모범가족 4
A Model Family 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
(한철) 단속 정보를 이미 알고 있었어 | They knew they were being watched. |
아예 거래 장소를 안 나갔다고! | They didn't come to the meetup spot! |
한 달 전부터 계획된 건데 갑자기 | They didn't come to the meetup spot! They'd been planning this for a month and then all of a sudden |
아이, 씨 | They'd been planning this for a month and then all of a sudden |
누가 흘리고 있어 경찰 내부 정보를 | someone is leaking internal information. |
(주현) 누가? | Who is it? |
(한철) 몰라, 느낌이 안 좋아 [소란스럽다] | I don't know, but I have a bad feeling. |
이 새끼들 밑에 따까리들 뒷조사 들어갔더라? | They started running background checks on their underlings. |
(주현) 왜 갑자기? | Why all of a sudden? |
(한철) 모르지, 씨발 | I have no fucking clue who's leaking the information. |
안에서 어떤 새끼가 정보를 흘리고 있는지 | I have no fucking clue who's leaking the information. |
(주현) 오버하지 마 선배 경찰인 거 아무도 몰라 | Just calm down. No one knows you're a cop. |
(한철) 하, 씨… 됐고 | Damn it. Whatever. |
지금 당장 빠져야 돼 [한철의 한숨] | I need to get out of here. |
상선에 곧 돈 배달 간다며 | They're delivering cash to the head cartel soon. |
- 조금만 버티자 - (한철) 야, 나… | -Just hang in there. -Listen… |
나… | I… |
[애원하듯] 하, 나 죽는다고 | I think they're going to kill me. |
(주현) 상선까지만 | Just wait until the deal's done. |
[무거운 한숨] | Just wait until the deal's done. |
아유, 씨발! | Fuck! |
[배경음악이 고조된다] [한숨] | |
[한숨] | |
[웅성웅성 소란스럽다] | VIOLENT CRIMES SQUAD 1 |
[밤새 울음소리] [멀리서 개가 짖는다] | |
[고요한 배경음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
[문자 도착음] | |
[깊은 한숨] | |
[툭 떨어지는 소리] | |
[피식 웃는다] | |
[긴 한숨] | |
[슬픈 배경음악] (광철) 가 | Go. |
가서 연락할 때까지 기다려 | Go and wait for us to contact you. |
돈, 돈은… [떨리는 숨소리] | What about the money? |
그냥 거기 둬 | Just leave it there. It's safer that way. |
거기가 더 안전해 | Just leave it there. It's safer that way. |
[동하의 한숨] 가족들 생각해 | Think about your family. |
허튼 생각 하면 가족들 험한 꼴 당한다 | If you do anything stupid, your family will suffer for it. |
[한숨] | |
넌 아무 일도 없었던 거야 | Forget everything that happened. |
(민규) 돈은 확인됐습니다 | The money was all there. |
그, 뒷마당 보니까 뭘 묻어 놓긴 했더라고요 | You could tell that he also buried something in his backyard. |
(상구) [웃으며] 골 때리는 새끼네 | You could tell that he also buried something in his backyard. What an idiot. |
자기 집 뒷마당에다 시체를 묻어? | He buried the bodies in his own backyard? |
야, 선량한 새끼 맞냐, 저거? 사이코패스 아니야? | Who said he was an innocent citizen? And not a psychopath? |
(민규) 아니, 근데 이 새끼들은 돈 옮기다 말고 | Wait, why did those bastards kill each other while moving the cash? |
왜 서로 싸우다 뒈진 거야? | Wait, why did those bastards kill each other while moving the cash? |
(상구) 돈 욕심이 났나 보지 | They probably got greedy. |
- (민규) 넌 진짜 생각이 너 같다 - (상구) 아이, 새끼 | They probably got greedy. You think like a dumbass. Should we send whatever cash is left for now? |
(중배) 돈은 모자란 대로 넘겨야 하지 않겠습니까? | Should we send whatever cash is left for now? |
상선에서 내려오면… | Should we send whatever cash is left for now? -Once the head cartel guys get here-- -How long have you worked for me? |
(광철) 너희들 내 밑에서 일한 지 몇 년 됐냐? | -Once the head cartel guys get here-- -How long have you worked for me? |
(중배) 한 5년 됐습니다 | It's been about five years. |
난 사장님하고 15년 됐다 | I've worked with the boss for 15 years. |
(광철) 근데… | But… |
그 밑에서 좆 빠지게 일했는데… | even though I worked my ass off, |
난 가진 게 하나도 없네? | I don't have anything to show for it. |
[헛웃음] | |
[광철이 숨을 후 내쉰다] | |
평생 키우던 개도 미워지면 버리던데 | Some owners abandon their dogs they raised for their whole lives. |
나도 버림받기 전에 독립해야겠다 | I need to go my own way before I get abandoned. |
[상구의 헛기침] | |
같이할래? | Are you with me? |
[불길한 배경음악] | |
[피식 웃는다] | |
[긴장감 흐르는 배경음악] [남녀의 격한 신음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[신음이 더 격렬해진다] | |
[진동음이 계속 울린다] | |
[강준의 거친 숨소리] | |
[강준의 힘주는 신음] [거친 신음] | |
[강준의 힘주는 신음] | |
[옅은 탄성] [강준의 힘 빠지는 신음] | |
[강준이 숨을 거칠게 몰아쉰다] | |
[진동음이 계속 울린다] | |
[쓱쓱 닦는다] | |
[휴대전화 조작음] | |
[호로록 마신다] [얼음이 달그락거린다] | |
[개운한 탄성] | |
(강준) 왜? | What? |
(필성) 돈 찾았답니다 | They recovered the cash. |
(강준) 그래? 배달부는? | Really? What about the delivery guys? |
(필성) 다 죽고 땅에 묻혔답니다 | They're dead and buried. |
(강준) 에이, 병신 또라이 같은 새끼 | Fucking idiots. Why the fuck would they get themselves killed? |
자기가 뒈지면 어떡해, 씨 어떻게 됐는데? | Fucking idiots. Why the fuck would they get themselves killed? What happened exactly? |
(필성) 자세한 건 아직 모르겠고… | I don't know the details yet, |
근데 광철이가 독립을 한다네요 | but Kwang-chul's trying to go his own way. |
사장님 등에 칼 꽂는답니다 | He's stabbing the boss in the back. |
(강준) 에이, 씨발 거지 같은 게 뒈지려고, 씨 | That fucking piece of trash. He's got a death wish. |
(필성) 이번 기회에 그 새끼들 다 정리하시죠 | We should use this opportunity to take them all out. |
[한숨] [잔을 거칠게 내려놓는다] | |
(강준) 있어 봐 통빡 좀 굴려 보고 | Wait. I need time to think about it. |
- 일단 입 다물고 있어 - (필성) 예 | Stay quiet for now. Yes, sir. |
[휴대전화 조작음] [한숨] | |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[스산한 효과음] | |
[스산한 배경음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
[쿵 하는 효과음] | |
[핏물 흐르는 소리] [떨리는 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
(연우) [큰 소리로] 아, 진짜! | Seriously! |
[동하의 거친 숨소리] (은주) 왜? 더 소리 질러 봐 | Why? Scream all you want. |
(연우) [헛웃음 치며] 아니, 내가 화장을 하든 말든 | Why do you care whether or not I put makeup on? |
이 정도는 다 해 나만 하는 거 아니라고! | Everyone does it. It's not just me! |
왜 사사건건 시비에다가 잔소리인데, 왜! | Why do you have to nag and nitpick at every little last thing? |
(은주) 이해가 안 돼 | I just don't understand. |
[헛웃음] 나도 이해가 안 돼 | I don't either. |
왜 엄마가 그렇게 히스테리 부리는 건지 | I don't understand why you're getting so hysterical. |
나 진짜 이해 안 된다고 | I don't understand why you're getting so hysterical. |
(연우) 봐! | Look, you're always getting on Dad's case, and you're always getting on my case. |
아빠 맨날 쥐 잡듯이 잡지 나 쥐 잡듯이 잡지 | Look, you're always getting on Dad's case, and you're always getting on my case. |
이럴 거면 그냥 현우만 끼고 둘이 살아 | Why don't you just go live with Hyun-woo? |
둘이서 아주 죽고 못 살잖아 | You'll die without each other. |
그게 아픈 동생한테 할 말이야? | What a way to talk about your sick brother. |
너 수준이 그거밖에 안 돼? | -Is this really the best you can do? -Then what about you, Mom? |
(연우) 그럼 엄마 수준은? | -Is this really the best you can do? -Then what about you, Mom? |
아빠한테 이혼하자고 들들 볶는 수준? | Is making Dad miserable by demanding a divorce the best you can do? |
아니면 우린 어떻게 되든 말든 | Or not caring about us and wanting a divorce for your own happiness? |
그냥 엄마만 이혼하고 행복해지겠다는 수준! | Or not caring about us and wanting a divorce for your own happiness? |
그래, 그냥 빨리 이혼해! | Fine. Just get divorced already. |
나도 더 이상 엄마 아빠 싸우는 거 | I'm sick and tired of watching you two fight all the time. |
보기 지겨워 죽겠으니까 | I'm sick and tired of watching you two fight all the time. |
엄마 말이 다 맞아! | You're absolutely right. Our family needs to split up to be happy. |
우리 가족은 서로 찢어져야 행복해져 | You're absolutely right. Our family needs to split up to be happy. |
빨리 이혼해 버리라고! | -So hurry up and get divorced! -Eun-ju. |
[철썩 소리] (동하) 은, 은주야 | -So hurry up and get divorced! -Eun-ju. |
[당황한 숨소리] | |
[기가 찬 숨소리] | |
진짜 지긋지긋하다 | -I am sick of this. -You think I don't feel the same way? |
[떨리는 숨소리] (은주) 난 안 그런 것 같아? | -I am sick of this. -You think I don't feel the same way? |
난 행복해 보이니? | Do I look happy to you? |
[연우의 떨리는 숨소리] | Do I look happy to you? |
[가방 집어 드는 소리] | |
[연우의 성난 숨소리] | |
[문이 여닫힌다] | |
[도어록 작동음] | |
[매미 소리] | |
[느릿하고 평화로운 배경음악] | |
[버스가 다가온다] | |
[한숨] | |
(연우) 어디야? 나 좀 데리고 가 | Where are you? Come pick me up. |
(여자 주민) 내가 저 집에 떡 주러 갔었거든 | I dropped off some rice cakes when I first moved in. |
안쪽엔 그냥 가정집이던데 | I dropped off some rice cakes when I first moved in. It looked like a normal house on the inside. |
아니, 대마를 어디서 키웠다는 거야? | Where was he growing the marijuana? |
(남자 주민) 집이 저렇게 넓은데 안에서 넓게 키웠겠지 | I mean, the house is so big. He probably grew them all over. |
근데 그 남자 아직 못 찾았대 | But I heard they haven't found him yet. |
(여자 주민) 어머 근데 너무 무섭다 | Gosh, that's so scary. |
우리 문단속 잘하고 다녀야겠다 | We need to make sure our doors are locked. |
[동하의 한숨] | |
[한숨] | |
아빠 | Dad. |
(현우) 뭐든 해 보세요 | Do anything you can. |
우리 가족 | Our family is a mess right now. |
지금 엉망이잖아요 | Our family is a mess right now. |
[한숨] | |
(서장) [한숨 쉬며] 나도 뭘 어찌해야 될지 모르겠다 | I don't know what to do either. |
너야 젊어서 겁대가리가 없지만 | You're fearless because you're still young, |
우린 늙어서 몸 사려야 되거든 | but we're old now, so we need to play it safe. |
몸 사리실 필요 없습니다 | There's no need to play it safe. We're not doing anything illegal. |
우리가 뭐 불법 수사 합니까? | There's no need to play it safe. We're not doing anything illegal. |
야, 인마, 한철이 그 자식 때문에… | -Hey, because of that Han-cheol-- -Who's that? |
그게 누군데요? | -Hey, because of that Han-cheol-- -Who's that? |
[서장의 헛기침] (주현) 상선 잡아야죠 | We need to catch the head cartel. |
거기 광철이가 있습니다 상선 돈도 거기 있고요 | That's where Kwang-chul is, and their money too. |
뻗대고 대기만 타면 되는데 왜 뺍니까? | All we have to do is wait. Why should we retreat? |
[침을 퉤 뱉는다] | |
네가 찾고 있는 게 상선이 맞긴 하냐? | Are you really after the head cartel? |
못 믿겠으면 전 여기서 관두고요 | If you can't trust me, I'll stop. |
(주현) 근데 불안해서 견디시겠어요? | But do you think you'll be able to stomach it? |
제가 어디 가서 뭐, 입이라도 나불거릴까 봐 | What if I go somewhere else and start talking? |
[서류철을 탁 닫는다] | |
[서류철을 툭 내려놓는다] | |
결과를 빨리 갖고 와 | Hurry up and get me the results. |
내 위에 있는 영감은 나보다 더 몸을 사리니까 | Because the old man above me plays it safer than I do. |
(서장) 한철이 마지막 보고 때 | What was that important piece of info that Han-cheol was talking about? |
중요한 정보라는 게 뭐냐? | What was that important piece of info that Han-cheol was talking about? |
(한철) 모르지, 씨발 | I have no fucking clue who's leaking the bloody information. |
안에서 어떤 새끼가 정보를 흘리고 있는지 | I have no fucking clue who's leaking the bloody information. Who knows? |
모르죠 | Who knows? |
들어 보기도 전에 사라졌으니까 | He disappeared before I could hear him out. |
[느릿한 배경음악] | |
[한숨] | |
(정국) 너 때문에 내가 미치겠다 [주현의 한숨] | You're driving me crazy. |
서장이 뭐라 그러디? | What did the chief say? |
[피식 웃는다] | |
너 거기서 철수시키라고 하도 난리를 치길래 | He made a big fuss to get you pulled out, so I had to go on the defensive. |
내가 몸빵을 좀 했는데 안 되더라 | He made a big fuss to get you pulled out, so I had to go on the defensive. But it didn't work. |
빼기로 했냐? | Are you guys pulling out? |
아니요, 대신 빨리 결과 내래요 | No, but he wants to see some results. |
(주현) 잘됐네 [주현이 픽 웃는다] | Good. |
아유, 저 양반 | The old man is playing safe |
치부 드러날까 봐서 몸 사리는 거야 | because he doesn't want his flaws to be exposed. |
뭐, 서장은 계급 정년이 코앞이니까 이해도 돼 | But then again, the chief's getting close to retirement, so I understand. |
꿈은 큰데 그릇이 [주현의 웃음] | He has big dreams, but he's as incapable as the Chief Investigator. |
본청 수사 부장이랑 똑같다 | He has big dreams, but he's as incapable as the Chief Investigator. |
그럼 뭐, 애초에 시작을 하지 말든가 | Why even start all of this? |
과장님도 반대했잖아요 | But you were against it too. |
(정국) 난 | Yeah. I didn't want anyone to get hurt. |
누구 다치는 거 싫어 | Yeah. I didn't want anyone to get hurt. |
피 보면서 그놈들 잡아넣으면 뭐 하냐 | What's the point of seeing blood just to catch those guys? |
또 다른 놈이 그 자리 채울 건데 | There'll be someone else filling in those spots. |
[걸어가는 발소리] | |
여기도 지금 정신이 없어 | Things are hectic here too. |
인천 광수대 애들이 복권 터트리는 바람에 | The Incheon Investigation Unit cracked a big case, |
우리한테까지 불똥 튀었다 | so it's making all of us look bad. |
너는 진전이 좀 있냐? | How about you? Are you making any progress? |
[헛웃음] 그냥 뭐, 냄새만 맡고 있죠 | We're just lurking. Sniffing around. |
(정국) 냄새 맡는 데까지 간 게 어디냐 | At least you're close enough to catch a scent. |
우리 지금 다 잡일하는 거고 | What we are doing here is insignificant, |
네가 큰 건수 물고 있는 거야 | compared to what you are doing out there. |
[피식 웃는다] (정국) 잘해 | compared to what you are doing out there. Do well. And be careful out there. |
몸조심하고 | Do well. And be careful out there. |
[탁자를 탁 친다] | |
가 보겠습니다 | I should get going. |
(정국) 언제 밥 한 끼 하자? | Let's grab a meal together sometime. |
가족들하고 드세요 | Have it with your family. |
(마약 딜러1) 놔, 놔, 야! 이, 씨! [사람들의 비명] | Let go of me. Shit! |
[사람들의 비명과 신음] | Let go of me. Shit! |
[문이 덜컹 열린다] | |
이 새끼, 씨발! | Fucking bastards! |
(TV 속 앵커) 최근 경찰이 마약 범죄 근절을 선포한 이후 | After the recent declaration of war on drug-related crimes, |
오늘 온라인에 기반을 둔 대규모 마약 공급 조직을 적발 | After the recent declaration of war on drug-related crimes, the police took down a large-scale cyber cartel today. |
30만 명이 동시 투약할 수 있는 [저마다 항의한다] | The police reports they seized enough narcotics |
각종 마약도 압수했다고 발표했습니다 | to supply up to 300,000 individual doses. |
이번에 적발된 마약 조직은 인터넷과 SNS를 통해… | This cyber cartel ran its operation using the internet and social networking… |
(강준) 당분간 물건 못 나가요 올 스톱이야 | We won't be dealing for a bit. Everything needs to be stopped. Damn it. Fuck the cops. |
(강준) 이 씨발 짭새 좆 같은 것, 씨… | Everything needs to be stopped. Damn it. Fuck the cops. …to make it convenient for their clients to get access to drugs. |
(TV 속 앵커) 유도해 왔다는 것이 경찰의 설명입니다 | …to make it convenient for their clients to get access to drugs. |
경찰은 마약 거래의 축이 온라인으로 대거 이동하면서… | As drug trafficking has started to move online-- |
[강준이 라이터를 툭 던진다] [용수의 한숨] | |
넌 단속 치고 들어올 거 어떻게 알았냐? | How did you know about the crackdown? |
물건 풀어 봐야 팔 놈도 없대요 | There's nobody to sell the goods even if we open it up. |
이번에 딜러들 싹 다 털려서 | There's nobody to sell the goods even if we open it up. All of them got caught. |
아니, 이 씨발 놈의 새끼들이 의리는 좆도 없어 가지고, 씨 | These motherfuckers have no goddamn loyalty. |
한 놈 잡히면 줄줄이 비엔나로 다 딸려 들어가 | If one gets caught, the rest fall like dominos. |
우리는? | What about us? |
(강준) 똥물 안 튀게 커버는 쳐 놨는데 | I made sure we wouldn't attract any heat, but we should lie low. |
[담뱃재를 떨며] 그래도 몸 사려야지 | I made sure we wouldn't attract any heat, but we should lie low. |
[무거운 한숨] | |
[입소리를 쩝 낸다] | |
광철이는 뭐 하고 있냐? | What's Kwang-chul up to? |
돈 찾았대요 | He found the money. |
근데? | -And? -I don't know what he's thinking. |
(강준) 몰라요, 무슨 꿍꿍이인지 | -And? -I don't know what he's thinking. |
이왕 아사리판 난 거 딴 줄 타려고 그러나, 씨 | Everything's so messed up as it is, he might be looking for a way out. |
불러서 물어봐요, 매형 동생이잖아 | You should call him and ask him since he's like a brother to you. |
당분간 창고 문 닫아라 | Shut down the warehouse for the time being. |
애들 단속 잘하고 | And keep a close eye on the guys. |
[긴장감 흐르는 배경음악] | |
(강준) 그래서 돈 훔쳐 간 새끼가 누구라고? | So who's the bastard who stole the money? |
[필성이 속삭인다] | |
(병구) 아휴, 그래요 [병구의 웃음] | Well… |
예 | Yes. |
아, 교수님, 제가… | Professor, I'll call you back later. |
예, 좀 이따가 다시 전화드릴게요 | Professor, I'll call you back later. |
예, 예 [병구의 웃음] | Yes. |
예, 알겠습니다 | All right. |
[휴대전화 종료음] | All right. |
[휴대전화 내려놓는 소리] | |
(병구) 술 처먹고 싸웠냐? | Did you drink and get in a fight? |
너 교수 건 그렇게 돼서 나도 마음이 아파 | I'm sorry about what happened with the professor thing, but you need to get it together. |
근데 너 멘탈 챙겨 | but you need to get it together. |
안 그래도 형이 너 교수 자리 알아보고 있어 | I'm keeping an eye out to grab a spot for you. |
내가 저기 지방 대학 총장 하나 아는데 | I'm keeping an eye out to grab a spot for you. I know a president of a regional university, |
거기 교수 뽑는다니까… | and they're looking for a professor-- |
약 딴 데 가서 팔아 | Save it. |
아니, 저, 나 부탁 하나만 할게 | But do me a favor. |
싫어 | No. |
(동하) 그, 혹시 그, 은주한테 전화 오면… | -If you get a call from Eun-ju-- -No, don't ask me for any favors. |
아, 싫어, 부탁하지 마 | -If you get a call from Eun-ju-- -No, don't ask me for any favors. |
나랑 그, 학교 교재 관련해서 | Please tell her that we're trying to start a business related to school textbooks. |
일 하나 추진하고 있다고 | Please tell her that we're trying to start a business related to school textbooks. |
(동하) 그렇게 얘기해 줘 만약에 거 물어보면 | That's all you have to say if she happens to ask. |
무슨 교재? | What textbooks? |
아이, 그냥 그렇게만 말해 | Just tell her exactly that. |
뭔 일인데, 인마 | What's going on, man? |
(동하) 마르고 닳도록 교수질 해 잡숴라 | You enjoy being a professor for the rest of your life, man. |
묻지 마, 간다 | You enjoy being a professor for the rest of your life, man. Don't ask. Later. |
연구도 안 하면서 연구실은 진짜, 씨발… | He doesn't even do any fucking research. |
[한숨] | |
(병구) 저 새끼, 저거… | That punk. |
단가를 올려 주는 건 좀 곤란한데 | I don't think I can afford it if your rates go up. |
(선배) 경제경영서 이쪽은 | Books on economics don't bring in a lot of work for us. |
일거리도 별로 없고 | Books on economics don't bring in a lot of work for us. |
[키보드 타자 소리] | Books on economics don't bring in a lot of work for us. |
(은주) 선배, 그럼 일을 좀 늘려 주면 어때요? | Is there any other work you can give me? |
잡지나 인문서, 에세이 같은 것도 가능해요, 저 | I can work on magazines, documents, or even essays. |
은주야 | Eun-ju, the truth is, we have a lot of translators. |
사실 우리도 번역가 많아 | Eun-ju, the truth is, we have a lot of translators. |
(선배) 네가 하도 부탁을 하니까 들어준 거지 | I was doing you a favor because you insisted. |
너 요즘 그렇게 힘들어? | Are things really that hard for you these days? |
[어색한 웃음] | |
아니야, 선배 | Never mind. Let's just forget I ever said anything. |
없던 얘기로 하자 | Never mind. Let's just forget I ever said anything. |
[서류 봉투를 탁 내려놓는다] | |
그냥 지금처럼 해요 | I'll just do what I'm doing now. |
[선배가 원고를 부스럭 꺼낸다] | |
[한숨] | |
[커피 자판기 작동음] | |
[탁 닫히는 소리] | |
[느릿한 배경음악] | |
[피식 웃는다] | |
[새가 지저귄다] | |
(광철) 왜, 내가 쪽팔리냐? | What? Am I embarrassing you? |
(동하) 아니요 그게 아니라 여긴 그… | No, it's just that… |
보는 눈이 너무 많아 가지고 | There are a lot of people here. |
사람들은 생각보다 너한테 관심 없어 | People don't care about you as much as you think. Don't worry. |
걱정 마 | People don't care about you as much as you think. Don't worry. |
[떨리는 한숨] | |
낭만이 넘치는 대학 캠퍼스 | This is a picture-perfect college campus. |
좋네 | It's nice. |
난 가방끈이 짧아서 이런 게 참 부럽더라 | I never got a proper education so I envy this type of thing. |
너 오늘 출근하다 경찰서 앞에 차 왜 세웠냐? | Why did you stop your car in front of the police station this morning? |
5분이나 멍때리고 있더라? | You were there for at least five minutes. |
왜, 자수하게? | What? You want to turn yourself in? |
[휴대전화 조작음] | |
30분 전에 사모님 호텔 들어가시던데 | Your wife walked into a hotel 30 minutes ago. |
(광철) 약속이 있으신가 바람이 나셨나? | Does she have a meeting, or is she having an affair? |
딴생각하지 마 | Don't get distracted. |
전화 한 통이면 사모님 요단강 건너간다 | One phone call, and your wife will be crossing the Jordan River. |
언제 어디서든 누군가가 감시하고 있다고 생각해 | You never know when, where, or who might have their eyes on you. |
그게 이 일 하는 데 좋아 | It's the best for doing this job. |
이, 이, 일이요? | "This job"? |
일해야지, 이 새끼야, 돈 갚으려면 | You need to work to pay us back, dumbass. |
(광철) 오늘 부산 강의 있지? | Going to Busan today, right? Make a stop on your way. |
가는 김에 들렀다 와 | Going to Busan today, right? Make a stop on your way. |
(동하) 저기 그, 부산은 제가 재임용 탈락해서 | I didn't get another offer to keep my gig in Busan, so I won't have-- |
이번 학기엔 강의가 없… | I didn't get another offer to keep my gig in Busan, so I won't have-- |
(광철) 우리 교수님 아주 가지가지 하시네 | There's always something, isn't there, Professor? |
그럼 바람 쐬고 와 | Go and get some fresh air then. |
KTX 타면 도착 시간 즈음해서 문자 갈 거야 | You'll get a text around the time you arrive. |
열심히 해 | Do your best. Your family's lives depend on it. |
가족들 살려야지 | Do your best. Your family's lives depend on it. |
(광철) 아 | Oh… |
물건은 차에 있다 | The stuff is in the car. |
비싼 거야 | It's expensive. |
잃어버리면 죽어 | You're dead if you lose it. |
[느릿한 배경음악] | |
(동기1) 진짜 진짜 좋은 방법이긴 해 | You're right. That's a really good idea. |
(미연) 근데, 이번에… | You're right. That's a really good idea. I mean, this time… |
(동기1) 그래 교수님은 잘 계시고? | How's your husband doing? |
(동기2) 여보세요? 박동하 교수님 잘 계시냐고요 | Hello? How's your husband doing? |
어 | Yeah, he's doing well. |
잘 있지 | Yeah, he's doing well. |
(미연) 은주야 | Eun-ju, Byeong-gu feels bad about the situation too. |
병구 오빠도 미안하게 생각하고 있대 | Eun-ju, Byeong-gu feels bad about the situation too. |
일이 그렇게 될 줄 오빤들 알았겠니? | How was he supposed to know that would happen? What do you mean? |
(동기3) 뭔 일? | What do you mean? |
(미연) 어, 울 오빠가 | My husband tried to help Dong-ha get appointed as a professor, |
동하 오빠 교수 임용에 힘을 좀 써 줬는데 | My husband tried to help Dong-ha get appointed as a professor, |
그게 잘 안 됐나 봐 | but things didn't go as planned. |
약값만 들었지, 뭐 | He just wasted his money. |
(동기1) 약값은 또 뭐냐? | What do you mean by that? |
(미연) 아유, 약 치는 거, 약값 | He greased his palm. |
뽀찌 말이야, 뇌물 | He bribed him. |
(동하) 병구 형이 | Well, |
그, 사업을 하나 시작하는데 | Byeong-gu is starting a business, and he asked me to do it with him. |
그, 같이 하재 | Byeong-gu is starting a business, and he asked me to do it with him. |
창업 자본 확인받아야 된다 그래서 | He just needed to get his startup capital verified, |
내, 잠시 빌려준 거야 | so I let him borrow it temporarily. |
(동기2) 아이, 병구 오빠 힘 좀 써 주지, 너무하네 [은주의 한숨] | Byeong-gu should have helped him out, jeez. |
(미연) 야! | Byeong-gu should have helped him out, jeez. Hey! The reason he's even doing part-time lectures is because of his help. |
우리 오빠가 힘써 줘서 시간 강사라도 하는 거야 [은주의 헛웃음] | Hey! The reason he's even doing part-time lectures is because of his help. |
- (동기3) 뭐야, 그렇게 된 거야? - (미연) 그럼! | Hey! The reason he's even doing part-time lectures is because of his help. -What? That's how he got the job? -Of course. |
(동기1) 병구 오빠 진짜 의리 있다 | Byeong-gu's such a loyal friend. |
(동기2) 아유, 계집애 무서워서 말도 못 하겠다 | Gosh, I was just saying… Hello, I'm contacting you about Yeon-woo. |
(담임) 연우 어머님 연우 때문에 문자 드렸어요 [동기들이 계속 떠든다] | Hello, I'm contacting you about Yeon-woo. |
혹시 오늘 면담 가능하실까요? | Do you have time to talk today? |
잠시만 | Hold on. |
[통화 연결음] (미연) 동하 오빠 얘기 그만해 | Stop talking about Dong-ha. |
지금 저 둘 사이 엄청 안 좋아 | They're not on good terms right now. |
이혼 생각하고 있대 인생 험난해, 쟤 | They're considering a divorce. What a rough life. |
오늘 동기 모임 나온 것도 | She came out today because she needed money. |
[통화 거부음] 돈 필요해서 나온 거야 | She came out today because she needed money. |
[은주의 헛웃음] (동기3) 진짜? | Really? |
설마, 내가 돈 빌려줄까? | Should I lend her some money? |
[은주의 한숨] (미연) 빌려주는 게 아니고… | You wouldn't be lending it. |
(동기2) 그렇게 힘들어? | -Struggling that much, huh? -She's coming. |
- (동기3) 야, 온다, 온다 - (동기2) 주면… | -Struggling that much, huh? -She's coming. If I give her… |
왜? 무슨 일 있어? | What? Is something wrong? |
[휴대전화를 달칵 내려놓는다] | Life is so rough, I can't even afford to sit and rest for a second. |
인생이 험난해서 잠시도 앉아서 쉴 수가 없네 | Life is so rough, I can't even afford to sit and rest for a second. |
[한숨] | |
[한숨] [물잔을 탁 내려놓는다] | |
야, 미연아 | Hey, Mi-yeon. |
대학 때 병구 오빠가 나 좋아했던 게 내 잘못이야? | Is it my fault that Byeong-gu liked me in college? |
(은주) 10년 넘게 뒷담화 깠으면 | You've talked behind my back for over ten years. |
이제 그만할 때도 안 됐냐? | Are you still not over it? |
지금은 네가 데리고 살잖아 | You live with him now. |
나 병구 오빠 관심 1도 없었거든? | I wasn't even interested in Byeong-gu one bit. |
생각해 봐, 너희들 | Think about it. When you two were busy hanging out at the café across the campus, |
학교 앞 카페에서 수다 떨고 놀 때 | Think about it. When you two were busy hanging out at the café across the campus, |
[옷을 쓱 집어 든다] | |
난 맨날 도서관에서 공부했잖아 | I was always studying in the library. |
근데 세상이 왜 이렇게 불공평하냐? | But how could the world be so unfair? |
[가방을 탁 집어 들며] 단 한 순간도 열심히 안 살았던 적이 없었는데 | There wasn't a single moment in my life that I didn't work hard. |
사는 게 왜 이럴까, 난? | Why is my life like this? |
[한숨] | |
[휴대전화를 달그락 집어 든다] | |
미연아 | Mi-yeon. |
입조심해, 처맞기 전에 | Watch your mouth before you get slapped. |
[흥미로운 배경음악] | |
[어이없는 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 삐 소리 후… | The person you're trying to reach-- |
[한숨] | |
(은주) 너 지금 어디야? | Where are you right now? |
[차 시동을 건다] | |
(교감) 이런 일이 자주 있었던데요 [은주의 한숨] | This seems to be a common occurrence. |
[휴대전화 조작음] | This seems to be a common occurrence. |
[교감이 계속 말한다] (은주) 빨리 전화해 | Call me. |
엄마 지금 학교 불려 왔어 어디야? | I've been called to the school. Where are you? Call me now, while I'm still asking you nicely. |
빨리 전화해, 좋은 말 할 때 [교감이 현우의 안부를 묻는다] | Where are you? Call me now, while I'm still asking you nicely. |
엄마 정말 미치는 거 보고 싶어? | -Do you want to see me go insane? -Are you listening to what I'm saying? |
(교감) 제 말 듣고 계신 거죠? | -Do you want to see me go insane? -Are you listening to what I'm saying? |
없습니다 | No, not at all. |
(교감) 네? | Pardon? |
동생한테 아무 문제 없다고요, 선생님 | Our youngest is doing just fine. |
매번 동생 병원 핑계로 결석이나 조퇴를 했는데 | She uses her brother as an excuse to leave early or skip school often. |
(담임) 이번엔 무단결석이라 | When she had an unexcused absence, |
동생한테 문제가 생겼나 했네요, 어머님 | I was worried something had happened to him. |
[은주의 한숨] (교감) 아니, 그럼 지금까지 담임 선생님한테 거짓말하고 | Then she's been lying to you for skipping class and leaving early? |
결석, 조퇴를 했단 말인가요? | Then she's been lying to you for skipping class and leaving early? |
[서류를 뒤적이며] 결석, 조퇴가 이렇게 많은데 | She had so many absences and early dismissals. |
연우 어머니 | Mrs. Kang, |
작년엔 학폭 사건도 있었잖아요 | she was involved in a school fight last year, right? |
그때 제가 나서서 그렇게 선처를 해 줬는데… | We were lenient on her then. |
[교감이 계속 말한다] (은주) 엄마가 오늘 바빠서 아빠가 픽업 갈 거야 | -How can you… -I'm busy today, so Dad will pick you up. |
이따 집에서 봐 | -How can you… -I'm busy today, so Dad will pick you up. I'll see you at home. |
[한숨] 죄송합니다, 선생님 | I apologize. |
[한숨] | |
아버님은 이 상황을 알고 계세요? | Is her father aware of this situation? |
(은주) 애 아빠는 좀 바빠서… | Her dad is rather busy. |
(교감) 자식 문제보다 더 바쁜 일이 있을까요? | Is there anything more urgent than a situation concerning his child? |
이러면 다른 애들도 물들어요 한두 번도 아니고 | One bad apple can spoil the bunch. |
솔직히 학교에선 골칫거리예요, 연우 | In all honesty, Yeon-woo is one of our problematic kids. |
지금 애가 연락이 안 되는데 | I can't get in touch with her. |
(은주) 혹시 어디 갈 만한 데가 있는지 | Do you think you can ask her friends where she might be? |
친구들한테 좀 물어보면… | Do you think you can ask her friends where she might be? |
(담임) 어… | Well… |
- (은주) 하은이는 알지 않을까요? - (교감) 안 돼요! | -Wouldn't Ha-eun have an idea? -No! |
하은이는 놔두세요 | Leave Ha-eun alone. |
학폭 피해자인데 걔한테 왜… | She was the victim of the altercation. |
제가 볼 땐 어머님이 연우에 대해서 전혀 모르고 계세요 | It seems that you know almost nothing about Yeon-woo. |
이 문제에 대해서 | Ma'am, you don't seem to have any understanding of what the problem is. |
전혀 이해를 못 하고 있으시다고요, 어머니 | Ma'am, you don't seem to have any understanding of what the problem is. |
자식 교육 제대로 못 시켜서 죄송합니다, 선생님 | I'm sorry for doing a poor job of raising my child. |
(은주) 그런데 교감 선생님 | But sir, |
작년 학폭 사건 연우가 가해자 맞나요? | about that incident last year, was Yeon-woo really the perpetrator? |
[불안한 배경음악] | |
연우 오랫동안 집단 따돌림당한 거 방치하신 건 아니고요? | Are you sure you're not just ignoring the fact that she's been bullied? |
연우도 그때 심하게 다쳐서 병원 신세 오래 졌고요 | Yeon-woo was hurt badly and was hospitalized for a while. |
그것보다도 | Above all, the psychological damage she sustained is unspeakable. |
심리적으로 상처받은 건 말도 못 해요 | Above all, the psychological damage she sustained is unspeakable. |
교감 선생님은 자녀분들 어디서 뭐 하고 | Do you know what your children are doing and thinking at all times? |
무슨 생각 하는지 다 아세요? | Do you know what your children are doing and thinking at all times? |
부모가 자식을 이해한다는 게 가능한 일인가요? | Is it possible for any parent to fully understand their child? |
노력을 해야죠 | We all have to make an effort. |
노력했습니다 | I did. |
연우 태어나면서부터 오늘까지 죽도록 | From the moment she was born, to this very day, |
제가 할 수 있는 최대한 아니, 그 이상 | I tried everything I could, maybe more. |
(은주) 연우가 뭘 하려고 하는지 무슨 생각을 하는지 | What Yeon-woo is trying to do, what she's thinking about, |
왜 맨날 나한테 그렇게 항상 화가 나 있는지 | or why she's so angry at me all the time, I have no idea. |
진짜 모르겠어요 | or why she's so angry at me all the time, I have no idea. |
못난 부모라서 정말 죄송합니다, 선생님 | I'm sorry that I'm a bad parent. |
[아이들이 소란스럽다] | |
(하은) 야, 개이쁘지? | Hey, isn't this crazy pretty? It's pretty, but it's so expensive. |
(친구) 이쁜데 개비싸다 | Hey, isn't this crazy pretty? It's pretty, but it's so expensive. |
(하은) 아, 돈 열심히 모았는데 | I've been saving up money for a while. |
그래도 모자라네 | It's still not enough. |
(은주) 얼마 모자라니? | How much more do you need? |
잘 지내니, 하은아? | How have you been, Ha-eun? |
누구세요? | Who are you? |
연우 엄마 | I'm Yeon-woo's mom. We met at last year's school violence committee. |
(은주) 작년에 학폭위 열렸을 때 봤잖아 | I'm Yeon-woo's mom. We met at last year's school violence committee. |
(하은) 아이, 씨 | Damn it. |
연우가 지금 연락이 안 되는데 | I can't get a hold of Yeon-woo. |
- 혹시 어디 있는지 아니? - (하은) 알 게 뭐야 | -Do you know where she is? -Why would I care about that? |
(은주) 넌 알 거야, 잘 생각해 봐 | You probably know. Think carefully. |
(하은) 아, 모른다고 | I said I don't know. |
(은주) 원래 친한 사이보다 원수 사이가 서로를 더 잘 알아 | Sometimes enemies know each other better than friends do. |
- 넌 알 거야 - (하은) 관심 없거든요? | You probably know. Do I look like I care? |
너 코 잘됐다 | Your nose looks great. |
(은주) 예전 거보다 새로 만든 코가 훨 예쁘네 | Your new nose is a lot prettier. |
내 돈으로 해 준 거잖아 | You did that with my money. |
예쁘게 돼서 다행이다 | I'm glad it turned out pretty. |
아, 진짜 뭐라는 거야, 짜증 나게! | What are you even talking about? You're so annoying. |
(은주) 하은아 | Ha-eun, how much more do you need? |
얼마 모자라니? 이번에도 내가 해 줄게 | Ha-eun, how much more do you need? I'll pay for another one. |
[물소리가 멈춘다] | |
[한숨] | |
[무거운 한숨] | |
(광철) 가족들 생각해 | Think about your family. |
허튼 생각 하면 가족들 험한 꼴 당한다 | If you do anything stupid, your family will suffer for it. |
[한숨] | |
[입소리를 쩝 낸다] | |
[애써 울음을 참는다] | |
[훌쩍인다] | |
(광철) 예, 알겠습니다 지금 들어가겠습니다 | All right. I'll head back now. |
[다가오는 발소리] | |
출발했습니다 | The train has departed. |
부산 도착 시간에 주소 찍어 줘 | Send him the address when he arrives in Busan. |
(중배) 예, 형님 | Yes, sir. |
- 들어가자 - (중배) 괜찮겠습니까? | Let's go. Will you be okay? |
문제 있냐? | Is there a problem? |
그냥… | I'm just worried because you turned your back on them. |
마음 돌리셨는데 혹시나 해서 | I'm just worried because you turned your back on them. |
내가 맘 돌린 걸 걔들이 어떻게 안다고 | How would they know if I turned or not? |
예 | You're right. |
어차피 받아 올 게 하나 있어 | I need to get something from them anyway. |
확인해 볼 것도 있고 | And I want to check something. |
가자 | Let's go. |
[지게차 후진 경고음이 울린다] | |
(강준) 꽝철 씨 왔어? | You're here, Kwang-chul? |
돈은 찾았고? | Did you find the money? |
[웃으며] 아따, 씨 | Goddamn. |
눈빛 숨 막혀버리는구먼 | He's got a mean look in his eye. |
[믹서기 작동음] | |
(용수) 왔냐? | You're here. |
[뚜껑을 달그락 연다] | |
[탁 내려놓으며] 돈은? | -Where's the money? -We're still looking. |
찾고 있습니다 [용수가 쪼르르 따른다] | -Where's the money? -We're still looking. |
[탁 내려놓으며] '찾고 있다'? | You're still looking? |
너 요즘 생각이 많냐? | Do you have a lot on your mind lately? |
무슨 뜻인지 모르겠습니다 | I'm not following. |
생각이 많으면 일이 굼뜨잖아, 왜 | Things get slow when there's a lot on your mind. |
[피식 웃는다] | |
대마 팔던 놈 하나가 거기 숨어 있었습니다 | One of the weed dealers was hiding there. |
(용수) 지금은 없다는 얘기네? | So he's not there anymore? |
죽였냐? | Did you kill him? |
아무도 못 찾습니다 | No one's going to find him. |
문제를 해결하는 걸까? 문제를 만드는 걸까? | Is he solving problems right now? Or is he making them? |
(용수) 그 새끼가 돈 가지고 있디? | Did that punk have the money? |
알아내기도 전에 죽어서 건진 게 없습니다 | He died before we could find out. |
돈이 그 동네에서 사라진 건 확실하고요 | I'm sure that the money disappeared in that area. |
(광철) 기다려 봐야죠 찾아오는 놈 있을 겁니다 | We'll just have to wait. Someone will eventually show up. |
[한숨] 우리 시간이 없다? | We'll just have to wait. Someone will eventually show up. We don't have much time. |
[착잡한 숨소리] | |
제가 상선을 만나겠습니다 | I'll go meet with the head cartel. |
[껄껄 웃는다] | |
- 만나서? - (광철) 시간 벌어야죠 | -What are you going to do? -I'll buy us some time. |
일단 살고 봐야 되지 않겠습니까? | Nothing matters if we don't make it out alive. |
[한숨] [긴장감 흐르는 배경음악] | |
[철컥 연다] | |
[철컥 닫는다] | |
(용수) 어쩜 우리 | Today might end up being our last time. |
오늘이 마지막일지 모르겠다 | Today might end up being our last time. |
[용수의 헛웃음] | |
(강준) 아, 씨발, 매형 그걸 주면 어떡해? | Fuck, why would you give that to him? |
확인해야지 진짜 딴마음 먹었는지 | We need to check if he's really trying to go his own way. |
(용수) 새끼가 변하긴 했네 | The bastard's definitely changed. He used to only do what I told him to. |
항상 시키던 것만 하던 놈이 | The bastard's definitely changed. He used to only do what I told him to. |
내가 그랬지? | I told you, didn't I? |
저 새낀 주인 물어뜯을 개새끼 상이라고 | He is a dog that bites his owner's hand. |
(용수) 돈 찾은 거 확실하지? | -Did he really find the money? -I swear on my dead mother. |
죽은 엄마를 건다 | -Did he really find the money? -I swear on my dead mother. |
[용수의 한숨] | |
(용수) 가져와! | Bring it to me. Without the money, there's no deal with the head cartel. |
돈 없으면 상선하고 딜도 못 해 | Bring it to me. Without the money, there's no deal with the head cartel. |
그럼 개새끼는 우리가 안 잡아도 돼 | Then we won't even need to handle the bastard. |
- (상구) 아유, 형님 - (광철) 뭐가 이렇게 바쁘냐? | -Oh, sir. -What are you in such a hurry for? |
아유, 아닙니다, 죄송합니다 | It's nothing. I'm sorry, sir. |
부산 도착할 시간 됐으니까 거래 장소 찍어 줘 | He should be arriving in Busan soon, so text him the address. |
(상구) 예 | Yes, sir. |
- 넌 마 사장한테 전화 넣고 - (중배) 예 | -You call Mr. Ma. -Yes, sir. |
[라이터로 불붙이는 소리] | Were you able to check on that thing you were talking about? |
형님, 근데 [라이터 닫는 소리] | Were you able to check on that thing you were talking about? |
들어가서 확인해 보신다는 건… | Were you able to check on that thing you were talking about? |
확인 중이야 | I'm still working on it. |
(민규) 야, 교수님은 좆뱅이 까고 있는데 | The professor is being put through the mill |
사모는 호텔에서 수다나 떨고 있던데? | while his wife's chatting it up in a hotel. |
(상구) 그러게, 팔자 좋다 [불안한 배경음악] | Right? She's living the life. |
(하은) 뭐 하는 오빠인지는 모르겠는데 | I'm not sure who he is, but there's this guy who rides a motorcycle. |
오토바이 타고 다니는 오빠 있어요 | I'm not sure who he is, but there's this guy who rides a motorcycle. |
그것도 어디서 훔친 거라던데 | I heard he stole it from somewhere. |
그 오빠는 학교 안 간대요 | I heard he doesn't go to school. And he doesn't go home either. |
집에도 안 들어가고 [오토바이 경적] | I heard he doesn't go to school. And he doesn't go home either. |
오토바이만 타고 다니고 | He's just always on his bike. |
[휴대전화를 탁 집어 든다] [휴대전화 조작음] | |
(은주) 연우 학교 다녀왔어 | I was just at Yeon-woo's school. |
연우 무단결석해서 지금 찾아다니는 중이야 | She ditched school, so I'm out looking for her now. |
전학 온 지 1년 만에 다시 전학 가게 생겼어 | She might need to transfer schools again after only a year. |
오늘 지방 수업 없지? 현우 픽업 좀 해 줘 | Since there's no class in the suburbs today, pick up Hyun-woo. |
- (남학생1) 네가 눌렀어? - 아, 사 온다며! [남학생1의 탄식] | -Was it you? -You said you'd buy it. |
너희 혹시 오토바이 타는 애들 못 봤니? | Have you seen a group of kids with a motorcycle? |
(남학생2) 그 형들 오락실에서 게임하고 있던데요? | Those guys were over at the arcade. |
[다급한 숨소리] [게임 소리가 흘러나온다] | |
(남자) 아이, 씨! | Fuck! |
뭐 좀 물어보자 | Let me ask you something. |
(사범) 빨리빨리 어, 천천히 타, 뒤로 타 [외로운 배경음악] | -Let's go. -Slowly guys, everyone get in the back. |
(은주) 엄마가 오늘 바빠서 아빠가 대신 픽업 갈 거야 | I'm busy today, so Dad will pick you up. |
미안, 집에서 봐 | Sorry, see you at home. |
[차가 출발한다] | |
(불량남1) 야, 누구 오는데? | Yo! Someone's coming this way. |
[다가오는 발소리] | Yo! Someone's coming this way. |
아이, 씨 | Shit. |
뭐야, 왜? | What is it? |
아, 엄마야 | It's my mom. |
(재찬) 들어가, 그러면 | Then just go home. |
(연우) 맞아 뒈진다고 | She'll kill me. She's hysterical. |
히스테리 개오져 | She'll kill me. She's hysterical. |
(재찬) 어차피 돈 없어서 놀 데도 없다 | We're too broke to do anything anyway. And there's no place for you to crash. |
너 재워 줄 곳도 없고 | We're too broke to do anything anyway. And there's no place for you to crash. |
가서 시동이나 걸어 놔 | Just go and start the engine. |
(은주) 박연우 | Park Yeon-woo. |
[한숨을 내쉰다] 가자 | Let's go. |
안 가 | I'm not going. |
- 일단 집에 가서 얘기해 - (연우) 안 간다고 [주변의 감탄과 웃음] | -Damn. -Let's talk at home. I said, I'm not going. |
거지 같은 집보다 난 밖이 더 좋아 | Out here is better than that shithole. |
그럼 일단 차에 가서 얘기해 | -Then let's go talk in the car. -No. |
- 싫어 - (은주) 박연우! [주변에서 낄낄댄다] | -Then let's go talk in the car. -No. Park Yeon-woo. |
내 말 들어! | Listen to me. |
(불량남1과 불량남2) - 어머니 옷이 엘레강스하시네 - 엘레강스하지 | -Her mom looks classy in that dress. -Elegant, bro. |
오늘 아침엔 내가 미안했어 | I'm sorry for what I did this morning. |
(은주) 다시는 네 몸에 손 안 대, 이제 | I won't ever lay a hand on you again. |
약속할게 | I promise. |
[연우의 떨리는 숨소리] | |
[은주가 탁 잡는다] [거친 숨소리] | |
엄마 좀 이해해 줘 | Try to understand me. |
너만 이해 바라지 말고 엄마 좀 이해해 줘 | Don't just ask me to understand you. Try to understand me. |
엄마 진짜 하루 종일… | All day I was… |
[떨리는 숨소리] | |
힘들었어 | miserable. |
[감성적인 배경음악] | |
그러니까… [연우가 손을 탁 뿌리친다] | -So let's… -Let go of me. |
놔, 이거 | -So let's… -Let go of me. |
- 연우야! - (불량남1) 야, 가자! | Yeon-woo! -Let's go. -Let's get out of here! |
- (불량남2) 야, 가자, 가자 - (불량녀) 가자 | -Let's go. -Let's get out of here! |
(불량남3) 가자! | Let's go, guys. |
[요란한 오토바이 소리] | |
[은주의 한숨] [오토바이 경적] | |
[저마다 환호성을 지른다] | |
[한숨] | |
잠깐… | Wait. |
[시끄러운 환호성] | |
[한숨] | |
[부스럭거린다] | |
물건 배달 왔죠? [동하가 놀란다] | Are you here for the delivery? |
[여자가 피식 웃는다] | Are you here for the delivery? |
10미터 떨어져서 따라와요 | Follow me from ten meters away. |
[긴장감 흐르는 배경음악] [동하의 떨리는 숨소리] | |
[동하의 당황한 숨소리] | |
저… | Wait. |
(동하) 저기요 조금만 천천히, 저기 | Excuse me. Can you walk a bit slowly? |
[다급한 숨소리] | |
[당황한 비명] | |
(동하) 아, 잠… | Wait… |
잠깐만! | Wait! |
잠깐만, 잠깐만, 아! | Wait! |
[동하의 겁먹은 비명] | |
[차 문이 드르륵 닫힌다] | |
[겁먹은 숨소리] | |
[연기를 후 내뱉는다] | |
[피식 웃는다] [동하의 떨리는 숨소리] | |
(마 사장) 야, 야! | -Hey. -Yes? |
[놀라며] 예? | -Hey. -Yes? |
예, 예? | Yes, sir. |
[동하의 떨리는 숨소리] | |
니 용수가 보낸 놈 맞아? | Are you sure you're the guy Yong-soo sent? |
[버벅대며] 자, 자, 잘 못, 못 들었습니다 | Sorry, I couldn't hear you too well. |
너거 사장 이름도 몰라? | Don't you even know your boss's name? |
[떨리는 숨소리] | Don't you even know your boss's name? |
(마 사장) 용수 많이 치밀해졌다 | Yong-soo's gotten a lot more cautious. |
[헛웃음] | Yong-soo's gotten a lot more cautious. |
배달부한테도 지 존재를 싹 숨겨뿌고 | He didn't even let his delivery guy know who he was. |
하기사 | But then again, |
요새 짜바리들 난장판이니까 몸 사릴 만도 하제 | with all the mess the pigs are making these days, I don't blame him. |
(마 사장) 어, 어 | I see. |
이번엔 제대로 왔다네 | He says it looks good this time. |
너거 저번에 보낸 거는 양이 좀 빠지더라 | The last batch you guys sent over was a little lighter than usual. |
물 타냐? | Did you add water? |
[놀란 숨소리] | Did you add water? |
이놈의 새끼들, 마 | If you fuckers keep on playing games with the shipments, |
너거 함부로 막 물건에 자꾸 장난치면 | If you fuckers keep on playing games with the shipments, I'm not going to keep on doing business with you. |
너거랑 거래 못 해 | I'm not going to keep on doing business with you. |
알았니? | -You got that? -Yes, sir. |
예 [떨리는 숨소리] | -You got that? -Yes, sir. |
근데 이게 뭐야? | But what's this? |
[탁 집어 든다] | |
"변신 프란츠 카프카" | |
(마 사장) 카… 카… 카 | "Ka…" |
[툭 내려놓는다] | |
[탁 집어 든다] | |
'변신'? | "Metamorphosis"? |
설정이야? | Is this some kind of a prop? |
신분증 보니까 대학교수입니다 | His ID says he's some kind of college professor. |
[책을 툭 떨어뜨린다] | His ID says he's some kind of college professor. |
교수? | "A professor"? |
[어이없는 웃음] | |
교수라고? 니 진짜가? | A professor? For real? |
(마 사장) 아따, 마, 어? | Well, dang, man. |
이런 직군은 고객으로만 만나 봤지 | I've only met people like you as clients. |
동종업계 종사자로선 좀 낯선데? | I've only met people like you as clients. I never thought I'd see one in my line of business. |
[웃음] | I never thought I'd see one in my line of business. |
근데 왜 딸랑 1개야? | But why did you only bring one? |
원래 박스당 1개씩 해서 5개씩 줬잖아 | It used to be one per box, so five in total. |
[떨리는 목소리로] 아, 저, 저는 그냥, 그… | Oh, I was just… |
그, 그, 그것만… | They only gave me one. |
(마 사장) 이놈의 새끼들 그거 가지고 누구 코에 바르라고? | These fucking guys. What am I supposed to do with just one bottle? |
내가 부산 총판인데 지금 물량이 딸린다고 | I'm the largest distributor in Busan, and this isn't enough. |
너거만 시련의 계절이 아니라고 이 새끼, 마, 쯧 | You guys aren't the only ones going through lean times, you understand? |
이 새끼 표정 봐라? | Look at the look on this guy's face. |
뭐, 뭔 말인지 전혀 못 알아듣는 표정인데? | I don't think he has any clue what I'm talking about. |
[떨리는 숨소리] | |
[마 사장의 탄성] | Jeez. |
마! | Hey! |
우리도 이런 새끼 하나 영입해야 돼 | We need to recruit a guy like this. |
우리도 이렇게 순수한 관상을 가진 새끼가 | We could use a guy with that kind of innocent look to his face. |
하나 필요하거든 | We could use a guy with that kind of innocent look to his face. |
마, 내 말 잘 들어 | Hey, listen to me very carefully. |
예 | |
(마 사장) 다음에 올 때는 적어도 3병은 갖고 온나 | Make sure to bring at least three bottles next time. |
용수한테 가서 전해 | Go tell Yong-soo. If I don't get what I want, |
안 그라믄 | If I don't get what I want, |
거래처 바꿔뿐다고 | I'll find a new supplier. |
알았니? | Understand? |
[필사적인 숨소리] | |
[수하가 비닐을 부스럭댄다] 가려라 | Let's go. |
[동하의 겁먹은 숨소리] | |
[동하의 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[차가 끼익 멈춘다] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
[가쁜 숨소리] | |
[문자 도착음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
(중배) 8시 부산역 서울행 KTX | Busan Station at eight. KTX, Seoul bound. |
[우울한 배경음악] [가쁜 숨소리] | Busan Station at eight. KTX, Seoul bound. |
[한숨] | |
[문자 도착음] | |
(현우) 엄마, 저 집에 왔어요 집으로 오세요 | Mom, I came home. See you at home. |
No comments:
Post a Comment