마음의 소리 3
The Sound of Your Heart 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
| 아시다시피 3년 넘게 앙숙으로 지낸 | As you know, they've been rivals for over three years. |
| 업계 최대의 조직들입니다 | As you know, they've been rivals for over three years. |
| 조철왕파 1대 두목 조철왕 | Cheol-wang Cho Family. First boss, Cheol-wang Cho. |
| 나이 쉰일곱 | 57 years old. |
| (직원1) 업계에 획을 잇는 오래된 조직으로 머리 하나는 비상한 놈입니다 | His family is one of the oldest ones and he's a smart-ass. |
| 아, 야 패밀리끼리 의리가 있는데 그렇게 살믄 안 되지 | Hey, there's a thing called loyalty when it comes to family. You shouldn't have done that. |
| 이 바닥이 어디라고 | It's a small world. |
| 프락치질을 허냐 | But you decided to betray us? |
| 사나이가 의리로 살아야지, 응? | A man lives by loyalty. |
| (직원1) 그 상대파인 멕시코파 1대 두목 멕사장 | And his rival is Mr. Mex, the first boss of the Mexico Family. 52 years old. |
| 나이 쉰둘 | 52 years old. He's slow but brilliant. He's an evil man. |
| 몸보다 머리가 앞서는 아주 악랄한 놈입니다 | He's slow but brilliant. He's an evil man. |
| (직원1) 현재 떠오르는 신진 세력으로 | Their family has been rising quickly, |
| 빠르게 사업을 확장하고 있습니다 | rapidly expanding their business. |
| [웃으며] 노크 좀 하고 들어오지 | Knock on the door before you come in. |
| 일어나 | Stand up. |
| 이게 뭡니까? 성님 | What are you doing, bro? |
| 쟤가 병풍 뒤에서 향내를 맡고 싶은가 | He must've wanted to end his life. He's been spying on us. |
| 프락치질을 하네 | He must've wanted to end his life. He's been spying on us. |
| 애들 단도리 좀 하자 | I need to discipline my kids. |
| 뭔 정겨운 낯짝이라고 이렇게 자주 봅니까? | I don't like your ugly face, but I end up seeing it so often. |
| 우리 각자 좀 삽시다 | Let's stay out of each other's business. |
| 그래서 보란 듯이 내 구역에 똑같은 업소를 냈냐? | Is that why you opened your shop in my area? |
| [어이없이 웃으며] 구역에 침 발라 놨습니까? | Did you say "your area"? |
| 네 땅 내 땅이 어디 있어? | There's no such thing. |
| (직원1) 마지막 요주의 인물로는 | Lastly, these people... |
| 최근 멕시코파에서 세력 확장을 위해 모은 | Recently, the Mexico Family has been trying to expand their influence. |
| 신입 조직원들입니다 | So, they hired these rookies. |
| 아직 저희 쪽에서 수집된 데이터가 없어 | So, they hired these rookies. We haven't been able to collect any data yet, |
| 수사에 난항을 겪고 있는 상황입니다 | so our investigation has reached a dead end. |
| 뒤통수 조심해라, 아가 | Watch your back, kid. |
| 거, 뭐 조심하느라 젖먹이 얼라들 모으고 다닌다며? | There's no use recruiting those rookies for your protection. |
| [분위기가 고조되는 음악] | |
| 졸지는 마시고요 | Don't be such a scaredy-cat. |
| (직원1) 이번 두 앙숙의 전쟁으로 서로 물고 뜯어 | The two rivals are fighting like cats and dogs. |
| 그것의 비밀만 밝혀진다면 | If we find out the truth, |
| 모두 줄줄 엮어 넣는 건 일도 아니죠 | we can punish them. |
| (직원2) 그러니까 저 두 가게 중 한 가게가 | So, one of the two is... |
| 우리 닭을 안 쓴다 이거지? | not buying our chickens! |
| 네, 그렇습니다 | Yes. |
| (철왕) 협회에서 즈그들 닭 안 쓰는 업체 찾는다고 길길이 날뛰는데 | Yes. Korea Poultry Association is searching for shops that don't buy their chickens. |
| 알려나 몰라 | Do you know that? |
| 내가 거기 정보 조금 줘 보려고 [의미심장한 음악] | I can give them a clue. |
| 옆집에서 구린내가 퍽퍽 나네 | I smell something nasty coming from your shop. |
| 무슨 근거로? | Do you have proof? |
| 심증만으로는 나 못 이겨 | You can't win without proof. |
| 이제 뭐 나이 좀 잡쉈다고 형님이고 뭐고 눈에 뵈는 게 없냐? | Now that you've gotten older, have you forgotten what respect is? |
| [멕사장의 웃음] | |
| 쉰일곱, 쉰둘 | You're 57 and I'm 52. |
| 같이 늙어 가는 처지에 형님은 얼어 죽을 | We're both getting older. I'm not calling you "bro" any longer. |
| [철왕의 옅은 한숨] | THE WORLD THAT TWO MEN IN THEIR 50s DREAMED OF... |
| [의미심장한 음악] | |
| 아직 별다른 정보는 없어요 | No particular information yet. |
| 우리가 생각했던 것 이상으로 훨씬 크고 | They're much bigger, |
| 질이 좋다는 것 빼고는요 | much better than we thought. |
| 이 자식 분명 국내 닭은 아니야 | They're not domestic chickens. |
| 뭔가 시큰둥한 냄새가 나는데 | I smell something nasty. |
| 더 지켜보겠습니다 | I'll keep my eyes on them. |
| 멕사장 호락호락한 놈 아니야 | Mr. Mex is not a pushover. |
| 정보를 캐내려면 눈 딱 감고 | In order to dig up information, |
| 완벽한 수족이 돼야겄다 | you'll have to become one of his men. |
| 쉽진 않을 기야 | It won't be easy. |
| 예 | Okay. |
| (철왕) 명심해, 널 먹여 키운 게 누군지 | Remember who raised you. |
| (정권) 지랄도 풍년이다, 진짜 | What the hell are you doing here? |
| 빨래 걷어 오랬더니 | I told you to bring in the laundry, |
| 하루 종일 양복 처입고 꼴값이야. 꼴값이! | I told you to bring in the laundry, and you spent all day in your suits screwing around? |
| [익살스러운 음악] 아, 지금 걷어, 걷어... | I'm bringing it in right now. |
| 되지도 않는 사투리는, 이씨 | What's with that funny accent? |
| (철왕) 그럼, 걷어야지, 걷어야지 걷어야지... | I'm getting it. |
| 응? | |
| 확... | |
| 안녕하십니까! 멕치킨입니다 | Welcome to Mex Chicken! |
| 몇 분이십니까? | -How many? -Two. |
| - 두 사람요 - (점원) 네, 저쪽으로... | -How many? -Two. This way, please. |
| (철왕) 정보를 캐내려면 눈 딱 감고 | In order to dig up information, |
| 완벽한 수족이 돼야겄다 | you'll have to become one of his men. |
| (석) 안 돼 아무리 그래도 자존심이 있지 | No, I must keep my pride. |
| 이름만큼은 안 돼 절대 외치지 않겠어 | I refuse to say the shop's name! I'll never say it! |
| 어서 오세요 | Welcome to Meh... |
| [얼버무리며] 멕치킨입니다 | Welcome to Meh... |
| (손님) 여기요 | -Excuse me! -Yes, sir! |
| 예, 부르셨습니까 손님? | -Excuse me! -Yes, sir! |
| [전화벨 소리] | |
| [얼버무리며] 감사합니다, 멕치킨입니다 | Hello, this is Meh Chicken. |
| 네, 무 많이 말씀이십니까? | Okay, lots of radishes. |
| 알겠습니다 | All right. |
| [얼버무리며] 어서 오세요, 멕치킨입니다 | Welcome to Meh Chicken. |
| [긴장되는 음악] | |
| 치킨 배달 왔습니다 | Chicken delivery. |
| [옅은 신음] | |
| 어서 오세요 | Welcome. |
| [한숨] | |
| 손님이 없네, 손님이... | No customers. None. |
| [봉투가 바스락거린다] | |
| 감사합니다 | Thank you. |
| 보너스 좀 넣었다 | I gave you a bonus. |
| [힘차게] 어서 오세요, 멕치킨입니다! | Welcome to Mex Chicken! |
| 이쪽으로 앉으십시오! | Right this way! Welcome! |
| 어서 오세요 치킨의 원조 멕치킨입니다! | Right this way! Welcome! Mex Chicken has the best chicken in the world! |
| 많이 피곤하시죠? | You must be tired. |
| 파이팅 | You must be tired. Let's go! Keep up your strength, guys! |
| 힘을 냅시다! | Let's go! Keep up your strength, guys! |
| [의미심장한 음악] | |
| 이 자식 분명 국내 닭은 아니야 | They're not domestic chickens. |
| [덜컹거리는 소리가 난다] | |
| [살짝 웃는다] | |
| 사장님, 닭 들어왔어요? | Boss, do we have chickens now? |
| 어, 이건 내가 체크 한다, 나가 봐 | Yeah. I'll check them. You may go. |
| - 네? - 내 말이 말 같지가 않아? | -What? -Didn't you hear me? |
| [의미심장한 음악] 안 나가? | Get out! |
| (석) 어떻게 해도 저를 믿지 않아요 | -He won't trust me, no matter what. -I told you so. |
| (철왕) 거봐라 | -He won't trust me, no matter what. -I told you so. |
| 멕사장 호락호락한 놈 아니라고 안 허냐 | He is not a pushover. |
| 저는 할 만큼 했습니다 더는 안 돼요 | I did my best. I can't do it anymore. |
| 정보를 주지 않는다고요 | I did my best. I can't do it anymore. He won't give me any information. |
| 이제는 이 방법 하나밖에 안 되겠네 | Now, we have only one option left. |
| 설마... | -You mean... -Yes, I'll handle it. |
| 그래, 내 나서야겠다 | -You mean... -Yes, I'll handle it. |
| 그건... 안 돼요 | No, you shouldn't. |
| 내다, 끝내 버리랑께, 일 처리해라 | It's me. I want to end it now. Take care of business. |
| 네, 형님 | Yes, boss. |
| [헛기침] | |
| 정말 이러실 거예요? | Are you really going to do it? What about me? What am I to you, Dad? |
| 전 어쩌라고요 난 아버지한테 뭔데! | Are you really going to do it? What about me? What am I to you, Dad? |
| 이쯤에서 끝내는 게 맞아 | It is time to end it. |
| [문이 덜컹 흔들린다] | |
| [문고리가 철컹거린다] | |
| - (석) 엄마... - (철왕) 아이, 여, 여보... | |
| (정권) 미친 인간들이 진짜로 미쳐 버렸나 | You two must be really crazy. |
| 가게는 안 보고 | You're not watching the shop. |
| [익살스러운 음악] | |
| 어쭈, 낮술? | Drinking in the middle of the day? |
| [철왕과 석의 당황하는 목소리] | |
| [당황하며] 아니, 여보 | |
| - 야... - 아빠가 먹자고... | -Hey-- -Dad asked me to drink. |
| 아빠가 먹자고 그랬어 진짜야, 진짜 | -Hey-- -Dad asked me to drink. -It was Dad, I swear! -No, it was him! |
| 얘가 먹자고 그랬어, 얘가, 얘가 | -It was Dad, I swear! -No, it was him! |
| [슬리퍼를 탁 던진다] | |
| [멕사장의 한숨] | |
| 아무래도 저쪽 짓 같다 | It must be him. |
| 이런 짓까지 벌일 줄 몰랐는데 | I didn't think he'd do it. |
| 형님, 그럼 이제 어떻게 되는 겁니까 | I didn't think he'd do it. Boss, what do we do now? |
| 어떻게 하긴 뭘 어떻게 해 | Boss, what do we do now? There's only one thing to do. |
| 학교 한번 갔다 와야지 | I'll have to go back to school. |
| 형님, 거긴 안 됩니다, 형님 | Boss, you can't go back there! |
| 왜? 네가 대신 가 줄래? | Boss, you can't go back there! Why? You want to go instead? |
| 제가 들어가겠습니다 | I'll go. |
| 너, 거기가 어딘 줄 알고 하는 소리냐? | Do you even know what you're saying? |
| 다 제가 한 겁니다 | Everything is on me. |
| 형님은 아무것도 모르는 겁니다 | Everything is on me. You're the one who knows nothing. |
| 됐다, 내가 간다 | No, I'll go. |
| 제가 간다고요, 형님! | I'm going, boss! |
| [애잔한 음악] | |
| 보내 주십시오 | Please let me. |
| 그래, 다녀오면 내가 네 뒤는 확실히 봐 준다, 약속한다 | Okay, I promise I'll take care of you when you come back. |
| [한숨] | |
| (사내) 처리하겠습니다 | MEX CHICKEN TAKES ADVANTAGE OF CUSTOMERS I'll take care of it. |
| [키보드를 탁탁 두드린다] | CHO'S CHICKEN MEX CHICKEN TAKES ADVANTAGE OF CUSTOMERS |
| [킥킥 웃는다] | |
| (교육생들) 손님은 왕이다! 손님은 왕이다! [잔잔한 음악] | The customer is king! CUSTOMER SERVICE TRAINING |
| (조교) 목소리가 그게 뭐야? 더 크게! | CUSTOMER SERVICE TRAINING Too soft! Louder! |
| [분위기가 고조되는 음악] (교육생들) 손님은 왕이다! 손님은 왕이다! | Too soft! Louder! The customer is king! |
| 2번 교육생, 목소리가 작다 | The customer is king! Trainee 2, your voice is too soft! |
| 엎드려뻗쳐! | -On the ground! -Trainee 2, getting on the ground! |
| 2번 교육생, 조석! 예, 알겠습니다! | -On the ground! -Trainee 2, getting on the ground! |
| 다시 한번 더 크게! | One more time, louder! |
| (교육생들) 손님은 왕이다! | One more time, louder! The customer is king! |
| 어서 오십시오, 손님! | The customer is king! Welcome! |
| 허리를 더 접으란 말이야! | Welcome! Bend your back more! |
| (교육생들) 손님은 [호루라기 소리] | The customer... is king! |
| 왕이다! [호루라기 소리] | The customer... is king! |
| 손님은... | -The customer is-- -On your back! On your stomach! |
| (조교) 뒤로 취침! | -The customer is-- -On your back! On your stomach! |
| 앞으로 취침! | -The customer is-- -On your back! On your stomach! |
| 3번 교육생 일어납니다! | Trainee 2, get him up! |
| (석) 죄송합니다! | Trainee 2, get him up! I'm sorry! |
| [거친 숨소리] | |
| 저한테 기대십시오 | Lean on me. |
| [한숨] | |
| 날 좋다 | What a great day! |
| (함께) 고생하셨습니다, 형님 | Good job, boss! |
| 형님 | Boss. |
| [툭 치며] 고생했다, 따라와 | Good job. Come with me. |
| 갈 데가 있어 | We need to go somewhere. |
| [멀어지는 발걸음] | |
| 어디 가십니까? | Where are we going? |
| 오늘 밤 중국 쪽이랑 닭 거래 있다 | Tonight, we have a chicken delivery from China. |
| '중국'요? | From China? Then, those chickens... |
| 그럼 그 닭이... | From China? Then, those chickens... |
| 너 갔다 오면 내가 자리 하나 준다고 약속했잖아 | I promised you I'd offer you an important position. |
| 닭 거래 이제 네가 맡는다 | You'll be in charge of chicken deals. |
| 싫으냐? | -You don't like it? -No, I do, boss. |
| 아닙니다, 형님 | -You don't like it? -No, I do, boss. |
| 계속 거래를 해 왔지만 | I've been doing business with them for a while, |
| 회장이 그쪽에서 오는 건 오늘이 처음이다 | but this is the first time their boss will be there, too. |
| 잘해라 | -Go for it. -Okay. |
| 예 | -Go for it. -Okay. |
| [멕사장의 옅은 한숨] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| (광수) 떴습니다 | They're here! |
| [박진감 있는 음악] 떴답니다 | They're here! |
| - 빨리 카메라랑 무전기 챙겨 - (직원3) 네 | -Go get the cameras and radios. -Yes, sir. |
| [비장하게] 멕사장, 넌 이제 끝났어 | Mr. Mex... you're done. |
| [분위기가 고조되는 음악] | |
| [침을 꼴깍 삼킨다] | |
| [중국어] 회장은? | Where's the president? |
| [중국어로 이야기한다] | |
| (통역사) 곧 오신답니다 | He said he'll be here soon. |
| 물건부터 보지 | Show me the merchandise. |
| [중국어로 통역한다] | |
| 이래 갖고 아나? 배를 째 봐야 알지 | How do we know if it's good? Cut it open. |
| [통역사가 중국어로 통역한다] | |
| [의미심장한 음악] | |
| 물건 맞네 | It's good. Is the president going to be late? |
| 회장은 늦으시나? | It's good. Is the president going to be late? |
| [중국어] 회장님은 제시간에 오실 거다 | It's good. Is the president going to be late? |
| (석) 아이씨, 아빠는 대체 왜 안 와 지금 와야 되는데 | Crap, why isn't Dad here yet? He should be here by now. |
| [중국어로 이야기한다] | |
| (통역사) 회장님은 눈에 띄는 걸 안 좋아하시기 때문에 | Our boss doesn't like to draw attention. Please keep things quiet. |
| 조용히 해 주세요 | Our boss doesn't like to draw attention. Please keep things quiet. |
| [중국어] 알았다 | Our boss doesn't like to draw attention. Please keep things quiet. Okay. |
| 거 참, 두리번거리지 좀 말라, 씨 | Don't look around! |
| 연변서 온 거 티 내네? | Everyone will notice we're from Yanji. |
| 우린 놈들 눈에 띄면 안 좋다 그거 모르네? | Everyone will notice we're from Yanji. We must act naturally. Don't you know that? |
| [중국인이 중국어로 이야기한다] | We must act naturally. Don't you know that? |
| (통역사) 회장님이시랍니다, 인사하겠습니다 | The president is here. He's going to meet with you. |
| [헛기침] | The president is here. He's going to meet with you. |
| (중국인) [중국어] 회장님 | President. |
| 뭐야, 진짜! 장난깝니까, 형님? | What kind of joke is this, bro? |
| 아, 그리고 여기는 어떻게 알고... | How did you know about this place? |
| 아이, 아빠 혼자 오면 어떡해! 직원들은요? | How did you know about this place? Dad, why did you come by yourself? Where are your men? |
| 뭐, 뭐 이 자식, '아빠'? | What? "Dad"? |
| [익살스러운 음악] | |
| 이 프락치 새끼 | This guy is a spy. Get him! |
| 야, 잡아, 잡아! | This guy is a spy. Get him! |
| 아빠! | This guy is a spy. Get him! Dad! |
| '아빠'? | Dad! |
| 아니, 협회 이것들은 나보다 먼저 출발한 것들이 종일 걸려 | Those guys left before me. What's taking them so long? |
| 아이씨 | |
| - (석) 아빠! - 야, 야, 야 뭐라니 | -Dad! -What? Why are you calling me "Dad"? |
| 네 아빠를 왜 여기서 찾니, 응? | -Dad! -What? Why are you calling me "Dad"? |
| 날래 거래나 하자우, 응? | Let's close the deal now. |
| '거래'? 거래 거래 같은 소리 하고 있네, 쯧 | The deal? Are you kidding me? |
| 그러면 지금까지 닭 거래한 게, 그 | The deal? Are you kidding me? So, the chickens we've bought until now... |
| 뒤에서 조철왕이 아니, 형이 그 조정한 거야? | Cheol-wan Cho, were you the one behind the deals? |
| (회장) 아니, 절마 뭐 자꾸 조철왕이라니, 응? | Why is he calling me "Cheol-wang Cho"? |
| 내래 연변서 왔다고 무시하네? | Do you think you're better than me because I'm from Yanji? |
| 아, 뭐야 아빠! 쇼를 하려면 좀 제대로 하든가 | Do you think you're better than me because I'm from Yanji? Dad, if you're gonna put on a show, do a better job of it! Look at your hair! |
| 머리 꼬락서니... [어이없는 웃음] | Dad, if you're gonna put on a show, do a better job of it! Look at your hair! |
| 야, 너 장가 못 가게 하려고 자꾸 아빠라니, 응? | Dad, if you're gonna put on a show, do a better job of it! Look at your hair! I have no kids! Why do you keep calling me "Dad"? |
| 내래 총각이야 | I've never been married! |
| 절마, 절마 뭐라니? | What's going on here? |
| 이 사진 투고해, 빨리 | What's going on here? |
| 뭐야, 뭐야? | What's going on here? Who are they? |
| [거친 숨을 내쉰다] | |
| 조철왕 씨? | Mr. Cheol-wang Cho? What are you doing here? |
| [익살스러운 음악] 아니, 언제 여기까지 이러고 오셨어요? | Mr. Cheol-wang Cho? What are you doing here? |
| 회장은요? | -Where's the president? -What is he talking about? |
| 아니, 얘는 또 뭐라니? | -Where's the president? -What is he talking about? |
| 내래 회장이야 | -Where's the president? -What is he talking about? I'm the president. |
| 내 이래서 남조선 것들하고 거래하기 싫은 거야 | I'm the president. This is why I don't want to deal with South Koreans! |
| 무시하잖아! 무시! | This is why I don't want to deal with South Koreans! They think they're better than us! |
| 아니, 그럼 멕치킨에 닭 대준 게 조철왕 씨? | They think they're better than us! Then, Mr. Cheol-wang Cho, did you supply chickens to Mex Chicken? |
| 아니, 조철왕이 대체 누구니? | Who the hell is Cheol-wang Cho? |
| 날래 데려오라우 확 쏴 죽이게, 응? | Bring him here. I'll shoot him. |
| (직원4) 이 사람이 지금 우리 협회를 갖고 놀아? | Bring him here. I'll shoot him. Are you making fun of us? Why are you pretending to be Chinese? |
| 아, 어디서 중국인 행세야? | Are you making fun of us? Why are you pretending to be Chinese? |
| 당신네들 두 가게 다 영업 정지야! | I'm suspending sales to both shops! |
| 아이씨, 짜증 나! | Ah, I'm going nuts! |
| [멕사장의 고함] | |
| 야, 야, 이거 뭐야? | What are you doing? |
| [소란스럽게 싸운다] | |
| 뭐 하는 거야! 진짜... | What's going on? |
| 지금쯤 직원들한테 걸려서 난리가 났겠지 | I bet they just got caught making the deal and are in big trouble. |
| [킥킥 웃는다] | |
| (멕사장) 형님, 이게 도대체 뭐하자는 거요 네? | Bro, what's all this about? |
| 나하고 지금 장난하... | Is this some kind of joke? |
| - 지금 뭐 하는 거야? - (멕사장) 보자 보자 하니까 | Is this some kind of joke? -What's going on? -I can't take this anymore! |
| 이게 지금 뭐하자는 거야, 응? [회장 부하들의 만류] | -What's going on? -I can't take this anymore! What is all this? |
| 조철왕 형님 | -Cheol-wang, why are you doing this? -Hey, what is this about? |
| - 나한테 왜 그러는 거야 - (회장) 얘 왜 그러네, 응? | -Cheol-wang, why are you doing this? -Hey, what is this about? |
| 야, 남조선이랑 거래 못 하겠어 응? [익살스러운 음악] | -Cheol-wang, why are you doing this? -Hey, what is this about? No more business with South Korea! |
| 이거 놓아라, 응? | No more business with South Korea! Let go! Let go of me! |
| [힘주는 신음을 하며] 놓아라, 이거! | Let go! Let go of me! |
| [새가 짹짹 지저귄다] | |
| 내래 변소간에 좀 다녀올게 | I'm going to the bathroom. |
| 대한민국은 위험하지 않습니까? 같이 가시죠 | South Korea seems dangerous. Should I go with you? |
| 여기 총이 있다, 총 | I have a rifle right here. A rifle. |
| [웃음] | |
| [헛기침] | |
| [환호] | |
| 어라? | What the hell? |
| (회장) 악! [익살스러운 음악] | |
| 쌩을 까? | -Are you ignoring me? -What? |
| 뭐니? | -Are you ignoring me? -What? |
| 네 누구니? | -Are you ignoring me? -What? Who are you? |
| 네 마누라다 [회장의 아파하는 신음] | I'm your wife. Hold this! |
| 이거 들어, 안 들어? | I'm your wife. Hold this! |
| 내가 이걸 왜 드니? | Why should I hold that? |
| 이 거지 같은 건 또 어디서 주워 입었대? | Where did you get this junk? |
| '거지'? | Junk? |
| 이거 연변서 신상이야, 신상 이 패션이 | This is the latest fashion trend in Yanji. |
| 이 머리는 [회장의 아파하는 신음] | This is the latest fashion trend in Yanji. And look at your hair! |
| - 뭐야? - 아프다, 아프다, 내 머리 | And look at your hair! -What? -It hurts! My hair! |
| 심었냐? 심었어? [회장의 다급한 목소리] | -What? -It hurts! My hair! -Did you get a hair transplant? -It hurts! |
| - 내 머리 갖고 와 그러니 - 돈이 남아돌아, 돈이 남아돌아 | -Did you get a hair transplant? -It hurts! -It's my natural hair! -Where did get the money? |
| - 재밌냐? 재밌냐? - 이 간나... | -It's my natural hair! -Where did get the money? -Having fun, huh? -Are you crazy? |
| - 환갑이 내일모레인데 - 이 간나 새끼! | -Having fun, huh? -Are you crazy? |
| 여기 뭐 들었는지 아네? | -Having fun, huh? -Are you crazy? Do you know what's in here? |
| 야, 야, 아! | Do you know what's in here? |
| [회장의 아파하는 신음] | |
| - 안 서? 야! - (회장) 야! | -Stop right there! -Oh, no! |
| [잔잔한 음악이 흘러나온다] 석아, 그래서 넌 무슨 일 해? | So, Seok, what do you do? |
| 응, 나 웹툰 작가야 | So, Seok, what do you do? I'm a webtoon artist. |
| '웹툰 작가'? 대박이다 | I'm a webtoon artist. A webtoon artist? That's fantastic! |
| 나는 그냥 회사 다니는데 | A webtoon artist? That's fantastic! I'm just an office worker. |
| 왜? 나 회사 다니는 사람들 부럽던데 | I'm just an office worker. Yeah? I'm envious of office workers. |
| 안정적이잖아 | Yeah? I'm envious of office workers. They have good job security. |
| 안정적이긴 한데 | They have good job security. That's true, but it's not the job I wanted to have. |
| 내가 하고 싶었던 일은 아니야 | That's true, but it's not the job I wanted to have. |
| 그런데 너는 어쩌다가 웹툰 작가 됐냐? | Why did you become a webtoon artist? |
| 원래 하고 싶었던 거야? | Why did you become a webtoon artist? -Did you always want to be one? -Yes, you could say that. |
| 뭐 그렇기도 하고 | -Did you always want to be one? -Yes, you could say that. |
| 옛날에 누가 내 만화 보면서 웃는 걸 봤는데 | I saw someone laugh while reading my cartoons. |
| 되게 행복하더라고 | I felt really happy. |
| 그래서 아직까지 그리고 있어 | So, I'm still doing it. |
| 와, 너 존멋이다 | -Wow, you're cool. -Oh, thanks. |
| [머쓱해 하며] 야, 멋있긴 | -Wow, you're cool. -Oh, thanks. |
| 아, 너 고등학교 때 좋아하는 애 있었지? | -Wow, you're cool. -Oh, thanks. You had a crush on someone in high school, right? |
| 어떻게 알았냐? | How did you know? |
| [웃음] | How did you know? |
| 야! 나도 눈치가 있는데 | Hey, I know things! |
| [장엄한 음악] | RECONSTRUCTED MEMORY |
| (석) 지금은 아니지만 | My mom was a bit different then. |
| 남자는 기죽으면 안 된다는 예전 우리 엄마의 신조 | My mom was a bit different then. Back then, she thought a man always needed to be confident. |
| 그날이었다 | It happened that day. |
| 엄마가 고급 옷감인 비단으로 맞춰 준 | It happened that day. My mom had my school uniform made with luxurious silk. |
| 새 교복을 입고 온 날 | My mom had my school uniform made with luxurious silk. |
| 역시 옷이 날개라더니 나한테서 눈을 못 떼네 | Clothes are important. She can't tear her eyes away from me. |
| [수돗물이 졸졸 나온다] 아, 더워 | Ah, it's so hot. |
| [석의 거친 숨소리] [아름다운 음악] | |
| 저기... | Excuse me. Here. |
| 이거 | Excuse me. Here. |
| (석) 이런 관심 나쁘지 않은데? | She's into me. It's not bad. |
| 너 나 좋아하냐? | Do you like me? |
| 이 정도 비야 사나이에겐 가랑비지 | This amount of rain is just a sprinkle to a real man. |
| 이거... 너 쓰고 가 | You should take this. |
| 괜찮은데 | You should take this. No, thanks. |
| 아니야, 너 쓰고 가 | No, thanks. -Just take it. -No, I'm-- |
| 아니야, 진짜 괜... | -Just take it. -No, I'm-- |
| (석) 날 좋아하면서도 수줍음이 많아 늘 돌아섰던 애봉이 | Ae-bong liked me, but she was too shy to speak to me. |
| 난 기억해 수줍음 많은 소녀였던 널 | I remember you, the shy girl. |
| 내가 그랬나? | Was I? |
| 너는 나 기억나는 것 없어? | Don't you remember anything about me? |
| 음... 몇 개 있지 | Don't you remember anything about me? A few things. |
| 자, 마니토 뽑아라 | Pick your secret friend. |
| 몰래 도와주면서 그 친구랑 친해지길 바란다 | Pick your secret friend. You're going to be that friend's secret angel. |
| - 야, 조석이 누구야? - 쟤 | -Hey, who's Seok Cho? -Him. |
| [익살스러운 음악] | |
| - 쟤 혹시 어디 좀 아픈 애야? - 응 | -Is he mentally challenged? -Yes. |
| - 쟤 교복은 또 왜 저래? - 몰라 | What's wrong with his uniform? |
| [헉헉대는 숨소리] | |
| [수돗물이 졸졸 나온다] 아, 더워 | Ah, it's so hot. |
| [석의 헉헉대는 숨소리] | |
| [석의 헉헉대는 숨소리] | |
| (애봉) [놀라서 숨을 들이켜며] 어떡해, 물로 배 채우러 왔나 봐 | He's probably so hungry, he came to fill up on water. |
| 뭐 줄 거 없나? | Do I have anything to eat? |
| 야, 이거 너 먹어 | Hey, take this. |
| [석의 바보 같은 웃음] | |
| ♪ 니코니코니 ♪ | |
| ♪ 다메 다메 다메 다메 ♪ | |
| ♪ 니코니와 민나노 모노 ♪ | |
| [바보 같은 웃음] | |
| (애봉) 아, 하필 저런 놈을 마니토로 뽑아서 | Gosh, of all the people I could've picked as my secret friend... |
| [피식] | |
| [거센 바람이 분다] | |
| [친구들의 웃음] | |
| - 어? - (친구) 어? | |
| [친구들의 웃음] | |
| 야 애봉아, 저기 네 마니토 좀 봐 | Ae-bong, there's your secret friend! |
| 븅신 [친구들의 웃음] | That moron! |
| 아이씨 | |
| 야, 너 이거 쓰고 가 | Hey, take this. |
| 괜찮은데 | No, thanks. |
| [익살스러운 음악] | |
| [놀라는 신음] | |
| [비명] | |
| 야, 없어도 괜찮아 너 가져, 너 가져 | I'm okay. You can have it. Just take it. |
| [다급한 숨소리] | |
| 나는 마니토니까 이해해야 돼 석이는 아픈 아이야 | I'm his secret friend, so I need to try. He's mentally challenged. |
| 너 진짜 잘했어, 천국 갈 거야 애봉아 잘했어, 잘했어 | You're so nice. You're going to Heaven. Good job! |
| [탄식] | |
| 나 네 마니토였어 그래서 우산 빌려줬었지 | I was your secret friend. That's why I gave you that umbrella. |
| (석) 마니토? 그럴싸한 변명인걸? | Secret friend? That's a good one. |
| 그래, 남자답게 모른 척해 줄게 | All right, I'll act like I buy that story. |
| [웃으며] 아, 그래? | All right, I'll act like I buy that story. Yeah, right. |
| 오늘 즐거웠어, 또 볼 수 있지? | I had a good time today. Can we see each other again? |
| 그럼 | I had a good time today. Can we see each other again? Of course! |
| 왜... 왜 안 열리지? | Why isn't it opening? |
| 아저씨, 아무도 없어요? | Hello, anyone there? |
| 아저씨! | Hello! |
| [휴대전화 게임 소리] | |
| [하품] | |
| 지겨워 죽겠네 | It's so boring. |
| 역시 경비 일은 나한테 안 맞아 | I knew this security guard job wouldn't suit me. |
| [문을 쿵쿵 두드린다] | I knew this security guard job wouldn't suit me. |
| 저기요! | Hello! |
| [전등이 찌르르거린다] | |
| [스산한 음악] - 어? - (애봉) 아이씨 | |
| 야, 야, 119 | Let's call 911. |
| 야, 어떡해? 엘리베이터라서 안 터지는데 | What are we gonna do? -I'm not getting a signal. -Me, neither. |
| - 내 것도 - 야, 우리 어떡해? | -I'm not getting a signal. -Me, neither. What are we gonna do? We're on the 4th floor. |
| 여기 4층인데 갑자기 추락하면 어떡해? | What are we gonna do? We're on the 4th floor. -What if it falls all of a sudden? -Fall? |
| '추락'? | -What if it falls all of a sudden? -Fall? |
| [휴대전화 진동음] | |
| 여보세요? | -Hello. -Hi, I'm Seok's friend. |
| (여자) 어머님, 저 석이 친구인데요 | -Hello. -Hi, I'm Seok's friend. |
| '석이 친구'요? | You're Seok's friend? |
| 네, 석이가 크게 다쳐서 지금 병원에 입원을 했거든요 | Yes, Seok is in the hospital because of a severe injury. |
| 지금 당장 병원비를 부쳐 주셔야... | Yes, Seok is in the hospital because of a severe injury. Please send me money for the hospital bill immediately. |
| 예, 잠... 잠깐만요 | Please send me money for the hospital bill immediately. Yes, hold on a second. |
| 얼마인데요? 계좌 번호 불러 봐요 | How much is it? Give me your account number. |
| 아니, 그런데 어쩌다가 다친 거래요? | How much is it? Give me your account number. What happened? How did he get injured? |
| 네, 그게 친구들이랑 석이 여자 친구랑 | What happened? How did he get injured? He came here with his friends and girlfriend, |
| 다 같이 놀러 왔다가 | He came here with his friends and girlfriend, |
| 교통사고를 당했어요 | He came here with his friends and girlfriend, and he got into a traffic accident! |
| 야, 이 빌어먹다 턱이 빠질 년아 | What a big fat liar! |
| [격분하며] 어디 할 짓이 없어서 계집애가 보이스 피싱 짓을 하냐? | What a big fat liar! I know this is voice phishing! |
| [쿵 하는 효과음] | I know this is voice phishing! |
| 우리 아들은 친구도 없고요 여자 친구는 더더욱 없어요 | My son has no friends, and he definitely doesn't have a girlfriend! |
| 이 썩을 년아 | and he definitely doesn't have a girlfriend! You rotten liar! |
| [익살스러운 음악] 말이 되는 소리를 해야지, 그냥 확! 씨! | If you want to trick me, tell me something that makes sense! |
| 까불고 있어 | If you want to trick me, tell me something that makes sense! Pathetic loser! |
| 그런데 석이 얘는 어디를 간 거야? | Where is he, anyway? |
| [힘겨운 숨을 내쉬며] 산소가 부족한 것 같아 | Where is he, anyway? I'm running out of oxygen. |
| [거친 숨소리] | I'm running out of oxygen. |
| [심호흡] | |
| 야, 그만해, 너만 숨 쉬어? | Stop it! You think you're the only one who needs air? |
| 나도 숨 쉬어, 아껴 쉬어, 좀 씨, 쯧 | Stop it! You think you're the only one who needs air? I need to breathe, too. Try to save some oxygen. |
| [시계가 째깍거리는 효과음] | |
| [시계가 째깍거리는 효과음] | |
| (애봉) 이게 다 너 때문이야, 개... [음 소거 효과음] | This is all your fault, you...! |
| 난 처음부터 계단으로 가고 싶더라, 씨! | This is all your fault, you...! I wanted to use the stairs! |
| 이제 와서 억지 부리지 마! 쌍... [음 소거 효과음] | I wanted to use the stairs! Stop talking nonsense, you...! |
| [익살스러운 음악] 아, 뜨거워, 아이, 뜨거워 | It's so hot! So hot. |
| [시계가 째깍거리는 효과음] | It's so hot! So hot. |
| [울먹이며] 제발 살려 주세요! | Please save us! |
| [울먹이며] 이대로 죽기 싫다고! | I don't want to die in here! |
| [애봉과 석의 울음] | I don't want to die in here! |
| (석) 어? | |
| 버튼 안 눌렀었네? | We didn't press the button. |
| 애봉아, 너 민망할까 봐 같이 울어 준 건데 | Ae-bong, I cried just so that you wouldn't be embarrassed. Are you okay? |
| 어때, 좀 괜찮아? | Ae-bong, I cried just so that you wouldn't be embarrassed. Are you okay? |
| [잔잔한 음악] | Ae-bong, I cried just so that you wouldn't be embarrassed. Are you okay? |
| (석) 어쩌면 애봉이는 지금까지 기다렸을지도 몰라 | Ae-bong might have been waiting for this moment. |
| 그래, 애봉이한테 고백의 기회를 주는 거야 | Ae-bong might have been waiting for this moment. Right, I should give her a chance to confess her love. |
| 애봉아, 솔직하게 얘기해 줘 나 마음의 준비 다 됐어 | Ae-bong, tell me everything. I'm ready to listen. |
| 이 상황에 뭐가 부끄러워 | No need to be shy. |
| 아, 네가 그렇게 말해 주니까 얘기해야겠다 | No need to be shy. All right, I'll tell you. |
| 나, 너... | All right, I'll tell you. While you weren't looking... |
| 몰래 먹었어 | I ate things. |
| 어? | What? |
| 그거 말고 | -Not that. -I ate this one, too. |
| 그래, 이것도 먹었어 | -Not that. -I ate this one, too. |
| [과자를 아작아작 씹는다] | |
| 그게 아니라, 고등학교 때 | I mean, when we were in high school. |
| 아, 고등학교 때, 맞아 네 하이테크 내가 뽀렸어 | I mean, when we were in high school. In high school, I stole your high-tech pens. |
| 그거 말고 비 오는 날 | Not that. Tell me about the rainy day. |
| 그날 애들이 네 교복 보고 놀렸을 때 | Not that. Tell me about the rainy day. That day, when the kids were laughing at your uniform, |
| 나도 너 병신이라고 욕했었어 | That day, when the kids were laughing at your uniform, I called you a moron, too. |
| 미안해, 그때 네가 진짜 이상한 애인 줄 알고 | I called you a moron, too. Sorry, I really thought you were mentally challenged. |
| 그래도 [음 소거 효과음] | Sorry, I really thought you were mentally challenged. But I didn't call you a pervert. |
| 밥이라고는 안 했어 | But I didn't call you a pervert. |
| 개찐따 같지만 사실 알고 보면 착한 애라고 내가 되게 강조했다 | But I didn't call you a pervert. I told them you looked mentally challenged, but were actually really nice. |
| 석이는 아픈 애니까 | I told them you looked mentally challenged, but were actually really nice. I said you were a bit slow, so we should help... |
| - 우리가 따뜻한 마음으로 잘... - (석) 그만해, 제발 그만! | I said you were a bit slow, so we should help... Stop talking. Please stop! |
| (애봉) 등신 같다고 생각한 적은 있지만 등신이라고 말한 적은 없다 | Stop talking. Please stop! I thought you were stupid, but I never called you mentally challenged. |
| [잔잔한 음악] 아, 한 번 등신이라고 말한 적 있다 | I thought you were stupid, but I never called you mentally challenged. Oh, I called you mentally challenged once. |
| 그런데 진심으로 등신이라고 그런 건 아니고 내가... | Oh, I called you mentally challenged once. But I didn't really mean it. I-- |
| [석의 거친 숨소리] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [심호흡] | |
| 여보세요? | -Hello. -Ae-bong, how have you been? |
| 애봉아, 잘 있었어? | -Hello. -Ae-bong, how have you been? |
| 어, 뭐, 그냥 | Oh, well, fine. |
| 내가 네 메일로 뭐 하나 보냈는데 한번 볼래? | I sent you an e-mail. Can you take a look at it? |
| [마우스 클릭음] | |
| [피식] | |
| [아름다운 음악] | |
| [웃음] | |
| [웃음] | OH, CRAP! |
| [웃음] | |
| [웃음] | WAH! |
| [휴대전화로 들리는 애봉의 웃음] | |
| (애봉) 뭐야, 이건? | HE PULLED THE TRIGGER HALFWAY |
| [웃음] | |
| (애봉) 그런데 너는 어쩌다가 웹툰 작가 됐냐? | Why did you become a webtoon artist? |
| [웃음] | Why did you become a webtoon artist? |
| 옛날에 누가 내 만화 보면서 웃는 걸 봤는데 | I saw someone laugh while reading my cartoons. |
| 되게 행복하더라고 |
No comments:
Post a Comment