퀸메이커 4
Queenmaker 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
뭐야, 저 미친놈들, 어? [도희 신음] | What the hell? Those psychos! Could you make out the license plate? |
동주야, 번호, 번호판 봤니? | What the hell? Those psychos! Could you make out the license plate? |
(동주) 씨 [가쁜 숨소리] | Damn it! |
[경숙 걱정하는 신음] | |
(경숙) 움직일 수 있어요? | [Oh Kyung-Sook] Can you move? |
[나지막이] 개새끼가, 진짜, 씨 | Those sons of bitches. Damn it! |
[고조되는 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
[남자1 아파하는 신음] [동주 거친 숨소리] | |
뭐야, 당신? | Who the hell are you? |
니들이야말로 뭔데? | I should be asking you that. |
방금 친 놈들이랑 한패지? | You're with the hit-and-run drivers, aren't you? |
맞잖아, 이 새끼야, 씨! | You are, you bastard! |
[동주 힘주는 신음] [남자1 아파하는 신음] | |
[동주 힘주는 신음] | |
[동주 한껏 힘주는 신음] | |
(남자1) 야, 이거 갖다 치워 | [man] Hurry up. Get him out of the road. |
[차 문이 닫힌다] | |
확실해? | Are you sure? |
그래, 알았다 | All right. |
고생해라 | Thanks a lot. |
은성그룹 경호 업체라네요 이 새끼들 | These bastards are Eunsung's security guards. |
(동주) 오너 일가 직통 | [Dong-joo] Their orders come from the top. |
[불길한 음악] | [Dong-joo] Their orders come from the top. |
[주제곡] | [theme music playing] |
[음식 보글보글 끓는 소리] | |
[익살스러운 음악] [칼로 탁 썬다] [나지막이] 다음 | |
[칼을 질질 끈다] | |
으쌰 | Now we chop. |
[중얼거린다] | Now we chop. |
[칼로 탁탁 썬다] | |
[흥얼거리듯] 자, 자 어, 소세지가 탄다, 소세지가 | Come on. Now the sausages are burning. The sausages… |
[식기를 달각댄다] [경숙 탄성] | |
(경숙) 됐지? | Done. |
아! | Oh! |
일어들 나셨습니까? [음악이 잦아든다] | Breakfast is ready. |
일루 와, 어 | Come on. Let's go. |
(경숙) 우리 집 보물들 왕자님들, 앉으십시오 [경숙이 급히 걷는다] | Come take a seat, my treasures, my princes. |
[웃으며] 오경숙표 된장찌개! | Oh Kyung-sook's signature doenjang stew! |
이게 | Okay. Now, it might not look all that great, but |
어, 모양은 좀 거시기 한데 그래도 | Okay. Now, it might not look all that great, but |
끝내준다, 끝내줘 | it tastes amazing, I swear. |
[헛웃음 치며] 왜 그래, 왜? | [chuckling] Okay, so what is it? |
[경숙 헛기침] 안 하던 짓을 하냐고, 불안하게 | You… You never do this. Should I be scared? |
[멋쩍은 웃음] | [chuckles] |
아이, 내가 좀 | Oh, it's just, um, |
여행을 좀 가게 돼가지고 | Oh, it's just, um, I'll be going on a trip soon. That's all. |
- 여행? - (경숙) 응 | -You are? -Mm-hmm. |
80일간의 세계 일주? | Around the world in 80 days, or sort of like that. |
뭐, 그런 건데 | Around the world in 80 days, or sort of like that. |
(경숙) 아, 물론 한 치 앞도 알 수 없는, 뭐 | It will be a perilous journey. |
위험천만한 길이긴 하지 | There's no telling what dangers lie ahead. |
[숨을 깊게 들이쉰다] | There's no telling what dangers lie ahead. |
그래도 또 | And yet it's a journey that only I can make, so, you know-- |
이 오경숙이 아니면 안 되는 길이기도 해서… | And yet it's a journey that only I can make, so, you know-- |
[한숨 쉬며] 뭐래? | Whatever. |
현우야 | Hyun-woo. |
여보 | My love. |
나… | I've… |
[숨을 내쉰다] | |
서울시장 | decided to run |
출마한다 | for mayor of Seoul. |
[현우 한숨] [의자가 끌린다] | [Hyun-woo sighs] |
현우야, 엄마가 딱 80일만, 어? | Hyun-woo, it's just for the next 80 days. I don't care if it's 80 days or 80 years. Just go. |
80일이고 80년이고 알아서 하라고 | I don't care if it's 80 days or 80 years. Just go. |
언제 나한테 그딴 거 물어보고 나갔어? | It's not like you care about my opinion. |
혼자 결정 다 해놓고 뭘 상의하는 척이야 | It's not a discussion when you've already decided. |
[무거운 음악] | |
[현우 한숨] | |
[문을 쾅 닫는다] | |
[식기를 달각댄다] | |
[식기를 달각댄다] | |
[음식을 후루룩 먹는다] | |
[재민 한숨] [심각한 음악] | [Baek sighs] |
그래서 병원에 있다고? | So she's in the hospital? |
네 | Yes, sir. |
(지연) 일행이 있어서 중간에 철수했지만 | They had to back off because she had company, |
당분간은 조용할 겁니다 | but this will keep her quiet for now. |
충분히 겁도 먹었을 테고 | We really wanted her to be scared, |
무슨 싸인인지도 알아들었을 거고요 | and I believe we made the message clear to her. |
어젠 | Look, I |
내가 너무 예민했지? | was a little on edge yesterday. |
미안해 | I'm sorry. |
아닙니다 | It's all right, sir. |
황 선배 쪽에 빈틈 보이지 않게 | I'll work harder to make sure |
제가 더 신경 쓰겠습니다 | Do-hee can't get through to us now. |
그니까 백재민을 잡겠다고? | So you want to go after Baek Jae-min? |
그 재벌 집 사위를? | The conglomerate's son-in-law? |
백재민 그놈이 시장 나가는 이유가… | The only reason he's running for mayor is to-- |
뻔하지, 지들 배 속 채울라고 | It's easy. To satisfy their greed. |
근데 그거를 | I just don't understand |
꼭 네가 막아야 되나? | what that has to do with you. |
(문복) 아, 니보다 힘 있고 잘난 놈들 그 정치판에 밟히는데 | I mean, there are all those politicians who are more powerful and more capable. |
거 다칠 게 뻔한 자갈밭을 | So why is it up to you to walk this path |
굳이 왜 니가 뛰어들어야 되냐고 | when it's obvious you're the one who's going to get hurt? |
내 마누라가 왜? | Why is my wife the one? |
그 바닥에서 | I'm the only one |
아쉬울 거 없는 인간은 나밖에 없으니까 | in all of politics who has nothing to lose. |
백재민한테 밟혀서 개망신을 당한다 해도 | Really. Think about it. Who else in that sleazy world |
그래서 정치 인생 끝난다고 해도 | do you honestly think would be stupid enough to… |
그 더러운 바닥에서 | fight to the death… |
목숨 걸고 끝까지 싸울 | and risk Baek Jae-min trampling them |
그런 미련한 화상이 | and humiliating them |
누가 있겠어? | that it ends their career? |
(경숙) 여보 | Honey. |
나 | I… |
꼭 당선될게 | promise I'll win the election. |
정말 죽기 살기로 열심히 뛰어서 | I am going to commit to giving it everything that I've got, |
칼자루 쥐고 | just until I can salt the earth, |
백재민 그거 쳐낼 때까지만… | and for that bastard Baek Jae-min. |
(문복) [한숨 쉬며] 안 되겠는데? | [husband sighs] This won't do. |
여보 | Honey. |
당신 손에 부엌칼 쥐주믄 안 되겠어 [한숨] | I don't think I can let you back in the kitchen again. |
이래 [혀를 쯧 찬다] | |
간도 안 맞고 양도 넘치고 | The soup's too bland, and there's too much of it. |
그니까 언능 가 가지고 제대로 된 칼 뽑아 들고 | So go out there and salt the ground as much as you possibly can |
그 짐승 같은 놈들 뿌리째 싹 도려내 뿌라 | and rid the world of those beasts once and for all. |
[따뜻한 음악] | -[sentimental music playing] -[laughs] |
[안도하는 한숨] | -[sentimental music playing] -[laughs] |
[옅은 한숨] | |
[탄성] | Oh! |
[경숙 탄성] (문복) 아이고, 아이고 | -Oh! -[husband laughs] |
- (경숙) 으휴, 진짜! - (문복) 아이고, 고만 이래라 | -Oh! -[husband laughs] -[Oh Kyung-Sook] Come here, you! -It's too early for this! |
(문복) 아침부터 와 이라노? 숨 막힌다, 이 화상아 | -[Oh Kyung-Sook] Come here, you! -It's too early for this! You're suffocating me, you goofball! |
[경숙 감격해 소리친다] | |
[문복 아파하는 신음] | [husband] Oh! |
[당황한 숨소리] | |
[동주 아파하는 신음] | [grunts] [Dong-joo groans] |
왜 그래, 어디 아퍼? | What is it? Are you hurt? |
아니요, 변호사님 오셨어요? | I'm fine. Morning, Ms. Oh. |
아침이나 먹고 와 | Go grab some breakfast. |
그래야죠 | I should. |
[경숙 한숨] | |
살아났네? | You look livelier. |
[경숙이 입을 쩝 뗀다] | |
독기 좀 빠지니까 | You're less venomous like this. |
보기 괜찮네, 사람 같고 | I like it. Makes you look more human. |
[한숨] 다행이네 | [sighs] That's good to hear. |
멀쩡해 보여서 | At least I look okay. |
하나만 물어보자 | Let me ask you something. |
자신 있습니까? | Are you so sure? |
뭐가? | About what? |
백재민 | Baek Jae-min. |
끌어내릴 자신 있냐고 | Are you confident you can take him out? |
오경숙이 | Only if Oh Kyung-sook |
날 믿어준다면 | puts her trust in my help. |
[코웃음] | [scoffs] |
[숨을 깊게 들이쉰다] | |
못 믿지, 내가 어떻게 믿어? [코웃음] | I'm sorry, I just can't do that. |
(경숙) 안 믿어, 절대로, 나는 | I'll never trust you. |
[도희 옅은 웃음] | |
그래 | Fine. |
전략적 파트너십이라고 치자 | Let's consider this a strategic partnership then. |
[코웃음 치며] 아휴, 진짜 | Wow. Seriously? |
말은 청산유수다 | You and that silver tongue of yours. |
내가 보기에 황도희는 | You want to know what I think about it? |
그 주둥아리 때문에 | I think that some day that mouth of yours will get you killed. |
나중에 망할 거 같애 | I think that some day that mouth of yours will get you killed. |
흥할 수도 있겠지 | Or my saving grace, |
내 말발이 오경숙 마음을 움직여서 | if I can convince Oh Kyung-sook to do the right thing |
백재민을 끌어내리는 데 성공한다면 | and help me pound Baek Jae-min right into the ground. |
약속해 | If we do this, |
절대로 니 방식 나한테 강요하지 않겠다고 | you have to promise not to force me to do things the way you do. |
정직하지 않은 돈 정당하지 않은 꾀 | Use of dirty money, dishonest schemes, and all your crooked spies, |
정떨어지는 니 인맥 | Use of dirty money, dishonest schemes, and all your crooked spies, |
나는 전부 다 사양할게 | I don't want any of that. You hear? |
좋아 | I do. |
[비장한 음악] 대신 내 전략에 동의가 되면 | But you must do what I ask you to, no complaints. |
토 달지 말고 따라주는 거야 | I mean, if you agree with the plan. |
명심해라 | Remember this. |
은씨 일가 밑에서 하던 버릇 | The second you resort to the methods you used at Eunsung, |
그런 거 나오는 순간 | The second you resort to the methods you used at Eunsung, |
나랑은 끝이야 | that's that. |
걱정 마 | Don't worry about that. That me is in the past. |
그 버릇 개 줬으니까 | Don't worry about that. That me is in the past. |
[옅은 신음] | |
왜? 뭐 할려고? | What? Need something? |
[옅은 한숨] 시작해야지 | We should get started. |
한 대 맞으면 | A payback blow, |
두 대로 갚아주는 게 내 방식이거든 | by hitting back twice as hard, the way I always do. |
동의? | You agree? |
콜 | I do. |
[패기 넘치는 음악] | [rock music playing] |
[환호] | [rock music playing] NEVER DIE, OH KYUNG-SOOK! [cheering] |
[모두 오경숙을 연신 외친다] | [crowd chanting] Oh Kyung-sook! Oh Kyung-sook! Oh Kyung-sook! Oh Kyung-sook! Oh Kyung-sook! |
여러분, 안녕하십니까! | Oh Kyung-sook! Oh Kyung-sook! Oh Kyung-sook! Oh Kyung-sook! Hello, everyone. |
코뿔소 오경숙 | I'm Oh Kyung-sook, the Rhino. How is everyone doing out there? |
인사드리겠습니다, 반갑습니다! | I'm Oh Kyung-sook, the Rhino. How is everyone doing out there? |
[환호] | [cheering] |
사랑하는 서울 시민 여러분 | Dear citizens of beautiful Seoul. |
힘없는 정의는 무용하고 | Justice without power is useless, |
정의가 없는 힘은 폭력에 불과합니다 | and power without justice is nothing but true violence. |
(경숙) 지금 우리의 서울은 폭력에 시달리고 있습니다 | Seoul is currently suffering from such violence. |
돈의 힘 | The citizens of Seoul are being trampled under money, power, and corruption. |
권력의 무게에 | The citizens of Seoul are being trampled under money, power, and corruption. |
철저히 짓밟히고 있습니다 | The citizens of Seoul are being trampled under money, power, and corruption. |
재벌이 왕이 되고 | The conglomerates live like kings, and their lies become prophecies |
그들의 거짓말이 | The conglomerates live like kings, and their lies become prophecies |
세상을 바꿀 예언으로 둔갑하는 이 기막힌 현실 | The conglomerates live like kings, and their lies become prophecies in a world that has grown more ridiculous by the second. |
이 현실을 바로잡기 위해 | In order to correct these wrongs, |
코뿔소 오경숙! | I, Oh Kyung-sook, the Rhino filled with courage, |
네버다이 오경숙! | I, Oh Kyung-sook, the Rhino filled with courage, |
서울시장에 출마하겠습니다! | announce my plan to become Seoul's mayor! |
[환호] | A NEW BEGINNING |
[폭죽 터지는 소리] | NEVER DIE, OH KYUNG-SOOK |
['사람이 꽃보다 아름다워'가 연주된다] 여러분, 감사합니다! | NEVER DIE, OH KYUNG-SOOK Thank you, everyone. I appreciate your support. |
(기자) 오경숙 변호사가 조금 전 은성그룹 사옥 앞에서 [빨리 감기 효과음] | [reporter] Attorney Oh Kyung-sook announced her candidacy for mayor of Seoul today in front of the Eunsung Group's office building. |
서울시장 보궐선거 출마를 선언했습니다 | for mayor of Seoul today in front of the Eunsung Group's office building. Her supporters have attended this event |
비정규직 해고 노동자를 위해 투신한 | Her supporters have attended this event to show their support for the selfless lawyer |
- 은성그룹의 모기업 앞에서 - [숨을 들이쉬며] 대박! | to show their support for the selfless lawyer who threw herself from the rooftop of this very building, |
(기자) 새 출발을 선언한 오 변호사를 향해 | who threw herself from the rooftop of this very building, fighting for the rights of temp workers. |
지지자들의 응원이 쏟아지고 있는데요 | fighting for the rights of temp workers. And so it seems that the upcoming election |
따라서 이번 보궐선거는 백재민과 오경숙 | will be a battle between Baek Jae-min and Oh Kyung-sook, |
재벌과 서민을 상징하는 | with one side representing the corporate world, |
두 예비 후보의 팽팽한 대결 구도가 | and the other side representing the working class, respectively. |
펼쳐질 것이라 예상되고 있습니다 | and the other side representing the working class, respectively. |
[환호] | [rock music continues playing] |
[환호와 박수가 이어진다] | [crowd chanting] Oh Kyung-sook! Oh Kyung-sook! |
(사람들) 오경숙! | [crowd chanting] Oh Kyung-sook! Oh Kyung-sook! |
[발소리] [선거 유세가 희미하게 들린다] | |
어떻게 됐어? | How did it go? |
보안 팀 추가로 내려보냈고 | We've added additional security, |
기획실 직원들도 긴급 배치 시켰습니다 | and the Corporate Strategy Team is on standby. |
- 신속히 철수 작업 진행… - 놔둬라 | -We'll remove them immediately-- -[Ms. Son] Leave her be. |
엄마! | Mom! |
내 집 앞마당에서 굿판 벌이고 놀아보자는데 | She's throwing a party right down in my own front yard. |
용기가 가상하잖니 | I applaud her courage. |
봐줄 게 따로 있지 | We can't let them get away with this. |
저게 지금 대놓고 기어오르겠다는 거잖아 | She's challenging us, and she's doing it right in our faces. |
진압대라도 불러다가… | Let's get the enforcement squad and-- |
짐승 취급 하면서 밟아주자고? | What? Treat them like beasts and stomp on them? |
(영심) 저 많은 구경꾼들 앞에서? | While all those people are watching? |
겁 없이 날뛰다 보면은 | They're bound to get burned eventually, |
작두에서 미끄러지는 순간이 오게 마련이니까 | as long as they continue to dance so close to the flames. |
그때 제대로 | And when they finally do, |
숨통까지 밟아줘야지 정신이 바짝 들도록 | we'll be right there to step on their necks and teach them a lesson. |
[숨을 들이쉰다] | |
그게 어른의 미덕이란다 | That's how grown-ups take care of things. |
[은밀한 음악] | |
이제 서울의 든든한 일꾼으로 [연이은 카메라 셔터음] | It is as a trustworthy servant of Seoul, |
서민의 종이 아니라 서울 시민 여러분의 몸종으로 | not just the servant of the working class, but as the servant of all people of Seoul, |
거룩한 대장정을 시작하겠습니다! | that I embark on this journey today. Thanks. |
[환호] | that I embark on this journey today. Thanks. [cheering] [all chanting] Seo Min-jung! Seo Min-jung! |
[서포터즈가 서민정을 외친다] | [all chanting] Seo Min-jung! Seo Min-jung! |
- (여자) 이거 봐, 너도 봤어? - (남자) 방금 뜬 기사 같은데 | [all chanting] Seo Min-jung! Seo Min-jung! -Did you see this? -[man] I think it just came up. |
[기자들과 시민들이 웅성댄다] | -Did you see this? -[man] I think it just came up. [chanting continues] Seo Min-jung! Seo Min-jung! |
(팀원) 자, 자, 자, 자 이동하겠습니다! | [man 2] Okay, okay. Now, let's get moving! All right. Let's get moving! |
자, 이동하겠습니다 | [man 2] Okay, okay. Now, let's get moving! All right. Let's get moving! |
은성그룹 앞에서 보란 듯이 출마 선언을 한다? | So she announced her candidacy right in front of Eunsung Group, huh? |
아이디어 신박하네? | So she announced her candidacy right in front of Eunsung Group, huh? Brilliant. |
오경숙이 옆에 꽤 똘똘한 애가 있나 봐? | She must have someone smart on her side. |
걔 누군지 좀 알아봐 내가 데려다 쓰게 | Find out who it is so I can scout her myself. |
화이팅! | Let's do it! |
[환호] | [crowd cheers, continues chanting] |
[서포터즈가 서민정을 외친다] | [crowd cheers, continues chanting] |
[전시장에 흐르는 우아한 음악] | [classical music playing in background] |
고마워요, 김 기자님 | Well, thank you, Ms. Kim. |
대결 구도 확실하게 짚어줬던데? | Your article lays out both sides of the contest quite clearly. |
제가 더 감사하죠 | I should be thanking you. |
저 같은 피래미한테 이런 특종을 던져 주시고 | You gave a no-name reporter like myself an exclusive. |
은성그룹에 있을 때부터 눈여겨봤지 | I had my eye on you during my days at Eunsung. |
우리 김 기자님의 야망을 | I could tell just how ambitious you were. |
근데 | Okay, but |
진짜 무슨 생각이신 거예요? | what are you really trying to do here? |
제가 아는 한 황 실장님은 | The Ms. Hwang I know isn't someone who would take the side of Oh Kyung-sook, |
절대 오경숙 변호사 쪽 색깔이 아니신데 | The Ms. Hwang I know isn't someone who would take the side of Oh Kyung-sook, let alone join forces with her. |
[한숨 쉬며] 좋은 색깔은 | It seems that good hearts… |
금방 물이 들더라고 | have a way of influencing others. |
안 믿기는 거 아시죠? | I don't believe that for a moment, you know. |
정 궁금하면 | If you're that doubtful, |
기자 정신으로 한번 파보든가 | why don't you dig into it like a good reporter should |
나랑 계속 스킨십하면서 | and keep rubbing shoulders with me as well. |
(배 의원) 황도희? | [man] Hwang Do-hee? |
아니, 그럼 오경숙이 옆에 붙어 있던 게 | Then the brains behind Oh Kyung-sook is the former director of Eunsung's Corporate Strategy Team? |
은성그룹 전략기획실장이었단 말입니까? | is the former director of Eunsung's Corporate Strategy Team? |
백 후보 | Mr. Baek, you've been getting chewed out by your own guard dog? |
지금 집 지키던 개한테 물어뜯기고 있었던 거예요? | Mr. Baek, you've been getting chewed out by your own guard dog? |
[재민 한숨] | |
[재민이 숨을 깊게 내쉰다] | [sighs] |
백 후보는 지금부터 | From this moment on, you need to back away. |
뒤로 빠지세요 | From this moment on, you need to back away. |
손 회장님 면을 봐서 | When it's all said and done, I'll let you give the winning speech |
당선 소감은 발표할 수 있게 만들어 줄 테니 | When it's all said and done, I'll let you give the winning speech to save face with Chairperson Son, |
죽은 듯이 | so don't make a peep-- |
(재민) 의원님! | [Baek] Mr. Sung! |
아무리 대한민국 정치인이 천하의 잡놈이란 소리를 들어도! | [Baek] Mr. Sung! It's no surprise that people think that all politicians are good for nothing, |
재벌 집 마름한테 당하는 일은 천지에 없을 일입니다 | but then you were seriously played with by a rich conglomerate's guard dog. |
있어서도 안 되고… | -And that shouldn't have happened. -You retract that statement, sir! |
[화를 내며] 말씀 삼가십시오! | -And that shouldn't have happened. -You retract that statement, sir! |
(재민) 당한 적 없습니다 | She never played me. |
지켜봐 주십시오 [무거운 음악] | Just wait and see. |
저 | Now, look. |
반드시 당선돼서 | I promise I'll become the mayor, and I'll make sure no one refers to you |
재벌 돈이나 실컷 받아 처먹는 천하의 잡놈 소리는 | I promise I'll become the mayor, and I'll make sure no one refers to you as a good-for-nothing, growing fat on corporate funds. |
- 면하게 해드릴 테니까 - 뭐? | as a good-for-nothing, growing fat on corporate funds. What? |
방송 스케줄 하나 잡아 | I want to schedule a debate. |
오경숙하고 일대일 토론으로 | One-on-one with Oh Kyung-sook. |
(성 의원) 저, 저, 저런! (김 의원) 아이고 | [Sung] You're serious? |
[새소리] | |
(도희) 조심해 그렇게 들고 오면 다 망가지잖아 | [Hwang] Careful! You'll break everything holding them like that. |
(동주) 아니, 내가 이삿짐센터예요? | Do you think I'm from a moving company? You're not even paying me. |
돈 줬냐고요 | Do you think I'm from a moving company? You're not even paying me. |
아, 괜히 남의 동네로 이사 와갖고 사람 귀찮게 | Why'd you have to move near me and create such a hassle? |
니네 후보님이 소개해 준 집이잖아 | Your Ms. Oh showed me the house, so blame her if you have to. |
원망은 그쪽 가서 해 | Your Ms. Oh showed me the house, so blame her if you have to. |
(동주) 여기선 그런 거 못 신고 다닐 텐데? | [Dong-joo] You won't be able to wear those around here. |
여기 사방이 경사 90도짜리 골목이거든요 | This neighborhood has hills all around it, like a mountain. |
(도희) 괜찮아 너랑 같이 다니면 되니까 | [Hwang] It'll be fine. I have you with me, don't I? |
[헛웃음 치며] 아니 내가 무슨 경호원이에요? | Wait. I'm your bodyguard now? |
(동주) 뭘 같이 다녀, 같이 다니길 | Why would I tag along with you? |
사람 목숨 한번 구해줬음 | You can't save someone's life and then abandon them. It doesn't work that way. |
끝까지 책임져야지 | You can't save someone's life and then abandon them. It doesn't work that way. |
남자답게 [내용물이 달각댄다] | Thanks for your help today. |
[부스럭댄다] | |
[힘주는 신음] | [grunts] |
안 가니? 나 좀 쉬어야겠는데 | Aren't you leaving? I need to rest. |
[도희 힘주는 소리] | |
뭔 일 있으면 바로 알리고요 | If anything happens, let me know. |
[헛웃음] [밝은 음악] | |
[비닐이 바스락댄다] [숨을 깊게 내쉰다] | |
[한껏 경쾌해지는 음악] [소란스럽다] | SEOUL CITY MAYORAL ELECTION MARCH 15, 2023 |
(팀원) 어, 오셨습니까, 변호사님! [경숙이 인사한다] [환호] | [excited chatter] |
[팀원들이 소리 높여 응원한다] | [cheering] |
[환호] | |
어우, 대표님 | Hello, ma'am. |
아, 정말 감사드립니다 | Oh, thank you so very much. |
평소에도 늘 응원해 주셔서 감사한 마음이었는데 | I've always been grateful for the support you've shown me all this time. |
아니, 이렇게 좋은 사무실까지 저희한테 빌려주시고 | Now you've lent us this great office to use in our campaign too. |
아, 정말 감동입니다 | Oh, I can't express how touched I am. |
제가 감동이죠 | I'm the one who's grateful. |
이 출판사 막 차리자마자 | I'm the one who's grateful. When we were being sued by the press after we started this publishing company, |
언론사랑 소송 붙었을 때 | When we were being sued by the press after we started this publishing company, |
변호사님이 무료로 그 재판 다 뛰어주셨잖아요 | you stepped forward to defend us in court, and you did it free of charge. |
네, 그럼 | Right. Well, I hope this place is a stepping stone |
제가 이 따뜻한 둥지에서 | Right. Well, I hope this place is a stepping stone |
정의의 날개를 달고 한번 | to help me soar as high as I possibly can, carried on the wings of justice. |
대차게 날아보겠습니다 | to help me soar as high as I possibly can, carried on the wings of justice. |
네 | Thank you. |
감사합니다 | And thanks to all of you. |
[환호] | [cheering and whooping] |
[강렬한 음악] | [cheering and whooping] |
제가 좀 늦었나요? | Did I get here too late? |
네, 여러분, 소개해 드릴게요 | Everybody, I'd like to introduce someone. |
저희 캠프의 총괄본부장입니다 | Everybody, I'd like to introduce someone. Please say hello to our campaign manager. |
(팀원들) 아 | [all] Ah! |
이번에 출마 선언 기획하신 그분? | [all] Ah! The one who planned the candidacy announcement? |
대기업에서 오셨다는 | -I heard you used to work for a big firm. -My name is Hwang Do-hee. |
황도희입니다 | -I heard you used to work for a big firm. -My name is Hwang Do-hee. |
지금까지 살아온 길은 여러분과 많이 달랐지만 | I may have walked a different path than what you did up until this point, |
오경숙 후보님을 만나서 | but since meeting Ms. Oh here, |
다른 세상도 있다는 걸 알아가는 중입니다 | I've learned that there are other ways to live. |
최선을 다해서 열심히 하겠습니다 | I promise I'll give this all I've got. I look forward to working with you all. |
잘 부탁드려요 | I promise I'll give this all I've got. I look forward to working with you all. |
[환호] | |
이분들은… | -And these people… -Right. |
예 | -And these people… -Right. |
자원봉사 지원자들입니다 | They're here to volunteer for us. |
(도희) 패션, 뷰티 스케줄링 쪽으로 전문가들이라 | They're experts in the fields of fashion, beauty, and schedule management, |
감사한 마음으로 기꺼이 영입했습니다 | so I'm thrilled to have them all on our team. |
[모두 손뼉 친다] | |
- 잘 부탁드립니다 - 잘 부탁드립니다 | Welcome aboard. Thank you. |
(경숙) 고맙습니다 | -Thank you. -Nice to meet you. |
잘 부탁드립니다 | -Thank you. -Nice to meet you. -[Ms. Oh] Nice to meet you. -[Dong-joo] Ms. Oh. |
후보님 오늘 캠프 창단 기념일인데 | -[Ms. Oh] Nice to meet you. -[Dong-joo] Ms. Oh. Think we should take a picture? Commemorate our first day? |
기념 촬영 한번 할까요? | Think we should take a picture? Commemorate our first day? |
그럴까요? | Shall we? Okay. Gather 'round. Everyone. |
자, 오세요들, 같이 찍어요 | Shall we? Okay. Gather 'round. Everyone. |
네 | Great. |
(동주) 좀 더 붙으시고 | [Dong-joo] Move in closer. |
[카메라 조작음] | [Dong-joo] Move in closer. |
하나, 둘, 셋! | One, two, three! |
- 오경숙! 화이팅! - (함께) 화이팅! | -Oh Kyung-sook! -[all] Let's go! Let's go! Let's go! |
화이팅! | -Oh Kyung-sook! -[all] Let's go! Let's go! Let's go! |
[카메라 셔터음] | [camera shutter clicking] |
네, 약 80일 앞으로 다가온 제39대 서울시장 보궐선거 [박진감 넘치는 음악] | [reporter] There are 80 days left until the by-election for the 39th mayor of Seoul. |
화려한 이력과 독특한 개성을 자랑하는 | There are many great candidates this year, each one with a colorful history and a unique perspective. |
역대급 캐릭터들의 향연입니다 | each one with a colorful history and a unique perspective. |
먼저 대한민국 대표 여성 정치인 | First, we have the most famous female politician in the country, |
국민개혁당의 서민정 의원 | First, we have the most famous female politician in the country, Seo Min-jung of the People's Reform Party. |
국민 아나운서 출신 한국공화당 백재민 예비 후보 | Seo Min-jung of the People's Reform Party. Also the former anchor and member of the Korea Republican Party, Baek Jae-min. |
대한민국 정치 1번지 종로의 터줏대감 | Also the former anchor and member of the Korea Republican Party, Baek Jae-min. The elder of Jongno, the capital of Seoul's political scene, |
민족중앙당 육승철 의원 | The elder of Jongno, the capital of Seoul's political scene, National Central Party's Yook Seungcheol. |
정의의 코뿔소 무소속 오경숙 변호사 | The rhino for justice lawyer Oh Kyung-sook, an independent candidate. |
애국희망당의 나진국 예비 후보 | The rhino for justice lawyer Oh Kyung-sook, an independent candidate. And Patriot's Hope Party's Na Jinguk. |
이 중 현재 인지도 1위는 단연 | As of right now, Assemblywoman Seo Min-jung has the lead in the polls. |
서민정 의원인데요 | As of right now, Assemblywoman Seo Min-jung has the lead in the polls. |
(앵커) 오 변호사 엄청난 화제성에 비해 | Attorney Oh currently sits in last place, as she remains relatively unknown to voters, |
실제 인지도에서는 | as she remains relatively unknown to voters, |
다소 약한 모습을 보이고 있는데요 | as she remains relatively unknown to voters, despite her recent appearance in the news. |
과연 코뿔소는 어떤 전술로 | What strategies will the Rhino be employing to claw her way to the top against this impressive field of competitors? |
쟁쟁한 경쟁자들을 뚫고 | to claw her way to the top against this impressive field of competitors? |
상위권에 올라설까요? | to claw her way to the top against this impressive field of competitors? |
(도희) 심플해 | [Hwang] It's simple. |
여기서부터 칠 거야 | We'll start with this one. |
서민정이랑 바로 붙는다고요? | We're going against Seo Min-jung? |
붙자는 게 아니야 | We're not going against her. We're going to push her out. |
밀어내자는 거지 | We're not going against her. We're going to push her out. |
뭐 하자고? | What does that mean? |
(도희) 돈 | [Hwang] Money. |
조직 | Manpower. |
스타성 | Star quality. |
선거판에선 이 세 가지가 필수인데 | These three are essential for politics. |
우린 하나밖에 없잖아 | But all we have is one. |
그래서 어떻게 하자는 건데? | So what do you suggest we do then? |
경선할 거야, 서민정이랑 | We'll invite her to a pre-election debate. |
[흥미진진한 음악] | |
[헛웃음] | |
서민의 종이야, 서민정, 3선 의원 | The "Servant of the People" is who we're talking about. She's already served three terms. |
(경숙) 개혁당 안방마님이자 | She's already served three terms. I mean, she's the queen of the People's Reform Party. |
중전마마 | I mean, she's the queen of the People's Reform Party. |
그 고매하신 마나님이 [코웃음] | There's absolutely no way her highness would ever agree to such a thing. |
미쳤다고 나랑 경선을 붙겠니, 아우 | There's absolutely no way her highness would ever agree to such a thing. She'd be crazy to anyway. |
그리고 뭐 개혁당은 바본가? | The People's Reform Party isn't dumb either. |
가만히 있으면 1등 하는데 | They don't have to do a thing to win, so why would they do that with a nobody? |
뭐 얻어먹을 게 있다고 나 같은 듣보잡을… | They don't have to do a thing to win, so why would they do that with a nobody? |
이기지 않으면 안 될 테니까 | Because they'll have to knock you down to win. |
오경숙 후보 | Candidate Oh Kyung-sook, |
내가 당신을 | I will make you the biggest hurdle in the way of Seo Min-jung's victory. |
서민정 최대의 걸림돌로 만들 거야 | I will make you the biggest hurdle in the way of Seo Min-jung's victory. |
(도희) 경선에서 치우지 않으면 | A hurdle so high it may damage their entire party |
개혁당까지 부술 만큼 단단한 돌 | A hurdle so high it may damage their entire party unless it's dealt with in the pre-election debate. |
[한숨 쉬며] 경선 통과해서 | And during that debate, |
개혁당 조직력부터 자금력까지 등에 업고 제대로 붙을 거야 | we'll obtain funds and manpower from their party and use that to take on the Korean Republican Party. |
공화당, 아니 | and use that to take on the Korean Republican Party. |
[나지막이] 아니, 백재민이랑 | I mean, Baek Jae-min. |
공화당 쪽 상황은 어때? | What are the Republicans up to? |
CBC 측이랑 긴밀하게 협의 중인 것 같습니다 | What are the Republicans up to? -They seem to be working closely with CBC. -Those Republican pricks are so cliché. |
하여간 공화당 것들 진부하다니까 | -They seem to be working closely with CBC. -Those Republican pricks are so cliché. |
백재민이 아나운서 출신이라 TV 토론부터 준비하나 보네 | They're preparing a TV debate, since Baek Jae-min used to be an anchor. |
[비웃으며] 왜? | What next? Appearing in variety shows with his wife? [laughs] |
아예 마누라 모시고 부부 예능도 나가시지? [직원들이 작게 웃는다] | What next? Appearing in variety shows with his wife? [laughs] No signs of running a smear campaign against us? |
우리 쪽 네거티브 공격 조짐 있어? | No signs of running a smear campaign against us? |
(남직원1) 아직 그런 낌새는 없습니다 | -[man] Haven't seen any so far. -Well, keep an eye out. |
계속 팔로우해 | -[man] Haven't seen any so far. -Well, keep an eye out. |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. I'll make it happen. |
(중석) 다른 후보들은? | -[boss] And the other candidates? -Well, not much to say about the others. |
뭐, 아랫동네야 뭐, 별거 있나요? | -[boss] And the other candidates? -Well, not much to say about the others. |
인지도 올리려고 눈치 게임 하는 거죠 | They're walking on eggshells to gain popularity, |
(남직원1) 누가 먼저 안 건드려주나 기다리면서 | hoping someone will poke them so they can fight back. |
그밖에 뭐 재밌는 이슈? | Any other interesting issues I should know? |
[기가 찬 웃음] 저, 국장님, 이것 좀 보세요 | Any other interesting issues I should know? [laughs] Well, sir, you should look at this. |
[직원들이 웃는다] | -Look! -[all laughing] |
(남직원2) [웃으며] 야, 야 이거 너무 재밌다, 어디서 구했어? [심각한 음악] | [man 1] This is hilarious. Where'd you get that? |
(남직원1) 땀 진짜야? | [man 2] Is that real sweat? Wow! I can't believe this. |
[웃으며] 아, 대박이다 | [man 2] Is that real sweat? Wow! I can't believe this. |
(남직원2) [웃으며] 야 여기 댓글 봐, 댓글 | [man 2] Is that real sweat? Wow! I can't believe this. [man 1] Look at the comments. |
[직원들이 웃어댄다] | [all laughing] |
(남직원2) 이야, 재미있다 [직원들 탄성] | -[man 1] Oh man, that's funny. -Hey. |
야 | -[man 1] Oh man, that's funny. -Hey. |
이딴 유치한 짓 하지 말랬지? | I said enough with the childish jokes. |
(중석) 선거가 장난이야? | -Do you think this election is a joke? -Ooh! |
[웃으며] 아이고 | -Do you think this election is a joke? -Ooh! |
(민정) 풀뿌리 정치에서 진액이 너무 나왔구나? | It looks like the sap's flowing free from Ms. Grassroots Democracy. |
[직원들이 피식한다] | It looks like the sap's flowing free from Ms. Grassroots Democracy. [laughs] You have such a way with words, ma'am. |
아, 후보님 표현력이 예술! | [laughs] You have such a way with words, ma'am. |
이거 작품 하나 나오겠는데요? | We might be on to something. |
야, 풀뿌리 사진이랑 겨땀 사진 편집해서 붙여봐 | Hey, edit together a photo of grassroots with the sweating picture. |
당원들 SNS에 쫙 뿌리고 | Have everyone post it on their social media |
포털에 댓글 창 도배하면 이거 물건 되겠다, 어? | and flood the online portals with it, and it might work-- -Just stop. -What? I think it's a great idea. |
- 선배 - 아이디어 좋은데, 왜? | -Just stop. -What? I think it's a great idea. |
직관적이고 노골적이고 | Voters love stuff like that. Right up-in-your-face kind of things. |
요즘 유권자들 그런 거 좋아하지 않나? | Voters love stuff like that. Right up-in-your-face kind of things. |
무슨 말씀인지는 알겠는데 | That's absolutely true, |
외모 비방이나 이미지 메이킹 쪽은 | but if we go after her appearance, it could end up hurting us even more. |
건드리지 않는 게 좋을 것 같습니다 | but if we go after her appearance, it could end up hurting us even more. |
(중석) 오경숙 쪽에서 | Oh Kyung-sook will be well-prepared for such attacks, so maybe-- |
그 부분은 신경 써서 준비하고 있을 거라 | Oh Kyung-sook will be well-prepared for such attacks, so maybe-- |
- 저희가… - 왜? | What? |
마 국장 와이프가 | Are you worried about your wife? |
그 분야 전문가라서 | You think she'll outsmart us, the smear campaign expert that she is? |
또 뒤통수 맞을까 봐 걱정되나? | You think she'll outsmart us, the smear campaign expert that she is? |
진행해 | Do it. We can't spare the pesticide |
농약 흠뻑 쳐서 | Do it. We can't spare the pesticide |
저런 잡초부터 쳐내야 내 밭이 깨끗해지지 | if we want to weed out the likes of her from the election. |
(남직원2) 예 | [man 1] Yes, ma'am. |
[댓글 달리는 소리] [풀 자라는 효과음] | THIS IS GRASSROOTS DEMOCRACY |
[땀 흐르는 효과음] | SPOKESPERSON FOR THE ARMPIT FARMS |
[폭죽 소리] [환호] | CONGRATS LINE UP FOR THE ARMPIT WATER PARK! |
[익살스러운 파티 음악] | [electronic pop music playing] |
변호사님! | Ms. Oh. |
이거 보셨어요? | Did you see this? |
(동주) 아니, 이 새끼들 합성을 해도 정도껏 해야지 | Look at what they did to your photo. How could those pricks stoop so low? |
이 저질스러운 새끼들, 진짜 | Look at what they did to your photo. How could those pricks stoop so low? |
(동주) 아유, 씨 [경숙 탄식] | -Jesus! -[Oh Kyung-sook sighs] |
합성 아님 | It wasn't doctored. |
네? | What? |
합성 아니라고 | That's the original photo. |
다한증이야 | I have hyperhidrosis. |
(경숙) 애 낳고 | My postnatal recovery didn't go so well, |
산후조리를 잘 못해 가지고 | My postnatal recovery didn't go so well, |
그때부터 땀이 좀 많네 | and I've been sweating it out since then. |
아… | Uh… |
산후조리 | Postnatal. |
아… 죄송합니다 | Oh. I'm sorry. |
(동주) 씁, 아… | -[Dong-joo] Uh… -[sighs] |
[경숙 한숨] | -[Dong-joo] Uh… -[sighs] |
황본은 어디 갔니? | Where's Manager Hwang? |
코빼기도 안 보이네? | I haven't seen her anywhere. |
[종이를 부스럭댄다] | [papers shuffling] |
[한숨 쉬며] TV 토론이라… | A TV debate, huh? |
네 | Okay. |
가능합니다 | We'd be happy to. |
대신 [한숨] | But… |
출연진을 추가해 주셨으면 해요 | we want you to invite another guest to participate. |
서민정까지 | Seo Min-jung. |
서민정? | Seo Min-jung? |
[숨을 들이쉰다] | |
어차피 정식 토론회 형식도 아니잖아요 [흥미로운 음악] | It's not even an official election debate, after all. |
[코웃음] | [scoffs] |
오경숙, 백재민 | I know you're going for entertainment value |
요즘 이슈되는 캐릭터들 데려다가 | by making it a point to only invite the most controversial candidates. |
재미있는 정치 쇼 한번 하시려는 거 같은데 | by making it a point to only invite the most controversial candidates. |
더 재미있는 그림 만들어 드릴게요 | I can make it even more interesting for you. |
국장님 저 겪어봐서 아시잖아요 | You know from experience that when it comes to this sort of thing, |
빈말 함부로 안 뱉는 거 | You know from experience that when it comes to this sort of thing, I never mess around. |
아이구 황 본부장이 실력이야 잘 알지만 | Oh, I know. You have always been exceptional at your job. |
그 백재민 쪽에서 일대일을 제안한 건데… | But it was Baek Jae-min's camp that wanted to make it one-on-one. |
따님은 | Tell me, |
아이비리그 잘 다니고 있나요? | how's your daughter liking her Ivy League school? |
(도희) 은성그룹 쪽에서 | People here at the station |
캠퍼스에 분수 하나 파주고 입학한 거 [숨을 들이쉰다] | have no idea, do they, that the only reason she got in was… |
방송국 분들은 모르시죠? | …Eunsung built them a fountain. |
[옅은 웃음] 저야 이제 은성그룹 사람이 아니라서 | [scoffs] Seeing as I'm no longer with Eunsung, |
숨겨드릴 이유가 없을 거 같은데 | I have no reason to keep that in confidence. |
선거 앞두고 | If that information were to somehow come out before the election happened, |
이런 루머 터지면 은성그룹에서 | If that information were to somehow come out before the election happened, |
국장님 원망하지 않을까요? | don't you think Eunsung would blame you? |
어, 난데, 그… | Hey, it's me. |
(국장) 그 TV 토론 출연자 추가해 | I need you to bring on another guest for the TV debate. |
[수화기를 탁 내려놓는다] | |
당선 인사 | I'll be back to thank you after we win. |
드리러 올게요 | I'll be back to thank you after we win. |
오경숙 시장 모시고 | I'll even bring Mayor Oh Kyung-sook too. |
[흥미로운 음악] | |
[잔이 달각댄다] [사람들 말소리] | |
(민정) [웃으며] 맞죠? [카메라 셔터음] | -[background chatter] -[camera shutter clicks] |
[민정과 여자들의 말소리] | -[background chatter] -[camera shutter clicks] |
[카메라 셔터음] | [camera shutter clicking] |
[고상한 음악이 흐른다] | [jazz music playing] |
[흥미로운 음악이 다시 이어진다] [연이은 카메라 셔터음] | -[camera shutter clicking] -[funky music playing] |
[강사의 지도하는 말소리] | |
[카메라 셔터음] | [camera shutter clicking] |
(강사) 앞으로 척추 하나하나 더 보내서 목도 길.. | [instructor] Focus on elongating your body through your spine. |
(린조) 눈가며 입가며 | [woman] She doesn't have a single wrinkle around her eyes or her mouth. |
잔주름도 한 줄 없네 | [woman] She doesn't have a single wrinkle around her eyes or her mouth. |
청담동에 아피니트 시술하는 성형외과 좀 알아봐 | Get me the names of all Cheongdam-dong plastic surgeons who perform facial peels. |
(도희) 거기 서너 번 들어갔다 나오면 | A few peels from a doctor around there would definitely get you skin like this. |
이 정도 되니까 | A few peels from a doctor around there would definitely get you skin like this. |
(선영) 한 번 들어가는 데 얼마나 해요? | [woman 2] How much does it cost per procedure? |
(도희) 천만 원쯤? | [Hwang] Around ten million won. |
(린조) [놀라는 탄성] 누구 돈으로? [연이은 카메라 셔터음] | [woman 1 gasps] How do you think she pays for that? |
[사진 전송음] | |
[사진 수신음] | |
뭐니, 이거? | -What's this about? -[Hwang] Write me a story around that. |
(도희) 스토리 좀 만들어 주세요 | -What's this about? -[Hwang] Write me a story around that. |
메일로 자료 하나 전송할 테니까 그거랑 엮어서 | If I send you some images, can you connect the story with them? |
도희, 너 진짜 작정한 거니? | Do-hee, have you really decided to do it? |
선배가 그러셨잖아요 | You said if I wanted to make a change, |
저 혼자선 아무것도 바꿀 수 없다고 | I need to stop doing everything on my own. |
그래서 같이 바꾸려고요 | So I'm going to do it as a joint effort. |
(도희) 오경숙이랑 | With Oh Kyung-sook. |
저와 국민개혁당이 이룬 성과를 지켜내기 위해서 | To protect everything that my party and I have achieved for this country, |
낡은 유리 천장을 뚫고 | I'll blast through the glass ceiling for all of you |
또다시 국회에 입성할 것입니다 | to once again enter the National Assembly. |
이미 뚫은 거 같은데요 | Or perhaps I already did. |
어떻게 생각하십니까 우리 남자 후보님들? | I wonder what the male candidates have to say about that. |
보시다시피 서민정은 노련한 달변가입니다 | As you can see, Seo Min-jung is an experienced public speaker. |
단순히 쇼맨십만 좋은 게 아니라 | As you can see, Seo Min-jung is an experienced public speaker. She's not just good at putting on a show |
3선 의원답게 자기 소신도 확고하고요 | but also has strong principles and confidence from multiple election wins. |
[숨을 들이쉰다] | but also has strong principles and confidence from multiple election wins. |
이번 토론에서 서민정을 집중적으로 공략하면서 | What you need to do is go right after her in this debate. Establish a rivalry. |
팽팽하게 맞서는 느낌으로… | What you need to do is go right after her in this debate. Establish a rivalry. |
(재민) 서민정이 큰 산인 건 알겠고 | [Baek] I understand that she's a big threat, |
그러면 | but what about |
[한숨 쉬며] 오경숙은? | Oh Kyung-sook? |
저렇게 방치해도 됩니까? | Are we just gonna let her run wild? |
생방 중에 무슨 돌발 행동을 할지도 모르는데 | Who knows what she'll start doing during the live debate. |
코뿔소니 뭐니 아무리 날뛰어 봤자 | The rhino might be stomping around now, but she's still new to politics. |
선거판에선 아마추어입니다 | The rhino might be stomping around now, but she's still new to politics. |
(남직원1) 더군다나 생방이고요 | And it's going to be live. |
카메라 불이 들어오기 직전에 | Just insult her a little bit, and maybe as soon as the cameras turn on-- |
이 가볍게 인신공격해 주시면… | Just insult her a little bit, and maybe as soon as the cameras turn on-- |
(남자) '오 마이 굿니스' | Just insult her a little bit, and maybe as soon as the cameras turn on-- [man] Well, well, well. [sighs] |
[심각한 음악] | [suspenseful music playing] |
언제적 선거 전략을 | That strategy is so ancient. I can't believe you're still using it. |
아직도 우려먹는 건가? | That strategy is so ancient. I can't believe you're still using it. |
(남자) 삼김 시절 수법인가? | Seriously, is this the 1960s? |
인신공격하겠다고 방송국에 삐라라도 뿌리게? | Are you planning to have the press do a story about the insult as well? |
네, 누구세요? | Yeah, and you are? |
주목 | Look… |
정치인은 현장에서 커야 하는데 | An election is all about fieldwork, |
후보를 현장에 보낼 생각은 않고 | but you're doing the exact opposite in putting him in front of the camera |
카메라 앞에 세워놓고 | but you're doing the exact opposite in putting him in front of the camera |
광대 짓이나 시키겠다? | and making him dance like a clown. |
그런 구닥다리 수법으로 | Let me ask you all. |
이 선거판을 뒤흔들겠다고? | Will your old school methods work? What if they don't? |
(남자) 그래서? | Will your old school methods work? What if they don't? |
그래서 떨어지면 자네들이 책임질 건가? | Will you take the blame if that costs him the election? |
선거에서 한 번 떨어질 때마다 | You lose ten years of your political lifespan every time you lose an election. |
정치 수명이 10년씩 단축되는데 | You lose ten years of your political lifespan every time you lose an election. |
그럼 어떻게… | So what should we do? |
TV 토론 | Boycott the debate. |
보이콧하세요 | Boycott the debate. |
[음악에 긴장감이 더해진다] | [intriguing music playing] |
(남자) 아, 생각해 보라고 | [man] I mean, think about it. |
저렇게 기가 센 여인 두 명이 등판하는데 | With two such strong-willed women like those two, |
그 싸움에 끼어 봤자 | he's going to be pushed off to the sideline. |
조연 아닌가? | he's going to be pushed off to the sideline. |
(남자) 한번 조연으로 밀려나면 | And once you're put in a supporting role, |
다신 주연으로 | you can never go back |
올라갈 수가 없어요 | to playing the lead. |
(남자) 반갑습니다, 백 후보님 | Nice to meet you, Candidate Baek. |
칼 윤입니다 | My name is Carl Yoon. |
손 회장님이 보내주신 선물 | I am the gift that Chairperson Son prepared for you. |
백재민입니다 | Baek Jae-min, sir. |
악수하는 스킬부터 배워야겠구만 | You need to learn how to do a proper handshake. |
손에 악마를 얹어야지 | You need to have the devil on your hand. |
저쪽은? | And her? |
(재민) 저희 캠프 총괄본부장입니다 | She is our campaign manager. |
국지연입니다 | Guk Ji-yeon is my name. |
또 봅시다 | We'll be in touch. |
저, 저분이 그 칼 윤이라고요? [문이 닫힌다] | Wait. That was the actual Carl Yoon? |
(남직원2) 그러게? | [man 1] I guess so. |
나도 이 바닥에 있으면서 | I've only heard stories about him. |
얘기만 들었지 실제론 처음이네? | I've only heard stories about him. This is my first time seeing him in person. |
[엔진 소리] | This is my first time seeing him in person. |
근데 | But is he even allowed in Korea right now? |
지금 한국에 들어올 수 있는 상태인가? | But is he even allowed in Korea right now? |
[말이 소리를 낸다] | |
[말이 소리를 낸다] | |
어떻게, 롱아일랜드는 취향에 맞으시던가요? | So tell me, how was your stay on Long Island? Been a while. |
(칼 윤) 퍼펙트했습니다 | [Yoon] It was absolutely perfect. |
회장님 배려 덕분에 | I'm all recharged now, thanks to the very comfortable vacation you were kind enough to give me, ma'am. |
잘 먹고 잘 쉬면서 충전도 잘했고요 | thanks to the very comfortable vacation you were kind enough to give me, ma'am. |
그래서 몸이 근질근질했죠 | I've actually been on my toes waiting for you to call me. Hmm. |
언제 불러주시나 [영심 옅은 웃음] | I've actually been on my toes waiting for you to call me. Hmm. |
[영심이 숨을 깊게 들이쉰다] | |
창창한 나이에 남편 앞세우고 | After my dear husband passed away at such an early age |
갑자기 그룹 떠맡았을 때 | and I was left to run Eunsung Group alone, |
윤 선생께서 그려주신 지도가 없었다면 | I, for sure, would have wandered off to who knows where, were it not for the helpful roadmap you created for me. |
제가 아주 많이 헤맸을 겁니다 | were it not for the helpful roadmap you created for me. |
정권 바뀔 때마다 금고나 털리고 | Our coffers would have been robbed every time a new party came into power. |
정치권 눈치나 살피다가 세월 갔겠죠 | I would have had to spent years walking on eggshells around politicians. |
돌아가신 회장님 은혜 갚은 거라고 생각해 주십시오 | I was just repaying the late Chairperson's generosity to me. |
그래, 우리 욕심 많은 사위 녀석 | So what do you think about my greedy son-in-law, |
만나보신 소감은? | now that you've made his acquaintance? |
껍데기는 훌륭한데 | He has the right look, |
어, 속은 가늠이 안 되더군요 | but I couldn't see what lies behind it |
어떤 그릇이 될 만한 재료를 품고 있는지, 음 | or what his potentials could eventually end up being. |
꼭대기에 올라앉을 수만 있다면 재료는 물론이고 | He's the kind of person who would completely change himself, even sell his soul, |
영혼까지 갈아치울 아이입니다 [칼 윤 옅은 웃음] | if it meant that he could rise to the top. [Yoon chuckles] |
비열한 맹수든 온순한 양이든 | He's yours to shape, Mr. Yoon, however you see fit, |
윤 선생께서 원하는 대로 만들어 주시면 돼요 | whether it's a gentle sheep or a ferocious predator. |
[입을 쩝 뗀다] | |
아, 오경숙이 쪽에 재미있는 친구가 하나 있다고 들었는데 | I've heard that Oh Kyung-sook has someone interesting on her team now. |
[바퀴 끄는 소리] | |
[도희 한숨] | |
[구두 소리] | |
(경숙) 아주 그냥, 어? | [Oh Kyung-sook] I mean, seriously. |
난리가 났네, 난리가 났어 | Can you believe all of this? |
무슨 정치하라고 뽑아줬더니 | She was elected to represent the people, |
12년 동안 정치는 안 하고 | but all she's been doing for the last decade |
(경숙) 국민 혈세로 아주 제대로 요사를 떨었네, 이거 | is leeching off the taxpayers. |
세금으로만 완성된 스타일이겠어? | Taxpayer money alone didn't do it. |
[도희 옅은 웃음] | |
여기 장착된 아이템만 해도 | Just this outfit by itself… |
최소 3천만 원은 넘어 보이는데? | is worth at least 30 million won. |
저거 하나에 3천? | Just for that one? |
3, 6, 9 | And one, two, three. I can't believe this. |
미쳤다, 미쳤어 | And one, two, three. I can't believe this. |
서민의 종이라매 | She calls herself a servant? |
이렇게 사치스러운 종이 어디 있니? | What kind of servant lives in luxury like that? |
그러니까 이번 토론에서 확실하게 밀어내야지 | And that's why you need to call her out in the upcoming debate. |
코뿔소만의 신선한 매력으로 | Use those unique charms of yours, Rhino. |
[경숙 힘겨운 신음] [밝은 음악] | [woman grunts] |
[숨을 들이켜며] 아니, 아니, 저기 [한숨] | [gasps] Wait, wait, wait! Just… [moaning] |
아니, 저기, 저기, 저, 잠깐만요 [힘겨운 숨소리] | [yells] Okay, wait! No! Hey, hold on. |
이거 아닌 거 같애 | This isn't right. [whimpering] |
[힘겹게 숨 쉬며] 아이… | This isn't right. [whimpering] No! Too tight! |
숨을 못 쉬겠어, 숨을! | I can't breathe in this thing! |
[경숙 한숨] 좀 참아봐 | Just be patient. |
뭘 참아? | Be patient? |
여보세요 | Come on! |
나 코뿔소예요, 네? | I'm the Rhino, okay? |
코뿔소 오경숙! | Oh Kyung-sook the Rhino! |
아니, 무슨 코뿔소가 이런 쫄쫄이에 몸을 집어넣고… | I mean, what kind of rhino pours herself into a spandex corset? |
[한숨] | [sighs] |
내가 이래 가지고 나가서 무슨 | Yeah, picture me fighting for female workers' rights |
응? 여성 노동자 해방이니 뭐니 외쳐봐 | Yeah, picture me fighting for female workers' rights dressed in this contraption. |
이 땅의 자매님들이 뭐라고 생각하시겠어? | What would my sisters in arms think of me then? |
프로가 됐다고 생각하겠지 | That you take your job seriously. |
난 이딴 거 입고 프로 소리 듣느니 차라리 홀딱 벗고 | If this is what I have to wear in order to look serious, I'd rather say no and be called insane. |
또라이 소리 듣겠어요 | I'd rather say no and be called insane. |
아우, 나 진짜, 아유! | Ugh! I'm just… [moans] I'm taking this off! |
벗겨봐, 이거 왜 안 벗겨져… [린조 놀라는 신음] | [moans] I'm taking this off! -Come on. Let go of me! -[woman] No, you can't! |
- 아이, 나 봐봐! - (린조) 안 돼요, 안 돼요! | -Come on. Let go of me! -[woman] No, you can't! |
[도희 힘주는 소리] [흥미진진한 음악] | |
[한숨] | |
서민정, 백재민은 선수야 | Seo Min-jung and Baek Jae-min work at it. |
카메라의 맛, 조명의 힘 | They're masters of knowing precisely where each camera is |
본인의 매력을 정확하게 아는 A급 광대 | They're masters of knowing precisely where each camera is and exactly how to play to it. |
제스처, 눈빛, 호흡 하나까지 철저하게 계산된 연기로 | Each gesture, each look, even each breath has been perfectly crafted |
대중을 갖고 놀 거라고! | Each gesture, each look, even each breath has been perfectly crafted so they can play the public like a piano. |
근데 우리 오경숙 후보님은 | On the other hand, you probably will be meeting each attack |
저쪽에서 한마디 공격이라도 들어오면 | On the other hand, you probably will be meeting each attack with bloodshot eyes, shouting at the top of your lungs, |
눈에 핏발 세우고 목젖 열고 | with bloodshot eyes, shouting at the top of your lungs, |
정의감에 불타서 열변을 토하겠지? [경숙 한숨] | with bloodshot eyes, shouting at the top of your lungs, burning with a sense of justice. |
그럼 자세는 흐트러질 거고 맵시는 떨어질 거고 | Then your posture will slip, and you'll lose your composure, hurting you even more, |
말끔하고 훤칠한 서민정, 백재민 사이에서 | and you'll lose your composure, hurting you even more, while Seo Min-jung and Baek Jae-min stand there looking perfect. |
후보님 외모의 약점은 도드라질 거고 | while Seo Min-jung and Baek Jae-min stand there looking perfect. |
시청자는 오경숙의 진실한 목소리보다 | And the only thing the viewers at home will remember is how ugly you were while you were ranting, |
오경숙의 망가진 이미지를 먼저 기억할 거고! | is how ugly you were while you were ranting, not how sincere you were. |
풀뿌리 진액 시즌2 개봉박두 | It'll be armpit sweat incident season two. |
[탄식] | [sighs] |
갑옷이라 생각하고 견뎌 | Think of it as your armor, and endure. |
맨몸으로 나가서 싸우기엔 아직 기술이 부족하니까 | Think of it as your armor, and endure. You don't have the skills yet to be fighting without it. |
왜 그런 눈으로 봐? | Why are you looking at me like that? |
이건 비겁한 방식이 아닌데? | There's nothing wrong with looking your best. |
[비명] | [screaming] |
[당찬 음악] | |
(도희) 이건 토론이 아니라 정치 쇼야 | [Hwang] This isn't a debate. It's a political performance. |
지금 필요한 건 꿈틀대는 에너지야 | [Hwang] This isn't a debate. It's a political performance. When you're up there, you need to be bursting with energy. |
시청자의 눈을 한 방에 자극하는 | You need to be so vibrant that you capture the eyes of the viewers |
강렬하고 싱싱한 오경숙만의 컬러 | You need to be so vibrant that you capture the eyes of the viewers and make them remember how unique you are. |
수습을 못 하는 긴머리는 사족이야 | The long, messy look has to go. |
더 짧게 | Shorter, please. |
(도희) 좀 더 | More! |
좀 더 | Shorter! |
턱선이 날렵해서 보이시한 헤어도 잘 어울리겠어 | A boyish look might suit you better with your sharp chin. |
표정을 많이 쓰니까 눈매랑 입만 강조해서 | She'll be using her facial muscles a lot, so keep the emphasis on her eyes and lips. |
[환호] | [cheering] |
- 괜찮아요? - (여팀원) 어우, 변호사님! | [cheering] |
[사람들이 연신 감탄한다] | |
(여팀원) 너무 잘 어울린다! | |
(남팀원) 우와 연예인인 줄 알았어, 연예인! | -[woman] Oh my God! -[cheering continues] |
(초롱) 서울시장 보궐선거에 출마한 | [reporter] Baek Jae-min, the Korea Republican Party candidate |
한국공화당의 백재민 예비 후보가 | [reporter] Baek Jae-min, the Korea Republican Party candidate running in this year's mayoral election, |
다음 주 예정된 생방송 TV 토론회 출연을 | has announced his intention to boycott an upcoming debate |
전격 보이콧했습니다 | scheduled to air on live television. |
백 후보의 캠프 측에선 | According to Baek Jae-min's campaign office, it was Candidate Baek's decision |
후보 본인이 결정한 사안이라고만 밝혔는데요 | According to Baek Jae-min's campaign office, it was Candidate Baek's decision to boycott the event. |
(초롱) 이렇게 백재민 예비 후보가 한발 물러나면서 | With Candidate Baek stepping away and no longer participating, |
다음 주 토론은 서민정과 오경숙 | it appears that the highly anticipated debate |
두 걸출한 여성 캐릭터의 정면 대결로 | will now be a battle between two strong women, candidates Seo Min-jung and Oh Kyung-sook. |
모양새를 갖추게 됐습니다 | candidates Seo Min-jung and Oh Kyung-sook. |
[코웃음] | [scoffs] |
(칼 윤) 뉴스 내용이 마음에 안 드시나? | [Yoon] Did you not like what was on the news? |
전 물러나겠다고 한 적 없습니다 [흥분한 숨소리] | I've never said that I would step away. |
일면식도 없는 외부인이 | Furthermore, I never agreed to let a stranger run my campaign for me. |
내 캠프에서 활개치는 데 동의한 적은 더더욱 없고 | Furthermore, I never agreed to let a stranger run my campaign for me. |
네 동의 따윈 필요 없어 | I never needed your approval. |
네가 얼마나 무능한 놈인지 | Oh Kyung-sook is running amok, |
펄펄 날뛰는 오경숙이 통해서 증명됐으니까 | proving just how incompetent and unprepared you are for this. |
아직 정식 선거 운동 시작도 안 했습니다 | We haven't even begun the election campaign yet. |
이번 선거 | I'll win this election with my own strength. |
- 내 힘으로 반드시… - 네 힘으로? | I'll win this election with my own strength. Your own? |
[숨을 들이쉬며] 네가 지금까지 | What exactly |
혼자 이룬 게 뭐가 있나? | have you achieved by yourself? |
[긴장감 있는 느린 음악] | [tense music playing] |
은성그룹에서 밀려나면 넌 뭐지? | [tense music playing] What are you without Eunsung? |
(칼 윤) 네가 뭘 할 수 있는데? | What is it you can do? |
네 배경 | Your background, |
네 자리 | your job, |
네 이미지 | your image… |
그거 전부 | Aren't those just facades that Chairperson Son created on your behalf? |
손 회장이 만들어준 껍데기 아닌가? | Aren't those just facades that Chairperson Son created on your behalf? |
그 껍데기 벗어버리고 | You want to bury all that and make something of yourself |
혼자 힘으로 해보겠다? [라이터를 연다] | You want to bury all that and make something of yourself |
혼자 힘으로… | without any help. |
[라이터 닫는 소리] | |
난 12번의 선거를 겪었고 두 명의 대통령을 만들었어 | I've been through 12 elections and made two candidates into presidents. |
자기 새끼를 잡아먹는 짐승도 내 후보라면 | Even if my candidate was a beast who would eat their own child, |
무조건 이기게 만들었어 | I helped them win, |
단, 조건이 있지 | but under one condition… |
무조건 내 말을 들어야 돼 | They must do as I say. |
(칼 윤) 네 음흉하고 오만한 알맹이를 나한테 전부 다 | You must share everything about yourself to me, no matter how dark or vulgar. No exceptions. |
빠짐없이 보여줘야 돼 | no matter how dark or vulgar. No exceptions. |
그래야만 내가 널 | I have to know everything |
보호하고 위장하고 | to protect you, disguise you, and make you a winner. |
이기게 만들 수 있어 | to protect you, disguise you, and make you a winner. |
(경숙) 백재민 측에 선수가 투입된 거 같다? | [Oh Kyung-sook] You think Baek Jae-min's campaign has a new expert? |
무슨 얘기지? | Why is that? |
내가 아는 백재민은 절대로 카메라를 거부할 리 없거든 | The Baek Jae-min I know would never refuse to be on TV. |
이 판을 잘 아는 노련한 선수가 작전을 짠 거야 | Someone who knows this game inside and out came up with this one. |
(도희) 여자들 싸움판에 껴서 힘 빼지 말고 | That someone suggested letting the two women fight it out, |
우아하게 결승전에서 기다리자고 | while he sits and waits for the victory in style. |
토론에 강한 서민정도 피해 갈 겸 | He avoids debating Seo Min-jung. |
[한숨 쉬며] 서민정 | Seo Min-jung? [sighs] |
세긴 세지 | She is good. |
아니, 후보님 | Oh, really? Come on, now. You're stronger than this, and you know it. |
왜 이렇게 약한 모습을 보이세요? | Oh, really? Come on, now. You're stronger than this, and you know it. |
[한숨 쉬며] 정책이면 정책 | She has no weaknesses. |
공약이면 공약 | Her policies, agenda, |
구멍이 없어 | they're all spot on. |
내 이빨이 뚫고 들어갈 | Her armor is all foolproof. |
빈틈이 없더라 | There's nowhere to attack. |
있어도 없는 척하겠지 | Even if it there was, you wouldn't see them. |
서민정의 빈틈이 개혁당의 빈틈인데 | Her weakness is the Reform Party's weakness. |
남자 의원들 금배지를 방패 삼아 버티는 거지 | She's using her own assemblymen as a big block to maintain her strength. |
방패라도 먼저 | So what do we do about it? |
뜯어내야 되는 건가? | Just tear it all down? |
그럴 필요 없어 | That won't be necessary. |
더 약한 쪽을 뚫고 있으니까 | There's a weaker spot we're already attacking. |
[숨을 후 내뱉는다] | [exhales deeply] |
[잔잔한 음악이 흐른다] | [calming music playing] |
손맛은 여전하구나 | You're still an amazing masseuse. |
손 회장이 이 손맛 은근히 그리워할 텐데? | Chairperson Son must be missing your touch quite a bit. |
안타깝네요 | How unfortunate. |
제 손은 두 개지만 | I may have two hands, |
제가 모시고 싶은 어른은 한 분이시라 | but they will only serve one master. |
요즘 정치판에서 논다더니 | I heard you got into politics. |
더 당돌해졌구나 | It's made you even more brazen. |
닮아가나 봅니다 | Or perhaps I'm just |
지금 제가 만들고 있는 후보가 | under the influence of my candidate. |
워낙 저돌적인 성향이라 | She can sometimes be quite forward. |
(천 회장) 그래서 | [woman] So why are you here? |
나한테 | Tell me. |
선거 자금이라도 좀 뜯어 가겠다는 거니? | Is it funding for your campaign you want from me? |
정식으로 사업 제안 드리는 겁니다 | This is more of a business proposal. |
제 후보한테 투자하시라고 | I want you to invest in my candidate. |
내가 누구 동아줄인지를 뻔히 알 텐데? | But surely you must know who I am supporting. |
[옅은 웃음] | [laughs] |
물론입니다 | Of course I know that. |
서민정 의원의 든든한 배경이시죠 | You're the powerhouse behind Assemblywoman Seo Min-jung. |
가능성 있는 정치인 서민정을 | You were the one who saw her potential |
대체 불가 | and made her life into the irreplaceable servant of the people she has become now. |
서민의 종으로 만들어낸 장본인이시고요 | and made her life into the irreplaceable servant of the people she has become now. |
그런데? | Well then? |
하유동에 있는 화학 공장 | The chemical plant in Hayu-dong… |
회장님 거 아닙니까? | Doesn't that belong to you? |
[심각한 음악] | [tense music playing] |
서민정 의원이 그 공장 철거 관련해서 | [tense music playing] I've heard that Ms. Seo Min-jung is looking to |
법안 발의 중이라던데… | demolish the plant with a new law. |
[컵을 내려놓는다] | |
(도희) 설마 모르고 계셨다면 | Assuming you weren't aware of that? |
서민정을 그 지역구 3선 의원까지 만들어 주신 보람이 | I'd venture to say that your support of her throughout all of her three terms has somewhat been in vain. |
전혀 없는 거 같은데요 | throughout all of her three terms has somewhat been in vain. |
(천 회장) [숨을 들이쉬며] 역시 사냥개 중의 최고 품종은 | Do-hee, you really are the best hunting dog of them all. |
우리 도희지 | Do-hee, you really are the best hunting dog of them all. |
네가 아주 재밌는 걸 물어 왔구나 | And you have brought me something quite interesting. |
(칼 윤) 아버지는 잘나가는 3선 의원이었고 | [Yoon] Your father was a popular politician who served three terms, |
파벌 싸움에 이용당하면서 금배지를 뺏겼고 | but he was removed from office because of internal party struggles. |
그래서 집안은 패가망신했고 | That caused your family to go under. |
억울한 게 많았겠지 | You must have been upset. |
(칼 윤) 코흘리개 때부터 권력의 맛을 알고 컸으니 | You knew what power could do for you from a very young age, |
미치도록 찾고 싶었겠지 | so I can imagine how badly you want it back. |
아나운서가 된 것도 | You became a news anchor, |
원래 자리로 올라가기 위한 발판이었을 테고? | using your job to rise up. |
(칼 윤) 메인 뉴스 앵커는 4년을 한 건가? | You were the main anchor for four years? |
[숨을 들이쉰다] | [sighs] It was four years, three months and 19 days, to be exact. |
[한숨 쉬며] 정확히 4년 | [sighs] It was four years, three months and 19 days, to be exact. |
3개월 19일이었죠 | [sighs] It was four years, three months and 19 days, to be exact. |
[술병을 내려놓는다] | |
(칼 윤) 여의도 오피스텔은? | [Yoon] And your studio apartment in Yeouido? |
정리했나? | Did you dispose of it? |
[잔을 달각댄다] | |
(칼 윤) 죽은 한이슬이도 | [Yoon] Did you take the late Han I-seul there, by any chance? |
[무거운 음악] | [Yoon] Did you take the late Han I-seul there, by any chance? |
데려갔나? | [Yoon] Did you take the late Han I-seul there, by any chance? |
대답해 | Answer me. |
데려갔나? | Did you? |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
그런 사실 없습니다 | That never happened. |
(재민) 들어와 | Come in. |
말씀하셨던 오경숙 아들 관련 자료입니다 | Here's the information on Oh Kyung-sook's son that you requested. |
(칼 윤) 그럼 이 친군? | [Yoon] What about this one? |
이 친구하고 관계 | Does your wife know what your relationship is with her? |
와이프가 알고 계시나? | Does your wife know what your relationship is with her? |
모릅니다 | No, she doesn't. |
(칼 윤) 다행이네 | [Yoon] That's a relief. |
자네 부부 동반으로 재밌는 쇼를 하나 준비하고 있는데 | I'm putting together a show to feature you and your wife. |
그때까진 | Try not to get caught. |
조심하고 | Try not to get caught. |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
엄마 | [gasps softly] Mom, what are you talking about? |
그게 무슨 소리야? | [gasps softly] Mom, what are you talking about? |
백화점에서 손을 떼라니 | You want me to stop managing the department store? |
그럼 남편이 선거에 나가는데 넌 | Did you really think you could keep running your business |
네 사업만 불릴 생각이었니? | Did you really think you could keep running your business when your husband is running in the election? |
그러니까 | So then… |
상무 타이틀만 내려놓는 게 아니라 실무까지 접으라고? | you don't just want me to step down as a director. You want me to stay out of the business as well? |
(채령) 그럼 백화점은? | What happens with the department store? |
엄만 면세점만 신경 쓰기도 바쁜데 | You have enough on your hands with the duty-free store. |
네 언니가 맡을 거다 | Your sister will be taking over. |
[서진 놀라는 신음] | [gasps] |
'오 마이 갓', 엄마, 진짜야? [서진의 목소리가 크게 울린다] | Oh my God. Mom, are you serious? |
[서진이 작게 웃는다] | |
(영심) 그러니까 채령이 넌 당분간 선거에만 집중해 | [Ms. Son] So you just focus on the election for now, Chae-ryoung. |
윤 선생이 시키는 대로 잘 따르고 | Do exactly as Mr. Yoon tells you. |
윤 선생? | Mr. Yoon? |
엄마, 지금 그 양반이 캠프에 합류한 거야? | Are you telling me that he's joined the campaign? Really? |
[식기 달각이는 소리] | Are you telling me that he's joined the campaign? Really? |
너만 잘하면 이기겠는데 이번 선거? | We might just win the election if you don't blow it. |
엄마 | Mom! |
백화점은 안 돼 | Don't take the store from me. |
내가 면세점 지분까지 포기하면서 키운 거야 | I've built it up using my share of the duty-free business. |
선거든 백화점이든 | The election and the department store, I can handle them on my own. |
내가 알아서… | The election and the department store, I can handle them on my own. |
네가 언제 | When have you ever |
혼자 알아서 한 적 있었니? | done anything on your own? |
[숨을 깊게 들이쉰다] [서늘한 음악] | |
그동안 도희가 | Do-hee was the one who actually paved the entire way for you |
밥상 다 차려주고 | Do-hee was the one who actually paved the entire way for you |
떠먹여 준 것도 모자라서 | and wheeled you down the road. |
네가 토한 찌꺼기까지 치워줬는데 | She even cleaned up all your grotesque behavior. |
뭘 알아서 할 수 있다고? | What do you mean, you can manage on your own? |
[한숨 쉬며] 이젠 | And tell me this. |
네 신랑까지 | Are you going to let Do-hee just walk all over your husband as well? |
도희한테 밟히도록 놔둘 셈이야? | Are you going to let Do-hee just walk all over your husband as well? |
(영심) 내조 잘하거라 | Do your best to support your husband. |
백 서방 시장 만들기 전까진 애미한테 아무것도 바라지 말고 | And then don't even think about getting anything from me until Jae-min becomes the mayor. |
[떨리는 숨소리] | |
[문이 열린다] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | [soft piano music playing in background] |
[옅은 웃음] | [Seo Min-jung laughs lightly] |
스테이크 하자고 하시길래 | When you said steak, |
비프인 줄 알았는데 | I assumed you meant beef. |
피시네요? [옅은 웃음] | But it's fish. [chuckles] |
건강에 좋잖니 | It's healthier for you. |
[멋쩍은 웃음] | [laughs softly] |
[식기를 달각인다] | |
[웃으며] 저 회장님 | Uh, so, ma'am, |
저 이번에 | I was thinking I'd expand my campaign this election. |
캠프 좀 확장하려고 해요 | I was thinking I'd expand my campaign this election. |
선수들도 A급으로 좀 보충하고 | We'll recruit some really top-tier talent and increase our PR spending |
홍보비도 제대로 뿌려서 | We'll recruit some really top-tier talent and increase our PR spending |
후보 등록 전에 기선 제압 하려고요 | to get a head start before candidate registration. |
도와주실 거죠? | I have your support, right? |
이 집 연어 스테이크 제법이구나 | You know, the salmon steak here is really not bad. |
[멋쩍은 웃음] | [laughs softly] |
(천 회장) 연어는 아주 못된 습성이 있지 | [woman] I'm not sure if you know this, but salmon has a nasty habit. |
그저 강물이 흘러가는 대로 내려가서 | They could just follow the river down current, |
적당한 자리에 알도 낳고 | decide to lay their eggs right there, |
분수에 맞게 한철 보내면 되는데 | while spending the season there without a care at all. |
굳이 강을 거슬러 올라가서 알을 낳고 | But instead, they insist on going back upstream to lay their eggs |
죽잖니? | and end up dead. |
아 | [laughs nervously] |
무슨 말씀이신지… | I don't understand. |
서 의원, 법안 발의한다며? | So you plan to propose a bill |
(천 회장) 하유동에 있는 내 공장 밀어버리려고 | to demolish a factory of mine in Hayu-dong. |
아이고, 우리 회장님 | [gasps] Uh, no! No, ma'am. |
그거는 지역구 표심 잡으려고 액션하는 거잖아요 | That whole thing is just a show because I need to rally my constituency. |
시장 선거만 잘 끝나면 | As soon as the mayoral election's done, |
지역구는 제 심복들한테 고스란히 물려줄 거고 | that area will go to my most trusted people, |
저는 시장 권한으로 | and I'll delay the bill from being put through, as the mayor, and-- |
법안 통과 보류하면서… | and I'll delay the bill from being put through, as the mayor, and-- You really should have told me first. What if an article were to come out? |
나한테 귀띔이라도 했어야지 | You really should have told me first. What if an article were to come out? |
그러다가 기사 한 줄이라도 나가면? | You really should have told me first. What if an article were to come out? |
회장님, 그럴 일은… | Oh, no, ma'am. It won't. |
나한테 때를 좀 묻히더라도 | So you don't care if you bring me harm, |
네가 선거에서 이길 수만 있다면 상관없다? | as long as you can win the election. Is that correct? |
내 돈으로 그 자리까지 올라간 애가 할 말은 아니지 | That's not wise when my money is what made you who you are. |
알도 낳기 전에 죽고 싶지 않다면 | Unless you want to die before you've laid your eggs. |
[식기를 탁 내려놓는다] | [suspenseful music playing] |
[의미심장한 음악] [식기를 달각인다] | [suspenseful music playing] |
[당황한 숨소리] | |
저 너구리 같은 여편네 왜 저래? | What's gotten into that old devil? |
저, 최근에 누굴 좀 만나셨답니다 | What's gotten into that old devil? Well, I heard she had a meeting recently. |
뭐? | Well, I heard she had a meeting recently. -What? -Here. |
이것들이 이제 내 돈줄까지 건드려? | So they've decided to go after my wallet, huh? |
[분노한 숨소리] | So they've decided to go after my wallet, huh? -Set up a meeting right away. -Sorry? |
- 당장 회의 소집해 - (보좌관) 예? | -Set up a meeting right away. -Sorry? |
오늘 중으로 토론회 큐시트 확보하고 | Get the cue sheets for the debate before the end of the day, |
오경숙이 단점부터 약점 몸에 있는 점까지 | Get the cue sheets for the debate before the end of the day, and get me every fault you can find on Oh Kyung-sook, down to her moles. |
전부 캐내서 가져와, 지금 당장! | and get me every fault you can find on Oh Kyung-sook, down to her moles. Get to it! |
후기를 보면 예전에 이 사람이 어떻게 활동했는지 볼 수가 있는데 [고조되는 음악] | This shows you the target's history. |
노동자들을 굉장히 무력화시키고 | She has a tendency to frame workers |
수동적인 그런 집단으로 프레이밍하는 경향이… | as this passive group that can do nothing for themselves… |
[민정이 중얼댄다] | [Seo Min-jung muttering] |
(민정) 오경숙 변호사님은 시정 활동보다는 | [Seo Min-jung] It seems that many people are under the impression |
지금처럼 활동가로서 활약하는 편이 | [Seo Min-jung] It seems that many people are under the impression that you could do more in helping out the people of Seoul as an activist, |
서울 시민을 훨씬 더 위하는 길이다라는 의견이 많은데 | that you could do more in helping out the people of Seoul as an activist, rather than being a mayor. |
어떻게 생각하십니까? | How would you respond to that? |
그건 서 의원님의 사견 아닌가요? | That's just your personal opinion, is it not? |
[진취적인 음악] | |
서울 시민 여러분! | Citizens of Seoul. |
우리 모두 분노해야 합니다! | We must let loose all of the anger we have! |
재벌가들의 탐욕과 무모함과 | Every challenge we face right now is because of the greed, |
각종 불법 행위 때문에 일어난 것입니다 | corruption, and recklessness of these corporations. |
그 사람들 | I mean it. |
탐욕, 그칠 줄을 모릅니다 | Their greed knows no bounds at all. |
그러다가 언젠가는 큰코다칠 겁니다! | Their greed knows no bounds at all. And I promise you that they'll be quickly brought down. |
[음악이 멈춘다] | And I promise you that they'll be quickly brought down. |
과한 제스처는 좋은 스피치를 잡아먹는 무덤이야 | Calm down. It's too distracting when you overreact with your body. |
(도희) 최대한 담담하게 | Keep your composure. |
차분하면서도 공손하게 | Be calm and respectful. |
그래야 더 단단해 보이지 | That's what makes you impenetrable. |
턱은 왜 이렇게 치켜드는 거야? | And stop jutting your chin out. |
[도희 한숨] | |
[차분한 톤으로] 서울 시민 여러분 | Citizens of Seoul, |
[희망찬 음악] 제가 오늘 여러분께 드리고 싶은 말씀은 | the issue I'd like to bring to your attention today |
서울시의 심각한 소득과 자산 불평등 문제입니다 | is the uneven spread of income and wealth in Seoul right now. |
(경숙) 중산층이 사라지고 있는 서울 | is the uneven spread of income and wealth in Seoul right now. What do you think about the disappearance of the middle class in Seoul? |
여러분, 어떻게 생각하십니까? | What do you think about the disappearance of the middle class in Seoul? |
[중얼댄다] | The rich get richer, and the poor… [sighs] The poor… |
(도희) 여기 자료 뽑아 왔어 | [muttering] |
좋네 | Looking good. |
[심호흡] | [exhales] |
자 | All right. |
갑시다 | Let's do this. |
[박진감 넘치는 음악] | [upbeat rock music playing] |
[환호] | [cheering] |
(앵커) 오늘 저녁 서울시장 보궐선거의 | [reporter] Today is the first live TV debate between the mayoral candidates. |
첫 TV 토론이 열립니다 | [reporter] Today is the first live TV debate between the mayoral candidates. This will also be the first time in history |
민선 이래 최초로 두 명의 여성 예비 후보가 | This will also be the first time in history that two women candidates will be facing off head-to-head |
일대일 토론을 펼치는 모습을 생방송으로 지켜보시게 되는데요 | that two women candidates will be facing off head-to-head right here in our full coverage. |
[오경숙을 연신 외친다] | [chanting] Oh Kyung-sook! SPOKESPERSON OF THE WORKING PEOPLE OH KYUNG-SOOK |
[서민정을 연신 외친다] | TRUE POLITICIAN WHO SERVES THE PEOPLE |
(재민) 안녕하세요 | [Baek] Hello. |
- (직원들) 안녕하세요 - (재민) 좋은 아침 | -[women] Hello. -[Baek] Good morning. |
(재민) 수고 많아요 | -Thank you. I'm a little late, aren't I? -Hello, sir. |
- (재민) 내가 늦었죠? - (직원) 어, 오셨어요, 후보님? | -Thank you. I'm a little late, aren't I? -Hello, sir. |
(재민) 네, 벌써 다 끝났네? | [Baek] Hi. Are you done already? |
아, 이 사람 피부가 워낙 좋아서 바를 게 없죠? | Oh, well. I guess it's easy when you have flawless skin. |
네 [재민과 직원이 가볍게 웃는다] | -You're right. -[Baek chuckles] |
오늘 일정에 어울릴 거 같아서 | We just brightened her skin tone a little to better fit today's schedule. |
전체적으로 톤 업만 살짝 했습니다 | We just brightened her skin tone a little to better fit today's schedule. |
좋아요 | Sounds good. [whispers] You look amazing. |
[속삭이듯] 예쁘네 | Sounds good. [whispers] You look amazing. |
피곤하게 무슨 재단 창립 기념회까지 한다고 설쳐대? | Why are you wasting my time with the anniversary of your foundation? |
수고했어요 | You can go. |
아… | Well, |
재단 식구들 모아놓고 분위기 좀 띄워야지 | it'll raise the spirits of the foundation's employees |
본격적인 선거 운동 들어가기 전에 | before the election campaign begins. |
선거를 꼭 나가야겠어? | Do you have to run for mayor? |
[채령이 계속 걷는다] | |
(재민) 내가 굵은 기둥이 돼야 당신이 편해지지 | I'm doing this so I can support you better and make things easier for you. |
우리 쌍둥이들도 마찬가지고 | The same goes for the twins. |
황 실장 왜 짤랐어? | Why did you fire Hwang? |
그건 장모님께서 결정하신 일 아닌가? | That was your mother's decision, wasn't it? |
너 황 실장 건드렸니? | Did you try something with her? |
[코웃음] | [laughs] |
그럼 걔구나? | Then it must be her. The dead girl. |
죽은 애 | Then it must be her. The dead girl. |
[긴장감 넘치는 음악] | [tense music playing] |
[숨을 들이쉬며] 채령아 | [tense music playing] Chae-ryoung, |
너 | you… will soon be the wife of Seoul's mayor, so… |
서울시장 사모님 되실 몸이야 그러니까 | you… will soon be the wife of Seoul's mayor, so… |
네 몸종으로 살다 간 애 질투하지 말고… | there's no need to be jealous of a dead servant-- |
[짧은 신음] | |
(채령) 너 | [Chae-ryoung] You better hope |
꼭 시장 돼라? | you become mayor. |
[재민의 고통스러운 숨소리] | [Baek grunts] |
[낮은 신음] | |
(여기자) 의원님, 오늘 토론은 어떻게 예상하십니까? | [woman] Ms. Seo, what do you think the tone of today's debate will be? |
어, 화기애애할 거 같은데요? | [woman] Ms. Seo, what do you think the tone of today's debate will be? Well, I think it will be friendly. |
오늘 토론회는 정책이나 공약을 검증하는 성격이 아니라 | It isn't intended as a way to review each other's policies really. I think of it more as a meeting of sorts. |
그냥 간담회 형식이니까 | I think of it more as a meeting of sorts. |
아, 그럼 살살 하시겠다는 말씀인가요? | Does that mean you're going to go easy on her? |
오경숙 변호사 측에는 상당히 걱정이 많은 거 같더라고요 | It seems that Oh Kyung-sook's campaign team is pretty worried right about now. |
망신당할까 봐? | About potential embarrassments. |
[기자들이 가볍게 웃는다] 아유 | About potential embarrassments. Oh. Hmm. There's no need for any of that. |
무슨 망신까지 줄 일 있나요? | Oh. Hmm. There's no need for any of that. |
그냥 정치판이 어떤 데인지 살짝 가르쳐주는 정도? | I will simply be giving her a taste of what it's like to be a politician. |
[탄성] 역시 우리 의원님 | Hmm! You never cease to impress, ma'am. |
[남기자가 웃는다] [문이 벌컥 열린다] | [man chuckles, door opens] |
[멋쩍은 숨소리] | |
[긴장감 넘치는 음악] | [dramatic music playing] |
[타이핑 소리] | OH KYUNG-SOOK THREW HERSELF FROM A BUILDING FOR WORKERS' RIGHTS |
[숫자 늘어나는 효과음] | OH KYUNG-SOOK THREW HERSELF FROM A BUILDING FOR WORKERS' RIGHTS |
[타이핑 소리] | SEO MIN-JUNG IS A MEMBER OF A FANCY GYM |
[숫자 늘어나는 효과음] | OH KYUNG-SOOK VS SEO MIN-JUNG WHO WILL YOU VOTE FOR? |
[숫자 늘어나는 효과음] | SEO MIN-JUNG IS THE WORST THOSE WHO MOCKED OH GONE SILENT |
[타이핑 소리] [댓글 달리는 소리] | SEO MIN-JUNG, A HYPOCRITE I'M DISAPPOINTED, MS. SEO GO, OH KYUNG-SOOK ARMPIT SWEAT VS PLASTIC SURGERY |
[스크롤 효과음] | ARMPIT SWEAT VS PLASTIC SURGERY |
[떨리는 숨소리] | [sighs] Damn those bastards. |
[나지막이] 이것들이 진짜 | [sighs] Damn those bastards. |
동요하실 거 없습니다 | -You don't have to worry, ma'am. -Who says I was? |
누가 동요한대? | -You don't have to worry, ma'am. -Who says I was? |
[태블릿 PC를 탁 던진다] | [drops tablet] |
내가 다 치울 거야 | I'll take them out. |
한칼에 | With one shot. |
No comments:
Post a Comment