무브 투 헤븐: 나는 유품정리사입니다 4
Move to Heaven: I Am a Keepsake Organizer 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
(주영) 진술서에 사인하기 전에 다시 정리해 보죠 | Before you sign the statement, let's go over everything again. |
[용우의 한숨] 사건 당일 20시 | First, you went to Lee Seon-yeong's at 20:00 on the night of the incident. |
이선영 씨 집에 찾아갔던 거부터 | First, you went to Lee Seon-yeong's at 20:00 on the night of the incident. |
(변호사) 아이, 몇 번이나 한 이야기를 다시 또 해야 합니까? | How many more times does he have to repeat himself? |
(용우) 괜찮습니다 | It's okay. |
[변호사의 한숨] | |
8시쯤 | Around 8:00 p.m., |
선영이랑 이야기를 하고 싶어서 집에 찾아갔습니다 | I went to her apartment to talk with her. |
다시 한번 잘 이야기를 해서 | I wanted to talk it out |
마음을 돌리고 싶었으니까요 [무거운 음악] | and change her mind. |
(용우) 선영이가 저한테 거리를 두려는 건 | I thought she pushed me away |
결혼이 부담스러워서라고 생각을 했습니다 [용우가 감사 인사를 한다] | -because the idea of marriage scared her. -Thanks. |
저는 선영이를 만나자마자 | The moment I saw her, I knew she was the one I'd marry, |
'내 여자다, 결혼해야겠다' 이렇게 생각을 했고 | The moment I saw her, I knew she was the one I'd marry, |
뭐, 미룰 이유가 없었는데 | so I hurried on with our wedding. |
선영이가 그런 제 스피드에 겁을 먹었다고 느꼈습니다 | I felt like I scared her by moving too fast. |
그래서 | I felt like I scared her by moving too fast. So, I was planning to tell her we can take things slow. |
원하는 대로 천천히 가자고 말을 해 줄 생각이었습니다 | So, I was planning to tell her we can take things slow. |
[문이 탁 닫힌다] | |
"NETFLIX 오리지널 시리즈" | |
(선영) 제발 이제 그만해 | You have to stop this! |
[절규하며] 이제 제발! | -Stop! -Seon-yeong. |
(용우) 선영아, 진정하고, 잠깐만 [선영의 거친 숨소리] | -Stop! -Seon-yeong. Calm down, and hear me out. |
죽어 버릴 거야 | I'll kill myself. |
선영아… [선영의 비명] | |
[선영의 거친 숨소리] | |
(선영) 죽여 버릴 거야! | I'll kill you! |
(용우) 선영아, 이 칼 놓고 얘기하자 | Drop the knife, and let's talk. |
선영아, 칼 내려놔! | Seon-yeong, drop the knife! |
[선영의 비명] [무거운 효과음] | |
[용우가 흐느낀다] | |
119죠? | Is this 911? |
제 여자 친구가 다쳤습니다 | My girlfriend is injured. |
(용우) 빨리 좀 와 주세요 | Please come quickly! |
[용우가 연신 흐느낀다] | |
- (용우) 빨리요 - (구급대원) 잠시만요 | -Quickly! -Out of the way! |
(경찰1) 오 순경, 잡아 [용우가 흐느낀다] | -Quickly! -Out of the way! Officer Oh, hold him! |
(경찰2) 자, 물러서세요, 잠깐만요 | Step back. Wait here. |
진정하세요 | Please calm down. |
물러서세요 | Step back. |
삼촌은 커튼을 쳐 주시고 나무는 문을 닫아 주십시오 | Uncle, draw the curtains. Na-mu, close the door. |
- 커튼? 어 - (나무) 어, 어 | The curtains? Okay. Okay. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
이건 또 뭐야? | What is it now? |
(그루) 범죄 현장은 혈흔이 남지 않도록 | When we deal with a crime scene, we must remove all the bloodstains. |
모두 꼼꼼하게 제거하는 것이 가장 중요합니다 | When we deal with a crime scene, we must remove all the bloodstains. |
1차 정리 작업을 마친 후 | After the primary cleaning, we must remove the wallpaper and floor paper. |
벽지와 장판을 모두 철거해야 합니다 | After the primary cleaning, we must remove the wallpaper and floor paper. |
(나무) 여기서 살인 사건이 벌어졌다고 생각하니까 | Thinking that the murder took place here |
오싹하네 | gives me the creeps. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
왜 오싹한 겁니까? | Why? |
끔짝하잖아 | Because it's horrible. |
(그루) 범인은 잡혀서 경찰서에 있고 | The culprit's been arrested by the police. |
사체도 부검을 위해 이미 모셔 갔기 때문에 | The body has been taken for an autopsy, so there's nothing scary or creepy. |
여긴 무섭고 끔찍할 게 없습니다 | The body has been taken for an autopsy, so there's nothing scary or creepy. |
그러니까 나무는 오싹 안 하셔도 됩니다 | You don't need to be creeped out, Na-mu. |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
(주민1) 201호 오늘 치우나 보다 [힘주는 신음] | They are finally cleaning Unit 201 now. |
(주민2) 빨리빨리 좀 치우지 | They should've done it sooner! |
[상구가 상자를 툭 내려놓는다] 옆에 사는 사람 생각은 안 하나? | Think of others in the building. |
칼부림 나 사람 죽어 나간 빌라라고 | The housing prices dropped because she was killed here. |
집값 떨어지게 만들어 | The housing prices dropped because she was killed here. |
(주민1) 에이 | Shush. |
경찰 출동한 적도 있다면서? | The police had been here before. |
어떻게 그렇게까지 됐대? 어유 | How did she end up like that? Ugh. |
(주민2) 남자가 서글서글하니 참 괜찮았는데 | He seemed to be a polite and friendly man. |
[상구가 도구를 달그락 챙긴다] 여자가 왜 그랬는지 몰라 | I wonder why she did that. |
아저씨 | Sir. |
아저씨 시체 청소부예요? | Are you a corpse cleaner? |
뭐, 뭐? | -What? -My mom said |
(아이1) 울 엄마가 그러는데 아저씨랑 말하면 병균 옮는대요 | -What? -My mom said you'd spread germs if I talked to you. |
(주민1) 준수야, 빨리 와 | Jun-su, come here now! |
- 해솔아, 해솔아, 일로 와 - (주민1) 빨리 와, 빨리 와 | -Hae-sol, come here. -Now! Come here! |
[놀래는 신음] [아이들의 비명] | Boo! |
(주민2) 아유 | |
[한숨] | |
[혀를 쯧 찬다] | Shit. |
'시체 청소부'? | A corpse cleaner? |
아, 황당하네 | Darn, unbelievable. |
[잔잔한 음악] | |
[뚜껑을 달그락 내려놓는다] | |
[뚜껑을 달그락 내려놓는다] | |
[나무가 봉지를 부스럭 옮긴다] | |
(상구) 힘드냐? | Feeling tired? |
[나무의 힘주는 신음] | Feeling tired? |
(반장) 저기요? | Excuse me. |
내가 이 빌라 반장인데 | I represent the committee of this complex. You'll be done today, right? |
여기 오늘 중에 끝나는 거 맞죠? | I represent the committee of this complex. You'll be done today, right? |
(나무) 아, 그게 정확히는… | Well, we can't say that for sure. |
어유, 무조건 오늘 중에 끝내 줘요 | You must by today. |
(반장) 그리고 저 차 여기 말고 저쪽 뒤로 좀 | And about your van. Can you move it to somewhere else, so no one can see it? |
안 보이는 데로 좀 옮겨 주세요 지금 당장, 응? | Can you move it to somewhere else, so no one can see it? Please do that now. |
아유, 여기 빌라 주민들이 | The residents are really stressed out over this. |
이거 때문에 얼마나 스트레스받는지 몰라요 | The residents are really stressed out over this. |
애들 교육상에도 안 좋으니까 얼른 치우고 가 주세요 | It's bad for kids' education too. Do it quickly and leave. |
응? 알았죠? | Please. Okay? |
그리고 여기 금연 빌라예요 | And you aren't allowed to smoke here. |
(나무) 뭐가 애들 교육상 안 좋다는 거야? | How is this bad for kids' education? |
(그루) 사람들은 자신이 살고 있는 곳에서 | People don't like it when death occurs in their surroundings. |
누군가 죽었다는 것을 좋게 생각하지 않습니다 | People don't like it when death occurs in their surroundings. |
아빠랑 작업할 때도 | Dad and I have been often asked to move our van too. |
차를 안 보이는 데 치워 달라는 요구 자주 받았습니다 | Dad and I have been often asked to move our van too. |
입주민들이 최대한 신경 쓰지 않도록 | Not to bother other residents, |
한여름에도 창문이나 현관을 모두 닫은 채 작업해야 합니다 | we have to work with doors and windows closed even in summer. |
아, 야, 그래서 이거 이제 얼마나 남은 건데? [그루가 상자를 탁 싣는다] | So how much more work do we have? |
(그루) 오늘은 철거만 끝내고 | We clean it out today, and we'll be back to sanitize tomorrow. |
소독은 내일 다시 와서 해야 합니다 | We clean it out today, and we'll be back to sanitize tomorrow. |
아이참 | Oh boy. |
야, 너 그거 | Hey. Did you put them aside to give someone again? |
또 누구 주려고 챙긴 거지? | Did you put them aside to give someone again? |
이선영 님이 일하시던 유치원부터 가야 합니다 | We'll go to Ms. Lee's kindergarten. |
[한숨 쉬며] 난 빼 줘 | Gosh, count me out. |
(상구) 대신 여긴 내가 마무리하고 철수할게 | Instead, I'll wrap it up here for you. |
아유, 저 아줌마들한테 범죄자 취급 당하는 게 낫지 | Ugh, I'd rather be treated as a criminal by those ladies |
야, 싫다는 사람한테 죽은 사람 물건 배달하는 짓은 | than deliver the deceased's stuff to people who don't want it. |
사양하련다 | than deliver the deceased's stuff to people who don't want it. |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
[남자1이 화낸다] | Okay? What the fuck? |
[여자1의 힘겨운 신음] [남자1이 말한다] | You bitch! |
(남자1) 넌 뒈지진 않고선 나한테서 못 벗어나 | You'd never get away unless you die, bitch! |
[울먹인다] [사람들이 소란스럽다] | -Then kill me now. -What? You shut your mouth! |
[퍽퍽 소리가 난다] [여자1의 힘겨운 신음] | -Then kill me now. -What? You shut your mouth! |
[남자1이 연신 화낸다] | You bitch! |
(남자1) 자식새끼든 어미 새끼든 왜 말을 안 들어, 왜! | Like a bitch, like a son. You fuckers never listen! |
왜 내 맘대로… [여자1의 힘겨운 신음] | I'll get my way! |
[여자1의 힘겨운 신음] [뎅그랑 소리가 난다] | Come here. I said, come back here! |
[여자1의 힘겨운 신음] | You need more beating! Just kill me now! Just kill me! |
[벽지를 북북 뜯는다] [씩씩거린다] | Just kill me now! Just kill me! |
[거친 숨소리] | I'll never let you get your way. |
[상구의 떨리는 숨소리] | |
[아이들이 시끌벅적하다] | NEULCHAN KINDERGARTEN |
(원장) 죄송하지만 이건 받을 수 없습니다 | I'm sorry, but we can't take these. |
(나무) 네? 왜요? | Sorry? Why not? |
(원장) 아이들은 이 선생님이 그냥 여행 가신 걸로 알고 있어요 | Her students believe Ms. Lee just went on a trip. |
그런데 돌아가신 선생님 선물이라고 | I can't give these saying they're gifts from their dead teacher. |
이런 걸 전해 주기는 곤란하죠 | I can't give these saying they're gifts from their dead teacher. It'd be awkward. |
선물 주는 게 왜 곤란한 일입니까? | Why is giving a gift awkward? |
네? | Sorry? |
(그루) 이 선생님은 진달래 반 아이들에게 선물 주고 싶어서 | Ms. Lee wanted to give these books to her students as a gift. |
동화책을 준비하셨습니다 | Ms. Lee wanted to give these books to her students as a gift. |
[차분한 음악] | |
늦잠꾸러기 민수 | For Min-su, the sleepyhead. MR. TARDY, JOHN |
이 닦기 싫어하는 성민이 | For Seong-min, who hates brushing his teeth. |
장난꾸러기 준수 | For Jun-su, the troublemaker. |
부끄럼 많은 지민이 | For Ji-min, the shy one. |
곤충을 좋아하는 서진이 | For Seo-jin, who loves insects. |
뚱뚱해서 걱정하는 미림이 | For Mi-rim, who thinks she's fat. |
한 명 한 명 읽어 주고 싶어서 고르셨습니다 | She handpicked them for each student. |
(원장) [책을 탁 내려놓으며] 그건 알지만… | I understand, but-- |
(나무) 그러면 원장님 | Then how about this? |
이 선생님이 준비하신 건 비밀로 하고 | Without telling them they're from Ms. Lee, |
그냥 아이들이 읽을 수 있게만 해 주시면 안 될까요? | maybe you can have them read it. |
책이 아깝잖아요 | What a waste they would be. |
알겠습니다 [원장의 한숨] | Okay. |
그건 가능하겠네요 | Okay, I can do that. |
감사합니다 | Thank you. |
(그루) 감사합니다 | Thank you. |
[아이들이 시끌벅적하다] | |
(아이2) 와, 신난다, 와! | Wow, how fun! Wow! |
(나무) 받아 주셔 가지고 다행이다 그렇지? | I'm glad she's taken the books. |
왜 그래? | What's wrong? |
장미 반 김은미 선생님을 만나야 합니다 | We need to meet Ms. Kim Eun-mi of Rose Class. |
이게 뭐예요? | What's this? |
이선영 선생님 선물입니다 | It's a gift from Ms. Lee Seon-yeong. |
네? | Sorry? |
[무거운 음악] | FOR EUN-MI'S BABY, DUE ON MAY 26TH |
[흐느낀다] | |
다 저 때문이에요 | It's my fault. |
(은미) 저랑 아는 사이만 아니었어도 | If she weren't my friend, |
선생님은 살아 있을 거예요 | she'd still be alive now. |
[은미가 훌쩍인다] | |
두 사람 | Those two met at my wedding. |
제 결혼식에서 만났어요 | Those two met at my wedding. |
(선영) 여기 앞의 계단 조심하고 | Watch the steps. |
신랑 쪽 하객이었는데 [아이들이 인사한다] | -Bye, Ms. Lee. -He was a guest for my husband. |
(은미) 선영 쌤을 보고 한눈에 반했다면서 | He fell in love with Seon-yeong at first sight |
일방적으로 대시를 하더라고요 [선영이 인사한다] | He fell in love with Seon-yeong at first sight and pursued her, but it was one-sided. |
처음에 선영 쌤은 계속 참기만 했어요 | At first, she just put up with him. |
그러다 안 되니까 | Later, she had no choice but to seek help. |
나중엔 여기저기 도움도 요청하고 그랬나 봐요 | Later, she had no choice but to seek help. |
근데 아무도 믿어 주지를 않았대요 | But no one believed her. |
제가 이상하다고 느꼈을 때 이미 위험한 상황이었어요 | When I suspected something's wrong, things already got dangerous. |
그래서 유치원도 그만두고 떠나려고 한 거예요 | That's why she quit her job and tried to leave. |
그런데 그 인간이 어떻게 알고 찾아와서… | But that jerk found out and went to see her. |
[은미의 한숨] | |
정당방위? | Self-defense? |
다 거짓말이에요 | That's all lie. |
경찰에도 말했지만 | I told the police about it. |
이 선생님은 자기가 죽으면 죽었지 | Seon-yeong would rather die than point a knife at someone. |
칼 같은 걸 빼 들 사람이 아니에요 | Seon-yeong would rather die than point a knife at someone. |
(은미) [흐느끼며] 우리 선영 쌤 불쌍해서 어떡해요 | Poor Seon-yeong. I am so sorry for her. |
미안해서 어떡해요 | I feel so guilty. |
[흥미로운 음악] | |
없습니다 | It wasn't there. |
(그루) 없습니다 | It wasn't there. |
없습니다, 없습니다 | It wasn't there! |
[그루의 다급한 신음] | |
야, 잠 좀 자자, 잠 좀 | Hey, I'm trying to get some sleep here. Okay? What are you doing? |
(상구) 넌 뭐 하는 거야? | Okay? What are you doing? |
(그루) 강아지 없습니다 고양이, 고양이도 없습니다 | There was no dog. Maybe a cat? No cat either. |
뭐, 뭐가 없어? | What are you talking about? |
반려동물이 없습니다 | There was no pet. |
이선영 님 집에는 반려동물이 없습니다 | There was no pet at Ms. Lee's place. |
[한숨] | Gosh. |
(상구) 뭐, 자다가 봉창 두드리는 소리야? | What kind of random nonsense is this? |
이선영 님은 반려동물을 키우지 않으셨습니다 | Ms. Lee didn't have a pet. |
그러니까 지금 당장 이선영 님 집에 가 봐야 합니다 | That's why we must go to her place now. |
어, 어, 어딜 가? | Go where now? |
이선영 님 집에 가 봐야 합니다 | To Ms. Lee's place. |
(상구) 아, 거기가 어딘데 이 밤중에 가, 아이 | In the middle of the night? It's far from here! |
야 | Hey, kid! |
[문이 달칵 닫힌다] 아이씨 | Darn it. |
(주영) 이선영 씨가 다니던 유치원을 그만둔 사실을 | You said you didn't know Ms. Lee quit her job at the kindergarten. |
몰랐다고 하셨죠? [용우의 한숨] | You said you didn't know Ms. Lee quit her job at the kindergarten. |
몰랐습니다 [변호사의 한숨] | That's right. |
(주영) 그래서 집에 가서 대화를 하던 중 | So you went to her place to talk. |
무슨 일이 일어났죠? [무거운 음악] | What happened after that? |
[초인종이 울린다] | |
(상구) 아이 | Darn it. |
[그루의 의아한 신음] | |
아, 야, 봐, 봐 뭐, 아무것도 없잖아 | Hey, kid, see? There's nothing in here. What is it that you're looking for? |
여기서 뭘 찾는다는 거야? | There's nothing in here. What is it that you're looking for? |
(그루) 펫킷 메이트 색상 화이트, 무게 599g | Petkit Mate. Color, white. Weight, 599 g. |
제품 규격 가로 9cm, 세로 12cm | Size, 9 cm in width, 12 cm in length. |
오디오 마이크 2개, 스피커 2개 | Audio system, two mics and two speakers. A camera in full HD, 1080p. |
카메라 풀 HD 1080p | Audio system, two mics and two speakers. A camera in full HD, 1080p. |
무선 송신 2.4Hz Wi-Fi | Wireless transmission with a 2.4GHz band. |
- 야, 야 - (그루) 순간을 포착하고 | -Hey-- -It can capture, save, and share a moment. |
(그루) 저장하고 공유할 수 있습니다 | -Hey-- -It can capture, save, and share a moment. |
사진이나 영상을 찍어 언제든지 간편하게 | You can take a photo or video and easily share the special moment with friends. |
친구들과 특별한 순간을 공유할 수 있습니다 | and easily share the special moment with friends. |
360도 각도 회전 | It rotates 360 degrees. |
기기 하단에 특별히 부착된 회전부를 이용해 | The unique rotating bottom allows you |
사각지대 없이 자유롭게 집 안 전체를 확인할 수 있습니다 | to check every corner of your house without a blind spot. |
여행을 가겠다고 하길래 | She said she'd go on a trip. |
어디를 얼마나 가는 거냐고 | I asked her where and for how long out of concern. |
제가 걱정이 돼서 물어봤더니 | I asked her where and for how long out of concern. |
상관하지 말라고 해서 말다툼이 시작됐고 | She told me to back off, and the fight began. |
(용우) 부모님은 아시냐고 | I said I'd tell her parents about it if they didn't know. |
모르시면 알리겠다고 하니까 | I said I'd tell her parents about it if they didn't know. |
갑자기 흥분해서 소리를 막 지르더니 | She got worked up and started screaming. |
부엌으로 가서 식칼을 꺼내 들고 | Then, she got the knife from the kitchen. |
부모님께 알리면 저를 죽여 버리고 | She threatened to kill me and herself |
자신도 죽겠다고 | if I told her parents that. Then she started to swing it at me. |
칼을 휘두르기 시작했습니다 | if I told her parents that. Then she started to swing it at me. |
(용우) 그대로 두면 정말 자해를 할 거 같아서 | I was afraid she might hurt herself with that knife, |
무조건 칼을 뺏어야겠다는 생각에 엎치락뒤치락하다가 | so I had to take it from her. We wrestled over it quite a bit. |
선영이를 안은 채 넘어졌습니다 | Then I fell with her in my arms. |
110도의 와이드 앵글 | A wide angle of 110 degrees. |
110도의 넓은 와이드 뷰 광각 렌즈를 탑재하여 | A camera with a wide-angle lens of 110 degrees |
(그루) 숨어 있는 부분까지 구석구석 모니터링이 가능합니다 | enables you to monitor every hidden corner. |
카, 카메라? | Wait, a camera? |
(상구) 너 카메라 찾는 거야? | Is it what you're looking for? |
아, 여기에 무슨 카메라가 있어? | I don't think there's one in here. |
(그루) 풀 HD 화질, 고화질의 200만 화소 | Full HD videos of two million pixels. |
1920 x 1080의 높은 해상도로 | The 1920-by-1080 HD resolution enables you to monitor without missing a spot. |
놓치는 곳 없이 구석구석 선명한 모니터링을 할 수 있습니다 | The 1920-by-1080 HD resolution enables you to monitor without missing a spot. |
어? | What? |
[비밀스러운 음악] | |
정신을 차리고 일어나 보니까 | When I came to my senses and got up, |
[한숨 쉬며] 피가 너무 많이 흘렀고 | I saw too much blood. |
처음엔 그게 제 피인 줄 알았는데 | At first, I thought it was mine. |
이선영 씨 피였죠? | But it was Ms. Lee's. |
[용우가 흐느낀다] | |
(상구) 아이, 아, 비켜 내가 찾아보게, 쯧 | Hey! Move aside. I'll have a look. |
에이 | Gosh. |
아, 여기에 무슨 카메라가 있다고 진짜, 쯧 | I'm telling you. There's no camera here. |
- (상구) 그루야 - (그루) 네? | Geu-ru. Yes? |
(상구) 그 경찰 친구 | You need to call |
빨리 불러 | your cop friend now. |
그래서 바로 제 휴대폰으로 119에 전화를 했고 | So I immediately called 911 on my phone |
(용우) 119가 올 때까지 | -until they came-- -He gave her first aid. |
(변호사) 응급 조치를 했다 | -until they came-- -He gave her first aid. |
[용우의 한숨] 기소 내용은 이미 다 정리된 바 아닙니까? | Don't you have the specifics of his indictment? |
이렇게 양심적인 피의자도 드물지 않습니까? | He's such an honest suspect, which is rare to see. |
[변호사의 한숨] | |
사인합시다 | Let's sign the paper. |
[변호사의 한숨] | |
잠깐만요 | Hang on a second. |
(주영) 김용우 씨 | Mr. Kim Yong-u, |
마지막으로 한 번만 더 확인할게요 | let me check with you one last time. |
[용우가 흐느낀다] | |
저는 정말 | I swear… |
선영이를 사랑했습니다 | I really loved Seon-yeong. |
[어이없는 숨소리] | |
이 새끼 진짜 악질이네 | This bastard is pure evil. |
[놀란 숨소리] [무거운 음악] | This bastard is pure evil. |
[영상 속에서 노크 소리가 난다] | |
(영상 속 용우) [문을 쾅쾅 두드리며] 선영아, 진짜 마지막이야 | Seon-yeong, this will be the last time. |
마지막으로 딱 한마디만 하고 갈게 [어두운 음악] | Let me say one last thing before I go. |
정말이야, 5분도 안 걸려 | I swear it won't take five minutes. |
더 걸리면 뭐, 경찰에 바로 신고해 | You can call the police if it takes longer. |
(용우) 정말 이럴 거야? | Don't do this to me. |
나 문 열어 줄 때까지 계속 두드린다? [한숨] | I'll keep banging on your door until you open it. |
저번처럼 이웃에서 뭐 경찰에 신고해도 좋아? | Do you want neighbors to call the police like the last time? |
[한숨] | |
[노크 소리가 쾅쾅 난다] | |
[선영의 한숨] | |
[용우가 문손잡이를 달그락거린다] | |
[한숨] [노크 소리가 연신 쾅쾅 난다] | |
[영상 속 도어 록 작동음] | |
(영상 속 선영) 너 뭐야? | What do you want? |
너 지금 뭐 하는… | What are you-- |
[영상 속 선영의 놀란 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[영상 속 용우가 칼로 푹 찌른다] [영상 속 선영의 힘겨운 신음 | |
[영상 속 용우가 칼을 쓱 뺀다] [영상 속 선영이 털썩 쓰러진다] | |
[영상 속 선영의 힘겨운 숨소리] (영상 속 용우) 내가 말했지 | I told you. |
네가 날 떠날 수 있는 방법은 | There are only two ways |
딱 두 가지밖에 없다고 | that you can leave me. |
내가 버리거나 | It's either I leave you, |
네가 죽거나 | or you have to die. |
(영상 속 용우) [다급한 목소리로] 119죠? | Is this 911? |
[영상 속 선영의 힘겨운 신음] 빨리 좀 와 주세요! | Please come quickly. |
[영상 속 용우의 다급한 신음] | |
(영상 속 구급대원) 잠시만요, 잠시만요 | Out of the way! Now! |
[영상 속 경찰1이 지시한다] [영상 속 용우가 흐느낀다] | Officer Oh, hurry! |
(영상 속 구급대원) 거즈 | Gauze! |
(영상 속 경찰1) 진정하세요 | Calm down. |
[픽 웃는다] (주영) 김용우 씨? | Mr. Kim Yong-u. |
당신을 이선영 씨 살인 혐의로 기소합니다 | You'll be indicted for the murder of Lee Seon-yeong. |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
(준영) 아, 그루야, 인사드려 | Geu-ru, say hello to the prosecutor in charge of Ms. Lee's case. |
이선영 씨 사건 담당 검사이셔 | Geu-ru, say hello to the prosecutor in charge of Ms. Lee's case. |
(주영) 아, 유품 정리 업체 분이라고 들었는데 | I didn't expect to see such a young man when I heard he was a trauma cleaner. |
이렇게 어린 청년일 줄 몰랐네요 | I didn't expect to see such a young man when I heard he was a trauma cleaner. |
(그루) 한그루, 스무 살입니다 | I'm Han Geu-ru, 20 years old. |
아, 우선 | Well, first off, |
우리 수사 팀은 발견하지 못한 대단한 걸 | can you please tell me |
(주영) 어떻게 찾았는지 그거부터 좀 들을 수 있을까요? | how you could find this critical evidence when my team couldn't? |
작은 방 두 번째 상자에는 | The second box in the small room had manuals for electronic devices. |
전자 제품 설명서랑 보증서가 모아져 있었습니다 | The second box in the small room had manuals for electronic devices. |
(그루) TV, 세탁기, 에어컨, 노트북 공기 청정기, 에어프라이어 | TV, washing machine, air conditioner, laptop, air purifier, air fryer, and-- |
- (그루) 그리고… - (주영) 카메라였군요? | TV, washing machine, air conditioner, laptop, air purifier, air fryer, and-- A camera, right? |
(그루) 설명서는 있는데 카메라가 없었습니다 | There was the user's guide, but no camera. |
펫키트는 반려동물 관찰용인데 | A Petkit camera is for monitoring pets, but Ms. Lee didn't have any pets. |
이선영 님은 반려동물을 키우지 않으셨습니다 | A Petkit camera is for monitoring pets, but Ms. Lee didn't have any pets. |
(그루) 그런 건 이상합니다 이상하면 잠이 잘 오지 않습니다 | So I found it odd. I can't sleep when things are odd. |
(주영) 고마워요 | Thank you. |
그루 군이 이상하게 여겨 줘서 진실이 밝혀졌어요 | Because you found it odd, the truth could come out. |
그루 군이 잠을 설친 덕분에 | Because you couldn't sleep, |
이선영 씨가 편하게 잠들 수 있게 됐어요 | Ms. Lee could finally rest in peace. |
정말 고마워요 | Thank you. |
[문이 달칵 열린다] | |
그럼 | Excuse me. |
(그루) 저기 | Wait. |
뭐 더 하실 말씀 있나요? | Do you have something else to say? |
그분… | That man. |
이선영 님 그렇게 한 그분한테 보여 주고 싶은 게 있습니다 | I have something to show to the man who did that to Ms. Lee. |
그게 뭔데요? | What is it? |
[그루가 종이를 달그락 든다] | |
[그루가 뚜껑을 달그락 닫는다] | |
[부드러운 음악] | |
(아이3) 저는 선생님이 세상에서 | I love you the second-best to my mom in the world. |
(아이3) 우리 엄마 다음으로 제일 좋아요 | I love you the second-best to my mom in the world. |
(아이4) 우리 진달래 반 이선영 선생님이 | Ms. Lee Seon-yeong of Azalea Class is the prettiest in the whole wide world. |
세상에서 제일 예뻐요 | Ms. Lee Seon-yeong of Azalea Class is the prettiest in the whole wide world. |
(아이5) 선생님, 치카 시간에 도망 다녀서 죄송해요 | Ms. Lee, I'm sorry I ran away when I had to brush my teeth. |
(아이6) 선생님, 당근 잘 먹을게요 | Ms. Lee, I promise I will eat carrots from now. |
그만두지 마세요 | Please don't go. |
(아이7) 나중에 선생님이랑 결혼할래요 | I want to marry you when I grow up, Ms. Lee. |
20년만 기다려 주세요 | Wait just 20 years. |
(그루) 늘찬유치원 진달래 반 | From Azalea Class of Neulchan Kindergarten, |
민수, 지민이, 서진이 성민이, 준수, 미림이는 | Min-su, Ji-min, Seo-jin, Seong-min, Jun-su, and Mi-rim |
이선영 선생님을 사랑했습니다 | Min-su, Ji-min, Seo-jin, Seong-min, Jun-su, and Mi-rim loved Ms. Lee Seon-yeong. |
그런데 김용우 씨는 | But you, Mr. Kim Yong-u, |
이선영 님을 사랑하지 않았습니다 | did not love Ms. Lee Seon-yeong. |
김용우 씨는 이선영 님을 사랑한 게 아닙니다 | You did not love Ms. Lee Seon-yeong. |
(그루) 김용우 씨는 이선영 님을 사랑한 게 아닙니다 | You did not love Ms. Lee Seon-yeong. |
김용우 씨는 이선영 님을 사랑하지 않았습니다 | You did not love Ms. Lee Seon-yeong. |
김용우 씨는 이선영 님을 사랑한 게 아닙니다 | You did not love Ms. Lee Seon-yeong. |
김용우 씨는 이선영 님을 사랑하지 않았습니다 | You did not love Ms. Lee Seon-yeong. |
(주영) 궁금한 게 있는데 | I have a question. |
한그루 씨는 항상 유품 정리를 이렇게 하나요? | Is this how you always handle the deceased's belongings? |
(그루) '이렇게'가 어떻게인지 잘 모르겠습니다 | I don't understand what you mean by that. |
(주영) 아, 고인들이 한그루 씨한테만 | I don't understand what you mean by that. Well, it seems like the deceased only tell you important stories. |
중요한 얘기를 들려주는 거 같아서요 | Well, it seems like the deceased only tell you important stories. |
(그루) 어? | Oh! |
검사님도 알고 계셨습니까? | How did you know? |
유품을 잘 들여다보면 | My dad said the deceased tell their story |
돌아가신 분들이 이야기를 들려주신다고 했습니다, 아빠가 | when looking at their belongings closely. |
[탄성] | I see. |
하지만 들으려는 마음이 없으면 | However, without our willingness to listen, |
잘 들리지 않는다고 했습니다 아빠가 | my dad said we couldn't hear it clearly. |
[픽 웃는다] | |
(주영) 이거 받아요, 내 명함이에요 | Take it. It's my business card. |
여기 전화번호 적혀 있죠? | Do you see the number here? |
혹시 한그루 씨한테나 무브 투 헤븐에 무슨 일이 생기면 | Should anything happen to you or to Move to Heaven, |
언제든지 연락해요, 알았죠? | don't hesitate to call me anytime. |
필요 없습니다 | I don't need it. |
- 왜요? - (그루) 다 외워서 필요 없습니다 [명함을 탁 받는다] | -Why not? -Because I memorize it all. |
(그루) 서울남부지방검찰청 형사4부 검사 이주영 | Lee Ju-yeong, Division 4, Seoul Nambu Prosecutor's Office. |
[흥미로운 음악] 서울특별시 양천구 건주로 390 | 390 Geonju-ro, Yangcheon-gu, Seoul. |
우편번호 08899 | Zip code, 08899. |
전화번호 02-3129-4200 | Phone number, 02-3129-4200. |
팩스 02-3129-4255 | Fax number, 02-3129-4255. |
[당황한 웃음] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
(마담) 이번 주 이자 500 어떻게 할 거야? | How will you pay this week's interest? It's five million won. |
돈 없으면 내일 밤 한 게임 뛰든가 | If you can't make it, a fight at tomorrow's game will do. |
[상구의 한숨] | |
[상구가 라이터를 탁 켠다] | |
부동산? | A real estate office? |
안녕하세요 | Hello. |
아, 저기 | -The man who has just left is my uncle. -Okay. |
방금 다녀가신 분이 저희 삼촌인데요 | -The man who has just left is my uncle. -Okay. |
(중개인) 응 | -The man who has just left is my uncle. -Okay. |
주소를 틀리게 가르쳐 주신 것 같다고 | He thinks he gave you the wrong address, so he wants me to check with you. |
제대로 확인하고 오라고 하셔서요 | He thinks he gave you the wrong address, so he wants me to check with you. |
(중개인) [수첩을 사락 넘기며] 응 | Okay. He said it was 4, Haneulsan-ro 29-gil. |
하늘산로 29길 4라고 하셨는데 | He said it was 4, Haneulsan-ro 29-gil. |
"무브 투 헤븐" | 4, HANEULSAN-RO 29-GIL |
[흥미로운 효과음] (중개인) 틀려요? | Did I get it wrong? |
(나무) 아… | |
아니요, 맞아요, 네 | No, that's the correct one. |
계약금이라도 빨리 받을 수 있는 급매로 알아봐 달라고 하셨는데 | He wanted to sell it quickly so that he could get the deposit soon. |
(중개인) 이, 아파트가 아니라 | But tell him since it's not an apartment, it'd take time. |
이런 건 시간이 좀 걸린다고 전해 주세요 | But tell him since it's not an apartment, it'd take time. |
그래도 최대한 잘해 드리겠다고 | But I'll try to get him the best deal. |
[당황한 신음] | |
네, 알겠습니다 | Okay, I'll tell him that. |
(나무) 이건 뭐야? [흥미로운 음악] | What's this? |
(그루) 아기방 모니터입니다 | It's a baby monitor. |
[그루가 상자를 달그락 든다] 아, 아기들 울 때 엄마 방에서 듣는 거? | It's for a mom to hear a baby crying, right? |
네, 그루 어릴 때 엄마 아빠가 쓰셨습니다 | Correct. My mom and dad used it when I was a baby. |
(그루) 전에 아빠랑 해 봤는데 | I tested with my dad before. |
창고에서 부르면 저 안에서도 소리가 다 들립니다 | I could hear him even from the storage room. |
무전기 같습니다 | It's like a walkie-talkie. |
(나무) 오, 완전 신기하다 [그루가 상자를 정리한다] | Whoa, this is really cool. |
[모니터를 달그락 놓는다] | |
[모니터 작동음] | |
[힘주는 신음] | |
쯧, 아, 으쌰 | All righty. |
[상구의 힘주는 신음] | |
[모니터 작동음] [상구의 한숨이 흘러나온다] | |
[달칵 소리가 흘러나온다] [나무의 놀란 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
- (여자2) 제발 보내 줘 - (남자2) 타라고, 이씨 | -Please let me go. -Get in, damn it. |
- (여자2) 나 좀 보내 줘라, 어? - (남자2) 빨리 안 타? 어? | -Please let me go. -Get in, damn it. |
- (남자2) 어? - (여자2) 아, 제발 | -Please-- -Darn it. |
- 아이씨 - (남자2) 타 | -Please-- -Darn it. -Get in. -I won't do it anymore. |
(여자2) 안 할게, 이제, 아, 이제 [남자2가 재촉한다] | -Get in. -I won't do it anymore. -Just fucking get in. -I'm begging you. |
- (남자2) 타라고, 이씨 - (여자2) 내가 부탁할게, 어? | -Just fucking get in. -I'm begging you. -Please. -Get in. |
- (남자2) 빨리 타 - (여자2) 제발 한 번만 봐줘 | -Please. -Get in. -Please just this once. -Damn, get in. |
- (남자2) 타, 이씨 - (여자2) 한 번만 봐줘 | -Please just this once. -Damn, get in. Please this once. |
(여자2) 내가 잘못했어, 아 [여자2의 목소리가 울린다] | -I'm sorry! -Fuck! |
[무거운 음악] | |
[쨍그랑 소리가 울린다] | |
(학생) 아빠, 아빠, 엄마 죽어요, 제발 [겁먹은 숨소리] | Dad, you're going to kill Mom! Please! |
아빠, 그만해요, 그만 그만하라고, 제발, 그만 | -Who do you think you are? -Stop it! |
(학생) 엄마, 가요, 빨리 도망가라고, 빨리 | -Mom, go. Just run away! -What the fuck? Get off me, punk! |
(남자1) 놔, 이 새끼야 너 뭐야, 이 새끼야! 씨 | -Mom, go. Just run away! -What the fuck? Get off me, punk! |
(학생) 힘없는 어린애랑 여자 말고 그냥 | Don't hurt them. They can't fight back. Kill me instead! |
그냥 날 좀 죽이라고, 제발! | Don't hurt them. They can't fight back. Kill me instead! |
(남자1) 이게 돌았나 [학생의 힘겨운 신음] | Are you fucking crazy? |
(남자1) 벽 보고 서 있어! 이씨 | Face the fucking wall! |
[젊은 정우를 찰싹 때리며] 이게 아주 또라이 새끼네 이거, 야, 야 | What a fucking nutjob. You little punk. |
[훌쩍인다] [젊은 정우의 힘겨운 신음] | |
(남자2) 아유, 씨 [여자2의 겁먹은 신음] | You little-- |
[손을 탁 뿌리친다] | |
(남자2) [상구를 툭 밀치며] 당신 뭐야? | Who are you? |
(상구) 나? | Me? |
지나가는 행인 | A passerby. |
그럼 상관 말고 그냥 가던 길 가세요 | Then mind your own business, and pass by. |
아, 나도 그러고 싶은데 우리 집 가려면 | I'd really love to do that, but there's no other way, but here to get to my house. |
여기 말고 다른 코스는 안 나오거든 | but there's no other way, but here to get to my house. |
(상구) 근데 당신 때문에 매일 운동하는 데 | And you're literally getting in my way when I do my daily exercise. |
상당히 지장이 있다 이 말이지 | And you're literally getting in my way when I do my daily exercise. |
그래서? [상구가 입소리를 쩝 낸다] | So what? |
저 여자 다신 안 건드린다고 약속하면 | If you promise me you won't lay a hand on her, |
(상구) 다시 생각해 볼게 [남자2의 헛웃음] | I'll reconsider. |
아아, 오케이, 자, 응? | See? Happy? |
(남자2) 어, 됐죠? | See? Happy? |
자 | Now, |
우리 이제 그냥 각자 갈 길 갑시다 [여자2의 겁먹은 숨소리] | let's each go our own way. |
[남자2가 상구를 툭툭 친다] | |
[상구의 옅은 한숨] | |
[여자2의 겁먹은 신음] 좋냐? 이씨 | -You liked that, bitch? -Right. |
(상구) 아 | -You liked that, bitch? -Right. |
생각해 보니까, 씁 | Come to think of it, |
내가 기억나는 게 하나 있네 | I just remembered one thing. |
당신 같은 새끼들은 | A bastard like you never gets out of this shitty habit. |
절대 이 짓거리 못 고친다는 거 | A bastard like you never gets out of this shitty habit. |
[남자2의 어이없는 숨소리] | |
[남자2의 힘겨운 신음] [여자2의 놀란 신음] | |
아씨 | Shit. |
(남자2) 하, 이런 | You little-- |
[남자2의 힘겨운 신음] | |
이씨 | Fuck! |
[남자2의 힘겨운 신음] | No! |
[놀란 숨소리] | |
[한숨] [남자2의 힘겨운 신음] | |
[퍽퍽 때린다] | |
[퍽퍽 소리가 난다] | |
[놀란 숨소리] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
[달그락 소리가 난다] | |
(나무) 그루야 | Geu-ru. |
삼촌은? | Where's your uncle? |
삼촌은 샤워하십니다 | He's in the shower. |
너 혹시 삼촌이랑 둘이 있을 때 | Tell me, is everything all right when you're alone with him? |
별일 없지? | Tell me, is everything all right when you're alone with him? |
'별일'이 뭡니까? | What do you mean by that? |
예를 들면 막 소리를 지른다거나 | For example, does he yell at you |
때리려고 한다거나 그런 거 | or try to hit you? |
(그루) 삼촌은 소리를 많이 지르십니다 | Uncle does yell a lot. |
그리고 다른 사람 때리는 연습을 자주 하십니다 | And he often practices hitting other people. |
삼촌이 하는 체조는 보기에는 무섭지만 | His exercise appears to be scary, |
저를 때리지는 않으십니다 | but he never hits me. |
그럼 됐어 | Okay, then. |
근데 혹시라도 둘이 있을 때 무슨 일이 생기면 | However, if anything happens when you're alone with him, |
무조건 저 텐트 근처에서 소리를 질러 | make sure you scream near that tent. |
- 알았지? - (그루) 모르겠습니다 | -Understand? -Not really. |
(그루) 무슨 일이 생기면 119에 전화를 걸어야 합니다 | If something happens, we should call 911. |
텐트 옆에서 소리를 질러도 119는 오지 않습니다 | They won't come even if I scream near the tent. |
(나무) 아, 내가 달려온다고 | I'll come running. |
내가 119보다 빨리 올게, 알았지? | I'll be swifter than they. Okay? |
[코를 훌쩍인다] | |
[상구가 컵을 달그락 든다] | |
[상구가 물을 조르르 따른다] | |
[상구의 놀란 신음] | |
(그루) 아이, 삼촌 다쳤습니다 | -What? -You are hurt. |
손목에서 피 납니다 | Your wrist is bleeding. |
(상구) 아, 이거 아무것도 아니야 | It is nothing. |
운동하다가 넘어졌는데 다친 건가? 몰랐네 | I tripped during my exercise. I didn't realize I got hurt. |
다치면 빨리 병원에 가야 합니다 | -You must see a doctor if you're hurt. -No one sees a doctor for this. |
아, 누가 이딴 걸로 병원에 가냐? | -You must see a doctor if you're hurt. -No one sees a doctor for this. |
신경 꺼 | Forget it. |
그럼 약을 발라야 합니다 | Then let's apply ointment. |
[문이 달칵 열린다] | |
(그루) 삼촌 치료 안 하면 돌아가실 수도 있습니다 | Uncle, you could pass away unless you got it treated. |
뭐? | What? |
(그루) 전에 아빠랑 같이 갔던 고시원 김선우 님도 | Mr. Kim Seon-u whom I cleaned up after with my dad |
[반창고를 직 떼며] 공장에서 다쳤는데 빨리 치료 안 해서 돌아가셨습니다 | passed away as he left his wound from work untreated in time. |
그래서 김선우 님 부모님께서 많이 우셨습니다 | It caused his parents to cry a lot. |
[상구가 혀를 쯧 찬다] | |
난 그딴 걸로 울어 줄 부모 같은 거 없으니까 | I have no parents to cry over that shit, |
상관없어 | so it doesn't matter. |
씨 | Gosh. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(상구) 알았다고, 지금 간다 | I understand. I'm coming now. |
[모니터 작동음] | |
[문이 달칵 닫힌다] [놀란 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[결연한 숨소리] | |
[조심스러운 숨소리] | |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[다급한 신음] [멀어지는 자동차 엔진음] | Shoot. |
[나무의 다급한 신음] | Hey! |
[차 문이 달칵 여닫힌다] | |
저 앞 차 좀 따라가 주세요 | Please follow that taxi. |
(기사) 응, 애인이구먼? | Is he your boyfriend? |
바람났어유? | Is he cheating on you? |
아, 네, 아, 그러니까 빨리요 | Yes, so please hurry. |
[타이어 마찰음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[나무의 다급한 숨소리] | |
[조심스러운 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | Darn. |
[의아한 신음] | No. |
[사이렌이 울린다] | |
[다급한 숨소리] | |
[조심스러운 숨소리] | |
[놀란 신음] | Shoot. |
[버튼 조작음] | |
[문이 탁 닫힌다] [나무의 다급한 숨소리] | |
아이씨, 아이씨 | Shoot. Darn it. |
[답답한 신음] | Shoot. |
[사람들의 말소리가 들려온다] | Shoot. -In here? -There's such a place? |
[당황한 신음] (여자3) 뭐가 있나? | -In here? -How can it be? |
(남자3) 얘, 나만 아는 비밀 통로가 있거든, 어? | There's a secret passage no one knows about. |
[버튼 조작음] [나무의 헛기침] | |
[문이 탁 열린다] [사람들의 웃음] | Voila! |
[사람들이 감탄한다] | What the-- There really is! |
(여자3) 와, 재밌겠다 어디인데, 어디인데? | Wow, this looks fun! Where is it? |
[사람들이 대화한다] | It's awesome! |
오, 뭐야? | What is this place? |
[사람들의 웃음] | |
- (여자3) 아, 진짜 - (여자4) 아, 뭐야? [사람들의 웃음] | Really? -I can't believe it. -Awesome! |
[사람들이 말한다] | -Now it starts. -How much did you bet? |
[시끌벅적하다] | |
(진행자) 자, 오래 기다리셨습니다 | And now! The moment you've been waiting for. |
오늘의 하이라이트 | The highlight of the night. |
떠오르는 대세 크러시 대 | Crush, the rising star versus the prodigal fighter, |
돌아온 탕자 | Crush, the rising star versus the prodigal fighter, |
나이트메어! [관중들의 환호성과 박수] | Nightmare! |
잠시 후 빅 매치를 시작하겠습니다 | We will begin this big match shortly. |
아직 판돈 못 거신 분들은 빨리 배팅하십시오 | If you haven't made your bet yet, you should hurry. |
(사람들) 10, 9, 8, 7, 6 | -Ten, nine, eight, -Nine, eight, -seven, six, -seven, six, |
5, 4, 3, 2, 1 | -five, four, -five, four, -three, two, one! -three, two, one! |
[관중들의 환호성과 박수] | |
(관중1) 야, 너 요번에 어디 걸었어? | Whom did you bet on this time? |
(관중2) 나이트메어 | -Nightmare. -Nightmare? |
(관중1) 아, 나이트메어? | -Nightmare. -Nightmare? |
야, 그, 좀 늙다리 같던데 | He seems like an old geezer. |
(관중2) 너 인간 살인 병기 그런 거 본 적 없지? | He's a so-called human murder weapon. |
(관중1) 진짜? | For real? |
(관중2) 주먹 한 방으로 선수 하나 저세상 보냈다니깐, 그냥 | He sent an opponent to the other side with one punch. |
(관중1) 아, 그 전설이 쟤라고? | He's the legend I've heard of? |
(관중2) 그래, 그, 감방 갔다 와서 다시 나온 거잖아 | He came back after serving time. |
[선수의 힘주는 신음] | |
(관중1) [웃으며] 야, 좋아, 좋아 | Nice! |
그렇지! | That's it! |
야, 전설은 무슨 전설 맞기만 하는데 | That's it! The legend, my foot! He's only being beaten up! |
[관중1의 웃음] (관중2) 저거 다 작전일걸? | The legend, my foot! He's only being beaten up! He might have a plan. |
저 새끼 빡치면 완전 미친놈 돼 | He's a freaking psycho once he snaps. |
저러다 판돈 올라가면 그때 본색을 드러내는 거야, 그때 | He'll show what he can do when the stakes go up. |
(관중1) 그렇지, 그렇지 [관중1의 웃음] | That's it! |
야, 전설은 개뿔이야, 좋아 | The legend, my ass! Nice! Destroy him! |
야, 발라 버려! | Nice! Destroy him! |
야, 너 얼마 걸었냐? [관중1의 웃음] | How much did you bet? |
야, 요번에 내가 좀 가져가겠다, 그렇지? [관중1의 웃음] | I'm going to rake in some dough. |
(관중2) 아, 뭐야, 도대체 왜 저러냐, 저거 [관중1의 환호성] | Gosh, what's wrong with him? |
아, 진짜 [힘겨운 신음이 울린다] | Is he for real? |
[무거운 음악] | |
[관중들의 환호성과 박수] | |
[힘겨운 신음] | |
(나무) 그루야, 어떡해, 삼촌이 살인자래 | Geu-ru, what shall we do? They say your uncle is a murderer! |
No comments:
Post a Comment