Search This Blog



  너도 인간이니? 5

Are You Human? 5

[KOR-ENG DUAL SUB]



어디서 오리발이야 얻다 구라 쳐!How dare you lie to me?
[비명] [사람들이 놀란다]When a jerk like this...
(소봉의 독백) 이렇게 굴던 인간이When a jerk like this...
[경쾌한 록 음악]acted like this, I knew something was off.
이럴 때부터 이상했어acted like this, I knew something was off.
울면 안아주는 게 원칙이에요The rule is to hug you if you cry. Hug me when I cry? What garbage.
(소봉의 독백) 울면 안아주긴 개뿔Hug me when I cry? What garbage.
너 진짜 돌았냐?Have you gone mad?
[땡그랑 소리] [놀란 숨소리]
슈퍼맨처럼 나타나서 구해주질 않나He shows up like Superman and saves me.
심장 따위 없어, 난I have no heart.
히어로 같은 대사를 날리지 않나He says these lines like some superhero.
난 심장이 없는데But I don't have a heart. Again.
(소봉의 독백) 또, 또!Again. How could a person not have a heart?
심장 없는 사람이 어딨어?How could a person not have a heart?
보, 본부장님 여기 위로 올라가겠다고요?What are you doing? You'll go up there?
아, 진짜 미쳤어요? 안 무서워요?Have you lost your mind? Aren't you scared?
난 그런 거 몰라 감정이 없으니까I don't know that stuff. I have no emotions.
(소봉의 독백) 감정까지 없는 사람이 어딨냐고How could a person not have emotions? Mr. Nam. Mr. Nam!
본부장님, 본부장님!Mr. Nam. Mr. Nam!
(소봉) 어! [끼익 소리]
(소봉의 독백) 분명히 뭔가 감추고 있는데He's definitely hiding something.
[브레이크를 밟는다] [끼익 소리]
안 돼!No!
[신비로운 음악]
[벨트를 풀고 내린다]
[차 문을 닫고 뛰어온다]Mr. Nam, are you okay?
본부장님, 괜찮아요?Mr. Nam, are you okay?
어떡해, 얼굴 다쳤어요!Your face! You're hurt!
또 다친 데 없어요? 괜찮아요?Are you hurt anywhere else? Are you okay?
[무거운 음악]
[기괴한 효과음]
[발소리]
[풀썩 넘어진다]
오지 마Don't come any closer.
[놀란 숨소리] 오지 마Don't come any closer.
가까이 오지 마Don't come near me. Don't come near me!
가까이 오지 마!Don't come near me. Don't come near me!
[끼익 선다]
[서서 웃는다]
쟤 잡아! [뛰어간다]Shin! Get her!
[놀란 소리] 이거 놔-Let go! What is this? -Get her over here.
- 데려와, 빨리 - 왜 이래, 이거 놔!-Let go! What is this? -Get her over here. -Excuse me. -What?
- 잠깐 실례할게 - 어?-Excuse me. -What?
[소리 지르며] 야!Hey! Let me go!
야, 놔!Hey! Let me go!
놔, 놔!Hey! Let me go! Let go!
놔!Let go!
[소리 지른다]
[차 문을 닫는다]
[차가 출발한다]
[시끄럽게 떠든다]What do you think of the incident?
(기자 1) 자율 주행차 시험 주행 실패 인정하십니까?Do you admit the self-driving car test was a failure?
PK그룹의 미래 프로젝트는 중단하실 겁니까?Will you stop PK's future project? Where's Nam Shin, the man in charge of the project?
프로젝트 담당자인 남신 본부장은 어딨습니까?Where's Nam Shin, the man in charge of the project?
충돌 사고를 은폐하고 있는 건 아닙니까?Is he destroying evidence?
[기자들이 각자 소리친다]-Answer us! -Tell us! -Tell us the truth! -Is he destroying evidence?
[차 문을 닫는다]-Tell us the truth! -Is he destroying evidence? Please tell us!
(기자 2) 자율 주행차 이대로 괜찮습니까?Will the self-driving car project be canned?
[긴장되는 음악]What will happen now?
[달칵 소리, 신음한다]
[부딪히며 신음한다]
- 잡아, 신아 - 네, 엄마-Get her, Shin. -Yes, Mom.
[짜증 내며] 이거 놔, 놔!Let go. Let go!
너 뭐야? 아, 뭐냐고!What are you? Just what are you?
반가워요It's nice to meet you. I'm an AI robot named Nam Shin III.
난 인공지능 로봇 남신3예요It's nice to meet you. I'm an AI robot named Nam Shin III.
로봇?AI Robot? Like a robot?
진짜 그 로봇?AI Robot? Like a robot?
[놀라며] 놔Let go. I don't care what you are. Let go!
로봇이든 뭐든 일단 놔!Let go. I don't care what you are. Let go!
- 신아, 꽉 붙들고 있어 - 아줌마가 뭔데!-Shin, hold on to her. -Who are you...
어?
그때 그 병원에서 봤던 본부장님 엄마 맞죠?You're Mr. Nam's mom from the hospital, right? I'll explain when we get there.
자세한 건 가서 설명할게요I'll explain when we get there. -Don't let go of her until then. -Yes, Mom.
내릴 때까지 절대 놓치지 마-Don't let go of her until then. -Yes, Mom.
- 네, 엄마 - 놔-Don't let go of her until then. -Yes, Mom. Let go. Let go of me!
[소리 지르며] 놔!Let go. Let go of me!
[신음한다]Let go. Let go of me!
[기계음] 아!
[무거운 음악] [가쁜 숨소리]
[작게] 사람이 아니었어He wasn't human.
끔찍해...How disgusting.
[차가 달린다]
[차에서 내린다]
[소봉의 가쁜 숨소리]
아!
아, 아파 이것 좀 놔!It hurts. Let go!
[헐떡인다]
[뛰어가다 놀란다]
[천천히 걸어온다]
[놀란 숨소리]
지 팀장님도 한패였군요You were in on it too.
[기계음]
(데이빗) 아이고, 마이 썬My son. You don't feel pain,
너는 고통을 못 느끼는데 왜 내가 가슴이 아프냐?My son. You don't feel pain, but why does it break my heart?
오랜만에 보는 아들이 이런 꼴이라 아주 만족스럽겠어, 오 박사?You must be happy to see your son like this.
비꼬지 말아요, 데이빗 엄마 속상해요Don't do that David. Mom's upset.
싫다?No. No matter how much I like her, I'll say that if she's wrong.
네 엄마가 아무리 좋아도 잘못한 건 잘못했다고 할 거야No matter how much I like her, I'll say that if she's wrong.
미안해요, 엄마 나 땜에 들켜버렸어요Sorry, Mom. It's my fault that we got caught.
괜찮아, 신아It's okay.
엄마가 부탁한 건데 엄마가 미안하지-I asked you to do it. I'm sorry. -My gosh.
(데이빗) 어이구-I asked you to do it. I'm sorry. -My gosh.
간만에 듣는 훈훈한 대화네 [기막힌 웃음]I haven't heard such a sweet conversation in a while.
습, 그나저나Anyway, I wonder how things are going with her.
저기는 어떻게 돼가나?Anyway, I wonder how things are going with her.
(조 기자) 배후 있어요!Someone hired her.
서 이사님이에요 서종길 이사It was Suh Jong-gil, the director.
이분 원망하지 마요Don't resent her.
내가 강소봉 씨 걸고 협박했으니까I threatened her with you to make her talk.
그래서요?So?
지금 나까지 협박하는 거예요?Are you threatening me now?
맞아요That's right.
나 서 이사한테 부탁받고 일했어요I was hired by Mr. Suh.
근데 이렇게 엄청난 걸 감추고 있을 줄 몰랐다고요!But I didn't know you were hiding something this huge.
서 이사한테 말하지 말아줘요Please don't tell Mr. Suh. Work with us instead.
차라리 우리 편이 돼줘요Work with us instead.
- 뭐라고요? - 돈이 필요하면 얼마든지 줄게요-What? -We'll pay whatever you want.
본부장님 정체 들키지 않도록Please help us hide Mr. Nam's identity.
우릴 도와줘요Please help us hide Mr. Nam's identity.
본부장님?Mr. Nam?
[어이없는 웃음]
아직도 내 앞에서 쇼해요?Are you still putting on an act?
아무리 똑같이 생겼어도 그렇지Even if they look the same...
진짜 본부장님은 어디 갔어요?Where's the real Mr. Nam?
사기는 적어도 사람이 치는 거지 어떻게 저런 게...A con is run by a person. How could that thing...
하, 믿을 수가 없네I can't believe it.
[빠르게 걸어온다]I can't believe it.
[잡고] 믿게 해줄게요I'll make you believe it.
(소봉) 왜 이래요? 이거 놔요!What's wrong with you? Let go of me.
이거 놔요!Let go of me.
[빠르게 걸어간다]
[애절한 음악]
[효과음]
[효과음]
[삐삐 소리]
얘가 진짜 내 아들이에요This is my real son.
내 아들이My son...
내 눈앞에서 트럭에 깔렸어요was run over by a truck before my very eyes.
20년 만에 겨우 안아본 애가I finally held him after 20 years,
축축 늘어지고 피범벅이 돼서...but he was limp and bloody.
어쩌면 그 사고도 서종길 짓인지 몰라요Suh Jong-gil may have staged that accident too. He's a cruel man. He'd smile if he saw him like this.
지금 이 모습 보면 잔인하게 웃을 인간이에요He's a cruel man. He'd smile if he saw him like this.
우리 신이 꼭 일어나요Shin will wake up.
나 보고 싶어서라도 일어나요He'll wake up at least to see me.
그때까지Please...
우리 좀 도와줘요 강소봉 씨help me until then, So-bong.
[놀란 숨소리]
왜 이러세요?Why are you doing this?
제가 뭘 어떻게 도와요?How could I possibly help?
서 이사 쪽에서 모르게 해주면 돼요Make sure Mr. Suh's people don't find out.
[다가온다]
부탁드립니다Please.
[벨 소리]
[부스럭거린다]
[쿵 효과음]GOLD MINE
[다가온다]
[떨리는 숨소리] 네, 서 이사님Hello, Mr. Suh.
아뇨, 만날 수 있어요No. I can meet you now.
네, 거기서 뵙죠Yes. I'll see you there.
서 이사, 신이한테 가장 위험한 인간이에요Mr. Suh is the most dangerous threat to Shin.
- 가면 안 돼요 - 그래도 가겠다면요?-You can't go. -And if I insist?
쟤 시켜서 나 죽이기라도 할 거예요?Will you make him kill me?
[걸어간다]
[쫓아 뛰어간다]
제발 가지 말아요Please don't go.
[애절한 음악]
내가 이렇게 빌게요I'm begging you.
[떨리는 숨소리]
뭘 원해요?What do you want?
돈으로 성이 안 차요? [떨리는 숨소리]Is money not enough?
내 살이고 피고 다 줄게요I'll give you my flesh and bones.
한 조각 한 방울까지 다 줄게요I'll give you every ounce.
제발 나 좀...Please...
우리 신이 좀 살려줘요help me and Shin.
제발, 제발요Please.
오 박사, 그만해Dr. Oh, stop it.
신이도 누워서 다 들어Shin can still hear you back there.
[흐느낀다]
[다가간다]
[앉아 끌어안는다]
울면 안아주는 거예요, 엄마I'm supposed to hug you if you cry, Mom.
[숨을 내쉰다]
[무거운 음악]
[훌쩍인다]
[기막힌 듯 걸어간다]
[쫓아 뛰어간다]
[문이 끽 열린다]
[가쁜 숨소리]
이거 놔요Let go of me. You're all insane.
당신들 몽땅 미쳤어Let go of me. You're all insane.
어떻게 이런 엄청난 거짓말을...How could you make up such a big lie?
들킬까 봐 무섭지도 않아요?Aren't you afraid of being caught?
무서워요 하지만 우린 신이가 중요해요We are. But Shin is what matters to us.
[문이 끽 열린다]We are. But Shin is what matters to us.
이런 말도 안 되는 일을 떠들어봤자 누가 믿어요!Who would believe me even if I told them?
내가 돈 받는다고 안심할 수 있어요?Can you trust me even if I take money? What if I take your money and tell everyone?
돈만 받고 다 떠벌리면 어쩔 건데!What if I take your money and tell everyone?
사람 목숨이 달린 문제야A person's life is at stake.
로봇이든 뭐든 못 본 거로 할게요I'll pretend I didn't see any robot.
정 못 믿겠으면 따라와요If you don't trust me, follow me.
어차피 한 번은 감수해야 될 위험이잖아요This is a risk you must take at some point anyway.
[걸어간다]
[차에 탄다]
[시동 거는 소리]
[차가 출발한다]
[잔잔한 음악] (박 비서) 예, 작가님Yes. Mr. Suh is available.
이사님 스케줄은 괜찮으십니다Yes. Mr. Suh is available.
아, 예 그럼 내일 연락 주시죠Okay. Please give me a call tomorrow.
Okay.
TV 뉴스 쪽입니다It was the TV news.
자율 주행차 이슈 영상 인터뷰하겠답니다They want an interview about the self-driving car test.
타깃이 누군지는 정확히 전달했지?You told them who the target is, right?
데스크에 강조해뒀습니다I made sure they know about that.
나는 강소봉이 만나고 갈 테니까I'll go after meeting with So-bong. Leak information about Shin to the media.
언론 접촉해서 신이 얘기 흘려Leak information about Shin to the media.
경험은 없고A greedy brat...
욕심만 앞선 철딱서니 이미지로 낙인찍어서with no experience. Make sure that's his image.
- 알겠습니다 - 음-Yes, sir. -Okay.
[만족스러운 웃음]-Yes, sir. -Okay.
[신음한다]
[달그락 소리]
[만족스러운 듯] 음...
[졸졸 따른다]
More.
더, 더, 더!More.
왜, 와인 잔은 채우면 안 되는 법이라도 있어?What? Is there a law against filling up a wine glass?
아닙니다No, sir.
음...
[졸졸 따른다] [의미심장한 음악]
[숨을 내쉬며 벨트를 푼다]
강소봉 씨So-bong.
부탁해요Please.
계속 그러시니까You're making me...
제가 꼭 대단한 사람이 된 거 같네요feel like I'm an important person now.
기다려요Wait here.
[차에서 내린다]
[차 문을 닫는다]
[걸어간다]
[슥 민다]
[종길의 한숨]
신이는 좀 어때요?How's Shin?
얼마나 속이 타들어 가는지I was so upset...
[탁 치며] 와인 한 병을 다 마셨네요that I finished an entire bottle of wine.
현장에는 차들만 남아 있었다던데?I heard only the car was left at the scene.
[숨을 들이마시며] 무슨 일이 있었던 겁니까?Just what happened? When the self-driving car went out of control,
자율 주행차가 폭주하니까When the self-driving car went out of control,
예전의 사고가 떠오르셨나 봐요it must have reminded him of his car accident.
본부장님께서 충격을 좀 받으신 거 같아요Mr. Nam seems a bit traumatized.
지 팀장님 합류하시길래 전 바로 빠졌고요Mr. Ji came, so I left.
정말 그게 다예요?Is that really all?
현장 떠나서 바로 여기로 온 겁니까?Did you leave the scene... and come straight here?
[긴장되는 음악]
(영훈) 서 이사, 신이한테 가장 위험한 인간이에요Mr. Suh is the most dangerous threat to Shin.
(로라) 어쩌면 그 사고도 서종길 짓인지 몰라요Suh Jong-gil may have staged that accident too.
지금 이 모습 보면 잔인하게 웃을 인간이에요He's a cruel man. He'd smile if he saw him like this.
뭐든 말해요Tell me whatever it is.
내가 알아야 해결할 수 있어요I need to know in order to fix it.
습...
혹시Do you...
돈 더 필요해요?need more money?
돈?Money?
돈 좋죠I like money.
진짜 너무너무 좋죠It's really good.
근데However,
제가 뭘 알아내야 되나요?what must I find out?
따님 결혼을 위해서How much do you want me to find out...
어디까지 알아내길 원하세요?for your daughter's marriage?
[웃음]
강소봉 씨So-bong.
순진한 거예요 순진한 척하는 거예요?Are you naive, or are you acting naive?
이쯤 되면 내 의도를 어느 정도 파악해야지You should be able to tell what I'm after by now.
내가 강소봉 씨를 고용한 건I hired you...
내 딸뿐 아니라 나를 위해서예요not just for my daughter, but for me.
순진한 척 그만하고Stop acting naive,
내가 원하는 거 찾아내요and find out... what I want.
솔직하게 말씀해주시니까 편하네요It's nice to have you being honest with me.
근데But why must I go that far?
제가 왜 그렇게까지 해야 되죠?But why must I go that far?
[코웃음]
이미 한편이니까Because you're already on my side.
발 빼긴 좀 늦지 않았어요?It's too late to pull out now.
잘 봐둬요Watch carefully.
시키지도 않은 짓을 한 결과가 바로 저거니까This is what happens when you do something on your own.
자율 주행차를 멈추지 않았으면 큰 사고가 났을 거예요If I didn't stop the self-driving car, a huge accident would've occurred.
[새가 지저귄다]
그래서요?So?
강소봉 씨가 저기서 자기가 본 걸 다 얘기하면 어떻게 되죠?What if So-bong tells him everything she saw?
나와 신이뿐만 아니라Along with Shin and I, Dr. Oh will be in danger.
오 박사님까지도 위험해져요Along with Shin and I, Dr. Oh will be in danger.
그래도 그쪽 판단이 옳았나요?Do you still think you were right?
인간들의 판단은 상황에 따라 달라요Humans decide differently according to the situation.
복잡한 판단은 무리니까Complicated decisions are too tough for you,
앞으론 무조건 내 말에 따라줘요so please listen to me unconditionally from now on.
정리하고 올게요I'll be right back.
[차에서 내린다]
[탁 닫는다]
[잔잔한 음악] [걸어온다]
[의자를 뺀다]
나 방금 인생 역전할 만한 돈 마다한 거 같은데I think I just refused enough money to change my life.
지 팀장님 얼굴 보니까 급 후회되네요Seeing your face is making me start to regret it.
필요한 건 다 해줄게요I'll do anything you need.
내가 할 수 있는 건 다Anything within my power.
아니, 없는 것도 어떻게든 해보려고 노력할게요No, even if it isn't, I'll do my best to make it happen.
근데 왜 이렇게까지 하세요?But why are you going this far?
형제도, 친척도 아닌데He isn't your brother or relative.
도무지 왜 이러시는지 이해가 안 돼요I don't understand why you're doing this.
I...
신이를 위해 일하는 게 좋습니다like working for Shin.
남들이 뭐라고 해도Regardless of what others say,
신이 옆자리를 지키는 게 좋아요I like being by his side.
이 시대에 보기 드문 순정남이시네요You are a rare loyal friend.
쯧, 암튼Anyway, I lied to Mr. Suh that nothing happened...
전 서 이사님한테 아무 일 없었다고Anyway, I lied to Mr. Suh that nothing happened...
계속 본부장님 약점 잡아내겠다고 뻥쳤으니까and I'd continue to spy on Mr. Nam for him,
앞으로 저 확실하게 책임지세요so you have to protect me from now on.
고맙습니다, 강소봉 씨Thank you, So-bong.
["The Longing Dance"]
저런 캐릭터에 속다니How could I have been fooled by him?
해맑은 게 본부장님이랑 완전 다른데He's so cheerful. He's totally different from Mr. Nam.
[삐삐 소리]
[주무른다]
아 예, 잘됐네요That's great.
잘 정리됐대It went well.
둘이 같이 집에 가고 있는 중인가 봐They're heading home now.
[한숨] 오 박사Dr. Oh.
우리 둘 다 데리고 돌아가자Let's take them both and leave.
가서 넷이 걱정 없이 살자Let's live there, just the four of us.
신이 정체까지 들켰는데Since Shin's identity has been found out,
돌아간다고 없던 일이 돼요?going back won't undo it.
어차피 돌이킬 수 없어요It's too late to turn back.
신이 자리I will...
끝까지 지킬 거예요protect Shin's place until the end.
[조심스럽게 다가온다]
강소봉 씨 자의로 본부장님 뒤를 캔 거면If she was digging into Mr. Nam's life on her own,
대가를 치러야죠she'll pay the consequences.
[한숨]
자기Sweetie. Why aren't you calling?
왜 전화 안 해?Sweetie. Why aren't you calling?
벌써 쇠고랑 찬 건 아니지?You're not in jail already, are you?
[내려놓으며 한숨]
(유리) 뭐예요? 기자 누님인디?Who is it? Aren't you the reporter?
[자갈길을 걷는다]CHAMPION GYM
혹시Did So-bong come here?
깡 선수 안 왔어?Did So-bong come here?
관장님이 소봉이 누나 잘라부렀어요Mr. Kang cut ties with her.
이제 관장님 딸 아니라는디요?He says she's no longer his daughter.
여긴 왜 왔어요?Why are you here?
소봉 누나가 누님 가르치다가Mr. Kang scrapped the dieting program... because she learned bad habits while training you.
나쁜 물 들었다고 관장님이 다이어트 프로그램 싹 없앴잖아요because she learned bad habits while training you.
얼른 가요 관장님 오시기 전에Leave before he comes.
[멋쩍게 웃으며] 알았어, 간다Fine. -I'm out. -Fine.
-I'm out. -Fine.
[자갈길을 걷는다]
[당황한 웃음]
[익살맞은 음악]
[걸어간다]
우왓!
[신음하며] 아빠, 왜 이러세요?Dad. What are you doing? Dad?
아빠?Dad? I don't have a disgusting daughter like you!
당신같이 징그러운 딸 둔 적 없는데?I don't have a disgusting daughter like you!
저 깡 선수 친구잖아요 친구 아빤 제 아빠죠I'm So-bong's friend. -My friend's dad is my dad. -Friend? As if!
친구 좋아하네! [신음]-My friend's dad is my dad. -Friend? As if!
왜 왔어?Why did you come? Did you come to be a bad influence again?
또 검은 물 들일 애 찾으러 왔어?Did you come to be a bad influence again?
아, 물들이다뇨!What do you mean? "Bad influence"?
깡 선수도 지금 맘 잘 잡고 본부장님 개인 경호하고 있잖아요So-bong shaped up and is working as Mr. Nam's personal bodyguard now.
아아, 그 본부장?That boss, Mr. Nam?
또 사진 찍어오라고 들여보냈어?Did you send her in to take more pictures?
아니에요!I did not!
본인도 은혜 갚겠다고 자발적으로 들어간 거예요!She went in voluntarily to repay his kindness!
걔가 자발적으로 누구 은혜 갚고 그럴 애야?She'd never voluntarily repay anyone's kindness!
아우, 숨 막혀요, 숨 막혀 이거 좀 놔줘요!I can't breathe. Please let go!
아유, 진짜! [벨 소리에 놀란다]I can't breathe. Please let go! Seriously! -Call. I have a call. -You.
저, 전화! 전화 왔어요-Call. I have a call. -You.
[짜증 내며] 약속해-Call. I have a call. -You. Promise me.
[신음] 다신 내 딸 안 만난다고 약속하면!Promise you'll never see my daughter again!
아유, 진짜!
으, 으아악! [휙 효과음]
[쓰러지며 신음한다]
[놀라서] 아, 아, 아빠Dad!
[소리 지르며 뛰어간다]
[신음한다]
자갈, 자갈...Go get her.
[벨 소리] [헐떡이며 뛰어간다]
[숨찬 소리]
어휴...
[헐떡인다]
어, 자기 어디야?Hey, Sweetie. Where are you?
지 팀장하고 있어?You're with Mr. Ji? Mr. Nam too?
본부장도 같이?You're with Mr. Ji? Mr. Nam too?
자기 해고한대? 설마 고소한대?Are they going to fire you? Will they press charges?
혹시 맞은 건 아니지?Did they hit you by any chance?
그렇게 걱정된단 사람이If you were so worried,
서 이사 얘길 지 팀장한테 까발려요?how could you tell Mr. Ji about Mr. Suh?
어쩔 수 없었어, 미안해I had no choice. I'm sorry.
[한숨 쉬며 앉는다]
우선 지 팀장하고 잘 정리했으니까First, I settled things with Mr. Ji, so act like nothing happened if Mr. Suh calls.
서 이사한테 연락 오면 별일 없던 것처럼 대해요so act like nothing happened if Mr. Suh calls.
(조 기자) 정리?You settled it? How did you settle it?
어떻게 정리가 된 건데?You settled it? How did you settle it?
왜?What is it? Did Mr. Ji say he'll ignore that you're working for Mr. Suh?
지 팀장이 서 이사하고 일 모른 척해준대?What is it? Did Mr. Ji say he'll ignore that you're working for Mr. Suh?
(조 기자) 왜?Why?
[한숨] 나 오늘 완전 스펙터클하고 쇼킹했거든요?I had an incredibly shocking day today.
피곤하고 진 빠지니까 나중에 얘기해요I'm tired and drained, so let's talk later.
스펙터클, 쇼킹?Incredibly shocking?
자기 뭔 일 있지?Something happened, right? Where are you? I'm coming.
거기 어디야, 당장 갈게Something happened, right? Where are you? I'm coming. You're not coming anywhere. Bye.
아, 오긴 어딜 와You're not coming anywhere. Bye.
끊어요!You're not coming anywhere. Bye. Sweetie!
(조 기자) 자기, 자기! [끊는다]Sweetie!
[한숨]
[한숨 쉬며 눕는다]
[조용한 음악]
[벌떡 일어난다]
생각만 해도 소름 끼쳐It gives me chills just to think about it.
화장실...Bathroom.
[문이 드륵 열린다]
[탁 닫고 걸어간다]So-bong.
강소봉 씨 [놀란 소리]So-bong.
[다가온다]
왜요?What's wrong?
내가 무서워요?Are you scared of me?
아니요, 제가 왜요?No. Why would I be scared?
이 안에 설치된 몰카 강소봉 씨 거 맞죠?The hidden camera in here is yours, right?
[달그락 소리]
어! [바닥에 떨어진다]
언캐니 밸리 당연한 반응이에요Uncanny valley. It's a natural response.
인간은 인간과 적당히 닮은 로봇을 보았을 때Humans are offended and upset when the see a robot
기분이 나쁘고 불쾌해지죠that somewhat looks human.
습...But I'm not "somewhat" like a human. I completely look like a human.
근데 난 적당히가 아니라 완전히 인간 같은데?But I'm not "somewhat" like a human. I completely look like a human.
강소봉 씨도 깜빡 속았잖아요You completely fell for it too.
그럼 잘 자요Then goodnight.
[걸어간다]
[불이 꺼진다]
[신비로운 음악]
쟤 진짜 뭐야?What is his deal?
[탁 놓는다]
[부스럭거린다]
[문이 열린다]
[숨을 내쉬며] 밤늦게 미안해요Sorry for coming by this late.
분명히 해둘 게 있어서요I needed to make something clear.
뭔데요?-What is it? -You can't tell anyone what you saw...
가족이든 친구든-What is it? -You can't tell anyone what you saw...
오늘 본 거 절대 얘기하면 안 돼요even to your family or friends.
이상한 얘기 떠돌면 무조건 강소봉 씨 탓이 될 테니까If any strange rumor starts, it'll be your fault.
절 못 믿으시는 거예요?Do you not trust me?
강소봉 씨가 아니라 인간을 못 믿는 거예요Not you. I don't trust humans.
의심받지 않게 행동해줘요Don't do anything to gain suspicion.
알겠으니까 가시죠-I understand, please leave. -So-bong.
강소봉 씨-I understand, please leave. -So-bong.
알겠다고요-I told you I understand. -Thank you.
고맙습니다-I told you I understand. -Thank you.
어려운 일이었는데 결정해줘서 고마워요Thank you for deciding to do something difficult.
덕분에 저도 오늘 좀 잘 수 있겠네요Thanks to you, I can finally sleep tonight.
강소봉 씨도 잘 자요I hope you sleep well too.
[걸어간다]
[밝은 음악]
[문을 닫는다]
[숨을 내쉬며] 뭘 자꾸 잘 자래?Why is everyone telling me to sleep?
니들 같으면 잠이 오겠냐?Would you guys be able to sleep if you were me?
[한숨]
오늘은 틀렸다I guess I'm not leaving today.
[의미심장한 음악]
(종길) 예Yes. I am very sorry for the traumatizing experience...
일단 예상치 못한 상황으로Yes. I am very sorry for the traumatizing experience...
현장에 계신 많은 분들을 놀라게 해드린 점caused to everyone at the scene due to the unforeseen events.
다시 한번 송구하게 생각합니다caused to everyone at the scene due to the unforeseen events.
(앵커) 단도직입적으로 묻겠습니다I'll be straightforward.
자율 주행차 연구 계속 강행하실 겁니까?Will you keep insisting on the self-driving car?
Well,
자율 주행차 연구 개발에 있어서 안전성과 보안 이슈는safety and security are top priorities... when developing self-driving cars.
언제나 최우선 과젭니다when developing self-driving cars.
해킹 사고에 대한 책임자의 인식과We admit the person in charge of preventing hacks should have been more attentive and ready.
대비가 부족했던 점 인정합니다should have been more attentive and ready.
책임자라면 그룹 차기 경영자로 손꼽히는 남신 본부장인데요The person in charge? Wouldn't that... be Mr. Nam Shin?
사후 처리도 떠맡긴 채 종적을 감춰He was criticized for going into hiding...
많은 비난을 받았었죠 [TV를 끈다]without fixing the situation.
저 앵커, 서 이사가 완전 구워삶았네Mr. Suh has that news anchor in his back pocket.
뭐 하러 계속 봐요, 아빠Why do you keep watching, Dad?
잘못했습니다, 할아버지I'm sorry, Grandpa.
[크게] 일 좀 잘못됐다고 등짝을 내보이고 도망을 가?How could you run away just because things went sour?
당당하게 실패를 노려봐야지!You should look failure in the eye
누가 봐도and make it clear to everyone
저놈은 다음에 무조건 성공하겠구나 싶게!and make it clear to everyone that you'll succeed next time!
이제 어쩔 거야?What will you do now?
종길이 놈이 저렇게 나대는데 어쩔 거냐고!Jong-gil is out there creating waves. What now?
제 불찰입니다Jong-gil is out there creating waves. What now? It's my fault.
어떻게든 시험 주행 다시 성공하게 만들겠습니다I will make the test drive a success somehow.
[한숨] 영훈이 네가 책임지고Young-hoon, you take responsibility
자율 주행차 프로젝트 살려내and salvage the self-driving car project.
저 자식한테 맡겼다가는 회사 다 말아먹게 생겼으니까!If I leave it to him, he'll ruin the company!
예, 회장님Yes, Mr. Chairman.
(건호) 그리고 너 이따가And later, you should go to the executive meeting
임원 회의 가서 망신당할 만큼 당해줘!And later, you should go to the executive meeting and take all insults they spew at you!
나가봐Get out.
[걸어간다] [의미심장한 음악]
이번 일로 신이에 대한 회장님의 신뢰에 금이 갔어요This killed the Chairman's trust in Shin.
서 이사도 해킹 방지하겠다고 공언했고요Mr. Suh announced that he'd prevent hacking as well.
나도 봤어요I saw it too.
그 문제는I'll confirm that after checking out the self-driving car myself.
내가 직접 자율 주행차 상태를 보고 확인할 테니까I'll confirm that after checking out the self-driving car myself.
[한숨]If Shin is next to you, just listen.
옆에 신이 있으면 그냥 듣기만 해요If Shin is next to you, just listen.
내가 갈 때까지He can't go near the self-driving car until I get there.
신이가 자율 주행차에 접근하면 안 돼요He can't go near the self-driving car until I get there.
절대 접근 못하게 해요Don't let him go near it.
이유는 나중에 얘기할 테니까I'll explain the reason later.
해킹 루트는 시간 내면 알아볼 수 있는데 내가 해볼까요?I can find out the hacking route. -Should I try? -Don't rush.
서두르지 말아요 분위기 봐서 천천히 움직이죠-Should I try? -Don't rush. Let's watch how things go and move slowly.
당분간 강소봉 씨 옆에 딱 붙어있어요Stick to So-bong for the time being.
아직 완전히 믿을 수 없으니까We can't trust her 100 percent yet.
[걸어간다]
[차 문을 연다]
[탁 닫는다]
(소봉) 제가요?Me?
아, 제가 왜 회의실에 들어가요?Why would I go into the conference room?
혹시 딴짓할까 봐요?In case I do something? In case they ask questions...
혹시 시험 주행 사고 관련해서In case they ask questions...
증언할 게 있을 수도 있을 거 같아서요regarding the accident during the test drive.
(종길) 허허허, 자... [김 상무의 웃음]-That's right. -Gosh.
[종길이 놀라 다가온다]
[신음하며 다가온다]
서 이사님Mr. Suh. Thank you for cleaning up the situation for me.
저 땜에 뒷수습하느라 고생 많았어요Mr. Suh. Thank you for cleaning up the situation for me.
아유, 고생은요Not at all. I'm glad you aren't hurt.
다친 데가 없으시다니 다행입니다Not at all. I'm glad you aren't hurt. Did you watch the news?
(김 상무) 뉴스 보셨습니까?Did you watch the news?
서 이사님의 진솔한 태도 덕분에Thanks to his humble attitude,
구겨진 회사 이미지가 그나마 나아졌습니다our ruined company image was fixed.
어, 이 사람 무슨 쓸데없는 소릴 해Come on. Don't say that.
아, 왜요?What?
센 질문에도 척척 답하시고You answered even the difficult questions easily.
화면발도 아주 잘 받으시던데You looked great on the screen as well.
[김 상무의 웃음]
회장님 오십니다The chairman is coming.
[신음하며 걸어온다]
[무거운 음악]
죄송합니다I'm sorry.
제 불찰로 회사에 큰 폐를 끼쳤습니다My carelessness caused the company great harm.
(김 상무) 공개 망신에 주가 폭락Public disgrace and a drop in stock price.
여론 악화까지 무척 심각합니다The public outrage as well. This is very serious.
게다가 도망까지 가셔서 무책임의 아이콘이 되셨어요And because you ran away, you became the face of irresponsibility.
도망간 게 아니라He did not run away. He needed rest due to the shock.
충격을 받으셔서 잠시 안정을 취하신 겁니다He did not run away. He needed rest due to the shock.
그거로 면죄부가 됩니까?Does that excuse his actions?
책임자가 해결하려고 뛰어다녀도 모자랄 판에He should've run around trying to fix it,
안정을 취해요?but he needed rest?
맞습니다That's right. The company will look bad if we let this slide.
그냥 넘어가면 회사 꼴 우스워집니다The company will look bad if we let this slide.
책임자가 물러나야 다음을 도모하죠!The person in charge should step down to fix this.
당황해서 그러셨겠죠I'm sure he just panicked.
경험 부족으로 실수하신 건데He made a mistake due to his lack of experience.
차차 나아지시겠죠I'm sure he'll improve with time.
(건호) 언제 나아질 때까지 기다려?We can't wait indefinitely until he improves.
회사가 학교야?The company isn't a school!
본부장Mr. Nam...
대기 발령시켜will be reassigned.
- 할아버지! - 회장님-Grandpa! -Mr. Chairman.
(종길) 안 됩니다No. You can't do that.
대기 발령이라뇨No. You can't do that. Do as I say.
내 말대로 해Do as I say.
신이 너는Shin. You just focus on your wedding planning.
결혼 준비나 해!Shin. You just focus on your wedding planning.
[긴장되는 음악]
지금 뭐라고 하셨어요?What did you just say?
결혼요?Wedding?
(예나) 누구하고요?With whom?
신이 약혼녀가 누구야?Who is his fiancée?
당연히Obviously, he'll have to marry you, Ye-na.
예나 너랑 해야지Obviously, he'll have to marry you, Ye-na.
[웃음] [기막힌 웃음]
결혼?Marriage?
얘가?With this thing?
[슥 민다]
이게...What...
뭡니까?is this?
말 그대로 혼전계약서야As it says. It's a prenuptial agreement.
혼수고 예단이고 다 필요 없어We don't need any wedding gifts.
여기 적힌 조건에만 동의하면 당장 결혼 추진하지If you agree to these terms, we'll proceed with the wedding right away.
[웃음]we'll proceed with the wedding right away.
읽어볼 필요도 없어요 당장 서명할까요?There's no need to read it. I'll sign it now.
이런 문제는It's proper etiquette to take these matters seriously.
신중히 결정하는 게 예의야It's proper etiquette to take these matters seriously.
[흐뭇한 웃음] 그래Sure.
그건Your father is absolutely right.
네 아버지 말씀이 백번 맞다Your father is absolutely right.
근데 예나야But Ye-na,
혹시 네가 아니라if it isn't you...
네 아버지가 못 받아들인다고 하면은but your father who refuses to accept it,
내가 많이 서운할 거 같다I may be very disappointed.
혹시It'll make me wonder...
딴 뜻이 있나 싶어서 말이야if he is after something else.
에이, 그럴 리가요There's no way.
되도록 빨리 읽어보고 올게요We'll take a quick read through it now.
[의미심장한 음악]
[부스럭거리며 일어난다]
[걸어간다]
[다급히 들어온다]
[달그락 소리]
웬 약병이에요?What medicine is this?
- 누가 아파요? - 어어-Is someone sick? -Yes.
내 약It's mine.
그냥 신경 안정제 같은 거야It's an anti-anxiety medicine.
안 나가?Aren't you leaving?
[걸어간다]
[문이 닫힌다]
[한숨]
아빠 [급히 다가간다]Dad.
아빠 치매약을 빠트리면 어떡해?How could you forget your dementia medicine?
[살짝 웃는다]
[문을 열고 나온다]
아, 이제 어떡해요?What do we do now?
일이 더 커졌잖아요Things got worse.
결혼하면 들킬 게 뻔해요-He'll be caught if he gets married. -Thank you for your concern, but...
- 걱정해주는 건 고마운데요 - 본부장님이 아니라-He'll be caught if he gets married. -Thank you for your concern, but... It's not about Mr. Nam.
내가 걱정돼서 그래요, 내가I'm worried about myself. Me.
아유, 들키면If he gets caught, it won't end with just him.
본인들 문제로 끝나는 게 아니에요If he gets caught, it won't end with just him.
얽혀있는 나까지 큰일 난다고요I'll be in trouble too for my involvement.
아, 이거 진짜 심각한 상황 아니에요?Isn't this super serious?
상황 판단은 내가 할 테니까I'll gauge the situation, so take Mr. Nam home.
일단 본부장님 모시고 들어가요so take Mr. Nam home. Just us two?
둘만요?Just us two?
안 됩니까?Is that a problem?
아...
아직 좀 낯설어서...I still feel awkward.
아뇨No. It's okay. I can do it.
됐어요, 가죠, 뭐No. It's okay. I can do it.
[걸어간다]
[차에 탄다]
[시동 거는 소리]
[차가 출발한다]
[긴장되는 음악] [걸어간다]
오늘 회의는 어땠어요?How did the meeting go today? It was bad for Shin, wasn't it?
신이한테 불리했겠죠?It was bad for Shin, wasn't it?
징계 차원에서 대기 발령이 나왔어요They are reassigning him.
그리고...Also...
나중에 얘기하죠, 이쪽으로Let's talk later. This way.
대기 발령은 연막작전이고 결혼이 본론이야The reassignment was a smokescreen. He was after the marriage.
능구렁이 같은 노인네That snake.
(차 부장) 굴욕적인 조건에 무조건 도장 찍고 결혼시켜라Sign the grossly unfair agreement, and marry her off.
이게 협박이 아니고 뭡니까?This is a total threat! He wants you to become powerless and just support Shin.
어깨 힘 다 빼고 본부장 뒷자리나 지키라는 거 아닙니까?He wants you to become powerless and just support Shin.
이 결혼 절대 안 됩니다 어떻게든 막아야 돼요You must stop this marriage at all costs.
서예나 팀장이 하겠다면 무슨 수로 말립니까?How can we stop Ye-na if she wants to marry him?
이사님 말씀도 안 먹히는데요She won't listen to Mr. Suh.
으아아!
[흠칫 놀란다]
나 인간 남신이랑 똑같죠? 하나도 안 무섭죠?I look just like the human Nam Shin, right? I'm not scary, right?
["사랑인걸까?"]
[끽 선다]
도착했습니다, 본부장님We've arrived, Mr. Nam.
[벨트를 푼다]
[차에서 내린다]
♪ 그저 궁금해 ♪
[차 문을 연다]
[차 문을 닫는다]
♪ 이 기분은 무얼까 oh oh ♪
♪ 이런 적 없었는데 ♪Why aren't you going in?
왜 안 들어가세요?Why aren't you going in?
강소봉 씨랑 같이 가야죠You should go in with me. We are on the same side and share a secret.
우린 비밀을 나눈 한편이니까We are on the same side and share a secret.
♪ I don't know 왼쪽 가슴 언저리가 ♪
♪ 간지러워 긁어봐도 영 시원치가 않아 ♪
♪ 나 태어나 처음 느낀 이 기분 ♪
♪ 이대로 괜찮을까 나쁘지 않으니 괜찮겠지, 뭐 ♪
♪ 별일이 아니라고 ♪
[탁 놓는다]
[부딪힌다]
[기침]
아, 왜 이러세요 본부장님?Why do you keep doing this, Mr. Nam?
강소봉 씨 왼쪽 다리에 철심 박았죠?You have a steel rod in your left leg, right?
그걸 어떻게...How did you know...
[TV가 켜진다]
[기계음]
이게 뭐예요?What is that?
IoTIoT. I've connected what I searched online to the TV.
내가 검색한 정보를 TV에 연결한 거예요I've connected what I searched online to the TV.
(남 1) 강소봉 선수와 한서희 선수Kang So-bong and Han Suh-hee.
강소봉 선수 바닥으로 내려쳤고요She slammed Kang So-bong to the ground. Han Suh-hee is attacking her leg.
[비명] 한서희 선수 연타로 다리 공격 들어갑니다Han Suh-hee is attacking her leg.
[영상 속 소봉의 신음]
[기계음]
[기막힌 소리]Why are you digging into my life?
남의 신상은 왜 털어요?Why are you digging into my life?
아, 이거 범죄예요!This is a crime.
- 강소봉 씨도 로봇이에요 - 예?-You're a robot too. -What?
철심 박은 것도 넓은 의미의 사이보그You have a steel rod, so you're a cyborg.
즉 로봇이란 소리죠Thus, you are a robot.
사이보...Cyborg...
얻다 누굴 비교해요?Don't compare me to you!
[짜증 내며 간다]
[TV를 끈다]
남은 들킬까 말까 심장 쫄려 죽겠는데I'm going crazy in case we get caught,
참 태평하시네요but you're so calm.
[짜증 내며 던진다]
[걸어간다]
[한숨] 도저히 안 되겠어I can't do this.
[경쾌한 록 음악]
[부스럭거린다]
[문을 살짝 열고 닫는다]
[조심스럽게 걷는다]
[크게 놀라며 부딪힌다]
[다가온다] 괜찮아요, 강소봉 씨?Are you okay?
[놀란 숨소리]Are you monitoring me?
지금 나 감시해요?Are you monitoring me?
아, 저리 비켜요Get away.
아, 좀 떨어져요, 제발!Get off of me. What's going on?
(예나) 뭐 하는 거야?What's going on?
죄송합니다, 본부장님I'm sorry, sir.
장난 좀 치신 걸 가지고 제가 예민했네요I was overly sensitive... when you were joking around.
아니You can't even take a joke?
그 정도도 못 참아?You can't even take a joke?
죄송해요I'm sorry. You must have been surprised.
많이 놀라셨죠, 오자마자You must have been surprised.
[걸어온다]
오빠, 올라가자 할 얘기 있어Let's go upstairs. I need to talk to you.
싫어No. I'm going to stay with So-bong.
나 강소봉 씨랑 있을 거야No. I'm going to stay with So-bong.
(예나) 뭐?What?
[신비로운 음악]
농담 그만해Stop joking.
아랫사람 앞에서 할 얘기 아니야, 빨리 와I can't say this in front of an employee. Let's go.
[끌고 간다]
좋다, 오빠 방 냄새I like the scent of your room.
나 여기 들어와서 살까?Should I move in here?
우리 결혼하면When we get married,
따로 나가지 말고 할아버지 모시고 여기 있자let's not move out. Let's live here with Grandpa.
난 못 해, 결혼I can't marry you. I'm going to marry you.
난 할 거야, 결혼I'm going to marry you.
약혼할 때 내가 약속했잖아I promised that when we got engaged.
오빠 마음은 오빠 맘대로 하고I just want your body next to me...
몸만 내 옆에 있음 된다고even if your heart isn't there.
내 말 안 듣고 문은 왜 자꾸 봐?Why are you staring at the door? Listen to me.
[문을 살짝 연다]
[작게 삐걱거린다]
[문이 덜컹 열린다] 어휴...
[부딪힌다]Gosh. What happened there?
아이고, 어떡하냐Gosh. What happened there?
이 새끼가 그냥!Darn it.
[통화 연결음]You saw for sure, right?
야, 너 분명히 본 거 맞지?You saw for sure, right? Yes.
Yes.
아, 이놈의 기집애 전화 좀 받지Why won't this brat pick up?
꼭 사람을 가보게 만들어, 씨She always makes me go to her.
[캐리어가 굴러간다]
[한숨, 벨 소리]
[가방을 연다]
- 왜? - (재식) 너 어디야!-What? -Where are you?
기집애가 전화길 삶아 먹었나 너 왜 전화 안 받아, 어?Did you eat your phone or something? Why weren't you picking up?
나 지금 너 저, 찾으러 가는 길인데I'm on my way to find you now.
너 그 집 아니지?You're not in his house?
- 그 집이라니? - 남신 본부장네!-What house? -Nam Shin's house!
너 솔직히 말해 너, 너 그 집에서 일하는 거 맞아?Tell me the truth. Are you really working there?
[한숨]I'm out right now.
나 지금 밖이야I'm out right now. I'm almost at your gym. Just make me some noodles.
아빠 체육관 다 왔으니까 비빔국수나 비벼놔I'm almost at your gym. Just make me some noodles. Make them as spicy and salty as possible.
최대한 맵고 짜게 [신호등 알림음]Make them as spicy and salty as possible. The gym? Why?
(재식) 뭐? 체육관은 왜?The gym? Why?
[놀라며 달린다] 빨리...
[차들이 지나간다]
(재식) 아이고 또 허튼짓하다가 잘렸구먼You got fired again, didn't you?
잘리긴I did not. They begged me to stay, but I left them.
애타게 잡았는데 내가 박차고 나온 거야They begged me to stay, but I left them.
얘기하면 기니까 만나서 얘기해It's a long story. Let's talk in person.
허세 부리지 말아 이놈의 기집애야Stop bluffing, you brat.
어쩐지 본부장 옆에 네가 없더라니No wonder you weren't with Mr. Nam.
본부장? 그게 뭔 소리야?Mr. Nam? What do you mean?
좀 전에 이 주위에서 봤대 너희 본부장They saw Mr. Nam near here just minutes ago.
맞지, 인태야?-Right, In-tae? -Yes, sir.
예, 관장님-Right, In-tae? -Yes, sir.
그니까 구라까지 말고 지금 어디야, 너So stop lying. Where are you?
잡히기만 하면 내가 다리몽둥...If I catch you, I'll break your legs!
[끊는다]If I catch you, I'll break your legs!
[리듬감 있는 음악]
[캐리어가 덜컹거린다]
내가 왜?Why should I?
[경적 소리]
[캐리어가 덜컹거린다] [발소리]
[소봉의 한숨]
[캐리어가 굴러간다]
가면 안 돼요You can't go.
[신호등 알림음]
가면 안 돼요You can't go.
저, 본부장님Mr. Nam.
아, 아니 [탁 잡는다]Well, I won't talk about you.
그쪽 일 안 해요Well, I won't talk about you. I won't even take Mr. Suh's calls either.
서 이사 연락도 안 받을 거예요I won't even take Mr. Suh's calls either.
말도 안 되는 일에 그만 얽히고 싶으니까 비켜요I don't want to be involved in this nonsense, so move.
[발소리] 나 좀 도와주세요, 강소봉 씨Please help me.
[한숨] 내 앞에서 사람인 척 좀 그만해요!Stop acting like a person in front of me!
그 안에 뭐가 들었는지 다 봤으니까I saw what was inside of there.
[놀라며] 꼼짝 마요Freeze.
또 따라오기만 해요Don't you dare follow me again.
[캐리어가 굴러간다]
[차들이 지나다닌다]
[경적 소리]
["The Longing Dance"]
[차들이 경적을 울리며 간다]
[차 소리가 작아진다]
내 남편도, 내 아이도 일하던 곳인데My husband and son both worked there,
낯설고 생소하네요but it feels foreign and new to me.
왜 굳이 오신 겁니까?Why did you come?
그 친구도 할 수 있는 일이면 그냥 맡기시는 게...-If he can do it, you should... -Shin...
신이-If he can do it, you should... -Shin...
그 아인 안 돼요Not him.
PK 건물에 들어가시는 겁니다You'll be going into PK's building.
그 친구가 하면 이런 위험 부담을 감수 안 하셔도 되는데If he does it, you won't need to take this risk.
왜 안 된다는 거죠?Why can't he do it?
["Heart"]
[신호등 알림음]
(남 2) 당신, 미쳤어?You psycho!
(남 3) 죽으려고 환장했어?Do you have a death wish?
(남 4) 아, 좀 지나가요, 어?Let us go home!
[각자 경적을 울린다]
[걸어간다]
[경적을 울리며 선다]
[바퀴가 덜컹거린다]
[숨찬 소리] 무섭지도 않아요?Aren't you scared? What if you die?
그러다 죽으면 어쩌려고 그래요?Aren't you scared? What if you die?
난 무섭지도 않고 죽지도 않아요I am not scared, and I don't die.
하, 말을 말지Why do I even bother?
진짜 나 때문에 이러고 있는 거예요?Are you really standing here because of me?
꼼짝 말라 그랬잖아요You told me to freeze.
그러다 사고라도 나면요?What if you get in an accident? What if you break like last time and people see?
지난번처럼 부서져서 사람들이 다 보면요?What if you break like last time and people see?
그러니까 나 좀 도와주세요 강소봉 씨That's why I need your help.
[한숨, 짜증 내며] 뭘 자꾸 도와달래요Why do you keep asking me for help?
서 이사한테 말 안 한다니까요?-I won't tell Mr. Suh. -It isn't just Mr. Suh.
서 이사뿐이 아니에요-I won't tell Mr. Suh. -It isn't just Mr. Suh.
난 사람들을 놀래키면 안 돼요I can't shock people.
강소봉 씨도 나 때문에 많이 무섭고 놀랐죠?You were shocked and scared because of me too.
징그럽고 소름 끼쳤죠?You were disgusted by me, right?
[차들이 지나다닌다]
미안해요, 나 때문에I'm sorry to bother you.
아니...No. It's nothing for you to be sorry for.
그쪽에서 미안해할 일은 아닌데No. It's nothing for you to be sorry for.
강소봉 씨는 날 잘 알잖아요You know me well.
잘 아니까 더 잘 도와줄 수 있잖아요That's why you can help me well.
다른 사람들이 강소봉 씨처럼 놀라지 않게 도와주세요Help me prevent others from being shocked like you.
내가 실수하지 않게So that I won't make mistakes...
들키지 않게or get caught.
[조용해진다]
["LOVE" 전주가 흐른다]
[풀벌레 소리]What are you doing?
왜 이래요?What are you doing?
잠깐만Hold on.
[불이 팟 켜진다]
[불이 연달아 켜진다]
또 잃어버리지 마Don't lose it again.
엄마가 슬퍼해Your mom would be sad.
♪ 전혀 즐겁지가 않아 ♪
♪ 어디야, 같이 멀리 떠날래 ♪
♪ 뭐 급한 일 없으면 오늘 잠깐 나와 ♪
♪ 아까 약속 없다면서 ♪
내가 무리한 부탁을 했나요?Am I asking for too much?
♪ 친구들 끼지 말고 우리 둘만 ♪
♪ 어디든 가자 너랑 함께면 딴 거 안 바래 ♪
♪ Don't wanna go back ♪
[통화 연결음]Hi, Dad.
어, 아빠Hi, Dad.
나 오늘 집에 못 가I'm not coming home today.
도로 그 집 가니까 그렇게 알아I'm going back into that house. Bye.
♪ Love 내게 오는 그 날 ♪
안 들어요?Aren't you going to take it?
나랑 같이 가기 싫어요?You don't want to go with me?
[바퀴가 덜컹거린다]
같이 가서 날 도와줄 거예요?You'll go with me and help me?
본부장님도 나 도와줬잖아요You helped me too.
그냥 빚 갚는 거예요I'm just repaying the debt.
상황 복잡해지면 언제라도 튈 거고If things get complicated, I'm out.
인간의 상황과 판단은 언제나 복잡해요"A human's judgment is always complicated."
나도 알아요, 가요I know that too. Let's go.
아, 신호등!The signal. It's a red light.
빨간불이잖아요The signal. It's a red light.
[신호등 알림음]
말도 안 돼No way.
신호등까지 맘대로 바꿔요?You can control the traffic lights?
나 잘했죠?I did well, right?
[기막힌 소리]
가요Let's go.
[걸어간다]
제 위치는 어떻게 알았어요?How did you find me? Your phone GPS.
핸드폰 GPSYour phone GPS.
대박
어디 있든 강소봉 씨를 찾을 수 있어요I can find you wherever you are.
[캐리어가 굴러간다]I can find you wherever you are.
(로라) 킬 스위치가 있어요There's a kill switch.
[애절한 음악]
그 친구 몸속에 말입니까?Are you saying that's inside of his body?
네, 그 아인 아직 몰라요Yes. He doesn't know it yet.
킬 스위치는A kill switch is like death for humans.
사람한테 죽음이나 마찬가진데A kill switch is like death for humans.
왜 그런 걸 몸속에...Why did you build...
진짜 신이가 일어나면Because if the real Shin wakes up,
가짜 신이는 없어져야 되니까the fake Shin needs to disappear.
여기로 보내기 전에 설치했어요I installed it before sending him here.
접근은 저만 할 수 있고요Only I can access it.
그래서So that's why you kept him from the self-driving car.
자율 주행차 접근을 막으신 거군요So that's why you kept him from the self-driving car.
Yes. In case he works on it...
접근하다가Yes. In case he works on it... and realizes something similar...
그 차 안에 있는 킬 스위치와 비슷한 구조가and realizes something similar...
제 몸 안에 있다는 걸 알아챌까 봐서요to the car's kill switch is within him.
그 사실을 알게 되면It will be shocking for him if he finds out.
충격이 크겠네요It will be shocking for him if he finds out.
그럴 리 없죠That will not happen.
그 아인 로봇이니까He is a robot after all.
시간 다 됐는데 일어나죠It's time. Let's go.
[쿵 효과음]
[숨을 내쉰다]
[긴장되는 음악] [발소리]
[문을 닫고 걸어간다]
이 차의 해킹 방지 시스템은 현재 최고 사양이에요The anti-hacking system is top-of-the-line.
누군가 의도적으로 악성 코드를 심어두는 바람에Someone intentionally planted malware
해킹이 가능해진 거죠to permit someone to hack it. I'll manipulate the kill switch now,
이제 킬 스위치 조정할게요I'll manipulate the kill switch now,
차 외부에서도 정해진 권한에 따라 제어 가능하도록so that it can be activated remotely if authorized.
다 끝나가니까 조금만 기다려요I'm almost done. Give me a minute.
[타자 치는 소리]
[계단을 내려간다]
[문이 닫힌다]
[문이 닫힌다] 참Right. What was it that you wanted to tell me earlier?
아까 하려던 말이 뭐죠?Right. What was it that you wanted to tell me earlier?
대기 발령 말고 또 다른 페널티가 있나요?Is there another punishment on top of reassignment?
Yes. It's about Ye-na. Mr. Suh's daughter.
서 이사 딸 서예나 말입니다Yes. It's about Ye-na. Mr. Suh's daughter.
서 이사 딸이 왜요?What about his daughter? Look who's here.
이게 누구십니까?Look who's here.
[풀벌레 소리] [예나의 한숨]
쯧...
오빠는 잠깐이면 된다더니 왜 안 와?He said he'd be back soon. What's taking so long?
[작게 한숨 쉰다]
[터덜터덜 걷는다]
[탁 발소리] (신3) 내가 할게요No, I'll do it.
[신3의 말소리] 하!-Give it to me. -No.
[둘이 걷는다] [캐리어가 굴러간다]
[무거운 음악]
(종길) 예전 그대로시군요You haven't changed at all.
소식이 통 없어서I was curious now and then... since I didn't hear from you.
가끔 궁금했습니다since I didn't hear from you.
아직도 회사에 빌붙어있네요You're still latching onto the company.
3대에 걸쳐 꼬리치는 개로 사는 기분이 어때요?How does it feel to be a dog for three generations?
[허허 웃는다]
세월만큼이나 단단해지셨군요You've gotten tougher through the years.
처음 뵀을 땐 눈물 참 많은 분이셨는데You used to cry a lot when we first met.
날 이렇게 만든 게 누군데You made me this way.
신이랑 날 떼어놓은 게 당신이잖아You tore Shin and me apart.
이제라도 모자가 만났으니 얼마나 다행입니까?You've been reunited at least now. How great is that?
회장님껜 비밀로 해드릴 테니까I'll keep it a secret from the chairman,
마음껏 만나셔도 됩니다so meet with him all you'd like.
비밀로 할 필요 없어요There's no need for secrecy.
이제 당신들 따위 하나도 안 겁나니까You people don't scare me at all anymore.
조만간Tell him that I'll go see him soon.
내 발로 찾아가겠다고 전해요Tell him that I'll go see him soon.
사돈이 되면Once we become in-laws,
습, 더 자주 보겠네요we'll see each other more often.
사돈?In-laws?
사돈이라뇨What do you mean?
아, 모르셨습니까?Didn't you know?
회장님께서 제 여식과 신이 결혼을 지시하셨어요The chairman ordered the marriage... of my daughter with Shin.
뭐라고요?What? You despise me so much.
저에 대한 분노가 크신데You despise me so much.
저를 사돈으로 받아들일 수 있겠습니까?Can you accept me as your in-law?
[문이 열린다]
[긴장되는 음악]
[커튼을 친다]
[벨 소리]
네, 접니다Hello?
아, 아니요No, not yet.
아직 아무것도 못 찾았습니다I couldn't find anything yet.
[부스럭거린다]
[효과음]
(상국) 남신 본부장Nam Shin...
여기 있었던 게 분명합니다was definitely here.
좀 더 알아보고 연락드리겠습니다I'll look more into it and contact you.
[걸어 들어온다]
[털썩 앉는다] 아니But... why did you come back?
왜 다시 오셨습니까?But... why did you come back?
[한숨]
그, 방금 체코와 통화했는데I just spoke with our guy in the Czech Republic,
본부장이 거기 머물렀던 게 분명하답니다and he says he's sure that Mr. Nam was there. What does it matter where Shin was?
신이가 어디 있었든 뭔 상관이야?What does it matter where Shin was?
이젠 버젓이 그 에미까지 회사에 드나드는데Even his mom is into the office.
오로라 박사가요? [한숨]Dr. Oh?
[한숨]I need to manipulate her somehow...
어떻게든 그 여자 구워삶아서I need to manipulate her somehow...
이 결혼 막아야 돼to stop this marriage.
[크게 한숨 쉰다]
["너, 누구니?"] 몰카 뺐으니까 안심하고 놔요I removed the camera, so you can put it back.
[달그락 소리]
- 들어올래요? - 제가요?-Want to come in? -Me?
[웃으며] 아뇨No.
혹시나 해서 묻는데I'm just curious...
먹을 순 있어요?but can you eat?
먹을 필욘 없지만 먹을 순 있어요I don't need to eat, but I can.
배터리는?What about your battery?
♪ Why do I love you ♪
아, 그래서 옷방에 이게 가득 차 있었구나So that's why you had so many of these in your closet.
진짜 기계네You really are a machine.
실감 백 퍼센트네You seem so real.
[기합 넣으며 때린다]
[어이없는 웃음]
진짜 눈도 깜빡도 안 해You don't even blink.
♪ Or stay up on the phone 멈추지 못해 ♪
[기계음]
진짜 안 아픈가 봐It must really not hurt.
[신음]
이래도 안 아파요?Even now?
전혀Not at all.
에이, 재미없어Gosh, you're no fun.
그럼 저번에 손 잡고 거짓말 어쩌고 한 건 뭐예요?Then what was that before... when you held my hand and said stuff about lies?
일종의 거짓말 탐지기예요It's a lie detector of sorts.
상대가 거짓말하면 윙크I wink if the person is lying.
윙크?You wink?
[손을 놓으며] 뭐든 물어봐요Ask me anything.
몰카로 내가 옷 벗는 걸 봤다, 안 봤다-Did you watch me take off my clothes? -No.
- 안 봤죠 - 거짓말-Did you watch me take off my clothes? -No. Lie.
이건 별로다That's not fun.
- 나 투시력도 있는데 - 네?-I have x-ray vision too. -What?
[기계음]
뭐 하는 거예요?What are you doing?
농담Just kidding.
영화 슈퍼맨에서 봤어요I saw that in the movie, "Superman".
[어이없는 소리]
인간인 내가 참아야지I'm the human, so I should be patient.
얼마예요?How much?
네?-Sorry? -How much do you cost?
본인 가격이 얼마냐고요-Sorry? -How much do you cost?
천만 원?10 million won?
1억?10 billion won?
엄마는 날 판매 목적으로 만든 게 아니에요Mom didn't make me as a product to sell.
엄마라고 하는 건 영 적응이 안 되네I can't get used to you calling her "Mom."
갈게요I'll go now. See you tomorrow.
내일 봐요I'll go now. See you tomorrow.
[걸어간다]
[문을 열고 나간다]
엄마 맞는데But she is my mom.
날 만들어준 엄마My mom made me.
(로라) 어떻게 이럴 수가 있어요?How could you do this?
우리 신이가 그 인간 딸하고 약혼한 사실을 왜 말 안 했죠?Why didn't you tell me Shin was engaged to his daughter?
이렇게 갑자기 결혼이 진행될 줄 몰랐어요I didn't expect it to be suddenly rushed like this.
[한숨]
[탁 친다] 자, 자Okay.
[툭 치며] 지 팀장, 오늘 신이 못 봤지?Mr. Ji. You didn't see Shin today, right?
[툭툭 친다] 아유, 왔으면 한번 보고 가야지You should see him before you go.
이 결혼 절대 안 돼요He can never marry her.
내가 어떻게든 막을 거예요I'll stop it at all costs.
당연하지Of course. If we don't, he'll get caught.
이대로 진행했다가 그 녀석 본모습 다 들통나게?If we don't, he'll get caught.
[한숨]
[삐삐 소리]
[잔잔한 음악]
[한숨]
아, 재미없어This is so boring.
여자도 아니고 또 형이야?You again? You're not even a girl.
쯧, 그래 차라리 여자를 만나든가Yes. At least hang out with a girl.
술 마시는 것도 아니고 연애하는 것도 아니고You're not even drinking... or dating.
뭐 하러 밖에서 자?-Why won't you go home? -Because I'm annoyed.
약 올라서-Why won't you go home? -Because I'm annoyed.
계속 도망가봤자 형이 또 찾아내잖아I keep running away, but you keep finding me.
잘 좀 숨어봐, 절대 못 찾게Then hide better so that I never find you.
곧 그럴 거야I will soon.
형 책임 아니니까 상처받지 말고It isn't your fault, so don't get hurt.
[부스럭거린다]
[웃음]
그게 이런 의미였냐?Is this what you meant?
쯧...
눈앞에 있는데You're right in front of me,
왜 널 찾을 수가 없냐?but I can't find you.
신아Shin.
형 힘들어It's too hard for me.
걱정 그만 끼치고Stop worrying me,
일어나and wake up.
[벨 소리]
[헛기침]
Hello?
(예나) 갑작스럽게 연락드려서 죄송해요Sorry for calling out of the blue.
오빠 때문에 따로 의논드릴 일이 있는데I need to talk to you about Shin.
지금 좀 뵐 수 있을까요?Do you have time to meet now?
[한숨 쉬며] 그러죠Sure.
어디로 갈까요? [걸어간다]Where should I go?
[차가 와서 선다]
[차에서 내린다]
[탁 닫는다]
[차 문을 연다]
[탁 닫는다]
[뛰어와 차 문을 연다]
[차에서 내린다] [차 문을 닫는다]
[걸어간다] [무거운 음악]
[효과음] 킬 스위치가 있어요There's a kill switch.
그 아인 아직 몰라요He doesn't know it yet.
지 팀장님?Mr. Ji?
[한숨, 헛기침]
여긴 왜 왔어요?Why are you here?
서 팀장님이 본부장님한테 전화하셔서요Ms. Suh called Mr. Nam and said she wanted to meet him.
따로 만나고 싶다고Ms. Suh called Mr. Nam and said she wanted to meet him.
아마 결혼 얘기할 거예요I'm sure it's about the wedding.
당장 가서 거절하죠Let's go and refuse it.
[걸어간다]
일단 여기서 대기해줘요Wait out here for now.
[노크한다]
(예나) 들어오세요Come in.
[문이 열린다]
[문이 닫힌다]
뭐해, 오빠? 여기 와서 앉아What are you waiting for? Sit here.
지 팀장님도 거기 앉으세요Mr. Ji, you should sit too.
(예나) 다 오셨으니까 식사하시죠Let's eat since everyone is here.
- 마저 세팅해주세요 - [작게] 네-Please bring the rest in. -Yes, ma'am.
[웃으며] 왜 갑자기Why did you...
우리를 불러 모은 거냐?suddenly gather us here?
건방지게You rude brat.
네가 모이라면 우리 모이고 이래야 되는 거니?Must we gather if you say so?
오빠가 원래 소극적인 사람이잖아요You know Shin is passive.
[어이없는 소리]You know Shin is passive.
괜찮아, 오빠Shin, that's okay since I'm active and aggressive.
내가 적극적이니까Shin, that's okay since I'm active and aggressive.
[살짝 웃는다]
[바스락 소리]
원하시는 조건 다 받아들일게요I'll accept all the terms you requested.
오빠랑 저Shin and I will get married.
결혼해요Shin and I will get married.
[긴장되는 음악] 예나야!Ye-na.
(종길) 나가자 나가서 아빠랑 먼저 얘기해Let's step outside and talk first.
(예나) 됐어No. I'm going to stop being your daughter...
나 오늘부로 아빠 딸 그만하고 오빠 와이프 할 거야No. I'm going to stop being your daughter... and be Shin's wife.
말릴 생각하지 마Don't try to stop me.
너 신이한테 완전 미쳤구나?You're obsessed with Shin, aren't you?
[기막힌 웃음] 아빠, 쟬 어떡해?Dad, what will we do with her?
[호연의 웃음]
(건호) 뭘 어떡해?What else?
우리 서 팀장이 큰 결심 했는데Ms. Suh made a big decision.
당연히 받아야지Naturally, we'll accept her.
- 회장님 - 회장님-Mr. Chairman. -Mr. Chairman.
됐어, 더 이상 토 달지 마Enough. No more attitudes.
신이 너Shin.
당장 예나랑 결혼해라Marry Ye-na right away.
[다가간다]
오빠Shin, I'll be good. I promise.
내가 진짜 잘할게Shin, I'll be good. I promise.
[웃음]
(신3의 독백) 무조건 거절하라는 신체 언어A sign to refuse no matter what.
이성을 거절하는 법 데이터 검색Search database on how to reject someone.
[경쾌한 록 음악] (여 1) 남사친을 데려가서How about asking a guy friend to act like...
남친 행세를 해달라고 부탁해보면 어떨까요?How about asking a guy friend to act like... -he is your boyfriend? -I think...
(남 5) 님, 제 생각인데 단호하게 거절하는 것도 방법이죠-he is your boyfriend? -I think... -you should refuse flat out. -How frustrating.
(여 2) 답답하네요-you should refuse flat out. -How frustrating. Just bring someone else.
그냥 다른 사람 데리고 가는 건 어떠신지요?Just bring someone else.
[기계음]
(신3의 독백) 저 여자다That woman.
내 정체를 아는 여자The woman who knows my identity.
같이 가서 날 도와줄 거예요?You'll go with me and help me?
본부장님도 나 도와줬잖아요You helped me too.
그냥 빚 갚는 거예요I'm just repaying the debt. A woman who knows but is willing to help me.
(신3의 독백) 알면서 도와준다는 여자A woman who knows but is willing to help me.
강소봉Kang So-bong.
[일어선다]
[문을 연다]
["사랑인걸까?"]
♪ 자꾸만 생각이 나 ♪
♪ yeah ♪
♪ 그저 궁금해 ♪
♪ Whenever close my eyes Whenever think of you ♪
♪ 거울 속 내 모습 ♪
♪ 또 다른 내 모습 ♪
♪ 내 마음이 엉켜서 ♪
[효과음]
♪ 고장 나버려도 ♪
[효과음]
♪ 이 맘을 멈출 수 없는 건 (자꾸만 생각이 나) ♪
[효과음]
♪ 만약에 내가 (step step) ♪
♪ 너에게 좀 더 (step step) ♪
[효과음]
♪ 다가간다면 (step step) ♪
[효과음]
♪ 그러면 어떨까 (자꾸만 생각이 나) ♪
[효과음]
강소봉 씨 나한테 화났잖아요You're mad at me.
[빗소리]You're mad at me.
♪ 나 사랑한다면 어떨까 ♪
(소봉) 야, 깡통Hey, Tin Can.
너, 오늘부로 내 꼬봉 로봇이야Hey, Tin Can. You're my robot slave from now on.
좋아요, 난 이제부터 강소봉 씨 꼬봉 로봇이에요Fine. I am your robot slave from now on.
심박수, 홍조 흥분했네요, 강소봉 씨Your pulse is racing. You are excited.
[소봉의 신음] 나한테 업혀요-Get on my back. -I must've lost my mind.
완전 미쳤나 봐!-Get on my back. -I must've lost my mind.
내 손 잡지 마 맘대로 잡지 마, 함부로 잡지 마!Don't hold my hand whenever you want and so carelessly!
설마 내가 좋아졌어요?By any chance, do you like me now?

No comments: