Search This Blog



  김과장 4

Good Manager 4

[KOR-ENG DUAL SUB]


김성룡 씨 맞으시죠?Mr. Kim Seong-ryong?
네, 맞아요, 누구세요?That's me. Who are you?
강남경찰서에서 나왔습니다I'm from Gangnam Police Station.
탈세 공모 및 사문서 위조 혐의로 긴급 체포합니다You are under arrest for tax evasion and document forgery charges.
[헛웃음] 아니, 갑자기 무슨 말을 하는 거예요, 지금?What in the world are you talking about?
아, 놔! 이 사람이, 진짜!Let go, mister!
[큰 소리로] 아이, 놔, 진짜!Let me go!
다짜고짜 와가지고 갑자기 뭔 소리를 하는 거야?What are you going on about, coming out of nowhere!
(형사) 변호사를 선임할 수 있고 묵비권을 행사할 수 있으며-You have the right to an attorney... -Hey!
(성룡) 야이, 씨!-You have the right to an attorney... -Hey!
(형사) 불리한 진술을 거부할 권리가 있습니다...refuse to testify against yourself.
(성룡) 놔, 좀! 씨...Let go, damn it!
[큰 소리로] 지금 이거 뭔가 잘못된 거야!Something must be wrong!
착오가 있는 거라고요!This is a mistake!
아니...Um...
[빗속을 달리는 자동차 소리]
[음악 긴장감 고조된다]
[하경의 놀란 숨소리]
- 새로 온 그 과장요? - (하경) 예-The new manager? -Yes.
혹시 대표님께서 알고 계신 게 있나 해서요I wanted to check if you knew anything about this.
아뇨No.
[유선의 힘든 신음]
아니, 잘 몰라요I don't know.
하아...
저...
갑자기 이 과장님 일이 떠올라서요It reminded me of Manager Lee.
[어두운 음악]It reminded me of Manager Lee.
혹시 또 무슨 안 좋은 일이 생긴 건 아닌가I'm worried that something bad is happening again.
불길한 생각이 들었습니다I'm worried that something bad is happening again.
오늘 일 자세하게 조사해 볼게요I'll look into what happened today.
그리고 새로 온 그 과장에 대해서도요And the new manager, too.
예, 감사합니다, 대표님Okay. Thank you, ma'am.
[달그락] [탁]
[유선의 신음 소리]
[어두운 음악]
하아...
하아...
[힘겨운 숨을 몰아쉰다]
[음악 끝난다]
[키보드 치는 소리]
(재준) 어? 희진 씨 이거 장기주택 저당채 입금Hee-jin. The long-term mortgage loan. How did it change after 2011?
2011년 이전하고 이후하고The long-term mortgage loan. How did it change after 2011?
달라진 게 뭐야? 이거 되게 헷갈리네The long-term mortgage loan. How did it change after 2011? It's so confusing.
아우, 그거 제가 저번에 말씀드렸잖아요!I told you all about it a while ago!
(기옥) 연말정산 저희한테 말씀하시면 되고요Yes, I manage the tax adjustments,
그 부분에 대해서는 회계부한테 말씀하시면 됩니다but Finance takes care of the other thing.
아, 예, 예, 수고하십시오 [따르르릉]Yes. Okay. Have a good day!
네, 경리부 선상태입니다This is Seon from Accounting.
아, 연말정산 서비스요? 그거 국세청에서 하시면 됩니다The National Tax Service handles the year-end tax adjustments.
(남호) 야, 그걸 모르는 인간이 어딨어?Hey, everyone knows that!
그럼 연말정산을 뭐 문체부에서 할까? 아휴...That's why it's called Tax Service!
(희진) 아, 그거 메일로 보내드렸거든요 네, 메일 확인하시면 될 겁니다Oh, I sent it to your e-mail. So check your inbox, please.
(재준) 아유, 됐다, 됐다Yes, it's done.
[하경의 긴 한숨] (기옥) 사인하실 게 있습니다
- 야, 직접 와서 하라고 그래 - 예, 직접 와서 하라십니다, 예-Hey, tell him to come down. -You should come here.
- 주임님, 말씀하신 자료요 - 28일까지니까 좀 서둘러, 좀-The file you wanted. -We have to finish it by 28th.
(재준) 네, 알겠습니다-Okay? -Yes, sir.
아이고, 대충대충 곱게 말로 하지Why do they have to yell when they can always talk nicely?
뭐 이렇게 질러대?Why do they have to yell when they can always talk nicely?
이놈 바쁜데 어디 갔어, 진짜?Where is this guy in this busy hour?
(남호) 아이, 씨... 변소 가서 좀 찾아봐-Go look for him. -Mr. Choo.
- 부장님 - 어-Go look for him. -Mr. Choo. What?
[머뭇거리며] 그... 김 과장...-Um, he left work early. -What was that?
조퇴했어요-Um, he left work early. -What was that?
무, 무슨 퇴?-Um, he left work early. -What was that?
(하경) 그...
친구한테 무슨 일이 생겨 가지고He said his friend was in trouble and had to go somewhere in a hurry.
갑자기 급하게 가봐야 된다고요He said his friend was in trouble and had to go somewhere in a hurry.
친구?Friend?
나 이런, 씨, 빌 게이츠 대출 받는 소리 하고 자빠졌네That sounds more ridiculous than Bill Gates getting a loan.
아니, 친구 때문에 무단 조퇴를 해?Are you saying he left work for a friend in this state of emergency?
그것도 오늘 같은 비상 시국에? 어?Are you saying he left work for a friend in this state of emergency?
[어이없이] 하하, 나 이런 판타지 개념을 봤나!The guy must be in la-la land!
아, 뭐 해? 전화해 봐!-Come on! Someone call him! -Call him!
(재준) [큰 소리로] 전화해 봐!-Come on! Someone call him! -Call him!
(기옥) [큰 소리로] 전화해 봐!-Call him! -Call him, Sang-tae.
(희진) 전화부터 해, 빨리-Call him! -Call him, Sang-tae.
(상태) 저 일이 지금 너무 많아요-I have work to do. -God, this is killing me!
[화나서] 아우, 씨, 뚜껑 열려, 진짜!-I have work to do. -God, this is killing me!
하아...
(형사) 덕포흥업을 맡은 서울 회계사 사무실에서 압수한 장부예요It's a ledger from the accountant who is working for Deok-po Industries.
[불길한 음악]TRANSACTION DETAILS TAX INVOICE
(성룡) [속으로 말하는] 그러게 거긴 왜 맡겨 가지고!This is why I tried to stop him!
이게 나랑 무슨 상관이에요?How am I related?
이중장부 당신이 정리해서 회계사한테 넘겨줬잖아?You cooked up the double-entry ledger and handed it over to the accountant.
[태연하게] 어어, 아닌데요No, I didn't.
나 진짜 모르는 일이에요 나 진짜 아무것도 모른다니까I don't know anything about this. I'm telling you!
(형사) 전부 모른다고 하면 장땡인 줄 알아?Playing dumb is not enough.
군산지검으로 데려갈 사람 온다니까You're off to Gunsan Prosecutors' Office.
[빈정대며] 거기 가서도 기억상실인 척하고Let's see if you can keep playing dumb over there.
[노크 소리]
Yes.
[음악 긴장감 고조된다]
김성룡 인도하러 왔습니다I'm here to take Kim Seong-ryong.
하아...
[보글보글] [달칵]
(상태) 라면 드세요!-Noodle's ready! -People, let's eat first.
(남호) 자, 먹고 합시다-Noodle's ready! -People, let's eat first.
저, 부장님 저 잠깐 나갔다올게요Mr. Choo. I'll come back soon.
(남호) 왜, 먹고 다녀오지?-Why don't you eat first? -That's okay. You go ahead.
아니에요, 괜찮아요 드세요-Why don't you eat first? -That's okay. You go ahead.
(상태) [부산 떨며] 앗 뜨거, 뜨거! 나, 깔개, 깔개, 깔개!Ow, it's so hot! I need a trivet!
[다들 소란 피운다]
(희진) 여깄다, 여깄어, 여깄어 잠깐만, 잠깐만...Here it is, step aside!
(상태) 온다, 온다, 손, 손, 손!My hands!
[시끌벅적하다]
아이고, 야... 야, 이거 잘 끓였다, 응?-Wow, this looks good! -Enjoy, everyone.
맛있게 드세요-Wow, this looks good! -Enjoy, everyone.
[다들 입맛 다신다]Let's eat.
(남호) 자, 먹자, 먹자, 먹자Let's eat.
하아...
[후루룩, 후루룩]
- 이젠 정말 지친다, 지쳐 - 와...-I'm tired of looking at him. -Wow.
여기 많잖아, 천천히 먹어-There's plenty. Slow down. -Okay!
예, 예, 예...-There's plenty. Slow down. -Okay!
- 안 뜨겁냐? - 안 뜨거, 안 뜨거-Isn't it hot? -No, it's not.
하여간 얘는 먹는 것만 눈앞에 있으면 환장을 해, 환장을This guy turns into a monster with food in front of him.
아유, 진짜 너무하네Dear god, you have a problem!
아, 근데 과장님도 진짜 정말 너무하네Mr. Kim has a problem, too.
아니, 알바생도 이딴 식으로는 조퇴 안 하지Even part-timers wouldn't leave work like him.
하여간 기본이 안 돼 있어 기본이, 쯧... 안 그래?The guy lacks common sense. What do you think?
아, 이 자식은 틈만 나면 꼭 반말을 그냥...You better stop speaking informally to me.
[후루룩]
근데 진짜 가족 같은 친구한테 일 생기면 그럴 수도 있죠I think it's understandable if a close friend is in trouble.
의인이잖아요, 의인He is a good man.
야, 의인이면 만사 땡이냐?Hey, so what?
그럴수록 더 개념차게 행동해야지 안 그래?If he is a good man, he should be more sensible, right?
그럼요, 의인 할아버지라도 이건 아니죠So true. No matter how good he is, this is just absurd.
야!Guys!
사람 없는 데서 그렇게 뒷담화들 하고 그러면...If you keep badmouthing people behind their backs,
재밌지!it feels good!
[모두 크게 웃는다]
[철컥]
[코믹한 음악]
[쿵] [휙!]
지금 뭣들 하는 거예요?What is this?
아이, 뜨...
어후...
[영어 발음 굴리며] 배드 스멜, 하아...Bad smell...
[발소리와 지휘봉 휙휙 소리 이어진다]
회사 내 취사 금지 몰라요?Don't you know cooking's prohibited?
[우물거리며] 아니, 우리가... 흡!Actually, we...
업무가 많아 가지고 저희가 점심시간을 놓쳐 가지고We missed lunch because there was too much work.
(일동) 음!
어떻게... 같이 좀 드실래요?Would you like some?
- 뭘 같이 먹어요? - 라면-Some of what? -Noodles.
다들 게을러 빠져 가지고You are a bunch of lazy people.
[정적이 흐른다]GOD OF DISTRIBUTION
[웅장한 음악이 긴장감을 조성한다]
[안타까운 숨소리]
오, 마이...Oh, my...
[희용의 다급한 구두 소리]
[모두 놀라는 소리] [희용이 흐느낀다]
(남호) [작은 소리로] 미안해요...
[희용의 흐느낌 소리]
[큰 소리로] 감히!How!
회장님의 존영 위에 냄비를!How can you defile the chairman's face?
야, 선상태Sang-tae, buy a big-sized trivet on your way to work tomorrow.
너 내일 출근하는 길에 깔개 좀 사와라, 큰 걸로Sang-tae, buy a big-sized trivet on your way to work tomorrow.
아, 그러니까 제가 컵라면 먹자고 했거든요, 그...Um, to be honest, I suggested eating cup noodles...
근데 이걸 이렇게 뒤집으면...But if we flip the book like this...
[모두 어색하게 웃는다]
그런 방법이! 아하하...That is brilliant!
[일동 박수 치며 환호성]
[짝!]
이것들 봐요!Excuse me!
[희용 말투로] 화난 표정 짓기 없~ 기~Out with the angry face!
[사이렌 소리]
(하경) 군산요?Did you say Gunsan?
예, 원래 사건 관할이 거기라서요Yes. His case falls under their jurisdiction.
근데 정말 그 혐의가 맞는 건가요?Is he really under those charges?
아, 그럼요Of course.
그런데 TQ그룹에선 왜 이런 사람을 채용했대요?May I ask why your company hired Kim Seong-ryong?
그게 무슨 말씀이신지?Why do you ask that?
문제가 엄청 많아요He is a real mess.
탈세 공모, 분식회계로 매년 조사를 받았어요He was investigated every year for tax evasion and accounting fraud.
매년요?Every year?
[수상한 음악]
[작은 웃음소리]
[한숨]
음! [음악 끝난다]
[문소리] [턱턱 발소리]
[키보드 치는 소리] [종이 넘기는 소리]
[문소리]
어떻게 오셨어요?Can I help you?
아...
안녕하십니까? 저는 회계부 인턴Hello, I'm an intern from Finance Department.
홍가은이라고 합니다Hong Ka-eun.
저... 김성룡 과장님을 만나 뵈러 왔습니다Um, I came here to see Manager Kim Seong-ryong.
오늘 개인적인 사정 때문에 일찍 들어가셨는데He got off work early for personal reasons.
용건 있어요?Why do you need him?
아, 네... 이거 드리려고Oh, okay. I wanted to give this to him.
아! [달그락]
저쪽 자리예요 놓고 가요, 그럼That's his desk. You can leave it there.
아, 아닙니다Oh! It's okay!
저, 계실 때 다시 오겠습니다I'll come back when he's here.
안녕히 계십시오!Goodbye, ma'am.
- 안녕히 계십시오! - (재준) 아, 예-Goodbye, everyone! -Bye.
뭐야?What was that?
에휴, 여기저기 엄청 후리고 다녔구먼That prick must have been flirting here and there.
이런 끈끈이 주걱 같은 자식I say he's like a flytrap.
[눈길을 달리는 자동차 소리]
[불길한 음악]
군산 간다면서 여긴 어디야? 고속도로 휴게소는 아닌 것 같은데This is not Gunsan. It's not a service area either.
시끄러, 씨...Shut it.
호두과자는 나중에 먹어야겠다, 음?They don't have walnut cakes here, do they?
카페오레 마시는 곳은 아닌 것 같네요Doesn't look like a coffee shop to me.
[더듬거리며] 갑자기 가죽 장갑은 왜? 그, 그건 뭐예요? 네?Why are you putting on a pair of leather gloves?
예, 아니오로만 대답한다I'll only take yes or no for an answer.
이중장부, 네가 작성했지?Double-entry ledger, did you write it?
[속삭이듯] 아뇨-No! -This is your last chance.
마지막으로 묻는다-No! -This is your last chance.
네가 작성했지?Did you write it?
지금 세상이 어느 땐데 5공 때도 아니고...You must have forgotten what age we're living in...
[퍽!]You must have forgotten what age we're living in...
- 다 되셨으면 다들 수거할게요 - 자, 드디어 끝!-I'll collect the completed files! -Here, finally done!
- 나도 끝! - 마무리!-I'm done, too! -The finishing blow!
아이고, 수고들 했어!Wow, guys. You've done well!
- 그럼 다들 끝난 거지? - 네-Is that it? -Yes!
간만에 정시에 퇴근들 해There's no overtime tonight.
(기옥) 진짜요? 만세, 만세! [모두 환호성 지른다]For real? Hooray!
퇴근, 대박 사건!No overtime?
- 나 지금 이거 환청 아니지? - 네, 저 지금 설레요!-Did you all hear that? -Yes, I'm so excited.
(함께) 설레요! [짝짝짝]Excited!
와, 우리 정확하게 3주만에 정시 퇴근이에요Do you know that we worked nights for three whole weeks?
(함께) 3주만! [짝짝짝]Three whole weeks!
아이고, 나도 들어가는 길에 방어나 한 마리 회 떠서 소주 한 잔 그냥!I'm going to buy a yellow tail sashimi on my way home and have it with soju!
- (하경) 부장님 - (재준) 한 잔!-Mr. Choo. -Soju...
저랑 얘기 좀 나누시죠Could I have a word with you?
[불길한 음악]
스읍... 뭐지? 이 어두운 기운은?Why am I sensing dark energy?
어후...
(재준) [웃으며] 클럽 갈래? [짝짝짝짝]Let's go clubbing!
그만 좀 하세요, 아, 좀Please stop, for god's sake.
(성룡) 크윽... 악!
크억... 아...
(성룡) [아파하며] 아이, 씨...
[깜짝 놀라 달그락거린다]
일어났냐?Are you up?
[싹둑]
맷집 약하네 한 방에 떡실신이나 하고You're not tough. One punch and you got knocked out.
하아, 오늘...What happened today... Was that all your plan?
이사님이 전부 다 꾸미신 거예요?What happened today... Was that all your plan?
하아... 군산에 있는 내 후배 놈도 참My fellow prosecutor in Gunsan...
쩝...
[우물우물] 아니, 너희 같이 허술한 새끼들을 왜 못 잡아넣을까?Why does he struggle with catching clumsy guys like you?
네가 관뒀으면 인수인계 받은 데를 족치면 되잖아You simply have to check the guy who took over your work.
회계사든 세무사든Whether it be an accountant or a tax accountant,
거기로 네가 장부를 다 보내놨을 텐데 말야it's so obvious that they would have all the ledgers you sent.
[흠칫 놀라서 덜그럭거린다]
짜잔!Ta-da?
왜? 간만에 네 물건 보니까 반갑냐?What's wrong? Is it nice to see your old books?
[덜컥]
- 이사님이 이걸 어떻게? - 조선에선 검사 약발 꽤 오래 간다-Why do you have-- -The prosecutor effect doesn't wear off.
검사직 관둬도 이 정도 터는 건 일도 아냐Even though I'd already quit the job, finding this stuff was too easy.
(율) 스읍... 아이, 씨Darn it.
아휴...
야, 이거 빼 봐, 한 번Hey, you try it.
- 다 무너지게 - 이걸 내가 왜 빼요? 예?-Don't let it fall. -Why should I do it?
아, 해 봐Just try it!
나랑 해서 이기면 너 무혐의 만들어 줄게If you win against me, I'll drop all your charges.
[탁탁]
이 장부에 대해서 아는 사람 나밖에 없어No one else knows about these books.
익명의 제보만 있는 거고There is only an anonymous tip.
그러니까 네가 해서 이기고 이걸 없애면 되는 거야So all you have to do is win and get rid of these books.
[탁탁탁]
[웃으며] 아, 빨리해! 깔끔하잖아? 어?Go ahead. How simple is this?
네가 해서 이기면 무혐의You win, no charges.
하아... 어휴, 시간 더럽게 끄네God, you're taking so long.
후후...
[쾅!] [와르르르]
[큰 소리로] 왜 무너뜨려요? 해보라면서!What the hell! You told me to do it!
내 약점 잡은 것 같아서 기분 째졌냐?Did you think you have something on me?
내가 뭐, 군산에 있던 쪼다들하고 동급으로 보였어?Did you think I was easy like the guys back in Gunsan?
이 새끼가 진짜 오냐오냐 해주니까, 씨...Obviously, I was going too soft on you!
아하...
이사님, 어제 일 때문에 그러시나 본데 이거 정말 오해십니다If you're mad about yesterday, you have completely misunderstood me.
아, 저는 그 음주운전자가 사실대로 불어 가지고All I did yesterday was tell you the truth,
저는 그 사실을 그대로 이사님한테 전해드린 것뿐이잖아요exactly the same way the drunk driver had told me.
[퍽!] [성룡의 아픈 신음]
너 자꾸 헛소리하지?You still talk crap.
몇 대 더 맞을래?Want a few more punches?
그러니까 제가 이사님 기분을 언짢게 해드려서Did you go through all this trouble just because I made you mad?
이런 엄청난 일들을 벌이시는 거예요?Did you go through all this trouble just because I made you mad?
[비웃음]
네가 정말 엄청난 걸 못 봤구나?You haven't seen trouble yet.
이건 그냥 애피타이저 수준이야This is just the start.
[어두운 음악]
서안장룡에 메일 보냈어?-Did you send the mail to Seoan Jangryong? -Yes.
-Did you send the mail to Seoan Jangryong? -Yes.
이 과장 관련 찌라시하고 이 과장 부인 인터뷰 영상The e-mail included Manager Lee's rumor and his wife's interview footage.
전부 다 보냈습니다The e-mail included Manager Lee's rumor and his wife's interview footage.
뒤탈은 없겠지?-Can I expect no trouble? -Yes, ma'am.
-Can I expect no trouble? -Yes, ma'am.
부산 모처에서 익명으로 보낸 메일로 꾸며놨습니다It will be traced back to an anonymous sender in Busan.
우리가 만들어 낸 서안장룡 투자We made the investment possible. We can't let Seo simply sign the contract.
서 이사가 사인하게 둘 순 없잖아We made the investment possible. We can't let Seo simply sign the contract.
맞습니다, 온갖 재료 다 넣어서 쑨 죽인데 개 줄 순 없죠Of course. We can't let him take away what we have been working hard for.
회장님께는 죄송하지만...I feel sorry for the chairman,
[숨을 들이마신다]
우리 자존심은 지켜야죠but our pride comes first.
흐음...
하아...
[탁, 탁]
(율) 이제부터 이게 손오공 긴고아 주문이야These are like Sun Wukong's golden circlet.
한번만 더 까불면 머리를 쪼이는 게 아니라Defy me again and these will not only strangle you,
[퐁!]
이거 터뜨려 버린다but blow your head up.
이사님Director.
제가 앞으로 뭘 어떻게 하면 될까요?How should I behave from now on?
각별히 주의하라고 건방 떨지 말고Be extra careful. Don't get cocky.
시키는 일 닥치고 열심히 좀 해Shut up and do your best to do as you're told.
너 하는 거 봐서 요거If you do a good job,
[탁!]
세상에서 없애줄 테니까I might destroy these books.
하아...I might destroy these books.
[율의 코웃음]
야, 이게 요물이네!Wow, these books are something!
똥오줌 못 가리는 인간 딱 가리게 해주고They have the power to change a reckless idiot like you.
그럼 배덕포만 넣는 걸로 하자 딴 걸로 하나 엮지, 뭐Then I'll settle for Bae Deok-po. I'll just find another reason.
부탁이 하나 있습니다, 이사님-I have a favor to ask, sir. -What is it?
[헛웃음] 뭐?-I have a favor to ask, sir. -What is it?
군산에서 제 밑에 있던 경리부 직원I worked with a girl named Kwang-sook. Please leave her out of this.
광숙이 선처해 주십시오I worked with a girl named Kwang-sook. Please leave her out of this.
오, 꼴에 의리!Wow, he is loyal!
좋아, 거기까지Okay. That's all.
[안도하는 숨소리]
감사합니다, 하아...Thank you, sir.
[율이 쩝쩝거린다]
그럼 슬슬 클래식하게 마무리 좀 해볼까?Now, should we put a classic ending to all this, then?
아, 이게 좀 촌스럽긴 한데I know this might be a bit old-school.
- 꿇어 - 예?Kneel. Huh?
꿇고Kneel and...
안 개기고 열심히 잘 하겠습니다!I will not get smart and do my best!
흐읍... 하아...I will not get smart and do my best!
[어두운 음악]
해 봐!Say it.
[헛웃음]
지금 너무... 이게 말이 되나?God, are you serious?
좀 더딘 감이 없지 않아 있네?I guess you're a slow learner.
(성룡) [아픈 듯이] 아아아아...
안 개기고 열심히 잘 하겠습니다I will not get smart and do my best.
그래, 응?Good boy. Right?
성룡아!Seong-ryong!
(율) 야, 김성룡!Hey, Kim Seong-ryong!
[성룡이 가쁜 숨을 몰아쉰다]
야, 겁 좀 내면서 살자Have some fear, man.
겁 없는 놈이 단명하고Fearless men live short,
겁 많은 놈이 장수해and those full of fear, live long.
[갓난아기 낑낑 우는 소리]
하아... [음악 끝난다]
[탁] 캬아...
갑자기 왜 그러냐? 안 물어보던 걸 갑자기 물어보고What's up with you? You never asked that before.
이젠 정말 알아야겠어요I need to know now.
회사가 어디서부터 어떻게 잘못된 건지How twisted is this company?
이 과장 때문에 그런 거라면 그냥 접어둬If this is about Lee, just let it go.
아, 어떻게 그래요? 부장님은 이미 다 접으셨어요?How can I do that? Did you let it go already?
아니, 설사... 그래, 뭔가 잘못된 걸 알았다고 치자Let's say that we found out that something is wrong about this.
우리가 뭘 할 수 있겠니?What can we do?
할 게 생기겠죠 일단 알기만 하면요There will be something we can do if we know what's going on.
객기로 그러지 말고... 응?Don't let your emotion drive you.
냉정히 진짜 현실적으로 생각해 보라고Think about it realistically with a cold head.
그리고 회사 저 위에서 일어나는 일은The things happening up above the clouds are irrelevant to the world we live in.
우리랑 딴 세상 이야기야The things happening up above the clouds are irrelevant to the world we live in.
말단 중의 말단인 우리 경리 부서는 그냥 따까리라고Our department is at the very bottom. We are basically servants.
아무리 따까리라도 잘못된 게 눈에 보이면 한번은 외쳐 봐야죠Even so, we have to give a shout if we find out something is wrong.
하아...
하경아Ha-kyung.
너 그거 아니?Did you know?
[쪼르륵] [애잔한 음악]
오리가 꽥꽥거리는 소리는 절대 메아리가 치지 않는단다They say that the quacks of a duck never echoes.
그 소리가 아무리 커도No matter how loud.
[남호의 깊은 한숨]
우리는 그냥 오리 새끼들이야We are just a bunch of ducks.
(남호) 사료 주면 알 낳아 주고They feed us, we give them eggs.
아무 일 없다는 듯이 그냥 물 위에 떠다니면 돼All we have to do is float on the water like nothing's wrong.
쯧...
그게 우리 인생이야That's the story of our lives.
[남호의 깊은 한숨]
[덜그럭]
[우당탕]
[성룡의 분한 한숨]
[경쾌한 테마곡 끝부분이 흐른다]
[탁!]
[퍽!] [성룡의 화난 숨소리]
도대체 거기 가기가 왜 이렇게 힘든 거냐? 어?Why is it so hard to go there, huh?
거기가 뭐길래 사람을 이렇게 바닥을 치게 만들어?Why do I have to become the worst version of me for you?
쯧... 아휴...
[털썩]
[쾅]
왜 진작 말씀 안 하셨어요?Why didn't you tell me earlier?
그러니까 그 이사 때문에Are you saying that all this disaster was caused by that director?
(광숙) 지금 이 사달이 난 거란 말씀이시죠?Are you saying that all this disaster was caused by that director?
- 어 - (광숙) 아니...-Yeah. -Oh, my god.
천하의 우리 꽈장님이How can the Mr. Kim I know get wasted by that young prick?
그런 어린 놈의 새끼한테 지금 발린 거예요?How can the Mr. Kim I know get wasted by that young prick?
아하하하...
야, 발리긴 누가 발려 걔 계급장 떼고 붙었으면Hey, I wasn't wasted. If he wasn't my boss,
나한테 완전히 아작이 나I would have ground him.
하아... 아무리 생각해도 TQ랑 꽈장님은 아닌 것 같아요I can't stop thinking that you don't belong there.
아유, 이건 정말 상극이라고요You're in a different world!
그래도 여기서 빼먹을 건 좀 빼먹어야지, 천운으로 들어간 회산데But I have to skim some money. I was lucky to come in here.
천운요?Lucky?
꽈장님Mr. Kim.
영화 타이타닉 보셨죠?-Did you watch Titanic? -Yes, I did. What about it?
어, 봤어 갑자기 그건 왜?-Did you watch Titanic? -Yes, I did. What about it?
거기에서 제일 운 좋은 사람이 누군지 아세요?Do you know who the luckiest character in that movie is?
스읍, 어...
어, 막판에 구명보트 올라탄 사람-The last person to get on a lifeboat? -Wrong!
땡! 아뇨-The last person to get on a lifeboat? -Wrong! It's the one in the beginning of the movie,
영화 시작 부분에It's the one in the beginning of the movie,
(광숙) 레오나르도 디카프리오랑 카드 쳐서 표 잃은 사람요who loses a card game and gives his ticket to Leonardo DiCaprio.
애초부터In other words,
[탁]
타지 않은 사람!the one who didn't get on.
[남호 구역질] (하경) 아유, 진짜...Come on.
아이, 내가 쐈는데 이렇게 다 토하시면 어떡해요?That was my treat. Don't spew it all out!
에이...Gosh...
[등 토닥이는 소리] 퉤... 이제 괜찮아, 이제 괜찮아I'm okay. Hey! I'm okay.
퉤... 나는 괜찮아-I'm okay. -Are you okay?
괜찮아요?-I'm okay. -Are you okay?
스읍... 흡...
아이, 괜찮아 스읍... 후우우...I'm okay.
Hey.
Do you...
너 TQ가 언제부터 개판이 됐는지 알아?Do you know when TQ started to become a big mess?
하하...
말씀해 주시는 거예요?Are you telling me, then?
언제부터 개판 됐는데요?When was this turning point?
박 회장이When Chairman Park
대표 이사인 사모를 몰아내고drove out his CEO wife and took over the control of the company.
경영권을 뺐었을 때부터drove out his CEO wife and took over the control of the company.
뺐었다고요?He took over?
대표님이 자의로 물러나신 게 아니고요?I thought she gave it up.
그러니까 넌 똑똑하기만 했지 경험치가 없어You may be smart and all, but you lack experience!
박 회장이Chairman Park
사모 지병을 이사회에 탁 까발려서told the board members about his wife's sickness.
강제로 물러나게 했다니까So she had no choice but to leave.
아니, 저...Um...
근데 대표님 정확한 병명이 뭐래요?By the way, what's the name of the CEO's sickness?
그건 아무도 몰라Nobody knows.
뭐, 좀 심각하긴 한가 봐But it must be serious.
뭐, 아무튼 그때부터 개판 시작Anyway, that's when TQ became a mess.
근데 우리 회사 경영 상태 괜찮잖아요But TQ's business performance is not bad at all.
흑자경영에다 감사에도 문제 없고It operates in the black and gets good audit reports.
괜찮기는 개뿔... [코웃음]Not bad at all, my ass.
2011년 3월부터 지금까지 6년 동안 쭈욱~From March 2011 to now, for six years in a row,
천문학적인 적자야it's been losing tons of money.
아, 저...Wait.
근데 어떻게 감사도 통과하고 투자를?But what about the audit and all the investments?
구라야They're cooked.
[음악 긴장감 고조된다]
재무재표가 다 구라야Our financial reports are cooked.
그럼 우리 회사도 분식회계?So our company is tampering with its accounts...
쉿!
거기까지You have to stop here. If you know more, you'll get hurt.
더 알면 다쳐You have to stop here. If you know more, you'll get hurt.
이거 일급 비밀이다This is top secret.
흐흐...
에유, 우리 딸도 이렇게 커야 되는데Man, I'd love my daughter to grow up like you.
어? 야, 택시 왔다Hey, taxi's here.
나 간다, 나 갈게, 응? 택시!I'll get going, okay? Taxi!
- (하경) 아니, 저기... - (남호) 과천!-To Gwacheon! -Mr. Choo...
[걱정스러운 숨을 몰아쉰다]
[음악 끝난다]
[성룡의 한숨]
타이타닉?Titanic...
근데 나는 지금 내 마음대로 배 밖으로 못 내리잖아?But I can't get off the ship right now.
한 방에 깔끔하게 나갈 수 있는 방법이 필요한데I need a plan to get away from this in one fell swoop.
그, 방법이...What should I do...
흐음...
[도시 소음]
- 그 얘기 들었어? - 뭐?-Did you hear the news? -What news?
- 영업관리부 최 대리 있잖아 - 어Choi from Sales Management.
아으...
어제 완전 회식 때 꽐라 돼가지고 부장을 깠다네He got drunk during the office dinner and beat his boss up.
아, 정말?Really?
아, 얼마나 깠는데?How bad was it?
아휴, 이마 찢어지고 광대뼈도 함몰됐대요How bad was it? His forehead was torn and cheekbone bashed in.
히익, 장난 아니네His forehead was torn and cheekbone bashed in. That's serious!
- 그럼 최 대리는 어떻게 되는 거야? - 아, 뭘 어떡해?-What's going to happen? -What do you think?
이번에 사안이 좀 심각해 가지고 해고까지 갈지도 모르나 봐Like you said, it's serious. So he might get fired.
으으, 대박No way!
[변기 물 내려가는 소리]
[신난 구두 소리]
해고란 말이지?Getting fired, huh?
[물소리]
[노래 부르듯] 해고, 해, 해, 해... 고!Fired!
또 머리 감으시게?Washing your hair again?
손 닦고 있었어요-Washing my hands. -Yeah, I see.
음, 그러네-Washing my hands. -Yeah, I see.
여기 상습범들이 많아 가지고 맨날 여기가 막히거든Lots of people wash their hair here and the pipe often gets clogged.
근데 낯이 좀 설어, 누구?I don't recognize you. You are?
경리부에 새로 온...-The new guy in Accounting. -Oh, you replaced Manager Lee Eun-seok.
이윤석 과장 후임이 자기였구나-The new guy in Accounting. -Oh, you replaced Manager Lee Eun-seok.
경리 과장 김성룡입니다The name's Kim Seong-ryong.
아유, 우리 이 과장, 세상에 그렇게 좋은 사람이 없었는데That Manager Lee was the kindest guy in the world.
아, 나는 TQ그룹 청소용역...Oh, I am TQ Group's Cleaning Service--
1팀 반장 엄금심 여사님Team One Leader, Ms. Eom Geum-sim.
- 내가 저번에 얘기했구나? - 네-Did I tell you before? -Yes.
- 암튼 무지하게 반가워요 - 물이 묻어서-So glad to meet you. -My hand is wet.
- 아유, 괜찮아 - 등짝 때리지 마세요-No worries. -Don't slap me in the back.
우리 김 과장 하는 거 봐서I won't if you behave.
아이고, 지퍼 열렸네?Your pants are unzipped.
오냐, 인사 잘 한다 화이팅!What a polite young man. Toodles!
스읍... 아직도 저런 농담을 하는 사람들이 있어I can't believe that joke is not extinct.
[작은 웃음]I can't believe that joke is not extinct.
[탁!] (만근) 정말 이따위로 할 거야!Are you kidding me?
연말정산 마무리 이따위로 하면 어떡하냐?Don't you know how to do tax adjustments?
오류 난 사람이 도대체 몇 명인 줄 알아?Do you know how many errors you've made?
죄송합니다 저희가 어제 일손이 좀 부족해서Sorry, sir. We were short-handed yesterday--
또 이런다, 또, 또, 또 아휴, 씨...Don't give me that excuse again! God damn it!
[쾅!]
하여튼 경리부 너희들은 전부 월급 루팡들이야To pay wages to you Accounting idiots is a complete waste.
(만근) 밥값을 못 해!Earn it, for god's sake!
엄밀히 말하면 저희 부서만의 책임은 아니지 않습니까?Strictly speaking, this is not our fault alone.
- 뭐? - 윤 대리!-What? -Yoon!
프로그램이 신속히 복구되지 않은 건 전산관리팀 책임입니다Computer Management Team should've restored the program quickly.
(만석) 이거 봐 또 남 탓, 또 남 탓 Blaming the others again, are you?
어떤 상황에서도 오류를 내지 말아야 되는 데가You guys shouldn't make errors under any circumstances!
바로 경리부야!You guys shouldn't make errors under any circumstances!
너희들은 손하고 머리를 무슨 인테리어로 달고 다니냐? 어?You all have a head and a pair of hands. Are those all for show?
언제부터 경리부가 컴퓨터에 의존해서 작업했어?Since when do you guys rely on computers to get things done?
죄송합니다, 본부장님 더욱 분발하겠습니다, 본부장님We're sorry, sir. We'll do better next time!
윤 대리 계속 그딴 식으로 해라, 응?Yoon. Keep up that attitude.
(재준) 본부장님, 들어가십시오Goodbye, sir.
(만근) 어이, 뭐야?What's this?
지금 출근해?Did you just get here?
[부원들 투덜거린다]
어휴, 어제 딱 한 명만 더 있었어도We wouldn't have got scolded if we had one more guy yesterday, right?
이런 꼴은 안 당하는 건데 안 그래?We wouldn't have got scolded if we had one more guy yesterday, right?
- 내 손과 머리는 인테리어였네 - 야, 치워-My head and hands were for show. -Take this.
Okay.
- 과장님, 오셨어요? - 아, 예, 안녕하세요?-Good morning, sir. -Yes, hi.
- 김 과장 - 네Kim. Yes?
이리 와Come here.
[남호의 한숨]
아니, 도대체 어제 뭐야? 어?What the hell was that yesterday?
어떻게 그럴 수가 있어?-How could you? -Sir, it's not what you think.
부장님, 이게 좀 뭔가 오해가 있는데요-How could you? -Sir, it's not what you think.
- 사실은 이게 어떻게 된 거냐면요 - 아무리 그래도 그렇지-What happened was-- -Whatever it was!
무단 조퇴를 해?Leaving early without notice? You should quit!
[코믹한 음악] 계속 그럼 관둬야지, 뭐Leaving early without notice? You should quit!
- 조퇴요? - 그럼 조퇴지, 칼퇴야?-Leaving early? -What do you call it then?
(남호) 친구가 얼마나 중하길래 말이야No matter how dear your friend is, you can't leave office without telling me!
무단 조퇴를 다 하고 말이야!No matter how dear your friend is, you can't leave office without telling me!
아, 나, 정말 열 받아서Man, this is driving me crazy!
아, 나 진짜 피가 안 통하네, 정말I think I'm feeling numb.
[남호의 한숨]
[음악 끝난다]
고마워요, 얘기 안 해줘서Thanks for not telling.
아이, 뭐, 그건 됐고Yeah, whatever.
진짜 뭐 하는 사람이에요, 그쪽?Who are you exactly?
이쪽? 김 과장Me? Manager Kim.
군산에서 매년 수사 받았다면서요?I heard you were investigated in Gunsan every year.
우와!
이제 막 사람 신상도 털고 그러나 봐요? 음?Did you look into my background?
나랑 같은 사무실에서 일하는 사람이 내 눈앞에서 영화처럼 잡혀갔어요A colleague in my department was arrested in front of me like a movie.
그것도 탈세, 문서 위조로What's more, under tax evasion and forgery charges.
당연히 어떤 인간인지 알아봐야죠I have no choice but to look into your background.
그럼 알아봤으니까 알겠네 나 매번 무혐의였다는 거Then you should know that all my charges were dropped.
제대로 된 사람이면 매년 수사 받을 리가 없죠They would never investigate a decent person every year.
[억울하다는 듯] 아, 진짜 무슨 사람을 지능범 취급하고God, I can't believe you think I'm a criminal.
그런 취급 받게 만드는 건 내가 아니라 그쪽이에요I only think so because of your actions.
아, 근데 왜 회사에다 내가 잡혀간 거 얘기를 안 했어요, 그럼?Then why didn't you tell on me? Isn't that because you trust me?
나 믿어서 그런 거 아닌가?Then why didn't you tell on me? Isn't that because you trust me?
Yes. I did trust you for a moment.
아주 잠깐 믿었어요Yes. I did trust you for a moment.
(하경) 혹시 이 과장님 같은 일을 당했을까 봐요Because you reminded me of Manager Lee.
내가 저지른 일이 아닌데 혹시 무슨 누명이라도 썼을까 봐요I thought that you might have been framed for something you didn't do.
쩝...
- 근데 그건 아닌 것 같고? - 네-But now you think otherwise. -Yes.
앞으로 무슨 짓을 저지르는지 지켜볼 거예요I'm going to fix my eyes on you and what you do.
긴장 타요Stay awake.
[쾅! 문소리]
[흥미진진한 음악]
[큰 소리로 밝게] 과장님!Mr. Kim!
안녕하세요? 안녕하세요? 안녕하세요?Hello!
안녕하세요?Hello!
아, 그, 음...Oh, you! Um...
회계부 인턴 홍가은입니다Intern Hong Ka-eun from Finance.
그래요, 그... 회계부 그런데 나한테 무슨 일로?That's right. What can I do for you?
지난번 일에 대한 사과의 의미입니다This is a gift of apology for the last time.
[달그락]
죄송했습니다I am sorry.
아니, 뭐 이럴 필요까진 없는데, 이거...This really isn't necessary.
풀어보십시오You can open it.
- 집에 가서 풀어볼게요 - 아, 안 됩니다!-I'll take it home. -No!
이 자리 그대로 여기 놔둬 주십시오Please put it here on your desk.
내 맘 아닌가?Isn't that up to me?
그냥 자리에 놔둬, 응?Just put it there.
볼 때마다 생각나길 원하시나 보지 [웃음]She must want it to remind you of her.
그쵸?Right?
그건 아닙니다 -That's not what I meant. -Yeah, right.
에유, 아니긴 뭘... 흐흐흐...-That's not what I meant. -Yeah, right.
뭐요, 뭔데? 한번 보자, 풀어봐, 뭐야, 그거?Well, what is it, anyway? Open it.
[성룡이 멋쩍게 웃는다] 아이, 참...
- 뭐예요, 이게? - 아, 이거-What is this? -It's a piggy bank.
저금통입니다-What is this? -It's a piggy bank.
사무실에서 잔돈 관리 편하게 하시라고So you can put your coins in while you are at the office.
[톡톡] [남호의 웃음]
아유, 물건이 참 잔망스럽다 헤헤...Wow, what a trifling stuff to have.
근데 어떻게 아는 사이예요 두 사람?How do you two know each other?
아, 예, 제가 과장님의 거기를 차서 [퍽!]Oh, I actually hit Mr. Kim down below.
[코믹한 음악] 거기... 뭐?Down... What?
뭐, 거기?Down below?
(남호) 거, 거기?Down below?
[히익! 놀라는 효과음]
아니, 그 말에 참 오해가 생기게 해 가지고...You said that in a very weird way. That's not what--
- 아니, 그게 아니고, 아니... - [말 끊으며] 가만있어! 쯧!You said that in a very weird way. That's not what-- Quiet!
[뿅뿅뿅]
그러니까 우리가 아는 그거 거기가 그, 그거, 거기?By down below, are you referring to you-know-where?
네, 낭심요Yes, the balls.
낭...Balls...
[쿵] [달그락달그락]
끄응...
[뿅]
[뿅]
낭심, 그 낭심을 왜...Why would you hit him in the balls? It's not like they are bells.
왜 쳐? 보신각 종도 아니고Why would you hit him in the balls? It's not like they are bells.
아, 제가 딴생각하다가I was daydreaming,
모르고 그만 이렇게 찔러버려 가지고...-and accidentally poked him. -Why would you poke his balls?
아니, 그걸 왜 찔러?-and accidentally poked him. -Why would you poke his balls?
못 먹는 감도 아니고You don't often do that!
[억울하게] 진짜 아니에요, 그런 게 아니에요Excuse me. That's not what this is--
[호통치며] 어허, 가만있으라니까! 가만!Be quiet, I told you! Hush!
(남호) 쯧... 스읍...
회사에서 너무 자유분방한 거 아냐 두 사람?Aren't you two behaving too freely in the workplace?
[띵동 폰 알림]Aren't you two behaving too freely in the workplace?
하아...
아무튼 고마워요 내가 잠깐 나갈 데가 있어 가지고Thanks, anyway. I have to go now.
아, 네 그럼 저도 가보겠습니다-Oh, then I'll go, too. -What? Don't follow me.
뭐라고요? 따라오지 말아요-Oh, then I'll go, too. -What? Don't follow me.
진짜 아냐, 진짜 아냐-This isn't what it looks like. -Wait up! Goodbye, everyone!
같이 가요, 안녕히 계세요-This isn't what it looks like. -Wait up! Goodbye, everyone!
거기 간수나 잘하고 다녀 질질 흘리고 다니지 말고Be careful with your down below. Don't go flirting around.
저, 부장님Um, Mr. Choo?
[불길한 음악]
또 다시 어두운 기운I sense the dark energy again.
어제 그런 말을 했다고? 내가?I said that yesterday?
어어...Yes.
개판의 시작 회장이 회장에 오른 방법The start of the big mess. How the chairman got the job.
우리 회사 분식회계And about TQ's accounting fraud.
에이, 아냐... 술 취해서 헛소리한 거겠지No way. It must have been the alcohol talking.
야, 난 기억도 안 나I don't even remember.
헛소리한 것 같지 않았는데 부장님 바람피우신 얘기도 하시고I don't think so. You even talked about your affair.
야, 그 얘기는 안 했...No, I didn't...
하아...
야, 내가 어디까지 얘기했니? 응?How much did I say?
여관 간 거, 마누라한테 걸릴 뻔한 것 그것도 내가 얘기했냐?Did I say that my wife nearly caught me going to the motel?
안 하셨는데요No, you didn't.
하아, 다행이다No, you didn't.
아, 나 왜 술만 마시면 헛소리를 하니Why do I say these things when I am drunk?
제어가 안 돼, 제어가!I can't control it!
아유, 부장님, 그러지 말고 진짜 딱 하나만 더 말씀해 주세요, 예?Come on, Mr. Choo! Just tell me one more thing.
하아, 모르겠다, 진짜What the heck.
[어두운 음악]
일단...First of all,
회장님이랑 짝짝꿍돼서Chairman has three people by his side who constantly feeds him ideas.
옆에서 뽐뿌질해대는 애들이 세 명 있어Chairman has three people by his side who constantly feeds him ideas.
이것들의 악의 축이지They are the evil guys.
일명 도어록 삼인방Also known as the Door Lock Trio.
조민영 상무, 고 본부장Managing Director Cho, Head of Division Go,
그리고 이번에 새로 온 재무 이사 서율and the new director of finance, Seo Yul.
- 서율 재무 이사요? - 어-Director Seo Yul? -Yeah.
아주 유명한 회계범죄 검사 출신인데He used to be a famous prosecutor, specialized in financial crimes.
걔를 왜 데리고 왔겠어?Why do you think he's here?
걸리지 않고 완벽하게 판 짜는 법을 아는 사람이니까He knows how to set a perfect stage without getting caught.
아아... 저, 그러면...That means the accounting fraud is going to get more active and elaborate.
우리 회사 분식회계랑That means the accounting fraud is going to get more active and elaborate.
뒤처리가 훨씬 더 치밀해지겠네요That means the accounting fraud is going to get more active and elaborate.
그렇지Yes.
겉은 더 멀쩡해지지만 속은 더 썩어가고It will look better on the outside but more rotten on the inside.
[남호의 깊은 한숨]
[음악 긴장감 고조된다]
[탁!]
(율) 결산 끝나면 바로 들어가야 돼We start cooking books for due diligence when the settlement is over.
실사에 대비한 분식회계 작업We start cooking books for due diligence when the settlement is over.
그런데 서안장룡한테 얼마나 투자 받는 거예요?How much are they investing?
저도 궁금합니다, 정확한 투자액이 공개되지 않아서요I want to know too. The actual amount is unknown.
4억 5천만 위안It's 450 million yuans.
4억 5천만 위안이면...That is equivalent to...
7백 8십억 7천 9백만 원요It's 78.079 billion wons.
[코웃음] 암산왕이냐?Are you a math whiz? Fill him in.
설명해줘Are you a math whiz? Fill him in.
서안장룡 쪽의 실사 그 어떤 곳의 감사보다 더 빡셉니다The due diligence of Seoan Jangryong is more fastidious than any other audit.
우리가 완벽하게 만들어내지 못하면If we fail to prepare for it perfectly, that 78 billion will be gone.
780억 눈앞에서 날리는 거예요If we fail to prepare for it perfectly, that 78 billion will be gone.
구체적으로 제가 할 일은요?What am I to do?
분식회계에 수반된 근거 서류들을 전부 만드는 거예요Make all supporting documents needed to back up the cooked accounts.
[긴장감 감도는 음악]
아니, 그러니까Are you asking me to make all the statements and documents...
그 모든 전표와 서류들을 생짜로 내가...Are you asking me to make all the statements and documents...
이게 무슨 일이백 장도 아니고요 이건요...We're not talking one to two hundred pages.
나 혼자서 팔만대장경을 만드는 거하고 똑같다고요You're telling me to make the Tripitaka Koreana by myself!
[탁!]You're telling me to make the Tripitaka Koreana by myself!
십만대장경이라도 다 만들어 내I don't care if you have to make two of them.
Okay.
[음악 끝난다]
어허허허...
왜, 왜, 왜, 성경, 코란, 사서삼경까지 아주 다 만들라고 그러지, 왜?Why don't you tell me to make the Bible and the Quran while I'm at it?
하루라도 빨리 이 배에서 내려야 돼, 하루라도 빨리I have to get off this ship as soon as possible.
올해 TQ 백화점 CF 모델 후보들입니다These are the model candidates for TQ Department Store.
아유, 이 따위냐? 진짜... 에이...What the hell is this?
[팍!] 퉤!
아, 임팩트가 없잖아, 임팩트가None of them attract attention.
얘들 말고, 걔 어때요, 걔 나성란이?Forget about them. What about Na Seong-ran?
나성란은 대마초 의혹이 있고 스캔들도 많고She's being accused of marijuana usage, often causes scandals,
저희 TQ 백화점 시그니처 이미지와는and most of all, she is not fit for our brand image.
전혀 맞지 않습니다and most of all, she is not fit for our brand image.
아니, 왜, 괜찮던데, 왜?Well, I think she's okay.
잘 놀고, 성격도 좋고 글래머러스하고She is playful, good-tempered and glamorous as well.
제 생각에는 메인스트림보다는 지역 광고 쪽이...I think local commercials suit her better than the mainstream...
[비웃음] 나, 참...I think local commercials suit her better than the mainstream...
아, 그러니까 내 안목이 글러 처먹었다 이거예요?Are you saying I have shitty eyes?
아니죠?I didn't think so.
그러면 일단 본부장한테 나성란으로 보고할게요I'll let the head of division know that Na was chosen.
[어두운 음악]
[깊은 숨을 들이쉰다]
[키보드 치는 소리]
(하경) [속으로 말하는] 낯이 익는데He looks familiar.
어디서 봤더라?Where have I seen him?
- 저기요? - 예?-Excuse me. -Yeah?
- 하실 거예요? - 아, 아뇨, 아뇨-Are you waiting? -Oh, no.
어어...
[거리의 소음]
["How it Happens" 음악 흐른다]
[게임 망치 소리 이어진다]
[음악 끝난다]
[부원들 신음 소리]
[어두운 음악]EXPENSES PARK MYEONG-SEOK
(성룡) [속으로 말하는] 서율Seo Yul.
이번에도 네가 이기는지 한번 보자Let's see if you can beat me again this time.
[키보드 치는 소리]
(유선) 예전 회사에서도 위법을 저질렀고He broke the law at his previous work.
어제도 그것 때문에 체포된 거예요That's why he was taken in yesterday.
어떻게 이런 사람이 우리 회사에 들어올 수가 있었죠?How can a man like him become a TQ employee?
이 과장 대신 더러운 일을 기꺼이 해낼 수 있는Because Seo Yul chose him to do the dirty jobs,
더러운 사람을 뽑은 거예요 서율 이사가요that Manager Lee used to do.
어제도 서 이사가 풀려나게 해준 것 같아요Seo must have got him out yesterday.
저, 그런데Um, but...
회장님께서 측근들을 이용해 회계를 조작하시는 이유가 뭔가요?Why is Chairman Park using his aides to fabricate the accounts?
경영권 사수를 위해서죠To keep his control over the company.
그럼 대주주이신 대표님께서Since you're a major stockholder,
이 사실을 이사회와 검찰에 알리시는 게...you could tell the board members and the Prosecutors' Office.
주주들을 설득하고 검찰에 고발하려면To convince the shareholders and go to the prosecutors,
물증이 확실해야 돼요we need hard proof.
조만간 서안장룡 실사를 통과하기 위해Soon, they will start fabricating the accounts meticulously
정교한 회계 조작에 들어갈 거예요to pass the due diligence of Seoan Jangryong.
그럼 분명히 조작 증거가 노출될 거고요In the process, they will drop pieces of evidence.
[음악 긴장감 고조된다]
김 과장, 하경 씨가 생각하는 것보다 훨씬 더 교활하고 나쁜 사람이에요Manager Kim is much more cunning and vile than you think.
잘 감시해줘요Keep an eye on him.
증거를 뽑아낼...This is our chance to acquire evidence.
키예요This is our chance to acquire evidence.
[음악 끝난다]
(현도) 야, 너 지금 제정신이야?Hey, are you out of your mind?
TQ 백화점 모델을Did you really think it was acceptable to choose the model like you did?
이따위로 결정해도 되는 거야?Did you really think it was acceptable to choose the model like you did?
[탁]
너 지난번에 추도 예배 때 교회에 데리고 왔던This is the girl you brought to church for the remembrance service, is she?
그 여자애 맞지?This is the girl you brought to church for the remembrance service, is she?
[한숨] [탁]
도대체 네 엄마는I don't know what your mom was thinking
왜 너한테 쓸데없이 부본부장을 줬는지, 어?I don't know what your mom was thinking when she gave you the position.
때론 자리가 사람을 만들 때도 있지만 안 그런 경우도 있어, 인마, 지금 너처럼!They say that having responsibility makes you a better person, but not you!
아무 생각도 하지 말고 아무 결정도 하지 말고Don't use your head. Don't make any decisions!
그냥 숨만 쉬어Don't do anything.
너는 아무것도 안 하는 게 회사를 위하는 거니까, 인마!You're only good for this company when you do nothing!
아닙니다, 아버지 제가 다시 모델 변경해서...-No, Dad. I'll change the model-- -Don't, just don't!
됐어, 인마, 됐어!-No, Dad. I'll change the model-- -Don't, just don't!
(현도) 어?You hear me?
앞으로 말야 네가 무슨 짓을 하든I will never care about what you do from now on.
내가 상관 안 할 테니까I will never care about what you do from now on.
회사 일만 하지 마, 회사 일만!Just don't mess with the business!
명석이가...What's wrong?
왜요? 또 무슨 사고 쳤어요?Did our son make a mistake?
아냐No.
홍보본부 얘기 좀 듣고 있었어We were talking about PR Division.
- 올라가 쉬어 - 네-Go and have some rest. -Okay.
몸도 불편할 텐데 밤늦게 어딜 다녀오는 거야?You're unwell. Where have you been this late?
답답해서 친구들 좀 만나고 왔어요I went out for some air and met my friends.
- 들어가 쉴게요 - 그래-I'll go take a rest. -Okay.
[어두운 음악]
다른 건 몰라도 자금일보는 되도록 하루 넘기지 말도록 해Remember to fill your fund journals every day, people.
(일동) 네Yes, sir.
뭐, 다른 특이 사항들은 없지?Anything else to talk about?
임원들 비용 처리 오늘부터 다른 부원에게 넘겨요Someone else should take care of the executives' expenses.
[탁!]
그 얘기를 왜 또 다시 꺼내요?Why are you bringing that up again?
어, 자, 자, 자, 릴렉스 서로 자극하지 말고, 평화적으로Okay, everyone relax. Let's not pick a fight and talk in peace.
후배들 업무 과다 때문에 그러는 거면 내가 할 거예요If the others have too much work, I will do it myself.
스읍, 허...How can an assistant manager tell the manager what to do?
어느 회사 대리가 과장한테 업무를 명령하지? 위아래도 없이?How can an assistant manager tell the manager what to do?
위아래 문제가 아니고 업무 투명성 때문에 그러는 거예요This isn't about ranks. It's about transparency in our work.
투명성? 아, 말씀 잘 꺼내셨네Transparency? Thanks for bringing that up.
다들 그렇게 일해 왔어요?Was that the norm here?
교회 가서 목탁을 사 와도 처리해 주지 않았나?No, you just granted everything. Why do you demand transparency now?
그런데 갑자기 웬 투명성 타령이야?No, you just granted everything. Why do you demand transparency now?
그럼 그쪽은 잘할 수 있어요? 투명하게 할 수 있냐고요?Can you do it, then? Can you make it transparent?
[벌컥 문 열리는 소리]
[버럭대며] 야!-Hey! -Oh, Mr. Park!
[부원들 당황한다] 어어어, 부본부장님...-Hey! -Oh, Mr. Park!
- (재준) 오셨습니까? - (명석) 야이, 씨!-Hi, sir. -Damn it.
이 인간들이 끝까지 나를 가지고 놀지? 어!You are still messing with me, huh?
아, 부, 부, 부본부장님...Mr. Park...
- 아니, 오늘은 또 왜? - 오늘은 또 왜?-What's the issue today? -"What's the issue today?"
아, 가만있어 봐 또 왜?Okay, let's see. The issue...
또 왜? 또 왜, 씨? [와장창]Here's the issue!
내가 두 번 봐줄 줄 알지? 누구야?I've had it. Who is it?
누가 내 비용 처리 깠냐고? 진짜 확 다 엎어버릴까 보다! 씨!Tell me who rejected my request before I blow this place up!
- 당신이야? - 아니, 설마요-Is it you? Huh? -No, sir!
- 당신이냐고? - 아, 아닙니다, 아닙니다-Did you do it? -No, I didn't.
- 그럼 뭐, 당신이야? - (성룡) 접니다-You, then? -It was me.
제가 반려했습니다I rejected it.
[명석의 코웃음]I rejected it.
아이, 나, 참...Wow.
아, 누구신가 했더니 그... 의인이셨네, 의인Look who it is. It's Mr. Good Man.
(명석) 아, 의인이면 내가 뭐...Since it was you...
아, 그러셨습니까? 아휴, 죄송합니다 내가 큰 실수를 할 뻔했구먼I apologize. I shouldn't have done that.
이러면서 그냥 넘어갈 줄 알았어?Is this what you expected?
아, 그러니까, 의인이 아니라 경리부 김성룡 과장으로 처리한 일입니다Well, Mr. Good Man didn't do anything. It was Manager Kim.
하!Well, Mr. Good Man didn't do anything. It was Manager Kim.
비, 비켜!Move.
[드르륵]Move.
[명석의 발소리]
아후, 나...
내가 누군지 몰라?-Don't you know who I am? -That's got nothing to do with the budget.
누군지 아는 것과 비용을 처리하는 것-Don't you know who I am? -That's got nothing to do with the budget.
이게 별개의 문제죠-Don't you know who I am? -That's got nothing to do with the budget.
- [나지막이] 왜 저래? 무섭게... - 제 말이요-He's scaring me. -Me, too.
법인카드 사용처 팔십 퍼센트가 처리 불가 항목Eighty percent of your corporate expenses were not grantable.
개인카드 사용 내역 역시 업무관련성이 전혀 없었습니다Even your personal expenses were not work-related at all.
당신 같은 말단이 어떻게 임원들 지출 내용을 정확히 다 파악을 해?How can a newcomer like you know all the expense details?
아무리 그래도 한 달에 접대비를 9,457,520원씩 쓰는 거Because it's ridiculous that you spent 9,457,520 wons for reception this month.
이게 말이 안 되죠Because it's ridiculous that you spent 9,457,520 wons for reception this month.
그리고 무슨 업무를 호텔 스위트룸이나 클럽에서 봅니까? 예?And it's hard to believe you did work in hotel suites and clubs.
[큰 소리로] 야야, 씨!Hey!
(명석) 하하, 나...
너 그 입 처다물어라, 씨...Shut your hole right now.
아, 명품숍도 하루 걸러 가시던데 명품을 수집하는 것도You bought luxury goods every two days, so you must be collecting them.
업무 관련입니까, 아니면 뭐...Is that work-related as well?
이것도 제가 말단이라서 잘 파악을 못한 건가요?-Or did the newcomer get it wrong? -I told you to shut it.
그 입 처다물라고-Or did the newcomer get it wrong? -I told you to shut it.
(성룡) 스읍... 아, 근데요By the way...
얻다 대고 자꾸...why do you keep talking...
[쾅!] [와장창]
처반말이야, 이 새끼야, 이, 씨like you own me, you shit?
김, 김 과장, 왜 그래?Hey, Kim! What are you doing?
[긴박한 음악]
뭐라고 그랬냐, 지금?What did you say?
(성룡) 얻다 대고 자꾸 반말이야, 이 새끼야 라고 그랬다, 이 새끼야!I asked why you are talking like you own me, you shit!
(명석) 이, 이게 왜 이러는 거야? 뭐냐, 미쳤냐?What is wrong with him? Hey, are you nuts?
대박!Holy cow.
경리부가 호구냐?You think we're pushovers?
[우당탕]
네 현금자동지급기야?Are we your ATM?
아버지가 회장이면 개념을 지하 주차장에 놓고 와도 돼?You're the chairman's son. Is that why you're so rude?
머릿속에 우동 사리만 가득 들어찬 새끼야!You piece of shit with noodles for brains!
우동?Noodles?
너 이 새끼 미쳐 가지고 진짜 돌았냐?You crazy bastard. Are you nuts?
[확!] 아아!
[파박!] 아아아!
[아픈 비명] 야야, 말려봐, 말려봐, 말려봐!Hey, stop him!
[부원들 난리법석을 떤다]Hey, stop him! Mr. Kim! Don't do it!
너 가만 안 놔둔다! 진짜 너 후회한다, 몹시 후회한다I'm going to get you, man! You will regret this!
왜, 왜, 아버지한테 이르려고? 어, 그래, 일러!Are you going to run to your dad? Yeah, you do that.
내가 네 아버지면 회사 쪽팔려서 못 다녀, 이 새끼야!If I were your dad, I'd be too embarrassed to come to work, you shit!
- (남호) 놔, 이것 좀! - (상태) 아휴, 과장님!-Let him go! -Don't, Mr. Kim!
(소리 지르는 성룡) 놔, 놔, 좀! [팍!]Let go of me!
[씩씩대며] 내가 이 새끼 팔 확 꺾어버리려니까I'm going to break his arm right here. Like this!
그냥, 이렇게!I'm going to break his arm right here. Like this!
- 화악! - 으아아아아악!
(절규하는 기옥) 과장님! [털썩]Mr. Kim!
[쿵]Get over here.
(성룡) 너, 너 일루 와, 이 새끼야! 일루 안 와? 씨!You, come here right now! I said come here!
아, 좀 놔 봐, 좀! 진짜 쪽팔리게!God damn it, go away! This is so embarrassing!
야, 너! 잡아, 잡아! 이, 씨!You! Hold him tight! You stay right here!
야, 너 병원 가지 말고 딱 기다려! 여기서 딱!You! Hold him tight! You stay right here!
내가 저 새끼 발까지 마저 뽑아버릴 테니까I'm going to rip the rest of his arm off!
(소리 지르는 성룡) 야, 이 새끼야!You piece of shit!
[성룡이 계속 악쓴다] [명석의 가쁜 숨소리]
[울먹이며] 죽었어, 진짜You're dead.
내가 가만히 안 놔둘 거야, 진짜 완전히 뽀개버릴 거야You're not getting away with this. I'll crush you!
[부원들 한숨 쉰다]
아니, 김 과장Hey, Kim.
당신 무슨 병 있어?Are you sick or something?
조울증이나 분노조절장애 그런 거?Schizophrenia or anger management issues?
아휴...
- 아뇨 - 근데 나한테 왜 그래?-No, sir. -Then why are you doing this to me!
당신 하나 잘린다고 끝이 아냐This doesn't end with you getting fired.
나까지 뎅강이라고, 뎅강I might get fired as well!
쯧...
제가 다 책임지겠습니다I'll take responsibility, sir.
뭘 어떻게 책임질 건데요? 상황 이렇게 만들어 놓고How are you going to do that? Look what you've done.
아니, 근데 저 자식 저거 너무하잖아요 회장 아들이면 다야?But he was being an asshole. Just because he's the chairman's son!
에이, 쓰레기 같은 자식아What a piece of garbage.
재활용도 불가능한 쓰레기라는 거 누구는 몰라?He's an unrecyclable trash. Don't you think we know that?
다 알아!We know!
근데 저런 새끼들은 그냥 외워야 돼But you know what? We just have to let him be.
그래야 우리가 다 살아That's how we survive!
(하경) 성질내고...It would feel good if you yell at him and punch him, but you should know.
한 대 치면 시원은 하겠죠 그런데요It would feel good if you yell at him and punch him, but you should know.
우리가 얻는 건 없어요Nothing comes out of it.
저런 인간들Do you think people like him will start to behave after today?
이런 일 당했다고 우리 어렵게나 생각할 것 같아요?Do you think people like him will start to behave after today?
진짜 박명석도 애고 그쪽도 애네요, 참Park Myeong-seok is a kid, but you're a kid, too.
아까 나한테 물어봤잖아요You asked me before.
투명하게 할 수 있냐고 자신 있냐고You asked me if I can be transparent.
자, 투명하게 했잖아!There, I proved it.
근데 왜 나한테 자꾸 뭐 애니 뭐니...And now you're calling me a kid? I don't get it.
그러고 말이에요, 진짜And now you're calling me a kid? I don't get it.
[성룡 나가는 발소리]
이런 한심한 놈You pathetic kid!
넌 인마, 어떻게...How come every single thing you do is purely pathetic?
하고 다니는 일마다 그 모양이야?How come every single thing you do is purely pathetic?
걔가 감히 아버지를 모욕하는 말까지 막 했다니까요That guy said some things that were insulting to you.
자기가 내 아버지면 창피해서 못 다닐 것 같다고 막... [헛웃음]He said if he was you, he'd be too embarrassed to come to work.
모욕이 아니라 잘 봤네He got that right.
내가 너 때문에I can't even hold my head up because of you!
얼굴을I can't even hold my head up because of you!
들고 다닐 수가 없어, 인마!I can't even hold my head up because of you!
아니, 아버지 걔가요Dad, he was rude and violent.
막, 위아래도 없고요Dad, he was rude and violent.
막, 폭력까지 씁니다 제가 팔 뽑혔다가...Dad, he was rude and violent. -He pulled my arm-- -Stop talking!
조용히 못 해?-He pulled my arm-- -Stop talking!
이유야 어떻든Whatever the reason, he seems to have crossed the line.
경리 과장이 도를 넘긴 한 것 같습니다Whatever the reason, he seems to have crossed the line.
조 상무Director Cho.
(현도) 내가 이런 일까지 신경 써야 하나?Do I have to trouble myself over this?
조 상무가 알아서 해You take care of it.
예, 알겠습니다Yes, sir. I will.
[뚜벅뚜벅 구두 소리]
잘 했어, 아주 잘 했어!Well done, you did good!
여기를 벗어나려면 이 방법밖에 없어, 아니...This is the only way for me to get off this ship. I mean...
아니, 그냥 팔을 확 분질러 버릴 걸 그랬나, 확실하게?Maybe I should've snapped his arm just to be sure.
음?
[신나는 구두 소리]
[탁]
[어두운 음악]
(율) 그러니까...So, are you saying we should fire Kim over such a minor incident?
고작 그런 일로 김 과장을 해고시킨다고요?So, are you saying we should fire Kim over such a minor incident?
(민영) 고작이 아니라It is not minor.
회장님을 모욕하고 박 부본에게 폭력까지 행사했어요He insulted Chairman Park and used force against his son.
[율의 코웃음]
상무님도 뒤끝 오만 년이시네Your grudge goes a long way.
상무님이 뽑은 경리 과장 내가 깐 거Are you still mad because I chose Kim and not your candidate?
아직까지 마음에 두고 있는 거예요?Are you still mad because I chose Kim and not your candidate?
[탁]
(민영) 그럴 리가요Of course not.
난 불손한 사원을 용납 못 할뿐입니다I simply do not tolerate undesirable employees.
나 김 과장 필요해요I need Kim. I just finished taming him.
이제 막 길들여놨구먼I need Kim. I just finished taming him.
능력 있는 인재는 많아요There are other talented people.
아하!
정말 되지도 않는 걸로 고집 부리시네You're being unreasonably stubborn!
하아... 난 데리고 있을 테니까 마음대로 해보시든가I'm keeping him, so try your best.
[율의 화난 구두 소리]
흐음...
사고치지 말랬지?I told you to stay low.
어린놈의 자식이 너무 막 나가잖아요!I couldn't stand that young prick!
막내 동생뻘 같은데 진짜, 어린놈의 자식이It felt as if my baby brother was scolding me.
너 혹시... 걔한테 화풀이 한 거야?Were you taking it out on him?
어린 나한테 당한 거?Because I scolded you?
하! 아니에요, 그런 거That's not what this is!
아니긴 뭐가 아냐, 인마That's exactly what this is!
야, 불만이 있으면 남자답게 날 들이받든가Come to me if you're mad at me. Don't pick on someone else!
왜 애먼 데 화풀이야?Come to me if you're mad at me. Don't pick on someone else!
정말 그런 거 아니에요, 이사님 정말 죄송합니다That's not what happened. I'm sorry, sir.
제가 앞으로는 절대 이런 일 없도록 하겠습니다-I'll not make you worry after today. -After today?
앞으로?-I'll not make you worry after today. -After today?
앞으로는 무슨 너 내일 당장 잘릴지도 몰라There might not be tomorrow. You could get fired.
예?What?
감봉이나 시말서나 뭐, 그런 거 아니고요?No wage cut or a letter of apology?
아휴...
일단 며칠간 근신하고 있어 [띠리리링 폰 벨소리]Just behave yourself for a while. I'll take care of it.
내가 알아서 할 테니까Just behave yourself for a while. I'll take care of it.
Okay.
(율) 예Yes.
아, 그건 무슨 소리예요?What do you mean?
뭐라고요?What?
아, 좀 크게 얘기해봐요, 씨Speak up, for god's sake.
으흐흐흐...
어디 갔다 와요?Where have you been?
나 기다리고 있었던 거예요?-Were you waiting for me? -You wish. I was watching you.
기다리긴요? 지켜보고 있었죠-Were you waiting for me? -You wish. I was watching you.
아, 맞다 나 지켜본다고 그랬지?Oh, yeah. You said you would do that.
사실 오늘 두 번째로 납득하기 힘들었어요Two things you've done surprise me.
첫 번째, 우리 언니 구해준 거 두 번째, 오늘 박명석 한 방 먹인 거One, saving Su-jin before. Two, kicking Myeong-seok's butt today.
난 뭐, 그런 행동하면 안 되나?What's wrong with that?
우러나오는 휴머니즘으로 그런 일 할 사람 같지는 않아서요You don't seem humanistic enough to do such things.
아이고, 이제 뭐 휴머니즘까지 나오고Wow, did you just say humanistic? I must seem so inhumane to you.
내가 인간에서 점점 멀어지네Wow, did you just say humanistic? I must seem so inhumane to you.
계속 지켜보면 알겠죠 그쪽이 이런 일들로 뭘 얻는지I'll keep watching you until I find out what you gain from doing these things.
이봐요Excuse me.
진짜 상황을 너무 모르시네You don't get it, do you?
나 내일 잘릴지도 몰라요I might get fired tomorrow.
그런데 얻기는 내가 뭘 얻어?Is this what I gained?
정말 이러지 좀 말아요 사람 비참하게Please stop making me feel miserable.
[걱정스러운 숨소리]
[긴장감 넘치는 음악] 모두 아시다시피As you know, Seoan Jangryong had planned to invest 78 billion wons in TQ,
서안장룡은 우리 TQ에 780억을 투자하기로 했고As you know, Seoan Jangryong had planned to invest 78 billion wons in TQ,
실사 후 문제가 없으면 바로 집행이 이루어질 예정이었습니다and the investment was to take place after we pass their due diligence.
하지만 서안장룡 측이 항간에 떠도는 우리 회사 루머를 듣고However, a rumor has come to their knowledge and now they're postponing the investment.
보류에 들어간 상황입니다a rumor has come to their knowledge and now they're postponing the investment.
경리부 이 과장과 관련된 증권가 찌라시Is that the stock market rumor about Manager Lee from Accounting?
그것 때문인가?Is that the stock market rumor about Manager Lee from Accounting?
예, 그렇습니다Yes, it seems that they have seen his wife's interview as well.
또한 이 과장 부인의 인터뷰도 봤다고 합니다Yes, it seems that they have seen his wife's interview as well.
보류라면 완전히 희망이 없는 상황이에요?If it's postponed, do we have no chance at all?
현재로선 비관적입니다It's highly unlikely. They don't allow any kind of gossips.
서안장룡It's highly unlikely. They don't allow any kind of gossips.
조금의 구설도 용납하지 않아서요It's highly unlikely. They don't allow any kind of gossips.
빨리 상해에 다녀와Hurry on to Shanghai.
마침 서안쪽 담당자들이 다른 일로 한국에 들어와 있답니다Fortunately, those in charge of the deal are currently in Korea for business.
출국 전에 미팅 요청하겠습니다I'll request a meeting before they go.
서 이사가 가서 다시 잘 회유해봐Go and convince them at all cost.
어떻게든 비위 좀 맞춰주고Give them what they want.
알겠습니다Yes, sir.
그리고 조 상무-Director Cho. -Yes.
-Director Cho. -Yes.
법무팀 통해서 이 과장 부인에게 법적 책임 물어Tell the legal team to deal with the wife legally.
허위 사실 유포든 명예훼손이든 전부 만들어 가지고Whether it be for defamation or spreading false information,
이번에는 아주 씨를 말려버려make her go away, once and for all.
알겠습니다Yes, sir.
[거리의 소음]
["How it Happens" 음악 흐른다]
[깡!]
(회상 속 하경의 목소리) 저런 인간들 이런 일 당했다고Do you think people like him will start to behave after today?
우리 어렵게나 생각할 것 같아요?Do you think people like him will start to behave after today?
(성룡) 아까 나한테 물어봤잖아요 투명하게 할 수 있냐고You asked me before. You asked me if I can be transparent.
자신 있냐고 자, 투명하게 했잖아!You asked me if I can be transparent. There, I proved it.
근데 왜 나한테 자꾸 뭐 애니 뭐니 [깡!]And now you're calling me a kid?
[덜컹]
아우, 야, 이거 뭐, 축구공에 바람이 이렇게 막, 쫙 빠져 있어?Wow, this ball is nearly flat.
아, 저, 안녕, 안녕하세요?Oh, hello.
Yes, hello.
안녕하세요?Yes, hello.
아, 저기 오랜만이시네요-Um, it's been a long time. -Yes.
-Um, it's been a long time. -Yes.
저기요!Hey.
[미끌어지는 구두 소리] [율의 멋쩍은 웃음]
아, 야구를 되게 좋아하시나 봐요 되게 잘 치시던데Um, you must be a baseball fan. Your swings were great.
추워 죽겠는데 어떻게 저는 하나도 안 되더라고요It's so cold, I couldn't even hit one.
하하...It's so cold, I couldn't even hit one.
쩝... 예
안녕히 가세요Have a good night.
Okay.
[한숨]
쯧...
아휴, 뭐라는 거냐 나는 진짜...What the hell was I saying?
[음악 끝난다]What the hell was I saying?
서안장룡 측에서 오늘 두 시까지 회사로 들어오기로 했답니다Seoan Jangryong people are visiting the company at two o'clock.
얘기 잘 나눠 접대 준비 잘 하고Speak with them. Treat them well.
아, 그리고-One more thing. -Yes.
-One more thing. -Yes.
요새...I think my wife is up to something these days.
집사람 동선이 심상치가 않은 것 같아I think my wife is up to something these days.
무슨 일이라도 있으셨습니까?Did you witness something?
아니, 그냥 내 기분이 그래No, it's just my hunch.
오늘부터 감시 들어가Keep an eye on her.
특이한 사항이 있으면 바로 보고하고Report to me if you find anything.
알겠습니다Yes, sir.
[끼이익]
[한숨]
하아, 김 과장?Kim.
Yes?
위에서 최종 결정 있을 때까지Until the final decision is made,
오늘부터 대기야you're on standby.
대기요?Standby?
(남호) 업무 보지 말고Stop working.
당분간 대기실에서 근신하라는 지시가 떨어졌어You are to stay in the waiting room until further notice.
- 아, 예 - 미안해, 김 과장-Okay. -Sorry, Kim.
나름 뭐 항변을 한다곤 했는데I did say something about it, but the boss won't just listen to me.
이게, 당최 내 말을 안 들어주네I did say something about it, but the boss won't just listen to me.
그러니까 이게 해고 전 상황인 거죠?This is what happens when you're about to be fired, right?
하아...
아, 전 괜찮아요 다 제 불찰인데요, 뭐 Oh, I'm fine. It was all my fault.
아유, 아니...Wait a minute!
아, 소명할 기회도 안 주고 바로 해고한대요?Doesn't he get a chance to explain himself?
알잖아 우리 회사 그런 거 없는 거You know our company is not like that.
아, 미치겠네, 진짜I don't believe this.
아, 전 괜찮습니다I'm totally okay.
부장님한테만 피해 안 갔으면 됐습니다, 예I'm glad I didn't cause you trouble.
그럼...Well, then...
[서부 영화 음악]
과장님은 진짜 멋지지 않아요?Isn't he just amazing?
오늘은 좀 그래 보인다I guess he is, today.
아, 참, 저기... 그리고 윤 대리Oh, yeah. Yoon.
네?Yes.
[난처한 듯] 하아, 이게 참...Man, this is...
왜요? 말씀하세요What is it? Tell me.
하아...
고 본부장이 직접 내린 지시인데This is from Mr. Go himself.
이따 두 시에 서안장룡 투자 담당들 오는데Seoan Jangryong people are coming here at two o'clock,
한 시까지 중국분들 좋아하는 다과 좀 사다 놓으라고and he wants you to get some snacks that they might like.
[헛웃음]
와, 나 진짜...For crying out loud.
고 본이 직접 지시했다고요?Go said that himself?
아이고... 미안해, 윤 대리I'm sorry, Yoon.
(희진) 하아, 너무하네, 진짜...This is absurd.
제가 할게요 대리님은 그냥 계세요I'll do it. You stay here, ma'am.
아닙니다No. I should do it as the newest staff.
막내인 제가 당연히 해야죠No. I should do it as the newest staff.
됐어, 놔둬Never mind. I'll do it myself.
내가 직접 할게Never mind. I'll do it myself.
후우...
그럼 전 이만 대기실로 가보겠습니다I'm heading off to the waiting room now.
[탁]
[한숨]
[음악 끝난다]
여기가 말로만 듣던 오늘내일하는 사원들 대기실이구나So this is the famous waiting room, where people come before they're fired.
음... [코웃음]So this is the famous waiting room, where people come before they're fired.
방이 막 사람을 관두라고 하네The walls are telling me to quit.
방이 막 사람을 쪼아 음...They're attacking me.
어허허...
[따르릉 통화 대기음] [불길한 음악]
(소리샘 안내) 전화를 받을 수 없어 소리샘으로 연결됩니다The receiver cannot come to the phone. Please leave a message.
[삑]The receiver cannot come to the phone. Please leave a message.
하경 씨, 큰일 났어Ha-kyung. I'm in trouble.
이거 들으면 연락 좀 줘Please call back when you hear this.
[걱정스러운 숨소리]Please call back when you hear this.
[한숨]
후우... [탁]CHINESE TEA
[휴대폰 벨소리] [우당탕]
[계속되는 벨소리]
예, 여보세요?Hello?
예, 누구세요?Who is this?
아, 아, 아... 예, 안녕하세요?Oh, yes. How are you?
윤 대리가 지금 다른 일이 있어서 전화를 못 받을 수도 있습니다, 예Ms. Yoon might be too busy to take a call right now.
저요?-Me? -It's about something urgent.
(수진) 너무 급한 일이 생겨서-Me? -It's about something urgent.
빨리 상의를 좀 드리고 싶어서요-I'd like to discuss it with you. -But why me?
아니, 저를 왜?-I'd like to discuss it with you. -But why me?
- 저 은행 좀 갔다올게요 - 응, 다녀와-I'm off to the bank. -See you.
- 대리님, 잘 다녀오셨어요? - 응-Ms. Yoon. You are back. -Yes.
- 대리님? - 왜요?-Ms. Yoon! -Yes?
- 전화 겁나 많이 왔었어요 - 그래요?-You got like a hundred calls! -Really?
[불길한 음악]SU-JIN MISSED CALL
저, 저 좀 나갔다 올게요I'm going out for a minute!
정말 너무하네, 이게This is ridiculous.
허위 사실 유포, 업무 방해 명예훼손?"Spreading false information, obstruction of business, defamation"?
병원비도 버거운데I can't even afford a lawyer because of the hospital fee.
변호사를 쓸 처지도 못 되고I can't even afford a lawyer because of the hospital fee.
이거 어떡하면 좋아요?What should I do?
투자를 못 받게 한 가장 직접적인 원인 제공"The accused directly interfered with the investment."
이게 제일 심각한 건데요This is the most serious part.
이대로 밀고 나가면If they stick to this, no lawyer will be able to handle it.
우리 변호사들도 깨갱할 것 같은데요If they stick to this, no lawyer will be able to handle it.
정말 너무해요 [흐느낀다]This is too much.
왜 우리 가족한테만 이러는지Why are they doing this to my family?
[가쁜 숨소리]
아, 저...Um... Su-jin!
언니?Um... Su-jin!
하경 씨Ha-kyung.
미안해요 휴대폰을 두고 가는 바람에I'm sorry. I left my phone in the office.
아냐, 일단 김 과장님께 대강 말씀 드렸어That's okay. I briefly told him about the situation.
아...
[어색한 웃음] 아...
좀 더 기다리시지 왜 말씀하셨어요?Why did you tell him? You should've waited for me.
응?Huh?
내가 들어줄 수도 있지 뭘 그렇게?Can't I at least hear her out?
듣는다고 해결해 줄 수 있어요?But you can't deal with it.
해결을 해야지만 들어줍니까? 예? 말을 해도 참...That doesn't mean I can't listen. What's wrong with you?
그럼요 이렇게 들어주시는 것만 해도You're right. Just listening to me means a lot.
에휴...You're right. Just listening to me means a lot.
아, 이리 줘요Give it here.
[탁] [하경의 혀 차는 소리]
[종이 넘기는 소리]
하아...
[자동차 소음]
[중국어로 말한다]
[중국어로 말한다]
- [중국어로 말한다] - [감탄한다]
[거리의 소음]
쯧... 왜 이렇게 처리가 늦어?What's taking so long?
잘리는 게 기다려지는 건 머리털 나고 오늘이 또 처음이네I never thought I'd be dying to get fired in my life.
그래도 나와주셨는데 너무 심하게 말한 거 아냐?Weren't you too harsh on him? He came to hear me out, after all.
아니에요No, you shouldn't trust him.
저 사람 믿지 마세요No, you shouldn't trust him.
왜?But why?
나를 구해주신 분인데He saved my life.
어, 그렇기는 한데Well, that is true.
아직 터놓고 지낼 사이는 아니잖아요But you are not that close.
난 친근하던데But he seems friendly.
승원이도 좋아하고My son likes him, too.
[어색하게] 아...
아무튼 걱정하지 마세요, 언니Anyway, you shouldn't worry.
절대 회사 맘대로 하지 못하게 만들게요I won't let the company have its way.
고마워, 하경 씨Thanks, Ha-kyung.
[부우우웅]
니하오! 하하...
모시게 돼서 영광입니다, 하하...It's an honor to welcome you!
[통역사가 중국어로 말한다]
[중국어로 말한다]
아, 예! 하하하하하...Yes, sure.
[나지막이] 저기 저, 저기, 저기 검은 옷 입은 여자, 어?Do you see the woman in black?
위험인물이니까She's on our blacklist. Don't let her move until our guests leave.
이 사람들 가기 전까지 꼼짝 못 하게 잡아둬, 알았어?She's on our blacklist. Don't let her move until our guests leave.
(부하) 알겠습니다 [어두운 음악]Yes, sir.
[웅얼거리며 웃는다]
[통역사가 중국어로 말한다]
[긴박한 음악] [급히 뛰는 발소리]
- 왜 저래? - 잡아!-What's this? -Get her.
(하경) 뭐야? 뭐예요?-Hey! What are you doing? -Don't do this.
이봐요, 뭐예요? 이거 놔요, 이거 놓으라고-Let me go! Why are you taking me? -Let her go!
악!
[털썩] [하경의 아픈 신음]
- 언니! - 하경 씨!-Su-jin! -Ha-kyung!
[하경의 신음]
(수진) 하경 씨!Ha-kyung!
[하경의 아픈 신음] 언니!Ha-kyung! Su-jin!
[큰 소리로] 야!Hey!
[숨을 몰아쉰다]
엔간히들 좀 하지?-Watch what you are doing. -Mind your own business.
상관하지 말고 가십시오-Watch what you are doing. -Mind your own business.
아, 이 새끼들이 간만에 숨겨 왔던 나의 야성을 자극하네?Man, these guys are bringing out the beast inside me.
[주제곡 "Must Be The Money"]
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네 ♪
[슈욱!]
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪HERE GOES MY SECRET WEAPON THE SKIMMING PUNCH! POW!
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪POW!
♪ That's right, Yeah ♪
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪
[탕!]
은인은 무슨 서로 눈앞...Don't say that. It's good to share...
- 제발 의인 소리 좀 하지 마! - 의인!-Please stop saying good man. -Good man!
들린다고 계속 이 소리가 들린다고I'm hearing things!
왜 하필 개별적인 TQ 택배를!Why are they pointing out TQ Express in particular...
전 할 수가 없습니다I can't do it.
내가 무슨 몸이 열 개도 아니고 이런 것까지 어떻게 다 처리해?Excuse me, I'm too busy to look into those things.
(율) 이 새끼가 진짜!You cocky bastard!
[아픈 신음]
이사님이 가지고 계신 장부 없애주시면 안 될까요?The ledgers you have. Can you throw them away?
(율) 일단 일이 돌아가게 하자Let's make it work for now, for both of us to get what we want.
서로 바라는 방향대로 [성룡의 웃음]Let's make it work for now, for both of us to get what we want.
(민영) 뭔가 대안을 만들어야 돼 씨이이...We need a solution.
어딜 자꾸 데리고 들어가!Where the hell are you taking me...
연락이 왜 안 돼! [쫘악]Why don't you pick up?
[율의 웃음] (성룡) 세게 얘기를 했어야지You should've convinced your dad, so I can get fired.
나를 그냥 잘라버리라고You should've convinced your dad, so I can get fired.


No comments: