소년 심판 9
Juvenile Justice 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
(직원들) 안녕하십니까 | -[man] Hello. -[woman] Hello. |
[카드 인식음] | |
(직원1) 안녕하십니까 | [man] Hello. |
[한숨] | -[paper crumples] -[sighs] |
[어이없는 숨소리] | [scoffs] |
그 보호자가 심 판사였다고? | Miss Sim was the guardian, then? |
(근희) 아, 자기구나? | [Geun-hee] So it's you. |
감히 겁도 없이 내부 고발로 | You're the whistleblower who got her own boss kicked out. |
부장 쫓아낸 배석이 | You're the whistleblower who got her own boss kicked out. |
알아봤던 거네 | She recognized me. |
[강조되는 효과음] | |
(태주) 기피 신청이요? | [Tae-ju] A motion to recuse? |
(수미) 네, 그것 때문에 부장님 심기 완전 불편하세요 | Yes, Ms. Na is in a bad mood because of it. |
심 판사님 어디 계십니까? | [sighs] Where is Judge Sim and does she know about all of this? |
기피 신청은 알고 계세요? | Where is Judge Sim and does she know about all of this? |
나 처음 봤을 때부터 알고 있었던 거죠? | When we met, you knew I was the judge? |
내가 그 담당 판사였다는 거 | The judge in charge of that case, right? |
네 | Yes. |
그 사건도 알면서 | And despite that, you asked me to reassign the case to you. |
나한테 재배당 요청했던 거고요 | And despite that, you asked me to reassign the case to you. |
네 | Yes. |
[헛웃음] | [scoffs] |
무슨 생각으로? | What were you gonna do? |
죽은 아들 대신해 심판이라도 할 생각이었어요? | Punish the kids on behalf of your son? |
제가 마무리를 지어야 하니까요 | I had to put an end to it… |
(은석) 첫 단추부터 잘못 끼워졌으니까 | because it started off all wrong. |
그렇지 않나요? | Don't you agree? |
그 말은 상당히 거슬리네 | That's pretty offensive. |
그건 | It sounds like you're blaming me for making the wrong call for the case. |
내가 한 재판이 뭐, 잘못되기라도 한 것처럼 | It sounds like you're blaming me for making the wrong call for the case. |
그렇게 들리네요? | It sounds like you're blaming me for making the wrong call for the case. |
아닌가요? | Didn't you? |
이봐요, 심 판사 | Now listen, Judge Sim-- |
[어두운 음악] 학습한 겁니다, 그 아이들 | No, you listen. They learned… |
(은석) 부장님 처분에 | from your decision that day in court. |
그 법정에서 | from your decision that day in court. |
'아' | "Oh, the law is nothing." |
'법도 별거 아니네' | "Oh, the law is nothing." |
배운 거라고요 | That's what they learned. |
거기 뒤에 두 분 누굽니까? | Who are the two of you back there? |
(근희) 누군데 여기 참석하는 거죠? | [Geun-hee] Why are you attending this trial? |
피해자의 부모입니다 | We're the victim's parents. |
누가 여기 오라 그랬어요? | Who told you you could be here? |
저 사람들 왜 내 법정에 있는 거지? | Why are they in my courtroom? |
(은석) 소년법 제25조 2에 따르면 | Article 25.2 of the Juvenile Act |
소년 보호 사건엔 | guarantees victims the right to state an opinion in a protection case. |
피해자의 의견 진술권이 보장돼 있습니다 | guarantees victims the right to state an opinion in a protection case. |
이미 서면으로 제출한 걸로 아는데요 | You've already submitted a written statement. |
제출은 했습니다만 | -That's true. I did, but I-- -So I'll take that into account. |
(근희) 예, 했으면 서면으로 대신할 겁니다 | -That's true. I did, but I-- -So I'll take that into account. |
소년 보호 재판은 비공개 재판이 원칙이므로 | Protection case trials are supposed to be held behind closed doors, |
퇴정을 명합니다 | so you can't be here. |
네? | What? |
[은석의 거친 숨소리] | [disappointed exhale] |
(근희) 황인준, 백도현 | [Geun-hee] Hwang In-jun. Baek Do-hyeon. |
[무거운 음악] 초범이었어 | Eleven-year-olds. |
고작 만 11세 | First-time offenders. |
실수라 그랬고 잘못했다고 반성도 했어 | They said that they regretted what they had done. |
(근희) 다른 판사라고 해서 뭐가 달랐을까? | [Geun-hee] You think other judges would have decided differently? |
[책상을 쾅 치며] 내 처분엔 아무 문제 없었어 | It was the correct decision! [taps] |
(은석) 그러셨겠죠 | [Eun-seok] Sure. |
본인 판단은 | You believe. |
늘 옳다고 믿는 분이시니까 | You always make the right decision. |
고작 3분이었습니다 | It was only three minutes. |
사람을 죽이고 | They killed a person. |
재판받으러 와서 | And that was how long they stood at trial. |
처분까지 걸린 시간이 | And that was how long they stood at trial. |
아이들이 뭘 배웠을 거 같습니까? | What could they have learned from that? |
'법이라고 모든 피해자를 보호하는 건 아니구나' | "The law doesn't protect all victims." |
'아' | "Oh!" |
'법 참 간단하네' | "The law is so simple." |
'고작 3분이면' | "It takes three minutes… |
'재판이 끝나는구나' | to get through a trial." |
[한숨] | [breathes angrily] |
5년 전 | Five years ago… |
그 아이들이 처음 법정에 섰을 때 | when they stood trial for the first time, |
너희들이 장난으로 던진 벽돌 하나가 | you should've taught those boys then, |
한 가정을 어떻게 파탄시켰고 | exactly how the brick they threw… |
그 삶을 | just for fun… |
얼마나 망가뜨렸는지 | destroyed a family… |
부장님은 알려 줬어야 했어요 | and ruined the rest of their lives. |
가정도, 학교도 | Neither their schools nor their families made them realize it. |
아무도 혼내지 않고 깨닫게 해 주지 않으니까 | Neither their schools nor their families made them realize it. |
법원이라도 그 아이들을 붙잡고 | At the very least, the court… |
혼내고 | could have taught them that lesson. |
가르쳤어야 했습니다 | could have taught them that lesson. |
그게 우리의 역할이니까 | Because that is our job. |
[차분한 음악] | [gentle somber music] |
[아이들이 대화한다] | [gentle somber music] |
어떻게 이렇게 벌써… | Already? But… |
[떨리는 숨소리] | [gasps] |
(어린 도현) 야 우리 떡볶이 먹으러 갈래? | [Do-hyeon] Hey, let's go get some food. |
[이환의 한숨] | [exhales hopelessly] |
원래 법이 그래 | That's the way the law is. |
알잖아 | You know that. |
[울먹이는 숨소리] | [sniffles and sobs] |
(은석) 소년 사건이 속도전이라고요? | [Eun-seok] Juvenile cases are all about speed. |
그래서 애들이 저 모양인 겁니다 | That's why they turned out like that! |
왜 재판을 속도로 처분합니까? | Why do you handle all cases with speed? |
그 속도에 맞추지 못해서 놓쳐 버린 아이들 | What about the kids who can't keep up with it? |
그 피해자들은 | And the victims? |
대체 누가 책임지는데요? | Who's responsible for them? |
그거야말로 일의 효율이 아니라 | That's not being efficient. |
무책임 아닌가요? | It's irresponsible. |
왜 | Why… |
부장님은 | don't you have |
사명감이 없으십니까? | some kind of sense of duty? |
[책상을 쾅 친다] | -[loud tap] -[mug clinks] |
[떨리는 숨소리] | [sighs] |
[근희의 한숨] | [exhales calmly] |
오늘 심 판사한테 | Ms. Sim, I learned a lot from you today. |
정말 많은 걸 배우네요 | Ms. Sim, I learned a lot from you today. |
(근희) 그래서 그렇게 잘난 분이 | [Geun-hee] For such an honorable judge, you sure ignored the conflict of interest. |
법관 제척 사유를 어기나? | [Geun-hee] For such an honorable judge, you sure ignored the conflict of interest. |
징계 위원회 가서도 그렇게 청산유수로 말할 수 있는지 | Will you be able to speak so eloquently to the Disciplinary Committee? |
내가 기대해 봐도 되겠죠? | [smug tone] I look forward to it. |
아, 그리고 한 가지 더 | And one more thing. |
이 시간 이후로 심 판사는 | Moving forward, you're excluded from In-jun's Protection Case |
황인준의 보호 재판도 | Moving forward, you're excluded from In-jun's Protection Case |
연화 집단 성폭행 사건의 | and the Yeonhwa Gang Rape Case |
서동균, 오경수의 형사 재판도 빠지는 겁니다 | which is Dong-gyun and Gyeong-su's criminal case. |
너무나 잘나셔서 | But you're so smart. You must already know that. |
이미 알고 계시겠지만요 | But you're so smart. You must already know that. |
[근희가 의자에 탁 앉는다] | [chair thuds] |
저기, 판사님 | Judge Sim. |
(수미) 지금 피해자 강선아가 언니와 함께 법원에 왔다는데 | Kang Seon-a is here at the court with her sister. |
어떻게 하는 게 좋을까요? | What would you like to do? |
강선아요? | Kang Seon-a? |
황인준 | Hwang In-jun. |
공범으로 인정 안 한다고 하던데 | I heard he denied being an accomplice. |
진짜예요? | Is that true? |
(선아) 왜 하필 저였을까요? | Why me of all people? |
저 요즘 | I think about it. Really, every day. |
매일 그 생각만 해요 | I think about it. Really, every day. |
[무거운 음악] | |
왜 나지? | [Seon-a] "Why me?" |
내가 뭘 얼마나 잘못했길래 | "What was it that I did wrong?" |
나한테만 이런 일이 | [sniffles] "Why was I chosen?" |
그냥 채팅이었어요 | I was just online chatting. |
황인준이 채팅에선 학교에 다닌다고 했어요 | In the chat room, Hwang In-jun, he said he was a student. |
저 고민 상담도 많이 해 주고 엄마 얘기도 하고 | I talked about my problems and my mom and he gave me advice. |
그날도 제가 친구랑 싸워서 너무 힘들어하니까 | That day, I was stressed out from a fight with my best friend. |
만나서 얘기하자고 잠깐이면 된다고 | So he suggested that we meet and talk for a bit. |
그래서 나간 거였는데 | That's why I went out. |
나가는 게 아니었는데 | [Seon-a cries] But I shouldn't have. Because of me, even my dad… |
저 때문에 괜히 아빠까지… | But I shouldn't have. Because of me, even my dad… |
황인준 | Well, do you think… |
정말로 그냥 그렇게 끝나는 거예요? | that Hwang In-jun will just get away with it? |
어제 말한 백도현 | You mentioned Baek Do-hyeon. |
무슨 얘기야? | Why was that? |
그러니까 소년이 | There might be four boys, not just the three. |
세 명이 아니라 네 명일 수도 있다고요 | There might be four boys, not just the three. |
서동균, 오경수, 황인준 | Seo Dong-gyun, O Gyeong-su, Hwang In-jun… |
그리고 백도현 | and Baek Do-hyeon. |
차태주 | Cha Tae-ju. |
이미 판사님 손 떠난 사건입니다 | You're no longer in charge of the case. |
이러다 정말 큰일 나세요 | You could get in serious trouble. |
알아, 나도 | I know. |
이러면 안 되는 거 | I shouldn't be doing this. |
(은석) 근데 끔찍하지 않니? | [Eun-seok] But isn't it horrible? |
5년 전보다 애들은 | They're more evil than… |
더 악랄해졌어 | five years ago. |
[한숨] | [sighs] |
끝까지 내가 처분하겠다 이러는 거 아니야 | I'm not insisting I handle this case. |
이대로 이렇게 처분이 끝나 버리면 | But if the case gets closed this way, |
저 아이들 제대로 처분할 기회는 | we may no longer get a chance… to sentence them properly. |
영영 놓칠지 몰라 | we may no longer get a chance… to sentence them properly. |
담당 소년 중에 | One of the kids I'm in charge of ran away from home and committed theft. |
가출에 절도죄로 온 아이가 있어요 | One of the kids I'm in charge of ran away from home and committed theft. |
[어두운 음악] [전화벨이 울린다] | [phone rings] This is Cha Tae-ju. |
예, 차태주입니다 | This is Cha Tae-ju. |
(직원2) 판사님 여기 소년 분류 심사원입니다 | [woman] Judge Cha, it's the Juvenile Classification Center. |
아, 예, 예 | Ah, yes, hi. |
(직원2) 판사님께서 보내셨던 백하린 | [woman] Baek Ha-rin, the girl you sent to us. |
신체검사 결과가 방금 나왔는데요 | [woman] Baek Ha-rin, the girl you sent to us. We just got her physical results back. |
아, 저, 그게… | And, well, it says… [inhales deeply] |
임신인 것 같아요 | …that she's pregnant. |
(태주) 임신이요? | She's pregnant? |
(태주) 판사님이 정말 걱정돼서 그래 | [Tae-ju] Ha-rin, I'm really worried about you. |
응? | [Tae-ju] Ha-rin, I'm really worried about you. |
아버지한테 말씀은 드렸어? | Did you tell your father? |
(하린) 아씨, 몰라요, 씨발 | [Ha-rin] Jeez, I don't know. Fuck. |
앞으로 어떻게 할 생각이니? | What are you going to do now? |
[한숨] | [sighs] |
국민 청원에 올라온 집단 성폭행 | The gang rape case was up at National Petition. |
씨발, 대가리가 누구라고 생각해요? | Who the fuck do you think runs the gang? |
너 괜히 말 돌리지 말고 | Don't change the subject. |
아, 씨발 | [sighs] Fucking hell. |
그 새끼들이 저 이렇게 만들었어요 | [sighs] Fucking hell. Those assholes are the ones who did it. |
(하린) 이 임신 | I got pregnant when I was with that runaway family. |
저 그 새끼들이랑 가출 팸 하다 그랬다고요 | I got pregnant when I was with that runaway family. |
백도현 그 개새끼, 씨 | Baek Do-hyeon, that asshole. |
뭐라고? | What? Who did you… |
누, 누구? | What? Who did you… |
백도현 | Baek Do-hyeon. |
(태주) 서동균, 오경수 황인준과 같은 가출 팸 소년이에요 | [Tae-ju] He belongs to the same runaway family as the other three. |
이미 모텔촌 쪽에서는 유명하더라고요, 조건 사기로 | They motel owners all know them for prostitution. |
씨발, 지금 302호에 내 동생이 들어가 있거든? | Fuck. My sister is in room 302 now. |
빨리 나와서 문 열어 | -Come on, open the door. -Who are you? |
뭡니까? | -Come on, open the door. -Who are you? |
[도현의 한숨] | [hard thumping on door] |
미성년자를, 씨발 | She's a minor, fuck. [inhales] |
- 신고할까? - (인준) 씨발, 진짜 [문이 달칵 열린다] | -The police? -For fuck's sake, come on! |
- (인준) 아저씨, 열쇠 어디 있어 - (도현) 당장 문 열라고, 씨 | Man, where's the fucking key? -I said open it now! -Open the fucking door! |
(주인1) 아, 아, 자, 자, 자 | -All right, all right, take it. -[Do-hyeon] Shit. |
(남자) 너희들 뭐야? | Who are you? What are you doing here? |
뭐 하는 새끼들이야, 악! | Who are you? What are you doing here? -Here you go. -[groans] |
[남자의 신음] | -Here you go. -[groans] |
뭐야 [인준의 환호] | -Why are-- -What's this? [sugar daddy] What? |
[남자의 놀란 신음] (도현) 씨발 새끼야 | -[screams] -[Do-hyeon] Piece of shit! |
[남자의 떨리는 숨소리] (동균) 이 아저씨 돈 많아 | -[crashing] -[sugar daddy whimpers] -[Gyeong-su] You're rich, man! -[In-jun] Yeah, you look nice. |
(인준) 잘 나온다? [카메라 셔터음] | -[Gyeong-su] You're rich, man! -[In-jun] Yeah, you look nice. [laughter] Fuck. |
카… | [laughter] Fuck. |
[남자의 겁먹은 신음] | [screams and grunts] |
- (남자) 왜 이러세요? - 나 얘 친오빠인데? | -You fuck. -Why are you… I'm her brother. |
예? 오, 오빠요? | What? Her brother? |
이거 너희 좆집이랑 잼민이 학교 홈피에 | Should I send this to your wife or maybe your kids' school? |
싹 다 뿌려 줄까? | Should I send this to your wife or maybe your kids' school? |
아니요, 아니요 제, 제가 잘못했… | -Huh? -No, no. I'm really sorry. I'm so sorry! |
(남자) 제가 잘못했습니다 죄송합니다, 죄송합니다 | -Huh? -No, no. I'm really sorry. I'm so sorry! -I'm sorry. -[Do-hyeon] Fucking shit! |
[남자의 신음] | -I'm sorry. -[Do-hyeon] Fucking shit! -[thumping] -[groaning] |
[퍽퍽 때리는 소리가 들린다] [소년들이 힘준다] | [Do-hyeon] You stupid asshole. |
[소년들이 저마다 욕한다] | This fucking bastard has a death wish. |
[경수의 웃음] | [Gyeong-su] Hey! |
- (경수) 땡큐 - (도현) 수고했다 | -Thank you. -Good job. |
야, 좆준 | Hey, In-jun. |
(인준) 오케이 | All right. |
씨발, 땡큐 | -Fuck, thank you. -Hey. |
(도현) 야, 야, 아이 | -Fuck, thank you. -Hey. -[Do-hyeon] Here. -Fuck, what's that for? |
씨발, 뭐야 | -[Do-hyeon] Here. -Fuck, what's that for? |
(인준) 야, 땡큐, 빽도 | Thanks, Do-hyeon. |
- (도현) 존나 븅신아 - (인준) 와, 씨 | Thanks, Do-hyeon. -Fuck off, moron. -Jeez, son of a bitch. |
- (인준) [웃으며] 씨발, 저 새끼 - (도현) 뭐 먹냐, 오늘 | [Do-hyeon] What should we get for dinner? How about chicken? |
- (도현) 치킨 먹을까? - (인준) 치킨? | [Do-hyeon] What should we get for dinner? How about chicken? Hey. |
(하린) 야 | Hey. |
난 언제 주냐? | So where's my cut? |
아, 씨발, 알아서 준다 그랬지? | I told you to fucking wait. |
(도현) 존나 쫑알거리네, 씨 | [Do-hyeon] You're so annoying. |
(경수) 야, 야, 야 | [Do-hyeon] You're so annoying. [Gyeong-su] Hey. Didn't you want to buy some shoes? |
뭐, 신발 사고 싶다고 하지 않았냐? | [Gyeong-su] Hey. Didn't you want to buy some shoes? |
야, 일로 와 봐 | Come here. |
그렇게 건당 5, 6백씩 | They conned the victims out of millions of won each time. |
많을 땐 1, 2천도 우습고요 | They conned the victims out of millions of won each time. |
(태주) 그렇게 돈을 버는데 | They made all that money and didn't share any of it with her. |
정작 여자애한텐 돈을 하나도 안 줬다고 하더라고요 | They made all that money and didn't share any of it with her. |
그래서 도망친 거고 | So she ran away. |
그 무리에서 대가리 | The boss of the gang is Baek Do-hyeon. |
빽도현이라고요 | The boss of the gang is Baek Do-hyeon. |
(하린) 아무도 못 건드려요 | [Ha-rin] No one dares to touch him. |
걔 한번 칼 잡고 빡 돌면 존나 개또라이거든요 | When he grabs a knife, he turns into a total psycho. |
막 쑤셔요, 막 | He starts stabbing. |
서동균, 오경수 | Dong-gyun and Gyeong-su, those morons. [chuckles] |
[헛웃음 치며] 그 븅신들 | Dong-gyun and Gyeong-su, those morons. [chuckles] |
걔네 둘 다 나이만 많지 대가리 존나 나쁘고 | They're older than him, but they're both idiots. |
근데 빽도현도 없이 그 븅신들이요? | You really think those dumbasses could do it without Do-hyeon? |
씨발 | You really think those dumbasses could do it without Do-hyeon? |
아, 존나 웃기네, 진짜 | You really think those dumbasses could do it without Do-hyeon? [laughs] That's fucking hilarious. |
아니야, 그럴 리는 없어 | No, that can't be true. |
(은석) 블랙박스에 찍힌 건 세 명뿐이야 | [Eun-seok] Only three boys were caught on CCTV. |
백도현은 거기 없었어 | Baek Do-hyeon wasn't there. |
예, 압니다 | I know that. But that's what she said, okay? |
그렇지만 진술은 그렇게 했습니다 | I know that. But that's what she said, okay? |
(태주) 어느 쪽이 진실이든 | Whatever the truth is, |
판사님 아니어도 어떻게든 이 사건은 처리될 겁니다 | this case will be taken care of without your help. |
그러니까 제발 판사님은 이제 그만 신경 쓰세요 | [Tae-ju] So please stop stressing about it. |
이러다 정말 징계 위원회 회부라도 되면 | I mean, what if you get sent to the Disciplinary Committee? |
어쩌시려고 그러세요 | I mean, what if you get sent to the Disciplinary Committee? |
넌 그게 무섭니? | That's what you're afraid of? |
난 저렇게 커 버린 쟤들 앞날이 더 무서운데 | I am afraid of what they'll become if they're already like this. |
(은석) '어느 쪽이 진실이든' | [Eun-seok] "Whatever the truth is, this case will be taken care of without your help." |
'어떻게든 처리될 겁니다' | this case will be taken care of without your help." |
[어두운 음악] 그래서 쟤들이 저렇게 된 거야 | That's why they're like that. |
우리 같은 판사들 때문에 | Because of judges like us. |
(강식) 그놈들 정말 유명하던데요? | [Ko] They're really notorious. |
모텔촌에서 모르는 사람들이 없어요 | Every motel owner on the street knows them. |
손님들 떨어질까 봐 모텔 주인들 쉬쉬하는 분위기던데 | But they stay quiet because they're afraid to lose customers. |
제가 지금 문자로 주소 하나 보내 드릴게요 | I'll text you an address now. |
가장 최근 피해 업소랍니다 | From where the latest victim was. |
(주인2) 그때 네 명인가 다섯 명인가 | [owner] I think… [sighs] …it was four or five boys. They just barged in. |
그렇게 몰려와서는 | …it was four or five boys. They just barged in. |
장사를 하려는 거냐 말려는 거냐 그러면서 막 퍼붓는데 [마우스 클릭음] | And then they threatened to put my motel in trouble. |
[영상 소리가 흘러나온다] 어, 여기, 여기 | -Here. There they are. -[Do-hyeon] What the fuck! Come out! |
얘네들이에요 | -Come out! My sister is here. My sister. -Look at them. |
(영상 속 도현과 영상 속 주인2) - 내 동생, 내 동생 - 어머, 그런 일 없어요 | -My sister is… -[owner] Nothing like that happens here. |
[영상 속 도현이 욕한다] | [Do-hyeon] Fuck, my sister is… |
(영상 속 도현) 아줌마 | -[Dong-gyun] Hey, let's go. Come on. -[Do-hyeon] Open this now! |
[영상 속 소년들이 위협한다] | -[Dong-gyun] Hey, let's go. Come on. -[Do-hyeon] Open this now! |
틀딱 하나랑 어린애 들어왔지? 걔 내 여동생이야 | -[Dong-gyun] Hey, let's go. Come on. -[Do-hyeon] Open this now! An old man and a young girl came in, right? She's my sister. Hurry up! Give me the key. |
빨리 가져와 [영상 속 소년들이 저마다 말한다] | She's my sister. Hurry up! Give me the key. -Cooperate with us. -You bitch! |
씨발, 당장 문 열라고! | -Cooperate with us. -You bitch! -Open the door now! -What are you looking at, asshole? |
심은석입니다, 실무관님 | This is Sim Eun-seok. Can you send me a list of the runaway kids our court is in charge of? |
우리 법원에 가출 팸으로 들어온 아이들 | Can you send me a list of the runaway kids our court is in charge of? |
명단 좀 추려서 보내 주시겠어요? | Can you send me a list of the runaway kids our court is in charge of? |
네, 여자아이들요 | Yes, girls. Cases from last six months, ASAP. |
최근 6개월 이내 사건으로 최대한 빨리요 | Yes, girls. Cases from last six months, ASAP. |
(소년1) 황인준은 모르겠고 | I don't know Hwang In-jun, but I've heard of… |
백도현은 | I don't know Hwang In-jun, but I've heard of… |
들어 본 적 있어요 | Baek Do-hyeon. |
아, 근데 거기 가출 팸 소문도 겁나 안 좋아서 | I've heard awful rumors about his runaway family. |
저도 한 번도 만나 본 적은 없어요 | So I've never met him. |
음, 뭐 | And, well, I heard that he uses girls. |
막 여자애들만 이용하고 뭐, 그런다던데 | And, well, I heard that he uses girls. |
좀 더 구체적으로 얘기해 줄 수 있니? | Can you tell me in detail? |
그걸 제가 왜 말해야 돼요? | Why should I bother? |
거기 애들 알고 싶지도 않고 아는 것도 없어요 | I don't want to know anything about it. I'm not a part of it anymore. |
저 거기 손 씻었다고요 | I'm not a part of it anymore. |
그래? | Aren't you? |
(은석) 정말 손을 씻었는지 아닌지는 | [Eun-seok] Let's find out whether or not… |
법정에서 가려 보지, 뭐 | you've been involved at court. |
백도현은 모르고 | I don't know Do-hyeon, but I know his girl. |
백도현 여친은 알아요 | I don't know Do-hyeon, but I know his girl. |
(소년2) 예전 시설에서 같은 방 써서 | [girl] We shared a room at a facility. |
뭐 | Well, I don't know if she's dating him still. |
지금도 만나는진 모르겠지만 | Well, I don't know if she's dating him still. |
아씨… | Shit. |
그 개새끼, 씨발 | That damn son of a bitch. |
[소년3의 떨리는 숨소리] | [angry breathing] |
말만 해요 | Ask me anything. |
제가 아는 건 다 말해 줄게요 | I'll tell you everything I know. |
(소년3) 아씨 그, 존나 오래된 데 있는데 | [ex-girlfriend] There's this really old place. |
104동 대호여관 2층요 | The second floor of the Daeho Inn. |
백도현 그 새끼 | Baek Do-hyeon is a total pervert and piece of trash. |
완전 변태 개쓰레기 새끼예요 | Baek Do-hyeon is a total pervert and piece of trash. |
하, 조건 사기로만 돈 버는 줄 알았죠? | He cons sugar daddies out of money. |
그거 다 아니야 | But that's not all. |
그 개새끼들 | -Those bastards rape girls to make money. -[camera shutter clicking] |
여자들 강간해서 돈 벌어 처먹는다고요 [카메라 셔터음이 연신 울린다] | -Those bastards rape girls to make money. -[camera shutter clicking] |
[함께 낄낄거린다] | [In-jun] Hey, look here. Look at this. |
(소년3) 성폭행해서 영상 만들고 | [ex-girlfriend] They rape girls and film it. |
[카메라 셔터음] | [shutter clicks] Then they threaten them with the videos and force them into prostitution scams. |
그 영상으로 여자애들 협박해서 조건 사기나 보도방에 돌리고 | Then they threaten them with the videos and force them into prostitution scams. |
(인준) 씨발, 발정 난 새끼들 존나 많네 | Then they threaten them with the videos and force them into prostitution scams. [In-jun] Did you upload them all? How many hits? |
(소년3) 씨발, 또 그 영상은 팔아넘기고 | [ex-girlfriend] And they even sell the fucking videos. |
- (경수) 가냐? - (동균) 응 | -Are you leaving? -Yeah. |
(경수) 가라 | All right. Later. [eerie music] |
[어두운 음악] | |
[캔이 잘그락거린다] | [bottles and cans clink] |
[버튼음] | [button clicking] |
[버튼을 탁탁 누른다] | [button clicking] |
[버튼을 달칵거린다] | [button clicks] |
(도현) 너 | [Do-hyeon] Hey. Who the hell are you? |
뭐 하는 년이냐 | [Do-hyeon] Hey. Who the hell are you? |
[도현의 의아한 숨소리] | [Do-hyeon sucks teeth] |
짭새인가? | Are you a pig? |
소용없는데 | It's no use. |
그거 이미 빈 깡통이야 | Nothing on that computer. |
[어두운 음악] [웃음] | [chuckles] |
백도현? | Baek Do-hyeon? |
[헛기침] | [clears throat] |
(도현) 이 씨발 년아 [긴박한 음악] | -You fucking bitch! -[clatters] |
[은석의 신음] | [groans, thuds] |
(도현) 개 같은 년아, 씨발 년아 | -[thwacking] -You fucking whore! You fucking bitch! |
[힘주는 탄성] [퍽퍽 때린다] | Fuck you, you stupid fucking bitch! Fuck! |
씨발 년아, 일어나 | Fuck you, you stupid fucking bitch! Fuck! Get the fuck up, you bitch. |
[은석의 거친 숨소리] | Get the fuck up, you bitch. [panting] |
[은석의 신음] | -[groans] -[objects clatter] |
[도현의 후련한 탄성] | -[groans] -[objects clatter] [grunts] |
(도현) 씨발, 저 TV가 얼마짜리인 줄 알아? | [Do-hyeon] Do you know how much that fucking thing's worth? |
[도현의 웃음] [은석의 신음] | -[yells and thwacks] -[groans] |
[도현의 후련한 탄성] | |
재밌다 | [laughs] |
야, 씨발 년아, 일어나 봐 | [laughs] This is fun. All right. Come on, bitch. Get up. |
[거친 숨소리] | [panting] |
다른 사람은 다 그런대도 | Even if the others turned out like this, you shouldn't have, Do-hyeon. |
(은석) 너는 그러지 말았어야지 | Even if the others turned out like this, you shouldn't have, Do-hyeon. |
기회를 줬으면 | You should have tried. You had a second chance. |
제대로 살았어야지 | You should have tried. You had a second chance. |
둘 중 하나라도 제대로 살았어야지 | One of you should have at least tried. |
왜… | Why… |
왜 이렇게밖에 못 사는 건데 | Why is this the best you can do? |
대체 왜! | Tell me, why? |
'대체 왜!' | [mocking tone] "Tell me, why"? |
(도현) 염병을 하세요 이 씨발 년아, 씨발 년아! [은석의 신음] | What the hell are you saying, bitch? You fucking bitch! |
[거친 숨소리] | -[groans] -Oh, fuck! [sharp exhale] |
아, 나 진짜 궁금한 게 | What I want to know is |
이 씨발 | who the fuck… |
너 뭐 하는 년이냐고 | you are. |
[칼에 푹 찔린다] [아파하는 신음] | -[flesh pierces] -[groans in pain] |
대답 | -Fucking answer me. -[groans] |
대답을 해, 씨발 년아! [은석의 신음] | Damn it! Answer me now, you stupid fucking bitch! |
[은석의 힘주는 신음] [도현의 신음] | -[thwacks] -[groans] |
[도현의 괴로워하는 신음] | [Do-hyeon groaning in pain] |
[거친 숨소리] | [Do-hyeon groaning in pain] |
[은석의 힘주는 신음] | [grunts] |
[도현의 신음] | [both groaning] |
[은석의 힘겨운 숨소리] | [both groaning] |
(도현) 아씨… | [Do-hyeon] Damn it. |
아, 씨발 | Motherfucker! |
[도현의 거친 숨소리] | [eerie music] |
아씨… | [eerie music] |
[어두운 음악] | [chilling music] |
[도현의 힘겨운 숨소리] | [Do-hyeon groaning] |
[떨리는 숨소리] | |
너구나 | It's you. |
연화 집단 성폭행 사건 | The Yeonhwa Gang Rape Case. |
그 현장에 | Baek Do-hyeon. |
백도현 | You were there. |
너도 있었어 | You were at the scene too. |
아, 씨발 | Fuck. |
[도현의 힘주는 숨소리] | |
(도현) 아, 씨발 년 | [Do-hyeon] Seriously. What the fuck! |
아, 이년 존나 웃긴 년이야 | This bitch is crazy. |
완전 자기 할 말만 하고 [힘겨운 숨소리] | Just babbling on. |
맞아 | You're right, though. |
나 거기 있었어 | I was there. |
어쩔 건데? | So what? |
씨발 년아, 일어나, 일어나 | You fucking bitch. Get up! Get up! Ah! |
[괴로운 신음] 죽어, 죽어! | Die. Die! |
죽어! 죽어! 죽어! 죽어, 좀! | Die! Die! It's okay. You can die, you fucking bitch! |
뒈져라, 씨발 년아! | Die! Die! It's okay. You can die, you fucking bitch! |
으악! | [screams] |
죽어 | [screams] Die, you fucking bitch! Just die! |
이 씨발 년아 | Die, you fucking bitch! Just die! |
죽어, 죽어! | Die, you fucking bitch! Just die! -Die! Die! Die! -[choking] |
[도현의 광기 어린 웃음] [사이렌이 울린다] | -Die! Die! Die! -[choking] [Do-hyeon screams] -[laughs maniacally] -[sirens wailing] |
아, 씨발 | [Do-hyeon] Fuck! |
이 씨발 년아! [은석의 거친 숨소리] | You fucking bitch! |
이 씨발 년아 | Fuck! [sirens continue wailing] |
[힘겨운 신음] | [gasps] |
[힘겨운 신음] | [wincing] |
[근희의 당황한 신음] | [gasps] [Geun-hee] Oh, Judge Sim! |
(근희) 심 판, 심 판사 | [Geun-hee] Oh, Judge Sim! |
무슨 일… | What happened? What… Oh! Can you walk? |
걸을 수 있겠어요? [문이 철컥 닫힌다] | What happened? What… Oh! Can you walk? |
잠깐 | Wait. This way. |
저… | Wait. This way. |
그거 임시방편이니까 | I only gave you first aid. You need a hospital. |
- (근희) 바로 병원부터 가요 - 황인준 사건 | I only gave you first aid. You need a hospital. Who's in charge of… |
누가 담당합니까? | In-jun's case? |
황인준 사건 관련해서 | I have something to tell you regarding aspects of the case. |
꼭 드릴 말씀이 있습니다 | I have something to tell you regarding aspects of the case. |
내가 담당할 겁니다, 그 사건 | I'll be in charge of it. |
원칙대로 그대로 처분할 거예요 | I'll handle it according to the law. |
(근희) 그리고 그 얘기 할 거면 일어나요 | Leave if that's why you're here. I don't wanna hear it. |
나 더 들을 얘기 없으니까 | Leave if that's why you're here. I don't wanna hear it. |
(은석) 그 사건 집단 성폭행이 다가 아닙니다, 부장님 | It wasn't just the gang rape, though, Miss Na. Listen. |
성폭행은 시작에 불과해요 | There's more to this than we even know. |
성폭행한 피해자를 협박해서 | Those boys were threatening the victims-- |
여기 사… | This isn't… [exhales deeply] |
[한숨] | [exhales deeply] |
수사 기관 아니라고 | You're not a detective. |
적정 절차에 따라 | Judges have a duty… |
사건의 실체 진실을 파악하는 것도 법관의 의무입니다 | to get to the truth behind a case using proper procedures. |
앙갚음 아니라요? | You still have a grudge? |
사적 감정으로 이 사건 자꾸 흔들려고 한다면 | If you keep making this case personal, |
나도 이제 더 이상 가만 안 있을 겁니다 | I'll no longer sit back and watch. |
사적 감정이 들어 있었다면 | If I had made it personal, |
첫 재판 날 | I would have sent… [breathes shakily] |
황인준부터 검찰에 역송시켰겠죠 | …In-jun to the prosecutor in the first trial. |
이 사건 | This case… is just the tip of the iceberg. |
성폭행은 시작에 불과합니다 | This case… is just the tip of the iceberg. |
성폭행한 피해자를 협박하고 | Those boys threatened the victims |
협박한 그 피해자를 이용해서… | and were using them to make… [groans] |
빨리 나가요! | You have to go now. |
(근희) 119 부르기 전에 빨리 병원부터 가요 | Get to a hospital or I'll call 911. |
[힘겨운 목소리로] 부장님 | Listen up, please. |
여기까지가 내 마지막 배려입니다 | This is the best I can do for you. |
[어두운 음악] | |
[천둥이 우르릉 울린다] | [thunder rumbles] |
[비가 쏴 내린다] | [rain pouring] |
(근희) 사적 감정으로 이 사건 자꾸 흔들려고 한다면 | [Geun-hee] If you keep making this case personal, |
나도 이제 더 이상 가만 안 있을 겁니다 | I'll no longer sit back and watch. |
(태주) 그만하시죠, 판사님 | [Tae-ju] Please stop, Judge Sim. |
이미 판사님 손 떠난 사건입니다 | You're no longer in charge of the case. |
이러다 정말 큰일 나세요 | I'm afraid you'll get into serious trouble. |
(이환) 원래 법이 그래 [은석의 힘겨운 숨소리] | [I-hwan] That's the way the law is. |
알잖아 | You know that. |
(도현) 맞아, 나 거기 있었어 | [Do-hyeon] That's right. I was there. |
[도현의 헛웃음] | [snickers] So what? |
어쩔 건데? | [snickers] So what? |
[힘겨운 숨소리] | [exhales heavily] |
[한숨] | [exhales] |
[천둥이 우르릉 울린다] | [thunder rumbles] |
[문이 철컥 열린다] | [door opens] |
(태주) 재판 곧 시작한답니다 | [Tae-ju] The trial will begin soon. |
참관 정말 안 하세요? | You really won't attend? |
(은석) 응 | Mm-mm. |
먼저 가 | Go ahead. |
[문이 철컥 닫힌다] | [door closes] |
(근희) 사건 번호 | [Geun-hee] Case number 2022PU3409. |
2022푸 3409 | [Geun-hee] Case number 2022PU3409. |
보조인의 기피 신청이 인정되어 | The court has accepted the request for recusal, |
이번 사건의 담당 판사가 변경되었습니다 | so the judge in charge of the case has been changed. |
기존에 제출한 서류 | If you want to raise objections or discuss the documents |
그리고 자료들에 이의가 있거나 의견이 있으면 | If you want to raise objections or discuss the documents you submitted in the previous trial, please do so now. |
보조인 진술하세요 | you submitted in the previous trial, please do so now. |
(찬미) 없습니다 | [Chan-mi] None, Your Honor. |
그럼 재판을 시작하겠습니다 | Then, with that, the trial will begin. |
(찬미) 이전 재판에서 황인준이 블랙박스 영상으로 인해 | Dashcam footage was presented in the previous trial to suggest that Hwang In-jun is an accomplice. |
공범일 수 있다는 가능성이 제기되었으나 | in the previous trial to suggest that Hwang In-jun is an accomplice. |
이는 사실이 아닙니다 | That's not the truth. |
[TV 전원음] | [TV chimes on] |
원래 황인준은 성실하고 예의가 바른 | Hwang In-jun is just an ordinary student. He's diligent and polite. |
평범한 학생이었습니다 | Hwang In-jun is just an ordinary student. He's diligent and polite. |
그러나 시설에서 만난 서동균, 오경수는 | But Dong-gyun and Gyeong-su, whom he met at an institution |
황인준에게 끊임없이 협박과 강요를 했고 | constantly threatened him and forced him to do things. |
황인준은 주종 관계에 가까울 정도로 피해를 받았습니다 | The master-servant relationship tormented him a great deal. |
그 결과 | As a result, he was frightened during the police interrogation |
경찰 조사 당시 황인준은 겁을 먹었고 | As a result, he was frightened during the police interrogation |
해서는 안 될 거짓 진술을 했죠 | and gave a false testimony. |
형들의 협박으로 | Because of their threats, |
어쩔 수 없이 피해자 강선아를 공사장 안으로 끌고 갔으나 | he had no choice but to take Kang Seon-a to the construction site. |
그게 전부입니다 | That was all. |
조사 결과 | In-jun's DNA was not found to be present in the victim's body. |
피해자의 몸에서 황인준의 DNA는 발견되지 않았습니다 | In-jun's DNA was not found to be present in the victim's body. |
공범이라는 의심은 어불성설입니다 | The allegation that he's an accomplice does not stand to reason. |
(은석) 이 사건 성폭행은 시작에 불과합니다 [어두운 음악] | [Eun-seok] This case is only the tip of the iceberg. |
성폭행한 피해자를 협박하고 | These boys threatened the victims and they used the victims to make… [groans] |
협박한 그 피해자를 이용해서… | and they used the victims to make… [groans] |
네, 알겠습니다 | Okay, I understand. |
그럼 이쯤에서 | So the testifier is here today, is that right? |
참고인 출석하셨죠? | So the testifier is here today, is that right? |
(근희) 예, 참고인으로 출석한 | [Geun-hee] I'd like to hear what Baek Do-hyeon has to say as well. |
백도현의 이야기도 들어 봤으면 하는데 | [Geun-hee] I'd like to hear what Baek Do-hyeon has to say as well. |
(중한) 백도현 | Baek Do-hyeon. |
[작은 목소리로] 솔직히 내가 네 백 쳐 준다고 여기 온 거 알지? | Asshole, you know I'm here to defend you, right? |
빨리 나와 | Make it quick. |
씹창을 내줄게, 미친 새끼야 | Or you're in deep shit, you crazy dick. |
(도현) [코를 훌쩍이며] 안녕하세요 | -[mic thumps] -[sniffles] Hello, Your Honor. |
(근희) 아, 참고인은 | I heard that you've been good friends with Hwang In-jun since you were little. |
황인준하고 어릴 때부터 친한 사이라고 하던데 | I heard that you've been good friends with Hwang In-jun since you were little. |
(도현) 예, 초등학교 때 같은 반이었던 이후로 | I heard that you've been good friends with Hwang In-jun since you were little. Yes, we were classmates in grade school. |
씁, 쭉 친구였어요 | [sucks teeth] We've been friends since. |
그럼 서동균하고 오경수가 | Then did you know that Seo Dong-gyun and O Gyeong-su |
꽤 오랫동안 | Then did you know that Seo Dong-gyun and O Gyeong-su |
황인준을 협박하고 폭행했다는 사실도 알고 있었나요? | had been threatening him and assaulting him for quite a while? |
예 | Yes. In-jun had a hard time with it. |
인준이가 그거 때문에 엄청 힘들어했어요 | Yes. In-jun had a hard time with it. |
[한숨] | |
관련 증거도 있습니까? | Do you have evidence? |
(찬미) 네 | Yes. |
이전 재판에서 제출했던 사진이 있습니다 | We submitted photos at the previous trial. |
해당 사진은 서동균, 오경수에게 폭행을 당한 후 찍은 사진으로 | These were taken after he was assaulted by Dong-gyun and Gyeong-su-- |
아니요, 아니요 | Uh, no, no. |
(근희) 이런 증거 말고 | Not these. Evidence of their intimidation. |
문자 메시지라든가 통화 녹음 | Not these. Evidence of their intimidation. |
그리고 녹취록 같은 협박 증거요 [어두운 음악] | Text messages or phone calls. |
(찬미) 그건… | Well… |
(근희) 내가 이 질문을 하는 이유는 아주 간단합니다 | [Geun-hee] The reason I'm asking this question is very simple. |
지금 현재 구치소에 수감되어 있는 | In-jun's testimony is not consistent with Dong-gyun and Gyeong-su's testimony. |
서동균, 오경수의 진술과 엇갈리기 때문이에요 | In-jun's testimony is not consistent with Dong-gyun and Gyeong-su's testimony. |
(찬미) 네? | [Chan-mi] Sorry? |
(근희) 서동균, 오경수는 | Dong-gyun and Gyeong-su claimed |
애초에 이 사건에서 | Dong-gyun and Gyeong-su claimed that there were four culprits involved in this case. |
주범이 네 명이라고 주장하고 있어요 | that there were four culprits involved in this case. |
저기 참고인 자격으로 오늘 출석한 백도현까지 | Including the defendant, In-jun, and the testifier, Baek Do-hyeon. |
[인준의 놀란 숨소리] | |
[녹음기 조작음] | [remote beeps] |
(녹음 속 태주) 황인준 재판이 다음 주야 | [Tae-ju] Hwang In-jun's trial is set for next week. |
재판 전에 너희들 의견 듣고 오라는 | And I have been ordered to listen to you two before the trial. |
조사 명령이 있어서 왔어 | And I have been ordered to listen to you two before the trial. |
물론 너희들이 어떤 진술을 하든지 | Of course, whatever you say here |
(태주) 그 진술은 | won't have any effect on your criminal trial. |
너희 형사 재판과는 무관해 | won't have any effect on your criminal trial. |
어디까지나 의견일 뿐이야 | We just want to hear your thoughts. |
다만 | Ah, but… |
너희들이 황인준 사건에 대해서 할 수 있는 마지막 진술이 될 거야 | this is your last chance to bring up anything else about In-jun's case. |
정말 황인준은 공범이 아니야? | Was he really not an accomplice? |
너희가 황인준 협박했어? | Did you guys threaten him? |
할 말 없으면 없다고 해도 돼 | You can say, if there's nothing. |
예, 할 말 없어요 | Yeah, there's nothing. |
그래 | Okay. |
할 말 없으면 어쩔 수 없지 | If that's it, I can't help it. |
[경수의 한숨] | |
(태주) 묵비권 행사해도 돼 | [Tae-ju] You can remain silent. |
(녹음 속 태주) 다만 너희가 | However, if you choose to give a false testimony, |
어떤 거짓 진술을 할 경우 그 진술은 | However, if you choose to give a false testimony, |
너희들에게 불리하게 작용될 수 있어 | it may actually work against you. |
그리고 다시 한번 말하는데 | I'll say it one last time. |
이 진술이 너희한테 마지막 기회가 될 거야 | This will be your last chance to make a statement about it. |
사인해 | Sign your names. |
[사이렌이 울린다] | [sirens wailing] |
(강식) 판사님, 괜찮으세요? | [Ko] Judge Sim. Are you okay? |
(은석) 괜찮습니다 | Yes, I am. |
(강식) 저희가 더 서둘렀어야 됐는데 | We should've come faster. |
(은석) 아니요 | No. |
제시간에 잘 와 주셨습니다 | You came right on time. |
덕분에 확신이 섰거든요 | Now I'm absolutely sure. |
여기 증거들로 인지 수사 좀 부탁드릴게요 | Please investigate the evidence here. |
아무도 모르게 | And keep it secret. |
(강식) 네, 근데 그 전에 병원 치료부터 좀 받으시는 게… | [Ko] Okay. But first, you need to get to a hospital. |
[카메라 셔터음] | [camera shutters clicking] |
[카메라 셔터음] | [camera shutters clicking] |
(경수) 사실 이거 | Actually, it wasn't three. |
세 명이 아니라 | Actually, it wasn't three. |
네 명이에요 | It was four. |
그냥 말해, 씨발 | [Gyeong-su] Just tell him, fuck. |
[경수의 한숨] 얘랑 저랑 | Me and him, Hwang In-jun, and Baek Do-hyeon did it together. |
황인준이랑 백도현 다 같이 했어요 | Me and him, Hwang In-jun, and Baek Do-hyeon did it together. |
(경수) 강선아 같은 년들 존나 따먹어서 | [Gyeong-su] We fucked whores like Seon-a and filmed it. |
그걸로 영상 남기고 | And then we used it to threaten them or… |
그걸로 협박해서 성매매 돌리고 | And then we used it to threaten them or… |
조건 사기도 치고 | -use them for scams. -[Dong-gyun] We sold the videos too. |
(동균) 영상도 팔았어요 | -use them for scams. -[Dong-gyun] We sold the videos too. |
또 그런 것 좋아하는 사람 많거든요 | -use them for scams. -[Dong-gyun] We sold the videos too. A lot of people like that kind of stuff. |
근데 강선아 걔가 병원 가서 검사받는지 진짜 몰랐어요 [경수의 한숨] | But we didn't know she went to a hospital to get checked. |
아, 강선아 그 씨발 년, 진짜 | Seon-a, that stupid bitch. |
(경수) 아! 보통 다 숨기던데 | Argh! Girls are usually quiet. |
- 보통 다 그러던데, 그렇지 않냐? - (동균) 어 | -Right? Aren't they? -Yeah. |
[경수의 한숨] (동균) 근데요 | But they were Baek Do-hyeon's orders. |
이거 다 백도현이 시켰어요 | But they were Baek Do-hyeon's orders. |
그 새끼 말 안 듣잖아요? | If we don't listen, he stabs us. |
칼빵 넣어요 | If we don't listen, he stabs us. |
(경수) 이 새끼 칼빵 맞았어요 | [Gyeong-su] This dude got stabbed. |
(동균) 솔직히 그 새끼 맨 처음 봤을 때 | [Dong-gyun] When I first met him, I thought he was jack shit. |
좆밥 새끼인 줄 알았는데 | [Dong-gyun] When I first met him, I thought he was jack shit. |
여기 칼로 찌른 다음에 처웃는 거예요, 씨발 | Then he stabbed me right here and laughed about it, fucker. |
(녹음 속 동균) 그래도 내가 형인데, 씨발 놈이 | [Dong-gyun] And I'm older than that son of a bitch. |
(녹음 속 경수) 미친 새끼예요, 그거 | [Dong-gyun] And I'm older than that son of a bitch. [Gyeong-su] He's a crazy dickhead. |
쟤들 지금 뭐라는 거냐? | What are they saying? |
저 씨발 새끼들이 | Those fucking bastards. [breathes shakily] |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
아 | Huh? |
[도현의 힘주는 신음] | -[objects clatter] -You fucking bitch! |
[은석의 아파하는 신음] | -[flesh pierces] -[groans] |
(은석) 다른 사람은 다 그런대도 | [Eun-seok] Even if the others turned out like this, |
너는 그러지 말았어야지 | you shouldn't have, Do-hyeon. |
기회를 줬으면 | You should have tried. You had a second chance. |
제대로 살았어야지 | You should have tried. You had a second chance. |
(은석) 학습한 겁니다, 그 아이들 | [Eun-seok] What could they have learned from that? |
'법이라고 모든 피해자를 보호하는 건 아니구나' | "The law doesn't protect all victims." |
'아' [무거운 음악] | "Oh, the law is so simple." |
'법 참 간단하네' | "Oh, the law is so simple." |
'고작 3분이면' | "It takes three minutes… |
'재판이 끝나는구나' | to get through a trial." |
[한숨] | [sighs deeply] |
왜 재판을 속도로 처분합니까? | Why do you handle all cases with speed? |
그 속도에 맞추지 못해서 놓쳐 버린 아이들 | What about the kids who can't keep up with it? |
[한숨] 그 피해자들은 | What about the kids who can't keep up with it? And the victims? |
대체 누가 책임지는데요 | Who's responsible for them? |
(강식) 아직 피해자들을 다 찾은 건 아니니까 | [Ko] We haven't found all the victims yet. |
황인준 보호 재판이 끝날 때쯤 | So the court should report Baek Do-hyeon when In-jun's trial is over. |
백도현은 법원에서 직접 고발해 주시죠 | So the court should report Baek Do-hyeon when In-jun's trial is over. |
아, 그리고 그 아지트에 컴퓨터가 있는 걸로 봐서 | Oh, there was a computer in his hideout. |
그 안에서 성범죄 영상물을 배포했을 가능성이 크거든요 | It's likely he used it to distribute the sex videos. |
근데 그 컴퓨터 깡통이었단 말이죠 | But we didn't find anything on it. |
피해자들의 진술대로라면 | Based on the statements, he must have a secret phone. |
분명 몰폰을 갖고 다녔을 텐데 | Based on the statements, he must have a secret phone. |
그 몰폰의 행방도 아직 찾지를 못했고요 | We're looking, but we haven't found that either. |
- 몰폰이요? - (강식) 예 | A secret phone? Yes. I'm sure it will prove that he's an accomplice. |
아마 그 안에 공범이란 증거도 있을 겁니다 | Yes. I'm sure it will prove that he's an accomplice. |
(찬미) 이의 있습니다 | [Chan-mi] Objection, Your Honor. |
서동균, 오경수의 일방적인 진술일 뿐입니다 | They're just statements made by the defendants. |
아직 서동균, 오경수와 공범이라는 직접 증거는 어디에도 없습니다 | There's no direct evidence showing In-jun and Do-hyeon are accomplices. |
(근희) 네, 지금 보여 주는 증거물들은 | [Geun-hee] The evidence that we're about to show you now |
황인준이 범죄 현장에서 가지고 있던 | is from Baek Do-hyeon's secret phone |
백도현 몰폰에 담겼던 자료들입니다 | which Hwang In-jun brought to the crime scene. |
[키보드를 탁 두드리는 소리] | [key clacks] |
[도현의 거친 숨소리] [어두운 음악] | [panicked breathing] |
[경수의 웃음] (동균) 선아야, 오빠 머리 만져 줘 | Seon-a, just pat me on the head. |
(도현) 야, 야 씨발 년 얼굴 보이게 해 봐 | Show that bitch's face to the camera. |
- (도현) 좆 같은 년, 씨 - (동균) 웃어, 웃어 [카메라 셔터음] | -Fucking bitch. -[shutter clicks] |
(도현) 하나, 둘, 셋 [카메라 셔터음] | One, two, three. |
[기가 찬 웃음] | [cries] |
(도현) 말도 안 돼 | [Do-hyeon] I don't… believe it. |
내가 저거… | [Do-hyeon] I don't… believe it. |
분명히, 씨발, 저거… | I clearly was… Fuck. |
(인준) 그러니까 내가 처음부터 그년 건들지 말라 그랬지? | [In-jun] I told you not to touch that bitch. |
집 나간 년 아니면 건들지를 말라고 | Only runaway girls, asshole. |
(도현) 오버 싸지 마, 븅신아 | Stop being a little bitch. |
컴퓨터랑 모든 증거 그냥 내가 싹 다 그냥 처리했다고 | I deleted everything. And I got rid of all the proof. |
좆 까고 | Enough shit. I want money. |
나 2천 더 줘 | Enough shit. I want money. |
[도현의 웃음] | [chuckles] |
(도현) 아, 머갈 이 새끼 존나 컸네 | [Do-hyeon] Well, who's a big boy now? |
하, 새끼 | Wow, asshole. |
내가 네 백 쳐 준다고 빡대가리 새끼야 | I'll defend you, you dumbass. |
씨발, 못 치면? | If you fuck up… |
(인준) 수틀리면 | or things go wrong, I'll come clean about you, asshole. |
내가 너까지 다 불어 버릴 거야 이 개새끼야 | or things go wrong, I'll come clean about you, asshole. |
(도현) 야, 야, 야 | Hey, hey. |
씨발 새끼야 | You fucking bastard! |
야, 이 새끼야, 씨발 년이 [인준의 신음] | You're a crazy fucking asshole! |
씨발 년이, 와! 씨발 | Well, fuck, you dickhead! |
[인준의 겁먹은 신음] [휴대전화가 툭 떨어진다] | -[In-jun grunts] -[phone clatters] |
씨발! | -Fucking bullshit! -[hard smash] |
씨발, 씨발! | [Do-hyeon] Fuck this shit! Fuck! |
[거친 숨소리] | [Do-hyeon] Fuck this shit! Fuck! |
[벽돌이 툭 떨어진다] [소리를 지른다] | -[brick clinks] -[screams] |
(도현) 야, 됐냐? | Are you happy now? |
내가 너 살린다고 | I said I'll save you. |
좆준 개새끼 | Fucking coward. |
(녹음 속 동균) 백도현 아빠한테 연락이 왔어요 | [Dong-gyun] Baek Do-hyeon's dad called us. |
어차피 지금 경찰 조사 받는 건 | Because the police are only interrogating Hwang In-jun and us. |
우리랑 황인준뿐이니까 | Because the police are only interrogating Hwang In-jun and us. |
우린 DNA까지 나왔으니까 빼박인데, 씨발 | We can't fucking get away with it. They found our DNA. |
(녹음 속 경수) 여기서 백도현만 빼재요 | [Gyeong-su] His dad said exclude Baek Do-hyeon, |
그러면 셋 다 변호사도 선임해 주고 | and he'd hire an attorney to defend us. If we serve time, he'd give us each 50 million won. |
빵 살고 나오잖아요? | If we serve time, he'd give us each 50 million won. |
5천만 원씩 우리 준댔어요 [한숨] | If we serve time, he'd give us each 50 million won. |
(도현) 씨발! 저 개새끼들 | -Those fucking bastards! Fuck! -[thumping] |
(중한) 조용히 안 해? | [Jung-han] Be quiet. |
판사님, 이거 다 백도현이 시킨 거예요 | Your Honor, Do-hyeon forced me. |
여물어, 씨발 년아 | Shut up, motherfucker. |
저도 이 새끼 무서워 가지고 억지로 그런 거예요 | I was afraid. I had no choice! |
- (중한) 조용히 해 - 너도 존나 맛있겠다며 | -[Jung-han] Settle down. -You fucking said she looked tasty. |
(도현) 그년 돈 좀 되겠다며! | [Do-hyeon] And we'd make a shit ton of money! |
그거 어차피 네가 다 처먹잖아! | Yeah, but then, you took it all. |
(인준) 그러니까 씨발 저 새끼들 저 지랄인 거야, 알아? | That's why they fucking damned you out! |
- (중한) 조용히 해! - (인준) 개새끼 | -[Jung-han] Be quiet! -You bastard. We pretended to be your friends. Are you happy? |
우리가 친한 척해 주니까 좋았냐? 개새끼야? [도현의 웃음] | We pretended to be your friends. Are you happy? |
- (도현) 씨발, 씨발 새끼야 - (중한) 그만해! [사람들이 놀란다] | You asshole! You fucking dick! -[Jung-han] Stop it! Stop! -Hey, do I look easy to you? |
- (인준) 야, 아무 말 안 하니까 - (중한) 그만! | -[Jung-han] Stop it! Stop! -Hey, do I look easy to you? |
- (인준) 만만하냐? - (도현) 씨발 | [Do-hyeon] You motherfucker! -Go fuck yourself, you bastard! -Execute that jerk! Execute him! Fuck! |
(도현) 나가 뒈져, 씨발, 개새끼야 | -Go fuck yourself, you bastard! -Execute that jerk! Execute him! Fuck! |
(인준) 사형시켜, 씨발! | -Go fuck yourself, you bastard! -Execute that jerk! Execute him! Fuck! Stop talking shit, |
(도현) 염병하지 마, 씨발 어미, 아비 뒈진 년아 | Stop talking shit, -you little motherfucker! -You made me do it, asshole! |
- (인준) 개새끼야! - (중한) 그만하라고! | -You shitty shithead! -[Jung-han] I said stop! Baek Do-hyeon! |
[인준이 계속 욕한다] (도현) 판사님 저 새끼 존나 똑같은 새끼예요 | -Judge, that asshole is as bad all of 'em. -You fucking bastard! I'll kill you! |
저 새끼가 존나 부추겨서 한 거예요 | I did it because he kept egging me on. |
너 섹스 존나 좋아하잖아, 븅신아 | -You love having sex, you moron! -[Jung-han] Hey, knock it off! |
(인준) 씨발, 여자 신발 냄새나 맡는 변태 새끼가 [어두운 음악] | -You love having sex, you moron! -[Jung-han] Hey, knock it off! -You fucking perv, you sniff girls' shoes! -[Jung-han] Be quiet, both of you! |
- (도현) 야, 이 개새끼야! - (중한) 그만하라고! | -Hey, you bastard! Fucking let go of me! -[Jung-han] I said, stop! |
(인준과 도현) - 놔 봐, 좀! - 저 새끼 죽여야 된다고, 씨발 | -Hey, you bastard! Fucking let go of me! -[Jung-han] I said, stop! I'm gonna… Let go of me now! |
(중한) 그만해! | [Jung-han] Stop! |
(도현) 놔 보라고, 씨 | [In-jun] Let go of me! -Hey, you stop! Come here! -You're fucking crazy! |
[계속 싸우는 소리가 들린다] | -Hey, you stop! Come here! -You're fucking crazy! -Get over here! -I said stop! |
(경수) 백도현 그 새끼 지금도 모를걸요? | [Gyeong-su] I'm sure that dick Do-hyeon has no idea. |
그 새끼가 가지고 다니는 몰폰 있어요, 알지? | He always carries around a secret phone, right? |
- (동균) 어 - 거기다가 | Yeah. I linked my cloud account to it on the DL. |
제 클라우드를 몰래 연동시켜 놨거든요, 보험으로 | I linked my cloud account to it on the DL. Just in case. |
(태주) 클라우드? | "Cloud"? You mean online storage? |
웹 하드 얘기하는 거야? | "Cloud"? You mean online storage? |
아, 백도현 개새끼 | Do-hyeon, that asshole. That fucking snob really pissed me off. |
안 그래도 잘난 척하는 거 개좆같았는데, 씨 | Do-hyeon, that asshole. That fucking snob really pissed me off. |
잘됐죠, 씨발, 이판사판이에요 | Fuck it! No stopping me now. |
(동균) 솔직히 백도현 그 새끼 존나 금수저든요 [한숨] | [Dong-gyun] That asshole Do-hyeon and his rich parents. |
집도 새엄마 때문에 나왔다 하고 | He left home because of his stepmom. |
그 새끼가 돈 안 줬으면 저희도 백 안 쳐요 | And we only listen to him because he paid us. |
우리 아빠 새끼는 술 처마시고 사람 패고 | When my dad is drunk, he gets in fights. |
그거 못 버텨서 엄마 나가고 | That's why my mom left. |
(경수) 이 새끼 고모부도 똑같아요 | [chuckles] His uncle is the same way. |
우리가 부모만 잘 만났어 봐 이 지랄로 안 살지 | If we had good parents, we wouldn't do this. |
안 그래요? | [Gyeong-su] You know? |
아, 사람들이 | People wanna put like all of the blame on us. |
다 우리한테만 개지랄하는데 | People wanna put like all of the blame on us. |
솔직히 우리 | But honestly, I don't think we were in the wrong. |
그렇게 잘못한 거 없다고 생각하거든요? | But honestly, I don't think we were in the wrong. |
뭐라고? | What? |
솔직히 조건도 | Aren't the buyers of the prostitutes the bad ones? |
그 틀딱 새끼들이 잘못한 거 아닌가? | Aren't the buyers of the prostitutes the bad ones? |
(경수) 씨발, 그 틀딱 새끼들이 그 조건 안 뛰면 | If those guys didn't want it so bad, we wouldn't have done it, right? |
우리도 조건 안 뛰죠, 안 그래요? | If those guys didn't want it so bad, we wouldn't have done it, right? |
그럼 피해자들은? | And the victims? |
강선아는 무슨 잘못인데? | How is Seon-a at fault? |
(근희) 이로써 | [Geun-hee] This proves that Baek Do-hyeon and Hwang In-jun |
백도현, 황인준 역시 | [Geun-hee] This proves that Baek Do-hyeon and Hwang In-jun |
범죄 현장에 있었고 | were at the crime scene |
서동균, 오경수와 공모했다는 사실과 | and that they conspired with Dong-gyun and Gyeong-su |
그 외 추가 범행들이 밝혀졌습니다 | to commit rape as well as other crimes. |
자 | All right. |
법원 조사실에서 | The victim has watched from the court interrogation room outside. |
이 상황을 계속 지켜봤을 피해자 | The victim has watched from the court interrogation room outside. |
힘들겠지만 | It must be hard for you. |
(영상 속 근희) 마지막으로 | [Geun-hee] But I'm sure you don't want to leave with any regrets. |
나중에 후회 없도록 | [Geun-hee] But I'm sure you don't want to leave with any regrets. |
얘기하고 싶은 거 있으면 해 보세요 | If you have any last words, speak now. |
[울먹이는 숨소리] | [sobbing] |
(선아) 저 손목 그은 거 있잖아요 | [Seon-a] You know, I slit my wrist, right? |
우리 언니는 | My sister thought I did it because my school asked me to drop out. |
학교에서 저한테 자퇴하라는 것 때문에 | My sister thought I did it because my school asked me to drop out. |
그런 줄 아는데 | My sister thought I did it because my school asked me to drop out. |
그것 때문 아니에요 | But that wasn't it. |
[무거운 음악] | [somber music] |
저랑 제일 친한 친구가 있는데 | I have this best friend. |
그 친구가 언제부터 연락이 안 돼서 | After what happened, I texted and called her. |
제가 톡도 남기고 전화도 했는데 | I couldn't ever get a hold of her. |
한참이 지나서 문자 하나가 오더라고요 | [Seon-a] Finally, after a long time, she texted back. |
'그동안 바쁜 일이 있었겠지' 하고 | I thought she had just been really busy. |
문자를 봤는데 | But she said… |
엄마가 너랑 놀지 말라고 했대요 | Her mom said not to hang out with me. |
저 피해자잖아요 | I'm the victim. |
근데 왜 제가 손가락질받아야 돼요? | So why am I getting all the blame? |
전 언제쯤이면 예전으로 돌아갈 수 있어요? | When can I go back to my old life? |
아니, 돌아갈 수나 있어요? | Can I ever go back to it? |
[한숨] | [sighs] |
(은석) 법원 일 하면서 깨달은 | There's one absolute truth I realized working at court. |
절대적인 사실 하나가 있어 | There's one absolute truth I realized working at court. |
피해자는 누구나 될 수 있다 | Anyone can be a victim. |
그 당연한 사실을 모두 모르더라고 | It's so obvious, but no one gets it. |
[한숨] | [sighs] |
강선아 | Kang Seon-a. |
만약에 | Listen to me. If this case takes you into court, |
이번 사건으로 법원에 가게 되면 | Listen to me. If this case takes you into court, |
이거 하나만 명심하고 가 | you keep one thing in mind. |
(은석) 네가 잘못한 게 아니야 | [Eun-seok] It's not your fault. |
[떨리는 숨소리] | [sobbing] |
고개 들고 | Raise your head. |
당당히 | Confidently. |
제 인생을 | Please let… |
예전처럼 되돌려 주세요 | my life go back to normal. |
[슬픈 음악] | |
[선아 언니가 흐느낀다] | [Seon-a sobbing] |
네 사람 간에 | The four boys conspired together to rape the victim. |
집단 성폭행 공모가 사전에 이루어졌고 | The four boys conspired together to rape the victim. |
(근희) 이는 | [Geun-hee] Thus, they are co-perpetrators. |
공동 정범으로 성립되므로 | [Geun-hee] Thus, they are co-perpetrators. |
위 소년 보호 사건은 여기에서 종결합니다 | Therefore, this protection case is now closed. |
이 시간부로 위 사건은 | This case will be forwarded to the Prosecutors' Office. |
검찰로 역송하여 | This case will be forwarded to the Prosecutors' Office. |
추후 검찰의 기소가 있을 시 | And if the prosecution files charges, |
소년 형사 사건으로 | a criminal case could be opened against you at that time. |
다시 진행될 수 있습니다 | a criminal case could be opened against you at that time. |
[떨리는 한숨] | [breathes deeply] |
판사님, 판사님, 그게 뭔데요 | Your Honor. What does that mean for me? |
(도현) 아이, 뭐, 알려 줘야지 | [Do-hyeon] Come on, I… I need to know. |
[문이 달칵 열린다] | [door opens] |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
[한숨] | [sighs] |
(태주) 특수 절도, 특수 폭행 | [Tae-ju] Larceny, violence, |
성매매 알선 | prostitution trade, prostitution scam, and even… |
조건 사기 | prostitution trade, prostitution scam, and even… |
게다가 이번 | prostitution trade, prostitution scam, and even… |
특수 강간까지 | raping young girls. |
어쩌다 여기까지 오게 된 걸까요? | How did children end up like this? |
저 아이들은 | How did children end up like this? |
아이 하나를 키우려면 | They say that it takes a whole village to raise a child. |
온 마을이 필요하다는 말이 있지? | They say that it takes a whole village to raise a child. |
(은석) 이를 거꾸로 말하면 | [Eun-seok] In other words, |
온 마을이 무심하면 | a child could be ruined if the village neglects them. |
한 아이를 망칠 수 있단 뜻도 돼 | a child could be ruined if the village neglects them. |
과연 피해자 강선아에게 | Those boys raped Kang Seon-a… |
가해자가 | and she wasn't… their only victim. |
저 아이들뿐일까? | and she wasn't… their only victim. |
누구도 비난할 자격 없어 | We can't just blame the boys. |
모두가 가해자야 | It took a village. |
[한숨] | [phone ringing] |
그래도 이제야 마음이 좀 놓이네요 | I feel relieved, though, now that we know. |
이렇게라도 다 밝혀져서 | I feel relieved, though, now that we know. |
(범) 피해 소년이랑 보호자는 | [Beom] The victim and her guardian can finally sleep comfortably |
이제 두 발 쭉 뻗고 자겠어요 | [Beom] The victim and her guardian can finally sleep comfortably |
다 끝났으니까 | since it's done. |
누가 그라대? 다 끝났다고 | What do you mean "since it's done"? |
아니요, 아까 | I mean, since Ms. Na-- |
- (범) 재판에서도… - 성폭행 피해자한테 | I mean, since Ms. Na-- There's no end for rape victims. |
끝이라는 건 없다 | There's no end for rape victims. |
10년 지나고 20년 지나도 | It doesn't matter how much time passes. |
피해자는 평생을 상처를 안고 살아가야 된다 | They'll be scarred for their entire life. |
그래서 피해자한텐 더 잔인한 거고 | That's why it's so cruel. |
[문이 철컥 열린다] | [door opens] |
[문이 철컥 닫힌다] | [door closes] |
(근희) 저에게는 | [Geun-hee] There's one rule that I follow as a judge. |
법관으로서 | [Geun-hee] There's one rule that I follow as a judge. |
원칙이 하나 있습니다 | [Geun-hee] There's one rule that I follow as a judge. |
[차분한 음악] | |
그것은 | That is to leave my feelings out of the courtroom. |
'내 법정은 감정이 없다' | That is to leave my feelings out of the courtroom. |
그래야지 어떤 편견도 없이 | I thought that was the only way I could make fair judgments. |
냉철한 처분을 낼 테니까요 | I thought that was the only way I could make fair judgments. |
그러나 너무 뒤늦게나마 | But I realized recently, |
이 소년 법정에서만큼은 | that's not entirely appropriate… |
그래서는 안 된다는 것을 | in a juvenile court, not always. |
이제 깨달았습니다 | in a juvenile court, not always. |
그런 의미로 | For that reason, |
저 때문에 | I'd like to say something right now to those… |
상처를 입었을 많은 분들에게 | I'd like to say something right now to those… |
이 한마디를 대신하고 싶습니다 | who have been hurt by me. |
미안합니다 | I apologize… as an adult. |
어른으로서 | I apologize… as an adult. |
[비가 후드득 내린다] | [rain pouring] |
(범) 참여관님 | Hey, Ms. Joo. |
(영실) 어 | Yes? |
오늘이죠? | The hearing for Judge Sim is today, right? |
심 판사님 징계 위원회 | The hearing for Judge Sim is today, right? |
어 | Uh-huh. |
큰 징계는 안 받으셨으면 좋겠네요 | I hope that they're not too hard. |
그랬으면 좋겠다 | I hope so too. |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
부장님께서 | Na Geun-hee, but why? |
여긴 왜… | Na Geun-hee, but why? |
(원중) 차 판사 통해서 | [Won-jung] Judge Cha told me |
[차분한 음악이 흘러나온다] 그동안 있었던 일 | what happened at… at the court. |
잘 들었습니다 | what happened at… at the court. |
그런데요? | And so? |
음, 그, 징계 위원회 열리는 날 | Well, at the disciplinary hearing… |
내 새끼한테 | please, Geun-hee… |
힘 한번 실어 주시죠 | defend my junior. |
내가… | Why… why should I? |
왜 그래야 되죠? | Why… why should I? |
후배 판사가 일 한번 열심히 해 보겠다는데 | Sim Eun-seok did her job as best she could. |
앞길을 막아서야 되겠습니까? | You should not stand in her way. |
안 그러냐? [차분한 음악] | Don't you agree? |
근희야 | Geun-hee? |
[피식 웃는다] | [snickers] |
[웃음] | [both chuckle] |
[매미 울음] | [bird twittering] |
(은석) 거기 둬 | [Eun-seok] Put it there. I said to get back to work. |
가서 일하라니까 | [Eun-seok] Put it there. I said to get back to work. |
(태주) 걱정돼서요 | [Tae-ju] But I'm worried. |
별게 다 걱정이다 | There's no need. |
흠… | Hmm. |
이런 기분이구나 | This is how it feels to stand down here. |
여기 서 있으면 | This is how it feels to stand down here. |
[은석의 한숨] | [sighs] |
(은석) 권위를 내려놓겠다 | [Eun-seok] They lowered the bench a lot, so judges look less authoritative. |
판사석 높이를 많이 낮췄는데 | [Eun-seok] They lowered the bench a lot, so judges look less authoritative. |
그래도 여기서는 높네, 저 자리는 | But from here, it's still overwhelming. |
아이들이 알까요? | You think the kids know the heavy responsibility of a judge? |
저 자리가 높은 만큼 무겁다는 거? | You think the kids know the heavy responsibility of a judge? |
(은석) 몰라야지, 알면 안 되지 | Of course not. They shouldn't. |
외로워야 하는 자리니까 | It's meant to be lonely. |
판사님, 죄송합니다 | I'm sorry, Judge Sim. |
그냥 | I just… I wanted to… to say this. |
이 말은 꼭 하고 싶었어요 | I just… I wanted to… to say this. |
초등생 벽돌 투척 사건 | The Brick Manslaughter Case, |
나근희 부장님 | Judge Na Geun-hee, |
황인준, 백도현까지 | Hwang In-jun, and Baek Do-hyeon… |
그 사실 알고 사실 저 | When I learned the details, |
판사님께 실망 많이 했거든요? | I was disappointed in you. |
(태주) 강원중 부장님 일로 힘든데 | What happened to Judge Kang was upsetting, and even you… |
판사님까지 | What happened to Judge Kang was upsetting, and even you… |
정말 실망도 많이 했고 | I was very disappointed. |
화도 많이 났었는데 | And I was angry. |
시간이 지나고 곱씹어 보니까 | But when I thought about it again… |
그게 이해가 되더라고요 | I can finally understand… |
그동안 판사님 하셨던 처분들 | why you made such judgments… |
언행들, 전부 다 | and said the things you said. |
(은석) 범죄자니까 | [Eun-seok] They break the law. |
그 나이에 | They dared unabashed… |
감히 | They dared unabashed… |
범죄를 저질렀으니까 | even at such a young age. |
이래서 내가 | This is the reason I so despise you all. |
너희들을 혐오하는 거야 | This is the reason I so despise you all. |
갱생이 | Kids like you never change. |
안 돼서 | Kids like you never change. |
다음 재판에서도 거짓 진술을 하거나 | In three weeks, and if you lie again, |
집단 성폭행의 공범일 수 있다는 의심 정황이 확인된다면 | and it's confirmed that you were an accomplice in the sexual assault after all, |
본 사건은 | this case could… |
검찰로 역송할 수 있습니다 | be sent to the prosecution. |
(태주) 그게 감정이 아니라 | You weren't swayed by feelings. |
신념이셨다는 거 | You followed your beliefs. |
[풀벌레 울음] | [insects chirping] |
[잔잔한 음악] | [light music] |
[훌쩍인다] | [sniffles] |
[훌쩍인다] | [sniffs] |
[은석의 흐느끼는 숨소리] | [sighs] |
[상자 뚜껑을 탁 내려놓는다] | |
[차분한 음악] | |
[흐느낀다] | [sniffles] |
[훌쩍인다] | ♪ Nobody can ♪ ♪ Give comfort to me ♪ |
[한숨] | ♪ Time will pass ♪ ♪ And soon, I'll be free ♪ |
[풀벌레 울음] | [birds chirping] |
찬아 | Chan. |
엄마 왔어 | It's your mom. |
잘 가 | I'll see you again… |
[잔잔한 음악] | |
우리 아들 | my son. |
[키보드를 탁탁 두드린다] | [keyboard clacking] |
(위원) 심은석 판사 | [male judge] Judge Sim Eun-seok. If you have any final words, speak now. |
마지막으로 할 말 있으면 해 보세요 | [male judge] Judge Sim Eun-seok. If you have any final words, speak now. |
(은석) 저의 모든 잘못을 인정합니다 | [Eun-seok] I admit all of my mistakes. |
저는 사법부의 중립성과 독립성 | I damaged the impartiality of the court, |
명예를 실추시켰습니다 | its independence and honor. |
어떠한 처분이든 달게 받겠습니다 | I gladly accept any punishment. |
(위원) 반성 말고 | [male judge] Not your regrets. |
앞으로 법관으로서 자네의 태도, 생각 | Your attitude and thoughts as a judge. |
대법원에 오니 | The Supreme Court… |
처음 법관 임용식 때가 떠올랐습니다 | reminded me of how I treated young offenders. |
소년을 대하는 저의 태도에 | When I was first appointed, that must change, for sure. |
분명히 변화는 필요합니다 | When I was first appointed, that must change, for sure. |
하지만 | However… |
그동안 저의 모든 처분을 부정하진 않겠습니다 | I won't say that all the sentences I imposed were wrong. |
앞으로 | As a judge, I'll work to be impartial |
법관으로서 중립성을 지키고 | As a judge, I'll work to be impartial |
명예를 실추시키지 않겠습니다 | and I won't disgrace myself. |
(은석) 저는 | But… I despise young offenders. |
소년범을 혐오합니다 | But… I despise young offenders. |
그런 저의 태도에 | Some may criticize my attitude towards them, |
누군가는 질타할 것이고 | Some may criticize my attitude towards them, |
누군가는 상처를 받겠죠 | and some may be hurt by it. |
'혐오' | "Hatred." |
사전적 의미로 | It means… |
싫어하고 | dislike or ill will. |
미워함을 뜻합니다 | dislike or ill will. |
싫어하고 미워할지언정 | Though I despise young offenders, I have no ill will towards them. |
소년을 위해서라면 | Though I despise young offenders, I have no ill will towards them. |
최선을 다할 겁니다 | I'll be sincere when I deal with their cases. |
싫어하고 미워할지언정 | Though I despise them, |
처분은 냉정함을 유지할 겁니다 | I'll make decisions with a cool head. |
싫어하고 미워할지언정 | Though I despise them, |
소년에게 | I won't look at them with any bias. |
어떠한 색안경도 끼지 않을 겁니다 | I won't look at them with any bias. |
(은석) 그러니까 | In other words, |
처음 마음가짐 | my initial thoughts remain the same. |
그대로 | my initial thoughts remain the same. |
또는 | But the context for them… |
그 전과는 | is very different at this point. |
다르게 | is very different at this point. |
[감성적인 음악] | ♪ There's a shadow ♪ |
(은석) 그 전과는 | So, yes, my actions will be different from before. |
다르게 | So, yes, my actions will be different from before. |
저는 | But I… |
소년범을 | will always despise… |
혐오합니다 | young criminals. |
No comments:
Post a Comment