흑기사 5
Black Knight: The Man Who Guards Me 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
들어가자 | Let's go inside. |
왜 나한테 얘기 안 했어? | Why didn't you tell me? |
알아봐 주길 바랐어 | I hoped you'd recognize me. |
그날 우리 아빠가 한 얘기 들은 거야? | Did you hear what my dad said that day? |
그래서 말도 없이 사라진 거야? | Is that why you left without even saying anything? |
맞아, 널 저주했어 | Yes, I cursed you. |
[잔잔한 음악] | |
그날 가만히 서 있는 너 보면서 | When I saw you standing there without saying anything, |
'쟤도 나처럼 됐으면 좋겠다' | I wished you'd become like me. |
'쟤도 나처럼 되게 해 주세요' | "Please make her be like me. |
'나처럼 모든 걸 다 잃게 해 주세요' | Make her lose everything like me." |
바랐어 | I wished that. |
그래서 좋아? | Are you happy now? |
지금 이렇게 가난하고 보잘것없어진 나 보니까 통쾌해? | Are you happy now that I'm poor and pathetic? |
- 마음 아팠어 - 닥쳐, 이 나쁜 새끼야 | -It hurts me. -Shut up, you asshole. |
난 너 걱정했어 | I worried about you. |
보고 싶었고 | I missed you too. |
나 매년 거기서 너 기다렸어 | I waited for you there every year. |
11월부터 크리스마스까지 | From November to Christmas. |
10년 넘게, 그 성에서 | For over 10 years, at that castle. |
그래 | Right. |
성공한 거 축하한다 | Congratulations on becoming successful |
네 저주가 먹힌 것도 축하하고 | and on your curse taking effect. |
오빠 너한테 선물하려고 왔어 | I came to give you three presents. |
하나는 옛날에 네가 살던 그 집 | One is your old home. |
내가 다시 찾아줄게 | I'll get it back for you. |
그리고 하나는 | And one is a life nobody will look down upon, |
어디 가도 기죽지 않고 원하는 거 다 할 수 있는 생활 | And one is a life nobody will look down upon, so you can do whatever you want. |
그거 내가 해줄게 | Let me help you. |
나 사랑하는 사람 있어 | I'm in love with someone. |
못 잊고 있는 사람 | Someone I can't let go. |
거짓말 티 나게 하는 거 옛날하고 똑같네 | You're still a bad liar just like the old days. |
옛날 얘기 하지 마 | Stop talking about the past! |
나 옛날 정해라 아니니까 | I'm not the Hae-ra you know. |
나 한 달 내로 집 구해서 나갈게 | I'll leave within a month. |
그 전까진 마주치지 않았으면 좋겠어 | I hope we don't run into each other again until then. |
돈 많으니까 호텔 가서 지내 | You're rich, so go stay in a hotel. |
해라야 | Hae-ra. |
이렇게 으리으리한 건물에 | I bet it felt good |
이렇게 거지가 된 날 데려다 놓고 얼마나 속으로 으쓱하고 좋았니? | to see me broke and to bring me into this fancy house? |
맞아 | You're right. |
으쓱하는 마음 없었다면은 거짓말이야 | I'd be lying if I said it didn't feel good. |
아주, 거지 소년이 출세했네 | So the beggar boy became successful. |
뭐, 잘난 척 더 해 보시든가 | Why don't you keep boasting? |
집, 돈 걱정 없는 생활 | The house, a life wanting for nothing |
뭐, 나머지는 뭔데? | and what else? |
그날 내가 빚진 거 | What I owe you from that day. |
[로맨틱한 음악] | |
아직 안 끝났는데 | I wasn't finished. |
뭐 하는 거야? | What are you doing? |
이거 하나만 알아줘 | Just know this one thing. |
너 때문에 성공하고 싶었어 | I wanted to succeed because of you. |
지금도 그래, 여전히 | I still feel that way, even now. |
이모는 알고 있었지? | Did you know about this? |
알긴 내가 뭘 알아? | No, I didn't know anything. |
랍스터 잘 먹다가 나도 깜짝 놀랐네 | I was just enjoying my lobster. I was shocked too. |
여기서 나가시는 게 좋을 거 같아요 | I think we should leave. |
왜 나갑니까? 내 손님들인데 | Why? You're my guests. |
해라는? | Where's Hae-ra? |
걱정 마세요 | Don't worry. |
오늘 제가 실례가 많았습니다 | I apologize for all this tonight. |
기억에 남는 | What a memorable, |
멋진 저녁 초대였습니다 | amazing dinner. |
그러셨다니 감사합니다 | I'm glad you enjoyed it. |
- 또 뵙죠 - 해라를... | -I'll be seeing you. -Are you... |
사랑하시는 거죠? | in love with Hae-ra? |
[영미의 웃음 소리] | |
어머나, 그 미소가 답이네요 | The way you smile is a good enough answer. |
- 그치, 이모? - 어? | -Right, auntie? -Huh? |
어, 그러게 | Oh, yes. |
가자 | Let's go. |
가, 가니? | Are you leaving? |
[불길한 느낌의 음악] | |
(수호) 해라 씨 옷을 만들어 주세요 | Make them for Hae-ra, |
제일 좋은 옷감으로 | with the best fabric. |
짐 다 쌌지? 내 차로 가자 | Are you done packing? I'll drive. |
뭐 해? 나와 | What are you doing? Let's go. |
난 안 가요 | I'm not going. |
준비 다 한 거 아니야? | But it looks like you're ready to leave. |
그 사람이 여기 왔었어요 | He came here... |
다른 여자한테 줄 옷을 주문하러 | to order clothes for another woman. |
잘못 본 거겠지 | You must be mistaken. |
어떻게 잘못 볼 수가 있겠어 그 사람을 | How could I possibly mistake him for someone else? |
신경 꺼 | Just forget about it. |
네 남자도 아니잖아 | He's not your man. |
정해라한테 줄 옷을 만들어달래요 | He said, "Make them for Hae-ra." |
그래 | I see. |
만나야 할 사람들이 만난 거네 | So the two who are meant for each other have met. |
두 사람 방해하지 마 | Don't get in their way. |
지금 당장 공항으로 가자, 응? | Let's go to the airport now. |
당신이나 가 | You go by yourself. |
당장 나와 | Get up, now! |
혼자 가서 드세요, 청나라 만두 | Go on and enjoy those Qing dumplings by yourself. |
너 그러다 | You'll end up |
악귀로 남을 거다 | turning into a demon that way. |
천사가 되든 악귀가 되든 이 한은 풀어야겠어 | Whether I become an angel or a demon, I can't let it end like this. |
내가 피해자예요 | I'm the victim here. |
내가! | I am! |
[문 열리는 종소리] | |
또 연락도 없이 들렀어요 죄송합니다 | I'm sorry I dropped by without calling. |
어, 머, 나 | Oh my god. |
이게 누구야? | Guess who's here. |
무슨 일 있으셨어요? | Did something happen? |
미안하지만 다음에 오는 게 좋을 거 같네요 | I'm sorry, but you should come back some other day. |
- 지금 중요한 얘기 중이라 - 아니요 | -We are in the middle of-- -No... |
마침 잘 왔어요 | this is a good time. |
술 한잔하고 가요 | Let's have a drink. |
비행기 늦겠어요 | You're going to miss your flight. |
나 잠들었을 때 어떤 남자랑 다녀갔다면서요 | I heard you were here with a man while I was sleeping. |
누구예요, 그 남자? | Who was it? |
이야기 안 하면 안 될까요? | I'd rather not talk about it. |
얘기하기 싫은 이유는 뭐죠? | Why not? |
나를 심란하게 만드는 남자니까 | Because he makes me feel uneasy. |
심란하게? | Uneasy? |
왜요? | How? |
(해라) 별거 아니에요 | It's nothing. |
(해라) 그냥 다 내 열등감이고 자격지심이죠, 뭐 | It's all because of my low self-esteem and guilty conscience. |
분에 넘치는 남잔가 보군요 | I guess he's too good for you. |
자기 것이 아니면 가져도 탈 나요 | It's not good to covet something that doesn't belong to you. |
내 남자면요? | What if he's the one for me? |
[불길한 느낌의 음악] | |
분에 넘치는 그 사람이 | What if the guy who is too good to me |
내 남자면요 | is my guy? |
그럼 심란할 이유도 없겠지 | Then you wouldn't feel uneasy. |
연애 고수인 척하더니 | You act like you know all about relationships, |
허당이구만 | but you don't actually know anything. |
무슨 당? | What? |
왜... | There are times |
막 누군가한테 마음이 막 끌리고 | when you just feel attracted to someone. |
막 좋아하지 않으려고 버티고 | Even if you try not to love him |
막 미워해도 마음이 다시 끌리고 이런 거 | or even try to hate him, you end up loving him again. |
그런 감정 모르세요? | Do you know what I'm talking about? |
그 사람이 좋아요? | Do you love him? |
좋아하지 않으려고요 | I try not to. |
- 그 말은 그러니까... - 좋아요, 그 사람 | -So, in other words-- -I love him. |
그 사람도 당신이 좋대? | Does he love you too? |
키스했어요, 오늘 | We kissed. |
[해라의 말을 떠올리는 샤론] 키스했어요, 오늘 | |
[해라의 말을 떠올리는 샤론] 키스했어요, 오늘 | |
[해라의 말을 떠올리는 샤론] 키스했어요, 오늘 | We kissed. |
[창문 깨지는 소리와 해라의 비명] | |
어, 뭐야? | What was that? |
아, 놀래라, 진짜 | Oh my god. |
괜찮아요, 네? | Are you okay? |
저기... 깜깜한데 | Was it... |
어후, 진짜 | Oh my. |
아니 뭐 공사하다 잘못 건드렸나? | Are they doing some construction work? |
[유리 밟히는 소리] | |
뭐 애들 야구 하다가 이거 깨 먹은 건 아닌 거 같고 | I don't think it was kids playing baseball. |
아무것도 없는데 | There's nobody outside. |
아후, 무슨 바람이 | The wind's so strong. |
이거 뭐 임시로 막을 방법 없을까요? | Do you have something to cover that up with? |
분이야 | Boon-yi. |
네? | I'm sorry? |
분이요? | Boon-yi? |
그래 | Yes. |
너! | You! |
어머, 아니 내가 일찍 일어나서 할라 그랬는데 | Oh my. I was going to prepare breakfast for you. |
할 게 뭐 있나요? 냉장고에 있는 거 꺼내면 되는데 | I can just help myself to what's left in the fridge. |
해라는 아직 안 들어왔죠? | Hae-ra isn't back yet, right? |
찜질방에서 잤을 거예요 | I think she slept at the spa. |
이모는 언제부터 해라랑 같이 사셨어요? | When did you start living with Hae-ra? |
게네 집 망한 후부터지 | Since her family fell apart. |
제가 어릴 때 뵌 적이 없는 거 같아서요 | I don't remember seeing you when I was young. |
해라네 집에 얹혀 있을 때요 | I don't remember seeing you when I was young. |
아, 그게... | Oh, that's... |
그 집이 잘나갈 땐 식구 취급도 안 해줬거든 | They didn't treat me as a member of their family when they were well off. |
[어색한 웃음] | |
진짜 이모는 맞죠? | You really are her aunt, right? |
그럼 가짜 이모도 있나? | What do you mean by that? |
농담이에요 | I'm just kidding. |
아, 저기 | You know, |
어제, 해라 많이 놀란 거 같은데 | Hae-ra seemed really shocked yesterday. |
둘만 있을 때 조용히 말하지 | You should've told her when you two were by yourselves. |
손님들 있는 데서 왜 그랬어요? | Why did you bring that up in front of the guests? |
저 해라 사랑해요 | I'm in love with Hae-ra. |
예? | Huh? |
[재채기] | |
[바람 소리] | |
아우, 추워 | Gosh, it's cold. |
[불길한 느낌의 음악] | |
꿈이야? | Was it a dream? |
나한테 뭐라고 했더라? | What did she say to me? |
아휴 | |
더덕주가 세긴 센가 보다 | I guess that drink was really strong. |
얼마 마시지도 않았는데 기억이 하나도 안 나네 | I didn't even drink that much, but I can't remember anything. |
저기요 | Hey. |
딴 데 가서 주무세요, 예? | You should go sleep in your bed. |
감기 걸려요, 감기 | You'll catch cold. |
추운데 | |
여기서 잤어요? | Did you sleep here? |
그냥 이야기 나누다 잠들었어요 | I fell asleep while we were talking. |
아직 주무시고요 | She's still sleeping. |
어디서 이렇게 찬 바람이 | Where is that cold draft coming from? |
그게 그... 어제 밤에 갑자기 창문이 깨져 가지고 | The windows suddenly shattered last night. |
- 창문이 깨져요? - 네 | -The windows? -Yes. |
정말 그냥 갑자기 '퍽' 하고 깨졌어요 | They literally just shattered all of a sudden. |
- 다친 데 없어요? - 네, 저는 괜찮은데 | -Were you hurt? -I'm fine. |
쟤 안 죽어요 | She won't die. |
걱정 마 | Don't worry about her. |
자, 나가요, 내가 데려다줄게 | Let's go. I'll give you a ride. |
아, 괜찮아요 | No, that's okay. |
버스 있어요 | I can take the bus. |
나가요, 데려다줄게 | I'll give you a ride to the bus stop. |
저기서 세워 주세요 | You can drop me off there. |
어젯밤에 가방도 없이 왔던데 차비 있어요? | You didn't bring your purse last night. Do you have money for the bus? |
이거 내 전재산인데 | This is all the money I have, |
여기 와서 갚아요 | so come to this lecture and pay me back. |
- 여행사 다닌댔죠? - 네 | -You work at a travel agency, right? -Yes. |
와서 들으면 유익할 거예요 | It'll be interesting for you. |
저희 회사 근처에서 하네요 | This is actually near my office. |
꼭 오세요 | Please come. |
그 돈 안 갚으면 나 오늘 집에 못 가 | If you don't pay me back, I won't be able to get home. |
네 꼭 가겠습니다 감사합니다 | -Okay, I'll be sure to be there. -All right. |
[자동차 경적] 엄마! | Oh my god! |
사우나 들렀다 출근하는 거 아저씨들이나 하는 거 아니야? | Sleeping in a spa is what old men do. |
머리는 좀 말리고 다녀 | At least dry your hair. |
지금 여기서 뭐 하는 거야? | What are you doing here? |
어제 밥 먹다 뛰쳐나갔잖아 | You left in the middle of dinner last night. |
핸드폰, 지갑, 갈아입을 옷 | I brought you your phone, wallet and a change of clothes. |
이모가 다 챙겨주셨어 | Your aunt packed them for you. |
속옷도 있어, 사이즈 다 알아 | Your underwear are there too. I know your sizes now. |
속옷은 농담 | I'm just kidding. |
점심에 다시 올게, 얘기 좀 해 | I'll come back at lunch. We should talk. |
난 할 얘기 없고 | I have nothing to say. |
한옥 값이나 준비해 둬, 나가게 | Just bring the money for the house. I'm leaving. |
너 키스 처음 해보지? | That was your first kiss, right? |
[경쾌한 음악] | |
아니, 그럴 리가 있냐? | No, why would it be? |
예전에도 그렇게 뛰쳐나갔어? | Do you always run away like that after being kissed? |
아니, 그땐 좋았지 | No, not when it felt good |
좋아하는 사람이랑 했으니까 | because I kissed someone I loved. |
- 누군데 그놈 - 꺼져, 뭘 궁금해해? | -Who the hell was that? -Get lost. That's none of your business. |
어제 무례했어 | You were rude last night. |
그럼 뭐, 물어보고 해? | Should I have asked first? |
졸부의 자신감이냐? | Does that overconfidence come from having money? |
너 내가 하나도 안 궁금했어? | Weren't you at least curious how I was doing? |
어, 하나도 안 궁금하고 하나도 안 보고 싶었어 | That's right. I didn't miss you at all. |
보고 싶냐고는 안 물어봤어 | I didn't ask if you missed me. |
[재채기] | |
[코 훌쩍이는 소리] | |
- 내가 좋아? - 많이 좋아 | -Do you love me? -Yes, a lot. |
왜 슬로베니아에서 얘기 안 했어? | Why didn't you tell me back in Slovenia? |
옛날 그 문수호라고 | That you are that Soo-ho. |
마음의 준비가 안 돼 있었어 알아봐 주길 바랐고 | I wasn't ready back then. And I hoped you'd recognize me. |
나 그동안 고생하면서 때 많이 탔어 | I've suffered too much to be naive. |
달콤한 말 안 믿어 | I won't fall for your sweet talk. |
이 정도가 달콤해? | You think this is sweet? |
진짜 달콤한 게 뭔지 보여줘? | Should I show you what being sweet is really like? |
아니, 그렇게 나 홀려놓고서 | You'll make me fall for you and then dump me to take your revenge. |
어느 순간 나 빵 차고 복수할 거잖아 | You'll make me fall for you and then dump me to take your revenge. |
모르는 줄 알아? | I know you will. |
왜 그런 생각을 하지? | Why would you think that? |
나도 내 주제를 알거든 | I know my place. |
그놈이 너 혼자 꿈꾸게 하고 차버렸어? | Did the other guy seduce you and then dump you? |
나 가지고 놀 생각인 거면 지금 이거 시간 낭비하는 거야 | If you're going to toy with me, you're just wasting your time. |
나도 너 홀려놓고 가버릴 거 같아? | Do you think I'll seduce you and then leave you? |
아니, 내가 그렇게 홀릴 만큼 순진하지가 않다니까 | I told you, I'm not naive enough to be seduced like that. |
나 네 옆에 있을 거야, 해라야 | I'll stay by your side. |
[밝은 느낌의 음악] | |
문수호 씨 | Soo-ho. |
- 네? - 내 꿈은 | -Yes? -My dream |
신데렐라가 아니라 자수성가예요 | is to make my own fortune, not become Cinderella. |
방해하지 말아줘요, 제발 | Don't get in my way, please. |
(수호) 당신의 꿈을 응원합니다 | I support your dream. |
언젠가 우리 둘이 다정하게 팔짱을 끼고 | Let's go see that guy together someday, |
그놈 앞에 멋지게 나타납시다 | standing arm-in-arm and looking good. |
아니, 안 돼, 안 돼, 안 돼 흔들리지 말자 | No, no. Don't fall for him. |
무시하자, 무시하자, 무시하자 | Ignore him. Just ignore him. |
개인 PT 무료권입니다 | It's a free training session coupon. |
안녕하세요, 운동하러 오세요 | Hello, come visit our gym. |
- 여기 한번 만져보세요 - 아니요 | -Go on, touch it. -No... |
여기 한번 만져보세요 괜찮아요 | Go on, it's okay. |
개인 PT 드립니다 | I'm a personal trainer. |
어머, 검사님 아니세요? | Aren't you the prosecutor? |
아우, 배가 고프네 | Oh, I'm hungry. |
순댓국 먹으러 가야겠다 | I should go have some sausage soup. |
재판이 언제세요? | |
굿모닝 | Morning. |
- 오셨어요? - 좋은 아침입니다 | -Hello. -Good morning. |
좋은 아침입니다 | Good morning. |
- 이따가 준비 좀 해줘 - 네, 알겠습니다 | -Have that ready for me. -Okay. |
[노크 소리] | |
- 안녕하세요, 대표님 - 일찍 나오셨네요 | -Good morning, Mr. Moon. -You're early. |
파스 냄새가 나네요 | I can smell that pain relief patch. |
안 그래도 어젯밤에 운동하다가 좀 삐끗했나 봐요 | I think I sprained my shoulders while working out last night. |
출장 트레이너를 좀 알아볼까요? | Should I look for a personal trainer for you? |
- 처음 뵙겠습니다 - 잘 부탁드립니다 | -Nice to meet you. -I'll look forward to the session. |
하여튼 한 실장님 추진력 하나는 알아줘야 해 | Mr. Han. You really are a man of action. |
PT 회원 전혀 없이 한가한 트레이너가 | There was this one trainer |
딱 한 분 계시다고 해서요 | who didn't have any customers. |
왜요? 실력이 없는가 보죠? | Why is that? I guess you're not that good. |
아우, 절대 아닙니다 | That's not true at all. |
제가 신입이라 | I'm just new at this job. |
기존 트레이너들이 자기 회원들 뺏길까 봐 | The competition with the existing trainers |
- 아주 눈에 불을 켜고... - 농담입니다 | -is just so fierce. -I was just kidding. |
- 잘 부탁합니다 - 염려 마십시오 | -I'll look forward to the session. -Don't worry. |
- 집 주소 좀 알려드리세요 - 네 | -Give him my home address. -I will. |
[핸드폰 진동 소리] | |
- 차 한잔하고 계세요 - 네 | Go on and have some tea. |
고마워라 | My, thank you. |
바빠서 잊으면 어쩌나 했는데 | I was worried you might forget because you're so busy. |
잊을 리가 있나요 | How can I? |
저녁은 비워 뒀죠 | I left my evening open. |
그래요, 그럼 이따 봐요 | Okay, I'll see you later then. |
네 | Okay. |
[라디오] 다음 소식입니다 | Next in the news, |
전남 장성의 한 사찰에서 | dozens of historical texts were found |
보물급으로 추정되는 공문서 수십여 건이 발견됐습니다 | in a temple in Jangseong-gun, Jeollanam-do. |
한국학 연구소에 따르면 | According to the Institute of Korean Studies, |
사찰의 서가를 정리하던 중 | the researchers who were sorting the book collections of the temple |
문화재급 고서가 다량으로 쏟아져 나왔습니다 | found numerous volumes of the historical texts. |
특히 조선 중기에 쓰인 한글의 변천사를 보여주는 점에서 | The artifacts are considered to possess significant cultural value |
상당한 가치를 지녔다는 평갑니다 | as they show changes to Hangul during the mid-Joseon period. |
내 부탁함세 | Please, do this for me. |
자네가 보고 들은 이 사연을 | Leave this story you have seen and heard |
꼭 어딘가에 남겨 주게나 | in some written form. |
자네의 빼어난 솜씨로 두 사람을 그리고 | Use your good drawing skills to draw them, |
믿지 못할 이 얘기도 글로 남겨 주시게 | and write this unbelievable story down. |
점복이 | Jeom Bok. |
자네 글 지금 어디에 있는 겐가? | Where are you now? |
- 자! - 짠! 건배! | -Here. -Cheers! |
메뉴 진짜 다양하죠 | They have a large menu. |
얘네가 아주 이를 악물고 만들었네요 | I can tell they worked really hard. That's what I'm saying. The airline meal here used to be so bad |
그니까, 여기 기내식 맛없어 가지고 | That's what I'm saying. The airline meal here used to be so bad that some people avoided using this airline because of that. |
이 회사 비행기 안 타는 사람들 엄청 많았잖아 | that some people avoided using this airline because of that. |
그땐 좀 그럴 만했어 | It was really bad. |
그치? 완전 후져가지고 | Right? |
- 맛있다! - 맛있어? 맛있어? | -It's tasty! -Is it? |
야, 소시지 엄청 통통하다 어머, 세상에 | The sausages are really fat. |
음식은 괜찮으신가요? | Is the food okay? |
- 완전 맛있어요 - 아직 안 먹어 봤지만 | -It's really delicious. -I haven't tried it yet. |
- 맛있게 드세요 - 네 | -Enjoy your meal. -We will. |
잘 먹을게요 | Thanks for the meal. |
기내식 시식이 아니라 | I wish I was going on a trip |
멋진 남친하고 여행가는 비행기 안이었으면 좋겠다 | with a hot boyfriend instead of tasting airline meals. |
그치? | Don't you? |
[코믹한 느낌의 음악] | |
이 항공법이라는 게 말이지 | Aviation laws |
생각보다 까다로워 | are rather complicated. |
근데 중요한 건 말이야... | But what's important is... |
내가 널 사랑하는 거 같아 | that I love you. |
[코믹한 느낌의 종소리] | |
- 어, 미쳤나 봐 - 왜 그래? | -Jeez, I must be going crazy. -What's the matter? |
왜 이래? | What is it? |
- 뭐 쉰 거 먹었냐? - 아니에요 | -Did you eat something sour? -It's nothing. |
너무 맛있어, 너무 맛있어 | It's so tasty. |
기내식이 이렇게 맛있을 줄 | I never expected airline meals to be this good. |
[로맨틱한 음악] | |
그 사람도 당신이 좋대? | Does he love you too? |
키스했어요, 오늘 | We kissed today. |
으악! | |
아우, 진짜! 아우, 나 진짜! | Damn it! |
잘 잤어? | Did you sleep well? |
- 걔는 갔어? - 누구? | -Did she leave? -Who? |
아이, 씨 유리창은 또 왜 깨진 거야? | What happened to the windows? |
- 내가 그랬어 - 아, 어쩌자고 또... | -I did that. -What did you do? |
다친 덴 없고? | Did you get hurt? |
어 | No. |
유리 가게 아저씨 곧 올 거야 | The repairman will be here soon. |
유리창이 깨지고 | The windows shattered... |
내가 옛날 옷을 입고 있었는데 | and I was wearing traditional clothes. |
분홍색 치마에... | A brown skirt... |
아이디어 떠오르는 거 있으면 말해 | Let me know if you came up with a new design. |
그려 놓을게 | I'll draw it. |
우리도 인제 마케팅이나 홍보에 신경 쓰면 어때? | I think we should focus more on marketing and advertising now. |
샤론의 재능을 이렇게 숨기긴 아깝잖아 | Your talents are being wasted hidden like this. |
- 승구야 - 응? | -Seung-goo. -Yes? |
나 예뻐지고 싶어 | I want to become beautiful. |
[코믹한 느낌의 음악] | |
너는 왜 묻지를 않니? | Why don't you ask me what's going on? |
너도 내가 이상해 보일 거 아니야 | Don't I look weird to you? |
열 일곱에 보조로 와서 15년이 지나는 동안 | You came here when you were 17 and I haven't changed a bit for 15 years. |
난 그대로인 거 못 느꼈어? | You came here when you were 17 and I haven't changed a bit for 15 years. |
못 느꼈는데 | I never noticed. |
내가 더 예뻐 | Who's prettier? |
정해라가 더 예뻐? | Me? Or Hae-ra Jung? |
어? 나야, 정해라야? | Well? Me? Or Hae-ra Jung? |
정해라지, 당연히 | Hae-ra, of course. |
농담하지 말고 | Stop joking. |
- 정해라 - 거짓말하지 말고 | -Hae-ra. -Stop lying! |
씨, 진짜 | Gosh. |
쌩얼일 때? | With... |
메이크업일 때? | or without makeup? |
둘 다 | Both. |
- 정해라 - 야! | -Hae-ra. -How dare you! |
[천둥소리] | |
장난치지 말고 | Quit fooling around already. |
나 외로워, 나 예뻐지고 싶어! | I'm so lonely. I want to be the pretty one! |
알았어, 알았어 | Okay, okay. |
진짜 말할게 | I'll be honest. |
누가 더 예쁘냐면 | Between the two of you, |
샤론이 훨씬 예쁘지 | you are much prettier. |
아, 이제부턴 거짓말 안 해야지 | I won't lie from now on. |
좋은 생각이 떠올랐어 | I have a good idea. |
그래 | Of course, |
내가 더 낫지 | I'm prettier. |
어이가 없네, 진짜 | Unbelievable. |
아니, 이 낡은 집을 팔고 싶지도 않고 | So, you don't want to sell this old house. |
재개발도 원하지 않는다? | And you're against redevelopment? |
이거, 날도 추운데 | Come on, stop joking. |
농담이 심하십니다 | It's too cold of a day to be standing out here. |
몇 번을 말씀드립니까? | We've told you many times already. |
저희는 지금 이대로가 좋아요 | We like living here like this. |
돈 버는 게 싫으세요? | You don't like making money? |
몇몇 사람은 돈을 벌겠죠 | Some people might make money. |
천박한 쇼핑몰보다 | I think it's much better |
이 동네 이대로 두는 게 | to leave this neighborhood as is |
훨씬 큰 투자 가치가 있다고 생각합니다, 저희들은 | than to build some crude shopping mall here. |
그럼 | What about... |
서점을 하던 상가 건물은요? | that commercial building with the bookstore? |
그건 이미 믿을만한 사람한테 맡겨 놨습니다 | That building's already in the care of someone trustworthy. |
[전화벨 소리] | SOO-HO MOON, CEO |
고객이 전화를 받지 않아 삐 소리가... | The number you have is currently... |
내가 말했잖아 | I told you. |
그놈 문수호라고 | That guy is Soo-ho. |
그게 왜 저한테 화를 내실 일이죠? | Why are you angry at me? |
- 뭐? - 저도 기분이 좋지는 않습니다 | -What? -I'm not happy about it either, |
근데 왜 저한테 화를 내세요? | but why would you be angry at me? |
그 흉터 없어진 얼굴 못 알아본 게 | I didn't recognize him because he didn't have the burn mark. |
그렇게 못마땅하세요? | Is that such a huge mistake? |
넌 왜 그렇게 물러터졌냐? 응? | Why are you so hopelessly naive? |
아버지는 늘 필요 이상으로 저한테 화를 내시는데 | You're always angry at me. More than you should be. |
왜 그런지 아세요? | Do you know why? |
자존감 낮고 | It's because you have low self-esteem. |
열등감이 심해서 그래요 | You have an inferiority complex. |
너 같은 아들을 둔 게 내 열등감이지 | That's because I have a son like you! |
돈이 있어서 네가 그 정도야 있는 집 아들 | You can be who you are only because you're from a rich family. |
네가 내세울 수 있는 유일한 타이틀 | That's the only thing you have! |
그건 지켜라, 제발, 응? | At least try not to lose that. |
노력해 볼게요 | I'll try. |
37번지에 하는 걸 뺏어 봐 | Try to take that Korean house on 37th street. |
옛날 서점 자리가 있던 1층 상가도 | They said they'll never give me that old building |
나한텐 죽어도 안 넘긴다는 그 집을 | where the bookstore was. |
뺏어 와 봐 | So go and get it. |
문수호가 가로채 가기 전에 | Before Soo-ho takes it. |
- 제가 왜요? - 뭐? | -Why should I? -What? |
저는 문수호의 상대가 안 된다고 하셨으니까 | You said I'm no match for Soo-ho. |
그럼 아버지가 하세요 | So, you should do it. |
내가 재혼이라도 해서 | What are you going to do if I get married again |
유산이 다른 데로 가면 어쩔려고 이래 | What are you going to do if I get married again and give my inheritance to someone else? |
아버진 돈 아까워서 재혼 못 하세요 | You're too greedy to get married again. |
[잔잔한 음악] | |
회장님? | Sir? |
무슨 일 있으십니까? | Did something happen? |
이 노래는 외로울 때만 들으시는 곡인데 | You only listen to this song when you feel lonely. |
인간은 누구나 다 고독하지 | Humans are always lonely. |
난 24시간 고독하고 | And I feel lonely all day long. |
- 누나 - 야 | -Hey. -Hey... |
학생이 이런 데 오면 어떡해? | this is no place for a student. |
내가 어떻게 해야 누나가 날 좋아할 수 있어요? | What can I do to make you like me? |
내가 25살 될 때까지만 딱 기다려 줘요 | Just wait for me until I turn 25. |
청혼할게요 | I'll propose to you then. |
난 기다리는 사람이 있어 | I'm waiting for someone else. |
누구요? | Who? |
군대 간 거면 기다리지 마요 | Is he in the army? Don't wait for him. |
맑은 눈을 가졌구나 신문 배달 소년 | You have good eyes, paper boy. |
내가 어리고 가난해서 싫죠? | You don't like me because I'm young and poor, right? |
부자가 되라, 철민아 | Become rich. |
널 위해서 | For your sake. |
어떻게든 돈을 모아 | Do whatever it takes to get rich. |
돈이 최고인 세상이 될 테니까 | Soon, money will become the most important thing in the world. |
내가 돈만 있으면 누나도 내가 좋아? | If I become rich, will you like me? |
돈 없어도 난 네가 귀여워 | You're cute even though you're broke. |
으휴! | Jeez. |
누나는 무슨 비밀이 있는 사람 같아 | I think you're hiding a secret. |
난 말이지 | I am... |
늙지도 죽지도 않아 | I don't age or die. |
그게 내 비밀이야 | That's my secret. |
아, 뭐예요? | Oh, come on! |
나도 한때 목숨 걸고 싶은 사람이 있었는데 | There was one person whom I would give my life for. |
나보다 연상이었지 | She was older than me. |
여보세요 | Hello? |
할머니, 할머니! | Here, come on! |
[코믹한 느낌의 음악] | |
여보세요 | Hello. |
여기, 여자가 저... | There's this woman here |
아픈지 쓰러져 있는데 | lying on the ground. I think she's sick. |
지갑 속에 명함이 있네요 | I found your business card inside her wallet. |
여자분요? | A woman? |
아이구, 여기 저... | Oh my, |
옷을 보니까 샤논 양장점이라고 붙어 있네요 | it says Sharon's Boutique on her clothes. |
머리는 길고 | It's a pretty young woman |
예쁘장하게 생긴 젊은 여잔데... | with long hair. |
할머니 거기 위치가 어딥니까? | Ma'am, where are you? |
빨리 좀 와 주세요! | Please hurry! |
[경쾌한 음악] | |
어떻게 된 겁니까? | What happened? |
일단 병원으로 갑시다 | Let's get you to a hospital. |
[코믹한 느낌의 종소리] | |
[구급차 사이렌 소리] | |
저 혹시... | Are you... |
연락하신 분이십니까? | the person who called? |
[코믹한 느낌의 음악] | |
누... 누구시죠? | Who are you? |
문수호 대표님 비서입니다 가보라고 하셔서 | I'm Mr. Moon's secretary. He sent me here. |
일단은 병원으로 가시죠 | Let's go to the hospital. |
잠깐 어지러워서 앉아 있었는데 | I guess this old lady who was picking up used papers made the call. |
폐지 줍는 할머니가 전화하셨나 봐요 | I was just sitting here because I felt dizzy for a moment. |
전 괜찮습니다 | I'm okay. |
혈압 좀 체크하겠습니다 | Let me check your blood pressure. |
전 진짜 괜찮습니다 | I'm totally fine. |
정말 괜찮아요 | Really. |
문수호 대표님께 감사하다는 얘기는 전하고 싶은데 | I want to thank Mr. Moon. |
(백희) 그 남자의 마음엔 | There was only one woman... |
한 사람뿐이었죠 | inside the man's heart. |
내색할 순 없었지만 | But he couldn't express his feelings. |
인두로 여종의 얼굴을 지져놓은 새신부는 | The bride who burned the girl's face with an iron |
그 아일 몸종으로 데리고 갔죠 | took the girl with her as her handmaiden. |
손끝 야물고 똑똑하기가 분이를 따라갈 사람이 없었거든요 | Because Boon-yi was the most skillful and the smartest servant. |
그렇게 해서 새신랑은 | That's how they |
자기가 마음속으로 연모하는 여자와 | ended up living together |
한 지붕 아래 있게 된 겁니다 | with the woman he loved. |
[잔잔한 음악] | |
어우, 추워 겨울 같은 가을이구먼 | It's so cold! This fall feels like winter already. |
가서 팥죽이라도 먹고 와 | Go get some red bean porridge. |
그 새아씨 마님 따라온 아이 말이여 | You know, that girl who came with the mistress. |
그 이름이 뭐라더라, 거... | What was her name? |
분이라던가? | Was it Boon-yi? |
암튼 고것이 팥죽을 쒔는디 | Anyway, the red bean porrige she made |
맛이 아주 끝내줘 | is just amazing. |
갸가 말이여, 못 하는 게 없대더만 | I heard she's good at everything. |
옷도 잘 짓고 음식 솜씨도 좋고 | She's a good cook and she's good at making clothes too. |
거기다가 글도 읽고 쓴다고 하던데? | I heard she can even read and write. |
그러믄 그 샘이 나서 그랬을까? | Could it be that the mistress |
새아씨 마님 말이여 | was jealous of her? |
혼례를 앞두고 그애 얼굴을 인두로 지져버렸당게 | I heard she burned the girl's face with an iron before the wedding day. |
아니, 왜? | What? Why? |
아씨 마님 옷을 짓다가 잠깐 걸쳤는디 | I heard she was caught wearing her lady's wedding garb.' |
딱 걸려분 것이지 | I heard she was caught wearing her lady's wedding garb.' |
(수호) 그 고운 얼굴은 | So that was the last night |
(수호) 그날 밤이 마지막이었겠구나 | when you had that pretty face. |
종으로 태어난 것이 죄제 | That's what happens when you're born as a servant. |
어쩌겄어 | It can't be helped. |
왕후장상의 씨가 따로 있나? | Why should how you're born matter? |
옷만 바꿔 입히면 우리 분이가 훨씬 귀티 날걸 | I'll bet Boon-yi would look much more elegant in the mistress' clothes. |
아프지 않는 게냐? | Doesn't it hurt? |
예? | Pardon me? |
네 얼굴 | Your face. |
덴 상처 말이다 | I mean the scar. |
예 | No, sir. |
아직 진물기가 보이는 게 찌르고 아플 텐데 | It's oozing again. That must be painful. |
나도 어렸을 때 화로에 발을 데어 봐서 알거든 | I should know because I burned my foot when I was young. |
내 말해둘 터이니 | Go to the pharmacy in the market. |
장터촌 약방에 들러보거라 | I'll put in a word. |
화상에 용하게 듣는 약이 그 집에 있다 | They have good medicine for burns. |
아닙니다요 | No, sir. |
꼭 들렀다 와 | Go. |
알겠느냐? | I insist. |
[매질 소리와 비명] | |
이게 뭐 하는 짓이오? | What are you doing? |
서방님은 상관 마셔요 | This is none of your concern. |
사람을 때리고 있는데 상관 말라니 | You're beating up a person. How is this none of my concern? |
저 애가 갈수록 버릇이 없어 | She's becoming more and more insolent. |
제 물건에 손을 대지 뭡니까? | She even stole something from me. |
저 일그러진 얼굴에 화장을 하고 있는 걸 딱 걸렸죠 | I caught her trying to put makeup on that hideous face. |
제 연지함을 훔쳐다가 | She stole my balm |
아궁이 앞에서 바르고 있더라니까요? | and was putting it on in front of the fireplace. |
가져와 보거라 | Give it here. |
가져가거라 | Take it. |
이 물건은 네 것이다 | This is yours. |
나으리 | -What? -That's an ointment I got for her. |
내가 의원에 부탁해 주라 한 것이오 | -What? -That's an ointment I got for her. |
뚜껑을 열어서 확인만 했어도 됐을걸 | You could've just opened the lid and checked |
다짜고짜 사람을 때립니까? | instead of beating her for no reason. |
그게 무슨 말씀이신지? | I'm not sure if I understand. |
저 애 약을 부탁했단 말씀인가요? | You got an ointment for her? |
한 지붕 아래서 | I felt sorry to see |
이렇게 진물 찍어내며 아파하는 사람이 있는 게 | a person living in my house with a painful-looking scar. |
딱해서 그랬소 | a person living in my house with a painful-looking scar. |
- 종년 아닙니까? - 똑같은 사람 아닙니까? | -She's just a servant girl! -She's a person too! |
[잔잔한 음악] | |
겨울엔 춥고 여름엔 덥고 | They feel cold in winter and hot in summer. |
굶으면 배고픈 | They get hungry too. |
똑같은 사람이란 말이오 | They're people just like us. |
모든 목숨은 소중하고 평등한 것인데 | All lives are equally valuable. |
어찌 이리도 모질게 구시오? | How could you be so cruel? |
종년과 평등이라뇨? | How are we the same? |
어찌 그런 기막힌 말씀을 하십니까? | How could you say something so absurd? |
서방님 혹시 서학인지 뭔지 | Are you studying the dangerous teachings of the westerners? |
그 위험한 학문에 관심을 두시는 건 아니겠지요? | I hope that is not the case. |
다신 이러지 마시오 | Don't do this ever again. |
분이든, 그 누구든 | To Boon-yi, or anyone else. |
[신음과 방망이 떨어지는 소리] | |
분이야, 분이야 이리 와 | Boon-yi, come here. |
이리 와서 전 부친 거 맛 좀 봐, 어? | Try some jeon we made. |
예, 갈게요 | Okay. |
[밝은 느낌의 음악] | |
분이야, 이리 와 | Boon-yi, over here. |
어, 분이야, 어서 와, 어서 와 | Boon-yi, come on in! |
빨리 와, 얼른 | Come take a seat. |
맛있게 드세요 | Here's some more. |
분이도 한 잔 쭉 마셔, 어? | You should have a drink too. |
어이구, 마님! | Oh, master! |
다들 앉아 보거라 | Sit down. |
앉으라니까 | Come on, sit. |
예 | Yes, master. |
부추전에 막걸리 | Are these chive pancakes and rice wine? |
참 맛있어 보이는구나 | These look delicious. |
나도 한 잔 다오 | Poor me a drink too. |
아이구, 나리 | No, master. |
저희가 따로 상을 봐 올리겠습니다 | We'll set a new table for you. |
어찌 저희가 먹던 걸 | This is beneath you. |
거, 이 사람아 한 솥밥 먹는 식구끼리 무슨 | What are you talking about? We're all family here. |
누가 잔 좀 다오 | Somebody give me a cup. |
분이야, 네 잔 좀 다오 | Boon-yi, pass me that cup. |
이리 다오 | Give it to me. |
제가 한 잔 | Let me poor you a drink. |
[사레들린 기침] | |
많이들 드시게 | Enjoy your meal. |
훌륭한 남자였죠 | He was a good man. |
너무 훌륭해서 탈이었지만 | He was too kind. |
부인한테도 예를 다했지만 | He was faithful to his wife too. |
무슨 일인지 | But for some reason, |
장손인 그댁엔 5년이 넘도록 | they couldn't conceive a child for over five years. |
아이가 생기지 않았습니다 | And the man was the eldest son of the family. |
자꾸만 입에서 신 것이 당기는 게 | I keep craving sour things. |
이번엔 정말 아기가 들어선 게 맞아요 | I think I really am with child this time. |
그래, 앞으로 좋은 생각만 하고 좋은 얘기만 해요 | Be sure to think and speak of only good things. |
서방님 | Dear husband... |
나 산딸기가 먹고 싶어요 | I'd like to have some raspberries. |
이 계절에 | At this time of the year? |
산딸기만 먹으면 | I feel like I might even give birth to twin boys... |
아들 쌍둥이를 낳을 것 같은데 | if I can get some raspberries. |
[불길한 느낌의 음악] | |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
그만 좀 해! | That's enough! |
지금 이 계절에 딸기가 어딨다고 그래 | There are no raspberries this time of the year. |
분이야, 아 그만하라고! | Boon-yi, I said stop! |
분이야, 분이야! | Boon-yi! |
분이야, 분이야! | Boon-yi! |
괜찮아, 분이야? | Are you okay? |
네, 괜찮아요 | I'm fine. |
야, 분이야, 그대로 도망가! | Boon-yi, run away! |
마님도 바보가 아닌데 | Our lady's not stupid. |
지금 딸기가 있다고 생각을 하겠어? | She knows there are no raspberries. |
그러니까 어서 도망가, 어? | So just run away. |
내가 너 산딸기 찾다가 절벽에서 떨어졌다고 그럴게, 어? | I'll tell them you fell off of a cliff while looking for raspberries. |
그러니까 도망가, 분이야 | So just run away. |
도망가! | Please. |
그게 무슨 소리예요? | What do you mean? |
널 죽이고 오랬어, 나더러 | She told me to kill you. |
왜요? | Why? |
미안하다 | I'm sorry. |
나 쌀하고 은전 열 냥 받았어 | She gave me rice and 10 pieces of silver. |
그래서 여기까지 오긴 했는데 | That's why I came here. |
처음부터 널 죽일 생각은 없었다, 분이야 | But I never wanted to kill you. |
마님 임신 안 했어 | Our lady's not pregnant. |
사흘 전에 몰래 개짐 빠는 걸 하동댁이 봤대 | Ha-dong said she saw her laundry just three days ago. |
관심을 받으려고 그러는 거야 | She's just craving attention. |
얼마 후에 울면서 유산했다고 | She'll just say she miscarried after a while |
자기만 위해달라고 하겠지 | to get our master's attention. |
불쌍한 아씨 | My poor lady. |
불쌍한 거는 너야 | You're the poor little thing. |
너 얼굴 그렇게 해놓은 거 우리가 다 알고 있다고 | We all know she did that to your face. |
아씨는 아이를 못 낳을 거예요 | She will never have a child. |
날 인두로 지지던 날 | When she burned my face |
하늘에 빌었어요 | I prayed... |
저 독한 여자의 태를 닫아 달라고 | that she would never have children. |
어딜 가든 그 집의 대를 끊어달라고 | So that she would end the family line of whoever she marries. |
제가 알아서 죽을게요 | I'll find a way to die on my own. |
아저씬 돌아가세요 | You should go back. |
죽긴 네가 왜 죽어? | Why would you kill yourself? |
잘못한 게 뭐가 있다고 | You did nothing wrong! |
솔직히 말해줘서 고마워요, 아저씨 | Thanks for telling me the truth. |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! 분이야! | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
순식간에 뛰어내리는 바람에 | She suddenly jumped. |
미처 잡지를 못했습니다 | I couldn't catch her. |
- 저, 제가 샅샅이 뒤졌는데... - 잡거라! | -I looked everywhere, but-- -Find her! |
반드시 찾아야 한다 | Find her at all cost. |
예 | Yes, master. |
- 가자 - 가자, 가자, 분이 찾아야지 | -Let's go. -We need to find Boon-yi. |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! 분이야! | Boon-yi! |
분이야! 분이야! | Boon-yi! |
아래 좀 잘 보시게! | Search thoroughly down there. |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi. |
분이야, 어딨는 게냐? | Boon-yi, where are you? |
밖이 소란하구나 | What's all the commotion outside? |
분이가 산딸기를 찾다가 | Boon-yi fell off of a cliff |
절벽에서 굴렀답니다 | while looking for raspberries. |
분이가? | Boon-yi did? |
그런데 산이 험해서 찾을 수가 없었다고... | But they couldn't find her on the mountain path. |
이미 죽었거나 | So she's either dead... |
오늘 밤을 지나면 죽을 거라네요 | or will be dead by the end of the night. |
참으로 딱하구나 | That's so unfortunate. |
춘삼월에 아랫마을 개똥이랑 연이나 맺어줄까 하였는데 | I was going to let her marry Gye-ddong this coming March. |
개똥이면 소 잡는 가파치의 | Isn't Gye-ddong the half-wit son |
바보 아들 말씀이십니까? | of that butcher? |
어쩌겠나 | It's too late for that now. |
양지바른 곳에 장사나 잘 지내주어야지 | Let's just bury her somewhere nice and sunny. |
분이야! | Boon-yi! |
- 분이야! - 분이야! | -Boon-yi! -Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
[무거운 느낌의 음악] | |
분이야 | Boon-yi. |
정말 죽은 게냐? | Are you really dead? |
다신 볼 수 없는 게냐, 분이야? | Will I never see you again? |
분이야 | Boon-yi. |
분이야 | Boon-yi! |
분이야 | Boon-yi! |
분이야! | Boon-yi! |
[문 두드리는 소리] | |
[웅장한 음악] | |
분이야! | Boon-yi! |
분이... | Boon-yi... |
분이 | It's Boon-yi. |
여보게들! | Everyone! |
분이가 살아 돌아왔어 | Boon-yi came back! |
여보게, 분이가 살아 돌아왔다고! | Boon-yi is alive! |
아씨, 산딸기를 구해 왔습니다 | My lady, I brought you raspberries. |
마음 착한 심마니 노부부가 구해주었습니다 | Some kind, wild ginseng diggers found them for me. |
그 집에서 일하면서 | I worked at their house |
산딸기 철이 오길 기다렸고요 | and waited for raspberries to grow. |
이거 드시고 어여 순산하셨으면... | I hope you enjoy these and give birth to a healthy child. |
송구하오나... | I'm sorry, |
두분 연에서 후사는 없겠습니다 | but you two won't be having children. |
그리 무책임한 말이 어딨소? | How can you say something like that? |
방도를 찾아 주시오 | You have to find a way. |
씨받이를 찾아야 하오? 아님... | Should I look for a surrogate mother? |
후실을 들이면 될까? | Or maybe a concubine? |
알 수 없는 일입니다 | This is very strange. |
분명 이 집에는 늠름한 아들 셋이 보이는데 말입니다 | I can see three healthy sons who should be born to this family. |
기운이 분명 느껴져요 | I can sense their energy. |
잠시만 | Wait. |
- 예? - 혹시 | -Yes? -Were you... |
음력 4월 생이신가? | born during the fourth lunar month? |
아니면 사 시에 태어났거나? | Or were you born during the sixth hour? |
그러합니다만 | Yes, I was. |
역시 | I knew it. |
이 집안에 있었구만 | I knew it was someone in this house. |
아들 셋은 이쪽입니다, 마님 | This woman will give birth to three sons, ma'am. |
[노인이 웃는 소리] | |
한잔하겠느냐? | Do you want a drink? |
아닙니다 | No. |
불편하고 어색하지? | I know this feels awkward. |
글을 읽고 쓸 줄 안다면서? | I heard you can read and write. |
부끄럽습니다 | I feel embarrassed. |
분이야 | Boon-yi. |
네가 무사히 돌아와서 기쁘다 | I'm glad you came back safely. |
[잔잔한 음악] | |
내가 오늘 밤 | I... |
너를 안지 않을 것이다 | will not sleep with you tonight. |
너를 빌어 아들을 낳아도 넌 어미라 불릴 수 없고 | You won't even be able to call the child your son. |
아이가 젖을 떼고 나면 어딘가로 내쳐질 것이야 | And you will be driven out of the house once the child is weaned. |
씨받이란 그런 것이죠 | That is what being a surrogate mother is like. |
널 그리 만들 순 없다 | I won't let that happen to you. |
이유가... | Why... |
무엇이옵니까? | is that? |
왜 그럴 것 같느냐? | Why do you think? |
알고 있지 않느냐? | I think you know already. |
오래전부터 | For a long time now... |
내 마음속으로 죄를 지었다 | I have sinned with my heart. |
너를 안고 싶었어 | I wanted to be with you. |
저 그냥... | Can't I just... |
아이를 낳고 죽으면 안 될까요? | give birth to the child and die? |
열 달 동안 행복하게 | I want to be happy for 10 months. |
죽는 거 | I'm not... |
두렵지 않아요 | afraid of dying. |
난 두렵다 | But I am. |
네가 없는 것이 | I'm afraid of losing you. |
두 사람은 그날 밤 어떻게 됐을까요? | What do you think happened to these two that night? |
아들을 낳고 안주인까지 바뀌었을까? | Maybe she gave birth to a son and became the new mistress. |
아니, 말대로... | Or maybe... |
손만 잡고 잤을까요? | they really didn't sleep together. |
에이, 끝까지 갔어요 | They went all the way. |
- 네 - 당연하지 | -Of course. -It's obvious. |
'서로의 마음을 확인했는데' | "They discovered their feelings for each other." |
'손만 잡고 자는 게 말이 되냐?' | "How could they not do it?" |
'만리장성을 쌓았다' | "They went all the way." |
손들어 보세요 | Raise your hands. |
봤지? | See? |
'무슨 말이냐?' | "No way!" |
'손만 잡고 잤다' | "They didn't do it." |
[잔잔한 음악] | |
거기 두 사람 | You two. |
왜 그렇게 보고 있어요? | Why are you staring at each other? |
맘에 들어요? | Do you love each other? |
웬일이야 | Oh my. |
두 사람이 어떻게 됐는지는 | I'll continue the story of these two people |
10분 후에 계속 | after a 10-minute break. |
커피나 한잔하자 | Let's go get some coffee. |
여긴 웬일이에요? | What are you doing here? |
넌 왜 나 따라다녀? | Why are you following me? |
어머! | What? |
나 초대받았어 장백희 선생님한테 | I was invited by Ms. Jang. |
나도 초대받았거든요 | She invited me too. |
- 근데 서로 어떻게 알아? - 그냥 우연히 | -How do you know her? -We just met. |
혹시 너 옛날에 먹었던 녹즙 기억나? | Do you remember that vegetable juice? |
토요일마다 배달 오던 데 | It was delivered every Saturday. |
기억 안 나는데? | No, I don't. |
난 맛없어서 녹즙 안 먹었어 | I didn't drink it because I don't like vegetable juice. |
산딸기 주스만 먹었지 | I only had raspberry juice. |
맞아, 계절에 따라 산딸기도 있었지 | Right, she brought raspberry juice in some seasons too. |
근데 그 얘기 왜 꺼내는데? | Why are you bringing that up? |
괜히 옛날 얘기 하면서 친한 척하지 마 | Quit bringing up old memories to make it seem like we're close. |
안녕하세요 | Hello. |
[밝은 느낌의 음악] | |
방에 가만히 누워 쉬어야제 | Boon-yi, you should lie down and rest. |
니 태몽을 꾼 것 같어 | I think I dreamed that you conceived. |
- 이명소의 부인이 맞소? - 그렇소 | -Are you Myung-so Lee's wife? -I am. |
사람도 귀신도 아닌 존재가 되었구나 | You're now neither a person nor a ghost. |
서방님! | Husband! |
그 애는 방에 두고 가요! | Just leave her! |
남의 남자? | Another woman's man? |
종년한테 뺏긴 내 남편이에요 | He's my husband that a servant girl stole away! |
너 질투해? | Are you jealous? |
내가 너 미치게 좋아하니까 지금 나 우스워 보이지? | Don't take me for a pushover just because I like you so much. |
질투는 본인이 하시는구나? | You're the one who's acting jealous. |
- 한 달 어때? - 상처받기 싫으니까 | -How about just for a month? -I don't want to get my feelings hurt, |
한 달 후에 찰 거야, 꼭 | So I'll dump you in a month. |
No comments:
Post a Comment