Search This Blog



  마음의 소리 3

The Sound of Your Heart 3

[KOR-ENG DUAL SUB]



아시다시피 3년 넘게 앙숙으로 지낸As you know, they've been rivals for over three years.
업계 최대의 조직들입니다As you know, they've been rivals for over three years.
조철왕파 1대 두목 조철왕Cheol-wang Cho Family. First boss, Cheol-wang Cho.
나이 쉰일곱57 years old.
(직원1) 업계에 획을 잇는 오래된 조직으로 머리 하나는 비상한 놈입니다His family is one of the oldest ones and he's a smart-ass.
아, 야 패밀리끼리 의리가 있는데 그렇게 살믄 안 되지Hey, there's a thing called loyalty when it comes to family. You shouldn't have done that.
이 바닥이 어디라고It's a small world.
프락치질을 허냐But you decided to betray us?
사나이가 의리로 살아야지, 응?A man lives by loyalty.
(직원1) 그 상대파인 멕시코파 1대 두목 멕사장And his rival is Mr. Mex, the first boss of the Mexico Family. 52 years old.
나이 쉰둘52 years old. He's slow but brilliant. He's an evil man.
몸보다 머리가 앞서는 아주 악랄한 놈입니다He's slow but brilliant. He's an evil man.
(직원1) 현재 떠오르는 신진 세력으로Their family has been rising quickly,
빠르게 사업을 확장하고 있습니다rapidly expanding their business.
[웃으며] 노크 좀 하고 들어오지Knock on the door before you come in.
일어나Stand up.
이게 뭡니까? 성님What are you doing, bro?
쟤가 병풍 뒤에서 향내를 맡고 싶은가He must've wanted to end his life. He's been spying on us.
프락치질을 하네He must've wanted to end his life. He's been spying on us.
애들 단도리 좀 하자I need to discipline my kids.
뭔 정겨운 낯짝이라고 이렇게 자주 봅니까?I don't like your ugly face, but I end up seeing it so often.
우리 각자 좀 삽시다Let's stay out of each other's business.
그래서 보란 듯이 내 구역에 똑같은 업소를 냈냐?Is that why you opened your shop in my area?
[어이없이 웃으며] 구역에 침 발라 놨습니까?Did you say "your area"?
네 땅 내 땅이 어디 있어?There's no such thing.
(직원1) 마지막 요주의 인물로는Lastly, these people...
최근 멕시코파에서 세력 확장을 위해 모은Recently, the Mexico Family has been trying to expand their influence.
신입 조직원들입니다So, they hired these rookies.
아직 저희 쪽에서 수집된 데이터가 없어So, they hired these rookies. We haven't been able to collect any data yet,
수사에 난항을 겪고 있는 상황입니다so our investigation has reached a dead end.
뒤통수 조심해라, 아가Watch your back, kid.
거, 뭐 조심하느라 젖먹이 얼라들 모으고 다닌다며?There's no use recruiting those rookies for your protection.
[분위기가 고조되는 음악]
졸지는 마시고요Don't be such a scaredy-cat.
(직원1) 이번 두 앙숙의 전쟁으로 서로 물고 뜯어The two rivals are fighting like cats and dogs.
그것의 비밀만 밝혀진다면If we find out the truth,
모두 줄줄 엮어 넣는 건 일도 아니죠we can punish them.
(직원2) 그러니까 저 두 가게 중 한 가게가So, one of the two is...
우리 닭을 안 쓴다 이거지?not buying our chickens!
네, 그렇습니다Yes.
(철왕) 협회에서 즈그들 닭 안 쓰는 업체 찾는다고 길길이 날뛰는데Yes. Korea Poultry Association is searching for shops that don't buy their chickens.
알려나 몰라Do you know that?
내가 거기 정보 조금 줘 보려고 [의미심장한 음악]I can give them a clue.
옆집에서 구린내가 퍽퍽 나네I smell something nasty coming from your shop.
무슨 근거로?Do you have proof?
심증만으로는 나 못 이겨You can't win without proof.
이제 뭐 나이 좀 잡쉈다고 형님이고 뭐고 눈에 뵈는 게 없냐?Now that you've gotten older, have you forgotten what respect is?
[멕사장의 웃음]
쉰일곱, 쉰둘You're 57 and I'm 52.
같이 늙어 가는 처지에 형님은 얼어 죽을We're both getting older. I'm not calling you "bro" any longer.
[철왕의 옅은 한숨]THE WORLD THAT TWO MEN IN THEIR 50s DREAMED OF...
[의미심장한 음악]
아직 별다른 정보는 없어요No particular information yet.
우리가 생각했던 것 이상으로 훨씬 크고They're much bigger,
질이 좋다는 것 빼고는요much better than we thought.
이 자식 분명 국내 닭은 아니야They're not domestic chickens.
뭔가 시큰둥한 냄새가 나는데I smell something nasty.
더 지켜보겠습니다I'll keep my eyes on them.
멕사장 호락호락한 놈 아니야Mr. Mex is not a pushover.
정보를 캐내려면 눈 딱 감고In order to dig up information,
완벽한 수족이 돼야겄다you'll have to become one of his men.
쉽진 않을 기야It won't be easy.
Okay.
(철왕) 명심해, 널 먹여 키운 게 누군지Remember who raised you.
(정권) 지랄도 풍년이다, 진짜What the hell are you doing here?
빨래 걷어 오랬더니I told you to bring in the laundry,
하루 종일 양복 처입고 꼴값이야. 꼴값이!I told you to bring in the laundry, and you spent all day in your suits screwing around?
[익살스러운 음악] 아, 지금 걷어, 걷어...I'm bringing it in right now.
되지도 않는 사투리는, 이씨What's with that funny accent?
(철왕) 그럼, 걷어야지, 걷어야지 걷어야지...I'm getting it.
응?
확...
안녕하십니까! 멕치킨입니다Welcome to Mex Chicken!
몇 분이십니까?-How many? -Two.
- 두 사람요 - (점원) 네, 저쪽으로...-How many? -Two. This way, please.
(철왕) 정보를 캐내려면 눈 딱 감고In order to dig up information,
완벽한 수족이 돼야겄다you'll have to become one of his men.
(석) 안 돼 아무리 그래도 자존심이 있지No, I must keep my pride.
이름만큼은 안 돼 절대 외치지 않겠어I refuse to say the shop's name! I'll never say it!
어서 오세요Welcome to Meh...
[얼버무리며] 멕치킨입니다Welcome to Meh...
(손님) 여기요-Excuse me! -Yes, sir!
예, 부르셨습니까 손님?-Excuse me! -Yes, sir!
[전화벨 소리]
[얼버무리며] 감사합니다, 멕치킨입니다Hello, this is Meh Chicken.
네, 무 많이 말씀이십니까?Okay, lots of radishes.
알겠습니다All right.
[얼버무리며] 어서 오세요, 멕치킨입니다Welcome to Meh Chicken.
[긴장되는 음악]
치킨 배달 왔습니다Chicken delivery.
[옅은 신음]
어서 오세요Welcome.
[한숨]
손님이 없네, 손님이...No customers. None.
[봉투가 바스락거린다]
감사합니다Thank you.
보너스 좀 넣었다I gave you a bonus.
[힘차게] 어서 오세요, 멕치킨입니다!Welcome to Mex Chicken!
이쪽으로 앉으십시오!Right this way! Welcome!
어서 오세요 치킨의 원조 멕치킨입니다!Right this way! Welcome! Mex Chicken has the best chicken in the world!
많이 피곤하시죠?You must be tired.
파이팅You must be tired. Let's go! Keep up your strength, guys!
힘을 냅시다!Let's go! Keep up your strength, guys!
[의미심장한 음악]
이 자식 분명 국내 닭은 아니야They're not domestic chickens.
[덜컹거리는 소리가 난다]
[살짝 웃는다]
사장님, 닭 들어왔어요?Boss, do we have chickens now?
어, 이건 내가 체크 한다, 나가 봐Yeah. I'll check them. You may go.
- 네? - 내 말이 말 같지가 않아?-What? -Didn't you hear me?
[의미심장한 음악] 안 나가?Get out!
(석) 어떻게 해도 저를 믿지 않아요-He won't trust me, no matter what. -I told you so.
(철왕) 거봐라-He won't trust me, no matter what. -I told you so.
멕사장 호락호락한 놈 아니라고 안 허냐He is not a pushover.
저는 할 만큼 했습니다 더는 안 돼요I did my best. I can't do it anymore.
정보를 주지 않는다고요I did my best. I can't do it anymore. He won't give me any information.
이제는 이 방법 하나밖에 안 되겠네Now, we have only one option left.
설마...-You mean... -Yes, I'll handle it.
그래, 내 나서야겠다-You mean... -Yes, I'll handle it.
그건... 안 돼요No, you shouldn't.
내다, 끝내 버리랑께, 일 처리해라It's me. I want to end it now. Take care of business.
네, 형님Yes, boss.
[헛기침]
정말 이러실 거예요?Are you really going to do it? What about me? What am I to you, Dad?
전 어쩌라고요 난 아버지한테 뭔데!Are you really going to do it? What about me? What am I to you, Dad?
이쯤에서 끝내는 게 맞아It is time to end it.
[문이 덜컹 흔들린다]
[문고리가 철컹거린다]
- (석) 엄마... - (철왕) 아이, 여, 여보...
(정권) 미친 인간들이 진짜로 미쳐 버렸나You two must be really crazy.
가게는 안 보고You're not watching the shop.
[익살스러운 음악]
어쭈, 낮술?Drinking in the middle of the day?
[철왕과 석의 당황하는 목소리]
[당황하며] 아니, 여보
- 야... - 아빠가 먹자고...-Hey-- -Dad asked me to drink.
아빠가 먹자고 그랬어 진짜야, 진짜-Hey-- -Dad asked me to drink. -It was Dad, I swear! -No, it was him!
얘가 먹자고 그랬어, 얘가, 얘가-It was Dad, I swear! -No, it was him!
[슬리퍼를 탁 던진다]
[멕사장의 한숨]
아무래도 저쪽 짓 같다It must be him.
이런 짓까지 벌일 줄 몰랐는데I didn't think he'd do it.
형님, 그럼 이제 어떻게 되는 겁니까I didn't think he'd do it. Boss, what do we do now?
어떻게 하긴 뭘 어떻게 해Boss, what do we do now? There's only one thing to do.
학교 한번 갔다 와야지I'll have to go back to school.
형님, 거긴 안 됩니다, 형님Boss, you can't go back there!
왜? 네가 대신 가 줄래?Boss, you can't go back there! Why? You want to go instead?
제가 들어가겠습니다I'll go.
너, 거기가 어딘 줄 알고 하는 소리냐?Do you even know what you're saying?
다 제가 한 겁니다Everything is on me.
형님은 아무것도 모르는 겁니다Everything is on me. You're the one who knows nothing.
됐다, 내가 간다No, I'll go.
제가 간다고요, 형님!I'm going, boss!
[애잔한 음악]
보내 주십시오Please let me.
그래, 다녀오면 내가 네 뒤는 확실히 봐 준다, 약속한다Okay, I promise I'll take care of you when you come back.
[한숨]
(사내) 처리하겠습니다MEX CHICKEN TAKES ADVANTAGE OF CUSTOMERS I'll take care of it.
[키보드를 탁탁 두드린다]CHO'S CHICKEN MEX CHICKEN TAKES ADVANTAGE OF CUSTOMERS
[킥킥 웃는다]
(교육생들) 손님은 왕이다! 손님은 왕이다! [잔잔한 음악]The customer is king! CUSTOMER SERVICE TRAINING
(조교) 목소리가 그게 뭐야? 더 크게!CUSTOMER SERVICE TRAINING Too soft! Louder!
[분위기가 고조되는 음악] (교육생들) 손님은 왕이다! 손님은 왕이다!Too soft! Louder! The customer is king!
2번 교육생, 목소리가 작다The customer is king! Trainee 2, your voice is too soft!
엎드려뻗쳐!-On the ground! -Trainee 2, getting on the ground!
2번 교육생, 조석! 예, 알겠습니다!-On the ground! -Trainee 2, getting on the ground!
다시 한번 더 크게!One more time, louder!
(교육생들) 손님은 왕이다!One more time, louder! The customer is king!
어서 오십시오, 손님!The customer is king! Welcome!
허리를 더 접으란 말이야!Welcome! Bend your back more!
(교육생들) 손님은 [호루라기 소리]The customer... is king!
왕이다! [호루라기 소리]The customer... is king!
손님은...-The customer is-- -On your back! On your stomach!
(조교) 뒤로 취침!-The customer is-- -On your back! On your stomach!
앞으로 취침!-The customer is-- -On your back! On your stomach!
3번 교육생 일어납니다!Trainee 2, get him up!
(석) 죄송합니다!Trainee 2, get him up! I'm sorry!
[거친 숨소리]
저한테 기대십시오Lean on me.
[한숨]
날 좋다What a great day!
(함께) 고생하셨습니다, 형님Good job, boss!
형님Boss.
[툭 치며] 고생했다, 따라와Good job. Come with me.
갈 데가 있어We need to go somewhere.
[멀어지는 발걸음]
어디 가십니까?Where are we going?
오늘 밤 중국 쪽이랑 닭 거래 있다Tonight, we have a chicken delivery from China.
'중국'요?From China? Then, those chickens...
그럼 그 닭이...From China? Then, those chickens...
너 갔다 오면 내가 자리 하나 준다고 약속했잖아I promised you I'd offer you an important position.
닭 거래 이제 네가 맡는다You'll be in charge of chicken deals.
싫으냐?-You don't like it? -No, I do, boss.
아닙니다, 형님-You don't like it? -No, I do, boss.
계속 거래를 해 왔지만I've been doing business with them for a while,
회장이 그쪽에서 오는 건 오늘이 처음이다but this is the first time their boss will be there, too.
잘해라-Go for it. -Okay.
-Go for it. -Okay.
[멕사장의 옅은 한숨]
[휴대전화 진동음]
(광수) 떴습니다They're here!
[박진감 있는 음악] 떴답니다They're here!
- 빨리 카메라랑 무전기 챙겨 - (직원3) 네-Go get the cameras and radios. -Yes, sir.
[비장하게] 멕사장, 넌 이제 끝났어Mr. Mex... you're done.
[분위기가 고조되는 음악]
[침을 꼴깍 삼킨다]
[중국어] 회장은?Where's the president?
[중국어로 이야기한다]
(통역사) 곧 오신답니다He said he'll be here soon.
물건부터 보지Show me the merchandise.
[중국어로 통역한다]
이래 갖고 아나? 배를 째 봐야 알지How do we know if it's good? Cut it open.
[통역사가 중국어로 통역한다]
[의미심장한 음악]
물건 맞네It's good. Is the president going to be late?
회장은 늦으시나?It's good. Is the president going to be late?
[중국어] 회장님은 제시간에 오실 거다It's good. Is the president going to be late?
(석) 아이씨, 아빠는 대체 왜 안 와 지금 와야 되는데Crap, why isn't Dad here yet? He should be here by now.
[중국어로 이야기한다]
(통역사) 회장님은 눈에 띄는 걸 안 좋아하시기 때문에Our boss doesn't like to draw attention. Please keep things quiet.
조용히 해 주세요Our boss doesn't like to draw attention. Please keep things quiet.
[중국어] 알았다Our boss doesn't like to draw attention. Please keep things quiet. Okay.
거 참, 두리번거리지 좀 말라, 씨Don't look around!
연변서 온 거 티 내네?Everyone will notice we're from Yanji.
우린 놈들 눈에 띄면 안 좋다 그거 모르네?Everyone will notice we're from Yanji. We must act naturally. Don't you know that?
[중국인이 중국어로 이야기한다]We must act naturally. Don't you know that?
(통역사) 회장님이시랍니다, 인사하겠습니다The president is here. He's going to meet with you.
[헛기침]The president is here. He's going to meet with you.
(중국인) [중국어] 회장님President.
뭐야, 진짜! 장난깝니까, 형님?What kind of joke is this, bro?
아, 그리고 여기는 어떻게 알고...How did you know about this place?
아이, 아빠 혼자 오면 어떡해! 직원들은요?How did you know about this place? Dad, why did you come by yourself? Where are your men?
뭐, 뭐 이 자식, '아빠'?What? "Dad"?
[익살스러운 음악]
이 프락치 새끼This guy is a spy. Get him!
야, 잡아, 잡아!This guy is a spy. Get him!
아빠!This guy is a spy. Get him! Dad!
'아빠'?Dad!
아니, 협회 이것들은 나보다 먼저 출발한 것들이 종일 걸려Those guys left before me. What's taking them so long?
아이씨
- (석) 아빠! - 야, 야, 야 뭐라니-Dad! -What? Why are you calling me "Dad"?
네 아빠를 왜 여기서 찾니, 응?-Dad! -What? Why are you calling me "Dad"?
날래 거래나 하자우, 응?Let's close the deal now.
'거래'? 거래 거래 같은 소리 하고 있네, 쯧The deal? Are you kidding me?
그러면 지금까지 닭 거래한 게, 그The deal? Are you kidding me? So, the chickens we've bought until now...
뒤에서 조철왕이 아니, 형이 그 조정한 거야?Cheol-wan Cho, were you the one behind the deals?
(회장) 아니, 절마 뭐 자꾸 조철왕이라니, 응?Why is he calling me "Cheol-wang Cho"?
내래 연변서 왔다고 무시하네?Do you think you're better than me because I'm from Yanji?
아, 뭐야 아빠! 쇼를 하려면 좀 제대로 하든가Do you think you're better than me because I'm from Yanji? Dad, if you're gonna put on a show, do a better job of it! Look at your hair!
머리 꼬락서니... [어이없는 웃음]Dad, if you're gonna put on a show, do a better job of it! Look at your hair!
야, 너 장가 못 가게 하려고 자꾸 아빠라니, 응?Dad, if you're gonna put on a show, do a better job of it! Look at your hair! I have no kids! Why do you keep calling me "Dad"?
내래 총각이야I've never been married!
절마, 절마 뭐라니?What's going on here?
이 사진 투고해, 빨리What's going on here?
뭐야, 뭐야?What's going on here? Who are they?
[거친 숨을 내쉰다]
조철왕 씨?Mr. Cheol-wang Cho? What are you doing here?
[익살스러운 음악] 아니, 언제 여기까지 이러고 오셨어요?Mr. Cheol-wang Cho? What are you doing here?
회장은요?-Where's the president? -What is he talking about?
아니, 얘는 또 뭐라니?-Where's the president? -What is he talking about?
내래 회장이야-Where's the president? -What is he talking about? I'm the president.
내 이래서 남조선 것들하고 거래하기 싫은 거야I'm the president. This is why I don't want to deal with South Koreans!
무시하잖아! 무시!This is why I don't want to deal with South Koreans! They think they're better than us!
아니, 그럼 멕치킨에 닭 대준 게 조철왕 씨?They think they're better than us! Then, Mr. Cheol-wang Cho, did you supply chickens to Mex Chicken?
아니, 조철왕이 대체 누구니?Who the hell is Cheol-wang Cho?
날래 데려오라우 확 쏴 죽이게, 응?Bring him here. I'll shoot him.
(직원4) 이 사람이 지금 우리 협회를 갖고 놀아?Bring him here. I'll shoot him. Are you making fun of us? Why are you pretending to be Chinese?
아, 어디서 중국인 행세야?Are you making fun of us? Why are you pretending to be Chinese?
당신네들 두 가게 다 영업 정지야!I'm suspending sales to both shops!
아이씨, 짜증 나!Ah, I'm going nuts!
[멕사장의 고함]
야, 야, 이거 뭐야?What are you doing?
[소란스럽게 싸운다]
뭐 하는 거야! 진짜...What's going on?
지금쯤 직원들한테 걸려서 난리가 났겠지I bet they just got caught making the deal and are in big trouble.
[킥킥 웃는다]
(멕사장) 형님, 이게 도대체 뭐하자는 거요 네?Bro, what's all this about?
나하고 지금 장난하...Is this some kind of joke?
- 지금 뭐 하는 거야? - (멕사장) 보자 보자 하니까Is this some kind of joke? -What's going on? -I can't take this anymore!
이게 지금 뭐하자는 거야, 응? [회장 부하들의 만류]-What's going on? -I can't take this anymore! What is all this?
조철왕 형님-Cheol-wang, why are you doing this? -Hey, what is this about?
- 나한테 왜 그러는 거야 - (회장) 얘 왜 그러네, 응?-Cheol-wang, why are you doing this? -Hey, what is this about?
야, 남조선이랑 거래 못 하겠어 응? [익살스러운 음악]-Cheol-wang, why are you doing this? -Hey, what is this about? No more business with South Korea!
이거 놓아라, 응?No more business with South Korea! Let go! Let go of me!
[힘주는 신음을 하며] 놓아라, 이거!Let go! Let go of me!
[새가 짹짹 지저귄다]
내래 변소간에 좀 다녀올게I'm going to the bathroom.
대한민국은 위험하지 않습니까? 같이 가시죠South Korea seems dangerous. Should I go with you?
여기 총이 있다, 총I have a rifle right here. A rifle.
[웃음]
[헛기침]
[환호]
어라?What the hell?
(회장) 악! [익살스러운 음악]
쌩을 까?-Are you ignoring me? -What?
뭐니?-Are you ignoring me? -What?
네 누구니?-Are you ignoring me? -What? Who are you?
네 마누라다 [회장의 아파하는 신음]I'm your wife. Hold this!
이거 들어, 안 들어?I'm your wife. Hold this!
내가 이걸 왜 드니?Why should I hold that?
이 거지 같은 건 또 어디서 주워 입었대?Where did you get this junk?
'거지'?Junk?
이거 연변서 신상이야, 신상 이 패션이This is the latest fashion trend in Yanji.
이 머리는 [회장의 아파하는 신음]This is the latest fashion trend in Yanji. And look at your hair!
- 뭐야? - 아프다, 아프다, 내 머리And look at your hair! -What? -It hurts! My hair!
심었냐? 심었어? [회장의 다급한 목소리]-What? -It hurts! My hair! -Did you get a hair transplant? -It hurts!
- 내 머리 갖고 와 그러니 - 돈이 남아돌아, 돈이 남아돌아-Did you get a hair transplant? -It hurts! -It's my natural hair! -Where did get the money?
- 재밌냐? 재밌냐? - 이 간나...-It's my natural hair! -Where did get the money? -Having fun, huh? -Are you crazy?
- 환갑이 내일모레인데 - 이 간나 새끼!-Having fun, huh? -Are you crazy?
여기 뭐 들었는지 아네?-Having fun, huh? -Are you crazy? Do you know what's in here?
야, 야, 아!Do you know what's in here?
[회장의 아파하는 신음]
- 안 서? 야! - (회장) 야!-Stop right there! -Oh, no!
[잔잔한 음악이 흘러나온다] 석아, 그래서 넌 무슨 일 해?So, Seok, what do you do?
응, 나 웹툰 작가야So, Seok, what do you do? I'm a webtoon artist.
'웹툰 작가'? 대박이다I'm a webtoon artist. A webtoon artist? That's fantastic!
나는 그냥 회사 다니는데A webtoon artist? That's fantastic! I'm just an office worker.
왜? 나 회사 다니는 사람들 부럽던데I'm just an office worker. Yeah? I'm envious of office workers.
안정적이잖아Yeah? I'm envious of office workers. They have good job security.
안정적이긴 한데They have good job security. That's true, but it's not the job I wanted to have.
내가 하고 싶었던 일은 아니야That's true, but it's not the job I wanted to have.
그런데 너는 어쩌다가 웹툰 작가 됐냐?Why did you become a webtoon artist?
원래 하고 싶었던 거야?Why did you become a webtoon artist? -Did you always want to be one? -Yes, you could say that.
뭐 그렇기도 하고-Did you always want to be one? -Yes, you could say that.
옛날에 누가 내 만화 보면서 웃는 걸 봤는데I saw someone laugh while reading my cartoons.
되게 행복하더라고I felt really happy.
그래서 아직까지 그리고 있어So, I'm still doing it.
와, 너 존멋이다-Wow, you're cool. -Oh, thanks.
[머쓱해 하며] 야, 멋있긴-Wow, you're cool. -Oh, thanks.
아, 너 고등학교 때 좋아하는 애 있었지?-Wow, you're cool. -Oh, thanks. You had a crush on someone in high school, right?
어떻게 알았냐?How did you know?
[웃음]How did you know?
야! 나도 눈치가 있는데Hey, I know things!
[장엄한 음악]RECONSTRUCTED MEMORY
(석) 지금은 아니지만My mom was a bit different then.
남자는 기죽으면 안 된다는 예전 우리 엄마의 신조My mom was a bit different then. Back then, she thought a man always needed to be confident.
그날이었다It happened that day.
엄마가 고급 옷감인 비단으로 맞춰 준It happened that day. My mom had my school uniform made with luxurious silk.
새 교복을 입고 온 날My mom had my school uniform made with luxurious silk.
역시 옷이 날개라더니 나한테서 눈을 못 떼네Clothes are important. She can't tear her eyes away from me.
[수돗물이 졸졸 나온다] 아, 더워Ah, it's so hot.
[석의 거친 숨소리] [아름다운 음악]
저기...Excuse me. Here.
이거Excuse me. Here.
(석) 이런 관심 나쁘지 않은데?She's into me. It's not bad.
너 나 좋아하냐?Do you like me?
이 정도 비야 사나이에겐 가랑비지This amount of rain is just a sprinkle to a real man.
이거... 너 쓰고 가You should take this.
괜찮은데You should take this. No, thanks.
아니야, 너 쓰고 가No, thanks. -Just take it. -No, I'm--
아니야, 진짜 괜...-Just take it. -No, I'm--
(석) 날 좋아하면서도 수줍음이 많아 늘 돌아섰던 애봉이Ae-bong liked me, but she was too shy to speak to me.
난 기억해 수줍음 많은 소녀였던 널I remember you, the shy girl.
내가 그랬나?Was I?
너는 나 기억나는 것 없어?Don't you remember anything about me?
음... 몇 개 있지Don't you remember anything about me? A few things.
자, 마니토 뽑아라Pick your secret friend.
몰래 도와주면서 그 친구랑 친해지길 바란다Pick your secret friend. You're going to be that friend's secret angel.
- 야, 조석이 누구야? - 쟤-Hey, who's Seok Cho? -Him.
[익살스러운 음악]
- 쟤 혹시 어디 좀 아픈 애야? - 응-Is he mentally challenged? -Yes.
- 쟤 교복은 또 왜 저래? - 몰라What's wrong with his uniform?
[헉헉대는 숨소리]
[수돗물이 졸졸 나온다] 아, 더워Ah, it's so hot.
[석의 헉헉대는 숨소리]
[석의 헉헉대는 숨소리]
(애봉) [놀라서 숨을 들이켜며] 어떡해, 물로 배 채우러 왔나 봐He's probably so hungry, he came to fill up on water.
뭐 줄 거 없나?Do I have anything to eat?
야, 이거 너 먹어Hey, take this.
[석의 바보 같은 웃음]
♪ 니코니코니 ♪
♪ 다메 다메 다메 다메 ♪
♪ 니코니와 민나노 모노 ♪
[바보 같은 웃음]
(애봉) 아, 하필 저런 놈을 마니토로 뽑아서Gosh, of all the people I could've picked as my secret friend...
[피식]
[거센 바람이 분다]
[친구들의 웃음]
- 어? - (친구) 어?
[친구들의 웃음]
야 애봉아, 저기 네 마니토 좀 봐Ae-bong, there's your secret friend!
븅신 [친구들의 웃음]That moron!
아이씨
야, 너 이거 쓰고 가Hey, take this.
괜찮은데No, thanks.
[익살스러운 음악]
[놀라는 신음]
[비명]
야, 없어도 괜찮아 너 가져, 너 가져I'm okay. You can have it. Just take it.
[다급한 숨소리]
나는 마니토니까 이해해야 돼 석이는 아픈 아이야I'm his secret friend, so I need to try. He's mentally challenged.
너 진짜 잘했어, 천국 갈 거야 애봉아 잘했어, 잘했어You're so nice. You're going to Heaven. Good job!
[탄식]
나 네 마니토였어 그래서 우산 빌려줬었지I was your secret friend. That's why I gave you that umbrella.
(석) 마니토? 그럴싸한 변명인걸?Secret friend? That's a good one.
그래, 남자답게 모른 척해 줄게All right, I'll act like I buy that story.
[웃으며] 아, 그래?All right, I'll act like I buy that story. Yeah, right.
오늘 즐거웠어, 또 볼 수 있지?I had a good time today. Can we see each other again?
그럼I had a good time today. Can we see each other again? Of course!
왜... 왜 안 열리지?Why isn't it opening?
아저씨, 아무도 없어요?Hello, anyone there?
아저씨!Hello!
[휴대전화 게임 소리]
[하품]
지겨워 죽겠네It's so boring.
역시 경비 일은 나한테 안 맞아I knew this security guard job wouldn't suit me.
[문을 쿵쿵 두드린다]I knew this security guard job wouldn't suit me.
저기요!Hello!
[전등이 찌르르거린다]
[스산한 음악] - 어? - (애봉) 아이씨
야, 야, 119Let's call 911.
야, 어떡해? 엘리베이터라서 안 터지는데What are we gonna do? -I'm not getting a signal. -Me, neither.
- 내 것도 - 야, 우리 어떡해?-I'm not getting a signal. -Me, neither. What are we gonna do? We're on the 4th floor.
여기 4층인데 갑자기 추락하면 어떡해?What are we gonna do? We're on the 4th floor. -What if it falls all of a sudden? -Fall?
'추락'?-What if it falls all of a sudden? -Fall?
[휴대전화 진동음]
여보세요?-Hello. -Hi, I'm Seok's friend.
(여자) 어머님, 저 석이 친구인데요-Hello. -Hi, I'm Seok's friend.
'석이 친구'요?You're Seok's friend?
네, 석이가 크게 다쳐서 지금 병원에 입원을 했거든요Yes, Seok is in the hospital because of a severe injury.
지금 당장 병원비를 부쳐 주셔야...Yes, Seok is in the hospital because of a severe injury. Please send me money for the hospital bill immediately.
예, 잠... 잠깐만요Please send me money for the hospital bill immediately. Yes, hold on a second.
얼마인데요? 계좌 번호 불러 봐요How much is it? Give me your account number.
아니, 그런데 어쩌다가 다친 거래요?How much is it? Give me your account number. What happened? How did he get injured?
네, 그게 친구들이랑 석이 여자 친구랑What happened? How did he get injured? He came here with his friends and girlfriend,
다 같이 놀러 왔다가He came here with his friends and girlfriend,
교통사고를 당했어요He came here with his friends and girlfriend, and he got into a traffic accident!
야, 이 빌어먹다 턱이 빠질 년아What a big fat liar!
[격분하며] 어디 할 짓이 없어서 계집애가 보이스 피싱 짓을 하냐?What a big fat liar! I know this is voice phishing!
[쿵 하는 효과음]I know this is voice phishing!
우리 아들은 친구도 없고요 여자 친구는 더더욱 없어요My son has no friends, and he definitely doesn't have a girlfriend!
이 썩을 년아and he definitely doesn't have a girlfriend! You rotten liar!
[익살스러운 음악] 말이 되는 소리를 해야지, 그냥 확! 씨!If you want to trick me, tell me something that makes sense!
까불고 있어If you want to trick me, tell me something that makes sense! Pathetic loser!
그런데 석이 얘는 어디를 간 거야?Where is he, anyway?
[힘겨운 숨을 내쉬며] 산소가 부족한 것 같아Where is he, anyway? I'm running out of oxygen.
[거친 숨소리]I'm running out of oxygen.
[심호흡]
야, 그만해, 너만 숨 쉬어?Stop it! You think you're the only one who needs air?
나도 숨 쉬어, 아껴 쉬어, 좀 씨, 쯧Stop it! You think you're the only one who needs air? I need to breathe, too. Try to save some oxygen.
[시계가 째깍거리는 효과음]
[시계가 째깍거리는 효과음]
(애봉) 이게 다 너 때문이야, 개... [음 소거 효과음]This is all your fault, you...!
난 처음부터 계단으로 가고 싶더라, 씨!This is all your fault, you...! I wanted to use the stairs!
이제 와서 억지 부리지 마! 쌍... [음 소거 효과음]I wanted to use the stairs! Stop talking nonsense, you...!
[익살스러운 음악] 아, 뜨거워, 아이, 뜨거워It's so hot! So hot.
[시계가 째깍거리는 효과음]It's so hot! So hot.
[울먹이며] 제발 살려 주세요!Please save us!
[울먹이며] 이대로 죽기 싫다고!I don't want to die in here!
[애봉과 석의 울음]I don't want to die in here!
(석) 어?
버튼 안 눌렀었네?We didn't press the button.
애봉아, 너 민망할까 봐 같이 울어 준 건데Ae-bong, I cried just so that you wouldn't be embarrassed. Are you okay?
어때, 좀 괜찮아?Ae-bong, I cried just so that you wouldn't be embarrassed. Are you okay?
[잔잔한 음악]Ae-bong, I cried just so that you wouldn't be embarrassed. Are you okay?
(석) 어쩌면 애봉이는 지금까지 기다렸을지도 몰라Ae-bong might have been waiting for this moment.
그래, 애봉이한테 고백의 기회를 주는 거야Ae-bong might have been waiting for this moment. Right, I should give her a chance to confess her love.
애봉아, 솔직하게 얘기해 줘 나 마음의 준비 다 됐어Ae-bong, tell me everything. I'm ready to listen.
이 상황에 뭐가 부끄러워No need to be shy.
아, 네가 그렇게 말해 주니까 얘기해야겠다No need to be shy. All right, I'll tell you.
나, 너...All right, I'll tell you. While you weren't looking...
몰래 먹었어I ate things.
어?What?
그거 말고-Not that. -I ate this one, too.
그래, 이것도 먹었어-Not that. -I ate this one, too.
[과자를 아작아작 씹는다]
그게 아니라, 고등학교 때I mean, when we were in high school.
아, 고등학교 때, 맞아 네 하이테크 내가 뽀렸어I mean, when we were in high school. In high school, I stole your high-tech pens.
그거 말고 비 오는 날Not that. Tell me about the rainy day.
그날 애들이 네 교복 보고 놀렸을 때Not that. Tell me about the rainy day. That day, when the kids were laughing at your uniform,
나도 너 병신이라고 욕했었어That day, when the kids were laughing at your uniform, I called you a moron, too.
미안해, 그때 네가 진짜 이상한 애인 줄 알고I called you a moron, too. Sorry, I really thought you were mentally challenged.
그래도 [음 소거 효과음]Sorry, I really thought you were mentally challenged. But I didn't call you a pervert.
밥이라고는 안 했어But I didn't call you a pervert.
개찐따 같지만 사실 알고 보면 착한 애라고 내가 되게 강조했다But I didn't call you a pervert. I told them you looked mentally challenged, but were actually really nice.
석이는 아픈 애니까I told them you looked mentally challenged, but were actually really nice. I said you were a bit slow, so we should help...
- 우리가 따뜻한 마음으로 잘... - (석) 그만해, 제발 그만!I said you were a bit slow, so we should help... Stop talking. Please stop!
(애봉) 등신 같다고 생각한 적은 있지만 등신이라고 말한 적은 없다Stop talking. Please stop! I thought you were stupid, but I never called you mentally challenged.
[잔잔한 음악] 아, 한 번 등신이라고 말한 적 있다I thought you were stupid, but I never called you mentally challenged. Oh, I called you mentally challenged once.
그런데 진심으로 등신이라고 그런 건 아니고 내가...Oh, I called you mentally challenged once. But I didn't really mean it. I--
[석의 거친 숨소리]
[휴대전화 진동음]
[심호흡]
여보세요?-Hello. -Ae-bong, how have you been?
애봉아, 잘 있었어?-Hello. -Ae-bong, how have you been?
어, 뭐, 그냥Oh, well, fine.
내가 네 메일로 뭐 하나 보냈는데 한번 볼래?I sent you an e-mail. Can you take a look at it?
[마우스 클릭음]
[피식]
[아름다운 음악]
[웃음]
[웃음]OH, CRAP!
[웃음]
[웃음]WAH!
[휴대전화로 들리는 애봉의 웃음]
(애봉) 뭐야, 이건?HE PULLED THE TRIGGER HALFWAY
[웃음]
(애봉) 그런데 너는 어쩌다가 웹툰 작가 됐냐?Why did you become a webtoon artist?
[웃음]Why did you become a webtoon artist?
옛날에 누가 내 만화 보면서 웃는 걸 봤는데I saw someone laugh while reading my cartoons.
되게 행복하더라고

No comments: