입니다 [위태로운 음악] | nhưng cô ấy có vẻ bất an. |
- (혜민) 너도 그전까지 핸드폰 했잖아 - (수지) 안 했어, 나 | - Lúc nãy cũng ôm điện thoại. - Tớ không có. NGÀI TAO NHÃ: NAM, 26 TUỔI |
(혜민) 핸드폰이 그럼 왜 여기 위에 있어? 내가 봤는데 | NGÀI TAO NHÃ: NAM, 26 TUỔI |
(수지) 그냥 여기 꺼내 놨으니까 있는 거야 | Thì do tớ lấy ra ở đây thôi. |
(혜민) 짜증 내지 마, 아, 진짜 | Đừng cau có chứ, thật là. |
(왕철) 일할 의지도 없어 보이고 | Ý chí làm việc cũng không có. |
본인이 직접 그만두겠다고 한 적은 없어요 | Bản thân cô ấy cũng không nói là sẽ nghỉ việc. |
뭐 때문인지는 몰라도, 뭐 | Tôi không rõ lý do, |
바득바득 붙어 있으려고 그러더라고요 | nhưng cứ quyết tâm làm tiếp. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
[가벼운 한숨] | |
[지친 한숨] | SỐ TIỀN: -61.830.000 WON |
[지수가 숨을 후 내뱉는다] | |
[긴 한숨] | |
[지수가 입소리를 쯧 낸다] | |
[쾅쾅] | |
[쾅] | |
[연신 천장을 쾅쾅 두드린다] | |
(위층 남자) 아, 씨! 뭘 자꾸 두드려? [지수의 놀란 신음] | Gõ gì mà gõ mãi thế? |
[고래고래 소리치며] 야, 잠 좀 자게! | Này, để tôi ngủ! |
(지수) 죄송합니다 | Xin lỗi ạ. |
(위층 남자) 아, 몇 시야, 씨발! | Có biết mấy giờ rồi không? |
(규리) 뭐 하냐? | Làm gì đấy? |
(지수) 아, 깜짝이야, 씨! | Giật cả mình. |
또 왔냐, 너? | Cậu lại đến à? |
[물을 칙칙 뿌린다] | |
(규리) 보고해 봐 | Báo cáo đi. |
- 뭘 또 보고해? - (규리) 오늘 금요일이잖아 | Báo cáo gì nữa? Hôm nay thứ Sáu. |
아, 수금했잖아 | Ngày thu tiền. |
얼마 들어왔어? | Được bao nhiêu rồi? |
내 돈 도로 뺀다? | Tôi rút tiền đầu tư đấy. |
[기대에 찬 신음] | |
[만족스러운 탄성] | |
[놀란 숨소리] | |
(규리) 뭐냐? 이 고대 문서는? | Cuốn sổ thời cổ đại này. là sao? |
넌 몰라도 돼 | Đừng nhiều chuyện. |
너 진짜 내 돈 뺏기고 싶어? | Muốn tôi rút tiền à? |
[한숨 쉬며] 아, 수금 일지, 수금 일지 | Đó là sổ thu chi mà. |
오, 바지사장이 쓰는 거야? | Của giám đốc bù nhìn à? |
바지사장 아니라니까 | Đừng gọi như thế. |
아니, 근데 이걸 | Nhưng có cần phải... |
이렇게 깨작깨작 손으로 써서 교환해야 되냐? | viết tay rồi đưa nhau coi không? |
- 다 이유가 있어 - (규리) 아, 이메일을 써 | - Đều có lý do mà. - Dùng email đi. |
그런 거 잘 모르신다고 | Chú ấy không rành. |
- 누가? 바지사장이? - (지수) 아, 바지사장 아니라니까! | - Giám đốc bù nhìn á? - Đã bảo đừng gọi thế.. |
모르면 가르쳐 드려 | Thì phải chỉ chú ây. |
[지수의 짜증스러운 신음] | Trời ạ. |
(지수) 너 엄마가 안 찾냐? | Mẹ cậu không tìm cậu à? |
(규리) 다 알리바이 만들고 왔지 | Có bằng chứng ngoại phạm rồi. |
근데 너 | Nhưng mà cậu... |
아직도 연락 안 해봤지? 유도부 애들 | vẫn chưa liên hệ với đội judo à? |
(유도부3) 야, 야, 버스 왔다, 버스 왔어 | |
[유도부1의 웃음] | |
안녕하세요 | Xin chào. |
그러니까 네가 엎어치기를 하면 안 된다니까 [저마다 인사한다] | Đã bảo đừng vật vai. Xin chào. |
(규리) 그럴 줄 알고 내가 연락했다 | Cho nên tôi đã gọi họ. |
그 얘기를 했다고, 직접? | Cậu hỏi họ rồi à? |
직접 했겠냐? | Dĩ nhiên là không. |
(규리) 자 | Đây. |
[운동부2의 피곤한 신음] [휴대폰 알림음] | MỘT TIN NHẮN |
- (운동부1) 어? - (운동부3) 아, 더워 | MỘT TIN NHẮN Nóng quá. |
[휴대폰 알림음] [운동부2의 놀란 신음] | - Ơ? - Ơ? |
(운동부2) 어? [휴대폰 알림음] | - Ơ? - Ơ? TIN NHẮN ĐẾN |
(운동부3) 뭐야? [리드미컬한 음악] | Gì đây? VIỆC LÀM TỐT, CHỈ DÀNH CHO GÁI TRẺ ÍT NHẤT 500.000 WON/NGÀY! |
- (운동부1) 오! - (운동부2) 어? 야, 너도 왔냐? 나도 | VIỆC LÀM TỐT, CHỈ DÀNH CHO GÁI TRẺ ÍT NHẤT 500.000 WON/NGÀY! Gì thế nhỉ? Tớ cũng có. |
(지수) 에이, 뭐야? | Gì vậy? |
그냥 찌라시잖아 | Đó chỉ là tin rác. |
오픈톡 주소 만들어 놨으니까 생각 있으면 들어올 거야 | Tôi tạo nhóm chat rồi, họ thích thì sẽ vào. |
[규리의 기대에 찬 한숨] | |
[규리의 생각하는 신음] | |
[지수의 한숨] | |
[과자 봉지가 부스럭거린다] | |
[규리의 무료한 신음] | |
[과자 봉지가 툭 떨어진다] (규리) 씁, 연락이... | Liên hệ đi nào. |
[규리의 콧노래] | |
(지수) 아이, 씨, 진짜... | Thật là. |
[지수의 힘주는 신음] | |
(지수) 야! [지수의 다급한 신음] | Này! |
이거 손대지 마 | Đừng động vào. |
존나 오래가네, 새끼, 하여튼 | Thù dai thật. Thấy ghét. |
[개 짖는 알림음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[규리의 놀란 신음] | 111 ĐÃ GIA NHẬP. |
(규리) 야, 들어왔다, 들어왔다! [리드미컬한 음악] | 111 ĐÃ GIA NHẬP. Này, vào rồi! |
[들뜬 목소리로] 하, 야, 뭐라 그러지? | Nói gì bây giờ? |
[규리의 고민하는 숨소리] | |
[휴대폰 조작음] | |
(운동부1) 어? 야! | Ơ? Này. CẬU: CHÀO. XEM QUẢNG CÁO RỒI À? |
(운동부2) 뭐 하냐, 병신아? 지워, 빨리 | CẬU: CHÀO. XEM QUẢNG CÁO RỒI À? Làm gì thế? Xoá đi. |
(운동부1) 아니야, 아니야 이럴 때일수록 돕고 살아야 돼 | Không. Những lúc thế này thì phải giúp đỡ nhau. |
(운동부1) 야, 이렇게 열심히 하시는데, 어? [운동부2의 코웃음] | Này, họ làm việc chăm chỉ mà. |
[메시지 수신음] [깐족대는 웃음 이모티콘] | 111: NÀY, ĐỪNG LÀM LOẠN |
[염소 울음 이모티콘] | MẤY TÊN BIẾN THÁI |
뭐야, 이게? | Cái quái gì thế? |
[지수의 코웃음] | |
(지수) 내가 뭐랬냐? | Tôi nói rồi. |
뭐, 얘가 처음이니까 | Người đầu tiên thôi. Sẽ có thêm người tham gia. |
좀 기다려 보면 오겠지, 뭐 | Người đầu tiên thôi. Sẽ có thêm người tham gia. |
(지수) 그게 마지막일걸 | Không có đâu. |
(규리) 아니, 도대체 왜 안 한다는 건데? | Tại sao họ lại không làm? |
(지수) [한숨 쉬며] 어휴 | Trời ạ. |
야, 생각을 해봐 | Này, động não xíu đi. |
넌 우리가 걔네한테 필요할 거 같아? | Cậu nghĩ họ cần mình à? |
내가 얘기했지? 이건 경호업이라고 | Tôi nói rồi. Đây là dịch vụ bảo vệ. |
그렇게 덩치 좋은 애들한테 무슨 경호가 필요하냐고 | Mấy tên to lớn vậy thì cần gì phải bảo vệ? |
그냥 손님이랑 일 생기면 자기들이 해결해 버리면 끝인데 | Nếu có chuyện với khách, họ tự giải quyết được. |
아이고, 참... | Trời ạ. |
하여튼... [입소리를 쯧 낸다] | Là vậy đó. |
뭘 몰라도 진짜 너무 몰라 | Cậu đúng là không biết gì hết. |
(지수) [중얼거리며] 그러면서 뭔 일을 같이하자고 | Vậy mà còn đòi hợp tác. |
(규리) [작은 목소리로] 아이, 씨 | Thật là. |
[키보드를 연신 탁탁 두드린다] | |
[노크 소리가 난다] | NA SUNG MI, JO MIN JU, YU EUN CHAE, KIM JI YE, SEO MIN HEE |
[키보드 조작음] [문이 달칵 열린다] | |
오셨어요? [문이 덜컥 닫힌다] | Mẹ về rồi. |
- (혜연) 조던 뉴먼? - (규리) 네 | - Jordan Newman? - Vâng. |
(혜연) 이 시간까지 뭐 하나 했더니 | Mẹ thắc mắc sao con thức khuya. |
그래서 읽어 보니까 어떻든? | Vậy đọc xong thì con thấy sao? |
[피식 웃는다] | |
- 재밌었어요 - (혜연) 어떤 점이? | Thú vị lắm ạ. Ở điểm nào? |
사람이 웃길 정도로 성실한 점요 | Vì ông ấy thành thật đến nực cười. |
좌익 진영에선 다루기도 피곤해서 넘어가는 논점들을 | Cánh tả quá mệt mỏi nên không buồn tranh luận. |
이 사람은 하나하나 다 짚어야 직성이 풀리나 봐요 | Nhưng ông ấy muốn bàn luận từng vấn đề một. |
(혜연) 그리고? | Và? |
(규리) 신기하기도 하고 | Nó cũng mới mẻ nữa. |
원래는 좌파가 해야 되는 소리를 | Tuyên bố của bên chủ nghĩa McCarthy |
요즘은 이런 매카시스트들이 대신하는구나 싶어서 | lại trùng với bên cánh tả. |
[혜연이 입소리를 쯧 낸다] | |
(혜연) 아직도 아기 같아, 규리는 보면 | Con vẫn còn nhỏ lắm, Gyu Ri à. |
- 내일 미팅 잊지 않았지? - (규리) 네 | Nhớ ngày mai họp đấy. - Vâng. - Con biết mục đích cuộc họp nhỉ? |
대충 어떤 자리인지는 알지? | - Vâng. - Con biết mục đích cuộc họp nhỉ? |
네 | Vâng. |
[몽환적인 음악] | |
[메시지 수신음] | |
(혜연) 준비 다 돼가니? 메이크업 좀 보자 [카메라 셔터음] | Xong chưa? Cho mẹ xem trang điểm. |
(성광) | Cũng không tệ. |
(혜연) | Ghé qua salon làm lại đi. |
[휴대폰 알림음] (혜연) 좀 늦어도 되니까 | Muộn chút cũng được. |
4시에 예약할게, 백명희 원장님 | Mẹ sẽ hẹn lúc 4:00. Với Viện trưởng Baek Myeong Hee. |
[규리가 휴대폰을 탁 내려놓는다] | |
[사람들의 웃음] - (여배우1) 아니에요 - (현성) 뭐가 '아니에요'야 | Không phải đâu. Đúng đấy. |
(성광) 어? [성광의 헛기침] | Ồ. |
(혜연) [나무라는 목소리로] 좀 더 포멀한 옷은 없었니? | Không có bộ nào trang trọng hơn à? |
드디어 왔네 | Cuối cùng cũng đến rồi! |
여기, 우리 딸 규리 | Đây là con gái Gyu Ri của tôi. |
이번에 귀한 분 인사드리고 | Tôi muốn cháu gặp các nhân vật chủ chốt |
일 분위기도 익히라고 내가 잠깐 불렀어요 | và làm quen với việc kinh doanh. |
(성광) 자, 규리, 인사 올려 | Gyu Ri, chào hỏi đi con. |
헤븐 엔터테인먼트 최 대표님 | CEO Choi của Heaven Entertainment. |
그리고 옆에 계신 분들은 헤븐 엔터 소속 배우분들이시고 | Và ngồi kế bên là diễn viên của Heaven Entertainment. |
안녕하세요, 배규리입니다 | Xin chào, tôi là Bae Gyu Ri. |
처음 뵙겠습니다, 잘 부탁드립니다 | Rất hân hạnh làm quen. |
일어나야지, 또 [함께 웃는다] | Tôi nên đứng lên. |
(현성) 반가워요 | Hân hạnh gặp em. |
(혜연) 우리한테는 너무 감사한 파트너셔 | Làm đối tác với anh ấy là có phước. |
최 대표님 아니었으면 | Không nhờ anh Choi thì chúng tôi đã không được như bây giờ. |
이번에 우리 사업 여기까지 못 올라왔어 | Không nhờ anh Choi thì chúng tôi đã không được như bây giờ. |
(성광) 응 | Không nhờ anh Choi thì chúng tôi đã không được như bây giờ. Đúng vậy. |
이런 분을 롤모델로 삼아야 돼, 너 | Đúng vậy. Hãy xem anh ấy là tấm gương. |
(현성) 아니, 근데 따님 연예인 안 시켜요? | Hai vị không định cho cô bé làm siêu sao à? |
(혜연) 자기가 그쪽은 관심이 없대 [혜연의 웃음] | Nó bảo nó không thích. |
얘도 경영이 자기 과인가 봐요 | Có vẻ nó thích quản trị kinh doanh. |
에이, 그렇게 쓰기엔 너무 아깝다 | Vậy thì đáng tiếc quá. |
왜 칙칙한 숫자놀이를 시키려고 그래요? | Sao lại phải vùi đầu vào sổ sách? |
(현성) [손가락을 탁 튕기며] 그러지 말고 우리 회사로 보내요 | Hãy gia nhập công ty tôi. |
(혜연) 어머 | Ôi trời... |
[웃으며] 규리, 지금 최 대표님한테 스카우트 제의받은 건가? | Ôi trời... Gyu Ri vừa được anh Choi săn đón đấy à? |
[모두 화기애애하게 웃는다] | |
(혜연) 아휴, 분에 넘치는 영광인데? | Thật là quá vinh dự rồi. |
- (현성) 영광은 무슨 - (성광) 그러게 | Vinh dự gì chứ. - Nhỉ? - Đúng vậy. |
[함께 웃는다] | - Nhỉ? - Đúng vậy. |
(지수) 뭐야? | Gì đây? |
[어이없는 한숨] | |
(지수) 진짜 오기만 해봐 | Tôi không bỏ qua vụ này đâu. |
하는 것도 없으면서 5 대 5씩이나 받아먹고, 참 | Chả làm gì mà đòi chia một nửa. |
(규리) 뭐 하냐, 거기서? | Đứng đó làm gì? |
[불안한 음악] | |
(규리) 칫! | |
[부드러운 음악이 흘러나온다] | |
부당하다 이거지? 5 대 5가 | Cậu nghĩ chia đôi không thỏa đáng? |
(지수) 그래 | Đúng vậy. |
(규리) 반이나 가져가기엔 내가 딱히 뭐 하는 일이 없다? | Cậu nghĩ công sức tôi bỏ ra chưa đủ? |
(지수) 그렇지 | Đúng thế. |
(규리) 인정 | Đồng ý, vậy 6 với 4. |
6 대 4? | Đồng ý, vậy 6 với 4. |
[어이없는 한숨] | |
- 9 대 1 - (규리) 7 대 3 | - Lấy 9 - 1. - Thôi, 7 - 3. |
(지수) 9 대 1 | - Lấy 9 - 1. - Thôi, 7 - 3. |
- 아, 여보세요, 경찰서죠? - (지수) 아, 알겠어, 알겠어 | Alô, cảnh sát à? Được rồi, 8 - 2. |
- 8 대 2, 8 대 2 - (규리) 7 대 3 | Được rồi, 8 - 2. Là 7 với 3. |
- (지수) 7 대 3... - 오케이 | - Thì 7 - 3. - Đồng ý. |
- (지수) 아니 - 7 대 3 | - Không. - Ừ, 7 - 3. |
(규리) 생큐 [지수의 분한 한숨] | - Cảm ơn. - Trời ạ. |
"더 페이머스 램" | - Cảm ơn. - Trời ạ. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
[한숨] | |
야, 아니, 그걸 왜 들고 다녀? | Này! Sao cậu phải đem theo hết? |
- 숨길 데가 없다고 - (규리) 집은? | Không có chỗ giấu. Ở nhà thì sao? |
집에 들락거리는 도둑놈이 한둘이어야지 | Trộm ghé thăm nhà tôi liên tục. |
[지퍼가 직 잠긴다] | |
그렇다고 그걸 통째로 들고 다니냐? | Đâu thể cứ cầm theo hết như thế. |
(규리) 돈 더 모이면 6천만 원짜리 가방 메고 다닐 거냐? | Nếu có nhiều hơn, cậu sẽ xách 60 triệu won à? |
시끄러워 그 전에 숨길 곳 찾을 거야 | Ồn quá. Tôi sẽ kiếm chỗ giấu. |
(규리) 어휴, 저 편집증, 저거 | Đúng là bị hoang tưởng. |
[리드미컬한 음악] | |
[문이 덜컹 열린다] | |
[문이 쾅 닫힌다] | |
뭐야? | Gì vậy? |
[속상한 숨소리] | |
[짜증스러운 한숨] | |
[기태의 웃음] (정환) 야, 너, 씨발 | Sao cậu lại làm chuyện đó? |
그걸 진짜 해버리면 어떡하냐 어? 씨발 | Sao cậu lại làm chuyện đó? Sao cứ làm mấy trò ấu trĩ đó? |
그걸 진짜로 하면 어떻게 그 유치한 짓을 | Sao cứ làm mấy trò ấu trĩ đó? |
씨발, 우리 중딩 때 했던 짓 아니야 | Chỉ làm hồi cấp hai thôi. |
(채빈) 아, 씨발, 그럼 어떡하라고? 응? | Vậy thì làm được gì nữa? |
[웃으며] 존나 띠꺼운 새끼 그렇게라도 갈궈야지, 응? | Nhìn mặt là ghét rồi. Tôi phải kiếm chuyện hành nó. |
하여튼 우리 채빈이, 이거 은근히 존나 섬세한 데가 있어, 씨발 | Dù gì Chae Bin cũng nhạy cảm. - Khỉ thật. - Dĩ nhiên. |
- (채빈) 당연하지, 씨발 - 그래서? [정환이 킥킥 웃는다] | - Khỉ thật. - Dĩ nhiên. Thì sao? |
이제 자살 페이스야? 오지수? | Oh Ji Soo sắp tự sát à? |
근데 이 새끼가 보면 은근히 강철 멘탈이야, 어? [정환의 코웃음] | Nhưng xem ra tên này có tinh thần thép. |
봐봐, 무슨 리액션이 없어 | Xem nhé. Không có tí phản ứng gì. |
맨날 넘어지고 씨발, 자빠져도 표정 맨날 똑같아, 봤지? [정환의 웃음] | Dù có ngã hay gì, cũng cùng một biểu cảm. Cậu thấy mà. |
아이고, 새끼가, 씨 하려면 제대로 해야지 | Vậy thì phải làm cho đến chốn với tên đó. |
야, 가져왔지? | Này, có mang theo không? |
[비닐이 부스럭거린다] | |
(기태) 보자, 씨발, 어디... | Xem nào. |
[함께 놀라는 숨소리] | Ồ! - Chà! - Hay phết. |
[정환과 채빈의 탄성] | - Chà! - Hay phết. |
(정환) 야, 나도 이런 거 처음 사본다 개신기하네 | Lần đầu mua đó. Thần kỳ thật. |
- (채빈) 지랄하네 - (기태) 개소리 마, 딸잡이 새끼야 | - Điên thật. - Đừng trêu, tên này. |
야, 너희 집에 이런 거 쌓여있는 거 아니야? | Nhà cậu có đầy cái này mà? |
- (기태) 씨발, 막 사이즈 별로? - (정환) 아, 씨! 좆 까고, 병신아 | Mọi kích cỡ. Thằng thần kinh này. Này! |
(채빈) 야 | Này! |
아, 이 새끼 이거 벌써 써본 거 아니야? 어? [정환의 어이없는 웃음] | Có khi cậu ta dùng rồi đấy. - Hả? - Khốn nạn. |
(기태) 아, 씨! 극혐! | - Hả? - Khốn nạn. Tệ quá đi. |
- (정환) 안 썼어, 병신들아 - (채빈) 빨리 주워 | - Không, bọn điên. - Đưa đây. |
(정환) 안 썼다고, 씨발 [채빈의 탄성] | Đã bảo không dùng mà. |
(채빈) 아우, 존나 좋아 | Vui thật! |
[기태가 입소리를 쯧쯧 낸다] | |
[강빵이 쿨럭거린다] | |
- (기태) 강빵 - 예스, 도미노스 | - Kang Pang! - Có mặt, đại ca. |
(기태) 오늘 강빵이 수행할 작전은 뭐다? | Hôm nay Kang Pang phải làm gì nhỉ? |
- (강빵) '어쌔신 크리드' - (기태) 고렇지 | Assassin's Creed. Phải rồi, ám sát. |
암살 | Phải rồi, ám sát. |
- (정환) 파이팅! - (채빈) 야, 그거 네가 쓰면 안 된다 | Cố lên! Đừng có dùng nó đấy. |
씨발, 좆 됐다 | Chết cậu rồi. |
너 이제 좆 됐다, 나 몰라 | Cậu thì có. Không biết đâu. |
뭘 그렇게 신났어? | Gì mà vui vậy? |
[정환이 픽 웃는다] | |
(병관) 출근하자마자 참 부지런도 하십니다 | Vừa mới đi làm mà đã chăm chỉ như vậy. |
아니, 학교가 다 학교지 | Trường học nào chả như nhau. |
[웃으며] 아니, 앞으로 맨날 가가 맨날 볼 낀데, 하, 참 | Phải đến đó mỗi ngày, và luôn thấy điều tương tự. |
(해경) 저기가 계왕고 맞죠? | Trung học Gyewang nhỉ? |
(병관) 예? 아, 예 | Đúng vậy. |
[카메라 셔터음] | |
(해경) 어때요, 저 학교 분위기가? | Không khí thế nào? |
[사진이 찰칵 찍힌다] | |
(병관) 아이, 뭐 | Thì... |
일반고 분위기가 다 뭐, 고만고만하죠, 뭐 | Không khí các trường trung học nào cũng vậy. |
오만떼만 애들 다 모이가 | Có đủ thể loại học sinh. |
착한 애들은 뭐, 한없이 착하고 | Đứa ngoan thì siêu ngoan. |
막 나가는 애들은 뭐 끝도 없이 막 나가고 | Mấy đứa hư hỏng thì thôi rồi luôn. |
(해경) 어휴, 말만 들어도 아주 그냥 바빠 보이네요 | Trời ạ, mới nghe đã thấy bận rộn. |
(병관) 해경 씨, 그... [병관의 헛기침] | Cô từng làm bên... |
여청계 오기 전에 | Phòng Hình sự bao lâu trước khi qua Ban Nữ thanh thiếu niên? |
강력계 생활 얼마나 했다 캤지요? | Phòng Hình sự bao lâu trước khi qua Ban Nữ thanh thiếu niên? |
(해경) 저요? 8년요 | Tôi à? Tám năm. |
[병관의 감탄하는 숨소리] | Thảo nào, tính cách đúng là kiểu của phòng hình sự mà. |
역시 캐릭터가 딱 강력계 스타일이더라꼬, 예? | Thảo nào, tính cách đúng là kiểu của phòng hình sự mà. |
쪼매난 거 하나를 안 놓치고 | Không bỏ lỡ một thứ nào, điều tra cho đến cùng. |
콱 물어가, 마 싹 파고들라 카는 기 [병관의 웃음] | Không bỏ lỡ một thứ nào, điều tra cho đến cùng. |
그, 해경 씨, 뭐, 별명 같은 거 없었십니꺼? | Cô có biệt danh nào không? |
[웃으며] 뭐, 강력계에서 뭐 하나 있었지 싶은데 | Chắc chắn họ có đặt cho cô. |
(해경) 있었죠 | Có chứ. |
(병관) [웃으며] 뭐였는데요? | Có chứ. Là gì thế? |
빙그레 쌍년요 | Quỷ Hay Cười. |
[해경의 웃음] | |
[병관의 어이없는 웃음] | |
(병관) [연신 웃으며] 아이고, 참말로, 참... | Trời ạ, thật là! |
[병관이 숨을 후 내뱉는다] | |
근데 있다 아입니까 | Nhưng cô biết đấy. |
나는 해경 씨 그 캐릭터 | Tôi nghĩ đến lúc cô phải thay đổi phong cách rồi. |
인자 고마 바꿀 때가 안 됐나 싶어요 | Tôi nghĩ đến lúc cô phải thay đổi phong cách rồi. |
학교 전담 경찰이라 카는 기 | Cảnh sát trường học phải luôn... |
결국은 애들 어르고 달래고 하는 일인데 | nhẹ tay và xoa dịu mấy đứa nhỏ. |
지금 뭐, 해경 씨맹키로 하면 애들 다 겁먹어 삐리요 | Như cô Hae Gyong bây giờ, chúng sẽ sợ mà bỏ chạy. |
[코를 훌쩍이며] 그러니까 앞으로 | Nên từ giờ, |
[웃으며] 빙그레 쌍년에서 | đừng là Quỷ Hay Cười nữa. |
빙그레까지만 하입시다 뒤에 거는 고마 싹 빼삐고 | Cứ giữ nụ cười thôi. Còn lại thì bỏ đi. |
(병관) 아이고, 참말로, 참... [병관의 기분 좋은 웃음] | Trời ạ, đúng là... |
빙그레, 참... | Quỷ Hay Cười... |
[한숨 쉬며] 또 어디 가노, 또 | Lại đi đâu vậy? |
아휴! | |
(민희) 아, 뭐냐고 | Cái gì vậy? |
왜 맨날 나한테만 얘기 안 해주는데? | Sao không bao giờ chịu nói với em? |
(기태) 어허, 쉿! | Ơ kìa, suỵt! |
알려고 하지 마 | Đừng đòi hỏi. |
(민희) [한숨 쉬며] 아, 진짜, 곽기태 짜증 나 | Điên với Kwak Ki Tae quá! |
(해경) 너희 얘기 중에 미안한데 | Xin lỗi đã xen vào. |
그것만 좀 끄고 싸우면 안 될까? | Dập thuốc đi được không? |
(채빈) 뭐냐, 저 아줌마, 갑자기? | Bà này là ai đây? |
안 끄면 어떻게 되는데요? | Nếu không dập đi thì sao? |
그럼 뭐, 우리 다 같이 엄청 피곤해지겠지? | Thì... mọi người sẽ gặp rắc rối. |
근데 그럴 가치가 있니, 그게? | Làm vậy thì được gì? |
[콜록거린다] | |
[괴로운 한숨] | |
이거 시작할 게 못 되네요 | Đúng là không phải. |
- (기태) 야, 꺼, 다 꺼 - (채빈) 어? | - Này, dập đi. - Ơ? |
야, 꽁초, 꽁초 모아 다 갖다 버리게, 이거 | Gom đầu thuốc lại. Cầm lên đem vứt đi. |
[감탄하며] 이야, 멋있다, 너희들 | Ngầu ghê nhỉ, mấy đứa. |
(병관) 아니, 어떻게, 상황 끝났어요? | Sao rồi? Xong hết rồi à? |
아, 이놈의 새끼들, 그냥 | Mấy tên nhóc này đúng là... |
(기태) 민희 | Min Hee. |
- 서민희 - (민희) 어? | - Seo Min Hee. - Hả? |
[가방 장식이 잘그락거린다] | |
(병관) 이놈의 새끼들 | Mấy tên nhóc này... |
[불안한 음악] | Mấy tên nhóc này... |
(병관) 담배꽁초 다 안 주워 가나? 담배꽁초 다 주워 가, 인마! | Không nhặt hết? Phải dọn hết đi chứ! |
[물이 솨 하고 계속 흘러나온다] | |
(지수) 에이, 씨 | Thật là! |
[체육복을 쓱쓱 비벼 빤다] | |
[휘파람 소리가 들린다] | |
[문이 쾅 닫힌다] | |
[물이 주르륵 떨어진다] | |
[교실이 소란스럽다] | |
[휴대폰 진동음] | |
우리 엮이지 말자, 이제 | Từ giờ chúng ta đừng dính đến nhau nữa. |
뭐라고? | Nói gì vậy? |
(기태) 사과하잖아, 사과, 새끼야 얼마 전에 너 깐 거 | Tôi đang xin lỗi cậu đó. Về lần trước đánh cậu. |
어차피 나도 너 때문에 내 100일 이벤트 조졌으니까 | Dù sao cũng vì cậu mà kế hoạch 100 ngày của tôi cũng hỏng. |
서로 대충 퉁치자고 | Xem như huề nhé. |
아니, 이럴 거면 도대체 왜... | Nhưng nếu vậy thì tại sao... |
- 왜 그랬는데? - (기태) 뭘 그래? | Sao cậu làm vậy? Làm gì cơ? |
먹물 | Mực viết, tủ đựng đồ, rồi ghế của tôi. |
사물함, 또 내 의자 | Mực viết, tủ đựng đồ, rồi ghế của tôi. |
뭐? | Cái gì? |
뭔 의자? 이 새끼 뭐라는 거야? | Ghế gì? Tên này nói gì vậy? |
[기태의 긴 한숨] | |
(기태) 어쨌든 화해한 거다 | Dù sao thì, làm hoà nhé. |
배뀰한테도 그렇게 좀 전해라 | Chuyển lời tới Baek Gyul giúp tôi. |
[교실 문이 끼익 열린다] | |
[진우가 흥얼거린다] [교실 문이 탁 닫힌다] | |
(진우) [흥얼거리며] 오지 | Oh Ji! |
야, 다음 내 수업이지? | Tiết sau là của thầy nhỉ? |
(진우) 야, 내가 불미스러운 소문을 하나 들었는데 말이야 | Thầy nghe được một tin đồn không hay lắm. |
(지수) 네? | Dạ? |
(진우) 아니지? | Không phải chứ? |
(지수) 뭐가요? | Gì ạ? |
(진우) 쓰읍, 너랑 배뀰 사귄다던데? | Em với Baek Gyul đang quen nhau? |
[지수의 당황한 숨소리] | |
[긴 한숨] | |
부 활동하라고 붙여 놨더니만 이것들이 진짜 | Thầy ráp hai đứa để hoạt động cho cậu lạc bộ. |
연애하느라 중간고사는 대차게 조져 먹고 말이야 | Nhưng lại bận yêu đương mà trượt thi giữa kỳ. |
(지수) 아이, 그, 선생님, 사귀는 거랑... | Chuyện quen nhau đó, thầy ơi... |
(진우) 시험 조지는 이유로는 아주 바람직해 | Chuyện quen nhau đó, thầy ơi... Nếu vì thế mà thi trượt, thì chấp nhận được. |
딴 이유로 조졌으면 넌 나한테 뒈졌어 [지수의 아파하는 신음] | Chứ vì lý do khác thì em chết với thầy. |
- (지수) 쌤, 아파요, 아파요 - 아유, 청춘! | Thầy, đau quá! Trời ạ, tuổi trẻ! |
[지수의 신음] - (진우) 아유, 좋겠다! - 쌤, 아파요 | - Ganh tỵ quá! - Đau quá. |
[진우의 웃음] | |
- (기태) 선생님, 안녕하세요 - (교사1) 어, 기태야 | - Em chào cô. - Ừ, Ki Tae hả? |
- (기태) 안녕하세요 - (교사2) 어 | - Em chào cô. - Ừ. |
[게임 소리가 흘러나온다] | |
[게임 속 알림음] | |
[게임 속 안내 음성] 투 고, 갑니다 | Tứ quý. |
아까워하지 마세요 | Đừng có keo kiệt. |
- 어, 기태 - (기태) 선생님, 안녕하세요 | Ừ, Ki Tae. Em chào thầy. |
너 뭐야? 아까 종 치지 않았어? | Em sao vậy? Chuông reo rồi mà? |
아, 예 | Vâng ạ. |
근데요 | Nhưng mà... |
저 진짜 급하게 드릴 말씀이 있어서요 | em có chuyện gấp cần báo ạ. |
아까 제가 화장실을 잠깐 갔는데요 | Lúc nãy, em vừa vào nhà vệ sinh, |
(기태) 휴지통에 이게... | thì thấy cái này trong thùng rác. |
[한숨] | |
[못마땅한 신음] [입소리를 쩝 낸다] | |
(진우) 자, 같이 한번 읽어보자 | Nào, chúng ta cùng đọc nhé. |
(함께) '일부 사회 구성원들은' | "Với những thành viên cấu tạo nên xã hội |
'위법 행위로 사회의 안정과 질서를 위협한다' | uy hiếp đến sự an toàn và trật tự xã hội bằng hành vi phạm pháp, |
'이 경우 공권력은' | chính quyền nhà nước |
'위법 행위자들을 처벌함으로써' | sẽ xử phạt nghiêm minh tội phạm |
'사회 질서를 유지한다' | để duy trì trật tự xã hội". |
(진우) 뭐, 당연한 말이야 | Chuyện đương nhiên. |
그런 거 같아 | Thầy nghĩ vậy. |
근데 | Nhưng mà... |
이 문장도 그냥 넘어가지 말고 [불길한 음악] | đừng chỉ hiểu nó sơ sài. |
딴지를 한번 걸어 보자고 | Hãy thử vào vai kẻ xấu. |
자기들이 뭐길래 누굴 처벌하고 말고를 결정하는데? | Họ là ai mà lại quyết định trừng phạt ai đó? |
그럴 수 있는 권한을 | Ai trên thế giới |
도대체 | cho họ quyền hành như thế? |
누가 그들한테 줬냔 말이야 | cho họ quyền hành như thế? |
[노크 소리가 난다] | |
예, 백 선생님 | Xin lỗi đã xen ngang tiết học, cô Baek. |
(학주) [멋쩍게 웃으며] 수업 중에 죄송한데... | Xin lỗi đã xen ngang tiết học, cô Baek. |
(교사3) 무슨 일이세요? | Chuyện gì vậy? |
- (학주) 잠시만 괜찮으시죠? - (교사3) 네 | - Tôi xin phép một chút. - Vâng. |
(학주) 애들 가방이랑 사물함 좀 잠시 보겠습니다 | Thầy sẽ kiểm cặp sách và tủ đồ của các em. |
(진우) 사실 내가 줬어 | Thật ra, là thầy cho đấy. |
[학생들의 웃음] | |
- (남학생5) 그걸 어떻게 쌤이 줘요? - (남학생6) 진짜 대박이다 [함께 호응한다] | - Sao là thầy được ạ? - Đúng vậy. |
[진우가 픽 웃는다] | |
(진우) 그리고 | Và... |
너희들이 줬어 | các em đã chọ họ. |
(나은) 미친, 학주 뜸 | Ông giám thị đến rồi. |
[긴장되는 음악] (진우) 우리가 준 거거든 | Chính là chúng ta. |
너희나 나 같은 평범한 시민들이 준 권한이라고 | Các em và thầy, những công dân bình thường cho chúng họ quyền lực đó. |
(학주) 다들 가방 책상 위로 올려 | Tất cả các em bỏ cặp sách lên bàn. |
[학생들이 야유한다] | |
(학주) [교탁을 탁탁 치며] 아? 빨리 올려 | "Hả" cái gì? Nhanh lên. |
빨리! | Nhanh! |
여기부터 해 | Từ bàn này đi. |
(나은) 소지품 검사 시작함, 1반부터 순서대로 | Bắt đầu kiểm tra vật dụng từ lớp mình. |
(진우) 우리가 사는 게 아무리 힘들더라도 | Cuộc sống của chúng ta dù khó khăn đến mấy, |
최소한 이 선까지는 지킵시다 | ít nhất cũng hãy giữ lấy tính thiện này. Này! |
(규리) 야 | Này! |
너 설마 아직도 가방에 그거 있어? | Không lẽ cậu vẫn để thứ đó trong cặp hả? |
아, 야, 폰 좀 봐 | Kiểm tra điện thoại đi! |
(진우) 법이라는 건 | Cái gọi là luật |
우리가 개인 대 개인으로 맺은 사회적인 합의다 | chính là bản thỏa thuận giữa mỗi cá nhân với giá trị xã hội. |
(학주) 이 먼지 같은 자식이... | Trời ạ, lăn cho hết bụi này. |
다 확인했니? | - Xong chưa? - Lớp tớ xong rồi, đến ớp cậu. |
(나은) 지금 우리 반 끝나감 다음 너희 반일 듯 | - Xong chưa? - Lớp tớ xong rồi, đến ớp cậu. Vậy thế này. |
(진우) 뭐, 이런... | Vậy thế này. |
어, 저, 선생님 | Thưa thầy! |
[노크 소리가 난다] | |
- (학주) 조 선생님, 수고 - (진우) 아, 예 [학주의 웃음] | - Chào thầy Cho. - Vâng. Có chuyện gì vậy? |
뭐, 무슨 일로? | Có chuyện gì vậy? |
(학주) 예, 수업 중에 죄송합니다 | Xin lỗi đã xen ngang tiết học. |
(진우) 아하, 아이고... [학주의 웃음] | Vâng. |
(학주) 잠깐이면 됩니다 | Sẽ không lâu đâu. |
자! [교탁이 탁탁 울린다] | Nào. |
다들 주목 | Tất cả chú ý. |
오늘 | Hôm nay, |
너희 층 화장실에서 | có người đã nhặt cái này |
이게 나왔다 | trong nhà vệ sinh. |
그런 고로 지금부터 | Vì vậy, thầy sẽ khám xét vật dụng cá nhân. |
소지품 검사를 실시한다 | thầy sẽ khám xét vật dụng cá nhân. |
다들 가방 안의 물건 책상 위로 올린다 | Tất cả bỏ cặp sách và đồ dùng lên bàn. |
빨리! | Nhanh lên! |
(진우) 저, 주임 선생님 | Thầy chủ nhiệm. |
이게 원칙적으로 애들 동의가 있어야 가능한 거로 알고 있거든요 | Theo quy định, phải hỏi ý bọn trẻ. Xem có được không. |
[작은 목소리로] 아... | À... |
동의 안 하는 사람? | Ai không đồng ý? |
(학주) 있어? | Có không? |
없지? | Không có? |
자, 가방 책상 위로 올린다 | Nào, đặt cặp sách lên bàn. |
[교탁이 연신 탁탁 울린다] | |
(학주) 자, 사물함에 자물쇠 걸린 사람들 | Kể cả tủ khóa đựng đồ cá nhân, |
앞줄부터 일어나 나가가지고 사물함 개방한다 | đứng dậy mở ra theo thứ tự. |
빨리! 빨리 일어나! | Nhanh lên! Đứng dậy nhanh lên! |
자, 빨리 | Nhanh lên nào! |
[의자가 드르륵 끌린다] | |
저요 | Em ạ. |
[불안한 음악] | Em ạ. |
너 뭐? | Em làm sao? |
동의 안 해요 | Em không đồng ý. |
(학주) [피식 웃으며] 어째? | Gì cơ? |
소지품 검사 동의 안... 아니 | Em không đồng ý kiểm tra...À không. |
못 합니다 | Không thể đồng ý. |
No comments:
Post a Comment