너도 인간이니? 5
Are You Human? 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
어디서 오리발이야 얻다 구라 쳐! | How dare you lie to me? |
[비명] [사람들이 놀란다] | When a jerk like this... |
(소봉의 독백) 이렇게 굴던 인간이 | When a jerk like this... |
[경쾌한 록 음악] | acted like this, I knew something was off. |
이럴 때부터 이상했어 | acted like this, I knew something was off. |
울면 안아주는 게 원칙이에요 | The rule is to hug you if you cry. Hug me when I cry? What garbage. |
(소봉의 독백) 울면 안아주긴 개뿔 | Hug me when I cry? What garbage. |
너 진짜 돌았냐? | Have you gone mad? |
[땡그랑 소리] [놀란 숨소리] | |
슈퍼맨처럼 나타나서 구해주질 않나 | He shows up like Superman and saves me. |
심장 따위 없어, 난 | I have no heart. |
히어로 같은 대사를 날리지 않나 | He says these lines like some superhero. |
난 심장이 없는데 | But I don't have a heart. Again. |
(소봉의 독백) 또, 또! | Again. How could a person not have a heart? |
심장 없는 사람이 어딨어? | How could a person not have a heart? |
보, 본부장님 여기 위로 올라가겠다고요? | What are you doing? You'll go up there? |
아, 진짜 미쳤어요? 안 무서워요? | Have you lost your mind? Aren't you scared? |
난 그런 거 몰라 감정이 없으니까 | I don't know that stuff. I have no emotions. |
(소봉의 독백) 감정까지 없는 사람이 어딨냐고 | How could a person not have emotions? Mr. Nam. Mr. Nam! |
본부장님, 본부장님! | Mr. Nam. Mr. Nam! |
(소봉) 어! [끼익 소리] | |
(소봉의 독백) 분명히 뭔가 감추고 있는데 | He's definitely hiding something. |
[브레이크를 밟는다] [끼익 소리] | |
안 돼! | No! |
[신비로운 음악] | |
[벨트를 풀고 내린다] | |
[차 문을 닫고 뛰어온다] | Mr. Nam, are you okay? |
본부장님, 괜찮아요? | Mr. Nam, are you okay? |
어떡해, 얼굴 다쳤어요! | Your face! You're hurt! |
또 다친 데 없어요? 괜찮아요? | Are you hurt anywhere else? Are you okay? |
[무거운 음악] | |
[기괴한 효과음] | |
[발소리] | |
[풀썩 넘어진다] | |
오지 마 | Don't come any closer. |
[놀란 숨소리] 오지 마 | Don't come any closer. |
가까이 오지 마 | Don't come near me. Don't come near me! |
가까이 오지 마! | Don't come near me. Don't come near me! |
[끼익 선다] | |
[서서 웃는다] | |
쟤 잡아! [뛰어간다] | Shin! Get her! |
[놀란 소리] 이거 놔 | -Let go! What is this? -Get her over here. |
- 데려와, 빨리 - 왜 이래, 이거 놔! | -Let go! What is this? -Get her over here. -Excuse me. -What? |
- 잠깐 실례할게 - 어? | -Excuse me. -What? |
[소리 지르며] 야! | Hey! Let me go! |
야, 놔! | Hey! Let me go! |
놔, 놔! | Hey! Let me go! Let go! |
놔! | Let go! |
[소리 지른다] | |
[차 문을 닫는다] | |
[차가 출발한다] | |
[시끄럽게 떠든다] | What do you think of the incident? |
(기자 1) 자율 주행차 시험 주행 실패 인정하십니까? | Do you admit the self-driving car test was a failure? |
PK그룹의 미래 프로젝트는 중단하실 겁니까? | Will you stop PK's future project? Where's Nam Shin, the man in charge of the project? |
프로젝트 담당자인 남신 본부장은 어딨습니까? | Where's Nam Shin, the man in charge of the project? |
충돌 사고를 은폐하고 있는 건 아닙니까? | Is he destroying evidence? |
[기자들이 각자 소리친다] | -Answer us! -Tell us! -Tell us the truth! -Is he destroying evidence? |
[차 문을 닫는다] | -Tell us the truth! -Is he destroying evidence? Please tell us! |
(기자 2) 자율 주행차 이대로 괜찮습니까? | Will the self-driving car project be canned? |
[긴장되는 음악] | What will happen now? |
[달칵 소리, 신음한다] | |
[부딪히며 신음한다] | |
- 잡아, 신아 - 네, 엄마 | -Get her, Shin. -Yes, Mom. |
[짜증 내며] 이거 놔, 놔! | Let go. Let go! |
너 뭐야? 아, 뭐냐고! | What are you? Just what are you? |
반가워요 | It's nice to meet you. I'm an AI robot named Nam Shin III. |
난 인공지능 로봇 남신3예요 | It's nice to meet you. I'm an AI robot named Nam Shin III. |
로봇? | AI Robot? Like a robot? |
진짜 그 로봇? | AI Robot? Like a robot? |
[놀라며] 놔 | Let go. I don't care what you are. Let go! |
로봇이든 뭐든 일단 놔! | Let go. I don't care what you are. Let go! |
- 신아, 꽉 붙들고 있어 - 아줌마가 뭔데! | -Shin, hold on to her. -Who are you... |
어? | |
그때 그 병원에서 봤던 본부장님 엄마 맞죠? | You're Mr. Nam's mom from the hospital, right? I'll explain when we get there. |
자세한 건 가서 설명할게요 | I'll explain when we get there. -Don't let go of her until then. -Yes, Mom. |
내릴 때까지 절대 놓치지 마 | -Don't let go of her until then. -Yes, Mom. |
- 네, 엄마 - 놔 | -Don't let go of her until then. -Yes, Mom. Let go. Let go of me! |
[소리 지르며] 놔! | Let go. Let go of me! |
[신음한다] | Let go. Let go of me! |
[기계음] 아! | |
[무거운 음악] [가쁜 숨소리] | |
[작게] 사람이 아니었어 | He wasn't human. |
끔찍해... | How disgusting. |
[차가 달린다] | |
[차에서 내린다] | |
[소봉의 가쁜 숨소리] | |
아! | |
아, 아파 이것 좀 놔! | It hurts. Let go! |
[헐떡인다] | |
[뛰어가다 놀란다] | |
[천천히 걸어온다] | |
[놀란 숨소리] | |
지 팀장님도 한패였군요 | You were in on it too. |
[기계음] | |
(데이빗) 아이고, 마이 썬 | My son. You don't feel pain, |
너는 고통을 못 느끼는데 왜 내가 가슴이 아프냐? | My son. You don't feel pain, but why does it break my heart? |
오랜만에 보는 아들이 이런 꼴이라 아주 만족스럽겠어, 오 박사? | You must be happy to see your son like this. |
비꼬지 말아요, 데이빗 엄마 속상해요 | Don't do that David. Mom's upset. |
싫다? | No. No matter how much I like her, I'll say that if she's wrong. |
네 엄마가 아무리 좋아도 잘못한 건 잘못했다고 할 거야 | No matter how much I like her, I'll say that if she's wrong. |
미안해요, 엄마 나 땜에 들켜버렸어요 | Sorry, Mom. It's my fault that we got caught. |
괜찮아, 신아 | It's okay. |
엄마가 부탁한 건데 엄마가 미안하지 | -I asked you to do it. I'm sorry. -My gosh. |
(데이빗) 어이구 | -I asked you to do it. I'm sorry. -My gosh. |
간만에 듣는 훈훈한 대화네 [기막힌 웃음] | I haven't heard such a sweet conversation in a while. |
습, 그나저나 | Anyway, I wonder how things are going with her. |
저기는 어떻게 돼가나? | Anyway, I wonder how things are going with her. |
(조 기자) 배후 있어요! | Someone hired her. |
서 이사님이에요 서종길 이사 | It was Suh Jong-gil, the director. |
이분 원망하지 마요 | Don't resent her. |
내가 강소봉 씨 걸고 협박했으니까 | I threatened her with you to make her talk. |
그래서요? | So? |
지금 나까지 협박하는 거예요? | Are you threatening me now? |
맞아요 | That's right. |
나 서 이사한테 부탁받고 일했어요 | I was hired by Mr. Suh. |
근데 이렇게 엄청난 걸 감추고 있을 줄 몰랐다고요! | But I didn't know you were hiding something this huge. |
서 이사한테 말하지 말아줘요 | Please don't tell Mr. Suh. Work with us instead. |
차라리 우리 편이 돼줘요 | Work with us instead. |
- 뭐라고요? - 돈이 필요하면 얼마든지 줄게요 | -What? -We'll pay whatever you want. |
본부장님 정체 들키지 않도록 | Please help us hide Mr. Nam's identity. |
우릴 도와줘요 | Please help us hide Mr. Nam's identity. |
본부장님? | Mr. Nam? |
[어이없는 웃음] | |
아직도 내 앞에서 쇼해요? | Are you still putting on an act? |
아무리 똑같이 생겼어도 그렇지 | Even if they look the same... |
진짜 본부장님은 어디 갔어요? | Where's the real Mr. Nam? |
사기는 적어도 사람이 치는 거지 어떻게 저런 게... | A con is run by a person. How could that thing... |
하, 믿을 수가 없네 | I can't believe it. |
[빠르게 걸어온다] | I can't believe it. |
[잡고] 믿게 해줄게요 | I'll make you believe it. |
(소봉) 왜 이래요? 이거 놔요! | What's wrong with you? Let go of me. |
이거 놔요! | Let go of me. |
[빠르게 걸어간다] | |
[애절한 음악] | |
[효과음] | |
[효과음] | |
[삐삐 소리] | |
얘가 진짜 내 아들이에요 | This is my real son. |
내 아들이 | My son... |
내 눈앞에서 트럭에 깔렸어요 | was run over by a truck before my very eyes. |
20년 만에 겨우 안아본 애가 | I finally held him after 20 years, |
축축 늘어지고 피범벅이 돼서... | but he was limp and bloody. |
어쩌면 그 사고도 서종길 짓인지 몰라요 | Suh Jong-gil may have staged that accident too. He's a cruel man. He'd smile if he saw him like this. |
지금 이 모습 보면 잔인하게 웃을 인간이에요 | He's a cruel man. He'd smile if he saw him like this. |
우리 신이 꼭 일어나요 | Shin will wake up. |
나 보고 싶어서라도 일어나요 | He'll wake up at least to see me. |
그때까지 | Please... |
우리 좀 도와줘요 강소봉 씨 | help me until then, So-bong. |
[놀란 숨소리] | |
왜 이러세요? | Why are you doing this? |
제가 뭘 어떻게 도와요? | How could I possibly help? |
서 이사 쪽에서 모르게 해주면 돼요 | Make sure Mr. Suh's people don't find out. |
[다가온다] | |
부탁드립니다 | Please. |
[벨 소리] | |
[부스럭거린다] | |
[쿵 효과음] | GOLD MINE |
[다가온다] | |
[떨리는 숨소리] 네, 서 이사님 | Hello, Mr. Suh. |
아뇨, 만날 수 있어요 | No. I can meet you now. |
네, 거기서 뵙죠 | Yes. I'll see you there. |
서 이사, 신이한테 가장 위험한 인간이에요 | Mr. Suh is the most dangerous threat to Shin. |
- 가면 안 돼요 - 그래도 가겠다면요? | -You can't go. -And if I insist? |
쟤 시켜서 나 죽이기라도 할 거예요? | Will you make him kill me? |
[걸어간다] | |
[쫓아 뛰어간다] | |
제발 가지 말아요 | Please don't go. |
[애절한 음악] | |
내가 이렇게 빌게요 | I'm begging you. |
[떨리는 숨소리] | |
뭘 원해요? | What do you want? |
돈으로 성이 안 차요? [떨리는 숨소리] | Is money not enough? |
내 살이고 피고 다 줄게요 | I'll give you my flesh and bones. |
한 조각 한 방울까지 다 줄게요 | I'll give you every ounce. |
제발 나 좀... | Please... |
우리 신이 좀 살려줘요 | help me and Shin. |
제발, 제발요 | Please. |
오 박사, 그만해 | Dr. Oh, stop it. |
신이도 누워서 다 들어 | Shin can still hear you back there. |
[흐느낀다] | |
[다가간다] | |
[앉아 끌어안는다] | |
울면 안아주는 거예요, 엄마 | I'm supposed to hug you if you cry, Mom. |
[숨을 내쉰다] | |
[무거운 음악] | |
[훌쩍인다] | |
[기막힌 듯 걸어간다] | |
[쫓아 뛰어간다] | |
[문이 끽 열린다] | |
[가쁜 숨소리] | |
이거 놔요 | Let go of me. You're all insane. |
당신들 몽땅 미쳤어 | Let go of me. You're all insane. |
어떻게 이런 엄청난 거짓말을... | How could you make up such a big lie? |
들킬까 봐 무섭지도 않아요? | Aren't you afraid of being caught? |
무서워요 하지만 우린 신이가 중요해요 | We are. But Shin is what matters to us. |
[문이 끽 열린다] | We are. But Shin is what matters to us. |
이런 말도 안 되는 일을 떠들어봤자 누가 믿어요! | Who would believe me even if I told them? |
내가 돈 받는다고 안심할 수 있어요? | Can you trust me even if I take money? What if I take your money and tell everyone? |
돈만 받고 다 떠벌리면 어쩔 건데! | What if I take your money and tell everyone? |
사람 목숨이 달린 문제야 | A person's life is at stake. |
로봇이든 뭐든 못 본 거로 할게요 | I'll pretend I didn't see any robot. |
정 못 믿겠으면 따라와요 | If you don't trust me, follow me. |
어차피 한 번은 감수해야 될 위험이잖아요 | This is a risk you must take at some point anyway. |
[걸어간다] | |
[차에 탄다] | |
[시동 거는 소리] | |
[차가 출발한다] | |
[잔잔한 음악] (박 비서) 예, 작가님 | Yes. Mr. Suh is available. |
이사님 스케줄은 괜찮으십니다 | Yes. Mr. Suh is available. |
아, 예 그럼 내일 연락 주시죠 | Okay. Please give me a call tomorrow. |
예 | Okay. |
TV 뉴스 쪽입니다 | It was the TV news. |
자율 주행차 이슈 영상 인터뷰하겠답니다 | They want an interview about the self-driving car test. |
타깃이 누군지는 정확히 전달했지? | You told them who the target is, right? |
데스크에 강조해뒀습니다 | I made sure they know about that. |
나는 강소봉이 만나고 갈 테니까 | I'll go after meeting with So-bong. Leak information about Shin to the media. |
언론 접촉해서 신이 얘기 흘려 | Leak information about Shin to the media. |
경험은 없고 | A greedy brat... |
욕심만 앞선 철딱서니 이미지로 낙인찍어서 | with no experience. Make sure that's his image. |
- 알겠습니다 - 음 | -Yes, sir. -Okay. |
[만족스러운 웃음] | -Yes, sir. -Okay. |
[신음한다] | |
[달그락 소리] | |
[만족스러운 듯] 음... | |
[졸졸 따른다] | |
더 | More. |
더, 더, 더! | More. |
왜, 와인 잔은 채우면 안 되는 법이라도 있어? | What? Is there a law against filling up a wine glass? |
아닙니다 | No, sir. |
음... | |
[졸졸 따른다] [의미심장한 음악] | |
[숨을 내쉬며 벨트를 푼다] | |
강소봉 씨 | So-bong. |
부탁해요 | Please. |
계속 그러시니까 | You're making me... |
제가 꼭 대단한 사람이 된 거 같네요 | feel like I'm an important person now. |
기다려요 | Wait here. |
[차에서 내린다] | |
[차 문을 닫는다] | |
[걸어간다] | |
[슥 민다] | |
[종길의 한숨] | |
신이는 좀 어때요? | How's Shin? |
얼마나 속이 타들어 가는지 | I was so upset... |
[탁 치며] 와인 한 병을 다 마셨네요 | that I finished an entire bottle of wine. |
현장에는 차들만 남아 있었다던데? | I heard only the car was left at the scene. |
[숨을 들이마시며] 무슨 일이 있었던 겁니까? | Just what happened? When the self-driving car went out of control, |
자율 주행차가 폭주하니까 | When the self-driving car went out of control, |
예전의 사고가 떠오르셨나 봐요 | it must have reminded him of his car accident. |
본부장님께서 충격을 좀 받으신 거 같아요 | Mr. Nam seems a bit traumatized. |
지 팀장님 합류하시길래 전 바로 빠졌고요 | Mr. Ji came, so I left. |
정말 그게 다예요? | Is that really all? |
현장 떠나서 바로 여기로 온 겁니까? | Did you leave the scene... and come straight here? |
[긴장되는 음악] | |
(영훈) 서 이사, 신이한테 가장 위험한 인간이에요 | Mr. Suh is the most dangerous threat to Shin. |
(로라) 어쩌면 그 사고도 서종길 짓인지 몰라요 | Suh Jong-gil may have staged that accident too. |
지금 이 모습 보면 잔인하게 웃을 인간이에요 | He's a cruel man. He'd smile if he saw him like this. |
뭐든 말해요 | Tell me whatever it is. |
내가 알아야 해결할 수 있어요 | I need to know in order to fix it. |
습... | |
혹시 | Do you... |
돈 더 필요해요? | need more money? |
돈? | Money? |
돈 좋죠 | I like money. |
진짜 너무너무 좋죠 | It's really good. |
근데 | However, |
제가 뭘 알아내야 되나요? | what must I find out? |
따님 결혼을 위해서 | How much do you want me to find out... |
어디까지 알아내길 원하세요? | for your daughter's marriage? |
[웃음] | |
강소봉 씨 | So-bong. |
순진한 거예요 순진한 척하는 거예요? | Are you naive, or are you acting naive? |
이쯤 되면 내 의도를 어느 정도 파악해야지 | You should be able to tell what I'm after by now. |
내가 강소봉 씨를 고용한 건 | I hired you... |
내 딸뿐 아니라 나를 위해서예요 | not just for my daughter, but for me. |
순진한 척 그만하고 | Stop acting naive, |
내가 원하는 거 찾아내요 | and find out... what I want. |
솔직하게 말씀해주시니까 편하네요 | It's nice to have you being honest with me. |
근데 | But why must I go that far? |
제가 왜 그렇게까지 해야 되죠? | But why must I go that far? |
[코웃음] | |
이미 한편이니까 | Because you're already on my side. |
발 빼긴 좀 늦지 않았어요? | It's too late to pull out now. |
잘 봐둬요 | Watch carefully. |
시키지도 않은 짓을 한 결과가 바로 저거니까 | This is what happens when you do something on your own. |
자율 주행차를 멈추지 않았으면 큰 사고가 났을 거예요 | If I didn't stop the self-driving car, a huge accident would've occurred. |
[새가 지저귄다] | |
그래서요? | So? |
강소봉 씨가 저기서 자기가 본 걸 다 얘기하면 어떻게 되죠? | What if So-bong tells him everything she saw? |
나와 신이뿐만 아니라 | Along with Shin and I, Dr. Oh will be in danger. |
오 박사님까지도 위험해져요 | Along with Shin and I, Dr. Oh will be in danger. |
그래도 그쪽 판단이 옳았나요? | Do you still think you were right? |
인간들의 판단은 상황에 따라 달라요 | Humans decide differently according to the situation. |
복잡한 판단은 무리니까 | Complicated decisions are too tough for you, |
앞으론 무조건 내 말에 따라줘요 | so please listen to me unconditionally from now on. |
정리하고 올게요 | I'll be right back. |
[차에서 내린다] | |
[탁 닫는다] | |
[잔잔한 음악] [걸어온다] | |
[의자를 뺀다] | |
나 방금 인생 역전할 만한 돈 마다한 거 같은데 | I think I just refused enough money to change my life. |
지 팀장님 얼굴 보니까 급 후회되네요 | Seeing your face is making me start to regret it. |
필요한 건 다 해줄게요 | I'll do anything you need. |
내가 할 수 있는 건 다 | Anything within my power. |
아니, 없는 것도 어떻게든 해보려고 노력할게요 | No, even if it isn't, I'll do my best to make it happen. |
근데 왜 이렇게까지 하세요? | But why are you going this far? |
형제도, 친척도 아닌데 | He isn't your brother or relative. |
도무지 왜 이러시는지 이해가 안 돼요 | I don't understand why you're doing this. |
전 | I... |
신이를 위해 일하는 게 좋습니다 | like working for Shin. |
남들이 뭐라고 해도 | Regardless of what others say, |
신이 옆자리를 지키는 게 좋아요 | I like being by his side. |
이 시대에 보기 드문 순정남이시네요 | You are a rare loyal friend. |
쯧, 암튼 | Anyway, I lied to Mr. Suh that nothing happened... |
전 서 이사님한테 아무 일 없었다고 | Anyway, I lied to Mr. Suh that nothing happened... |
계속 본부장님 약점 잡아내겠다고 뻥쳤으니까 | and I'd continue to spy on Mr. Nam for him, |
앞으로 저 확실하게 책임지세요 | so you have to protect me from now on. |
고맙습니다, 강소봉 씨 | Thank you, So-bong. |
["The Longing Dance"] | |
저런 캐릭터에 속다니 | How could I have been fooled by him? |
해맑은 게 본부장님이랑 완전 다른데 | He's so cheerful. He's totally different from Mr. Nam. |
[삐삐 소리] | |
[주무른다] | |
아 예, 잘됐네요 | That's great. |
잘 정리됐대 | It went well. |
둘이 같이 집에 가고 있는 중인가 봐 | They're heading home now. |
[한숨] 오 박사 | Dr. Oh. |
우리 둘 다 데리고 돌아가자 | Let's take them both and leave. |
가서 넷이 걱정 없이 살자 | Let's live there, just the four of us. |
신이 정체까지 들켰는데 | Since Shin's identity has been found out, |
돌아간다고 없던 일이 돼요? | going back won't undo it. |
어차피 돌이킬 수 없어요 | It's too late to turn back. |
신이 자리 | I will... |
끝까지 지킬 거예요 | protect Shin's place until the end. |
[조심스럽게 다가온다] | |
강소봉 씨 자의로 본부장님 뒤를 캔 거면 | If she was digging into Mr. Nam's life on her own, |
대가를 치러야죠 | she'll pay the consequences. |
[한숨] | |
자기 | Sweetie. Why aren't you calling? |
왜 전화 안 해? | Sweetie. Why aren't you calling? |
벌써 쇠고랑 찬 건 아니지? | You're not in jail already, are you? |
[내려놓으며 한숨] | |
(유리) 뭐예요? 기자 누님인디? | Who is it? Aren't you the reporter? |
[자갈길을 걷는다] | CHAMPION GYM |
혹시 | Did So-bong come here? |
깡 선수 안 왔어? | Did So-bong come here? |
관장님이 소봉이 누나 잘라부렀어요 | Mr. Kang cut ties with her. |
이제 관장님 딸 아니라는디요? | He says she's no longer his daughter. |
여긴 왜 왔어요? | Why are you here? |
소봉 누나가 누님 가르치다가 | Mr. Kang scrapped the dieting program... because she learned bad habits while training you. |
나쁜 물 들었다고 관장님이 다이어트 프로그램 싹 없앴잖아요 | because she learned bad habits while training you. |
얼른 가요 관장님 오시기 전에 | Leave before he comes. |
[멋쩍게 웃으며] 알았어, 간다 | Fine. -I'm out. -Fine. |
예 | -I'm out. -Fine. |
[자갈길을 걷는다] | |
[당황한 웃음] | |
[익살맞은 음악] | |
[걸어간다] | |
우왓! | |
[신음하며] 아빠, 왜 이러세요? | Dad. What are you doing? Dad? |
아빠? | Dad? I don't have a disgusting daughter like you! |
당신같이 징그러운 딸 둔 적 없는데? | I don't have a disgusting daughter like you! |
저 깡 선수 친구잖아요 친구 아빤 제 아빠죠 | I'm So-bong's friend. -My friend's dad is my dad. -Friend? As if! |
친구 좋아하네! [신음] | -My friend's dad is my dad. -Friend? As if! |
왜 왔어? | Why did you come? Did you come to be a bad influence again? |
또 검은 물 들일 애 찾으러 왔어? | Did you come to be a bad influence again? |
아, 물들이다뇨! | What do you mean? "Bad influence"? |
깡 선수도 지금 맘 잘 잡고 본부장님 개인 경호하고 있잖아요 | So-bong shaped up and is working as Mr. Nam's personal bodyguard now. |
아아, 그 본부장? | That boss, Mr. Nam? |
또 사진 찍어오라고 들여보냈어? | Did you send her in to take more pictures? |
아니에요! | I did not! |
본인도 은혜 갚겠다고 자발적으로 들어간 거예요! | She went in voluntarily to repay his kindness! |
걔가 자발적으로 누구 은혜 갚고 그럴 애야? | She'd never voluntarily repay anyone's kindness! |
아우, 숨 막혀요, 숨 막혀 이거 좀 놔줘요! | I can't breathe. Please let go! |
아유, 진짜! [벨 소리에 놀란다] | I can't breathe. Please let go! Seriously! -Call. I have a call. -You. |
저, 전화! 전화 왔어요 | -Call. I have a call. -You. |
[짜증 내며] 약속해 | -Call. I have a call. -You. Promise me. |
[신음] 다신 내 딸 안 만난다고 약속하면! | Promise you'll never see my daughter again! |
아유, 진짜! | |
으, 으아악! [휙 효과음] | |
[쓰러지며 신음한다] | |
[놀라서] 아, 아, 아빠 | Dad! |
[소리 지르며 뛰어간다] | |
[신음한다] | |
자갈, 자갈... | Go get her. |
[벨 소리] [헐떡이며 뛰어간다] | |
[숨찬 소리] | |
어휴... | |
[헐떡인다] | |
어, 자기 어디야? | Hey, Sweetie. Where are you? |
지 팀장하고 있어? | You're with Mr. Ji? Mr. Nam too? |
본부장도 같이? | You're with Mr. Ji? Mr. Nam too? |
자기 해고한대? 설마 고소한대? | Are they going to fire you? Will they press charges? |
혹시 맞은 건 아니지? | Did they hit you by any chance? |
그렇게 걱정된단 사람이 | If you were so worried, |
서 이사 얘길 지 팀장한테 까발려요? | how could you tell Mr. Ji about Mr. Suh? |
어쩔 수 없었어, 미안해 | I had no choice. I'm sorry. |
[한숨 쉬며 앉는다] | |
우선 지 팀장하고 잘 정리했으니까 | First, I settled things with Mr. Ji, so act like nothing happened if Mr. Suh calls. |
서 이사한테 연락 오면 별일 없던 것처럼 대해요 | so act like nothing happened if Mr. Suh calls. |
(조 기자) 정리? | You settled it? How did you settle it? |
어떻게 정리가 된 건데? | You settled it? How did you settle it? |
왜? | What is it? Did Mr. Ji say he'll ignore that you're working for Mr. Suh? |
지 팀장이 서 이사하고 일 모른 척해준대? | What is it? Did Mr. Ji say he'll ignore that you're working for Mr. Suh? |
(조 기자) 왜? | Why? |
[한숨] 나 오늘 완전 스펙터클하고 쇼킹했거든요? | I had an incredibly shocking day today. |
피곤하고 진 빠지니까 나중에 얘기해요 | I'm tired and drained, so let's talk later. |
스펙터클, 쇼킹? | Incredibly shocking? |
자기 뭔 일 있지? | Something happened, right? Where are you? I'm coming. |
거기 어디야, 당장 갈게 | Something happened, right? Where are you? I'm coming. You're not coming anywhere. Bye. |
아, 오긴 어딜 와 | You're not coming anywhere. Bye. |
끊어요! | You're not coming anywhere. Bye. Sweetie! |
(조 기자) 자기, 자기! [끊는다] | Sweetie! |
[한숨] | |
[한숨 쉬며 눕는다] | |
[조용한 음악] | |
[벌떡 일어난다] | |
생각만 해도 소름 끼쳐 | It gives me chills just to think about it. |
화장실... | Bathroom. |
[문이 드륵 열린다] | |
[탁 닫고 걸어간다] | So-bong. |
강소봉 씨 [놀란 소리] | So-bong. |
[다가온다] | |
왜요? | What's wrong? |
내가 무서워요? | Are you scared of me? |
아니요, 제가 왜요? | No. Why would I be scared? |
이 안에 설치된 몰카 강소봉 씨 거 맞죠? | The hidden camera in here is yours, right? |
[달그락 소리] | |
어! [바닥에 떨어진다] | |
언캐니 밸리 당연한 반응이에요 | Uncanny valley. It's a natural response. |
인간은 인간과 적당히 닮은 로봇을 보았을 때 | Humans are offended and upset when the see a robot |
기분이 나쁘고 불쾌해지죠 | that somewhat looks human. |
습... | But I'm not "somewhat" like a human. I completely look like a human. |
근데 난 적당히가 아니라 완전히 인간 같은데? | But I'm not "somewhat" like a human. I completely look like a human. |
강소봉 씨도 깜빡 속았잖아요 | You completely fell for it too. |
그럼 잘 자요 | Then goodnight. |
[걸어간다] | |
[불이 꺼진다] | |
[신비로운 음악] | |
쟤 진짜 뭐야? | What is his deal? |
[탁 놓는다] | |
[부스럭거린다] | |
[문이 열린다] | |
[숨을 내쉬며] 밤늦게 미안해요 | Sorry for coming by this late. |
분명히 해둘 게 있어서요 | I needed to make something clear. |
뭔데요? | -What is it? -You can't tell anyone what you saw... |
가족이든 친구든 | -What is it? -You can't tell anyone what you saw... |
오늘 본 거 절대 얘기하면 안 돼요 | even to your family or friends. |
이상한 얘기 떠돌면 무조건 강소봉 씨 탓이 될 테니까 | If any strange rumor starts, it'll be your fault. |
절 못 믿으시는 거예요? | Do you not trust me? |
강소봉 씨가 아니라 인간을 못 믿는 거예요 | Not you. I don't trust humans. |
의심받지 않게 행동해줘요 | Don't do anything to gain suspicion. |
알겠으니까 가시죠 | -I understand, please leave. -So-bong. |
강소봉 씨 | -I understand, please leave. -So-bong. |
알겠다고요 | -I told you I understand. -Thank you. |
고맙습니다 | -I told you I understand. -Thank you. |
어려운 일이었는데 결정해줘서 고마워요 | Thank you for deciding to do something difficult. |
덕분에 저도 오늘 좀 잘 수 있겠네요 | Thanks to you, I can finally sleep tonight. |
강소봉 씨도 잘 자요 | I hope you sleep well too. |
[걸어간다] | |
[밝은 음악] | |
[문을 닫는다] | |
[숨을 내쉬며] 뭘 자꾸 잘 자래? | Why is everyone telling me to sleep? |
니들 같으면 잠이 오겠냐? | Would you guys be able to sleep if you were me? |
[한숨] | |
오늘은 틀렸다 | I guess I'm not leaving today. |
[의미심장한 음악] | |
(종길) 예 | Yes. I am very sorry for the traumatizing experience... |
일단 예상치 못한 상황으로 | Yes. I am very sorry for the traumatizing experience... |
현장에 계신 많은 분들을 놀라게 해드린 점 | caused to everyone at the scene due to the unforeseen events. |
다시 한번 송구하게 생각합니다 | caused to everyone at the scene due to the unforeseen events. |
(앵커) 단도직입적으로 묻겠습니다 | I'll be straightforward. |
자율 주행차 연구 계속 강행하실 겁니까? | Will you keep insisting on the self-driving car? |
예 | Well, |
자율 주행차 연구 개발에 있어서 안전성과 보안 이슈는 | safety and security are top priorities... when developing self-driving cars. |
언제나 최우선 과젭니다 | when developing self-driving cars. |
해킹 사고에 대한 책임자의 인식과 | We admit the person in charge of preventing hacks should have been more attentive and ready. |
대비가 부족했던 점 인정합니다 | should have been more attentive and ready. |
책임자라면 그룹 차기 경영자로 손꼽히는 남신 본부장인데요 | The person in charge? Wouldn't that... be Mr. Nam Shin? |
사후 처리도 떠맡긴 채 종적을 감춰 | He was criticized for going into hiding... |
많은 비난을 받았었죠 [TV를 끈다] | without fixing the situation. |
저 앵커, 서 이사가 완전 구워삶았네 | Mr. Suh has that news anchor in his back pocket. |
뭐 하러 계속 봐요, 아빠 | Why do you keep watching, Dad? |
잘못했습니다, 할아버지 | I'm sorry, Grandpa. |
[크게] 일 좀 잘못됐다고 등짝을 내보이고 도망을 가? | How could you run away just because things went sour? |
당당하게 실패를 노려봐야지! | You should look failure in the eye |
누가 봐도 | and make it clear to everyone |
저놈은 다음에 무조건 성공하겠구나 싶게! | and make it clear to everyone that you'll succeed next time! |
이제 어쩔 거야? | What will you do now? |
종길이 놈이 저렇게 나대는데 어쩔 거냐고! | Jong-gil is out there creating waves. What now? |
제 불찰입니다 | Jong-gil is out there creating waves. What now? It's my fault. |
어떻게든 시험 주행 다시 성공하게 만들겠습니다 | I will make the test drive a success somehow. |
[한숨] 영훈이 네가 책임지고 | Young-hoon, you take responsibility |
자율 주행차 프로젝트 살려내 | and salvage the self-driving car project. |
저 자식한테 맡겼다가는 회사 다 말아먹게 생겼으니까! | If I leave it to him, he'll ruin the company! |
예, 회장님 | Yes, Mr. Chairman. |
(건호) 그리고 너 이따가 | And later, you should go to the executive meeting |
임원 회의 가서 망신당할 만큼 당해줘! | And later, you should go to the executive meeting and take all insults they spew at you! |
쯧 | |
나가봐 | Get out. |
[걸어간다] [의미심장한 음악] | |
이번 일로 신이에 대한 회장님의 신뢰에 금이 갔어요 | This killed the Chairman's trust in Shin. |
서 이사도 해킹 방지하겠다고 공언했고요 | Mr. Suh announced that he'd prevent hacking as well. |
나도 봤어요 | I saw it too. |
그 문제는 | I'll confirm that after checking out the self-driving car myself. |
내가 직접 자율 주행차 상태를 보고 확인할 테니까 | I'll confirm that after checking out the self-driving car myself. |
[한숨] | If Shin is next to you, just listen. |
옆에 신이 있으면 그냥 듣기만 해요 | If Shin is next to you, just listen. |
내가 갈 때까지 | He can't go near the self-driving car until I get there. |
신이가 자율 주행차에 접근하면 안 돼요 | He can't go near the self-driving car until I get there. |
절대 접근 못하게 해요 | Don't let him go near it. |
이유는 나중에 얘기할 테니까 | I'll explain the reason later. |
해킹 루트는 시간 내면 알아볼 수 있는데 내가 해볼까요? | I can find out the hacking route. -Should I try? -Don't rush. |
서두르지 말아요 분위기 봐서 천천히 움직이죠 | -Should I try? -Don't rush. Let's watch how things go and move slowly. |
당분간 강소봉 씨 옆에 딱 붙어있어요 | Stick to So-bong for the time being. |
아직 완전히 믿을 수 없으니까 | We can't trust her 100 percent yet. |
[걸어간다] | |
[차 문을 연다] | |
[탁 닫는다] | |
(소봉) 제가요? | Me? |
아, 제가 왜 회의실에 들어가요? | Why would I go into the conference room? |
혹시 딴짓할까 봐요? | In case I do something? In case they ask questions... |
혹시 시험 주행 사고 관련해서 | In case they ask questions... |
증언할 게 있을 수도 있을 거 같아서요 | regarding the accident during the test drive. |
(종길) 허허허, 자... [김 상무의 웃음] | -That's right. -Gosh. |
[종길이 놀라 다가온다] | |
[신음하며 다가온다] | |
서 이사님 | Mr. Suh. Thank you for cleaning up the situation for me. |
저 땜에 뒷수습하느라 고생 많았어요 | Mr. Suh. Thank you for cleaning up the situation for me. |
아유, 고생은요 | Not at all. I'm glad you aren't hurt. |
다친 데가 없으시다니 다행입니다 | Not at all. I'm glad you aren't hurt. Did you watch the news? |
(김 상무) 뉴스 보셨습니까? | Did you watch the news? |
서 이사님의 진솔한 태도 덕분에 | Thanks to his humble attitude, |
구겨진 회사 이미지가 그나마 나아졌습니다 | our ruined company image was fixed. |
어, 이 사람 무슨 쓸데없는 소릴 해 | Come on. Don't say that. |
아, 왜요? | What? |
센 질문에도 척척 답하시고 | You answered even the difficult questions easily. |
화면발도 아주 잘 받으시던데 | You looked great on the screen as well. |
[김 상무의 웃음] | |
회장님 오십니다 | The chairman is coming. |
[신음하며 걸어온다] | |
[무거운 음악] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
제 불찰로 회사에 큰 폐를 끼쳤습니다 | My carelessness caused the company great harm. |
(김 상무) 공개 망신에 주가 폭락 | Public disgrace and a drop in stock price. |
여론 악화까지 무척 심각합니다 | The public outrage as well. This is very serious. |
게다가 도망까지 가셔서 무책임의 아이콘이 되셨어요 | And because you ran away, you became the face of irresponsibility. |
도망간 게 아니라 | He did not run away. He needed rest due to the shock. |
충격을 받으셔서 잠시 안정을 취하신 겁니다 | He did not run away. He needed rest due to the shock. |
그거로 면죄부가 됩니까? | Does that excuse his actions? |
책임자가 해결하려고 뛰어다녀도 모자랄 판에 | He should've run around trying to fix it, |
안정을 취해요? | but he needed rest? |
맞습니다 | That's right. The company will look bad if we let this slide. |
그냥 넘어가면 회사 꼴 우스워집니다 | The company will look bad if we let this slide. |
책임자가 물러나야 다음을 도모하죠! | The person in charge should step down to fix this. |
당황해서 그러셨겠죠 | I'm sure he just panicked. |
경험 부족으로 실수하신 건데 | He made a mistake due to his lack of experience. |
차차 나아지시겠죠 | I'm sure he'll improve with time. |
(건호) 언제 나아질 때까지 기다려? | We can't wait indefinitely until he improves. |
회사가 학교야? | The company isn't a school! |
본부장 | Mr. Nam... |
대기 발령시켜 | will be reassigned. |
- 할아버지! - 회장님 | -Grandpa! -Mr. Chairman. |
(종길) 안 됩니다 | No. You can't do that. |
대기 발령이라뇨 | No. You can't do that. Do as I say. |
내 말대로 해 | Do as I say. |
신이 너는 | Shin. You just focus on your wedding planning. |
결혼 준비나 해! | Shin. You just focus on your wedding planning. |
[긴장되는 음악] | |
지금 뭐라고 하셨어요? | What did you just say? |
결혼요? | Wedding? |
(예나) 누구하고요? | With whom? |
신이 약혼녀가 누구야? | Who is his fiancée? |
당연히 | Obviously, he'll have to marry you, Ye-na. |
예나 너랑 해야지 | Obviously, he'll have to marry you, Ye-na. |
[웃음] [기막힌 웃음] | |
결혼? | Marriage? |
얘가? | With this thing? |
[슥 민다] | |
이게... | What... |
뭡니까? | is this? |
말 그대로 혼전계약서야 | As it says. It's a prenuptial agreement. |
혼수고 예단이고 다 필요 없어 | We don't need any wedding gifts. |
여기 적힌 조건에만 동의하면 당장 결혼 추진하지 | If you agree to these terms, we'll proceed with the wedding right away. |
[웃음] | we'll proceed with the wedding right away. |
읽어볼 필요도 없어요 당장 서명할까요? | There's no need to read it. I'll sign it now. |
이런 문제는 | It's proper etiquette to take these matters seriously. |
신중히 결정하는 게 예의야 | It's proper etiquette to take these matters seriously. |
[흐뭇한 웃음] 그래 | Sure. |
그건 | Your father is absolutely right. |
네 아버지 말씀이 백번 맞다 | Your father is absolutely right. |
근데 예나야 | But Ye-na, |
혹시 네가 아니라 | if it isn't you... |
네 아버지가 못 받아들인다고 하면은 | but your father who refuses to accept it, |
내가 많이 서운할 거 같다 | I may be very disappointed. |
혹시 | It'll make me wonder... |
딴 뜻이 있나 싶어서 말이야 | if he is after something else. |
에이, 그럴 리가요 | There's no way. |
되도록 빨리 읽어보고 올게요 | We'll take a quick read through it now. |
[의미심장한 음악] | |
[부스럭거리며 일어난다] | |
[걸어간다] | |
[다급히 들어온다] | |
[달그락 소리] | |
웬 약병이에요? | What medicine is this? |
- 누가 아파요? - 어어 | -Is someone sick? -Yes. |
내 약 | It's mine. |
그냥 신경 안정제 같은 거야 | It's an anti-anxiety medicine. |
안 나가? | Aren't you leaving? |
[걸어간다] | |
[문이 닫힌다] | |
[한숨] | |
아빠 [급히 다가간다] | Dad. |
아빠 치매약을 빠트리면 어떡해? | How could you forget your dementia medicine? |
[살짝 웃는다] | |
[문을 열고 나온다] | |
아, 이제 어떡해요? | What do we do now? |
일이 더 커졌잖아요 | Things got worse. |
결혼하면 들킬 게 뻔해요 | -He'll be caught if he gets married. -Thank you for your concern, but... |
- 걱정해주는 건 고마운데요 - 본부장님이 아니라 | -He'll be caught if he gets married. -Thank you for your concern, but... It's not about Mr. Nam. |
내가 걱정돼서 그래요, 내가 | I'm worried about myself. Me. |
아유, 들키면 | If he gets caught, it won't end with just him. |
본인들 문제로 끝나는 게 아니에요 | If he gets caught, it won't end with just him. |
얽혀있는 나까지 큰일 난다고요 | I'll be in trouble too for my involvement. |
아, 이거 진짜 심각한 상황 아니에요? | Isn't this super serious? |
상황 판단은 내가 할 테니까 | I'll gauge the situation, so take Mr. Nam home. |
일단 본부장님 모시고 들어가요 | so take Mr. Nam home. Just us two? |
둘만요? | Just us two? |
안 됩니까? | Is that a problem? |
아... | |
아직 좀 낯설어서... | I still feel awkward. |
아뇨 | No. It's okay. I can do it. |
됐어요, 가죠, 뭐 | No. It's okay. I can do it. |
[걸어간다] | |
[차에 탄다] | |
[시동 거는 소리] | |
[차가 출발한다] | |
[긴장되는 음악] [걸어간다] | |
오늘 회의는 어땠어요? | How did the meeting go today? It was bad for Shin, wasn't it? |
신이한테 불리했겠죠? | It was bad for Shin, wasn't it? |
징계 차원에서 대기 발령이 나왔어요 | They are reassigning him. |
그리고... | Also... |
나중에 얘기하죠, 이쪽으로 | Let's talk later. This way. |
대기 발령은 연막작전이고 결혼이 본론이야 | The reassignment was a smokescreen. He was after the marriage. |
능구렁이 같은 노인네 | That snake. |
(차 부장) 굴욕적인 조건에 무조건 도장 찍고 결혼시켜라 | Sign the grossly unfair agreement, and marry her off. |
이게 협박이 아니고 뭡니까? | This is a total threat! He wants you to become powerless and just support Shin. |
어깨 힘 다 빼고 본부장 뒷자리나 지키라는 거 아닙니까? | He wants you to become powerless and just support Shin. |
이 결혼 절대 안 됩니다 어떻게든 막아야 돼요 | You must stop this marriage at all costs. |
서예나 팀장이 하겠다면 무슨 수로 말립니까? | How can we stop Ye-na if she wants to marry him? |
이사님 말씀도 안 먹히는데요 | She won't listen to Mr. Suh. |
으아아! | |
[흠칫 놀란다] | |
나 인간 남신이랑 똑같죠? 하나도 안 무섭죠? | I look just like the human Nam Shin, right? I'm not scary, right? |
["사랑인걸까?"] | |
[끽 선다] | |
도착했습니다, 본부장님 | We've arrived, Mr. Nam. |
[벨트를 푼다] | |
[차에서 내린다] | |
♪ 그저 궁금해 ♪ | |
[차 문을 연다] | |
[차 문을 닫는다] | |
♪ 이 기분은 무얼까 oh oh ♪ | |
♪ 이런 적 없었는데 ♪ | Why aren't you going in? |
왜 안 들어가세요? | Why aren't you going in? |
강소봉 씨랑 같이 가야죠 | You should go in with me. We are on the same side and share a secret. |
우린 비밀을 나눈 한편이니까 | We are on the same side and share a secret. |
♪ I don't know 왼쪽 가슴 언저리가 ♪ | |
♪ 간지러워 긁어봐도 영 시원치가 않아 ♪ | |
♪ 나 태어나 처음 느낀 이 기분 ♪ | |
♪ 이대로 괜찮을까 나쁘지 않으니 괜찮겠지, 뭐 ♪ | |
♪ 별일이 아니라고 ♪ | |
[탁 놓는다] | |
[부딪힌다] | |
[기침] | |
아, 왜 이러세요 본부장님? | Why do you keep doing this, Mr. Nam? |
강소봉 씨 왼쪽 다리에 철심 박았죠? | You have a steel rod in your left leg, right? |
그걸 어떻게... | How did you know... |
[TV가 켜진다] | |
[기계음] | |
이게 뭐예요? | What is that? |
IoT | IoT. I've connected what I searched online to the TV. |
내가 검색한 정보를 TV에 연결한 거예요 | I've connected what I searched online to the TV. |
(남 1) 강소봉 선수와 한서희 선수 | Kang So-bong and Han Suh-hee. |
강소봉 선수 바닥으로 내려쳤고요 | She slammed Kang So-bong to the ground. Han Suh-hee is attacking her leg. |
[비명] 한서희 선수 연타로 다리 공격 들어갑니다 | Han Suh-hee is attacking her leg. |
[영상 속 소봉의 신음] | |
[기계음] | |
[기막힌 소리] | Why are you digging into my life? |
남의 신상은 왜 털어요? | Why are you digging into my life? |
아, 이거 범죄예요! | This is a crime. |
- 강소봉 씨도 로봇이에요 - 예? | -You're a robot too. -What? |
철심 박은 것도 넓은 의미의 사이보그 | You have a steel rod, so you're a cyborg. |
즉 로봇이란 소리죠 | Thus, you are a robot. |
사이보... | Cyborg... |
얻다 누굴 비교해요? | Don't compare me to you! |
[짜증 내며 간다] | |
[TV를 끈다] | |
남은 들킬까 말까 심장 쫄려 죽겠는데 | I'm going crazy in case we get caught, |
참 태평하시네요 | but you're so calm. |
[짜증 내며 던진다] | |
[걸어간다] | |
[한숨] 도저히 안 되겠어 | I can't do this. |
[경쾌한 록 음악] | |
[부스럭거린다] | |
[문을 살짝 열고 닫는다] | |
[조심스럽게 걷는다] | |
[크게 놀라며 부딪힌다] | |
[다가온다] 괜찮아요, 강소봉 씨? | Are you okay? |
[놀란 숨소리] | Are you monitoring me? |
지금 나 감시해요? | Are you monitoring me? |
아, 저리 비켜요 | Get away. |
아, 좀 떨어져요, 제발! | Get off of me. What's going on? |
(예나) 뭐 하는 거야? | What's going on? |
죄송합니다, 본부장님 | I'm sorry, sir. |
장난 좀 치신 걸 가지고 제가 예민했네요 | I was overly sensitive... when you were joking around. |
아니 | You can't even take a joke? |
그 정도도 못 참아? | You can't even take a joke? |
죄송해요 | I'm sorry. You must have been surprised. |
많이 놀라셨죠, 오자마자 | You must have been surprised. |
[걸어온다] | |
오빠, 올라가자 할 얘기 있어 | Let's go upstairs. I need to talk to you. |
싫어 | No. I'm going to stay with So-bong. |
나 강소봉 씨랑 있을 거야 | No. I'm going to stay with So-bong. |
(예나) 뭐? | What? |
[신비로운 음악] | |
농담 그만해 | Stop joking. |
아랫사람 앞에서 할 얘기 아니야, 빨리 와 | I can't say this in front of an employee. Let's go. |
[끌고 간다] | |
좋다, 오빠 방 냄새 | I like the scent of your room. |
나 여기 들어와서 살까? | Should I move in here? |
우리 결혼하면 | When we get married, |
따로 나가지 말고 할아버지 모시고 여기 있자 | let's not move out. Let's live here with Grandpa. |
난 못 해, 결혼 | I can't marry you. I'm going to marry you. |
난 할 거야, 결혼 | I'm going to marry you. |
약혼할 때 내가 약속했잖아 | I promised that when we got engaged. |
오빠 마음은 오빠 맘대로 하고 | I just want your body next to me... |
몸만 내 옆에 있음 된다고 | even if your heart isn't there. |
내 말 안 듣고 문은 왜 자꾸 봐? | Why are you staring at the door? Listen to me. |
[문을 살짝 연다] | |
[작게 삐걱거린다] | |
[문이 덜컹 열린다] 어휴... | |
[부딪힌다] | Gosh. What happened there? |
아이고, 어떡하냐 | Gosh. What happened there? |
이 새끼가 그냥! | Darn it. |
[통화 연결음] | You saw for sure, right? |
야, 너 분명히 본 거 맞지? | You saw for sure, right? Yes. |
예 | Yes. |
아, 이놈의 기집애 전화 좀 받지 | Why won't this brat pick up? |
꼭 사람을 가보게 만들어, 씨 | She always makes me go to her. |
[캐리어가 굴러간다] | |
[한숨, 벨 소리] | |
[가방을 연다] | |
- 왜? - (재식) 너 어디야! | -What? -Where are you? |
기집애가 전화길 삶아 먹었나 너 왜 전화 안 받아, 어? | Did you eat your phone or something? Why weren't you picking up? |
나 지금 너 저, 찾으러 가는 길인데 | I'm on my way to find you now. |
너 그 집 아니지? | You're not in his house? |
- 그 집이라니? - 남신 본부장네! | -What house? -Nam Shin's house! |
너 솔직히 말해 너, 너 그 집에서 일하는 거 맞아? | Tell me the truth. Are you really working there? |
[한숨] | I'm out right now. |
나 지금 밖이야 | I'm out right now. I'm almost at your gym. Just make me some noodles. |
아빠 체육관 다 왔으니까 비빔국수나 비벼놔 | I'm almost at your gym. Just make me some noodles. Make them as spicy and salty as possible. |
최대한 맵고 짜게 [신호등 알림음] | Make them as spicy and salty as possible. The gym? Why? |
(재식) 뭐? 체육관은 왜? | The gym? Why? |
[놀라며 달린다] 빨리... | |
[차들이 지나간다] | |
(재식) 아이고 또 허튼짓하다가 잘렸구먼 | You got fired again, didn't you? |
잘리긴 | I did not. They begged me to stay, but I left them. |
애타게 잡았는데 내가 박차고 나온 거야 | They begged me to stay, but I left them. |
얘기하면 기니까 만나서 얘기해 | It's a long story. Let's talk in person. |
허세 부리지 말아 이놈의 기집애야 | Stop bluffing, you brat. |
어쩐지 본부장 옆에 네가 없더라니 | No wonder you weren't with Mr. Nam. |
본부장? 그게 뭔 소리야? | Mr. Nam? What do you mean? |
좀 전에 이 주위에서 봤대 너희 본부장 | They saw Mr. Nam near here just minutes ago. |
맞지, 인태야? | -Right, In-tae? -Yes, sir. |
예, 관장님 | -Right, In-tae? -Yes, sir. |
그니까 구라까지 말고 지금 어디야, 너 | So stop lying. Where are you? |
잡히기만 하면 내가 다리몽둥... | If I catch you, I'll break your legs! |
[끊는다] | If I catch you, I'll break your legs! |
[리듬감 있는 음악] | |
[캐리어가 덜컹거린다] | |
내가 왜? | Why should I? |
[경적 소리] | |
[캐리어가 덜컹거린다] [발소리] | |
[소봉의 한숨] | |
[캐리어가 굴러간다] | |
가면 안 돼요 | You can't go. |
[신호등 알림음] | |
가면 안 돼요 | You can't go. |
저, 본부장님 | Mr. Nam. |
아, 아니 [탁 잡는다] | Well, I won't talk about you. |
그쪽 일 안 해요 | Well, I won't talk about you. I won't even take Mr. Suh's calls either. |
서 이사 연락도 안 받을 거예요 | I won't even take Mr. Suh's calls either. |
말도 안 되는 일에 그만 얽히고 싶으니까 비켜요 | I don't want to be involved in this nonsense, so move. |
[발소리] 나 좀 도와주세요, 강소봉 씨 | Please help me. |
[한숨] 내 앞에서 사람인 척 좀 그만해요! | Stop acting like a person in front of me! |
그 안에 뭐가 들었는지 다 봤으니까 | I saw what was inside of there. |
[놀라며] 꼼짝 마요 | Freeze. |
또 따라오기만 해요 | Don't you dare follow me again. |
[캐리어가 굴러간다] | |
[차들이 지나다닌다] | |
[경적 소리] | |
["The Longing Dance"] | |
[차들이 경적을 울리며 간다] | |
[차 소리가 작아진다] | |
내 남편도, 내 아이도 일하던 곳인데 | My husband and son both worked there, |
낯설고 생소하네요 | but it feels foreign and new to me. |
왜 굳이 오신 겁니까? | Why did you come? |
그 친구도 할 수 있는 일이면 그냥 맡기시는 게... | -If he can do it, you should... -Shin... |
신이 | -If he can do it, you should... -Shin... |
그 아인 안 돼요 | Not him. |
PK 건물에 들어가시는 겁니다 | You'll be going into PK's building. |
그 친구가 하면 이런 위험 부담을 감수 안 하셔도 되는데 | If he does it, you won't need to take this risk. |
왜 안 된다는 거죠? | Why can't he do it? |
["Heart"] | |
[신호등 알림음] | |
(남 2) 당신, 미쳤어? | You psycho! |
(남 3) 죽으려고 환장했어? | Do you have a death wish? |
(남 4) 아, 좀 지나가요, 어? | Let us go home! |
[각자 경적을 울린다] | |
[걸어간다] | |
[경적을 울리며 선다] | |
[바퀴가 덜컹거린다] | |
[숨찬 소리] 무섭지도 않아요? | Aren't you scared? What if you die? |
그러다 죽으면 어쩌려고 그래요? | Aren't you scared? What if you die? |
난 무섭지도 않고 죽지도 않아요 | I am not scared, and I don't die. |
하, 말을 말지 | Why do I even bother? |
진짜 나 때문에 이러고 있는 거예요? | Are you really standing here because of me? |
꼼짝 말라 그랬잖아요 | You told me to freeze. |
그러다 사고라도 나면요? | What if you get in an accident? What if you break like last time and people see? |
지난번처럼 부서져서 사람들이 다 보면요? | What if you break like last time and people see? |
그러니까 나 좀 도와주세요 강소봉 씨 | That's why I need your help. |
[한숨, 짜증 내며] 뭘 자꾸 도와달래요 | Why do you keep asking me for help? |
서 이사한테 말 안 한다니까요? | -I won't tell Mr. Suh. -It isn't just Mr. Suh. |
서 이사뿐이 아니에요 | -I won't tell Mr. Suh. -It isn't just Mr. Suh. |
난 사람들을 놀래키면 안 돼요 | I can't shock people. |
강소봉 씨도 나 때문에 많이 무섭고 놀랐죠? | You were shocked and scared because of me too. |
징그럽고 소름 끼쳤죠? | You were disgusted by me, right? |
[차들이 지나다닌다] | |
미안해요, 나 때문에 | I'm sorry to bother you. |
아니... | No. It's nothing for you to be sorry for. |
그쪽에서 미안해할 일은 아닌데 | No. It's nothing for you to be sorry for. |
강소봉 씨는 날 잘 알잖아요 | You know me well. |
잘 아니까 더 잘 도와줄 수 있잖아요 | That's why you can help me well. |
다른 사람들이 강소봉 씨처럼 놀라지 않게 도와주세요 | Help me prevent others from being shocked like you. |
내가 실수하지 않게 | So that I won't make mistakes... |
들키지 않게 | or get caught. |
[조용해진다] | |
["LOVE" 전주가 흐른다] | |
[풀벌레 소리] | What are you doing? |
왜 이래요? | What are you doing? |
잠깐만 | Hold on. |
[불이 팟 켜진다] | |
[불이 연달아 켜진다] | |
또 잃어버리지 마 | Don't lose it again. |
엄마가 슬퍼해 | Your mom would be sad. |
♪ 전혀 즐겁지가 않아 ♪ | |
♪ 어디야, 같이 멀리 떠날래 ♪ | |
♪ 뭐 급한 일 없으면 오늘 잠깐 나와 ♪ | |
♪ 아까 약속 없다면서 ♪ | |
내가 무리한 부탁을 했나요? | Am I asking for too much? |
♪ 친구들 끼지 말고 우리 둘만 ♪ | |
♪ 어디든 가자 너랑 함께면 딴 거 안 바래 ♪ | |
♪ Don't wanna go back ♪ | |
[통화 연결음] | Hi, Dad. |
어, 아빠 | Hi, Dad. |
나 오늘 집에 못 가 | I'm not coming home today. |
도로 그 집 가니까 그렇게 알아 | I'm going back into that house. Bye. |
♪ Love 내게 오는 그 날 ♪ | |
안 들어요? | Aren't you going to take it? |
나랑 같이 가기 싫어요? | You don't want to go with me? |
[바퀴가 덜컹거린다] | |
같이 가서 날 도와줄 거예요? | You'll go with me and help me? |
본부장님도 나 도와줬잖아요 | You helped me too. |
그냥 빚 갚는 거예요 | I'm just repaying the debt. |
상황 복잡해지면 언제라도 튈 거고 | If things get complicated, I'm out. |
인간의 상황과 판단은 언제나 복잡해요 | "A human's judgment is always complicated." |
나도 알아요, 가요 | I know that too. Let's go. |
아, 신호등! | The signal. It's a red light. |
빨간불이잖아요 | The signal. It's a red light. |
[신호등 알림음] | |
말도 안 돼 | No way. |
신호등까지 맘대로 바꿔요? | You can control the traffic lights? |
나 잘했죠? | I did well, right? |
[기막힌 소리] | |
가요 | Let's go. |
[걸어간다] | |
제 위치는 어떻게 알았어요? | How did you find me? Your phone GPS. |
핸드폰 GPS | Your phone GPS. |
대박 | |
어디 있든 강소봉 씨를 찾을 수 있어요 | I can find you wherever you are. |
[캐리어가 굴러간다] | I can find you wherever you are. |
(로라) 킬 스위치가 있어요 | There's a kill switch. |
[애절한 음악] | |
그 친구 몸속에 말입니까? | Are you saying that's inside of his body? |
네, 그 아인 아직 몰라요 | Yes. He doesn't know it yet. |
킬 스위치는 | A kill switch is like death for humans. |
사람한테 죽음이나 마찬가진데 | A kill switch is like death for humans. |
왜 그런 걸 몸속에... | Why did you build... |
진짜 신이가 일어나면 | Because if the real Shin wakes up, |
가짜 신이는 없어져야 되니까 | the fake Shin needs to disappear. |
여기로 보내기 전에 설치했어요 | I installed it before sending him here. |
접근은 저만 할 수 있고요 | Only I can access it. |
그래서 | So that's why you kept him from the self-driving car. |
자율 주행차 접근을 막으신 거군요 | So that's why you kept him from the self-driving car. |
네 | Yes. In case he works on it... |
접근하다가 | Yes. In case he works on it... and realizes something similar... |
그 차 안에 있는 킬 스위치와 비슷한 구조가 | and realizes something similar... |
제 몸 안에 있다는 걸 알아챌까 봐서요 | to the car's kill switch is within him. |
그 사실을 알게 되면 | It will be shocking for him if he finds out. |
충격이 크겠네요 | It will be shocking for him if he finds out. |
그럴 리 없죠 | That will not happen. |
그 아인 로봇이니까 | He is a robot after all. |
시간 다 됐는데 일어나죠 | It's time. Let's go. |
[쿵 효과음] | |
[숨을 내쉰다] | |
[긴장되는 음악] [발소리] | |
[문을 닫고 걸어간다] | |
이 차의 해킹 방지 시스템은 현재 최고 사양이에요 | The anti-hacking system is top-of-the-line. |
누군가 의도적으로 악성 코드를 심어두는 바람에 | Someone intentionally planted malware |
해킹이 가능해진 거죠 | to permit someone to hack it. I'll manipulate the kill switch now, |
이제 킬 스위치 조정할게요 | I'll manipulate the kill switch now, |
차 외부에서도 정해진 권한에 따라 제어 가능하도록 | so that it can be activated remotely if authorized. |
다 끝나가니까 조금만 기다려요 | I'm almost done. Give me a minute. |
[타자 치는 소리] | |
[계단을 내려간다] | |
[문이 닫힌다] | |
[문이 닫힌다] 참 | Right. What was it that you wanted to tell me earlier? |
아까 하려던 말이 뭐죠? | Right. What was it that you wanted to tell me earlier? |
대기 발령 말고 또 다른 페널티가 있나요? | Is there another punishment on top of reassignment? |
예 | Yes. It's about Ye-na. Mr. Suh's daughter. |
서 이사 딸 서예나 말입니다 | Yes. It's about Ye-na. Mr. Suh's daughter. |
서 이사 딸이 왜요? | What about his daughter? Look who's here. |
이게 누구십니까? | Look who's here. |
[풀벌레 소리] [예나의 한숨] | |
쯧... | |
오빠는 잠깐이면 된다더니 왜 안 와? | He said he'd be back soon. What's taking so long? |
[작게 한숨 쉰다] | |
[터덜터덜 걷는다] | |
[탁 발소리] (신3) 내가 할게요 | No, I'll do it. |
[신3의 말소리] 하! | -Give it to me. -No. |
[둘이 걷는다] [캐리어가 굴러간다] | |
[무거운 음악] | |
(종길) 예전 그대로시군요 | You haven't changed at all. |
소식이 통 없어서 | I was curious now and then... since I didn't hear from you. |
가끔 궁금했습니다 | since I didn't hear from you. |
아직도 회사에 빌붙어있네요 | You're still latching onto the company. |
3대에 걸쳐 꼬리치는 개로 사는 기분이 어때요? | How does it feel to be a dog for three generations? |
[허허 웃는다] | |
세월만큼이나 단단해지셨군요 | You've gotten tougher through the years. |
처음 뵀을 땐 눈물 참 많은 분이셨는데 | You used to cry a lot when we first met. |
날 이렇게 만든 게 누군데 | You made me this way. |
신이랑 날 떼어놓은 게 당신이잖아 | You tore Shin and me apart. |
이제라도 모자가 만났으니 얼마나 다행입니까? | You've been reunited at least now. How great is that? |
회장님껜 비밀로 해드릴 테니까 | I'll keep it a secret from the chairman, |
마음껏 만나셔도 됩니다 | so meet with him all you'd like. |
비밀로 할 필요 없어요 | There's no need for secrecy. |
이제 당신들 따위 하나도 안 겁나니까 | You people don't scare me at all anymore. |
조만간 | Tell him that I'll go see him soon. |
내 발로 찾아가겠다고 전해요 | Tell him that I'll go see him soon. |
사돈이 되면 | Once we become in-laws, |
습, 더 자주 보겠네요 | we'll see each other more often. |
사돈? | In-laws? |
사돈이라뇨 | What do you mean? |
아, 모르셨습니까? | Didn't you know? |
회장님께서 제 여식과 신이 결혼을 지시하셨어요 | The chairman ordered the marriage... of my daughter with Shin. |
뭐라고요? | What? You despise me so much. |
저에 대한 분노가 크신데 | You despise me so much. |
저를 사돈으로 받아들일 수 있겠습니까? | Can you accept me as your in-law? |
[문이 열린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[커튼을 친다] | |
[벨 소리] | |
네, 접니다 | Hello? |
아, 아니요 | No, not yet. |
아직 아무것도 못 찾았습니다 | I couldn't find anything yet. |
[부스럭거린다] | |
[효과음] | |
(상국) 남신 본부장 | Nam Shin... |
여기 있었던 게 분명합니다 | was definitely here. |
좀 더 알아보고 연락드리겠습니다 | I'll look more into it and contact you. |
[걸어 들어온다] | |
[털썩 앉는다] 아니 | But... why did you come back? |
왜 다시 오셨습니까? | But... why did you come back? |
[한숨] | |
그, 방금 체코와 통화했는데 | I just spoke with our guy in the Czech Republic, |
본부장이 거기 머물렀던 게 분명하답니다 | and he says he's sure that Mr. Nam was there. What does it matter where Shin was? |
신이가 어디 있었든 뭔 상관이야? | What does it matter where Shin was? |
이젠 버젓이 그 에미까지 회사에 드나드는데 | Even his mom is into the office. |
오로라 박사가요? [한숨] | Dr. Oh? |
[한숨] | I need to manipulate her somehow... |
어떻게든 그 여자 구워삶아서 | I need to manipulate her somehow... |
이 결혼 막아야 돼 | to stop this marriage. |
[크게 한숨 쉰다] | |
["너, 누구니?"] 몰카 뺐으니까 안심하고 놔요 | I removed the camera, so you can put it back. |
[달그락 소리] | |
- 들어올래요? - 제가요? | -Want to come in? -Me? |
[웃으며] 아뇨 | No. |
혹시나 해서 묻는데 | I'm just curious... |
먹을 순 있어요? | but can you eat? |
먹을 필욘 없지만 먹을 순 있어요 | I don't need to eat, but I can. |
배터리는? | What about your battery? |
♪ Why do I love you ♪ | |
아, 그래서 옷방에 이게 가득 차 있었구나 | So that's why you had so many of these in your closet. |
진짜 기계네 | You really are a machine. |
실감 백 퍼센트네 | You seem so real. |
[기합 넣으며 때린다] | |
[어이없는 웃음] | |
진짜 눈도 깜빡도 안 해 | You don't even blink. |
♪ Or stay up on the phone 멈추지 못해 ♪ | |
[기계음] | |
진짜 안 아픈가 봐 | It must really not hurt. |
[신음] | |
이래도 안 아파요? | Even now? |
전혀 | Not at all. |
에이, 재미없어 | Gosh, you're no fun. |
그럼 저번에 손 잡고 거짓말 어쩌고 한 건 뭐예요? | Then what was that before... when you held my hand and said stuff about lies? |
일종의 거짓말 탐지기예요 | It's a lie detector of sorts. |
상대가 거짓말하면 윙크 | I wink if the person is lying. |
윙크? | You wink? |
[손을 놓으며] 뭐든 물어봐요 | Ask me anything. |
몰카로 내가 옷 벗는 걸 봤다, 안 봤다 | -Did you watch me take off my clothes? -No. |
- 안 봤죠 - 거짓말 | -Did you watch me take off my clothes? -No. Lie. |
이건 별로다 | That's not fun. |
- 나 투시력도 있는데 - 네? | -I have x-ray vision too. -What? |
[기계음] | |
뭐 하는 거예요? | What are you doing? |
농담 | Just kidding. |
영화 슈퍼맨에서 봤어요 | I saw that in the movie, "Superman". |
[어이없는 소리] | |
인간인 내가 참아야지 | I'm the human, so I should be patient. |
얼마예요? | How much? |
네? | -Sorry? -How much do you cost? |
본인 가격이 얼마냐고요 | -Sorry? -How much do you cost? |
천만 원? | 10 million won? |
1억? | 10 billion won? |
엄마는 날 판매 목적으로 만든 게 아니에요 | Mom didn't make me as a product to sell. |
엄마라고 하는 건 영 적응이 안 되네 | I can't get used to you calling her "Mom." |
갈게요 | I'll go now. See you tomorrow. |
내일 봐요 | I'll go now. See you tomorrow. |
[걸어간다] | |
[문을 열고 나간다] | |
엄마 맞는데 | But she is my mom. |
날 만들어준 엄마 | My mom made me. |
(로라) 어떻게 이럴 수가 있어요? | How could you do this? |
우리 신이가 그 인간 딸하고 약혼한 사실을 왜 말 안 했죠? | Why didn't you tell me Shin was engaged to his daughter? |
이렇게 갑자기 결혼이 진행될 줄 몰랐어요 | I didn't expect it to be suddenly rushed like this. |
[한숨] | |
[탁 친다] 자, 자 | Okay. |
[툭 치며] 지 팀장, 오늘 신이 못 봤지? | Mr. Ji. You didn't see Shin today, right? |
[툭툭 친다] 아유, 왔으면 한번 보고 가야지 | You should see him before you go. |
이 결혼 절대 안 돼요 | He can never marry her. |
내가 어떻게든 막을 거예요 | I'll stop it at all costs. |
당연하지 | Of course. If we don't, he'll get caught. |
이대로 진행했다가 그 녀석 본모습 다 들통나게? | If we don't, he'll get caught. |
[한숨] | |
[삐삐 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] | |
아, 재미없어 | This is so boring. |
여자도 아니고 또 형이야? | You again? You're not even a girl. |
쯧, 그래 차라리 여자를 만나든가 | Yes. At least hang out with a girl. |
술 마시는 것도 아니고 연애하는 것도 아니고 | You're not even drinking... or dating. |
뭐 하러 밖에서 자? | -Why won't you go home? -Because I'm annoyed. |
약 올라서 | -Why won't you go home? -Because I'm annoyed. |
계속 도망가봤자 형이 또 찾아내잖아 | I keep running away, but you keep finding me. |
잘 좀 숨어봐, 절대 못 찾게 | Then hide better so that I never find you. |
곧 그럴 거야 | I will soon. |
형 책임 아니니까 상처받지 말고 | It isn't your fault, so don't get hurt. |
[부스럭거린다] | |
[웃음] | |
그게 이런 의미였냐? | Is this what you meant? |
쯧... | |
눈앞에 있는데 | You're right in front of me, |
왜 널 찾을 수가 없냐? | but I can't find you. |
신아 | Shin. |
형 힘들어 | It's too hard for me. |
걱정 그만 끼치고 | Stop worrying me, |
일어나 | and wake up. |
[벨 소리] | |
[헛기침] | |
예 | Hello? |
(예나) 갑작스럽게 연락드려서 죄송해요 | Sorry for calling out of the blue. |
오빠 때문에 따로 의논드릴 일이 있는데 | I need to talk to you about Shin. |
지금 좀 뵐 수 있을까요? | Do you have time to meet now? |
[한숨 쉬며] 그러죠 | Sure. |
어디로 갈까요? [걸어간다] | Where should I go? |
[차가 와서 선다] | |
[차에서 내린다] | |
[탁 닫는다] | |
[차 문을 연다] | |
[탁 닫는다] | |
[뛰어와 차 문을 연다] | |
[차에서 내린다] [차 문을 닫는다] | |
[걸어간다] [무거운 음악] | |
[효과음] 킬 스위치가 있어요 | There's a kill switch. |
그 아인 아직 몰라요 | He doesn't know it yet. |
지 팀장님? | Mr. Ji? |
[한숨, 헛기침] | |
여긴 왜 왔어요? | Why are you here? |
서 팀장님이 본부장님한테 전화하셔서요 | Ms. Suh called Mr. Nam and said she wanted to meet him. |
따로 만나고 싶다고 | Ms. Suh called Mr. Nam and said she wanted to meet him. |
아마 결혼 얘기할 거예요 | I'm sure it's about the wedding. |
당장 가서 거절하죠 | Let's go and refuse it. |
[걸어간다] | |
일단 여기서 대기해줘요 | Wait out here for now. |
[노크한다] | |
(예나) 들어오세요 | Come in. |
[문이 열린다] | |
[문이 닫힌다] | |
뭐해, 오빠? 여기 와서 앉아 | What are you waiting for? Sit here. |
지 팀장님도 거기 앉으세요 | Mr. Ji, you should sit too. |
(예나) 다 오셨으니까 식사하시죠 | Let's eat since everyone is here. |
- 마저 세팅해주세요 - [작게] 네 | -Please bring the rest in. -Yes, ma'am. |
[웃으며] 왜 갑자기 | Why did you... |
우리를 불러 모은 거냐? | suddenly gather us here? |
건방지게 | You rude brat. |
네가 모이라면 우리 모이고 이래야 되는 거니? | Must we gather if you say so? |
오빠가 원래 소극적인 사람이잖아요 | You know Shin is passive. |
[어이없는 소리] | You know Shin is passive. |
괜찮아, 오빠 | Shin, that's okay since I'm active and aggressive. |
내가 적극적이니까 | Shin, that's okay since I'm active and aggressive. |
[살짝 웃는다] | |
[바스락 소리] | |
원하시는 조건 다 받아들일게요 | I'll accept all the terms you requested. |
오빠랑 저 | Shin and I will get married. |
결혼해요 | Shin and I will get married. |
[긴장되는 음악] 예나야! | Ye-na. |
(종길) 나가자 나가서 아빠랑 먼저 얘기해 | Let's step outside and talk first. |
(예나) 됐어 | No. I'm going to stop being your daughter... |
나 오늘부로 아빠 딸 그만하고 오빠 와이프 할 거야 | No. I'm going to stop being your daughter... and be Shin's wife. |
말릴 생각하지 마 | Don't try to stop me. |
너 신이한테 완전 미쳤구나? | You're obsessed with Shin, aren't you? |
[기막힌 웃음] 아빠, 쟬 어떡해? | Dad, what will we do with her? |
[호연의 웃음] | |
(건호) 뭘 어떡해? | What else? |
우리 서 팀장이 큰 결심 했는데 | Ms. Suh made a big decision. |
당연히 받아야지 | Naturally, we'll accept her. |
- 회장님 - 회장님 | -Mr. Chairman. -Mr. Chairman. |
됐어, 더 이상 토 달지 마 | Enough. No more attitudes. |
신이 너 | Shin. |
당장 예나랑 결혼해라 | Marry Ye-na right away. |
[다가간다] | |
오빠 | Shin, I'll be good. I promise. |
내가 진짜 잘할게 | Shin, I'll be good. I promise. |
[웃음] | |
(신3의 독백) 무조건 거절하라는 신체 언어 | A sign to refuse no matter what. |
이성을 거절하는 법 데이터 검색 | Search database on how to reject someone. |
[경쾌한 록 음악] (여 1) 남사친을 데려가서 | How about asking a guy friend to act like... |
남친 행세를 해달라고 부탁해보면 어떨까요? | How about asking a guy friend to act like... -he is your boyfriend? -I think... |
(남 5) 님, 제 생각인데 단호하게 거절하는 것도 방법이죠 | -he is your boyfriend? -I think... -you should refuse flat out. -How frustrating. |
(여 2) 답답하네요 | -you should refuse flat out. -How frustrating. Just bring someone else. |
그냥 다른 사람 데리고 가는 건 어떠신지요? | Just bring someone else. |
[기계음] | |
(신3의 독백) 저 여자다 | That woman. |
내 정체를 아는 여자 | The woman who knows my identity. |
같이 가서 날 도와줄 거예요? | You'll go with me and help me? |
본부장님도 나 도와줬잖아요 | You helped me too. |
그냥 빚 갚는 거예요 | I'm just repaying the debt. A woman who knows but is willing to help me. |
(신3의 독백) 알면서 도와준다는 여자 | A woman who knows but is willing to help me. |
강소봉 | Kang So-bong. |
[일어선다] | |
[문을 연다] | |
["사랑인걸까?"] | |
♪ 자꾸만 생각이 나 ♪ | |
♪ yeah ♪ | |
♪ 그저 궁금해 ♪ | |
♪ Whenever close my eyes Whenever think of you ♪ | |
♪ 거울 속 내 모습 ♪ | |
♪ 또 다른 내 모습 ♪ | |
♪ 내 마음이 엉켜서 ♪ | |
[효과음] | |
♪ 고장 나버려도 ♪ | |
[효과음] | |
♪ 이 맘을 멈출 수 없는 건 (자꾸만 생각이 나) ♪ | |
[효과음] | |
♪ 만약에 내가 (step step) ♪ | |
♪ 너에게 좀 더 (step step) ♪ | |
[효과음] | |
♪ 다가간다면 (step step) ♪ | |
[효과음] | |
♪ 그러면 어떨까 (자꾸만 생각이 나) ♪ | |
[효과음] | |
강소봉 씨 나한테 화났잖아요 | You're mad at me. |
[빗소리] | You're mad at me. |
♪ 나 사랑한다면 어떨까 ♪ | |
(소봉) 야, 깡통 | Hey, Tin Can. |
너, 오늘부로 내 꼬봉 로봇이야 | Hey, Tin Can. You're my robot slave from now on. |
좋아요, 난 이제부터 강소봉 씨 꼬봉 로봇이에요 | Fine. I am your robot slave from now on. |
심박수, 홍조 흥분했네요, 강소봉 씨 | Your pulse is racing. You are excited. |
[소봉의 신음] 나한테 업혀요 | -Get on my back. -I must've lost my mind. |
완전 미쳤나 봐! | -Get on my back. -I must've lost my mind. |
내 손 잡지 마 맘대로 잡지 마, 함부로 잡지 마! | Don't hold my hand whenever you want and so carelessly! |
설마 내가 좋아졌어요? | By any chance, do you like me now? |
No comments:
Post a Comment