김과장 4
Good Manager 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
김성룡 씨 맞으시죠? | Mr. Kim Seong-ryong? |
네, 맞아요, 누구세요? | That's me. Who are you? |
강남경찰서에서 나왔습니다 | I'm from Gangnam Police Station. |
탈세 공모 및 사문서 위조 혐의로 긴급 체포합니다 | You are under arrest for tax evasion and document forgery charges. |
[헛웃음] 아니, 갑자기 무슨 말을 하는 거예요, 지금? | What in the world are you talking about? |
아, 놔! 이 사람이, 진짜! | Let go, mister! |
[큰 소리로] 아이, 놔, 진짜! | Let me go! |
다짜고짜 와가지고 갑자기 뭔 소리를 하는 거야? | What are you going on about, coming out of nowhere! |
(형사) 변호사를 선임할 수 있고 묵비권을 행사할 수 있으며 | -You have the right to an attorney... -Hey! |
(성룡) 야이, 씨! | -You have the right to an attorney... -Hey! |
(형사) 불리한 진술을 거부할 권리가 있습니다 | ...refuse to testify against yourself. |
(성룡) 놔, 좀! 씨... | Let go, damn it! |
[큰 소리로] 지금 이거 뭔가 잘못된 거야! | Something must be wrong! |
착오가 있는 거라고요! | This is a mistake! |
아니... | Um... |
[빗속을 달리는 자동차 소리] | |
[음악 긴장감 고조된다] | |
[하경의 놀란 숨소리] | |
- 새로 온 그 과장요? - (하경) 예 | -The new manager? -Yes. |
혹시 대표님께서 알고 계신 게 있나 해서요 | I wanted to check if you knew anything about this. |
아뇨 | No. |
[유선의 힘든 신음] | |
아니, 잘 몰라요 | I don't know. |
하아... | |
저... | |
갑자기 이 과장님 일이 떠올라서요 | It reminded me of Manager Lee. |
[어두운 음악] | It reminded me of Manager Lee. |
혹시 또 무슨 안 좋은 일이 생긴 건 아닌가 | I'm worried that something bad is happening again. |
불길한 생각이 들었습니다 | I'm worried that something bad is happening again. |
오늘 일 자세하게 조사해 볼게요 | I'll look into what happened today. |
그리고 새로 온 그 과장에 대해서도요 | And the new manager, too. |
예, 감사합니다, 대표님 | Okay. Thank you, ma'am. |
[달그락] [탁] | |
[유선의 신음 소리] | |
[어두운 음악] | |
하아... | |
하아... | |
[힘겨운 숨을 몰아쉰다] | |
[음악 끝난다] | |
[키보드 치는 소리] | |
(재준) 어? 희진 씨 이거 장기주택 저당채 입금 | Hee-jin. The long-term mortgage loan. How did it change after 2011? |
2011년 이전하고 이후하고 | The long-term mortgage loan. How did it change after 2011? |
달라진 게 뭐야? 이거 되게 헷갈리네 | The long-term mortgage loan. How did it change after 2011? It's so confusing. |
아우, 그거 제가 저번에 말씀드렸잖아요! | I told you all about it a while ago! |
(기옥) 연말정산 저희한테 말씀하시면 되고요 | Yes, I manage the tax adjustments, |
그 부분에 대해서는 회계부한테 말씀하시면 됩니다 | but Finance takes care of the other thing. |
아, 예, 예, 수고하십시오 [따르르릉] | Yes. Okay. Have a good day! |
네, 경리부 선상태입니다 | This is Seon from Accounting. |
아, 연말정산 서비스요? 그거 국세청에서 하시면 됩니다 | The National Tax Service handles the year-end tax adjustments. |
(남호) 야, 그걸 모르는 인간이 어딨어? | Hey, everyone knows that! |
그럼 연말정산을 뭐 문체부에서 할까? 아휴... | That's why it's called Tax Service! |
(희진) 아, 그거 메일로 보내드렸거든요 네, 메일 확인하시면 될 겁니다 | Oh, I sent it to your e-mail. So check your inbox, please. |
(재준) 아유, 됐다, 됐다 | Yes, it's done. |
[하경의 긴 한숨] (기옥) 사인하실 게 있습니다 | |
- 야, 직접 와서 하라고 그래 - 예, 직접 와서 하라십니다, 예 | -Hey, tell him to come down. -You should come here. |
- 주임님, 말씀하신 자료요 - 28일까지니까 좀 서둘러, 좀 | -The file you wanted. -We have to finish it by 28th. |
(재준) 네, 알겠습니다 | -Okay? -Yes, sir. |
아이고, 대충대충 곱게 말로 하지 | Why do they have to yell when they can always talk nicely? |
뭐 이렇게 질러대? | Why do they have to yell when they can always talk nicely? |
이놈 바쁜데 어디 갔어, 진짜? | Where is this guy in this busy hour? |
(남호) 아이, 씨... 변소 가서 좀 찾아봐 | -Go look for him. -Mr. Choo. |
- 부장님 - 어 | -Go look for him. -Mr. Choo. What? |
[머뭇거리며] 그... 김 과장... | -Um, he left work early. -What was that? |
조퇴했어요 | -Um, he left work early. -What was that? |
무, 무슨 퇴? | -Um, he left work early. -What was that? |
(하경) 그... | |
친구한테 무슨 일이 생겨 가지고 | He said his friend was in trouble and had to go somewhere in a hurry. |
갑자기 급하게 가봐야 된다고요 | He said his friend was in trouble and had to go somewhere in a hurry. |
친구? | Friend? |
나 이런, 씨, 빌 게이츠 대출 받는 소리 하고 자빠졌네 | That sounds more ridiculous than Bill Gates getting a loan. |
아니, 친구 때문에 무단 조퇴를 해? | Are you saying he left work for a friend in this state of emergency? |
그것도 오늘 같은 비상 시국에? 어? | Are you saying he left work for a friend in this state of emergency? |
[어이없이] 하하, 나 이런 판타지 개념을 봤나! | The guy must be in la-la land! |
아, 뭐 해? 전화해 봐! | -Come on! Someone call him! -Call him! |
(재준) [큰 소리로] 전화해 봐! | -Come on! Someone call him! -Call him! |
(기옥) [큰 소리로] 전화해 봐! | -Call him! -Call him, Sang-tae. |
(희진) 전화부터 해, 빨리 | -Call him! -Call him, Sang-tae. |
(상태) 저 일이 지금 너무 많아요 | -I have work to do. -God, this is killing me! |
[화나서] 아우, 씨, 뚜껑 열려, 진짜! | -I have work to do. -God, this is killing me! |
하아... | |
(형사) 덕포흥업을 맡은 서울 회계사 사무실에서 압수한 장부예요 | It's a ledger from the accountant who is working for Deok-po Industries. |
[불길한 음악] | TRANSACTION DETAILS TAX INVOICE |
(성룡) [속으로 말하는] 그러게 거긴 왜 맡겨 가지고! | This is why I tried to stop him! |
이게 나랑 무슨 상관이에요? | How am I related? |
이중장부 당신이 정리해서 회계사한테 넘겨줬잖아? | You cooked up the double-entry ledger and handed it over to the accountant. |
[태연하게] 어어, 아닌데요 | No, I didn't. |
나 진짜 모르는 일이에요 나 진짜 아무것도 모른다니까 | I don't know anything about this. I'm telling you! |
(형사) 전부 모른다고 하면 장땡인 줄 알아? | Playing dumb is not enough. |
군산지검으로 데려갈 사람 온다니까 | You're off to Gunsan Prosecutors' Office. |
[빈정대며] 거기 가서도 기억상실인 척하고 | Let's see if you can keep playing dumb over there. |
[노크 소리] | |
네 | Yes. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
김성룡 인도하러 왔습니다 | I'm here to take Kim Seong-ryong. |
하아... | |
[보글보글] [달칵] | |
(상태) 라면 드세요! | -Noodle's ready! -People, let's eat first. |
(남호) 자, 먹고 합시다 | -Noodle's ready! -People, let's eat first. |
저, 부장님 저 잠깐 나갔다올게요 | Mr. Choo. I'll come back soon. |
(남호) 왜, 먹고 다녀오지? | -Why don't you eat first? -That's okay. You go ahead. |
아니에요, 괜찮아요 드세요 | -Why don't you eat first? -That's okay. You go ahead. |
(상태) [부산 떨며] 앗 뜨거, 뜨거! 나, 깔개, 깔개, 깔개! | Ow, it's so hot! I need a trivet! |
[다들 소란 피운다] | |
(희진) 여깄다, 여깄어, 여깄어 잠깐만, 잠깐만... | Here it is, step aside! |
(상태) 온다, 온다, 손, 손, 손! | My hands! |
[시끌벅적하다] | |
아이고, 야... 야, 이거 잘 끓였다, 응? | -Wow, this looks good! -Enjoy, everyone. |
맛있게 드세요 | -Wow, this looks good! -Enjoy, everyone. |
[다들 입맛 다신다] | Let's eat. |
(남호) 자, 먹자, 먹자, 먹자 | Let's eat. |
하아... | |
[후루룩, 후루룩] | |
- 이젠 정말 지친다, 지쳐 - 와... | -I'm tired of looking at him. -Wow. |
여기 많잖아, 천천히 먹어 | -There's plenty. Slow down. -Okay! |
예, 예, 예... | -There's plenty. Slow down. -Okay! |
- 안 뜨겁냐? - 안 뜨거, 안 뜨거 | -Isn't it hot? -No, it's not. |
하여간 얘는 먹는 것만 눈앞에 있으면 환장을 해, 환장을 | This guy turns into a monster with food in front of him. |
아유, 진짜 너무하네 | Dear god, you have a problem! |
아, 근데 과장님도 진짜 정말 너무하네 | Mr. Kim has a problem, too. |
아니, 알바생도 이딴 식으로는 조퇴 안 하지 | Even part-timers wouldn't leave work like him. |
하여간 기본이 안 돼 있어 기본이, 쯧... 안 그래? | The guy lacks common sense. What do you think? |
아, 이 자식은 틈만 나면 꼭 반말을 그냥... | You better stop speaking informally to me. |
[후루룩] | |
근데 진짜 가족 같은 친구한테 일 생기면 그럴 수도 있죠 | I think it's understandable if a close friend is in trouble. |
의인이잖아요, 의인 | He is a good man. |
야, 의인이면 만사 땡이냐? | Hey, so what? |
그럴수록 더 개념차게 행동해야지 안 그래? | If he is a good man, he should be more sensible, right? |
그럼요, 의인 할아버지라도 이건 아니죠 | So true. No matter how good he is, this is just absurd. |
야! | Guys! |
사람 없는 데서 그렇게 뒷담화들 하고 그러면... | If you keep badmouthing people behind their backs, |
재밌지! | it feels good! |
[모두 크게 웃는다] | |
[철컥] | |
[코믹한 음악] | |
[쿵] [휙!] | |
지금 뭣들 하는 거예요? | What is this? |
아이, 뜨... | |
어후... | |
[영어 발음 굴리며] 배드 스멜, 하아... | Bad smell... |
[발소리와 지휘봉 휙휙 소리 이어진다] | |
회사 내 취사 금지 몰라요? | Don't you know cooking's prohibited? |
[우물거리며] 아니, 우리가... 흡! | Actually, we... |
업무가 많아 가지고 저희가 점심시간을 놓쳐 가지고 | We missed lunch because there was too much work. |
(일동) 음! | |
어떻게... 같이 좀 드실래요? | Would you like some? |
- 뭘 같이 먹어요? - 라면 | -Some of what? -Noodles. |
다들 게을러 빠져 가지고 | You are a bunch of lazy people. |
[정적이 흐른다] | GOD OF DISTRIBUTION |
[웅장한 음악이 긴장감을 조성한다] | |
[안타까운 숨소리] | |
오, 마이... | Oh, my... |
[희용의 다급한 구두 소리] | |
[모두 놀라는 소리] [희용이 흐느낀다] | |
(남호) [작은 소리로] 미안해요... | |
[희용의 흐느낌 소리] | |
[큰 소리로] 감히! | How! |
회장님의 존영 위에 냄비를! | How can you defile the chairman's face? |
야, 선상태 | Sang-tae, buy a big-sized trivet on your way to work tomorrow. |
너 내일 출근하는 길에 깔개 좀 사와라, 큰 걸로 | Sang-tae, buy a big-sized trivet on your way to work tomorrow. |
아, 그러니까 제가 컵라면 먹자고 했거든요, 그... | Um, to be honest, I suggested eating cup noodles... |
근데 이걸 이렇게 뒤집으면... | But if we flip the book like this... |
[모두 어색하게 웃는다] | |
그런 방법이! 아하하... | That is brilliant! |
[일동 박수 치며 환호성] | |
[짝!] | |
이것들 봐요! | Excuse me! |
[희용 말투로] 화난 표정 짓기 없~ 기~ | Out with the angry face! |
[사이렌 소리] | |
(하경) 군산요? | Did you say Gunsan? |
예, 원래 사건 관할이 거기라서요 | Yes. His case falls under their jurisdiction. |
근데 정말 그 혐의가 맞는 건가요? | Is he really under those charges? |
아, 그럼요 | Of course. |
그런데 TQ그룹에선 왜 이런 사람을 채용했대요? | May I ask why your company hired Kim Seong-ryong? |
그게 무슨 말씀이신지? | Why do you ask that? |
문제가 엄청 많아요 | He is a real mess. |
탈세 공모, 분식회계로 매년 조사를 받았어요 | He was investigated every year for tax evasion and accounting fraud. |
매년요? | Every year? |
[수상한 음악] | |
[작은 웃음소리] | |
[한숨] | |
음! [음악 끝난다] | |
[문소리] [턱턱 발소리] | |
[키보드 치는 소리] [종이 넘기는 소리] | |
[문소리] | |
어떻게 오셨어요? | Can I help you? |
아... | |
안녕하십니까? 저는 회계부 인턴 | Hello, I'm an intern from Finance Department. |
홍가은이라고 합니다 | Hong Ka-eun. |
저... 김성룡 과장님을 만나 뵈러 왔습니다 | Um, I came here to see Manager Kim Seong-ryong. |
오늘 개인적인 사정 때문에 일찍 들어가셨는데 | He got off work early for personal reasons. |
용건 있어요? | Why do you need him? |
아, 네... 이거 드리려고 | Oh, okay. I wanted to give this to him. |
아! [달그락] | |
저쪽 자리예요 놓고 가요, 그럼 | That's his desk. You can leave it there. |
아, 아닙니다 | Oh! It's okay! |
저, 계실 때 다시 오겠습니다 | I'll come back when he's here. |
안녕히 계십시오! | Goodbye, ma'am. |
- 안녕히 계십시오! - (재준) 아, 예 | -Goodbye, everyone! -Bye. |
뭐야? | What was that? |
에휴, 여기저기 엄청 후리고 다녔구먼 | That prick must have been flirting here and there. |
이런 끈끈이 주걱 같은 자식 | I say he's like a flytrap. |
[눈길을 달리는 자동차 소리] | |
[불길한 음악] | |
군산 간다면서 여긴 어디야? 고속도로 휴게소는 아닌 것 같은데 | This is not Gunsan. It's not a service area either. |
시끄러, 씨... | Shut it. |
호두과자는 나중에 먹어야겠다, 음? | They don't have walnut cakes here, do they? |
카페오레 마시는 곳은 아닌 것 같네요 | Doesn't look like a coffee shop to me. |
[더듬거리며] 갑자기 가죽 장갑은 왜? 그, 그건 뭐예요? 네? | Why are you putting on a pair of leather gloves? |
예, 아니오로만 대답한다 | I'll only take yes or no for an answer. |
이중장부, 네가 작성했지? | Double-entry ledger, did you write it? |
[속삭이듯] 아뇨 | -No! -This is your last chance. |
마지막으로 묻는다 | -No! -This is your last chance. |
네가 작성했지? | Did you write it? |
지금 세상이 어느 땐데 5공 때도 아니고... | You must have forgotten what age we're living in... |
[퍽!] | You must have forgotten what age we're living in... |
- 다 되셨으면 다들 수거할게요 - 자, 드디어 끝! | -I'll collect the completed files! -Here, finally done! |
- 나도 끝! - 마무리! | -I'm done, too! -The finishing blow! |
아이고, 수고들 했어! | Wow, guys. You've done well! |
- 그럼 다들 끝난 거지? - 네 | -Is that it? -Yes! |
간만에 정시에 퇴근들 해 | There's no overtime tonight. |
(기옥) 진짜요? 만세, 만세! [모두 환호성 지른다] | For real? Hooray! |
퇴근, 대박 사건! | No overtime? |
- 나 지금 이거 환청 아니지? - 네, 저 지금 설레요! | -Did you all hear that? -Yes, I'm so excited. |
(함께) 설레요! [짝짝짝] | Excited! |
와, 우리 정확하게 3주만에 정시 퇴근이에요 | Do you know that we worked nights for three whole weeks? |
(함께) 3주만! [짝짝짝] | Three whole weeks! |
아이고, 나도 들어가는 길에 방어나 한 마리 회 떠서 소주 한 잔 그냥! | I'm going to buy a yellow tail sashimi on my way home and have it with soju! |
- (하경) 부장님 - (재준) 한 잔! | -Mr. Choo. -Soju... |
저랑 얘기 좀 나누시죠 | Could I have a word with you? |
[불길한 음악] | |
스읍... 뭐지? 이 어두운 기운은? | Why am I sensing dark energy? |
어후... | |
(재준) [웃으며] 클럽 갈래? [짝짝짝짝] | Let's go clubbing! |
그만 좀 하세요, 아, 좀 | Please stop, for god's sake. |
(성룡) 크윽... 악! | |
크억... 아... | |
(성룡) [아파하며] 아이, 씨... | |
[깜짝 놀라 달그락거린다] | |
일어났냐? | Are you up? |
[싹둑] | |
맷집 약하네 한 방에 떡실신이나 하고 | You're not tough. One punch and you got knocked out. |
하아, 오늘... | What happened today... Was that all your plan? |
이사님이 전부 다 꾸미신 거예요? | What happened today... Was that all your plan? |
하아... 군산에 있는 내 후배 놈도 참 | My fellow prosecutor in Gunsan... |
쩝... | |
[우물우물] 아니, 너희 같이 허술한 새끼들을 왜 못 잡아넣을까? | Why does he struggle with catching clumsy guys like you? |
네가 관뒀으면 인수인계 받은 데를 족치면 되잖아 | You simply have to check the guy who took over your work. |
회계사든 세무사든 | Whether it be an accountant or a tax accountant, |
거기로 네가 장부를 다 보내놨을 텐데 말야 | it's so obvious that they would have all the ledgers you sent. |
[흠칫 놀라서 덜그럭거린다] | |
짜잔! | Ta-da? |
왜? 간만에 네 물건 보니까 반갑냐? | What's wrong? Is it nice to see your old books? |
[덜컥] | |
- 이사님이 이걸 어떻게? - 조선에선 검사 약발 꽤 오래 간다 | -Why do you have-- -The prosecutor effect doesn't wear off. |
검사직 관둬도 이 정도 터는 건 일도 아냐 | Even though I'd already quit the job, finding this stuff was too easy. |
(율) 스읍... 아이, 씨 | Darn it. |
아휴... | |
야, 이거 빼 봐, 한 번 | Hey, you try it. |
- 다 무너지게 - 이걸 내가 왜 빼요? 예? | -Don't let it fall. -Why should I do it? |
아, 해 봐 | Just try it! |
나랑 해서 이기면 너 무혐의 만들어 줄게 | If you win against me, I'll drop all your charges. |
[탁탁] | |
이 장부에 대해서 아는 사람 나밖에 없어 | No one else knows about these books. |
익명의 제보만 있는 거고 | There is only an anonymous tip. |
그러니까 네가 해서 이기고 이걸 없애면 되는 거야 | So all you have to do is win and get rid of these books. |
[탁탁탁] | |
[웃으며] 아, 빨리해! 깔끔하잖아? 어? | Go ahead. How simple is this? |
네가 해서 이기면 무혐의 | You win, no charges. |
하아... 어휴, 시간 더럽게 끄네 | God, you're taking so long. |
후후... | |
[쾅!] [와르르르] | |
[큰 소리로] 왜 무너뜨려요? 해보라면서! | What the hell! You told me to do it! |
내 약점 잡은 것 같아서 기분 째졌냐? | Did you think you have something on me? |
내가 뭐, 군산에 있던 쪼다들하고 동급으로 보였어? | Did you think I was easy like the guys back in Gunsan? |
이 새끼가 진짜 오냐오냐 해주니까, 씨... | Obviously, I was going too soft on you! |
아하... | |
이사님, 어제 일 때문에 그러시나 본데 이거 정말 오해십니다 | If you're mad about yesterday, you have completely misunderstood me. |
아, 저는 그 음주운전자가 사실대로 불어 가지고 | All I did yesterday was tell you the truth, |
저는 그 사실을 그대로 이사님한테 전해드린 것뿐이잖아요 | exactly the same way the drunk driver had told me. |
[퍽!] [성룡의 아픈 신음] | |
너 자꾸 헛소리하지? | You still talk crap. |
몇 대 더 맞을래? | Want a few more punches? |
그러니까 제가 이사님 기분을 언짢게 해드려서 | Did you go through all this trouble just because I made you mad? |
이런 엄청난 일들을 벌이시는 거예요? | Did you go through all this trouble just because I made you mad? |
[비웃음] | |
네가 정말 엄청난 걸 못 봤구나? | You haven't seen trouble yet. |
이건 그냥 애피타이저 수준이야 | This is just the start. |
[어두운 음악] | |
서안장룡에 메일 보냈어? | -Did you send the mail to Seoan Jangryong? -Yes. |
예 | -Did you send the mail to Seoan Jangryong? -Yes. |
이 과장 관련 찌라시하고 이 과장 부인 인터뷰 영상 | The e-mail included Manager Lee's rumor and his wife's interview footage. |
전부 다 보냈습니다 | The e-mail included Manager Lee's rumor and his wife's interview footage. |
뒤탈은 없겠지? | -Can I expect no trouble? -Yes, ma'am. |
예 | -Can I expect no trouble? -Yes, ma'am. |
부산 모처에서 익명으로 보낸 메일로 꾸며놨습니다 | It will be traced back to an anonymous sender in Busan. |
우리가 만들어 낸 서안장룡 투자 | We made the investment possible. We can't let Seo simply sign the contract. |
서 이사가 사인하게 둘 순 없잖아 | We made the investment possible. We can't let Seo simply sign the contract. |
맞습니다, 온갖 재료 다 넣어서 쑨 죽인데 개 줄 순 없죠 | Of course. We can't let him take away what we have been working hard for. |
회장님께는 죄송하지만... | I feel sorry for the chairman, |
[숨을 들이마신다] | |
우리 자존심은 지켜야죠 | but our pride comes first. |
흐음... | |
하아... | |
[탁, 탁] | |
(율) 이제부터 이게 손오공 긴고아 주문이야 | These are like Sun Wukong's golden circlet. |
한번만 더 까불면 머리를 쪼이는 게 아니라 | Defy me again and these will not only strangle you, |
[퐁!] | |
이거 터뜨려 버린다 | but blow your head up. |
이사님 | Director. |
제가 앞으로 뭘 어떻게 하면 될까요? | How should I behave from now on? |
각별히 주의하라고 건방 떨지 말고 | Be extra careful. Don't get cocky. |
시키는 일 닥치고 열심히 좀 해 | Shut up and do your best to do as you're told. |
너 하는 거 봐서 요거 | If you do a good job, |
[탁!] | |
세상에서 없애줄 테니까 | I might destroy these books. |
하아... | I might destroy these books. |
[율의 코웃음] | |
야, 이게 요물이네! | Wow, these books are something! |
똥오줌 못 가리는 인간 딱 가리게 해주고 | They have the power to change a reckless idiot like you. |
그럼 배덕포만 넣는 걸로 하자 딴 걸로 하나 엮지, 뭐 | Then I'll settle for Bae Deok-po. I'll just find another reason. |
부탁이 하나 있습니다, 이사님 | -I have a favor to ask, sir. -What is it? |
[헛웃음] 뭐? | -I have a favor to ask, sir. -What is it? |
군산에서 제 밑에 있던 경리부 직원 | I worked with a girl named Kwang-sook. Please leave her out of this. |
광숙이 선처해 주십시오 | I worked with a girl named Kwang-sook. Please leave her out of this. |
오, 꼴에 의리! | Wow, he is loyal! |
좋아, 거기까지 | Okay. That's all. |
[안도하는 숨소리] | |
감사합니다, 하아... | Thank you, sir. |
[율이 쩝쩝거린다] | |
그럼 슬슬 클래식하게 마무리 좀 해볼까? | Now, should we put a classic ending to all this, then? |
아, 이게 좀 촌스럽긴 한데 | I know this might be a bit old-school. |
- 꿇어 - 예? | Kneel. Huh? |
꿇고 | Kneel and... |
안 개기고 열심히 잘 하겠습니다! | I will not get smart and do my best! |
흐읍... 하아... | I will not get smart and do my best! |
[어두운 음악] | |
해 봐! | Say it. |
[헛웃음] | |
지금 너무... 이게 말이 되나? | God, are you serious? |
좀 더딘 감이 없지 않아 있네? | I guess you're a slow learner. |
(성룡) [아픈 듯이] 아아아아... | |
안 개기고 열심히 잘 하겠습니다 | I will not get smart and do my best. |
그래, 응? | Good boy. Right? |
성룡아! | Seong-ryong! |
(율) 야, 김성룡! | Hey, Kim Seong-ryong! |
[성룡이 가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
야, 겁 좀 내면서 살자 | Have some fear, man. |
겁 없는 놈이 단명하고 | Fearless men live short, |
겁 많은 놈이 장수해 | and those full of fear, live long. |
[갓난아기 낑낑 우는 소리] | |
하아... [음악 끝난다] | |
[탁] 캬아... | |
갑자기 왜 그러냐? 안 물어보던 걸 갑자기 물어보고 | What's up with you? You never asked that before. |
이젠 정말 알아야겠어요 | I need to know now. |
회사가 어디서부터 어떻게 잘못된 건지 | How twisted is this company? |
이 과장 때문에 그런 거라면 그냥 접어둬 | If this is about Lee, just let it go. |
아, 어떻게 그래요? 부장님은 이미 다 접으셨어요? | How can I do that? Did you let it go already? |
아니, 설사... 그래, 뭔가 잘못된 걸 알았다고 치자 | Let's say that we found out that something is wrong about this. |
우리가 뭘 할 수 있겠니? | What can we do? |
할 게 생기겠죠 일단 알기만 하면요 | There will be something we can do if we know what's going on. |
객기로 그러지 말고... 응? | Don't let your emotion drive you. |
냉정히 진짜 현실적으로 생각해 보라고 | Think about it realistically with a cold head. |
그리고 회사 저 위에서 일어나는 일은 | The things happening up above the clouds are irrelevant to the world we live in. |
우리랑 딴 세상 이야기야 | The things happening up above the clouds are irrelevant to the world we live in. |
말단 중의 말단인 우리 경리 부서는 그냥 따까리라고 | Our department is at the very bottom. We are basically servants. |
아무리 따까리라도 잘못된 게 눈에 보이면 한번은 외쳐 봐야죠 | Even so, we have to give a shout if we find out something is wrong. |
하아... | |
하경아 | Ha-kyung. |
너 그거 아니? | Did you know? |
[쪼르륵] [애잔한 음악] | |
오리가 꽥꽥거리는 소리는 절대 메아리가 치지 않는단다 | They say that the quacks of a duck never echoes. |
그 소리가 아무리 커도 | No matter how loud. |
[남호의 깊은 한숨] | |
우리는 그냥 오리 새끼들이야 | We are just a bunch of ducks. |
(남호) 사료 주면 알 낳아 주고 | They feed us, we give them eggs. |
아무 일 없다는 듯이 그냥 물 위에 떠다니면 돼 | All we have to do is float on the water like nothing's wrong. |
쯧... | |
그게 우리 인생이야 | That's the story of our lives. |
[남호의 깊은 한숨] | |
[덜그럭] | |
[우당탕] | |
[성룡의 분한 한숨] | |
[경쾌한 테마곡 끝부분이 흐른다] | |
[탁!] | |
[퍽!] [성룡의 화난 숨소리] | |
도대체 거기 가기가 왜 이렇게 힘든 거냐? 어? | Why is it so hard to go there, huh? |
거기가 뭐길래 사람을 이렇게 바닥을 치게 만들어? | Why do I have to become the worst version of me for you? |
쯧... 아휴... | |
[털썩] | |
[쾅] | |
왜 진작 말씀 안 하셨어요? | Why didn't you tell me earlier? |
그러니까 그 이사 때문에 | Are you saying that all this disaster was caused by that director? |
(광숙) 지금 이 사달이 난 거란 말씀이시죠? | Are you saying that all this disaster was caused by that director? |
- 어 - (광숙) 아니... | -Yeah. -Oh, my god. |
천하의 우리 꽈장님이 | How can the Mr. Kim I know get wasted by that young prick? |
그런 어린 놈의 새끼한테 지금 발린 거예요? | How can the Mr. Kim I know get wasted by that young prick? |
아하하하... | |
야, 발리긴 누가 발려 걔 계급장 떼고 붙었으면 | Hey, I wasn't wasted. If he wasn't my boss, |
나한테 완전히 아작이 나 | I would have ground him. |
하아... 아무리 생각해도 TQ랑 꽈장님은 아닌 것 같아요 | I can't stop thinking that you don't belong there. |
아유, 이건 정말 상극이라고요 | You're in a different world! |
그래도 여기서 빼먹을 건 좀 빼먹어야지, 천운으로 들어간 회산데 | But I have to skim some money. I was lucky to come in here. |
천운요? | Lucky? |
꽈장님 | Mr. Kim. |
영화 타이타닉 보셨죠? | -Did you watch Titanic? -Yes, I did. What about it? |
어, 봤어 갑자기 그건 왜? | -Did you watch Titanic? -Yes, I did. What about it? |
거기에서 제일 운 좋은 사람이 누군지 아세요? | Do you know who the luckiest character in that movie is? |
스읍, 어... | |
어, 막판에 구명보트 올라탄 사람 | -The last person to get on a lifeboat? -Wrong! |
땡! 아뇨 | -The last person to get on a lifeboat? -Wrong! It's the one in the beginning of the movie, |
영화 시작 부분에 | It's the one in the beginning of the movie, |
(광숙) 레오나르도 디카프리오랑 카드 쳐서 표 잃은 사람요 | who loses a card game and gives his ticket to Leonardo DiCaprio. |
애초부터 | In other words, |
[탁] | |
타지 않은 사람! | the one who didn't get on. |
[남호 구역질] (하경) 아유, 진짜... | Come on. |
아이, 내가 쐈는데 이렇게 다 토하시면 어떡해요? | That was my treat. Don't spew it all out! |
에이... | Gosh... |
[등 토닥이는 소리] 퉤... 이제 괜찮아, 이제 괜찮아 | I'm okay. Hey! I'm okay. |
퉤... 나는 괜찮아 | -I'm okay. -Are you okay? |
괜찮아요? | -I'm okay. -Are you okay? |
스읍... 흡... | |
아이, 괜찮아 스읍... 후우우... | I'm okay. |
야 | Hey. |
너 | Do you... |
너 TQ가 언제부터 개판이 됐는지 알아? | Do you know when TQ started to become a big mess? |
하하... | |
말씀해 주시는 거예요? | Are you telling me, then? |
언제부터 개판 됐는데요? | When was this turning point? |
박 회장이 | When Chairman Park |
대표 이사인 사모를 몰아내고 | drove out his CEO wife and took over the control of the company. |
경영권을 뺐었을 때부터 | drove out his CEO wife and took over the control of the company. |
뺐었다고요? | He took over? |
대표님이 자의로 물러나신 게 아니고요? | I thought she gave it up. |
그러니까 넌 똑똑하기만 했지 경험치가 없어 | You may be smart and all, but you lack experience! |
박 회장이 | Chairman Park |
사모 지병을 이사회에 탁 까발려서 | told the board members about his wife's sickness. |
강제로 물러나게 했다니까 | So she had no choice but to leave. |
아니, 저... | Um... |
근데 대표님 정확한 병명이 뭐래요? | By the way, what's the name of the CEO's sickness? |
그건 아무도 몰라 | Nobody knows. |
뭐, 좀 심각하긴 한가 봐 | But it must be serious. |
뭐, 아무튼 그때부터 개판 시작 | Anyway, that's when TQ became a mess. |
근데 우리 회사 경영 상태 괜찮잖아요 | But TQ's business performance is not bad at all. |
흑자경영에다 감사에도 문제 없고 | It operates in the black and gets good audit reports. |
괜찮기는 개뿔... [코웃음] | Not bad at all, my ass. |
2011년 3월부터 지금까지 6년 동안 쭈욱~ | From March 2011 to now, for six years in a row, |
천문학적인 적자야 | it's been losing tons of money. |
아, 저... | Wait. |
근데 어떻게 감사도 통과하고 투자를? | But what about the audit and all the investments? |
구라야 | They're cooked. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
재무재표가 다 구라야 | Our financial reports are cooked. |
그럼 우리 회사도 분식회계? | So our company is tampering with its accounts... |
쉿! | |
거기까지 | You have to stop here. If you know more, you'll get hurt. |
더 알면 다쳐 | You have to stop here. If you know more, you'll get hurt. |
이거 일급 비밀이다 | This is top secret. |
흐흐... | |
에유, 우리 딸도 이렇게 커야 되는데 | Man, I'd love my daughter to grow up like you. |
어? 야, 택시 왔다 | Hey, taxi's here. |
나 간다, 나 갈게, 응? 택시! | I'll get going, okay? Taxi! |
- (하경) 아니, 저기... - (남호) 과천! | -To Gwacheon! -Mr. Choo... |
[걱정스러운 숨을 몰아쉰다] | |
[음악 끝난다] | |
[성룡의 한숨] | |
타이타닉? | Titanic... |
근데 나는 지금 내 마음대로 배 밖으로 못 내리잖아? | But I can't get off the ship right now. |
한 방에 깔끔하게 나갈 수 있는 방법이 필요한데 | I need a plan to get away from this in one fell swoop. |
그, 방법이... | What should I do... |
흐음... | |
[도시 소음] | |
- 그 얘기 들었어? - 뭐? | -Did you hear the news? -What news? |
- 영업관리부 최 대리 있잖아 - 어 | Choi from Sales Management. |
아으... | |
어제 완전 회식 때 꽐라 돼가지고 부장을 깠다네 | He got drunk during the office dinner and beat his boss up. |
아, 정말? | Really? |
아, 얼마나 깠는데? | How bad was it? |
아휴, 이마 찢어지고 광대뼈도 함몰됐대요 | How bad was it? His forehead was torn and cheekbone bashed in. |
히익, 장난 아니네 | His forehead was torn and cheekbone bashed in. That's serious! |
- 그럼 최 대리는 어떻게 되는 거야? - 아, 뭘 어떡해? | -What's going to happen? -What do you think? |
이번에 사안이 좀 심각해 가지고 해고까지 갈지도 모르나 봐 | Like you said, it's serious. So he might get fired. |
으으, 대박 | No way! |
[변기 물 내려가는 소리] | |
[신난 구두 소리] | |
해고란 말이지? | Getting fired, huh? |
[물소리] | |
[노래 부르듯] 해고, 해, 해, 해... 고! | Fired! |
또 머리 감으시게? | Washing your hair again? |
손 닦고 있었어요 | -Washing my hands. -Yeah, I see. |
음, 그러네 | -Washing my hands. -Yeah, I see. |
여기 상습범들이 많아 가지고 맨날 여기가 막히거든 | Lots of people wash their hair here and the pipe often gets clogged. |
근데 낯이 좀 설어, 누구? | I don't recognize you. You are? |
경리부에 새로 온... | -The new guy in Accounting. -Oh, you replaced Manager Lee Eun-seok. |
이윤석 과장 후임이 자기였구나 | -The new guy in Accounting. -Oh, you replaced Manager Lee Eun-seok. |
경리 과장 김성룡입니다 | The name's Kim Seong-ryong. |
아유, 우리 이 과장, 세상에 그렇게 좋은 사람이 없었는데 | That Manager Lee was the kindest guy in the world. |
아, 나는 TQ그룹 청소용역... | Oh, I am TQ Group's Cleaning Service-- |
1팀 반장 엄금심 여사님 | Team One Leader, Ms. Eom Geum-sim. |
- 내가 저번에 얘기했구나? - 네 | -Did I tell you before? -Yes. |
- 암튼 무지하게 반가워요 - 물이 묻어서 | -So glad to meet you. -My hand is wet. |
- 아유, 괜찮아 - 등짝 때리지 마세요 | -No worries. -Don't slap me in the back. |
우리 김 과장 하는 거 봐서 | I won't if you behave. |
아이고, 지퍼 열렸네? | Your pants are unzipped. |
오냐, 인사 잘 한다 화이팅! | What a polite young man. Toodles! |
스읍... 아직도 저런 농담을 하는 사람들이 있어 | I can't believe that joke is not extinct. |
[작은 웃음] | I can't believe that joke is not extinct. |
[탁!] (만근) 정말 이따위로 할 거야! | Are you kidding me? |
연말정산 마무리 이따위로 하면 어떡하냐? | Don't you know how to do tax adjustments? |
오류 난 사람이 도대체 몇 명인 줄 알아? | Do you know how many errors you've made? |
죄송합니다 저희가 어제 일손이 좀 부족해서 | Sorry, sir. We were short-handed yesterday-- |
또 이런다, 또, 또, 또 아휴, 씨... | Don't give me that excuse again! God damn it! |
[쾅!] | |
하여튼 경리부 너희들은 전부 월급 루팡들이야 | To pay wages to you Accounting idiots is a complete waste. |
(만근) 밥값을 못 해! | Earn it, for god's sake! |
엄밀히 말하면 저희 부서만의 책임은 아니지 않습니까? | Strictly speaking, this is not our fault alone. |
- 뭐? - 윤 대리! | -What? -Yoon! |
프로그램이 신속히 복구되지 않은 건 전산관리팀 책임입니다 | Computer Management Team should've restored the program quickly. |
(만석) 이거 봐 또 남 탓, 또 남 탓 | Blaming the others again, are you? |
어떤 상황에서도 오류를 내지 말아야 되는 데가 | You guys shouldn't make errors under any circumstances! |
바로 경리부야! | You guys shouldn't make errors under any circumstances! |
너희들은 손하고 머리를 무슨 인테리어로 달고 다니냐? 어? | You all have a head and a pair of hands. Are those all for show? |
언제부터 경리부가 컴퓨터에 의존해서 작업했어? | Since when do you guys rely on computers to get things done? |
죄송합니다, 본부장님 더욱 분발하겠습니다, 본부장님 | We're sorry, sir. We'll do better next time! |
윤 대리 계속 그딴 식으로 해라, 응? | Yoon. Keep up that attitude. |
(재준) 본부장님, 들어가십시오 | Goodbye, sir. |
(만근) 어이, 뭐야? | What's this? |
지금 출근해? | Did you just get here? |
[부원들 투덜거린다] | |
어휴, 어제 딱 한 명만 더 있었어도 | We wouldn't have got scolded if we had one more guy yesterday, right? |
이런 꼴은 안 당하는 건데 안 그래? | We wouldn't have got scolded if we had one more guy yesterday, right? |
- 내 손과 머리는 인테리어였네 - 야, 치워 | -My head and hands were for show. -Take this. |
네 | Okay. |
- 과장님, 오셨어요? - 아, 예, 안녕하세요? | -Good morning, sir. -Yes, hi. |
- 김 과장 - 네 | Kim. Yes? |
이리 와 | Come here. |
[남호의 한숨] | |
아니, 도대체 어제 뭐야? 어? | What the hell was that yesterday? |
어떻게 그럴 수가 있어? | -How could you? -Sir, it's not what you think. |
부장님, 이게 좀 뭔가 오해가 있는데요 | -How could you? -Sir, it's not what you think. |
- 사실은 이게 어떻게 된 거냐면요 - 아무리 그래도 그렇지 | -What happened was-- -Whatever it was! |
무단 조퇴를 해? | Leaving early without notice? You should quit! |
[코믹한 음악] 계속 그럼 관둬야지, 뭐 | Leaving early without notice? You should quit! |
- 조퇴요? - 그럼 조퇴지, 칼퇴야? | -Leaving early? -What do you call it then? |
(남호) 친구가 얼마나 중하길래 말이야 | No matter how dear your friend is, you can't leave office without telling me! |
무단 조퇴를 다 하고 말이야! | No matter how dear your friend is, you can't leave office without telling me! |
아, 나, 정말 열 받아서 | Man, this is driving me crazy! |
아, 나 진짜 피가 안 통하네, 정말 | I think I'm feeling numb. |
[남호의 한숨] | |
[음악 끝난다] | |
고마워요, 얘기 안 해줘서 | Thanks for not telling. |
아이, 뭐, 그건 됐고 | Yeah, whatever. |
진짜 뭐 하는 사람이에요, 그쪽? | Who are you exactly? |
이쪽? 김 과장 | Me? Manager Kim. |
군산에서 매년 수사 받았다면서요? | I heard you were investigated in Gunsan every year. |
우와! | |
이제 막 사람 신상도 털고 그러나 봐요? 음? | Did you look into my background? |
나랑 같은 사무실에서 일하는 사람이 내 눈앞에서 영화처럼 잡혀갔어요 | A colleague in my department was arrested in front of me like a movie. |
그것도 탈세, 문서 위조로 | What's more, under tax evasion and forgery charges. |
당연히 어떤 인간인지 알아봐야죠 | I have no choice but to look into your background. |
그럼 알아봤으니까 알겠네 나 매번 무혐의였다는 거 | Then you should know that all my charges were dropped. |
제대로 된 사람이면 매년 수사 받을 리가 없죠 | They would never investigate a decent person every year. |
[억울하다는 듯] 아, 진짜 무슨 사람을 지능범 취급하고 | God, I can't believe you think I'm a criminal. |
그런 취급 받게 만드는 건 내가 아니라 그쪽이에요 | I only think so because of your actions. |
아, 근데 왜 회사에다 내가 잡혀간 거 얘기를 안 했어요, 그럼? | Then why didn't you tell on me? Isn't that because you trust me? |
나 믿어서 그런 거 아닌가? | Then why didn't you tell on me? Isn't that because you trust me? |
네 | Yes. I did trust you for a moment. |
아주 잠깐 믿었어요 | Yes. I did trust you for a moment. |
(하경) 혹시 이 과장님 같은 일을 당했을까 봐요 | Because you reminded me of Manager Lee. |
내가 저지른 일이 아닌데 혹시 무슨 누명이라도 썼을까 봐요 | I thought that you might have been framed for something you didn't do. |
쩝... | |
- 근데 그건 아닌 것 같고? - 네 | -But now you think otherwise. -Yes. |
앞으로 무슨 짓을 저지르는지 지켜볼 거예요 | I'm going to fix my eyes on you and what you do. |
긴장 타요 | Stay awake. |
[쾅! 문소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
[큰 소리로 밝게] 과장님! | Mr. Kim! |
안녕하세요? 안녕하세요? 안녕하세요? | Hello! |
안녕하세요? | Hello! |
아, 그, 음... | Oh, you! Um... |
회계부 인턴 홍가은입니다 | Intern Hong Ka-eun from Finance. |
그래요, 그... 회계부 그런데 나한테 무슨 일로? | That's right. What can I do for you? |
지난번 일에 대한 사과의 의미입니다 | This is a gift of apology for the last time. |
[달그락] | |
죄송했습니다 | I am sorry. |
아니, 뭐 이럴 필요까진 없는데, 이거... | This really isn't necessary. |
풀어보십시오 | You can open it. |
- 집에 가서 풀어볼게요 - 아, 안 됩니다! | -I'll take it home. -No! |
이 자리 그대로 여기 놔둬 주십시오 | Please put it here on your desk. |
내 맘 아닌가? | Isn't that up to me? |
그냥 자리에 놔둬, 응? | Just put it there. |
볼 때마다 생각나길 원하시나 보지 [웃음] | She must want it to remind you of her. |
그쵸? | Right? |
그건 아닙니다 | -That's not what I meant. -Yeah, right. |
에유, 아니긴 뭘... 흐흐흐... | -That's not what I meant. -Yeah, right. |
뭐요, 뭔데? 한번 보자, 풀어봐, 뭐야, 그거? | Well, what is it, anyway? Open it. |
[성룡이 멋쩍게 웃는다] 아이, 참... | |
- 뭐예요, 이게? - 아, 이거 | -What is this? -It's a piggy bank. |
저금통입니다 | -What is this? -It's a piggy bank. |
사무실에서 잔돈 관리 편하게 하시라고 | So you can put your coins in while you are at the office. |
[톡톡] [남호의 웃음] | |
아유, 물건이 참 잔망스럽다 헤헤... | Wow, what a trifling stuff to have. |
근데 어떻게 아는 사이예요 두 사람? | How do you two know each other? |
아, 예, 제가 과장님의 거기를 차서 [퍽!] | Oh, I actually hit Mr. Kim down below. |
[코믹한 음악] 거기... 뭐? | Down... What? |
뭐, 거기? | Down below? |
(남호) 거, 거기? | Down below? |
[히익! 놀라는 효과음] | |
아니, 그 말에 참 오해가 생기게 해 가지고... | You said that in a very weird way. That's not what-- |
- 아니, 그게 아니고, 아니... - [말 끊으며] 가만있어! 쯧! | You said that in a very weird way. That's not what-- Quiet! |
[뿅뿅뿅] | |
그러니까 우리가 아는 그거 거기가 그, 그거, 거기? | By down below, are you referring to you-know-where? |
네, 낭심요 | Yes, the balls. |
낭... | Balls... |
[쿵] [달그락달그락] | |
끄응... | |
[뿅] | |
[뿅] | |
낭심, 그 낭심을 왜... | Why would you hit him in the balls? It's not like they are bells. |
왜 쳐? 보신각 종도 아니고 | Why would you hit him in the balls? It's not like they are bells. |
아, 제가 딴생각하다가 | I was daydreaming, |
모르고 그만 이렇게 찔러버려 가지고... | -and accidentally poked him. -Why would you poke his balls? |
아니, 그걸 왜 찔러? | -and accidentally poked him. -Why would you poke his balls? |
못 먹는 감도 아니고 | You don't often do that! |
[억울하게] 진짜 아니에요, 그런 게 아니에요 | Excuse me. That's not what this is-- |
[호통치며] 어허, 가만있으라니까! 가만! | Be quiet, I told you! Hush! |
(남호) 쯧... 스읍... | |
회사에서 너무 자유분방한 거 아냐 두 사람? | Aren't you two behaving too freely in the workplace? |
[띵동 폰 알림] | Aren't you two behaving too freely in the workplace? |
하아... | |
아무튼 고마워요 내가 잠깐 나갈 데가 있어 가지고 | Thanks, anyway. I have to go now. |
아, 네 그럼 저도 가보겠습니다 | -Oh, then I'll go, too. -What? Don't follow me. |
뭐라고요? 따라오지 말아요 | -Oh, then I'll go, too. -What? Don't follow me. |
진짜 아냐, 진짜 아냐 | -This isn't what it looks like. -Wait up! Goodbye, everyone! |
같이 가요, 안녕히 계세요 | -This isn't what it looks like. -Wait up! Goodbye, everyone! |
거기 간수나 잘하고 다녀 질질 흘리고 다니지 말고 | Be careful with your down below. Don't go flirting around. |
저, 부장님 | Um, Mr. Choo? |
[불길한 음악] | |
또 다시 어두운 기운 | I sense the dark energy again. |
어제 그런 말을 했다고? 내가? | I said that yesterday? |
어어... | Yes. |
개판의 시작 회장이 회장에 오른 방법 | The start of the big mess. How the chairman got the job. |
우리 회사 분식회계 | And about TQ's accounting fraud. |
에이, 아냐... 술 취해서 헛소리한 거겠지 | No way. It must have been the alcohol talking. |
야, 난 기억도 안 나 | I don't even remember. |
헛소리한 것 같지 않았는데 부장님 바람피우신 얘기도 하시고 | I don't think so. You even talked about your affair. |
야, 그 얘기는 안 했... | No, I didn't... |
하아... | |
야, 내가 어디까지 얘기했니? 응? | How much did I say? |
여관 간 거, 마누라한테 걸릴 뻔한 것 그것도 내가 얘기했냐? | Did I say that my wife nearly caught me going to the motel? |
안 하셨는데요 | No, you didn't. |
하아, 다행이다 | No, you didn't. |
아, 나 왜 술만 마시면 헛소리를 하니 | Why do I say these things when I am drunk? |
제어가 안 돼, 제어가! | I can't control it! |
아유, 부장님, 그러지 말고 진짜 딱 하나만 더 말씀해 주세요, 예? | Come on, Mr. Choo! Just tell me one more thing. |
하아, 모르겠다, 진짜 | What the heck. |
[어두운 음악] | |
일단... | First of all, |
회장님이랑 짝짝꿍돼서 | Chairman has three people by his side who constantly feeds him ideas. |
옆에서 뽐뿌질해대는 애들이 세 명 있어 | Chairman has three people by his side who constantly feeds him ideas. |
이것들의 악의 축이지 | They are the evil guys. |
일명 도어록 삼인방 | Also known as the Door Lock Trio. |
조민영 상무, 고 본부장 | Managing Director Cho, Head of Division Go, |
그리고 이번에 새로 온 재무 이사 서율 | and the new director of finance, Seo Yul. |
- 서율 재무 이사요? - 어 | -Director Seo Yul? -Yeah. |
아주 유명한 회계범죄 검사 출신인데 | He used to be a famous prosecutor, specialized in financial crimes. |
걔를 왜 데리고 왔겠어? | Why do you think he's here? |
걸리지 않고 완벽하게 판 짜는 법을 아는 사람이니까 | He knows how to set a perfect stage without getting caught. |
아아... 저, 그러면... | That means the accounting fraud is going to get more active and elaborate. |
우리 회사 분식회계랑 | That means the accounting fraud is going to get more active and elaborate. |
뒤처리가 훨씬 더 치밀해지겠네요 | That means the accounting fraud is going to get more active and elaborate. |
그렇지 | Yes. |
겉은 더 멀쩡해지지만 속은 더 썩어가고 | It will look better on the outside but more rotten on the inside. |
[남호의 깊은 한숨] | |
[음악 긴장감 고조된다] | |
[탁!] | |
(율) 결산 끝나면 바로 들어가야 돼 | We start cooking books for due diligence when the settlement is over. |
실사에 대비한 분식회계 작업 | We start cooking books for due diligence when the settlement is over. |
그런데 서안장룡한테 얼마나 투자 받는 거예요? | How much are they investing? |
저도 궁금합니다, 정확한 투자액이 공개되지 않아서요 | I want to know too. The actual amount is unknown. |
4억 5천만 위안 | It's 450 million yuans. |
4억 5천만 위안이면... | That is equivalent to... |
7백 8십억 7천 9백만 원요 | It's 78.079 billion wons. |
[코웃음] 암산왕이냐? | Are you a math whiz? Fill him in. |
설명해줘 | Are you a math whiz? Fill him in. |
서안장룡 쪽의 실사 그 어떤 곳의 감사보다 더 빡셉니다 | The due diligence of Seoan Jangryong is more fastidious than any other audit. |
우리가 완벽하게 만들어내지 못하면 | If we fail to prepare for it perfectly, that 78 billion will be gone. |
780억 눈앞에서 날리는 거예요 | If we fail to prepare for it perfectly, that 78 billion will be gone. |
구체적으로 제가 할 일은요? | What am I to do? |
분식회계에 수반된 근거 서류들을 전부 만드는 거예요 | Make all supporting documents needed to back up the cooked accounts. |
[긴장감 감도는 음악] | |
아니, 그러니까 | Are you asking me to make all the statements and documents... |
그 모든 전표와 서류들을 생짜로 내가... | Are you asking me to make all the statements and documents... |
이게 무슨 일이백 장도 아니고요 이건요... | We're not talking one to two hundred pages. |
나 혼자서 팔만대장경을 만드는 거하고 똑같다고요 | You're telling me to make the Tripitaka Koreana by myself! |
[탁!] | You're telling me to make the Tripitaka Koreana by myself! |
십만대장경이라도 다 만들어 내 | I don't care if you have to make two of them. |
예 | Okay. |
[음악 끝난다] | |
어허허허... | |
왜, 왜, 왜, 성경, 코란, 사서삼경까지 아주 다 만들라고 그러지, 왜? | Why don't you tell me to make the Bible and the Quran while I'm at it? |
하루라도 빨리 이 배에서 내려야 돼, 하루라도 빨리 | I have to get off this ship as soon as possible. |
올해 TQ 백화점 CF 모델 후보들입니다 | These are the model candidates for TQ Department Store. |
아유, 이 따위냐? 진짜... 에이... | What the hell is this? |
[팍!] 퉤! | |
아, 임팩트가 없잖아, 임팩트가 | None of them attract attention. |
얘들 말고, 걔 어때요, 걔 나성란이? | Forget about them. What about Na Seong-ran? |
나성란은 대마초 의혹이 있고 스캔들도 많고 | She's being accused of marijuana usage, often causes scandals, |
저희 TQ 백화점 시그니처 이미지와는 | and most of all, she is not fit for our brand image. |
전혀 맞지 않습니다 | and most of all, she is not fit for our brand image. |
아니, 왜, 괜찮던데, 왜? | Well, I think she's okay. |
잘 놀고, 성격도 좋고 글래머러스하고 | She is playful, good-tempered and glamorous as well. |
제 생각에는 메인스트림보다는 지역 광고 쪽이... | I think local commercials suit her better than the mainstream... |
[비웃음] 나, 참... | I think local commercials suit her better than the mainstream... |
아, 그러니까 내 안목이 글러 처먹었다 이거예요? | Are you saying I have shitty eyes? |
아니죠? | I didn't think so. |
그러면 일단 본부장한테 나성란으로 보고할게요 | I'll let the head of division know that Na was chosen. |
[어두운 음악] | |
[깊은 숨을 들이쉰다] | |
[키보드 치는 소리] | |
(하경) [속으로 말하는] 낯이 익는데 | He looks familiar. |
어디서 봤더라? | Where have I seen him? |
- 저기요? - 예? | -Excuse me. -Yeah? |
- 하실 거예요? - 아, 아뇨, 아뇨 | -Are you waiting? -Oh, no. |
어어... | |
[거리의 소음] | |
["How it Happens" 음악 흐른다] | |
[게임 망치 소리 이어진다] | |
[음악 끝난다] | |
[부원들 신음 소리] | |
[어두운 음악] | EXPENSES PARK MYEONG-SEOK |
(성룡) [속으로 말하는] 서율 | Seo Yul. |
이번에도 네가 이기는지 한번 보자 | Let's see if you can beat me again this time. |
[키보드 치는 소리] | |
(유선) 예전 회사에서도 위법을 저질렀고 | He broke the law at his previous work. |
어제도 그것 때문에 체포된 거예요 | That's why he was taken in yesterday. |
어떻게 이런 사람이 우리 회사에 들어올 수가 있었죠? | How can a man like him become a TQ employee? |
이 과장 대신 더러운 일을 기꺼이 해낼 수 있는 | Because Seo Yul chose him to do the dirty jobs, |
더러운 사람을 뽑은 거예요 서율 이사가요 | that Manager Lee used to do. |
어제도 서 이사가 풀려나게 해준 것 같아요 | Seo must have got him out yesterday. |
저, 그런데 | Um, but... |
회장님께서 측근들을 이용해 회계를 조작하시는 이유가 뭔가요? | Why is Chairman Park using his aides to fabricate the accounts? |
경영권 사수를 위해서죠 | To keep his control over the company. |
그럼 대주주이신 대표님께서 | Since you're a major stockholder, |
이 사실을 이사회와 검찰에 알리시는 게... | you could tell the board members and the Prosecutors' Office. |
주주들을 설득하고 검찰에 고발하려면 | To convince the shareholders and go to the prosecutors, |
물증이 확실해야 돼요 | we need hard proof. |
조만간 서안장룡 실사를 통과하기 위해 | Soon, they will start fabricating the accounts meticulously |
정교한 회계 조작에 들어갈 거예요 | to pass the due diligence of Seoan Jangryong. |
그럼 분명히 조작 증거가 노출될 거고요 | In the process, they will drop pieces of evidence. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
김 과장, 하경 씨가 생각하는 것보다 훨씬 더 교활하고 나쁜 사람이에요 | Manager Kim is much more cunning and vile than you think. |
잘 감시해줘요 | Keep an eye on him. |
증거를 뽑아낼... | This is our chance to acquire evidence. |
키예요 | This is our chance to acquire evidence. |
[음악 끝난다] | |
(현도) 야, 너 지금 제정신이야? | Hey, are you out of your mind? |
TQ 백화점 모델을 | Did you really think it was acceptable to choose the model like you did? |
이따위로 결정해도 되는 거야? | Did you really think it was acceptable to choose the model like you did? |
[탁] | |
너 지난번에 추도 예배 때 교회에 데리고 왔던 | This is the girl you brought to church for the remembrance service, is she? |
그 여자애 맞지? | This is the girl you brought to church for the remembrance service, is she? |
[한숨] [탁] | |
도대체 네 엄마는 | I don't know what your mom was thinking |
왜 너한테 쓸데없이 부본부장을 줬는지, 어? | I don't know what your mom was thinking when she gave you the position. |
때론 자리가 사람을 만들 때도 있지만 안 그런 경우도 있어, 인마, 지금 너처럼! | They say that having responsibility makes you a better person, but not you! |
아무 생각도 하지 말고 아무 결정도 하지 말고 | Don't use your head. Don't make any decisions! |
그냥 숨만 쉬어 | Don't do anything. |
너는 아무것도 안 하는 게 회사를 위하는 거니까, 인마! | You're only good for this company when you do nothing! |
아닙니다, 아버지 제가 다시 모델 변경해서... | -No, Dad. I'll change the model-- -Don't, just don't! |
됐어, 인마, 됐어! | -No, Dad. I'll change the model-- -Don't, just don't! |
(현도) 어? | You hear me? |
앞으로 말야 네가 무슨 짓을 하든 | I will never care about what you do from now on. |
내가 상관 안 할 테니까 | I will never care about what you do from now on. |
회사 일만 하지 마, 회사 일만! | Just don't mess with the business! |
명석이가... | What's wrong? |
왜요? 또 무슨 사고 쳤어요? | Did our son make a mistake? |
아냐 | No. |
홍보본부 얘기 좀 듣고 있었어 | We were talking about PR Division. |
- 올라가 쉬어 - 네 | -Go and have some rest. -Okay. |
몸도 불편할 텐데 밤늦게 어딜 다녀오는 거야? | You're unwell. Where have you been this late? |
답답해서 친구들 좀 만나고 왔어요 | I went out for some air and met my friends. |
- 들어가 쉴게요 - 그래 | -I'll go take a rest. -Okay. |
[어두운 음악] | |
다른 건 몰라도 자금일보는 되도록 하루 넘기지 말도록 해 | Remember to fill your fund journals every day, people. |
(일동) 네 | Yes, sir. |
뭐, 다른 특이 사항들은 없지? | Anything else to talk about? |
임원들 비용 처리 오늘부터 다른 부원에게 넘겨요 | Someone else should take care of the executives' expenses. |
[탁!] | |
그 얘기를 왜 또 다시 꺼내요? | Why are you bringing that up again? |
어, 자, 자, 자, 릴렉스 서로 자극하지 말고, 평화적으로 | Okay, everyone relax. Let's not pick a fight and talk in peace. |
후배들 업무 과다 때문에 그러는 거면 내가 할 거예요 | If the others have too much work, I will do it myself. |
스읍, 허... | How can an assistant manager tell the manager what to do? |
어느 회사 대리가 과장한테 업무를 명령하지? 위아래도 없이? | How can an assistant manager tell the manager what to do? |
위아래 문제가 아니고 업무 투명성 때문에 그러는 거예요 | This isn't about ranks. It's about transparency in our work. |
투명성? 아, 말씀 잘 꺼내셨네 | Transparency? Thanks for bringing that up. |
다들 그렇게 일해 왔어요? | Was that the norm here? |
교회 가서 목탁을 사 와도 처리해 주지 않았나? | No, you just granted everything. Why do you demand transparency now? |
그런데 갑자기 웬 투명성 타령이야? | No, you just granted everything. Why do you demand transparency now? |
그럼 그쪽은 잘할 수 있어요? 투명하게 할 수 있냐고요? | Can you do it, then? Can you make it transparent? |
[벌컥 문 열리는 소리] | |
[버럭대며] 야! | -Hey! -Oh, Mr. Park! |
[부원들 당황한다] 어어어, 부본부장님... | -Hey! -Oh, Mr. Park! |
- (재준) 오셨습니까? - (명석) 야이, 씨! | -Hi, sir. -Damn it. |
이 인간들이 끝까지 나를 가지고 놀지? 어! | You are still messing with me, huh? |
아, 부, 부, 부본부장님... | Mr. Park... |
- 아니, 오늘은 또 왜? - 오늘은 또 왜? | -What's the issue today? -"What's the issue today?" |
아, 가만있어 봐 또 왜? | Okay, let's see. The issue... |
또 왜? 또 왜, 씨? [와장창] | Here's the issue! |
내가 두 번 봐줄 줄 알지? 누구야? | I've had it. Who is it? |
누가 내 비용 처리 깠냐고? 진짜 확 다 엎어버릴까 보다! 씨! | Tell me who rejected my request before I blow this place up! |
- 당신이야? - 아니, 설마요 | -Is it you? Huh? -No, sir! |
- 당신이냐고? - 아, 아닙니다, 아닙니다 | -Did you do it? -No, I didn't. |
- 그럼 뭐, 당신이야? - (성룡) 접니다 | -You, then? -It was me. |
제가 반려했습니다 | I rejected it. |
[명석의 코웃음] | I rejected it. |
아이, 나, 참... | Wow. |
아, 누구신가 했더니 그... 의인이셨네, 의인 | Look who it is. It's Mr. Good Man. |
(명석) 아, 의인이면 내가 뭐... | Since it was you... |
아, 그러셨습니까? 아휴, 죄송합니다 내가 큰 실수를 할 뻔했구먼 | I apologize. I shouldn't have done that. |
이러면서 그냥 넘어갈 줄 알았어? | Is this what you expected? |
아, 그러니까, 의인이 아니라 경리부 김성룡 과장으로 처리한 일입니다 | Well, Mr. Good Man didn't do anything. It was Manager Kim. |
하! | Well, Mr. Good Man didn't do anything. It was Manager Kim. |
비, 비켜! | Move. |
[드르륵] | Move. |
[명석의 발소리] | |
아후, 나... | |
내가 누군지 몰라? | -Don't you know who I am? -That's got nothing to do with the budget. |
누군지 아는 것과 비용을 처리하는 것 | -Don't you know who I am? -That's got nothing to do with the budget. |
이게 별개의 문제죠 | -Don't you know who I am? -That's got nothing to do with the budget. |
- [나지막이] 왜 저래? 무섭게... - 제 말이요 | -He's scaring me. -Me, too. |
법인카드 사용처 팔십 퍼센트가 처리 불가 항목 | Eighty percent of your corporate expenses were not grantable. |
개인카드 사용 내역 역시 업무관련성이 전혀 없었습니다 | Even your personal expenses were not work-related at all. |
당신 같은 말단이 어떻게 임원들 지출 내용을 정확히 다 파악을 해? | How can a newcomer like you know all the expense details? |
아무리 그래도 한 달에 접대비를 9,457,520원씩 쓰는 거 | Because it's ridiculous that you spent 9,457,520 wons for reception this month. |
이게 말이 안 되죠 | Because it's ridiculous that you spent 9,457,520 wons for reception this month. |
그리고 무슨 업무를 호텔 스위트룸이나 클럽에서 봅니까? 예? | And it's hard to believe you did work in hotel suites and clubs. |
[큰 소리로] 야야, 씨! | Hey! |
(명석) 하하, 나... | |
너 그 입 처다물어라, 씨... | Shut your hole right now. |
아, 명품숍도 하루 걸러 가시던데 명품을 수집하는 것도 | You bought luxury goods every two days, so you must be collecting them. |
업무 관련입니까, 아니면 뭐... | Is that work-related as well? |
이것도 제가 말단이라서 잘 파악을 못한 건가요? | -Or did the newcomer get it wrong? -I told you to shut it. |
그 입 처다물라고 | -Or did the newcomer get it wrong? -I told you to shut it. |
(성룡) 스읍... 아, 근데요 | By the way... |
얻다 대고 자꾸... | why do you keep talking... |
[쾅!] [와장창] | |
처반말이야, 이 새끼야, 이, 씨 | like you own me, you shit? |
김, 김 과장, 왜 그래? | Hey, Kim! What are you doing? |
[긴박한 음악] | |
뭐라고 그랬냐, 지금? | What did you say? |
(성룡) 얻다 대고 자꾸 반말이야, 이 새끼야 라고 그랬다, 이 새끼야! | I asked why you are talking like you own me, you shit! |
(명석) 이, 이게 왜 이러는 거야? 뭐냐, 미쳤냐? | What is wrong with him? Hey, are you nuts? |
대박! | Holy cow. |
경리부가 호구냐? | You think we're pushovers? |
[우당탕] | |
네 현금자동지급기야? | Are we your ATM? |
아버지가 회장이면 개념을 지하 주차장에 놓고 와도 돼? | You're the chairman's son. Is that why you're so rude? |
머릿속에 우동 사리만 가득 들어찬 새끼야! | You piece of shit with noodles for brains! |
우동? | Noodles? |
너 이 새끼 미쳐 가지고 진짜 돌았냐? | You crazy bastard. Are you nuts? |
[확!] 아아! | |
[파박!] 아아아! | |
[아픈 비명] 야야, 말려봐, 말려봐, 말려봐! | Hey, stop him! |
[부원들 난리법석을 떤다] | Hey, stop him! Mr. Kim! Don't do it! |
너 가만 안 놔둔다! 진짜 너 후회한다, 몹시 후회한다 | I'm going to get you, man! You will regret this! |
왜, 왜, 아버지한테 이르려고? 어, 그래, 일러! | Are you going to run to your dad? Yeah, you do that. |
내가 네 아버지면 회사 쪽팔려서 못 다녀, 이 새끼야! | If I were your dad, I'd be too embarrassed to come to work, you shit! |
- (남호) 놔, 이것 좀! - (상태) 아휴, 과장님! | -Let him go! -Don't, Mr. Kim! |
(소리 지르는 성룡) 놔, 놔, 좀! [팍!] | Let go of me! |
[씩씩대며] 내가 이 새끼 팔 확 꺾어버리려니까 | I'm going to break his arm right here. Like this! |
그냥, 이렇게! | I'm going to break his arm right here. Like this! |
- 화악! - 으아아아아악! | |
(절규하는 기옥) 과장님! [털썩] | Mr. Kim! |
[쿵] | Get over here. |
(성룡) 너, 너 일루 와, 이 새끼야! 일루 안 와? 씨! | You, come here right now! I said come here! |
아, 좀 놔 봐, 좀! 진짜 쪽팔리게! | God damn it, go away! This is so embarrassing! |
야, 너! 잡아, 잡아! 이, 씨! | You! Hold him tight! You stay right here! |
야, 너 병원 가지 말고 딱 기다려! 여기서 딱! | You! Hold him tight! You stay right here! |
내가 저 새끼 발까지 마저 뽑아버릴 테니까 | I'm going to rip the rest of his arm off! |
(소리 지르는 성룡) 야, 이 새끼야! | You piece of shit! |
[성룡이 계속 악쓴다] [명석의 가쁜 숨소리] | |
[울먹이며] 죽었어, 진짜 | You're dead. |
내가 가만히 안 놔둘 거야, 진짜 완전히 뽀개버릴 거야 | You're not getting away with this. I'll crush you! |
[부원들 한숨 쉰다] | |
아니, 김 과장 | Hey, Kim. |
당신 무슨 병 있어? | Are you sick or something? |
조울증이나 분노조절장애 그런 거? | Schizophrenia or anger management issues? |
아휴... | |
- 아뇨 - 근데 나한테 왜 그래? | -No, sir. -Then why are you doing this to me! |
당신 하나 잘린다고 끝이 아냐 | This doesn't end with you getting fired. |
나까지 뎅강이라고, 뎅강 | I might get fired as well! |
쯧... | |
제가 다 책임지겠습니다 | I'll take responsibility, sir. |
뭘 어떻게 책임질 건데요? 상황 이렇게 만들어 놓고 | How are you going to do that? Look what you've done. |
아니, 근데 저 자식 저거 너무하잖아요 회장 아들이면 다야? | But he was being an asshole. Just because he's the chairman's son! |
에이, 쓰레기 같은 자식아 | What a piece of garbage. |
재활용도 불가능한 쓰레기라는 거 누구는 몰라? | He's an unrecyclable trash. Don't you think we know that? |
다 알아! | We know! |
근데 저런 새끼들은 그냥 외워야 돼 | But you know what? We just have to let him be. |
그래야 우리가 다 살아 | That's how we survive! |
(하경) 성질내고... | It would feel good if you yell at him and punch him, but you should know. |
한 대 치면 시원은 하겠죠 그런데요 | It would feel good if you yell at him and punch him, but you should know. |
우리가 얻는 건 없어요 | Nothing comes out of it. |
저런 인간들 | Do you think people like him will start to behave after today? |
이런 일 당했다고 우리 어렵게나 생각할 것 같아요? | Do you think people like him will start to behave after today? |
진짜 박명석도 애고 그쪽도 애네요, 참 | Park Myeong-seok is a kid, but you're a kid, too. |
아까 나한테 물어봤잖아요 | You asked me before. |
투명하게 할 수 있냐고 자신 있냐고 | You asked me if I can be transparent. |
자, 투명하게 했잖아! | There, I proved it. |
근데 왜 나한테 자꾸 뭐 애니 뭐니... | And now you're calling me a kid? I don't get it. |
그러고 말이에요, 진짜 | And now you're calling me a kid? I don't get it. |
[성룡 나가는 발소리] | |
이런 한심한 놈 | You pathetic kid! |
넌 인마, 어떻게... | How come every single thing you do is purely pathetic? |
하고 다니는 일마다 그 모양이야? | How come every single thing you do is purely pathetic? |
걔가 감히 아버지를 모욕하는 말까지 막 했다니까요 | That guy said some things that were insulting to you. |
자기가 내 아버지면 창피해서 못 다닐 것 같다고 막... [헛웃음] | He said if he was you, he'd be too embarrassed to come to work. |
모욕이 아니라 잘 봤네 | He got that right. |
내가 너 때문에 | I can't even hold my head up because of you! |
얼굴을 | I can't even hold my head up because of you! |
들고 다닐 수가 없어, 인마! | I can't even hold my head up because of you! |
아니, 아버지 걔가요 | Dad, he was rude and violent. |
막, 위아래도 없고요 | Dad, he was rude and violent. |
막, 폭력까지 씁니다 제가 팔 뽑혔다가... | Dad, he was rude and violent. -He pulled my arm-- -Stop talking! |
조용히 못 해? | -He pulled my arm-- -Stop talking! |
이유야 어떻든 | Whatever the reason, he seems to have crossed the line. |
경리 과장이 도를 넘긴 한 것 같습니다 | Whatever the reason, he seems to have crossed the line. |
조 상무 | Director Cho. |
(현도) 내가 이런 일까지 신경 써야 하나? | Do I have to trouble myself over this? |
조 상무가 알아서 해 | You take care of it. |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. I will. |
[뚜벅뚜벅 구두 소리] | |
잘 했어, 아주 잘 했어! | Well done, you did good! |
여기를 벗어나려면 이 방법밖에 없어, 아니... | This is the only way for me to get off this ship. I mean... |
아니, 그냥 팔을 확 분질러 버릴 걸 그랬나, 확실하게? | Maybe I should've snapped his arm just to be sure. |
음? | |
[신나는 구두 소리] | |
[탁] | |
[어두운 음악] | |
(율) 그러니까... | So, are you saying we should fire Kim over such a minor incident? |
고작 그런 일로 김 과장을 해고시킨다고요? | So, are you saying we should fire Kim over such a minor incident? |
(민영) 고작이 아니라 | It is not minor. |
회장님을 모욕하고 박 부본에게 폭력까지 행사했어요 | He insulted Chairman Park and used force against his son. |
[율의 코웃음] | |
상무님도 뒤끝 오만 년이시네 | Your grudge goes a long way. |
상무님이 뽑은 경리 과장 내가 깐 거 | Are you still mad because I chose Kim and not your candidate? |
아직까지 마음에 두고 있는 거예요? | Are you still mad because I chose Kim and not your candidate? |
[탁] | |
(민영) 그럴 리가요 | Of course not. |
난 불손한 사원을 용납 못 할뿐입니다 | I simply do not tolerate undesirable employees. |
나 김 과장 필요해요 | I need Kim. I just finished taming him. |
이제 막 길들여놨구먼 | I need Kim. I just finished taming him. |
능력 있는 인재는 많아요 | There are other talented people. |
아하! | |
정말 되지도 않는 걸로 고집 부리시네 | You're being unreasonably stubborn! |
하아... 난 데리고 있을 테니까 마음대로 해보시든가 | I'm keeping him, so try your best. |
[율의 화난 구두 소리] | |
흐음... | |
사고치지 말랬지? | I told you to stay low. |
어린놈의 자식이 너무 막 나가잖아요! | I couldn't stand that young prick! |
막내 동생뻘 같은데 진짜, 어린놈의 자식이 | It felt as if my baby brother was scolding me. |
너 혹시... 걔한테 화풀이 한 거야? | Were you taking it out on him? |
어린 나한테 당한 거? | Because I scolded you? |
하! 아니에요, 그런 거 | That's not what this is! |
아니긴 뭐가 아냐, 인마 | That's exactly what this is! |
야, 불만이 있으면 남자답게 날 들이받든가 | Come to me if you're mad at me. Don't pick on someone else! |
왜 애먼 데 화풀이야? | Come to me if you're mad at me. Don't pick on someone else! |
정말 그런 거 아니에요, 이사님 정말 죄송합니다 | That's not what happened. I'm sorry, sir. |
제가 앞으로는 절대 이런 일 없도록 하겠습니다 | -I'll not make you worry after today. -After today? |
앞으로? | -I'll not make you worry after today. -After today? |
앞으로는 무슨 너 내일 당장 잘릴지도 몰라 | There might not be tomorrow. You could get fired. |
예? | What? |
감봉이나 시말서나 뭐, 그런 거 아니고요? | No wage cut or a letter of apology? |
아휴... | |
일단 며칠간 근신하고 있어 [띠리리링 폰 벨소리] | Just behave yourself for a while. I'll take care of it. |
내가 알아서 할 테니까 | Just behave yourself for a while. I'll take care of it. |
예 | Okay. |
(율) 예 | Yes. |
아, 그건 무슨 소리예요? | What do you mean? |
뭐라고요? | What? |
아, 좀 크게 얘기해봐요, 씨 | Speak up, for god's sake. |
으흐흐흐... | |
어디 갔다 와요? | Where have you been? |
나 기다리고 있었던 거예요? | -Were you waiting for me? -You wish. I was watching you. |
기다리긴요? 지켜보고 있었죠 | -Were you waiting for me? -You wish. I was watching you. |
아, 맞다 나 지켜본다고 그랬지? | Oh, yeah. You said you would do that. |
사실 오늘 두 번째로 납득하기 힘들었어요 | Two things you've done surprise me. |
첫 번째, 우리 언니 구해준 거 두 번째, 오늘 박명석 한 방 먹인 거 | One, saving Su-jin before. Two, kicking Myeong-seok's butt today. |
난 뭐, 그런 행동하면 안 되나? | What's wrong with that? |
우러나오는 휴머니즘으로 그런 일 할 사람 같지는 않아서요 | You don't seem humanistic enough to do such things. |
아이고, 이제 뭐 휴머니즘까지 나오고 | Wow, did you just say humanistic? I must seem so inhumane to you. |
내가 인간에서 점점 멀어지네 | Wow, did you just say humanistic? I must seem so inhumane to you. |
계속 지켜보면 알겠죠 그쪽이 이런 일들로 뭘 얻는지 | I'll keep watching you until I find out what you gain from doing these things. |
이봐요 | Excuse me. |
진짜 상황을 너무 모르시네 | You don't get it, do you? |
나 내일 잘릴지도 몰라요 | I might get fired tomorrow. |
그런데 얻기는 내가 뭘 얻어? | Is this what I gained? |
정말 이러지 좀 말아요 사람 비참하게 | Please stop making me feel miserable. |
[걱정스러운 숨소리] | |
[긴장감 넘치는 음악] 모두 아시다시피 | As you know, Seoan Jangryong had planned to invest 78 billion wons in TQ, |
서안장룡은 우리 TQ에 780억을 투자하기로 했고 | As you know, Seoan Jangryong had planned to invest 78 billion wons in TQ, |
실사 후 문제가 없으면 바로 집행이 이루어질 예정이었습니다 | and the investment was to take place after we pass their due diligence. |
하지만 서안장룡 측이 항간에 떠도는 우리 회사 루머를 듣고 | However, a rumor has come to their knowledge and now they're postponing the investment. |
보류에 들어간 상황입니다 | a rumor has come to their knowledge and now they're postponing the investment. |
경리부 이 과장과 관련된 증권가 찌라시 | Is that the stock market rumor about Manager Lee from Accounting? |
그것 때문인가? | Is that the stock market rumor about Manager Lee from Accounting? |
예, 그렇습니다 | Yes, it seems that they have seen his wife's interview as well. |
또한 이 과장 부인의 인터뷰도 봤다고 합니다 | Yes, it seems that they have seen his wife's interview as well. |
보류라면 완전히 희망이 없는 상황이에요? | If it's postponed, do we have no chance at all? |
현재로선 비관적입니다 | It's highly unlikely. They don't allow any kind of gossips. |
서안장룡 | It's highly unlikely. They don't allow any kind of gossips. |
조금의 구설도 용납하지 않아서요 | It's highly unlikely. They don't allow any kind of gossips. |
빨리 상해에 다녀와 | Hurry on to Shanghai. |
마침 서안쪽 담당자들이 다른 일로 한국에 들어와 있답니다 | Fortunately, those in charge of the deal are currently in Korea for business. |
출국 전에 미팅 요청하겠습니다 | I'll request a meeting before they go. |
서 이사가 가서 다시 잘 회유해봐 | Go and convince them at all cost. |
어떻게든 비위 좀 맞춰주고 | Give them what they want. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
그리고 조 상무 | -Director Cho. -Yes. |
네 | -Director Cho. -Yes. |
법무팀 통해서 이 과장 부인에게 법적 책임 물어 | Tell the legal team to deal with the wife legally. |
허위 사실 유포든 명예훼손이든 전부 만들어 가지고 | Whether it be for defamation or spreading false information, |
이번에는 아주 씨를 말려버려 | make her go away, once and for all. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
[거리의 소음] | |
["How it Happens" 음악 흐른다] | |
[깡!] | |
(회상 속 하경의 목소리) 저런 인간들 이런 일 당했다고 | Do you think people like him will start to behave after today? |
우리 어렵게나 생각할 것 같아요? | Do you think people like him will start to behave after today? |
(성룡) 아까 나한테 물어봤잖아요 투명하게 할 수 있냐고 | You asked me before. You asked me if I can be transparent. |
자신 있냐고 자, 투명하게 했잖아! | You asked me if I can be transparent. There, I proved it. |
근데 왜 나한테 자꾸 뭐 애니 뭐니 [깡!] | And now you're calling me a kid? |
[덜컹] | |
아우, 야, 이거 뭐, 축구공에 바람이 이렇게 막, 쫙 빠져 있어? | Wow, this ball is nearly flat. |
아, 저, 안녕, 안녕하세요? | Oh, hello. |
예 | Yes, hello. |
안녕하세요? | Yes, hello. |
아, 저기 오랜만이시네요 | -Um, it's been a long time. -Yes. |
예 | -Um, it's been a long time. -Yes. |
저기요! | Hey. |
[미끌어지는 구두 소리] [율의 멋쩍은 웃음] | |
아, 야구를 되게 좋아하시나 봐요 되게 잘 치시던데 | Um, you must be a baseball fan. Your swings were great. |
추워 죽겠는데 어떻게 저는 하나도 안 되더라고요 | It's so cold, I couldn't even hit one. |
하하... | It's so cold, I couldn't even hit one. |
쩝... 예 | |
안녕히 가세요 | Have a good night. |
네 | Okay. |
[한숨] | |
쯧... | |
아휴, 뭐라는 거냐 나는 진짜... | What the hell was I saying? |
[음악 끝난다] | What the hell was I saying? |
서안장룡 측에서 오늘 두 시까지 회사로 들어오기로 했답니다 | Seoan Jangryong people are visiting the company at two o'clock. |
얘기 잘 나눠 접대 준비 잘 하고 | Speak with them. Treat them well. |
아, 그리고 | -One more thing. -Yes. |
네 | -One more thing. -Yes. |
요새... | I think my wife is up to something these days. |
집사람 동선이 심상치가 않은 것 같아 | I think my wife is up to something these days. |
무슨 일이라도 있으셨습니까? | Did you witness something? |
아니, 그냥 내 기분이 그래 | No, it's just my hunch. |
오늘부터 감시 들어가 | Keep an eye on her. |
특이한 사항이 있으면 바로 보고하고 | Report to me if you find anything. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
[끼이익] | |
[한숨] | |
하아, 김 과장? | Kim. |
예 | Yes? |
위에서 최종 결정 있을 때까지 | Until the final decision is made, |
오늘부터 대기야 | you're on standby. |
대기요? | Standby? |
(남호) 업무 보지 말고 | Stop working. |
당분간 대기실에서 근신하라는 지시가 떨어졌어 | You are to stay in the waiting room until further notice. |
- 아, 예 - 미안해, 김 과장 | -Okay. -Sorry, Kim. |
나름 뭐 항변을 한다곤 했는데 | I did say something about it, but the boss won't just listen to me. |
이게, 당최 내 말을 안 들어주네 | I did say something about it, but the boss won't just listen to me. |
그러니까 이게 해고 전 상황인 거죠? | This is what happens when you're about to be fired, right? |
하아... | |
아, 전 괜찮아요 다 제 불찰인데요, 뭐 | Oh, I'm fine. It was all my fault. |
아유, 아니... | Wait a minute! |
아, 소명할 기회도 안 주고 바로 해고한대요? | Doesn't he get a chance to explain himself? |
알잖아 우리 회사 그런 거 없는 거 | You know our company is not like that. |
아, 미치겠네, 진짜 | I don't believe this. |
아, 전 괜찮습니다 | I'm totally okay. |
부장님한테만 피해 안 갔으면 됐습니다, 예 | I'm glad I didn't cause you trouble. |
그럼... | Well, then... |
[서부 영화 음악] | |
과장님은 진짜 멋지지 않아요? | Isn't he just amazing? |
오늘은 좀 그래 보인다 | I guess he is, today. |
아, 참, 저기... 그리고 윤 대리 | Oh, yeah. Yoon. |
네? | Yes. |
[난처한 듯] 하아, 이게 참... | Man, this is... |
왜요? 말씀하세요 | What is it? Tell me. |
하아... | |
고 본부장이 직접 내린 지시인데 | This is from Mr. Go himself. |
이따 두 시에 서안장룡 투자 담당들 오는데 | Seoan Jangryong people are coming here at two o'clock, |
한 시까지 중국분들 좋아하는 다과 좀 사다 놓으라고 | and he wants you to get some snacks that they might like. |
[헛웃음] | |
와, 나 진짜... | For crying out loud. |
고 본이 직접 지시했다고요? | Go said that himself? |
아이고... 미안해, 윤 대리 | I'm sorry, Yoon. |
(희진) 하아, 너무하네, 진짜... | This is absurd. |
제가 할게요 대리님은 그냥 계세요 | I'll do it. You stay here, ma'am. |
아닙니다 | No. I should do it as the newest staff. |
막내인 제가 당연히 해야죠 | No. I should do it as the newest staff. |
됐어, 놔둬 | Never mind. I'll do it myself. |
내가 직접 할게 | Never mind. I'll do it myself. |
후우... | |
그럼 전 이만 대기실로 가보겠습니다 | I'm heading off to the waiting room now. |
[탁] | |
[한숨] | |
[음악 끝난다] | |
여기가 말로만 듣던 오늘내일하는 사원들 대기실이구나 | So this is the famous waiting room, where people come before they're fired. |
음... [코웃음] | So this is the famous waiting room, where people come before they're fired. |
방이 막 사람을 관두라고 하네 | The walls are telling me to quit. |
방이 막 사람을 쪼아 음... | They're attacking me. |
어허허... | |
[따르릉 통화 대기음] [불길한 음악] | |
(소리샘 안내) 전화를 받을 수 없어 소리샘으로 연결됩니다 | The receiver cannot come to the phone. Please leave a message. |
[삑] | The receiver cannot come to the phone. Please leave a message. |
하경 씨, 큰일 났어 | Ha-kyung. I'm in trouble. |
이거 들으면 연락 좀 줘 | Please call back when you hear this. |
[걱정스러운 숨소리] | Please call back when you hear this. |
[한숨] | |
후우... [탁] | CHINESE TEA |
[휴대폰 벨소리] [우당탕] | |
[계속되는 벨소리] | |
예, 여보세요? | Hello? |
예, 누구세요? | Who is this? |
아, 아, 아... 예, 안녕하세요? | Oh, yes. How are you? |
윤 대리가 지금 다른 일이 있어서 전화를 못 받을 수도 있습니다, 예 | Ms. Yoon might be too busy to take a call right now. |
저요? | -Me? -It's about something urgent. |
(수진) 너무 급한 일이 생겨서 | -Me? -It's about something urgent. |
빨리 상의를 좀 드리고 싶어서요 | -I'd like to discuss it with you. -But why me? |
아니, 저를 왜? | -I'd like to discuss it with you. -But why me? |
- 저 은행 좀 갔다올게요 - 응, 다녀와 | -I'm off to the bank. -See you. |
- 대리님, 잘 다녀오셨어요? - 응 | -Ms. Yoon. You are back. -Yes. |
- 대리님? - 왜요? | -Ms. Yoon! -Yes? |
- 전화 겁나 많이 왔었어요 - 그래요? | -You got like a hundred calls! -Really? |
[불길한 음악] | SU-JIN MISSED CALL |
저, 저 좀 나갔다 올게요 | I'm going out for a minute! |
정말 너무하네, 이게 | This is ridiculous. |
허위 사실 유포, 업무 방해 명예훼손? | "Spreading false information, obstruction of business, defamation"? |
병원비도 버거운데 | I can't even afford a lawyer because of the hospital fee. |
변호사를 쓸 처지도 못 되고 | I can't even afford a lawyer because of the hospital fee. |
이거 어떡하면 좋아요? | What should I do? |
투자를 못 받게 한 가장 직접적인 원인 제공 | "The accused directly interfered with the investment." |
이게 제일 심각한 건데요 | This is the most serious part. |
이대로 밀고 나가면 | If they stick to this, no lawyer will be able to handle it. |
우리 변호사들도 깨갱할 것 같은데요 | If they stick to this, no lawyer will be able to handle it. |
정말 너무해요 [흐느낀다] | This is too much. |
왜 우리 가족한테만 이러는지 | Why are they doing this to my family? |
[가쁜 숨소리] | |
아, 저... | Um... Su-jin! |
언니? | Um... Su-jin! |
하경 씨 | Ha-kyung. |
미안해요 휴대폰을 두고 가는 바람에 | I'm sorry. I left my phone in the office. |
아냐, 일단 김 과장님께 대강 말씀 드렸어 | That's okay. I briefly told him about the situation. |
아... | |
[어색한 웃음] 아... | |
좀 더 기다리시지 왜 말씀하셨어요? | Why did you tell him? You should've waited for me. |
응? | Huh? |
내가 들어줄 수도 있지 뭘 그렇게? | Can't I at least hear her out? |
듣는다고 해결해 줄 수 있어요? | But you can't deal with it. |
해결을 해야지만 들어줍니까? 예? 말을 해도 참... | That doesn't mean I can't listen. What's wrong with you? |
그럼요 이렇게 들어주시는 것만 해도 | You're right. Just listening to me means a lot. |
에휴... | You're right. Just listening to me means a lot. |
아, 이리 줘요 | Give it here. |
[탁] [하경의 혀 차는 소리] | |
[종이 넘기는 소리] | |
하아... | |
[자동차 소음] | |
[중국어로 말한다] | |
[중국어로 말한다] | |
- [중국어로 말한다] - [감탄한다] | |
[거리의 소음] | |
쯧... 왜 이렇게 처리가 늦어? | What's taking so long? |
잘리는 게 기다려지는 건 머리털 나고 오늘이 또 처음이네 | I never thought I'd be dying to get fired in my life. |
그래도 나와주셨는데 너무 심하게 말한 거 아냐? | Weren't you too harsh on him? He came to hear me out, after all. |
아니에요 | No, you shouldn't trust him. |
저 사람 믿지 마세요 | No, you shouldn't trust him. |
왜? | But why? |
나를 구해주신 분인데 | He saved my life. |
어, 그렇기는 한데 | Well, that is true. |
아직 터놓고 지낼 사이는 아니잖아요 | But you are not that close. |
난 친근하던데 | But he seems friendly. |
승원이도 좋아하고 | My son likes him, too. |
[어색하게] 아... | |
아무튼 걱정하지 마세요, 언니 | Anyway, you shouldn't worry. |
절대 회사 맘대로 하지 못하게 만들게요 | I won't let the company have its way. |
고마워, 하경 씨 | Thanks, Ha-kyung. |
[부우우웅] | |
니하오! 하하... | |
모시게 돼서 영광입니다, 하하... | It's an honor to welcome you! |
[통역사가 중국어로 말한다] | |
[중국어로 말한다] | |
아, 예! 하하하하하... | Yes, sure. |
[나지막이] 저기 저, 저기, 저기 검은 옷 입은 여자, 어? | Do you see the woman in black? |
위험인물이니까 | She's on our blacklist. Don't let her move until our guests leave. |
이 사람들 가기 전까지 꼼짝 못 하게 잡아둬, 알았어? | She's on our blacklist. Don't let her move until our guests leave. |
(부하) 알겠습니다 [어두운 음악] | Yes, sir. |
[웅얼거리며 웃는다] | |
[통역사가 중국어로 말한다] | |
[긴박한 음악] [급히 뛰는 발소리] | |
- 왜 저래? - 잡아! | -What's this? -Get her. |
(하경) 뭐야? 뭐예요? | -Hey! What are you doing? -Don't do this. |
이봐요, 뭐예요? 이거 놔요, 이거 놓으라고 | -Let me go! Why are you taking me? -Let her go! |
악! | |
[털썩] [하경의 아픈 신음] | |
- 언니! - 하경 씨! | -Su-jin! -Ha-kyung! |
[하경의 신음] | |
(수진) 하경 씨! | Ha-kyung! |
[하경의 아픈 신음] 언니! | Ha-kyung! Su-jin! |
[큰 소리로] 야! | Hey! |
[숨을 몰아쉰다] | |
엔간히들 좀 하지? | -Watch what you are doing. -Mind your own business. |
상관하지 말고 가십시오 | -Watch what you are doing. -Mind your own business. |
아, 이 새끼들이 간만에 숨겨 왔던 나의 야성을 자극하네? | Man, these guys are bringing out the beast inside me. |
[주제곡 "Must Be The Money"] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네 ♪ | |
[슈욱!] | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | HERE GOES MY SECRET WEAPON THE SKIMMING PUNCH! POW! |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | POW! |
♪ That's right, Yeah ♪ | |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | |
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪ | |
[탕!] | |
은인은 무슨 서로 눈앞... | Don't say that. It's good to share... |
- 제발 의인 소리 좀 하지 마! - 의인! | -Please stop saying good man. -Good man! |
들린다고 계속 이 소리가 들린다고 | I'm hearing things! |
왜 하필 개별적인 TQ 택배를! | Why are they pointing out TQ Express in particular... |
전 할 수가 없습니다 | I can't do it. |
내가 무슨 몸이 열 개도 아니고 이런 것까지 어떻게 다 처리해? | Excuse me, I'm too busy to look into those things. |
(율) 이 새끼가 진짜! | You cocky bastard! |
[아픈 신음] | |
이사님이 가지고 계신 장부 없애주시면 안 될까요? | The ledgers you have. Can you throw them away? |
(율) 일단 일이 돌아가게 하자 | Let's make it work for now, for both of us to get what we want. |
서로 바라는 방향대로 [성룡의 웃음] | Let's make it work for now, for both of us to get what we want. |
(민영) 뭔가 대안을 만들어야 돼 씨이이... | We need a solution. |
어딜 자꾸 데리고 들어가! | Where the hell are you taking me... |
연락이 왜 안 돼! [쫘악] | Why don't you pick up? |
[율의 웃음] (성룡) 세게 얘기를 했어야지 | You should've convinced your dad, so I can get fired. |
나를 그냥 잘라버리라고 | You should've convinced your dad, so I can get fired. |
No comments:
Post a Comment