나의 해방일지 4
My Liberation Notes 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
(혜숙) 자, 많이 먹어요, 응? | Here. Help yourself as much as you want, okay? |
(제호) 난 다 먹었다 [제호의 헛기침] | I'm done. |
[제호의 힘주는 신음] | |
[제호가 코를 훌쩍인다] | |
아 | |
[제호가 수건을 탁 집는다] | |
[문이 달칵 열린다] (혜숙) 저 양반 | I've never heard that man |
생전 누구 일 잘한다고 하는 소리 | compliment anyone on the job. Not even once. |
내가 못 들어 봤는데 [문이 탁 닫힌다] | compliment anyone on the job. Not even once. |
구 씨는 아주 이뻐 죽어 | But he loves you. |
똑 부러지게 잘한다고 | He says you're a good worker and that you'd be good at anything. |
뭘 해도 잘했을 거라고 | He says you're a good worker and that you'd be good at anything. |
[피식 웃으며] 우리 미정이 말고 | I've never heard him compliment anyone other than Mi-jeong. |
누구 칭찬하는 소리 처음 들어 보네 | I've never heard him compliment anyone other than Mi-jeong. |
어려서부터 얘만 마음에 들어 했잖아 | She's always been his favorite, you know. |
응? 내가 만든 서랍 보고는 맨날 눈 흘기는 양반이 | He always glares at me when he sees the drawers I make, |
얘가 만든 건 두말 안 해 | but he never complains about her work. |
[혜숙의 웃음] | but he never complains about her work. |
얘 초등학교 3학년 때부터 몰딩도 하고 | She could install moldings and use every machine since she was in third grade. |
못 돌리는 기계가 없었어 | She could install moldings and use every machine since she was in third grade. |
작은 게 얼마나 야무졌는데 | And she was quite good. |
[혜숙의 웃음] | And she was quite good. |
응, 조기, 조기, 조기, 조거 | Look. That's her at the workshop when she was little. |
조게 얘 어릴 때 공장에서 찍은 거, 응? | Look. That's her at the workshop when she was little. |
[혜숙의 웃음] | |
위의 두 놈들은 학교 갔다 오면 | Her siblings would always toss their book bags |
책가방 던져 놓고 놀러 나가기 바쁜데 | Her siblings would always toss their book bags and run outside after school, |
얜 바로 공장이야 | but she'd go to the workshop even before doing her homework. |
숙제도 안 하고 | but she'd go to the workshop even before doing her homework. |
재밌었던 거지 | I guess she found it fun. |
재미없으면 일 그렇게 못 해 | Otherwise, she wouldn't have been so into it. |
(제호) 어이, 소쿠리! | Hey, I need a basket! |
(혜숙) 아, 예! | Hey, I need a basket! Okay! |
아유 | |
[힘주며] 아유 | |
[혜숙의 서두르는 숨소리] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[기정이 구시렁거린다] | Seriously. |
(창희) 말 같지도 않은 소리 하고 있어, 씨 | Zip it until we get home. I'm your only older sister. How could you? |
[창희의 한숨] | I'm your only older sister. How could you? |
아, 그, 진짜 그만해라! | Jeez, that's enough! |
(기정) 뭘 그만해, 새끼야! | -What are you talking about? -Here we go again! |
또, 또! | -What are you talking about? -Here we go again! |
[창희의 한숨] | -What are you talking about? -Here we go again! |
(기정) 저 새끼가 사람 많은 데서 나보고 시팔이라잖아! [흥미로운 음악] | That asshole said "fuck" to my face in front of everybody! |
(창희) 누가 또 언제 시팔이라 했다 그래! | I never said anything like "fuck"! |
(기정) 들었어, 내가! | I never said anything like "fuck"! I heard it! |
(창희) 아, 그래, 했다! 씨 | I heard it! Okay, fine, I said it. I said "fuck." |
내가 시팔이라 했다, 그래! | Okay, fine, I said it. I said "fuck." |
요즘 누가 커피 들고 버스를 타냐? | Who brings their coffee onto a bus these days? |
(기정) 얼음밖에 없었어 | Who brings their coffee onto a bus these days? There was only ice in the cup. I just couldn't find a trash can, dumbass. |
쓰레기통 없어서 어쩔 수 없이 들고 탔어, 븅신아 | There was only ice in the cup. I just couldn't find a trash can, dumbass. |
(창희) 중심도 제대로 못 잡는 거 | Why do you wear high heels when you can't even balance yourself properly? |
그놈의 하이힐은 뭐 하러 맨날 신고 | Why do you wear high heels when you can't even balance yourself properly? |
왜 뭐는 들고 타 갖고 얻다 안기냐고, 징그럽게! [기정의 헛웃음] | Why do you wear high heels when you can't even balance yourself properly? Why did you have to carry it and fall into my arms? |
(기정) 내가 언제 안겼어! | Why did you have to carry it and fall into my arms? I didn't fall into your arms. |
(기정) 야, 내가 안겼어? | When did I? |
야, 이게, 이게 안긴 거야? 이게? [창희의 성난 탄성] | -I was just like this. -Damn it! |
[기정과 창희가 아웅다웅한다] (혜숙) 아이고, 동네 창피해! | -I didn't. -Jeez! This is embarrassing. Cut it out and get inside. |
그만해, 얼른 들어가! | This is embarrassing. Cut it out and get inside. |
- 아유, 진짜 - (혜숙) 으이그 | For God's sake. -Jeez. -Gosh. |
(창희) 아! | -Jeez. -Gosh. |
[혜숙의 탄식] 저 새끼가, 씨 어디서 눈을 부라리고, 저, 씨 | That little bastard. How dare he glare at me like that? |
[달그락거리는 소리] [문이 쾅 닫힌다] | |
[창희가 씩씩댄다] (기정) 염창희 너… | Yeom Chang-hee. |
염창희, 야! | Yeom Chang-hee. |
[강조되는 효과음] | |
[무거운 효과음] | |
(창희) 아, 그걸 또 왜 애한테 그거를… | Jeez, look what you did to her. |
[흥미로운 음악] | |
(창희) 야, 그거… | Hey, that's… |
[슬리퍼가 툭 떨어진다] | Hey, that's… |
아, 그거 내 슬리퍼인데 | That's my slipper. |
[창희의 한숨] | |
[창희와 기정이 구시렁거린다] | Seriously, why would you throw that? |
[창희의 한숨] | Jeez. |
아, 주워 와 | You go get it. |
[풀벌레 울음] | |
[쓱쓱 문지르는 소리] (혜숙) 딴 집 자식들은 식구들끼리 하하 호호 | All the other kids get along with their siblings just fine. |
자분자분 말도 잘하는데 | All the other kids get along with their siblings just fine. |
우리 집 새끼들은 뭘 잘못 먹었는지 | So what's wrong with the kids in this house? |
마주치기만 하면 그냥 꿱꿱, 응? | All you ever do is yell at each other, you know that? |
다 큰 것들이 동네 창피한 줄도 모르고 길바닥에서 | Aren't you old enough to know how embarrassing it is? |
참았어, 집에 올 때까지 | I held back until I got home. |
아휴 | |
(창희) 미정이 걔 조심해야 돼요 | You've got to be careful with Mi-jeong. |
갑자기 욱해요 | She has a temper. |
욱할 때 보면 무서워요 | It's scary when she loses it. |
무서워서 무서운 게 아니라 뭐라 그래야 되나? | I mean, she's… How should I put this? |
왜, 싸움 못하는 애들 특징이 | The thing about kids who can't fight is |
이렇게 차면 큰 사고인데 그걸 모른다는 거 | The thing about kids who can't fight is that they don't know when to stop. |
우린 뭐, 맨날 치고받고 싸워도 | Gi-jeong and I fight all the time, |
사실 진짜 큰 사고는 안 나게 | Gi-jeong and I fight all the time, but we still make sure not to cross the line. |
죽어라 계산 때려 가면서 싸우는데 | but we still make sure not to cross the line. |
미정이 걘 그냥 자기가 열받으면 [조르르 따르는 소리] | But with Mi-jeong, if she gets angry, |
여기 앞에 뭐 낭떠러지에 서 있잖아요? | she'd just kick you right off of a cliff, if you know what I mean. |
그럼 냅다 발로 차 버릴걸? | she'd just kick you right off of a cliff, if you know what I mean. |
얘는 그냥 머리가 없어요 생각이 없어 | She just doesn't think. She doesn't care about the consequences. |
이거 앞뒤가 없는 거야 | She just doesn't think. She doesn't care about the consequences. |
하, 진짜 피곤해 죽겠는데, 씨, 쯧 | Jeez, this is utterly exhausting. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[입소리를 쯧 낸다] | |
[못마땅한 숨소리] | |
내가 진짜 인간들 욕 안 하면서 살기로 했는데 | I was really making an effort not to badmouth people. |
'그냥 내 수준이 여기인 거다' | "Right, this is just where I am now." |
'이런 사람들하고 어울릴 수준인 거다' | "I'm at their level." |
'내가 준비되면' | "When the time comes and I'm ready, I'll find myself around better people." |
'때 되면 용쓰지 않아도 그냥 알아서 옮겨질 거다' | "When the time comes and I'm ready, I'll find myself around better people." |
그냥 그런 마인드로 살기로 했는데 | I decided to think that way. |
하루 종일 힘들어 죽겠는데 진짜 집에서도, 씨, 쯧 | But after a long, hard day, it's not so different at home. |
[창희의 답답한 숨소리] | |
[한숨] | |
에어컨 마음껏 트는 집에서 혼자 살고 싶어요 | I want to live alone and use the air-conditioner all I want. |
사람 목소리 안 들리는 곳에서 | Somewhere I can't hear anyone else's voice. |
형은 내 로망이에요 | Just like you, Gu. |
혼자 사는 남자 | Someone who lives alone. |
근데 여긴 어떻게 오게 됐어요? | By the way, how did you end up moving here? |
[차분한 음악] | No one moves into the neighborhood. People only move out. |
이 동네 나가는 사람은 있어도 들어오는 사람은 없는데 | No one moves into the neighborhood. People only move out. |
여기 누구 아는 사람 있어요? | Do you know someone around here? |
없어 | No. |
근데 어떻게 오게 됐어요? | How did you end up here, then? |
(창희) 어려서 이 근처에 살았어요? | Did you live in the area when you were young? |
잘못 내렸어 | I got off at the wrong stop. |
예? | Sorry? |
저, 씨 | That son of a… |
(창희) 왜 문은 처잠그고 다니고 지랄이야! | Why the hell did you lock the door? There's nothing to steal in there! |
뭐 훔쳐 갈 거 있다고! | Why the hell did you lock the door? There's nothing to steal in there! |
(두환) 아, 내가 잠갔냐! | I didn't lock it! |
(창희) 저, 씨 | That little… |
가 볼게요 | See you later. |
(두환) 왜 그냥 가! | You're just going to leave? |
[물소리가 솨 난다] | |
[달그락거리는 소리] | |
(창희) 아씨, 머리 좀 감고 자라고 [스위치 조작음] | I told you to wash your hair before going to bed! |
아침부터 둘이서 화장실 차지하지 말고 | You two always hog the bathroom in the mornings. |
[한숨] | |
[혜숙이 혀를 쯧 찬다] | |
화장실 하나 더 만들자고 그렇게 말해도… | I keep telling you we need another bathroom. |
[혜숙의 한숨] | |
너희들 다 나가면 화장실 두 개가 왜 필요해? 어? | We won't need two bathrooms once you all move out. |
(혜숙) 1년 안에 싹 다 나가 | Move out within a year. And into a place with two bathrooms! |
화장실 두 개씩 있는 집으로! | Move out within a year. And into a place with two bathrooms! |
"알파리테일" | ALPHA RETAIL |
(현욱) [한숨 쉬며] 나도 그랬어 | I went through the same thing. |
나도 그날 제일 가기 싫은 지점 제일 먼저 가 | So I go to the store I hate to visit the most first. |
[현욱의 헛웃음] | |
초짜 때는 가기 싫은 데 제일 뒤로 놨는데 | When I was new, I'd visit them last. |
알잖아, 거기 들를 때까지 하루 종일 불편한 거 | But you know how uncomfortable you feel until you visit the store. |
첫 빠따로 아침 일찍 해치우는 게 백번 낫지 | So it's better to make it your first stop of the day. |
아, 그래도 점주들한테 그렇게 말하면 어떡하냐 | But still, you shouldn't have said that to the store owners. |
아, 점주님들한테 한 말은 아니고요 | I didn't tell them that. |
[무거운 음악] | |
(현욱) 뭐, 담당자 바꿔 달라는데 | She says she wants a different manager, but we can't just do that. |
이런 일로 바꾸는 건 그렇고 잘 얘기해 봐 | She says she wants a different manager, but we can't just do that. Just talk to her. |
통화는 해 봤어? | Have you called her? |
전화를 안 받으세요 | She won't answer my calls or return my messages. |
문자해도 답도 없고 | She won't answer my calls or return my messages. |
(현욱) 받을 때까지 해 봐야지 별수 있냐 | You'll just have to keep trying until she does. |
(창희) 어제 매장 도는데 이상하더라고 | Something felt weird yesterday. |
가는 데마다 오늘 어느 지점 제일 먼저 갔냐고 | Every owner asked which store I went to first. |
그래서 내가 왜 그러냐 그랬더니 | I asked them why, |
정 선배가 그랬대 | and they said A-reum told them |
내가 꼴 보기 싫은 인간 있는 데 제일 먼저 간다고 [민규의 한숨] | and they said A-reum told them that I always visit the person I hate the most first. |
(민규) 따끔하게 한마디 해 | You should tell her to mind her own business. |
남의 영업장에 기웃대지 말라고 | You should tell her to mind her own business. |
담당자 바뀌었으면 발 끊어 주는 게 예의 아니야? | She's not in charge of them anymore. |
왜 자꾸 들락날락 말 옮겨서 분란 만들어? | Why does she still see them and cause this trouble? |
씁, 정 선배 승진 앞두고 너 견제하는 거냐? | Do you think she's trying to keep you in check because of the promotion? |
(창희) 쯧, 씨 [민규의 한숨] | Damn it. |
(민규) 야, 괜찮아, 어? | Hey, it's going to be okay. |
점주랑 싸우고 화해하고, 쯧 | Fighting and making up with store owners is 70 percent of our job. |
그러는 게 우리 일의 7할인데 | Fighting and making up with store owners is 70 percent of our job. |
이런 걸로 승진에 영향 없어, 괜찮아 [창희의 한숨] | This won't affect the promotion. |
내가 딴 날은 가기 싫은 데 먼저 가 | I do usually go to the store I hate to visit the most first. |
근데 어젠 아니었거든 | But not yesterday. |
점주가 밤새 혼자 일하고 아침에 퇴근하시는 분이라 | The owner there works alone all night, |
그래서 내가 일찍 들어가 쉬시라고 | so I went there first so she could go home early and get some rest. |
그래서 첫 빠따로 간 건데 | so I went there first so she could go home early and get some rest. |
[민규의 한숨] | |
[창희의 한숨] | |
[통화 연결음] | |
[창희의 한숨] | |
(창희) 여보세… | Hello-- Thank you. |
감사합니다 | Thank you. |
감사합니다, 전화받아 주셔서 | Thank you for answering my call. |
저 그렇게 연기 잘 못해요 | No, I'm not that good at acting. |
가기 싫은 집 들어가면서 | I can't walk into a place I don't like with a smile and chat like that. |
뭐, 해맑게 웃고 떠들고 그렇게 연기 잘 못해요 | I can't walk into a place I don't like with a smile and chat like that. I can't do that. |
저 솔직히 그다음 최 여사님 매장이 제일 힘들어요 | Honestly, it's Ms. Choi's shop that I have the hardest time dealing with. I wouldn't even be so upset if people knew, because it's true. |
이건 소문나도 억울하지 않아요 사실이니까 | I wouldn't even be so upset if people knew, because it's true. |
근데 점주님한테 이런 오해 받는 거 | But this misunderstanding with you… It's just not true. |
저 진짜 억울해요 | But this misunderstanding with you… It's just not true. |
(민규) 정 선배는 진짜 언제 한번 욕먹어야 돼 | Someone really needs to tear A-reum a new one. |
꼭 사달 날 거 알면서 말을 옮겨 | She does things knowing she'll cause trouble. |
사달 나길 바라 | She wants there to be trouble. She destroys relationships. |
관계 파탄자야 | She wants there to be trouble. She destroys relationships. |
(창희) 다 먹고 싶다 | I want to eat everything here. |
나 이거 특대 | I'll have this. Extra large. |
(민규) 나도 | Me too. |
이거 특대 두 개요 | -Two extra larges, please. -Sure. |
(종업원) 네 | -Two extra larges, please. -Sure. |
(창희) 정 선밴 그냥 말이 많아 | A-reum talks too much. Way too much. |
말이 너무 많아 | A-reum talks too much. Way too much. |
나 죽으면 국민 청원 게시판에 꼭 올려 줘야 된다 | If I die, make sure you file a petition online. "A man dies of stress listening to a chatterbox." |
'다말증 환자 얘기 듣다 스트레스로 죽어' | "A man dies of stress listening to a chatterbox." |
어떻게 외근하는 날보다 사무실 나오는 날이 더 힘들어 | Why is a day at the office even harder than being outside? |
일주일 동안 있었던 얘기를 다 들어야 돼 | I have to hear everything that happened in the past week, including what she ate. |
뭐 먹었는지까지 다 | I have to hear everything that happened in the past week, including what she ate. |
다말증 환자야 막 말하고 싶어 미쳐 해 | It's an illness. She'll go crazy if she can't talk. |
내가 듣기 싫어 미쳐 한다는 거 몰라 | But she doesn't know that it drives me crazy. She's so selfish. |
그냥 자기만 있어 | But she doesn't know that it drives me crazy. She's so selfish. |
정 선배 털어 댈 땐 내가 변상미 전화가 반갑다 | I'd rather get a call from Byeon Sang-mi than hear her babbling on. It's that bad. |
그 정도야 [민규의 웃음] | I'd rather get a call from Byeon Sang-mi than hear her babbling on. It's that bad. |
야, 일찍 출근하는 날 있지? | And when I come in early, |
똑같은 얘기를 세 번씩 들어 | I have to listen to exactly the same story three times. |
나한테 한 번, 김 대리 오면 한 번 [민규의 한숨] | She tells me, then Mr. Kim, and then Mr. Baek. |
백 주임 오면 또 한 번 | She tells me, then Mr. Kim, and then Mr. Baek. |
똑같은 얘기를 세 번씩 들어 | The same exact story three times. |
근데 또 자기가 한 얘기 기억 못 하잖아? 삐진다 | And she gets upset if I don't remember any of it. |
'내가 저번에 얘기했었는데 기억 못 하는구나' | "I told you this, but you obviously forgot." |
'나한테 관심이 없구나, 으응' | "You don't care about me, do you?" |
내가 있겠니? | Why would I even care? |
[창희의 어이없는 숨소리] | |
초등학교 같으면 짝이라도 바꿔 달라 하지 | And it's not like we can swap seats like in school. |
옆에 앉아서 하루 종일 털어 대는데 | And it's not like we can swap seats like in school. |
미칠 거 같아 | It drives me insane. It makes me want to jump out the window. |
진짜 책상 들고 뛰어내리고 싶어 | It drives me insane. It makes me want to jump out the window. |
나 이번에 꼭 승진해야 된다 | I have to get promoted this time. |
정 선배 옆자리에서 벗어날 길은 승진밖에 없다 | A promotion is the only way to get away from A-reum. |
(종업원) 실례하겠습니다 | A promotion is the only way to get away from A-reum. Excuse me. |
(창희) 감사합니다 | Thank you. |
- (민규) 감사합니다 - (종업원) 맛있게 드세요 | -Thank you. -Enjoy. |
(창희) 오, 좋다 | This is a lot. |
(민규) 이번에는, 쯧 정 선배한테 꼭 한마디 해라 | You should really give her a piece of your mind this time. |
- 안 해 - (민규) 야 | -I won't. -Hey. |
나도 알아 | I know if I grill her about this, she'll have nothing to say for herself. |
이번 걸로 족치면 정 선배 찍소리도 못 한다는 거 | I know if I grill her about this, she'll have nothing to say for herself. |
(창희) 근데 왜 안 하냐? | So why am I not going to do it? |
상대하면 끼리끼리거든 | I don't want to sink to her level. I'm going to get out of this place. |
끼리끼리는 과학이거든 | I don't want to sink to her level. I'm going to get out of this place. |
난 여길 뜰 거거든 | I don't want to sink to her level. I'm going to get out of this place. |
정 선배랑 끼리끼리? 안 할 거거든 | I'm not going to stoop to her level. |
그래서 상대 안 하는 거야 | That's why I won't do it. |
아니, 나도 뭐, 좀 나이스하고 | I'd love to work with good, decent people too. |
양반 같은 인간들이랑 일하고 싶어 | I'd love to work with good, decent people too. So why can't I? |
근데 왜 못 그러냐? | So why can't I? |
내가 양반이 아니라는 거지 | It means I'm not decent myself. |
[민규가 피식 웃는다] 왜? | Why? Like attracts like. It's science. |
끼리끼리는 과학이니까 | Why? Like attracts like. It's science. |
쓰리지만 내 수준이 여기라는 거 | It sucks, but this is my level. |
내가 양반 되면 [민규의 한숨] | If I were a decent person, there's no way I'd be working with someone like A-reum. |
정 선배랑 같이 있으려야 있을 수가 없다 | If I were a decent person, there's no way I'd be working with someone like A-reum. |
왜? | Why? |
과학적으로 불가능하거든 | Because it's scientifically impossible. |
그래서 늘 '양반 되자' | That's why I always tell myself, "I should be a decent person instead of hoping she'll become one." |
'저 인간이 양반 되길 바라지 말고 내가 양반 되자' | "I should be a decent person instead of hoping she'll become one." |
득도한다, 내가 | It's like spiritual training. |
야, 아이씨 | Damn it. |
이씨 | Crap. |
뭐? | What? |
혹시 나도 다말증 환자냐? | Do I talk too much too? It feels like I'm the only one talking. |
지금 나 혼자 얘기하는 거 같은데? [민규의 한숨] | It feels like I'm the only one talking. |
(창희) 너 나 말 많다 싶으면 | If you think I talk too much, you have to tell me. Okay? |
진짜 꼭 얘기해 줘야 된다, 어? | If you think I talk too much, you have to tell me. Okay? Yes, just eat. |
먹어 | Yes, just eat. |
아씨 | Gosh. |
아, 소름 | How horrifying. |
[지희의 힘주는 신음] | |
[마우스 클릭음] | |
(지희) 야, 야, 야, 야 일로 와 봐 | Everyone. Come look. |
[잔잔한 음악] (수진) [피식 웃으며] 해방클럽? 뭐야? | THE LIBERATION CLUB "The Liberation Club"? What's that? |
멤버 봐 봐 | Let's see who's in it. |
[마우스 클릭음] | |
[직원의 웃음] (지희) 헐 | No way. It looks like they randomly tossed it together. |
막 만든 거 같은데? | No way. It looks like they randomly tossed it together. |
(수진) 해방클럽이 뭐 하는 데야? | What do you do in The Liberation Club? |
해방 | Liberation. |
(수진) 그러니까 그게 뭐 하는 거냐고 | So what exactly do you do? |
해방 | Liberation. |
[수진과 지희의 한숨] | |
나도 잘 몰라 | I'm not so sure either. |
(수진과 지희) 뭐야 | -Come on. -Come on. |
면피용으로 막 만든 거 아니야? | Did you just make a fake club so the support center would stop calling you? |
행복지원센터 불려 다니기 싫어서? | Did you just make a fake club so the support center would stop calling you? |
[피식 웃는다] | |
진짜 하기로 했어 | We're really going to do it. |
그러니까 뭘 하는 건데? | So let's hear it then. What do you do? You must do something. |
뭘 하는 데일 거 아니야 | You must do something. |
(지희) 모여서 뭐 하는 건데? | What do you do together? |
모여서는 아니고 | We don't do anything together. |
각자 | We do it individually. |
각자 뭐 하는 건데? | What do you do individually? |
[한숨] | |
뚫고 나갈 거야 | I'm going to break free. |
[잔잔한 음악] | |
(지희) 어딜? | From what? |
여기서 | From here. |
어디로? | To where? |
(미정) 저기로 | To there. |
(수진과 지희) 뭐야 | -Come on. -Come on. |
[지희의 한숨] (수진) 하, 진짜 | |
[마우스 클릭음] | |
[키보드 조작음] | |
[매미 울음] [새가 지저귄다] | Why would I install a 400,000-won kitchen sink |
(노인) 아, 30만 원짜리 월세방에 | Why would I install a 400,000-won kitchen sink |
40짜리 싱크대 놓게 생겼냐고, 내가! | when the rent is just 300,000 won? |
뭐, 월세 받는다고 공으로 앉아서 돈 버는 줄 아나? | Do you think I just collect rent and don't spend any money? |
사람 한번 들고 나면 벽지 하고 청소하고 | When a tenant moves out, I have to hang new wallpaper and clean the place. |
[버럭 하며] 한두 푼 깨지는 줄 알아? | When a tenant moves out, I have to hang new wallpaper and clean the place. That's not a small amount of money! |
아, 흑장미 미용실은 30 줬다는데 | The Black Rose Hair Salon only paid 300,000 won. |
왜 나한테는 40이냐고! | So why is it 400,000 won for me? |
(제호) 아, 그 집은, 저 상부 장 없이 하부 장만 한 거고요 | They only installed the lower cabinets without the upper ones. |
(노인) 에이, 나도 가 봤어! | They only installed the lower cabinets without the upper ones. I saw it for myself. |
저거하고 똑같은 거던데, 무슨 | It looked exactly the same as this one. Jeez. |
아, 그 집은 위에가 없다니까요 | No, they didn't install the upper cabinets. |
웃기고 있네 | Whatever. |
(노인) 노인네라고 아주 우습게 보고 | You think you can fool me because I'm an old man? |
됐고, 도로 그냥 떼 가 | You think you can fool me because I'm an old man? Forget it. Just rip it out! Take it all back! |
다 떼 가! | Forget it. Just rip it out! Take it all back! |
(제호) 아, 사, 사장님 사장님, 사장님… | Wait. Sir-- |
[도어 록 작동음] | Wait. Sir-- |
[기어 조작음] | |
아, 왜? | What is it? |
잠깐 갔다 올게요 | I'll be back in a bit. |
[기어 조작음] 어딜? | Where are you going? |
(제호) 그… | |
(혜숙) 구 씨 어디 가는 거예요? | Where is Mr. Gu going? |
[쾅쾅 두드리는 소리] | |
[쾅쾅 두드리는 소리] | |
(노인) 누구요? | Who is it? |
[도어 록 작동음] [문이 달칵 열린다] | |
[쾅] | |
[술병이 잘그랑거린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(혜숙) 아유 이걸 어떻게 받아 왔대? | How did you get him to pay? I don't know how to thank you. |
아, 고마워서 이거… | How did you get him to pay? I don't know how to thank you. |
아유, 들어와 밥 먹어요 다 차려 놨는… | Come and have dinner. I've set the table-- |
아, 왜 또? 들어와요 | You're skipping dinner again? Come eat! |
[혜숙의 한숨] (미정) 다녀왔습니다 | My gosh. -I'm home. -Hey. |
(혜숙) 어 | -I'm home. -Hey. |
[혜숙의 한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
(혜숙) 어떻게 했길래 | I wonder how he managed to get that nasty old man to pay. |
그 고약한 노인네가 순순히 돈을 줬을까? | I wonder how he managed to get that nasty old man to pay. |
(기정) 원래 꼴통 같은 노인네들이 | Old fogies like him are usually no match for young men. |
젊은 남자 앞에서 찍소리 못 해요 | Old fogies like him are usually no match for young men. |
쓰읍, 아무리 그래도 어른한테 | Still, don't say that about your elders. |
그 집에 전화라도 해 봐요 | Maybe you should call him. |
(기정) 아유, 설마 팼겠어? | I doubt he beat it out of him. |
아, 애써 받아 온 사람 면 떨어지게 | Don't call him and make a fool out of Mr. Gu. |
전화하고 그러지 마요 | Don't call him and make a fool out of Mr. Gu. |
(혜숙) 그래도 | Don't call him and make a fool out of Mr. Gu. Still. Whenever he needs something |
그 노인네 때 되면 다른 데서 안 하고 | Still. Whenever he needs something the old man always comes to us instead of other businesses. |
꼭 우리 집에서 하는데 | the old man always comes to us instead of other businesses. |
(기정) 싸니까, 어? | Because it's cheap. Because you let him haggle all the time. |
막 후려쳐도 암말 안 하니까, 어? | Because it's cheap. Because you let him haggle all the time. |
해 달라는 대로 다 해 주니까 | Because you do whatever he wants. |
[혜숙과 기정의 한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
고구마 줄기 좋아하는 거 같다고 드시래요 | She said you seemed to like sweet potato stems. So she sent some. |
[달그락거린다] | |
왜 이랬다저랬다 해요? | Why are you so moody? |
[찬장이 달칵 열린다] 괜찮았다가 차가웠다가 | You're okay one minute and cold the next. |
(구 씨) [한숨 쉬며] 똑같던데 | You two are the same. |
아저씨랑 너랑 | You and your dad. |
아니, 왜 자기가 받아야 될 돈인데 | I mean… Why do you act like you've done something wrong |
자기가 잘못한 것처럼 주눅 드나 몰라 | Why do you act like you've done something wrong when you're asking for what's rightfully yours? |
[구 씨가 달그락거린다] | |
[한숨] | |
받아 줘? | Want me to get it back for you? |
좋게 좋게 해 봐라, 돈 나오나 | If you keep being nice, he won't pay you back. |
한때 알았던 사람하고 끝장 보는 거 | Taking things to the extreme with people you used to know… |
(미정) 못 하는 사람은 못 해요 | Not everyone can do it. |
돈 못 받는 거보다 | Even if I don't get my money back, |
자기 자신까지 밑바닥으로 내던져 가면서 | stooping so low and ending up on the same level as them |
험한 꼴 보는 게 | stooping so low and ending up on the same level as them |
더 힘들어요 | is much harder for me. |
[구 씨의 한숨] | |
(구 씨) 미안하다 | I'm sorry. |
술꾼 주제에 | I'm just a drunk after all. |
각자 꼴리는 대로 사는 거지, 뭐 | To each one's own. |
[구 씨의 한숨] | |
나도 개선의 의지가 없고 | I don't ever intend to change… |
너도 개선의 의지가 없고 | and neither do you. |
[열차 소리] | |
[무거운 음악] | |
(여자) 내리라고! | I said, get off! |
[안내 음성] 출입문 닫습니다 | By the way, how did you end up moving here? |
(창희) 근데 여긴 어떻게 오게 됐어요? | By the way, how did you end up moving here? |
(구 씨) 잘못 내렸어 | I got off at the wrong stop. |
[마우스 클릭음] | |
(수진) 휴가지에서 이런 거 입어 줘야지 | This is perfect for vacation. |
(지희) 물에 젖으면 진해져서 | Once it's wet, the color will look darker and different in photos. |
사진 찍으면 이 색깔 안 나온다고 | Once it's wet, the color will look darker and different in photos. |
수영복 색깔은 | You should pick bathing suits in colors that won't change much when they're wet. |
'물에 젖어도 그 색이겠다' 싶은 거 | You should pick bathing suits in colors that won't change much when they're wet. |
이런 거, 하얀 거 아니면 블랙 | You should pick bathing suits in colors that won't change much when they're wet. White or black. |
미정이 넌 비키니 무슨 색이야? | Mi-jeong, what color is your bikini? |
비키니 없는데 | I don't have a bikini. |
그럼 원피스? | Is it a one-piece then? |
(미정) 응 | Yes. |
(지희) 왜 이래? | What's with you? |
해방될 여자가 | I thought you were going to be liberated? |
[함께 웃는다] | I thought you were going to be liberated? What color is it? |
무슨 색? | What color is it? |
남색 | Navy. |
(지희) 헐 | Gosh. |
야, 그냥 이걸로 해, 하얀 거 | Hey, just get this. The white one. |
[수진과 지희가 속닥거린다] | It's going to be see-through. The models have been waxed. |
[옅은 한숨] [마우스 클릭음] | It's going to be see-through. The models have been waxed. -What do you know? -Hey… |
[흥미로운 음악] | |
(기정) 어, 먼저들 들어가 | You guys go ahead. |
(소영) 어디 가세요? | Where are you going? |
(기정) 뭐, 잠깐… | Somewhere. |
[순번 알림음] | |
[기계 작동음] | |
[한숨] | |
[기정의 힘주는 신음] | |
[소영의 놀란 숨소리] (기정) 아유, 씨 | -Damn it. -My goodness. You should take it slow. |
(소영) 오메, 오메, 오메 천천히 하세요, 천천히 | -Damn it. -My goodness. You should take it slow. |
(기정) 아, 힘드니까 더 막 한다 | I'm rushing things because I'm tired. |
[힘주며] 천천히가 안 돼 | I can't take it slow. |
어쩜 이렇게 힘드냐? | Gosh, why am I so tired? |
아니, 혈압은 정상인데 | I mean, my blood pressure is normal. |
피 검사를 해 봐야 되나? | Should I get a blood test? |
아, 뭐가 잘못된 걸까? | What is wrong with me? |
아, 숨도 가쁘고 | I'm short of breath and I just feel so tired. |
너무 힘들어 | I'm short of breath and I just feel so tired. |
(이 팀장) 브래지어가 작은 거 아니에요? | Maybe your bra is too small. |
아니, 옷을 너무 타이트하게 입으시는 거 같던데 | Actually… all your clothes seem too tight. |
몸무게가 늘면 사이즈를 늘려야 되는데 | When you put on weight, you need to wear bigger clothes, |
의외로 사이즈 고수하는 여자들 많아요 | but many women insist on wearing the same size. |
옷 사이즈 안 늘려 사시죠? | You buy clothes in the same size, right? |
그냥 옷을 안 사 | I don't buy clothes. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
몸무게 얼마나 늘었어요? | How much weight have you gained? |
모르지, 안 재 봐서 | I don't know. I don't weigh myself. |
(이 팀장) [웃으며] 어머 | My goodness. |
아니, 어떻게 몸무게를 안 재요? | How could you not weigh yourself? |
[다가오는 발걸음] 보통 아침마다 재지 않나? | Don't you weigh yourself every morning? |
[이 팀장의 웃음] | |
(김 이사) 나도 잘 안 재 | -I don't do it either. -Oh, my. |
아침부터 기분 나쁘게 뭐 하러 체중계 위에 올라가? | Why would I do that every morning and ruin my day? |
그냥 '남아 있는 날들 중에' | I just tell myself that today is the most beautiful and thinnest I'll ever be. |
'오늘이 가장 예쁘고 날씬하다' | I just tell myself that today is the most beautiful and thinnest I'll ever be. |
그래 | I just tell myself that today is the most beautiful and thinnest I'll ever be. |
[이 팀장의 어색한 웃음] | |
[조사원들이 저마다 통화한다] | |
[마우스 클릭음] | Under Article 33 of the Statistics Act, |
관광 실태 조사는 주말에 계속하는 걸로 하고 | Let's continue the tourism survey through the weekend, |
(진우) 조사원들 좀 더 푸시해 주세요 | and push the agents more. |
(기정) 네, 알겠습니다 | -Yes, sir. -And… |
(진우) 그리고 | -Yes, sir. -And… |
제가 원래 일주일에 열 장씩 사서 뿌리는데 | I usually buy ten lottery tickets a week to give out to the staff, |
이번 주 열 장은 몽땅 염 팀장님께 | but this week all ten of them are yours. |
(기정) 어머, 이렇게나 많이요? | Gosh, that many? |
와, 드디어 받아 보네요 이사님의 로또 | You're finally giving me lottery tickets. |
애쓰셨어요 무의식을 거슬러 가면서 | It must have been hard to fight against your subconscious. |
[웃음] | |
어… | |
다섯 장만 할게요 | -I'll just take five. -Come on. |
에헤, 제 성의입니다 | -I'll just take five. -Come on. I got them for you. Please take them all. |
그냥 열 장 다 받으세요 | I got them for you. Please take them all. |
저 이런 거 잘 안돼요, 다섯 장만 | I'm never lucky with these things. |
(기정) 열 장 다 버리기 아깝잖아요 | I don't want all of them to be a waste. |
(진우) 그냥 열 장 받아요 | I don't want all of them to be a waste. Just take them. |
그래야 저도 제대로 사과한 것 같죠 | So it feels like a proper apology. |
사과하실 게 뭐 있으시다고요 무의식인데 | Apologize for what? It was subconscious. |
에헤, 참 | -Come on now. -All right, I'll stop. |
(기정) 예, 예, 그만하겠습니다 | -Come on now. -All right, I'll stop. |
고마워요 | Thank you. |
아, 1등 맞아서 기절 한번 해 보고 싶네요 | I hope I win the jackpot and pass out from the shock. |
이렇게 힘든데 쓰러지지도 않아 | I'm so tired, but I can't even pass out or get so much as a nosebleed. |
코피도 안 나 | I'm so tired, but I can't even pass out or get so much as a nosebleed. |
어유, 나 졸린 애 말하는 것처럼 제정신이 아니네요 | I'm so tired, but I can't even pass out or get so much as a nosebleed. I sound like I'm sleep-talking. I'm so out of it. |
죄송해요, 제가 너무 힘들어서 | I'm sorry. I just feel so weak. |
이게, 아, 왜 이러는지 모르겠어요 | I'm sorry. I just feel so weak. I don't know why. Maybe my period is coming-- |
생리할 때가 됐… | I don't know why. Maybe my period is coming-- |
아유, 아, 뭔 말이야 | God, what am I saying? |
죄송해요 제가 정말 제정신이 아니네요 | I'm sorry. I'm really out of it today. |
[진우가 입소리를 쩝 낸다] [기정의 한숨] | |
심호흡 한번 해 보세요, 천천히 | Take a deep breath. Slowly. Come on. |
(진우) 자 | Take a deep breath. Slowly. Come on. |
[진우가 숨을 들이켠다] | |
[숨을 들이켠다] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
한 번 더, 천천히 | Once more. Slowly. |
[숨을 들이켠다] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
힘들 때 잠깐 심호흡하면 | When you're tired, take deep breaths. |
그것도 휴식이라고 좀 괜찮아져요 | It makes you feel a little better. |
좀 편해지셨죠? | You feel better, right? |
머리 밀고 싶어요 | I want to shave off my hair. All of it. |
시원하게 빡빡 | I want to shave off my hair. All of it. |
(기정) 아니, 한 번도 머리발 덕 본 적도 없으면서 | I mean, my hair has never made me look any better, |
무슨 여성성의 상징처럼 놓지도 못하고 | but I hold on to it as if it's a symbol of my femininity. |
아침마다 힘들게 감고 팔 떨어지게 드라이하고 | I wash it and blow-dry it every morning until my arms are tired. |
아무 의미 없는 머리카락에 평생을 시달린 느낌이에요 | It feels like I've been struggling over something meaningless all my life. |
깔끔하게 밀면 쓸데없는 기대도 없어지고 | If I shave it off, I won't have any more false hopes, and it'll make me feel that much lighter. |
세상 가벼울 거 같아요 | and it'll make me feel that much lighter. |
혹시 머리 밀면 잘리나요? | If I shave my head, will you fire me? |
(진우) 겨울엔 아무나 사랑할 거라면서요 | I thought you said you'd love anyone this winter. |
씁, 머리 민 여자를 만날 남자가… | If you shave your head, no one will… |
아, 당장은 아니고 겨울에 | Well, not right now. In winter. |
둘 중 하나는 꼭 하려고요 | I'm going to do at least one of them. |
아, 힘드니까 머리카락 붙어 있는 것도 짜증 나고 | I'm so tired that I even find it annoying that I have hair. |
별게 다 거슬려요 | Everything bothers me. |
(기정) 밤만 되면 이 팔다리랑 목을 다 분해해서 | I wish I could take apart my arms, legs, and head at night, clean them, oil them, |
이렇게 깨끗하게 기름칠하고 | I wish I could take apart my arms, legs, and head at night, clean them, oil them, |
아침에 다시 끼우고 싶다니까요 | and put them back together in the morning. |
그래서 제가 쉬지 않고 | That's the reason why |
사랑하는 겁니다 | I never stop loving. |
(진우) 사랑하는 한 지칠 수 없거든요 | You never get tired as long as you're in love. |
[피식 웃는다] | |
부끄럽네요 | I feel embarrassed. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[진우의 멋쩍은 숨소리] [마우스 클릭음] | |
[쓸쓸한 음악] | |
(기정) 이뻐지고 싶어 | I want to be pretty. |
[안내 음성] 잠시만 기다려 주십시오 | |
[신호등 알림음] | |
녹색 불이 켜졌습니다 | |
건너가도 좋습니다 | |
위험하오니 다음 신호를 기다려 주십시오 | |
[잔잔한 음악] | |
(현아) [피식하며] 왜 웃어? | What's funny? |
(미정) 이상한 걸 발견했어 | I just realized something strange. |
혼잣말을 하는데 존댓말로 해 | When I think to myself, I speak so politely. |
'현아 언니가 왜 늦을까요?' | Why is Hyeon-a late? |
'오늘은 바람이 많이 부네요' | It's quite windy today. |
'태풍이 곧 오려나 봐요' | Perhaps there's a storm coming. |
(현아) 누구 있네 | You've found someone… |
누구 있어 | haven't you? |
(미정) 아닌데 | I haven't. |
(현아) 있는데, 뭐 | Yes, you have. |
뭐 먹을래? | What do you want to eat? |
(미정) 아무거나 | Anything. |
(현아) 휴가 언제야? | When is your vacation? |
(미정) 아직 안 정했어 | I haven't decided yet. |
(현아) 왜? | Why not? |
(미정) 갈 데도 없고 | I don't have anywhere to go. |
모았다가 왕창 쓰려고 | I'll just save it for later. |
(현아) 그래, 나랑 왕창 놀자 | All right. I'll join you then. |
(미정) 알바는? | What about your part-time job? |
(현아) 그만뒀어 | I quit. |
- (미정) 왜? - 잘렸어 | -Why? -I got fired. |
(현아) 아, 손님이랑 싸워서 | I fought with a customer. He swore at me as soon as he sat down. |
앉자마자 욕을 하잖아, 씨 | I fought with a customer. He swore at me as soon as he sat down. |
(미정) 저런 높은 건물 사는 사람들은 | People who live in tall buildings like that must be mentally strong. |
멘털 장난 아닐 거야 | People who live in tall buildings like that must be mentally strong. |
한 발이면 끝낼 수 있는데 안 하는 거잖아 | They could end it all in one step, but they don't. |
응, 괴로워서가 아니고, 욱하면 | Not because their lives are hard, but in the spur of the moment. |
욱하면 한 발이면 끝나니까 | They can end it when they feel like it. |
그래서 내가 여전히 반지하 살잖아 | That's why I still live in a basement. |
반지하가 안전해 | Basements are much safer. |
- (현아) 더 줄까? - (미정) 응 | -You want more ketchup? -Yes. |
[현아의 시원한 숨소리] | |
(현아) [술 취한 목소리로] 그냥 힘들어도 집에서 다녀 | I know it's hard, but don't think about moving out. |
나오면 편한 거 잠깐이고 개차반 되는 거 순식간이다 | You'll enjoy it for a while, but your life can become a mess in an instant. |
아유, 씨 추워서 대갈빡 깨지겠네, 씨 | It's so cold. I feel like my skull is going to crack open. |
꺼 | Turn it off then. |
아, 리모컨을 못 찾겠어 | I can't find the remote control. |
(현아) 껐다 켰다밖에 못 해 | I can only turn it on and off. The temperature is set at 18°C. |
18도로 맞춰져 있는데 | I can only turn it on and off. The temperature is set at 18°C. |
[에어컨 전원음] (미정) 대청소 한번 해 | Clean your house. You'll find it then. |
청소하면 다 나와 | Clean your house. You'll find it then. |
[현아의 한숨] | |
[달그락거리는 소리] | |
(현아) 좋은 거 다 그 새끼 집에 갖다 놔서 | I left all my nice things at that jerk's place. |
제대로 된 게 없다 | I left all my nice things at that jerk's place. |
이쁜 옷도 다 거기다 갖다 놓고, 씨 | All my pretty clothes are there too. |
(미정) 가서 갖고 와 | Go get them. |
어떻게 끝내야 될지 | I don't know how to end it. |
아직 결정을 못 했어 | I haven't made up my mind yet. |
[잔잔한 음악] [현아의 한숨] | |
(현아) 만나고 헤어지고 수십 번인 거 같은데 | We've already broken up dozens of times. |
왜 매번 헤어질 때마다 이렇게 바닥일까? | So why do I hit rock bottom every time we break up? |
매번 처음 보는 바닥 같아 | And why does it always feel like it's the first time? |
[오징어를 직 찢으며] 그냥 더 만나든가 | Just stay with him then. |
싫어 | No. |
그 새끼 사랑은 끝났어 | There's no more love for me to give him. I used it all up. |
더 나올 게 없어 | There's no more love for me to give him. I used it all up. |
아, 나는 갈망하다 뒈질 거야 | I'm just going to keep wanting until the day I die. |
[현아가 피식 웃는다] | |
(현아) '사랑을 줘' | "Love me." |
'나도 줄게' | "I'll love you back." |
'더 줘' | "Love me more." |
'나도 더 줄게' | "I'll love you more too." |
'선물 따위는 필요 없어' | "I don't need any presents |
'이벤트 따위도 필요 없어' | or surprise events." |
'그냥 사랑만 줘' | "Just give me love. I'm still hungry. Give me more." |
'배고파, 더 줘, 더, 더, 더' | "Just give me love. I'm still hungry. Give me more." |
아씨, 세상 사랑을 다 쓸어 먹어도 안 채워질 거다 | Jeez, all the love in the world wouldn't be enough for me. |
너는 | Mi-jeong. |
나처럼 갈구하지 마 | Don't ask for love like me. |
너 남자 있지? | You've found someone, right? |
[미정의 헛웃음] | |
야, 다 줘, 응? | Just give him everything, okay? Give him everything like a warrior. |
전사처럼 다 줘 | Just give him everything, okay? Give him everything like a warrior. |
그냥 사랑으로 폭발해 버려 | Just set off an explosion with your love. |
[피식 웃는다] | |
절대 | Never ask for love like me. |
나처럼 갈구하지 마 | Never ask for love like me. |
[술병이 잘그랑거린다] | |
[버스 문이 덜컹 열린다] | |
[버스 문이 탁 닫힌다] | |
[풀벌레 울음] | |
[자동차 경적이 요란하다] | |
[쓱쓱 문지르는 소리] | |
(현욱) 네, 네 | Yes, okay. I got it. |
네, 알겠습니다 | Yes, okay. I got it. |
어, 출발하셨대 | He's on his way now. |
다들 빨리빨리 정리하자 | Let's hurry and finish cleaning. |
(직원들) 네! | Let's hurry and finish cleaning. -Okay! -Okay! |
(점주) 사장님 맨날 오셨으면 좋겠네 | I wish the president visited every day. |
우리 매장 마, 깨끗해지 삐네 | You've made the store so clean. |
카! | |
[휴대전화 진동음] | |
[한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
(창희) 예 | Right. |
그럼요 | Of course. |
예, 알죠 | Yes, I know. |
[한숨] | Leave him be. It's part of his job. |
그냥 둬요, 그래도 일인데 | Leave him be. It's part of his job. |
네, 들어가세요 | Okay, good night. |
힘내시고요 | Hang in there. |
네 | Bye. |
[통화 종료음] | |
(창희) 헐, 1시간 13분 | Damn, one hour and thirteen minutes? |
[질색하는 숨소리] | |
[힘주는 신음] | |
[충전기 인식음] | |
[창희의 힘주는 숨소리] | |
[제호의 한숨] | |
좀 더 드릴까? | Do you want seconds? |
[혜숙의 한숨] | |
(제호) 너 | Look. |
몇 살까지 살 거냐? | How long are you going to live? |
몇 살까지 살 거냐고 | How long are you going to live? |
(창희) 아, 제가 그걸 어떻게 알아요 | How would I know how long I'll live? |
제가 몇 살까지 살지 | How would I know how long I'll live? |
너희들 세대는 백 살까지 살아 | Kids your generation will live to 100. |
그럼 앞으로 6, 70년은 더 살아야 되는데 | That means you still have 60 to 70 more years to go. |
어떻게 살 거야? | What's your plan? |
잘요 | To live well. |
아, 그렇잖아요 뭐, 그렇게밖에 더 세워요? | What else can I do other than that? |
(창희) 6, 70년을 어떻게 계획을 세워요 | How can you plan for 60 to 70 years? Even the government can't do that. |
나라도 5년마다 세우는구먼 | How can you plan for 60 to 70 years? Even the government can't do that. |
그럼 그 긴 세월을 아무 계획도 없이 살 거야? | Then are you going to live all those years without a plan? |
아, 그 긴 세월을 어떻게 계획을 세우냐고요 | How can you possibly make plans for that long in the future? |
(창희) 막말로 6, 70년이면 | If I were to live 60 to 70 more years, a lot of things could happen. |
뭐, 이렇게도 살고 저렇게도 살고 그러면 되지 | If I were to live 60 to 70 more years, a lot of things could happen. |
그걸 뭘, 될지 안 될지 모르는 계획을 세워요 | Why should I make plans that may not even come true? |
나 이거 애들한테 꿈이 뭐냐고 묻는 게 제일 싫어 | I hate it when people ask children about their dreams. |
꿈이 어디 있어? 수능 점수에 맞춰 사는 거지 | What dreams? Your CSAT score decides those. |
수능이 320점인데 | You can't go to med school with 320 points. |
그거 갖고 뭐 의대를 갈 거야? 뭐 할 거야? | You can't go to med school with 320 points. |
아무 계획이 없이 사니까 그런 거 아니야! | You're living like that because you have no plan! |
(제호) 남의 여자 미주알고주알 떠드는 얘기 들어 주면서 | You're wasting your life listening to some woman's grievances. |
[젓가락을 툭 놓는다] | |
[발소리] | |
[상을 탁탁 친다] 아, 왜 남의 여자 떠드는 얘기를 듣고 사냐고! | Why do you spend time listening to someone else's grievances? You call that work? |
너 그거 일이야? | You call that work? |
사무실엔 더한 여자도 있어요 | I have a colleague that's even worse. She's not that bad compared to her. |
저분은 귀여운 편에 속해요 | I have a colleague that's even worse. She's not that bad compared to her. |
[제호가 젓가락을 탁 놓는다] [제호가 구시렁거린다] | I have a colleague that's even worse. She's not that bad compared to her. |
(혜숙) 그냥 얼른 들어요 | Let's just eat. |
[가족들의 한숨] | |
사내자식이 아무 계획이 없으니까 | You keep wasting time like that because you have no plans. |
그런 전화 하나 딱딱 못 끊고 말이야, 쯧 | You keep wasting time like that because you have no plans. |
[떨리는 숨소리] | |
뭐, 아버지는 인생을 계획한 대로 사셨습니까? | Have you lived your life the way you planned? |
속 터지는 딸에 말 징그럽게 안 듣는 아들에 | You have two daughters who only make you worry and a son who never listens to you. |
자식 셋 낳고 | You have two daughters who only make you worry and a son who never listens to you. |
(창희) 농사짓고 공장 돌리고 투잡 뛰면서 | You have two jobs, but you can't even afford your own car. |
자가용 한번 못 몰아 보고 | You have two jobs, but you can't even afford your own car. |
한여름에 에어컨도 안 나오는 공장에서 | You have to work without air-conditioning in summer. |
그냥 푹푹 쪄 가면서 | You have to work without air-conditioning in summer. |
뭐, 그렇게 살기로 그렇게 계획하고 | Is this the kind of life you planned for yourself? |
여기까지 오셨어요? | Is this the kind of life you planned for yourself? |
예? 그러셨어요? 뭐, 말씀해 보세요! | Is it? Say something! |
[휴대전화 조작음] | |
(창희) 아씨, 아, 배고파 | Damn it. I'm hungry. |
괜히 먹다 말아 갖고, 씨 | I should've finished my meal. |
들어가 얼른 먹어 | Go back in and eat then. |
(창희) 같이 가자 | Come with me. |
(두환) 난 먹었어 | I already ate. |
더 못 먹냐? | Can't you eat more? |
(두환) 꼭 사고 치면 나 달고 집에 들어가려고 | You always try to bring me home when you're in trouble. |
얼른 들어가, 인마 | Go home, man. |
(창희) 에이씨 | Damn it. |
[창희의 탄식] | |
(TV 속 쇼 호스트) 그리고 크리스털 스톤 팔찌에 [달그락거리는 소리] | The crystal bracelet comes with a necklace and earrings. |
목걸이, 귀걸이까지 풀 세트로 | The crystal bracelet comes with a necklace and earrings. This is an unbelievably good deal. |
오늘 정말 보고도 믿기 힘든 구성으로 준비했습니다 | This is an unbelievably good deal. |
이 다이아 커팅이 | You can see the pattern engraved |
뒷면까지 빼곡하게 들어가 있는데요 | You can see the pattern engraved even on the back. An internationally renowned craftsman affixed them one by one by hand. |
국제적 명성의 주얼리 장인이 | An internationally renowned craftsman affixed them one by one by hand. |
하나하나 수작업으로 고정시킨 | An internationally renowned craftsman affixed them one by one by hand. |
고급 세팅 방식을 적용했습니다 | An internationally renowned craftsman affixed them one by one by hand. No matter which direction you look at it from, |
어느 각도에서 보더라도 | No matter which direction you look at it from, it shines so beautifully. |
눈이 부실 듯 부서지는 반짝임 | it shines so beautifully. |
이 팔찌만 착용하셔도 | Whenever you wear this bracelet, I'm sure all eyes will be on you. |
움직일 때마다 사람들의 시선이 | Whenever you wear this bracelet, I'm sure all eyes will be on you. |
고객님의 손에 꽂히시는 게 느껴지실 거예요 | Whenever you wear this bracelet, I'm sure all eyes will be on you. You will feel it. |
그리고 이 스톤을 감싸고 있는 표면이 | And the surface that surrounds your wrist |
전부 다 14K 리얼 골드입니다 | And the surface that surrounds your wrist is made of 14k gold. |
[TV에서 축구 중계가 흘러나온다] | is made of 14k gold. -Three players were there. -Yes. |
[차분한 음악] [창희가 리모컨을 툭 놓는다] | I'd say it was a pretty good attempt, |
[하늘이 우르릉 울린다] | |
[천둥이 콰르릉 친다] [저마다 놀란다] | My gosh. |
[휴대전화 진동음] | |
(상민) 비가 너무 많이 오네 | It's raining hard. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[휴대전화 진동음] [잔잔한 음악] | |
오늘 모임 가능할까? | Should we cancel tonight? |
(태훈) 첫 모임인데 잠깐이라도 하는 게… | It's our first gathering, so we should. |
처음부터 파투 내는 건 좀… | We shouldn't cancel our first meeting. |
(상민) 그렇지? | Right? Is it okay with you, Mi-jeong? |
염미정 씨, 괜찮나? | Right? Is it okay with you, Mi-jeong? |
(미정) 네, 좋아요 | Yes, I'm up for it. |
(상민) 근데 말이야 | By the way, |
명색이 해방하려는 사람들 모임인데 | we're a group of people who want to be liberated, |
모임이 좀 편해야 되지 않나 해서 | so I think it should be a comfortable gathering. |
마주 보고 앉는 데 아니면 안 될까? | Can we meet somewhere where we're not face-to-face? |
(상민) 이상하게 마주 보고 앉는 게 불편하더라고 | Somehow, I feel uncomfortable when I sit across from other people. |
사람을 정면으로 대하는 게 | Sitting face-to-face… |
뭔가 전투적인 느낌이야 | feels a little aggressive. |
공백 없이 말해야 된다는 것도 그렇고 | I feel like I have to fill the silences too. |
혹시 이렇게 하는 게 불편한가? | Do you feel uncomfortable sitting like this? |
아니요 | No. |
진짜 편하고 좋네요 | It's nice and relaxing. |
딴거 없어 | There's nothing to it. |
해방하려면 퇴사하고 이혼하는 수밖에 | To be liberated, I'll have to quit my job and get a divorce. |
전 그중의 하나는 했는데 | I've done one of them, |
그것도 딱히 해방은 아니더라고요 | but it didn't exactly liberate me. |
미안해 | I'm sorry. |
(상민) 어딜 가나 속 터지는 인간들은 있을 거고 | There will be people who frustrate you anywhere you go, |
그 인간들은 절대로 변하지 않을 거고 | and those people will never change. |
그럼 내가 바뀌어야 되는데 | Then that means it's me who has to change. |
나의 이 분노를 놓고 싶지 않아 | but I don't want to let go of this anger I feel. |
나의 분노는 너무 정당해 | My anger is perfectly reasonable. |
너무 정당하죠 | It is all too reasonable. |
(상민) 너무너무 정당한 이 분노를 | It's so hard to suppress this reasonable anger each time. |
매번 꾹 눌러야 되는 게 고역이야 | It's so hard to suppress this reasonable anger each time. |
일은 더럽게 못하면서 | There are people who suck at their jobs but don't want to be criticized. |
잔소리는 안 듣겠다고 하는 인간들이나 | There are people who suck at their jobs but don't want to be criticized. They call me condescending whenever I open my mouth. |
'뭐라고 하면 꼰대다' | They call me condescending whenever I open my mouth. |
'참자' | So I tell myself to just hold it in. |
'참자' | So I tell myself to just hold it in. |
[한숨] | |
그래도 참으시네요 | You're doing a good job. |
티 나? | Does it show? |
(경선) 침샘 보톡스로 | AMUR DERMATOLOGY CLINIC Botox injections to the salivary glands can make your jawline smoother. |
이 얼굴 라인을 부드럽게 만들어 주고요 | Botox injections to the salivary glands can make your jawline smoother. |
고주파 메가셀 500샷 하면 | The high-frequency mega-cell 500 will tighten your skin from the inside. |
피부가 안에서부터 탱탱해져요 | The high-frequency mega-cell 500 will tighten your skin from the inside. And for sunken eyes, you can rebuild collagen using salmon DNA injections. |
그리고 이 눈 밑 꺼짐은 연어 주사 | And for sunken eyes, you can rebuild collagen using salmon DNA injections. |
연어 주사로 콜라겐 재생해 주면 되고요 | And for sunken eyes, you can rebuild collagen using salmon DNA injections. |
이렇게 하면 칼 안 대고도 | With these, you can easily make yourself look 15 years younger without surgery. |
15년은 그냥 젊어 보여요 [흥미로운 음악] | you can easily make yourself look 15 years younger without surgery. |
(경선) 근데 고깃집에서 원래 그렇게 작게 말해요? | By the way, do you usually speak this quietly in a barbecue restaurant? |
나 처음 보네 | By the way, do you usually speak this quietly in a barbecue restaurant? I've never seen people whispering while drinking at a barbecue place. |
고깃집에서 술 마시면서 그렇게 소곤대는 사람들 | I've never seen people whispering while drinking at a barbecue place. |
보세요 | Take a look. |
아이고 | -Oh, boy. -Pretty bad, right? |
(경선) 심각하죠? | -Oh, boy. -Pretty bad, right? |
근데 이 상태에서 | -Oh, boy. -Pretty bad, right? But after the three treatments I told you about… |
아까 제가 말씀드린 세 가지를 하면 | But after the three treatments I told you about… |
[키보드 조작음] | |
이목구비는 그대로인데 | It's the same person, but doesn't she look much younger and livelier? |
이쪽이 훨씬 생기 있고 젊어 보이죠? | It's the same person, but doesn't she look much younger and livelier? |
왜, 우리 어렸을 때 나이 든 사람 그리라 그러면 | You see, when you were little, and someone told you to draw an old person, |
이렇게, 이렇게만 그리면 나이 든 사람이었잖아요 | you'd draw lines over here, right? |
근데 그 선을 없앤 거예요 | We're getting rid of those lines. |
이렇게 | Like this. |
우리 고객님께서는 입가는 너무 괜찮으시고 | You don't have prominent lines around your lips. |
이 눈 밑만 지우시면 훨씬 젊어 보이세요 | You don't have prominent lines around your lips. You'll look much younger by just removing the lines under your eyes. |
예 | |
(경선) [속삭이며] 얼마 전에 연예인도 다녀갔잖아 | We recently treated a celebrity as well. |
(기정) 네 | I see. |
쓰읍, 아, 저기… | Excuse me. |
네 | Yes? |
혹시 산포여고 나오지 않으셨어요? | Did you go to Sanpo Girls' High School, by any chance? |
(경선) 예 | Yes. |
[옅은 탄성] | |
누구… | Who… |
'염기정' | "Yeom Gi-jeong." |
어머, 너 염기정이니? | -Wait, are you Yeom Gi-jeong? -Yes. |
(기정) 응응 | -Wait, are you Yeom Gi-jeong? -Yes. |
(경선) 어머 어머, 나 염기정은 아는데 | Oh, my God. I do know Yeom Gi-jeong. But who are you? |
너 누구니? | Oh, my God. I do know Yeom Gi-jeong. But who are you? |
[함께 웃는다] (기정) 어, 어 | Right. |
아, 나 얼마 전에 너 본 거 같은데 | I think I saw you a few weeks ago. |
어디서? | Where? |
강남역 근처 고깃집에서 | At a barbecue restaurant in Gangnam. |
(경선) 어? | What? |
아, 저, 네 조카 생일이었던 거 같은데? | I think it was your niece's birthday. |
아, 그때 거기? | That place? |
어머, 나 봤으면 알은척을 하지 왜 안 했어? | Then you should've said hi. Why didn't you? |
[어색하게 웃으며] 어? | What? |
야, 근데 너 어떻게 나를 바로 알아봤니? | How did you recognize me right away? |
(기정) 응 | Well… |
[빗소리가 들린다] [감성적인 음악이 흘러나온다] | |
(경선) 너 진짜 싸게 한 거야 | I gave you a really good price. Even I can't do it at that price. |
우리도 그 가격에 못 해 | I gave you a really good price. Even I can't do it at that price. |
(희선) 산포 친구 데리고 온 거 처음이다? | -You never brought a friend from Sanpo. -Yes, it's my first time meeting one. |
(경선) 나도 처음이야 산포 친구 만난 거 | -You never brought a friend from Sanpo. -Yes, it's my first time meeting one. |
우리 산포 살던 얘기 별로 안 해 | We don't really talk about Sanpo. |
우리 삼 남매 인생의 흑역사 | It was a dark time for me and my two siblings. |
나 남동생 있는 건 알지? | You know I have a younger brother, right? |
(기정) 응 | Yes. |
(경선) 너 나에 대해서 기억력 되게 좋다 | You remember a lot about me. |
어떻게 다 기억하냐 남동생 있는 것까지? | How do you even remember that? |
[어색하게 웃으며] 어 | How do you even remember that? |
얘가 유림이 생일날 고깃집에서 | She recognized me straight away when she saw me on Yu-rim's birthday. |
나 보고 한 번에 알아봤다잖아 | She recognized me straight away when she saw me on Yu-rim's birthday. |
알은척을 하지, 그때 | You should've said hi then. |
산포 몇 단지 사는데? | Where in Sanpo do you live? |
신도시가 아니고요 당미역 근처예요 | Near Dangmi Station, not in the new town. |
(희선) 어, 그, 그 저수지 있는 데? | Near that reservoir? |
네 | Yes. |
그 근처에 유명한 수제빗집 하나 있지 않나? | Isn't there a famous sujebi place around there? |
네, 있어요 | Yes, there is. |
어, 우리 고모네랑 가끔씩 거기 갔었는데 | Our aunt used to take us there sometimes. |
그거 아직도 있어? | Is it still there? |
네 | Yes. |
아이고, 언제 한번 가 보고 싶다 | I want to go back there sometime. |
그 수제비 가끔씩 생각났거든 | I think of their sujebi from time to time. |
외식이랍시고 | She called it dining-out, |
한창 성장기 애들한테 수제비 먹이고 | but it was just boring old sujebi. |
그래도 고모 덕분에 우리가 이러고 사는 줄이나 알아 | Still, we've gotten where we are all thanks to Auntie. |
(희선) 고모 없었으면 우리가 상속세를 어떻게 알고, 어? | Without her, we wouldn't have known about the inheritance tax, |
그 큰돈을 어떻게 내야 되는지 우리가 어떻게 아니? | Without her, we wouldn't have known about the inheritance tax, or how we were supposed to cough up such a large sum of money. |
[희선이 입소리를 쯧 낸다] | |
여기 살던 3층 세놓고 | We rented out the apartment on the third floor, |
그 돈으로 상속세 내고 우린 고모네랑 같이 살았거든 | We rented out the apartment on the third floor, paid the inheritance tax with that money, and moved in with our aunt. |
이 건물 뜯어먹겠다고 달려든 그냥, 친척들이 한둘이었냐? | All our relatives tried to take this building away from us, remember? |
너 우리 고모가 무지 지키신 거다 | You should know that auntie did her best to protect us. Was that why the food was so horrible? |
어, 반찬은 그따위로 해 주고? | Was that why the food was so horrible? |
그 집 식구들도 똑같이 먹었어 | Her family ate the same food. |
아니야, 밖에 나가서 따로 뭐 먹었어! | No, they'd always go out to eat by themselves. |
(경선) 내가 내 조카 있어 보니까 알겠더라 | Now that I have a niece of my own, I get it. |
이렇게 이쁘고 귀여운데 | Now that I have a niece of my own, I get it. I find her so precious and adorable. How could she treat us like that? |
고모는 우리한테 왜 그랬을까? | I find her so precious and adorable. How could she treat us like that? |
어린애랑 다 큰 것들이랑 똑같냐? | Yu-rim is little, but we weren't. |
(희선) 넌 뭐, 유림이 | You think you'll still find her adorable when she's older? |
중학교 가고 고등학교 가도 계속 이쁠 거 같아? | You think you'll still find her adorable when she's older? |
(경선) 어 난 계속 이쁠 거야, 계속 | You think you'll still find her adorable when she's older? Yes. I'll find her adorable forever. |
(희선) 아휴 | |
살성이 나랑 비슷한 거 같은데 그 멍 좀 오래간다 | It looks like we have a similar skin type. Those bruises won't go away quickly. |
술 안 마시면 금방 빠져 | They will if you don't drink. |
[출입문 종이 딸랑거린다] | |
- 아유, 유림이 왔어? - (경선) 왔냐? | -Hi, Yu-rim! -Hey. |
(희선) [웃으며] 다 젖었네, 아이고 | Look at you. You're all wet. |
(경선) 야, 인사해 | Hey, this is my friend from high school. |
누나 동창, 산포여고 | Hey, this is my friend from high school. |
얼마 전에 유림이 생일날 고깃집에서 봤다는데? | She saw us at the barbecue restaurant on Yu-rim's birthday. |
(희선) 유림이 저녁 먹었어? | Yu-rim, did you have dinner? |
배 안 고파? 유림아 | Aren't you hungry? Yu-rim. |
(경선) 이해해, 사춘기야 | Yu-rim. You'll have to excuse her. Puberty. |
요즘 애들은 좀 빨라 | Kids grow up fast these days. |
(태훈) 아유 | -Oh, welcome! -Welcome! |
- (희선) 아이고, 어서 오세요! - (경선) 어서 오세요! | -Oh, welcome! -Welcome! |
(태훈) 어서 오세요 | -Oh, welcome! -Welcome! Welcome. |
[흥미로운 음악] | |
[강조되는 효과음] (경선) 네 분이세요? | |
[헛웃음 치며] 야 | Hey. |
내가 미안한데 | I'm sorry. I really am, |
내가 정말 미안한데 | I'm sorry. I really am, |
그 남자 재혼은 텄다고 봐야 돼 | but he could never get married again. |
(기정) 조경선 걔 불량했어 | Cho Gyeong-seon used to be delinquent. |
야, 불량소녀 낀 애틋한 삼 남매면 | Close siblings, one of whom used to be delinquent? It's over. |
끝났다고 봐야 되는 거야 | Close siblings, one of whom used to be delinquent? It's over. |
야, 어떤 여자가 거기 끼어드니? | No woman would want to get in the middle of that. |
왜 이혼했는지 너무 보여 | I can see why he got divorced. It's so obvious. |
그냥 보여 | I can see why he got divorced. It's so obvious. |
야, 결혼 상대로는 | When it comes to marriage, the three of us are much better. |
광화문 대로에서 마주쳐도 알은척도 안 하고 지나가는 | When it comes to marriage, the three of us are much better. We'd just ignore each other outside of the house. |
우리 같은 삼 남매가 백번 낫지 | We'd just ignore each other outside of the house. |
조실부모하고 자기들끼리 애틋한 삼 남매? | Three close siblings without parents? |
야, 됐다고 본다, 아유 | No one wants that. Jeez. |
[기정의 힘주는 신음] | |
불 꺼 | Turn off the light. |
[스위치 조작음] | |
아참, 야, 너 그 남자 잘 봐라 | Oh, hey. Watch him closely and see if he disappears or not. |
잠수 타나 안 타나 | Oh, hey. Watch him closely and see if he disappears or not. |
[스위치 조작음] | |
내가 뽀찌는 받아야지, 응 | I should still get my share. |
[기정의 한숨] | |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
(기정) 여기 | -Here. -Oh, no. It's fine. |
(태훈) 아, 아니에요, 괜찮습니다 | -Here. -Oh, no. It's fine. |
아, 저, 이거 제가 사기로 한 거예요 | I told Gyeong-seon that this one was on me. |
[술병이 잘그랑거린다] (태훈) 아… | Well… |
(경선) 괜찮아, 받아 | Let her pay. I gave her a good price for her wrinkle treatment. |
내가 눈 밑 싸게 해 줬어 | Let her pay. I gave her a good price for her wrinkle treatment. |
그, 예, 받으세요 | She's right. Here you go. |
그럼 술값만 받을게요 | You can just pay for the drinks then. |
아니요, 저거 그냥 다 해 주세요 | No, please ring up everything, the bean sprouts and all. |
저 숙주랑 | No, please ring up everything, the bean sprouts and all. |
하, 술값만 할게요 | I'll just ring up the drinks. |
[포스 조작음] | |
다음에 또 오세요 | Please come again. |
[부드러운 음악] [영수증 출력음] | |
(태훈) 여기요 | Here you go. |
아, 네 | Thanks. |
(태훈) 고맙습니다 | Thank you. |
(기정) 저, 이거 선물… | Here. It's a gift. |
그날은 정말 죄송했습니다 | I'm really sorry about that day. |
아, 아니에요, 괜찮습니다 | No. It's okay. |
그냥 받으세요 | Just take them. Someone gave it to me, but I'm never lucky with these. |
이거 저도 받은 거고 저 이런 거 잘 안돼요 | Just take them. Someone gave it to me, but I'm never lucky with these. |
이거 되면 잠수 타세요 | If you win, I'd suggest you go off the grid, |
저 찐짜붙습니다 | If you win, I'd suggest you go off the grid, or else I'll mooch off you. |
[난처한 숨소리] | |
[쑥스러운 웃음] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
(진우) 염 팀장님은 | To you, the most important thing is his attitude toward life. |
그 남자의 삶의 태도가 제일 중요해요 | To you, the most important thing is his attitude toward life. |
중심을 보는 거죠 | You look at his core. |
(기정) [한숨 쉬며] 미친년 | Have you gone mad? |
조경선 동생이다 | He's Gyeong-seon's little brother. He's a single father. |
애 딸린 홀아비다 | He's Gyeong-seon's little brother. He's a single father. |
[기정의 한숨] | |
다음에 또 오세요 | Please come again. Come again. |
[메아리치는 효과음] | Come again. |
[천둥이 콰르릉 친다] [기정의 거친 숨소리] | |
(기정) 아, 미친년 | Have you lost it? |
그럼 술집 주인이 또 오라 그러지 뭐라 그래, 그럼? | Of course he'd say that. He owns the place. |
하, 미쳤어, 진짜 | |
[한숨] | |
[기정의 힘주는 신음] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[차분한 음악] | |
[멀리서 개가 짖는다] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
(상민) 염미정 씨는 왜 해방클럽을 생각했어? | Mi-jeong, why did you think of The Liberation Club? |
[천둥이 콰르릉 친다] [저마다 놀란다] | My gosh. |
(미정) 사람들은 천둥번개가 치면 무서워하는데 | People are scared of thunder and lightning, |
전 이상하게 차분해져요 | but strangely I find them calming. |
드디어 세상이 끝나는구나 | "The world might finally come to an end… |
바라던 바다 | as I wished." |
(미정) 갇힌 거 같은데 | It feels like I'm stuck, but I don't know how to get out. |
어디를 어떻게 뚫어야 될지 모르겠어서 | It feels like I'm stuck, but I don't know how to get out. |
그냥 다 같이 끝나길 바라는 거 같아요 | That's probably why I hope everything ends all at once. |
'불행하진 않지만 행복하지도 않다' | "I'm not unhappy but I'm not happy either." |
'이대로 끝나도 상관없다' | "I wouldn't care if the world ended now." |
(미정) '다 무덤으로 가는 길인데' | "Everyone is on their way to their graves, |
'뭐 그렇게 신나고 좋을까' | so why is everyone so happy and excited?" |
(미정) 어쩔 땐 | Sometimes, I think that people who are damaged |
'아무렇지 않게 잘 사는 사람들보다' | Sometimes, I think that people who are damaged |
'망가진 사람들이 훨씬 더 정직한 사람들 아닐까' | are much more honest than those who live their lives happily. |
그래요 | are much more honest than those who live their lives happily. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[개들이 요란하게 짖는다] | |
[달칵] | |
[무거운 음악] | |
[미정의 다급한 숨소리] | |
(미정) 들어가요! | Get inside! |
얼른 들어가요! | Get inside now! |
들어가라고요! | I said, get inside! |
[미정의 가쁜 숨소리] | |
[미정의 가쁜 숨소리] | |
(미정) 어디에 갇힌 건진 모르겠지만 | I don't know where I'm stuck but I want to break free. |
뚫고 나가고 싶어요 | I don't know where I'm stuck but I want to break free. |
진짜로 행복해서 | I wish I was genuinely happy |
진짜로 좋았으면 좋겠어요 | I wish I was genuinely happy |
그래서 '아, 이게 인생이지' | and be able to say things like, "Yes, this is life." |
'이게 사는 거지' | "This is what life is all about." |
그런 말을 해 보고 싶어요 | I want to be able to say these things. |
[매미 울음] | |
[전동 공구 작동음] | |
한번 가 봐요 | You should go check on him. |
아, 둬, 그냥, 쉬게 | Just let him rest. |
(혜숙) 아휴, 가 봐요 | Go check. Maybe he's hurt again and can't move. |
또 어디 다쳐서 꼼짝 못 하고 있는 거 아닌가 | Go check. Maybe he's hurt again and can't move. |
[전동 공구 작동음] | |
예? | Come on. |
(제호) [공구를 툭 놓으며] 쯧, 아휴 | |
[한숨] | |
[문이 덜컹 닫힌다] | |
시원하게 맥주 한잔할래? | Do you want to go grab a cold glass of beer? |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
[거리가 시끌시끌하다] | |
[매미 울음] | |
[혜숙의 힘주는 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
아, 서서 하는 것만 해요 | Do what you can do standing up. You'll hurt your back too. |
그러다 허리까지 나가요 | Do what you can do standing up. You'll hurt your back too. |
(혜숙) 아이고, 밭일에 서서 하는 게 어디 있다고 | This is farm work. There's nothing you can do standing up. |
아, 왜, 그냥 쉬지 | Why didn't you just stay at home? Your foot isn't healed yet. |
발도 성치 않으면서 | Why didn't you just stay at home? Your foot isn't healed yet. |
[제호의 한숨] | |
[흥미로운 음악] | |
(창희) 으이그 | Jeez. You should cross the bridge over there. |
저쪽 다리로 갔다 와야지, 뭐 | Jeez. You should cross the bridge over there. |
(혜숙) 아이고, 저쪽이 빠르지 | No, it's faster that way. |
이쪽이 빠르죠 | It's faster this way. |
(혜숙) 눈대중도 없는 놈 | Can't you eyeball that? It's faster that way. |
저쪽이 빠르지 | Can't you eyeball that? It's faster that way. |
(창희) 아, 저… | But… |
[창희의 한숨] | |
있어 봐 | Wait here. |
[구 씨의 힘주는 숨소리] | |
(창희) 제가 갔다 올게요 | I'll go. |
[창희의 힘주는 신음] | |
아… | Wait. |
저기 있는데 | It's over there. |
어디 가? | Where is he going? |
[감성적인 음악] | |
[발소리가 울린다] | By the way, |
(창희) 근데 이 동네는 어떻게 오게 됐어요? | By the way, how did you end up moving here? |
(여자) 내리라고! | I said, get off! |
(남자) 너 그대로 쭉 갔으면 뭔 일 당했다 | You would've been in trouble if you had kept going. |
어떻게 알고 피했냐? | How did you know to run? |
(미정) 그러니까 날 추앙해요 | So worship me. |
그래서 봄이 되면 | So that when spring comes, |
당신도 나도 | you and I |
(미정) 다른 사람이 돼 있을 거예요 | will have become different people. |
(구 씨) 확실해? | Are you sure? |
봄이 오면 | That you and I |
너도 나도 다른 사람 돼 있는 거? | will have become different people when spring comes? |
(미정) 확실해 | I'm positive. |
(구 씨) 추앙은 어떻게 하는 건데? | How do you worship someone? |
(미정) 응원하는 거 | You cheer them on. |
'넌 뭐든 할 수 있다' | You tell them they can do anything |
'뭐든 된다' | and that everything is possible. |
응원하는 거 | You cheer them on. |
[강조되는 효과음] | |
[감성적인 음악] | |
(창희) 형, 국가 대표였죠? | You used to be a national athlete, right? |
구진서? 구자경, 구창모? | Gu Jin-seok? Gu Ja-gyeong? Gu Chang-mo? |
(창희) 이걸 1년을 숨겼다가… | You hid this for a year? |
(구 씨) 할 말이 없다 | I have nothing to say or hear from you. |
들을 말도 없고 | I have nothing to say or hear from you. |
(원희) 너 그때 그거 조경선이 알면 너 끝장이야 | If Gyeong-seon finds out about that, you're done for. |
(기정) 그 남자가 얘기하겠냐? | I doubt he'll tell her. |
(원희) 그 애가 하겠지 | His kid will. |
(민규) 그날 분위기로 봐선 바로 톡 날릴 것 같더니 | It seemed like you'd text her right away. |
아직 예린이 정리 안 된 거야? | Haven't you gotten over Ye-rim? |
(미정) 저녁 먹었어요? | Did you have dinner? What are you doing later? |
이따 뭐 해요? | Did you have dinner? What are you doing later? |
(미정) 받아요 | Take this. |
(미정) 맨날 오다 말아 | He always holds back. |
(구 씨) 저 막내따님 전화번호 좀… | Could I have your youngest daughter's number? |
No comments:
Post a Comment