구경이 4
Inspector Koo 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM | |
(이경) 안녕하세요 | Hello. |
[출입 카드 인식음] | |
[엘리베이터 알림음] | |
[안내 음성] 문이 열립니다 | The doors are opening. |
(경수) 진짜 계속 이렇게 하다가는 | I'm going to fall ill if I keep overworking like this. |
골병든다, 진짜로 | I'm going to fall ill if I keep overworking like this. |
[엘리베이터 문이 스르륵 닫힌다] | |
[비밀스러운 음악] | |
[엘리베이터 알림음] | |
[드럼통을 드르륵 끈다] | |
[엘리베이터 버튼음] [안내 음성] 문이 열립니다 | The doors are opening. |
[엘리베이터 버튼음] | |
[비밀스러운 음악] | EPISODE 4 |
[이경의 웃음] | |
[이경의 한숨] | |
[이경의 웃음] | |
[이경의 웃음] | |
(이경) 내 전담반 생긴 거야? | Did they make a separate task force for me? |
[이경의 웃음] | |
[이경의 흥미로운 신음] | |
[이경의 호응하는 신음] | |
대박 | Not bad. |
"누구?" | |
(경수) 우리는 회식을 왜 안 하지? | Why doesn't our team have get-togethers? |
아니면 우리 둘이서라도 할까? 같은 브로로서 | How about you and I go have a drink as two men on the team? |
왜? 좋아서? | What is it? Are you that happy? |
뭐 두고 왔어? | Did you leave something? How clumsy. |
칠칠맞네 | Did you leave something? How clumsy. |
나 먼저 간다, 그러면 | I'll be heading home then. |
[달그락거린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[스위치 조작음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[가쁜 숨소리] | |
[물을 조르르 따른다] | |
[산타가 컵을 탁 내려놓는다] | |
"입구" | |
[산타의 힘주는 신음] | |
[자동차 경보음이 울린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[흥미로운 음악] | |
(청소원1) 아유, 향수 뿌려 봤자 | Even if I wear perfume, |
저녁 되면 그냥 쓰레기 냄새 때문에 | the smell wears off by the evening due to the smell of trash. |
향이 싹 달아나, 아주 그냥, 아휴 | the smell wears off by the evening due to the smell of trash. |
(청소원2) 안 뿌리는 게 나아 | It's better not to wear any. It's worse when the smells mix. |
섞이면 거기 썩은 내 나더라 | It's worse when the smells mix. |
[문이 탁 닫힌다] | |
(이경) [작은 목소리로] 뭐야? | What's his deal? |
[엘리베이터 알림음] | |
(이경) 아이… | Damn it. |
[엘리베이터 알림음] [차분한 음악] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[자동차 경적] | |
[자동차 경적이 연신 울린다] [타이어 마찰음] | |
[자동차 경적] | |
[신호등 알림음] | |
[이경의 짜증 섞인 신음] | |
[무거운 음악] | |
[이경의 가쁜 숨소리] | |
[풀벌레 울음] [이경의 지친 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
아, 징하네 | God, he's tenacious. |
[흥미진진한 음악] [이경의 한숨] | |
[이경의 짜증 섞인 신음] | Damn it! |
[짜증 섞인 숨소리] | |
[이경의 가쁜 숨소리] | |
(이경) 뭐야, 운동선수야, 뭐야? | Is he an athlete or what? |
[이경의 가쁜 숨소리] | |
[달려오는 발걸음] | |
[산타의 다급한 신음] | |
[아파하는 신음] | |
[이경의 아파하는 신음] | |
[타이어 마찰음] | |
(영상 속 캐릭터들) [영어] 아니, 내가 했어! | |
[영상 속 캐릭터들이 소리친다] | |
[패널들의 한숨] (담) [한국어] IT 전문가 입장에서 말씀드리면 | As an IT expert, I can say for sure |
이 영상은 웹에 업로드된 것이 아니라 | As an IT expert, I can say for sure that this video wasn't uploaded to the web. |
전광판에 연결된 서버에서 | Judging by how it was directly transmitted on the electronic display, |
바로 송출됐다는 점에서 | Judging by how it was directly transmitted on the electronic display, |
(TV 속 담) 상당히 숙련된 해커가 개입됐을 가능성이 큽니다 | it's highly likely that a skillful hacker played a part in this. |
아, 그것보다 주목해야 할 건 메시지입니다 | But the key point is the message it's relaying. "The true culprit is still out there." |
'사실 진범은 따로 있다' | "The true culprit is still out there." |
현장에서 체포된 그 어린 여학생은 | It means the young woman arrested on the scene might be another victim. |
어쩌면 또 다른 피해자라는 겁니다 | It means the young woman arrested on the scene might be another victim. |
(BJ) 진짜 어렵게 모셨습니다 | We have a valuable guest today. |
당시에 이제 현장에 계셨던 분인데 | He was at the crime scene when it happened. |
[채팅 알림음] 아이고, 포와로 님 | Username Poirot. Thank you for your three-month subscription. |
구독 3개월 감사합니다 감사합니다 | Username Poirot. Thank you for your three-month subscription. |
칼에 찔리는 사건이 일어나기 전에 | You told me that the man seemed a bit odd |
이분이 약간 이상 행동을 보였다? | even before he was stabbed. |
네, 그러니까 | That's right. He was staggering and-- |
그, 막 휘청거리고 | That's right. He was staggering and-- |
어, 5천 원! 충격, 쇼크! | Gosh, 5,000 won! I'm shocked! |
대혼란! | I'm dumbfounded. |
[제희의 한숨] [영상에서 음성이 흘러나온다] | I'm dumbfounded. Do we even have to watch these garbage videos online? |
(제희) 이런 인터넷 쓰레기까지 다 봐야 할 필요 있어요? | Do we even have to watch these garbage videos online? |
(경이) 원래 진짜 맛있는 건 | The most important leads can often be found watching them. |
거기 있어 | The most important leads can often be found watching them. |
저기 씨, 찾았냐? | Hey, you. Did you find it? |
'저기 씨' 아니고 경수요 [헛기침] | My name is Gyeong-su. |
[꿍얼거리며] 아이, 진짜 아직도 못 찾아… | Gosh, have you still not found it yet? |
아유, 쟤는 여기 왜 있는 거야 아휴, 그냥 | Why is he even on the team? |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
[영상에서 음성이 흘러나온다] | |
이번 동영상에서 사용된 애니메이션은 | The animation they used was broadcast locally in Seattle in 2003. |
(경수) 2003년 시애틀 | The animation they used was broadcast locally in Seattle in 2003. |
지역 방송에서 방영된 애니메이션이고요 | The animation they used was broadcast locally in Seattle in 2003. |
제목은 'The way to ABC'입니다 | The animation they used was broadcast locally in Seattle in 2003. The title is The Way to ABC. |
[힘주는 신음] | |
속속들이 말해 봐 | Tell me everything. |
예, 미취학 아동을 대상으로 한 단순한 애니메이션이고 | It's a simple animation that was created for preschoolers. |
(경수) 여기 빨간색 곰처럼 보이는 애가 애니 | This red bear is Annie. |
여기 노란색 도마뱀처럼 생긴 애가 보니 | This yellow lizard is Bonnie. |
여기 초록색이 신디고 | And this green one is Cindy. |
그리고 이제 나머지 애는 보다 보면은 | As for the rest of them… |
아휴, 필요한 거만 말해 필요한 거만 | Just tell me the important stuff. |
[경수와 경이의 한숨] | Says the person who wanted to hear everything. |
언제는 속속들이 얘기하라면서 | Says the person who wanted to hear everything. |
아, 징징댄다, 징징대, 그냥, 쯧 | Gosh, you whine a lot. |
[경수의 한숨] | |
이번 괴영상에 사용된 에피소드는 | The episode they used for the video |
(경수) 이제 핫케이크를 바닥에 떨어뜨려서 | begins with one of the characters dropping some pancakes on the floor. |
으깨지면서 시작되는데요 | begins with one of the characters dropping some pancakes on the floor. Then they argue about who dropped the pancakes. |
이거를 누가 떨어뜨렸냐 | Then they argue about who dropped the pancakes. |
그걸 가지고 서로 싸워요 | Then they argue about who dropped the pancakes. |
(영상 속 보니) [영어] 핫케이크가 바닥에 떨어졌다고? | |
내가 안 했어! | |
[한국어] 저기 씨야 | Hey, you. |
[영상에서 음성이 흘러나온다] (경이) 그래서 핫케이크 떨어뜨린 게 누구였는데? | So which one of them dropped the pancakes? |
[한숨] | |
경수라고요 | It's Gyeong-su. |
빨간 게 경수냐? | Is the red one Gyeong-su? |
[경수의 답답한 숨소리] | |
(경수) 아니요, 제 이름이 '저기 씨'가 아니라 경수… | No. My name is Gyeong-su, so call me by my-- |
[손가락을 딱 튀긴다] | No. My name is Gyeong-su, so call me by my-- |
그게 지금 뭐, 그렇게 중요해? | Is that important right now? |
(경수) [한숨 쉬며] 셋 다 범인이 아니었어요 | It wasn't any of them. |
아, 뭐야, 그게? | What? |
(경수) 이 싸우고 있던 애들을 찍던 카메라가 범인이었어요 | The culprit was the camera that was filming them. |
정확히는 카메라를 든 애 | The one holding the camera to be exact. |
이름은 디디 | Her name is Didi. |
[영상 속 디디의 웃음] | Her name is Didi. |
[뒤로 감기 효과음] | |
[디디의 옅은 신음] | |
[접시가 쨍그랑 깨진다] | |
어, 오, 소름 [제희의 놀라는 숨소리] | Gosh, I got goosebumps. |
아, 왜, 애들 보는 거 맞아? 심오하네 | Gosh, I got goosebumps. Is this really for kids? It's a bit deep. |
[스위치 조작음] | |
[한숨] | |
동영상이 주는 메시지랑 | The story is similar to the message the murderer wanted to relay. |
이 애니 내용이 통하네 | The story is similar to the message the murderer wanted to relay. |
그게 왜? | What about it? |
피의자를 보호하려고 | They hacked the display in a hurry and uploaded the video |
급하게 전광판을 해킹해서 동영상을 올렸어 | They hacked the display in a hurry and uploaded the video to protect the suspect. And they chose an animation that not many people here know |
(경이) 그 와중에 딱 맞아떨어지는 | And they chose an animation that not many people here know |
우리나라엔 잘 안 알려진 | And they chose an animation that not many people here know |
애니메이션을 골랐지 | but matched their intended message. |
일부러 찾은 게 아니라 | Since this was improvised, |
자연스러운 생애 주기 속에서 | it probably means that it's likely |
이걸 접했을 가능성이 크다는 거야 | that the culprit grew up watching this animation. |
2003년 시애틀에 미취학 아동이었던 사람이라고요? | Someone who was a preschooler in Seattle in 2003? |
그럼 지금 20대쯤일 거 아니야 | That means they're in their twenties now. That's too young. |
너무 어린데? | That means they're in their twenties now. That's too young. |
어유, 나 지금 | Gosh, I can't see straight. |
눈이 너무너무 침침해 | Gosh, I can't see straight. |
아휴 | Gosh. |
[경이가 중얼거린다] | Gosh. |
[꿍얼거리며] 아휴, 없냐 | Darn it. I finished it. |
[술병을 툭 친다] [숨을 씁 들이켠다] | |
[흥미로운 음악] [경이의 귀찮은 신음] | Oh, dear. |
[물을 조르르 따른다] | |
[향을 씁 맡는다] | |
아휴 | |
아휴, 진짜 뭘 저걸 저렇게까지 해? | She can't be that desperate for alcohol, can she? |
[문이 철컥 열린다] | |
(경수) 산타 씨 언제 나갔었어? | When did you leave, Santa? |
응? 방금 전까지 여기… | Weren't you here just a moment… |
잠깐만 | Hold on. |
[제희가 냄새를 킁킁 맡는다] | |
(제희) 아유, 이게 무슨 냄새… | Gosh, what's this smell? |
(경수) 아휴… | Gosh. What's that in your hair? |
산타 씨, 이거 머리에 이거… | Gosh. What's that in your hair? |
와, 이거 기름… | Is this grease? |
[경수의 한숨] | |
[한숨] | |
[제희의 놀란 신음] | |
[기계 조작음] | |
(경비원) 씁, 그냥 쯧, 평범해 보이는구먼 | They just look ordinary. |
아이, 내가 그, 어젯밤부터 지금까지 | I mean, I've been here since last night. |
[하품하며] 계속인데… | I mean, I've been here since last night. |
[경비원의 피곤한 신음] | |
아, 수상한 사람은 없었다니까 그러네 | I didn't see anyone who looked suspicious. |
저 사람 들어오는 모습 좀 돌려 볼까요? | Can you rewind to when that person entered the building? |
[기계 조작음] | |
(경비원) 아이고 | Gosh, how can we find them when we have so much footage? |
여기서 어떻게 찾아? | Gosh, how can we find them when we have so much footage? |
(경이) 나랑 다니더니 의심만 늘었나 봐 | Spending time with me must have made you dubious as well. |
(경수) 아니 사람이 감이라는 게 있는데 | We have our gut feelings. |
아무 죄도 없는 사람을 쫓았겠어요? | I'm sure he chased them for a reason. |
그리고 잘못한 게 없으면 왜 도망가? | And why would they run away if they were innocent? |
[경수의 놀란 신음] | |
(경수) 도망가지네요, 알겠습니다 | You can't help but run. Got it. |
(제희) 산타 씨 | Santa. |
지각 한 번은 봐줄 테니까 | I won't punish you for being late for work today, |
괜히 거짓말하지 말고 그냥 씻고 와 | I won't punish you for being late for work today, so stop this and go take a shower. |
이 사무실에 둘이나 냄새가 날 순 없어 | We can't have two smelly people at the office. |
(경이) 왜 둘인데? | How is it two? |
(도청 속 제희) 안 씻은 게 부끄럽다고 | You don't have to lie about why you couldn't shower. |
거짓말까지 할 건 없잖아 | You don't have to lie about why you couldn't shower. |
(도청 속 경수) 산타 진짜 뻥친 거야? | Was it really a lie? |
(도청 속 경이) 됐어 원래 하던 일이나 하자 | Forget it. Let's get back to work. |
[흥미로운 음악] | |
오마마, 산타 씨 또 청소한다 | Goodness. Santa is cleaning again. |
(경이) 또 스트레스받았구나? | He must be stressed out. |
[물을 칙칙 뿌린다] | |
깨끗한데 | Everything's clean and tidy. |
(제희) 산타 씨! | Santa! Don't spray that with water! |
거기까지 물을 뿌리면 어떡해! | Santa! Don't spray that with water! |
[지직거리는 소리가 새어 나온다] | |
[한숨] | |
[이어폰을 툭 놓는다] | |
[경쾌한 음악] | BRAND NEW MENU ILMIRI GOLD JJIMDAK |
(광고 속 모델1) 진짜 맛있겠다 | This looks really good. |
(광고 속 모델2) 천천히 꼭꼭 씹어 먹어 | -Eat slowly and chew well. -Okay. |
(광고 속 모델1) 응 | -Eat slowly and chew well. -Okay. |
[TV 소리가 계속 흘러나온다] | Something's fishy. |
의심스러운데? | Something's fishy. |
[달그락거린다] | Babe. Our love will last forever. |
[탐지기 작동음] | |
오케이, 클리어 | |
[탐지기 작동음] | |
[경수가 입바람을 후 분다] [탐지기 작동음] | |
(종업원) 맛있게 드세요 | Enjoy. |
(제희) 그래서 사무실을 옮기지 말자고? | You don't think we should move? |
(경이) 갈 데도 없으면서 | We have nowhere else to go anyway. |
[경이가 구시렁거린다] | We have nowhere else to go anyway. |
한 번 털린 사무실인데 유지하겠다고? | How can we stay there when it was bugged once? |
(제희) 아휴 | Gosh. |
어 | |
음, 음 | |
(경이) 보안을 강화하는 게 나아 | We should tighten the security. |
지금 옮겨 봤자 어차피 티만 나 | They'll only catch on if we move now. |
[작은 목소리로] 근데 여긴 안전한 거 맞아요? | Are you sure we're safe here? |
그놈이 제 얼굴이랑 이름이랑 다 알 텐데 | They must know my name and how I look. |
[탐지기 작동음] | |
저기 씨 죽을 짓 했어? | Did you do something wrong? |
- 네? - (경이) 그럼 됐어 | -What? -If not, don't worry. |
죽을 짓 안 한 사람은 안 죽여 | They don't kill those who don't deserve it. |
(경이) 산타 씨도 멀쩡하잖아 | Santa is alive and well too. |
[산타가 밥을 딱딱 비빈다] | |
아니, 그래도… | Still… |
잠깐만, 이건 누가 확인을 했나 | Hold on. Is this food safe to eat? |
[탐지기 작동음] | |
[탄성] | |
[만족스러운 탄성] | |
겁들은 많아 가지고 | You're such scaredy-cats. |
독은 없나 보네 [웃음] | I guess it's safe. |
[제희의 웃음] (경이) 독은 없다 | It's not poisoned. |
[경이의 웃음] (경수) 근데 그놈이 | It's not poisoned. They must've heard us talking about them |
저희가 | They must've heard us talking about them |
'시애틀의 20대' 어쩌고 한 것도 다 들었겠죠? | being in their twenties and having lived in Seattle. |
음, 심어 놨으니까 들었겠지 | Yes, since they bugged us. |
[휴대전화 조작음] | |
- (산타) [AI 보이스] 여자예요 - (제희) 뭐? | -It was a woman. -What? |
확실해? | Are you sure? You didn't see their face. |
얼굴은 못 봤다며? | Are you sure? You didn't see their face. |
[휴대전화 조작음] | |
(산타) [AI 보이스] 확실해요 여자였어요 | I'm certain. It was a woman. |
(제희) 뭐, 어린 시절을 시애틀에서 보낸 | A woman in her twenties who spent her childhood in Seattle? |
20대 여자? | A woman in her twenties who spent her childhood in Seattle? |
말이 돼? | That doesn't make sense. |
[정연의 놀란 숨소리] | |
(정연 동료) 에이그 그만 좀 튕겨라 | Stop playing hard to get. |
아니, 뭐, 갔다 왔다고는 하지만 | He may be a divorcee, but he's handsome and has a nice job. |
얼굴 반반해, 직업 좋아 | He may be a divorcee, but he's handsome and has a nice job. |
뭐가 이렇게 까다로워? | Why are you being so picky? |
조카 키우면서 미혼모 취급 받는 거 싫어서 그래? | Is it because of your niece? |
뭐, 총각 만나고 싶다 이거야? | Or are you looking for a bachelor? |
그런 게 아니고요 | No, that's not it. |
나는 한눈에 느낌 딱 오는 그런 스타일 | I want love at first sight. You know what I mean? |
느낌 빡, 찌릿찌릿, 알죠? | That electrifying feeling, okay? |
나 그런 게 좀 있어 줘야 된다니까 | That's what I need. |
어젯밤에 회사 왔었어? | Did you come to work last night? |
아니? | No. |
어제는 밖에서 바로 퇴근했는데? | I went straight home after doing some legwork. |
출입 기록이 찍혀 있는데? | But it says you were. |
[웃으며] 에러 났나? | Maybe it's an error. |
[마우스 조작음] | |
[휴대전화 진동음] | JUNG JEONG-YEON, 21:40 |
전화 왔네, 자기 애인, 아유 | Your lover is calling you. MY PUPPY |
[정연의 한숨] | |
(정연) 어, 우리 아기 오늘도 연습해? | Hi, my puppy. Are you rehearsing today as well? |
그래 | Okay. |
이경아, 있잖아 | Yi-kyung. |
아니다 | Never mind. |
밥 꼭 챙겨 먹으면서 해 | Don't skip your meals. |
응 | Bye. |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
(배우1) 뒤주에 넣어라! | Put him in the rice box. |
(배우2) 놔라, 놔! 놓으란 말이다! | Let go! Let go of me! Father! |
아바마마, 아바마마! | Father! |
(이경) [갈라진 목소리로] 전하! | Your Majesty! You cannot do this! |
아니 되옵니다! | Your Majesty! You cannot do this! |
잠깐만 | Hold it. |
[이경의 힘겨운 숨소리] | |
[연출자의 한숨] | Let's take a breather. |
(연출자) 쉬었다 할까? | Let's take a breather. |
[이경의 가쁜 숨소리] | Already? |
벌써요? | Already? |
(이경) 아휴, 어, 괜찮은데 | But I'm fine. |
[이경이 숨을 후 내뱉는다] | |
[이경의 한숨] | |
[아파하는 신음] | |
[이경의 아파하는 신음] | |
(경이) 오른쪽 다리를 다쳤다고? | She hurt her right leg? |
[한숨] | |
[작은 목소리로] 쥐 났어요 | My leg's asleep. |
[웃음] | |
[한숨] | |
아휴 | |
(경이) 아이고, 아이고, 아이고… | |
[경이의 한숨] | |
[웃음] | |
[아파하는 신음] | |
여기는 어쩐 일이세요? | What brings you here? |
설마 | Wait. |
저 보러 오신 거예요? | Are you here to see me? |
너 되게 못하더라? | You can't act to save your life. |
[앙탈 섞인 신음] | |
나한테는 그런 거 안 통한다 | That won't work on me. |
[혀를 쯧 찬다] | |
그래도 솔직하게 말해 주는 사람은 경찰 쌤뿐이네요 | You're the only person who's honest with me. |
친구 없어? | Don't you have friends? |
음, 없나? | Do I? |
그게 중요해요? | Does that matter? |
쌤이 더 잘 알 거 같은데? | I'm sure you know that. |
어렸을 때 미국에 살았지? | Didn't you grow up in the US? |
그럼 친구 사귀기 힘들었겠네 | Then it must have been hard to make friends. |
장 쌤이 말해 줬어요? | Did Mr. Jang tell you that? |
미국 살 때 그 애니메이션도 봤니? 얼마 전에 뉴스 나왔던 | Did you watch that animation that was on the news when you were there? |
[놀라는 숨소리] [손뼉을 딱 친다] | Right. What was that? |
그거, 그거 뭐예요? | Right. What was that? |
어, 너무 이상하더라 | It was so creepy. |
어젯밤에 뭐 했어? | -Where were you last night? -You seem very interested in my affairs. |
쌤 나한테 관심 되게 많다 | -Where were you last night? -You seem very interested in my affairs. |
부끄러워라 | I'm blushing. |
너 지금 내가 물어본 거에 | You haven't answered a single question of mine. |
대답 하나도 제대로 안 했다 | You haven't answered a single question of mine. |
아바마마 | Father. |
소자의 죽을죄가 무엇이옵니까? | What did I do to deserve to die? |
(이경) 어찌 저를 연유 없이 | Why do you want me to die without telling me why? |
그저 '죽으라', '죽으라'만 하십니까? | Why do you want me to die without telling me why? |
소자 바란 것은 오직, 오직! | All that I wished for was… |
[한숨 쉬며] 뭘 바란 거지? | What did he wish for again? |
쌤은 뭘 바라요? | What do you wish for? |
네가 제대로 대답하는 거 | For you to answer me properly. |
[호응하는 신음] | I see. |
[이경이 탁 착지한다] | |
[이경의 한숨] | |
미국에서 산 건 맞는데 그 만화는 모르고요 | I did live in the US, but I haven't seen that animation. |
어제는 연기 연습 했어요 | Yesterday, I rehearsed. |
(이경) 그리고 친구 없는 거 | And it's true that I don't have any friends. |
맞아요 | And it's true that I don't have any friends. |
그래서 어쩔 때는 막 | Sometimes I want to pour my heart out to someone. |
그냥 속에 있는 이야기 다 하고 싶은데 | Sometimes I want to pour my heart out to someone. |
할 사람도 없고 그래요 | But there's no one. |
이모 있잖아 | You have your aunt. |
이모는 친구랑 다르죠 | That's not the same as having a friend. |
우리 이모는 제가 보살펴 줘야 되는 사람이고 | She's someone I need to look after. |
(이경) 무슨 말을 하면 놀랄 수도 있어요 | She could be shocked by what I tell her. |
아… | Right. |
장성우 쌤은 | Mr. Jang was a great listener. |
이야기 진짜 잘 들어 줬는데 | Mr. Jang was a great listener. |
그렇죠? | Right? |
너 참… | You must really like stepping over boundaries. |
선을 잘 넘어 | You must really like stepping over boundaries. |
쌤이랑 친해지고 싶어서요 | I just want us to be friends. |
딱 그 시간이다 | It's time. |
[잔잔한 음악] | |
(이경) 이 시간이 되면 빛이 딱 들어와서 예쁘거든요 | The light shines through at this hour, and it's beautiful. |
빛을 마실 수도 있을 것 같고 | It feels like you can even inhale it. |
[이경의 심호흡] | |
(경이) 간다 | Bye. |
(이경) 안녕히 가세요 | Goodbye. |
[아파하는 신음] | |
[이경의 힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | |
가만히 두면 안 되겠네 | I should do something about that woman. |
이 여자 | I should do something about that woman. |
응, 그 아이요? | Oh, that doll? It's resting right now. |
지금 잘 쉬고 있어요 | Oh, that doll? It's resting right now. |
(병원장) 건강 검진 부탁하셔서 봤는데 | I gave it a checkup as you asked. |
아빠가 얼마나 잘 보살폈는지 | Its dad must have taken great care of it, seeing how healthy it is. |
아주 건강해요 | Its dad must have taken great care of it, seeing how healthy it is. |
속 안에 오염도 전혀 없고 뽀송하고 [의미심장한 음악] | The stuffing was clean and dry. |
(경수) 안에 솜 말고는 아무것도 없었나요? | Didn't you find anything else inside? |
뭐, 보통 인형이랑 다른 재질로 만들어졌다거나 뭐 그런… | Or was it made with a special kind of fabric? |
전혀요 | Not at all. |
애가 슬프면은 뭉치거나 | A sad doll often has its stuffings lump up |
(병원장) 벌레 같은 게 생길 수도 있는데 | or has insects inside. |
아주 건강하더라고요 | or has insects inside. But it's very healthy. |
그래서 서비스로 | So I even performed psychotherapy on it for free. |
정신 재활 좀 해 드렸어요 | So I even performed psychotherapy on it for free. |
(경수) 정, 정신… | Psycho… |
그, 뭐, 다른 특별한 점은 없었다는 거죠? 그러면 | So there's nothing special about it? |
(병원장) 왜요 | Of course there is. |
직접 낳은 애인데 얼마나 특별해 | He gave birth to it himself. |
낳아요? | "Gave birth?" |
병원장 20년인데 요런 애는 처음 봤어 | I've never seen a doll like that in my 20 years on the job. |
직접 디자인해서 손수 만들었잖아 | He designed and made that doll himself. |
(병원장) 그럼 직접 낳은 거지 | So he pretty much gave birth to it. Don't you think so? |
안 그래요? | So he pretty much gave birth to it. Don't you think so? |
[병원장의 웃음] | |
(경수) 안팎으로 다 뒤져 봤는데 | We had it inspected and it was made with ordinary materials. |
다 평범한 재료들로 만들어진 거고요 | We had it inspected and it was made with ordinary materials. |
이걸 다 손수 만들었다는 게 | The only thing of note was that it was handmade. |
그게 그나마 좀 특별한 점이긴 한데 | The only thing of note was that it was handmade. |
이런 인형들 한두 개씩 그냥 다 만들잖아요 | But many people make dolls like this, right? |
[덜컹거리는 소리가 난다] | |
뭐야? | What? |
조사관님 어디 가셨어요? | Where's Ms. Koo? |
[차 키가 툭 떨어진다] | |
팀장님? | Ms. Na? |
어, 알아서 마무리하고 퇴근들 해 | You can wrap up and go home. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
이 사무실은 나만 일해? | Am I the only one working here? |
[잔잔한 음악] | |
이렇게 의심만 해 가지고 | How will you survive in this world |
어떻게 인생을 사냐 | being as suspicious as you are? |
(경이) 이렇게 의심만 해서 | How will you survive in this world being as suspicious… |
어떻게 인생을… | How will you survive in this world being as suspicious… |
[아이의 불안한 숨소리] | |
[경이의 힘주는 신음] | |
(아이) [울먹이며] 저, 죄송한데요 | Excuse me. |
제가 언니를 잃어버렸는데 | I lost my sister. |
핸드폰 한 번만 빌려주실 수 있을까요? | I lost my sister. Could you please lend me your phone? |
언니랑 같이 왔는데 | We came here together, but she disappeared. |
없어져 가지고… | We came here together, but she disappeared. |
잠깐만 | Hold on. What will you do with the phone? |
뭐 하려고? | Hold on. What will you do with the phone? |
언니한테 전화해 보려고 | I'm going to call her. |
언니 전화번호를 외운단 말이야? | You know her number by heart? |
의심스러운데? | Something's fishy. |
왜 하필 나야? | Why me? |
(경이) 여기 이 주변에 사람들이 이렇게 많은데 | There are so many people here. |
왜 나한테 왔냐고 | So why me? |
응? [아이의 놀라는 숨소리] | -Why? -What? |
(아이) 예? | -Why? -What? |
(여자1) 수연아! | Su-yeon! Hey! |
(아이) [흐느끼며] 언니 | Hey! |
언니 | Hey! |
(여자1) 감사해요 | Thank you! |
(함께) 감사합니다 | -Thank you! -Thank you! |
[한숨] | |
[한숨] | |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
[휴대전화 진동음] | |
네 | Yes? |
(재영) 조사관님, 저예요 | Ms. Koo, it's me. |
그쪽에서 도와 달라는 연락이 왔어요 | They called to ask for help. |
혹시 우리 선미한테 무슨 일 생길까 봐 | And I don't think I can say no because I'm afraid they'll hurt Seon-mi. |
거절을 못 하겠어요 | And I don't think I can say no because I'm afraid they'll hurt Seon-mi. |
저는 이거 해야 돼요 | I have to do this. |
(재영) 근데 | And you're the only person I can ask for help. |
도와 달라고 말씀드릴 분이 조사관님밖에 없어서요 | And you're the only person I can ask for help. |
저 어떡하죠? | What should I do? |
[비밀스러운 음악] | Yoon Jae-yeong's received one message so far. |
윤재영한테 지금까지 온 메시지는 하나야 | Yoon Jae-yeong's received one message so far. |
(산타) [AI 보이스] '모레 13시 인천역 1번 출구' | "Incheon Station, exit one, 1 p.m., the day after tomorrow." |
로 나오라는 거 | That's it. |
(경이) 가져가야 될 물건 만나야 될 사람 | She wasn't told what to bring or who to meet. |
이런 건 다 없고 | She wasn't told what to bring or who to meet. |
일단 윤재영이 나타나면 | She'll probably be given her next order once she arrives there. |
다음 지시를 내리겠지 | She'll probably be given her next order once she arrives there. |
다음 지시라… | Her next order? |
누굴 또 죽인다는 거겠죠? | Are you saying someone will die again? |
뭐가 될진 모르지만 | Whatever it may be, |
K의 톱니바퀴를 눈앞에서 볼 수 있는 기회야 [문이 달칵 열린다] | we'll be able to see how K works. |
[달려오는 발걸음] [제희의 가쁜 숨소리] | |
아휴, 미안해, 미안해 | Sorry. |
[의미심장한 음악] (경이) 너 어째 이제서야 나타나니? | What took you so long? |
(제희) 오면서 경수 씨 통해서 들었어 | Gyeong-su filled me in on my way here. |
K가 확실한 거지? | Are you sure it's K? |
확실 | -Am I sure? -Over 51-percent certain? |
51% 이상? | -Am I sure? -Over 51-percent certain? |
이라고 할 수 있지 | Yes, since she said they'd be even now. |
빚을 없애 준다고 했으니까 | Yes, since she said they'd be even now. |
그래, 그럼 | -Okay. Then-- -Stop right there. |
- 동작 그만 - (제희) 응? | -Okay. Then-- -Stop right there. What? |
(제희) 뭐야? | What's the matter? |
밑장 빼기냐? | Are you trying to pull a fast one on me? |
어디다 전화하게? | Who are you calling? |
연락한 게 K고 | K reached out to her. |
인천역에서 다음 지시를 내린다고 하면 | If she's to give Ms. Yoon the next order, that means K will be at Incheon Station. |
(제희) 그 장소에 K가 있을 거라는 소리잖아 | If she's to give Ms. Yoon the next order, that means K will be at Incheon Station. |
주변 감시하고 의심스러운 사람 추려 내고 | We'll have to scope the area, so we'll need backup. |
뭐, 우리 인력으로 되겠어? | We'll have to scope the area, so we'll need backup. |
눈치챌 거야 이건 우리만 알아야 돼 | She'll find out. This needs to be discreet. |
또 뭐 하는 판단이야? | What are you talking about? |
말 나온 김에 | Speaking of which… |
[경이의 한숨] | |
우리 다 털린 거 알지? | K knows about all of us, right? |
앞으로는 더 철두철미하게 정보 단속 해야 돼 | We need to tighten the security even more. |
(경이) 이 팀만 알아야 될 건 이 팀만 알자 이거야 | The information we have should be kept to ourselves. |
내놔, 클린한지 보게 | Let me check your phone. |
뭐 하는 짓이야? | What is this? |
왜 늦었니? | Why were you late today? |
[휴대전화 벨 소리] | |
누구야? | Who is it? |
사적인 거야 | It's private. |
네 사 내가 다 아는데 | I know everything about you. |
용 국장이야? | Is it Director Yong? |
벌써 연락했어? | Did you already call her? |
아니야 | It's not her. |
누구야? | Then who is it? |
(경이) 내놔 봐 | Let me see. |
[휴대전화 벨 소리] | |
(제희) 어, 왜? 열 좀 내렸어? | What is it? How's the fever? |
(제희 부) 나나가 깨서 자꾸 엄마를 찾는데 어쩌냐 | Na Na is up and looking for you. What should I do? |
[제희의 한숨] | |
지금 못 가요 | I'm busy right now. |
(제희) 윤재영을 살인의 도구로 쓰겠다는 거잖아 | K wants Yoon to aid her in murder. |
민간인더러 살인에 동참하라는 거라고 | She's forcing a civilian to take part in a murder. |
누군지도 모르는 피해자랑 윤재영 | Shouldn't our priority be to protect Ms. Yoon and the next victim? |
그 두 사람 보호하는 게 우선 아니야? | Shouldn't our priority be to protect Ms. Yoon and the next victim? |
용 국장 쪽 사람 불러서 K가 다 눈치채면 | What if K sees Director Yong's men and catches onto us? |
그땐 윤재영이나 그 딸이나 안전할까? | What if K sees Director Yong's men and catches onto us? What will happen to Ms. Yoon and her daughter then? |
K가 눈치챈다는 보장이… | -You don't know that for-- -It's highly possible |
(경이) 그럴 가능성이 높지 | -You don't know that for-- -It's highly possible since she seems to be smarter than you. |
걔는 너보다 똑똑한 거 같으니까 | since she seems to be smarter than you. |
조사관님 | Ms. Koo. |
다른 방법 있어? | Any other ideas? |
- 지금이라도 경찰에 알리면… - (경이) 그게 되겠니? | -Let's tell the police-- -Do you think that'll work? |
오히려 누가 죽기를 바라는구나 | You want there to be another victim. |
- 그렇지? - (경이) 뭐? | -Right? -What? |
누가 죽더라도 K 잡을 단서 나오면 [무거운 음악] | You don't care if someone dies as long as you have a lead on K. |
(제희) 그걸로 됐다는 거잖아 | You don't care if someone dies as long as you have a lead on K. |
아, 어쩜 이렇게 하나도 안 변했냐, 사람이 | You haven't changed one bit. |
아무도 못 믿으니까 혼자 해결할 거라고 나서고 | You're at it alone again since you don't trust anyone. |
같이 하는 팀원들도 못 믿어서 감시하고 | You don't even trust your teammates so you surveil them. |
퍼즐 하나 풀겠다고 | You'll risk anything and everything just to solve this puzzle. |
당하는 사람 생각도 안 하고 헤집어 놓는 거 | You'll risk anything and everything just to solve this puzzle. |
그때랑 똑같아 | This is just like back then. |
[고조되는 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(경이) 집에서 할 얘기는 아닌 거 같아서 | I don't think we should talk about this at home |
서에 가서 할 것도 아니고 | and definitely not at the station. |
그냥 | I just want to hear your side of the story. |
당신 얘기를 듣고 싶어서 그래 | I just want to hear your side of the story. |
나한테는 솔직하게 말해 줄 수 있잖아? | You can be honest with me, can't you? |
(제희) 다시는 그런 실수 안 하게 | Do you know how desperately I prayed |
[목멘 소리로] 의심하다 누구 다치지 않게 해 달라고 | that you wouldn't hurt anyone by suspecting others again? |
내가 얼마나 빌었는지 알아, 선배? | that you wouldn't hurt anyone by suspecting others again? |
[떨리는 숨소리] | that you wouldn't hurt anyone by suspecting others again? |
최소한 나는 그때랑은 달라졌어 | Unlike you, I've changed. I'm not making the same mistake. |
다시는 그런 실수 안 해 | Unlike you, I've changed. I'm not making the same mistake. |
내가 죽였어 | I killed him. |
[의미심장한 음악] | |
(제희) 몇 년 동안 처박혀서 찾은 답이 그거야? | That's your conclusion after all those years? |
그래 | Yes. |
성우 씨는 내가 죽인 거 같아 | I think I killed my husband. |
(경이) 근데 왜 | But why? Why did he die? |
왜 죽었을까? | But why? Why did he die? |
믿었던 사람이 자기를 | Because someone he trusted started looking at him in contempt? |
더러운 인간으로 보는 게 억울해서 그래서 죽었을까? | Because someone he trusted started looking at him in contempt? Could that be why? |
근데 그게 아니면 | What if that's not it? |
내 남편이 더러운 짓 하던 인간이라서 | What if he killed himself so that I wouldn't find out |
내가 그걸 다 밝혀내기 전에 죽은 거라면 | all the dirty things he'd done? |
난 옛날로 돌아가도 | Even if I was to relive that moment, |
똑같이 의심할 거야 | I'd suspect him just as I did then. |
그럴 수밖에 없어 | I have no choice. |
아, 형부가 불쌍하다 | I feel so sorry for him. |
너 내 남편이랑 무슨 사이였니? | How close were you to my husband? |
뭐? | What? |
나나는 누구 애야? | Who's Na Na's dad? |
선배 아무도 못 믿는 거 알아 | I understand that you don't trust anyone. |
(제희) 근데 평생을 통틀어도 | But I bet no one in this world cares about you more than I do. |
[목멘 소리로] 나보다 선배 편인 사람 없을걸? | But I bet no one in this world cares about you more than I do. |
[떨리는 숨소리] | |
후회할 때 옆에 아무도 없을 거야 | I won't be there when you regret this. |
(경이) 저기 씨야 | Hey, you. |
윤재영한테 우리가 돕는다 그래 | Tell Ms. Yoon that we'll help her. |
저희 | Are we really doing this? |
고 하는 건가요? | Are we really doing this? |
이제까지 뭐 들었어? | Haven't you been listening all this time? |
[사람들이 강아지를 어른다] | |
[웃으며] 얘는 이름이 뭐예요? [휴대전화 벨 소리] | What are their names? |
(여자2와 대호) - 얘는 재크고요, 쟤는 타르 - 재크, 타르 | This one's Jack. -Jack. -This one's Tommy. SONG YI-KYUNG |
[강아지들이 낑낑거린다] | |
(대호) 나 몰래 숨겨 놓은 애인 있는 거 아니야? | Do you have a lover I don't know about? |
(건욱) 아, 이거 스팸이야 | It was a spam call. |
뭐, 내가 뭐, 애인이 어디 있어 [건욱의 헛웃음] | I don't have a lover. |
(대호) 어 | |
[건욱의 헛웃음] [대호가 살짝 웃는다] | Gosh. |
(건욱) 아이, 몰랐는데 | I didn't realize you were the jealous type. |
되게 들이대는 스타일이네? | I didn't realize you were the jealous type. |
(대호) 마 삐지는 스타일이기도 하거든? | I can be sulky too. |
(건욱) 마, 사투리 그래 하는 거 아이다, 어? | That's not how you speak in a dialect. |
(대호) 쩝, 어디지, 경상도인가? | Are you speaking a Gyeongsang dialect? |
(건욱) 나기는 경상도에서 났는데 | I was born in Gyeongsang Province |
제일 오래 산 건 봉백 [대호가 호응한다] | but I grew up in Bongbaek. My dad worked there as a school janitor until he died. |
(건욱) 아빠가 거기서 학교 수위 하셨거든? | My dad worked there as a school janitor until he died. |
돌아가시기 전까지 | My dad worked there as a school janitor until he died. |
(대호) 아… | I see. I'm sorry. |
미안 | I see. I'm sorry. |
(건욱) 죽어도 되는 인간이었어 | He deserved to die. |
맨날 술 먹고 엄마 패고 | He was a drunkard and a wife-beater. You know the story. |
뭐, 그런 뻔한 인간 | He was a drunkard and a wife-beater. You know the story. |
(대호) 술 때문에 돌아가신 거야? | Was it the alcohol that killed him? |
(건욱) 어, 어, 어 | Yes. |
그래서 내가 안 마시잖아 | That's why I never drink. |
그러니까 술 같이 안 마셔 준다고 | So you better not sulk even if I don't drink with you. |
삐지고 그러기 없기다 | So you better not sulk even if I don't drink with you. |
(대호) 알았다, 내 한번 봐줄게 | All right. I'll give you a free pass. |
(건욱) 괜히 내 얘기 해서 좀 우울해졌네 | I'm such a downer, aren't I? |
(대호) 왜? 난 네 얘기 들어서 좋은데 | I love learning more about you. |
더 듣고 싶은데 [휴대전화 벨 소리] | I'd like to know more. |
씁, 우리 바다 좋은 데로 여행이나 갈까? | Should we go on a trip to the beach? SONG YI-KYUNG |
바다 보이는 호텔 하나 잡아 놓고 | SONG YI-KYUNG We'll book a hotel with an ocean view. |
[대호와 건욱의 놀라는 신음] | |
[대호와 여자3의 아파하는 신음] | |
[여자3의 아파하는 신음] | |
[차분한 음악] | |
(이경) 아, 괜찮으세요? | -Are you okay? -Yes, and you? |
(대호) 예, 괜찮으세요? | -Are you okay? -Yes, and you? |
아, 제가 이거가 | I'm still new to wheelchairs. |
- 익숙하지가 않아 갖고… - (건욱) 괜찮아, 괜찮아? 괜찮아? | I'm still new to wheelchairs. Are you okay? Are you all right? |
- (건욱) 괜찮아? - (대호) 아, 나… | Are you all right? Yes, I'm fine. |
(대호) 괜찮으세요? 다친 데 없으세요? | Are you okay? Are you hurt? |
(이경) 예 | No. I'm fine. |
예, 없어요 | No. I'm fine. |
[이경의 힘주는 신음] | |
(건욱) 괜찮으신 거 같으니까 가자 | She looks fine. Let's go have lunch. We're going to be late. |
우리 점심시간 늦겠다 | She looks fine. Let's go have lunch. We're going to be late. |
(대호) 어? | What? |
괜찮으시죠? 예 | You're okay, right? |
(건욱) 죄송합니다 | I'm sorry. Let's go. |
- (건욱) 가자, 가자 - (대호) 아니, 그래도… | I'm sorry. Let's go. -But-- -She says she's fine. |
(건욱) 아니, 괜찮으시다잖아 | -But-- -She says she's fine. |
가자, 가자, 가자 | Let's go. |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
잠시만 | Hold on. |
아, 제가 지금은 통화가 좀 힘든데요 | I'm sorry, but I can't talk right now. |
앞으로는 전화 제때제때 받아 | Pick up my calls on time from now on. |
나 외롭게 하지 말고 | Don't make me feel lonely. |
(건욱) 알겠습니다 | Okay. |
아, 배고프다 밥 먹으러 빨리 가자, 배고파 | I'm famished. Let's go eat. I'm starving. |
아, 배고파 | I'm starving. |
[문이 달칵 열린다] | |
(제희) 아이, 뭐야 | Gosh. |
[전동 시트 작동음] | |
[달려오는 발걸음] | Ms. Na. |
(경수) 팀장님 | Ms. Na. |
팀장님? | Ms. Na. |
팀장님! | Ms. Na. |
뭐 좋아하시는지를 몰라 가지고 | I bought a variety of drinks because I didn't know what you like. |
제가 여러 가지 사 왔습니다 | I bought a variety of drinks because I didn't know what you like. |
(제희) 어, 응 | |
밀크티 좋아하시는구나 기억해 두겠습니다 | You like milk tea. I'll make note of that. |
(제희) 좋아하지는 않는데 | Not really. |
단거 별로 안 좋아하시면 그냥 두세요, 제가 마실게요 | If you don't like sweet beverages, don't drink it. I'll have it. |
[부스럭거리며] 싫어하지도 않아 | I don't hate it either. |
구경이 님이 뭘 좋아하는지는 제일 잘 아시면서 | You know exactly what Ms. Koo likes |
(경수) 정작 본인은 모르시네요 | but not what you like. |
아니 | Why are you so nice to her? |
그, 조사관님한테 왜 이렇게 잘해 주세요? | Why are you so nice to her? |
아, 뭐… | I mean… |
존경하고 좋아했던 경찰 선배인 거는 알겠는데 | I get that she was a former colleague who you admired and liked. |
아니, 지금 솔직히 | But let's be honest. The way she's treating you is just not right. |
구경이 님이 팀장님한테 너무하잖아요 | But let's be honest. The way she's treating you is just not right. |
혹시 뭐… [한숨] | Is this… |
그, 남편분 일 때문에 그러시는 거예요? | Is this because of her late husband? |
뭐? [경수의 한숨] | What? |
남편분이 그렇게 되신 거는 | This may sound cruel, but it's Ms. Koo's fault |
이렇게 얘기하면 좀 잔인한 말이긴 한데 | This may sound cruel, but it's Ms. Koo's fault |
구경이 님 때문이잖아요 | that her husband died |
(경수) 팀장님이 그때 옆에서, 어? | I understand that you may feel guilty for not stopping her. |
막지 못했다고 해 가지고 | I understand that you may feel guilty for not stopping her. |
미안할 순 있어, 있는데, 지금… [한숨] | I understand that you may feel guilty for not stopping her. But I don't think you deserve to be treated like this. |
팀장님이 이런 대접을 받을 이유가 | But I don't think you deserve to be treated like this. |
저는 전혀 없다고 생각합니다 | But I don't think you deserve to be treated like this. |
이제 참지 마세요, 진짜 | Don't let her walk all over you. |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
[자동차 시동음] [자동차 알림음] | |
[안내 음성] 카드를 넣어 주세요 | Insert your card. |
(제희) 안 내리니? | Aren't you getting out? |
어, 몰랐는데 나 이거 좋아하네 | I didn't know but I think I like milk tea. |
앞으로는 이걸로 사 와 | -I want this drink from now on. -Yes, ma'am. |
(경수) 예 | -I want this drink from now on. -Yes, ma'am. |
조심히 가세요 | Drive home safely. |
[기어 조작음] | |
[차분한 음악] | |
(제희) 형부가 그 학생이랑 | Someone saw Seong-u and that student together that day. |
그날 같이 있는 걸 봤다는 사람이 있어 | Someone saw Seong-u and that student together that day. |
객관적으로 보면 지금 형부는 용의자야 | Objectively speaking, he is a suspect. |
다른 사람한테 조사 맡기는 거보다 내가… | I think I should question him-- |
(경이) 아니 | No. |
내가, 내가 해야 해 | I'll do it. I have to. |
[제희의 한숨] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
아, 어디 갔어? | Where is she? |
- (제희) 아빠 - (제희 부) 응? | -Dad. -Hey. |
어떻게 된 거야? | Where is she? |
어, 들어와 | -Hey. Come here. -What? |
(제희) 어? | -Hey. Come here. -What? |
(제희 부) 들어와, 들어와 | Come in. |
여기가 낫죠? 조용하고 | It's better here, right? It's quiet too. |
아, 어떻게 여기까지… | How did you… |
씁, 이놈이 | Hey. |
아이, 감사하다는 말부터 나와야지 | You should thank her first. |
아이, 제가 | I'm sorry. I should've taught her better. |
자식 교육을 모자라게 시켰습니다 | I'm sorry. I should've taught her better. |
(제희 부) 아, 감사합니다 | Thank you. |
선물도 사 오시고 말이야 | She even brought us a gift. |
(용 국장) 무슨 말씀이세요 | Nonsense. |
똑 부러지고 얼마나 일을 열심히 잘하는데 | She's smart and hardworking. |
요새 연락이 조금 뜸해서 무슨 일이 있나 했더니 | I hadn't heard from her for a while and was worried if something happened. |
애 아프면 엄마 맘이 좀 그렇지 | But now, I understand. |
(제희) 신경 써 주셔서 감사합니다 | Thank you for your kindness. |
(용 국장) 아, 감사는 무슨 우리가 알고 지낸 지가 벌써… | Don't mention it. We've known each other for… |
음, 음, 음, 꽤 됐는데 | quite some time now. But the only lead we have so far is that doll. |
나온 거라고는 달랑 인형 하나라서 문제지 | But the only lead we have so far is that doll. |
우리는 | You see, |
일이 결과가 있는 걸 좋아하니까 | I like to see results. |
(제희 부) 아… | |
모셔다드려 | See her out. |
(제희) 어, 알았어 | Okay. |
[문이 드르륵 닫힌다] | |
[엘리베이터 버튼음] | |
연락 기다리고 있을게요 | I'll be waiting for your call. |
[엘리베이터 문이 탁 닫힌다] | |
[엘리베이터 알림음] | |
[엘리베이터 알림음] | Why did the elevator stop? |
(남자1) 이게 왜 멈춘 거야? 더워 죽는 줄 알았네 [사람들이 웅성거린다] | Why did the elevator stop? It was scorching hot in there. |
아니, 에어컨을 틀어 줘야 될 거 아니야? | -Why wasn't the AC on? -Gosh, that was a pain. |
아, 짜증 나 | This is so irritating. |
[물소리가 조르르 들린다] | INCHEON SUBWAY LINE 1 |
(경이) 안 가니? | Aren't you going home? |
[휴대전화 조작음] | What about you? |
(산타) [AI 보이스] 조사관님은요? | What about you? |
씻고 주무셔야 내일도… | You should shower and sleep for tomorrow. |
귀찮아, 가라 | I can't be bothered. You can go. |
[한숨] | |
[통화 연결음] | KOO KYUNG-YI |
[마우스 조작음] | |
[휴대전화 진동음] | JE-HUI |
좀 늦었네, 나나는? | You took a while. How's Na Na doing? |
어, 자 | She's asleep. |
어디까지 진행됐어? | What's the plan? |
내일 일찍 윤재영 먼저 만나기로 했고 | I'm meeting Ms. Yoon early in the morning. Everything's planned out. |
동선 짜 놨어 | I'm meeting Ms. Yoon early in the morning. Everything's planned out. |
고생했네 | You did well. |
이제 내가 지시해 | I'll take it from here. |
위험해진다 싶으면 개입할 거야 | I'm going to intervene if it gets dangerous. |
(제희) 아무도 안 죽고 K 잡아야 되는 거라고 | We need to catch K without anyone dying. |
원래 그럴 생각이었어 | That was my plan anyway. |
빅 픽처를 그려 놨거든 | I've got it all planned out. |
[긴장되는 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(제희) K가 우리 사무실을 털었으니까 | Since K has already ransacked our office, |
우리 얼굴, 신원 다 파악됐다고 봐야 돼 | it's safe to say that our identities have been exposed. |
무슨 일 벌어질지 모르니까 얼굴 내미는 짓은 하지 말자고 | Let's not show ourselves in case something happens. |
(경수) 타깃 움직여요 | Our target is on the move. |
[무거운 음악] | |
(제희) 너무 작아, 타지 마 | It's too small. Don't get in. |
(할머니) 새댁 | Little miss. |
박물관역에서 내릴 거유? | Are you getting off at the Museum Station? |
(할머니) 남편이 핸드폰 잃어버렸다고 | My husband asked me to tell someone that he lost his phone. |
말 전해 달라 그러던데 | My husband asked me to tell someone that he lost his phone. |
혹시 새댁 아니여? | Is it you? |
[긴장되는 음악] | Yes. It's me. Thank you. |
아, 맞아요, 감사합니다 | Yes. It's me. Thank you. |
[자동차 경적] | |
[갈매기 울음] | |
[소란스럽다] | |
[아이들의 웃음] | |
뭐야? | What is that? |
(경이) 뭐가 들어 있는 거야? | What's inside? |
[휴대전화 조작음] | |
[힘주는 신음] | |
[지직거리는 소리가 새어 나온다] [경수의 힘겨운 신음] | |
[의미심장한 음악] 왜 저러는 거야? | Why did she do that? |
(경수) 협박받고 있나 봐요 | She must have been threatened. |
[제희의 당황한 신음] | |
(제희) 눈치챈 거 같아 | I think K caught on. |
[강조되는 효과음] | |
저 생수병은 뭐지? | What's that water bottle? |
무슨 지시 받았는지 확인 가능해? | Did you see what she was told to do? |
(제희) 아니, 내용은 못 봤어 | No, I couldn't. |
물병에 뭐가 있는 거 같은데? | There's something in the bottle. |
독약? 박규일 때처럼? | Poison? Like that time with Park Gyu-il? |
산타 쪽은? | What about you, Santa? |
[사람들의 신난 비명이 들린다] | |
[사람들의 신난 비명이 들린다] | |
[관람차가 삐걱거린다] | |
[갈매기 울음] | |
하, 진짜… | |
타깃 | |
타깃을 찾아야 돼 | We need to find our target. |
윤재영을 말려야지! | You should stop her instead! |
여기서 그만두면 안 돼 | We can't stop here. |
(경수) 진짜 독극물이면 어떡해요? [제희의 가쁜 숨소리] | What if it really is poison? |
[한숨] | |
[관람차가 덜컹거린다] | |
[무거운 효과음] | |
[한숨] [관람차가 덜컹거린다] | |
[관람차가 끼익 멈춘다] | |
(스피커 속 안내원) 잠깐 전력 공급 문제가 있습니다 | We're facing a temporary issue with the power supply. Everything is fine, so please enjoy your time! |
걱정하지 마시고 즐겨 주세요 | Everything is fine, so please enjoy your time! |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
안 돼! | No! |
[아이들의 신난 신음] (경이) 안 돼! 안 돼, 다 나가! | You can't do this! Get out! |
나가! 나가! | Get out! |
나가! 빨리 나가! | Get out! Get out of here! |
다 나가! | Get out! It's dangerous! |
다 나가! 위험해 | Get out! It's dangerous! |
[경이의 가쁜 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[물병이 툭 떨어진다] | |
속았어 | We were duped. |
저는 시키는 대로만 했어요 | I just did as I was told. |
(선미) 엄마! | Mom. |
(재영) 선미야 | Seon-mi. |
[안도하는 숨소리] | |
왜 쓸데없는 짓을 했지? | Why would K do something so useless? |
(경수) 아직 모르죠, 뭐 | Who knows? She could just be pretending. |
아무 짓도 안 하는 척하다가 또 뭐… | Who knows? She could just be pretending. |
[변조된 목소리로] 아니, 어쩌면… | Maybe… |
[헛기침] | |
[헛기침] | |
[제희의 헛기침] | |
[변조된 목소리로] 팀장님 목소리가 왜 그래요? | What's with your voice? Wait. |
잠깐… | What's with your voice? Wait. |
내 목소리 왜 이래? | What's wrong with my voice? |
[제희의 헛기침] 아, 아 | |
- 아, 이게 뭐지? - (경수) 아 | -What's wrong? -I think we inhaled helium. |
이거 그거 같은데 헬륨 가스 같은데 | -What's wrong? -I think we inhaled helium. |
(경수) 아, 야, 잠깐 [흥미로운 음악] | Hold on. |
[차 문을 달칵거린다] | Hold on. |
[헛웃음 치며] 아 되게 웃기네, 내 목소리 | I sound funny. |
[제희의 다급한 신음] 아, 아 | |
[제희가 차 문을 달그락거린다] | Doesn't it open? |
안 열려요? [제희의 힘주는 신음] | Doesn't it open? |
왜 안 열려? | Why won't this budge? |
왜 안 열려? | Why won't this budge? |
[쿵쿵거린다] | |
[경수의 당황한 신음] | |
(경수) 창문 안 열려요? | How about the windows? |
[경수의 힘주는 신음] | |
[제희의 가쁜 숨소리] (제희) 선배… | Kyung-yi. |
[거친 숨소리] | |
[경수의 힘주는 신음] 팀장님? | Ms. Na. |
팀장님 | Ms. Na. |
[경수의 힘겨운 숨소리] | |
[경이의 가쁜 숨소리] | WOLMIDO LIGHTHOUSE ROAD |
처음부터 | She was never going to make Yoon Jae-yeong kill anyone. |
윤재영을 이용해서 누굴 죽일 생각이 아니었어 | She was never going to make Yoon Jae-yeong kill anyone. |
(경이) 자기를 쫓지 말라고 경고한 거야, 내 사람을 해쳐서 | They were warning me not to chase them by hurting those around me. |
[가쁜 숨소리] | |
나한테 고통 주는 방법을 알아 | She knows how to hurt me. |
"화장실" | |
[흥얼거린다] | |
[거친 숨을 몰아쉰다] | |
[제희의 아파하는 신음] | |
(제희) 아유, 아파 | -That hurts. -Are you okay, Ms. Na? |
[큰 목소리로] 팀장님 괜찮으세요? | -That hurts. -Are you okay, Ms. Na? |
(제희) 어, 나 귀 안 먹었어 | Yes. And I'm not deaf either. Where are we? How long have we been here? |
(경수) 여기 어딘데 여기 얼마나 있었던 거예요? | Where are we? How long have we been here? |
[경수의 거친 숨소리] (제희) 어… | |
어, 일단 | First, let's find a way to get out of here. |
여기서 나가서 생각하자 | First, let's find a way to get out of here. Hold on. |
어, 잠깐만 | Hold on. |
[경수가 숨을 후 내뱉는다] | |
- (제희) 경수 씨, 이거, 이거 - (경수) 예 | -Gyeong-su, can you… -Yes? |
[경수의 힘주는 신음] (제희) [힘주며] 이거 당겨 볼 수 있겠어? | Can you pull on this? Hold on, I have cramps. I'll give it a try. |
(경수) 아, 아유, 잠깐만요 팔에 쥐 나 가지고 | Hold on, I have cramps. I'll give it a try. |
해 볼게요 | Hold on, I have cramps. I'll give it a try. |
[경수의 힘주는 신음] | |
[경수의 애쓰는 신음] | |
아유, 아유 | |
[제희의 아파하는 신음] [경수의 가쁜 숨소리] | |
[경수의 힘주는 신음] - (제희) 아휴 - 아유 | |
[아파하는 신음] | |
[제희의 힘겨운 신음] (경수) 잠깐, 여기 폰 있다 | There's a phone. |
[경수의 가쁜 숨소리] | A cell phone. |
폰, 핸드폰 | A cell phone. |
[가쁜 숨을 몰아쉬며] 여기 어디지? | Where are we? |
(제희) 여기, 여기 | Where are we? Here. I think this might open. |
[힘주며] 여기 열릴 거 같아 | Here. I think this might open. Okay. Push. |
자, 밀어 [경수의 힘주는 신음] | Okay. Push. -One, two, three. -…Two, three. |
- (제희) 하나, 둘, 셋! - (경수) [힘주며] 둘, 셋! | -One, two, three. -…Two, three. |
[경수의 기합] [의미심장한 음악] | -One, two, three. -…Two, three. |
[경수의 힘주는 신음] | |
[문이 쿵 열린다] | |
[경수와 제희의 가쁜 숨소리] | Where are we? |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[제희의 힘주는 신음] | |
[제희의 힘주는 신음] | |
[컨테이너를 탕탕 친다] | |
(경수) 뭐야? | What is this place? |
여기 뭔데? | Where are we? |
[경수가 컨테이너를 탁탁 친다] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
팀장님 | Ms. Na. MS. KOO KYUNG-YI |
전화 | You have a call. |
[경수의 가쁜 숨소리] | |
[거친 숨소리] | Kyung-yi. |
선배 | Kyung-yi. |
우리 갇혀 있는데 | We're locked up somewhere. |
(제희) 물이 점점 차올라 | The water is rising. |
(경이) 거기가 어디야? | Where are you? |
[제희의 가쁜 숨소리] | |
[컨테이너를 쿵쿵 친다] | |
나제희! | Je-hui! |
[가쁜 숨소리] | |
[다가오는 오토바이 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
(경이) 빨리 가 | Hurry! |
[웃으며] 오, 멋있다 | That was cool. |
(남자2) 그렇지? | Right? |
잠깐만 나와 봐 | Move aside. |
나와 봐, 잠깐만, 잠깐만 [경이의 당황한 신음] | Move aside. All right. |
[남자2의 힘주는 신음] [흥미로운 음악] | Move aside. All right. |
(남자2) 어! 방금 말이야 | The bird that just brushed past General MacArthur's nose |
맥아더 장군 콧등을 딱 스치고 지나간 게 | The bird that just brushed past General MacArthur's nose |
바다직박구리야, 어? | was the blue rock thrush. |
'바다직박구리'? | "The blue rock thrush"? |
봐 봐 | Take a look. |
[이경의 탄성] | |
(남자2) 잠깐만! | Wait a minute! Three o'clock. |
3시 방향, 3시 방향 | Wait a minute! Three o'clock. |
[이경이 호응한다] 여기는 방울새, 방울새 | Wait a minute! Three o'clock. That's the grey-capped greenfinch. |
잠깐만, 잠깐, 잠깐, 11시 방향 | Wait a minute! Eleven o'clock. |
[이경의 힘겨운 신음] 동박새 | That's the warbling white-eye. |
잠깐만! [이경의 놀라는 숨소리] | Wait a minute! |
이게 무슨 소리지? | What is this sound? |
딱딱 | |
따라딱딱딱 | |
저, 저, 저… | Hold on! |
청딱따구리네 | It's the grey-headed woodpecker. |
딱따 | |
어휴 | |
(남자2) 왜? 어지러워? 머리 아파? | What's wrong? Dizzy? Do you have a headache? |
[부스럭거리며] 에이, 참, 쯧 | Goodness. |
어쨌든 다음에 모임에 꼭 나오도록 해 봐 | Anyway, I hope to see you at our next gathering. |
알았지? | Okay? |
예 | All right. |
짹짹 | |
호롤로롤, 호롤… | |
호롤로롤… | |
[남자2가 새소리를 흉내 낸다] | |
'우리 새키' | "Our babies"? |
(이경) [작은 목소리로] 어디로 가셨어 | Where have you gone? |
[다가오는 발걸음] | Where have you gone? |
[이경이 숨을 들이켠다] | |
[한숨 쉬며] 예, 예 | Yes, I know. Hooray for birds. |
짹짹짹, 만세 | Yes, I know. Hooray for birds. |
갈게요, 갈게 | I'll see you there. |
(남자3) 실례합니다 | Excuse me. |
(이경) 아, 왜요? | What is it? |
그, 잠깐 손의 그것 좀 볼 수 있을까요? | May I see what's in your hand? |
예? | What? |
아, 제보가 들어와서요 | We received a tip-off. |
잠깐만 보여 주면 되는데 | It won't take long. |
응, 네 | Here. POLICE |
[경찰1이 부스럭거린다] | |
(경찰1) 서로 같이 가 주셔야 될 것 같습니다 | You should come to the station with us. |
예? | What? Why all of a sudden? |
갑자기 왜요? | What? Why all of a sudden? |
[익살스러운 음악] | |
제 게 아니에요 | That's not mine. |
예, 일단 가서 이야기합시다 | We can talk when we get there. |
(이경과 경찰1) - 아니에요, 제 게 아니에요 - 아, 그러니까… | -It's not mine. -I see. -Some old guy gave it to me. -Let's go first. |
(이경) 아니, 이거 어떤 할아버지 무슨, 무슨 | -Some old guy gave it to me. -Let's go first. |
(경찰1과 이경) - 가서 이야기… - 새키 할아버지가 주고 가셨어요 | -Some old guy gave it to me. -Let's go first. Some bird-crazy grandpa gave it to me! |
(이경) 새키, 아니, 내가 왜 가요? | Some bird-crazy grandpa gave it to me! |
- (경찰1) 그러니까 - (이경) 할아버지! | -Okay. -Where are you? |
(이경) 아휴 마약 같은 거 안 해요! [발랄한 음악] | I don't do drugs. -We can talk when we get there. -Come on. |
(경찰1) 그러니까 가서 얘기합시다, 가서 좀 [이경의 답답한 신음] | -We can talk when we get there. -Come on. |
[이경의 짜증 섞인 신음] | -We can talk when we get there. -Come on. Gosh! |
[이경의 한숨] | |
[이경의 한숨] | |
(남자2) 됐습니다 | All done. |
[의미심장한 음악] | |
[한숨] | |
[물이 찰랑거린다] (제희) 어 버려진 컨테이너일 거야 | I think it's an abandoned container. |
창문 없는 거 보면 화물용 같고 | I see no windows, so maybe for freight. |
(경이) 아무리 빨리 싣고 달렸어도 멀리는 못 갔을 거야 | She probably couldn't have moved them that far. |
반경 30km 이내 | They should be within a 30km radius. |
바다 한가운데 컨테이너니까 눈에 띌 거야 | It won't be hard to spot a container that's by the sea. |
바다는 맞지? | You're at sea, right? |
(제희) 어, 맞아, 짜 | Yes. The water is salty. |
[쿵 소리가 난다] [경수와 제희의 놀란 신음] | |
[함께 놀란다] | |
[함께 거친 숨을 내뱉는다] | |
(경수) 팀장님 저희 바다 위에 있는 거예요? | Ms. Na, are we floating at sea? |
어, 서해잖아 | It's the Yellow Sea. |
(제희) 물이 차오르고 있는 거야 [한숨] | The tide is rising. |
만조 되면 여기는 | Once it's the high tide, we'll… |
[경수의 거친 숨소리] (경수) 물 꼴락 차면 | Once it's the high tide, we'll… Will we die in here once it fills up? |
[경수가 울먹인다] | Will we die in here once it fills up? |
저, 저희 죽어요? | Will we die in here once it fills up? |
[한숨] | Have we got her location yet? |
기지국 조회는 아직이야? | Have we got her location yet? |
[경이의 한숨] | |
만조 시간까지 두 시간 | We have two hours until high tide. |
(이경) 오해라고 다 말씀드렸잖아요 | I told you that this was all a misunderstanding. |
저 이제 가도 되는 거 아니에요? | Can I go home yet? |
현행범이에요, 지금 | You were caught red-handed. |
[책상을 탁 치며] 아니! | Come on. |
너무 억울한데 | This is so unfair. |
아, 이거 오해인데 | You got it all wrong. |
김 순경, 여기, 여기 [이경의 한숨] | Officer Kim, come here. |
(경찰1) 네 | Yes, sir. |
(이경) 어? | |
[경찰2의 한숨] | |
저 나갈 수 있는 거예요? | Can I go home? |
저 집에 데려다주시는 거예요? | Are you taking me home? |
(경찰1) 아, 예, 가시죠, 이쪽으로 | Let's go. Follow me. |
- (이경) 어? - (경찰1) 오세요, 오세요, 네 | Let's go. Follow me. |
- 안녕히 계세요 - (경찰1) 예, 예, 오세요, 오세요 | -Goodbye, sir. -Come on. |
[이경의 놀라는 숨소리] | |
[철문이 달그락 잠긴다] - 아, 아저씨, 저 여기서 못 자요 - (경찰1) 예, 응 | -Sir, I can't sleep in here. -Okay. |
- 아, 아저씨, 제발 꺼내 주세요 - (경찰1) 예 | -Sir, please let me go. -Yes? |
(경찰1) 아, 쉬세요 [앙탈 섞인 신음] | -Sir, please let me go. -Yes? Sleep tight. |
아, 저 진짜 억울해요! | This is so not fair! |
[답답한 신음] | |
[한숨] | |
재밌는 구경 다 놓치겠네 | I'm going to miss out on all the fun. |
(경이) 대체 너 어디 있어? | Where the hell are they? Where? |
너 어디 있는 거야? | Where the hell are they? Where? |
[경이의 걱정스러운 신음] | |
[타이어 마찰음] | |
정신 똑바로 차리라니까! | Focus, will you? |
똑바로 차려! | Get it together! Focus! |
정신! | Get it together! Focus! |
[비밀스러운 음악] | |
[휴대전화 알림음] (제희) 뭐 하는 거야, 선배 | What is she doing? |
배터리도 얼마 안 남았네 | The battery is running low. |
[경수의 힘겨운 숨소리] | |
(경수) 아, 팀, 팀장님 | Ms. Na. |
팀장님 | Ms. Na. |
팀장님 | Ms. Na. |
[제희의 가쁜 숨소리] | That was a trident goby. They live in the estuary. |
검정망둑이다, 기수어야 | That was a trident goby. They live in the estuary. |
(경수) 그게 뭔데요? | What does that mean? |
[휴대전화 조작음] (제희) 우리 나나가 물고기를 좋아해서 | What does that mean? Na Na loves fish. |
[통화 연결음] [제희의 가쁜 숨소리] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
(경이) 어 | -Hey. -Kyung-yi, this isn't… |
(제희) 어, 선배 여기 바다가 아니… | -Hey. -Kyung-yi, this isn't… |
[통화 종료음] | |
아, 바다가 아닌데 | This isn't the sea. |
(경수) 바다가 아니… | It's not the sea? |
우리 어떡해요, 이제 그러면? | What should we do now? |
정신 똑바로 차려, 경수 씨 우리 이렇게 안 끝나 | Stay sharp. We're not going to die here. |
[가쁜 숨소리] | |
제희야! | Je-hui! |
나제희! | Na Je-hui! |
[경이의 불안한 숨소리] | |
[리드미컬한 음악] | |
(경이) 호수에 있는 폐컨테이너에 사람 둘이 갇혀 있어요 | Two people are locked inside an abandoned container on a lake. |
위치는… | Two people are locked inside an abandoned container on a lake. -The location is… -Ms. Na is still down there! |
나 팀장님 밑에 있어요 | -The location is… -Ms. Na is still down there! |
팀장님은요? | What about Ms. Na? |
[경수가 콜록거린다] (경이) 지금 이러고 있는 시간도 아까워 | We're wasting precious time right now. |
(경이) 다 알고 있었어 알면서 접근한 거야 | She knew everything. She approached me knowing everything. |
그 꼬맹이가 | That little girl has been killing people based on what I told her. |
그대로 살인을 저지르고 있었다 | That little girl has been killing people based on what I told her. |
[놀라는 신음] (건욱) 왜 안 죽고 살았노 | Why are you still alive? |
(이경) 죽여요 죽어도 싼 놈 같은데 | Kill him. It looks like he deserves it. You can't? Then should I do it for you? |
못 해요? 그럼 내가 해 줘? | You can't? Then should I do it for you? |
[이경의 웃음] | |
죽고 싶어서 환장했나 봐, 진짜 [건욱의 놀란 신음] | Are you trying to get yourself killed? I think what you're doing is great. |
(건욱) 나는 네가 하는 일이 위대하다고 생각한다 | I think what you're doing is great. |
뭔 일이 있어도 내가 도와줄게 | I'll help you no matter what happens. |
(건욱) 그 여자가 니 다 알았다 경찰서까지 따라왔더라 | That woman knows everything. She was even at the station. |
송이경! | -Song Yi-kyung! -I hate people like that. |
난 그런 게 싫더라 | -Song Yi-kyung! -I hate people like that. At times, it seems you still don't know who I really am. |
(이경) 가끔 보면 내가 어떤 사람인지 | At times, it seems you still don't know who I really am. |
아직도 모르는 거 같아 | At times, it seems you still don't know who I really am. |
No comments:
Post a Comment