신성한, 이혼 5
Divorce Attorney Shin 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
[준] 저를 채용해 주시면 | If you hire me… |
이거 내려 드릴게요 | I'll take this down. |
[성한] 뭐요? | What? |
[격정적인 피아노 연주가 흐른다] | |
[헛웃음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[함께 웃는다] | June Man? |
- 6월의 남자? - [준] 6월의 남자 | June Man? -June Man. -Like Jun. |
- [성한] 아, 준? - 준 | -June Man. -Like Jun. June. |
- 아… - [영상 소리가 멈춘다] | |
- 너였니? - [준] 네 | -So it was you? -Yes. |
아, 변호사님 진짜 멋있어요, 막 | You're so awesome. |
[준의 웃음] | |
[성한] 그래 | I see. |
이런 씨발 새끼, 개새끼야! | You son of a bitch! |
- [강렬한 음악] - [익살스러운 효과음] | |
- 개새끼 - [준] 악! | You bastard! What are you going to do about this? |
- 이거 어떡할 거야, 새끼야! - [준] 잠깐만 | You bastard! What are you going to do about this? -Wait. -Answer me! |
어? 어떡할 거냐고! | -Wait. -Answer me! What are you going to do? |
- [준] 뭘… - [성한] 아! 이 새끼 | How are you going to fix this? |
- [준의 힘겨운 신음] - [강조되는 효과음] | |
[성한의 아파하는 신음] | |
- [날렵한 효과음] - [성한의 힘주는 소리] | |
- [준의 비명] - [성한이 소리친다] | |
[성한의 악쓰는 소리] | |
- [준의 겁먹은 소리] - [성한의 분노에 찬 비명] | |
[형근의 가쁜 숨소리] | EPISODE 5 |
[형근] 아이, 법 공부하신 분들이 이게 뭡니까? | Come on, you guys are scholars of law. |
폭력이라니요? | How could you use violence? |
전 빼 주세요 느닷없고 일방적인 폭력… | I didn't. -It was abrupt, one-sided violence. -I'll beat the shit out of you. |
- [성한] 이 새끼가 처맞으려고 - [준의 겁먹은 소리] | -It was abrupt, one-sided violence. -I'll beat the shit out of you. |
야, 그러면 느닷없고 일방적이고 주도면밀한 | -It was abrupt, one-sided violence. -I'll beat the shit out of you. What about the video you uploaded abruptly, one-sidedly, and deliberately? |
동영상은 어떡할 건데? 이 새끼야 | abruptly, one-sidedly, and deliberately? |
내려 드린다고 여기까지 직접 왔잖아요 | -I'm here to tell you I'll take it down. -So take it down! |
그러니까 내리라고! | -I'm here to tell you I'll take it down. -So take it down! So hire me! |
그럴 테니까 고용을 하시라고요! | So hire me! |
[성한] 씨, 미친 새끼가, 이게… | -You lunatic. -Sit down. |
- [형근] 참으세요, 아야, 아야 - [준] 저, 좀… | -You lunatic. -Sit down. -Do something. -That hurts! |
- 아, 아, 아! - [형근] 아니, 제 말을… | -Do something. -That hurts! -Come on! -Stop him. |
- 아휴 - [준의 가쁜 숨소리] | -Come on! -Stop him. |
이씨, 확 | You little… |
[한숨 쉬며] 자 | All right. |
자, 자, 우리가 이제 | Okay. Let's try |
해결을 하, 하자고요 | to sort this out. |
이쪽은 영상 내리세요 | You. Take down the video. |
당장 내려, 이 새끼야! | Do it right now, you punk! |
[형근] 변호사님은 최준 변호사 | Do it right now, you punk! And Attorney Shin. You should hire Attorney Choi. |
채용하세요 | You should hire Attorney Choi. |
변호사 한 명 더 뽑기로 했잖아요 | You were going to hire someone anyway. |
내가 언제? 언제 그랬어요, 내가? | When did I say that? |
[형근] 지금 사무실 인력이 넘칩니다 | You have a lot of employees. |
변호사님은 당신 한 분 | But you're the only attorney. |
내가 일당백 하라는 소리는 하지도 않아 | I won't ask you to go beyond your limits. |
일당 일밖에 하지 않는 당신 | But you only do the bare minimum |
한 명뿐이잖아요 | when you're the only attorney. |
창사 이래 이렇게 의뢰가 많았던 적이 없어요 | This is the busiest we've ever been since our establishment. |
더 잘 아시죠? | -You know that, right? -Look. |
[성한] 여보세요, 그거 몰라요? | -You know that, right? -Look. Don't you know the saying? |
그, 매미도 다 한철이에요 | "All good things come to an end." |
[준] 한철일 때 열일해서 굳히셔야죠 | That's why you should keep the momentum going. |
[성한] 이 새끼… 저게 아주 덜 처맞고, 확, 씨 | -You little… -Stop. I ought to beat you up. |
너 그러면은, 새끼야, 어? | Tell me, you prick. |
동영상, 그거 | The video is everywhere. |
사람들 다 퍼져서 나간 거 어떡할 거야? 새끼야! | The video is everywhere. -What'll you do about that? -My settings don't let people share it. |
아, 그거 제가 블로킹해서 못 퍼 가요 | -What'll you do about that? -My settings don't let people share it. |
- 제가 삭제하면 끝 - [성한] 그래? | -If I delete it, it's over. -Really? |
그래, 그럼 그렇게 삭, 삭제하라고, 빨리 | Then delete it right now. |
채용되는 거죠? | You'll hire me, right? |
알았으니까 | Fine. |
삭제해 | Delete it. |
[발랄한 음악] | |
끝, 봐요, 영상 없죠? | Done. It's gone, right? |
[준의 웃음] | |
- 아이고 - [형근] 아휴, 자 | All right. |
[형근의 한숨] | All right. |
자, 이제 서로 지나간 | All right. Let bygones be bygones. |
어, 오해들은 정리하시고 | Let bygones be bygones. |
악수 한번 하시고 | -Shake hands. -Okay. |
[준] 아, 예 | -Shake hands. -Okay. |
[형근] 악수, 악수, 자 | Shake hands. |
[준] 발… | -That's his foot. -This is how we do it in Germany. |
독일에선 이렇게 인사했어 | -That's his foot. -This is how we do it in Germany. |
[형근] 발을 손처럼 쓰세요 | He uses his feet like hands. |
- [준] 아, 네 - [형근] 학센, 독일에서 오셨… | -I see. -He's from Germany. |
- [준] 아아, 손, 아아 - [노크 소리] | -My hand. -Come on. |
[문 열리는 소리] | |
상담 오셨는데요 | You have a client. |
[준] 벌써 몰려드는… | Already? |
아, 당장 출근은 쪼끔 빡센데, 이게 | I wasn't prepared to start today. |
당장 퇴사하고 싶니? | Would you rather be fired today? |
[준] 아, 아이, 아닙니다 감사합니다, 감사합니다 | No, sir. Thank you. Thank you. |
[성한] 아유, 안녕하세요 어서 오십시오 | Hello. Welcome. |
조금 어수선했습니다 들어오시죠, 예 | Please excuse the commotion. Come on in. |
[형근] 앞으로의 일정은 제가 문자 메시지로 전달을… | From now on, I'll be texting you the schedule-- |
[준] 이서진 | Lee Seo-jin. |
이서진 맞죠? 와, 와, 완전, 완전 이쁘다 | That's her, right? She's so pretty. |
[준의 옅은 탄성] | |
[형근] 아, 저기, 여기는 새로 오실 변호사님이신데요 | This is our new attorney who'll be starting soon. |
출근 시작하시면은 그때 차차 인사… | I'll introduce the two of you when he starts-- |
[준] 아 | |
[익살스러운 음악] | Thank you. |
감사합니다 | Thank you. |
- 멀리 안 나가요 - [준] 예 | -Please show yourself out. -Yes, ma'am. |
너무 이뻐 | She's so pretty. |
[새봄] 와! | |
진짜 멋있어 | That was so cool. |
멋있단 말 자주 듣죠? | -You get that often, don't you? -That was a first. |
처음 들어요 | -You get that often, don't you? -That was a first. |
[달그락 놓는 소리] | |
[서진을 흉내 내며] '멀리 안 나가요' | "Please show yourself out." |
'멀리 안 나가요' | "Please show yourself out." |
[애교스럽게] 으응 '멀리 안 나가요' | "Please show yourself out." |
[새봄의 탄성] | "Please show yourself out." Ms. Lee. |
[성한] 저, 실장님! | Ms. Lee. |
[문 열리는 소리] | |
실장님 | Ms. Lee. |
사무장님은 계시니까 | We already have a paralegal, so you can be the intake coordinator. |
서진 씨가 상담실장으로 하는 걸로 하죠 | so you can be the intake coordinator. |
앞으로 저 상담할 때 옆에 동석하세요 | Sit in on consultations from now on. |
일은 하면서 배우는 거니까 | Learn as you go. |
그리고 의뢰인들 케이스가 | And these cases often get crazier than expected. |
대체적으로 상상 이상일 때가 있으니까 | And these cases often get crazier than expected. |
웬만하면 그 보는 앞에서 내색은 좀… | So try to hide your emotions-- |
상상 이상 케이스 당사자였던지라 그다지… | I was one of them, so I'll be fine. |
오, 그런 스탠스 아주 좋아요, 응 | That's a great attitude. |
그럼 저 상담하는 거 한번 봐 보세요 | Come and watch me do the consultation. |
보는 것도 공부니까 | It'll help you learn. |
[성한] 갑시다, 지금 | Let's go. Hurry. |
- [딱 손가락 튀기는 소리] - 갑시다, 빨리 | Let's go. Hurry. |
[흥미로운 음악] | |
변호사님 | Attorney Shin. |
네? | Yes? |
[지숙] 무슨 말인지 이해하시겠죠? | Do you understand me? |
어… | |
그러니까 두 분의 부정행위를 그, 입증을 해서 | So you want me to prove that you two are having an affair… |
[성한] 그, 선생님께서 | so that… he can get a divorce, right? |
이혼할 수 있게 해 달라는 말씀이시죠? | he can get a divorce, right? |
[헛기침] | |
[정호] 예 | -Correct. -Well… |
[성한] 그… [헛기침] | -Correct. -Well… |
현재 배우자분께서는 두 분의 관계를 | Is his current spouse aware of your affair? |
인지하고 계신가요? | Is his current spouse aware of your affair? |
[지숙] 아, 네 며칠 전에도 만났어요 | Yes. I met with her a few days ago. |
제발 이혼해 달라고 사정도 하고 뭐, 매달려도 보고 그랬는데 | I begged and pleaded with her to divorce him, |
뭐, 이제는 법으로 하는 수밖에 없어서요 | but a lawsuit is our last resort now. |
[성한] 유책 배우자가 이혼 소송을 할 때는 | When the spouse at fault files for divorce, |
웬만해서는 좋은 결과를 그, 끌어내기가 좀 어렵거든요 | it's not likely for them to get a favorable outcome. |
[지숙] 저기, 여기 이분요 | Look. What about her? |
김서진 씨 맞죠? | She's Kim Seo-jin, right? |
김서진 씨 이혼 소송도 이기셨잖아요 | You won her divorce suit. |
그래서 제가 여기 온 건데 | That's why I'm here. |
김서진 씨 맞죠? | That's your name, right? |
[성한] 이서진입니다 | It's Lee Seo-jin. |
저희 상담실장님이시고요 | And she's our intake coordinator. |
그리고 그 케이스는 | As for that case… |
아니, 그 케이스는 좀 다르죠 | That was a bit different. |
한 아이의 인생이 걸린 그, 양육권의 문제였고요 | It was for custody, which a child's life depended on. |
- 그건 변호사로서 제가 적극적… - [지숙] 그럼 우리는 | -So as her attorney-- -What about us? |
불륜이라서 도와줄 수 없다는 건가요? | Are you refusing to help because we're having an affair? |
[정호] 그만해, 우리 그만 갑시다 | That's enough. Let's just go. They're all saying the same thing. |
다들 같은 얘기잖아 | Let's just go. They're all saying the same thing. |
[지숙] 사람 목숨이 달린 일이라고요 | His life is at stake. |
이 사람이 죽어요! | He's going to die. |
당장 이혼을 못 하면은 정말 큰일 나요, 변호사님! | If he doesn't get a divorce right now, he might really die. What do you mean? |
무슨… | What do you mean? |
[정호] 아… | |
제가 간암입니다, 예 | I have liver cancer. |
예, 간 이식을 받으면 | The doctor said a liver transplant would increase my chance of survival. |
생존 가능성이 높다고 하니까 | would increase my chance of survival. |
이 사람이 공여자가 되겠다고… | And she's willing to be my donor. |
[지숙] 혼인 신고가 정말 필요해요 | But to do that, we need to get married. |
예, 예, 예 | I see. |
예, 예, 무슨 말씀인지 이해했습니다, 예 | I see. I understand. |
배우자라야 이식 대상자가 되니까 | You can't give him your liver unless you're his spouse. |
방법은, 두 분이 혼인을 하셔서 | And you want to marry him |
이식 수술을 해 주시겠다 그 말씀인 거잖아요? | so that you can donate your liver, right? |
[지숙] 네, 그렇죠, 맞아요 맞아요, 바로 그거예요 | Yes, that's exactly right. |
어떻게 좀 안 될까요? 예? | Could you please help us? |
사람은 살리고 봐야 되잖아 그렇죠? | We can't let him die, can we? |
저기, 현재 배우자분께서는 | Is your wife not able to donate her liver? |
그, 기증을 하실 수가 없는 상태인가요? | Is your wife not able to donate her liver? |
[성한] 뭐, 지병이 있으시다거나 | -Is she ill? -No. |
[지숙] 아니요 아주 건강한 배우자가 있어서요 | -Is she ill? -No. She's perfectly healthy. |
저한테까지 기회가 제공되지 않고 있어요, 참 | That's why I can't become his donor. |
그 여자는요, 이혼이 아니라 사별을 기다린다니까요 | She'd rather be widowed than divorced. |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [직원] 어깨 엄청 뭉치셨는데? | Your shoulders are very stiff. Did you play golf? |
라운딩 나가셨어요? | Did you play golf? |
[지연] 골프 칠 여유나 있으면 좋지 | I wish I had time for that. |
[직원] 아이고, 이것 봐 | Gosh, look at this. |
다들 지 욕심 챙긴다고 유난이니 | Everyone puts their needs first. |
내 어깨만 뭉치고 | No wonder my body tenses up. |
지겨워 죽겠어, 정말 | I'm so sick of it. |
[성한] 그, 자녀분은요? | Do you have any children? |
[정호] 예, 열여섯 살 먹은 아들이 하나 있어요 | I have a 16-year-old son. He's studying abroad right now. |
지금 유학 중이고요 | I have a 16-year-old son. He's studying abroad right now. |
[성한] 아드님은 혹시 이런 상황에 대해서 좀 | Is he aware of your situation? |
어느 정도는 알고 있나요? | Is he aware of your situation? Not in detail. |
[정호] 뭐, 자세히는 아직… | Not in detail. |
아, 제가 아픈 건 알고 있습니다 | But he knows that I'm sick. |
[지숙] 아니, 당연히 자식도 알아야 되는 거잖아요 | It's his son's right to know. |
근데 그 여자는 일언반구 없어, 어? | But his wife won't tell him anything. |
사람이 이 지경인데, 어? 애 유학비 벌어라, 뭐 | Despite his illness, she pesters him to pay the tuition and give her allowances. |
[휴대전화 진동음] 지, 뭐예요, 그거? 품위 유지비 벌어라, 하 | she pesters him to pay the tuition and give her allowances. Last year, she even made him take his pension early. |
작년에는요 교수 연금까지 땡겨 받았다니까요 | Last year, she even made him take his pension early. |
아니, 그런 게 유책 아닌가? | Isn't she the one at fault here? |
- [정호] 저, 잠깐 - [성한] 아, 예 | -Excuse me. -Sure. |
[문소리] | |
그 여자가 보험은 또 얼마나 많이 들었는지 아세요? | She also has a ton of insurance. |
[지숙] 살릴 수 있는데 죽기만 기다리는 거 | She can save his life, but she's waiting for him to die. |
그거 살인이잖아 | That's murder, right? |
안 그래요, 실장님? | Don't you agree? |
[성한] 음… | |
[무거운 음악] | |
[지연] 이번 달엔 좀 더 보내 줘야 돼 | You need to send more money this month. |
민수 방학 특강비 선입금해야 돼 | I need to pay the deposit for Min-su's classes during his break. |
- [정호] 얼마나? - [지연] 4백 더 보내 줘 | -How much more? -Four million won. |
연금 당겨 받은 거 | I gave you my pension money. |
벌써 없는 거야? | -Have you spent it all? -I got a new car. |
[지연] 차 바꿨어 | -Have you spent it all? -I got a new car. |
15년 똥차 몰다가 강북에서 죽을 뻔했다고 | I almost died while driving that 15-year-old junk. |
[성한] 그나저나 | Tell me. |
왜 모드가 다릅니까? | Why were you acting differently? |
- 네? - [성한] 아니 | -Sorry? -I mean, |
내가 김서진이라고 했으면 한 소리 들었을 거 같아서요 | you would've given me an earful if I called you Kim Seo-jin. |
왜 가만히 계셨어요? | Why did you remain quiet? |
상담 흐름에 방해될 거 같아서요 | I didn't want to interrupt the consultation. |
씁, 그런 이유로 | If that's the reason, |
이서진이 | I don't want you to hold back. |
김서진이 되지는 말죠 | I don't want you to hold back. |
[부드러운 음악] | |
아휴, 일 너무 많이 했죠? | We did so much work. |
[성한] 아휴 굉장히 피곤해요, 지금 | I'm very exhausted. |
그렇기 때문에 나는 지금 좀 퇴근을 해 봐야 될 거 같거든요? | And on that note, I'm calling it a day. |
왜냐면 일을 너무 많이 했기 때문이에요 | Because I've done too much work. |
갑니다 | I'm leaving. Goodbye! |
앗싸! | I'm leaving. Goodbye! |
[문소리] | |
- 뭐야? - [신나는 음악] | What was that? |
[성한] 하! | |
차! | |
하! | A swallowtail |
♪ 호랑나비 ♪ | A swallowtail |
♪ 한 마리가 ♪ | Comes flying |
♪ 아, 꽃밭에 ♪ | And it sat down |
♪ 앉았는데 ♪ | On a flowerbed |
♪ 도대체 한 사람도 ♪ | But not a single person |
하! | |
♪ 즐겨 찾는 이 ♪ | Seems to |
♪ 하나 없네 ♪ | Pay attention |
[신나는 음악] | -Swallowtail, fly away -Fly away |
[옅은 탄성] | Fly away into the sky |
[딱] | Fly away into the sky |
[컨트롤러 조작음] | |
[컨트롤러 조작음] | Okay! |
오케이, 오케이! | Okay! |
[성한] 기영아! | Gi-yeong! |
- [기영] 삼촌! - [성한의 웃음] | Uncle Sung-han! |
[성한] 기영아! 잘 있었어? | How have you been, Gi-yeong? |
- '이' 해 봐, '이' - [기영] '이' | Let me see your teeth. |
[성한] 오구오구, 다 났네 | They've all grown back. |
- [기영의 웃음] - 안녕하세요, 정 기사님 | Hello, Mr. Jung. |
[정 기사] 9시까지 데리러 오겠습니다 | I'll pick him up at nine. |
아니, 9시는 좀 이르지 않나요? | Isn't that too early? I like to sleep in on the weekends. |
저, 주말엔 늦잠이 꿀인데 | I like to sleep in on the weekends. |
아… | |
오늘 저녁 9시까지 데리러 오겠습니다 | I meant 9 p.m. tonight. |
[성한] 오늘이요? | Tonight? |
알겠습니다 | Okay. |
그럼 | Goodbye then. |
[기영] 삼촌, 시간 없어 빨리 가자 | Come on, Uncle Sung-han. We don't have much time. |
[성한] 어, 그래 | All right. |
[차 문 닫히는 소리] | |
- [자동차 시동음] - 야! | Hey! |
[부드러운 음악] | Hey, it's cheating if you start first. |
야, 서기영 | Hey, it's cheating if you start first. |
너 진짜 먼저 시작하면 반칙이야 반칙이야 | Hey, it's cheating if you start first. It's cheating. |
아, 한번 보는 거야, 그냥, 응? | I just wanted to see. No, let's eat first. |
[성한] 아니야, 아니야, 아니야 뭐, 뭐 먹고 시작하자, 뭐 | No, let's eat first. |
- [컨트롤러 조작음] - 삼촌 오래간만에 봤는데! | It's been so long! |
- [기영이 칭얼댄다] - 어어! | |
쯧, 이씨 | Jeez. |
- [컨트롤러 조작음] - [기영의 들뜬 소리] | Jeez. |
- [성한의 다급한 소리] - [컨트롤러 조작음] | Here. |
- [기영] 난 됐다, 어? - [성한] 응 | I'm ready. |
[기영, 성한의 힘주는 소리] | |
- 당해 봐라! - [기영의 힘주는 소리] | Take that! |
- 먹어 - [기영의 탄성] | Eat this. |
[옅은 탄성] | |
[기영, 성한의 힘주는 소리] | |
- [성한이 웃으며] 너, 아이… - [기영의 환호성] | -Darn it. -Yeah! |
[기영] 아니 | Come on! |
[성한, 기영의 힘주는 소리] | |
- [성한] 기영아 - [기영] 네? | Gi-yeong. |
[성한] 오늘 니가 이겼다고 앞으로도 계속 이기는 게 아니야 | Don't be so smug just because you beat me today. |
삼촌이 또 이겨 줄 거야 | Don't be so smug just because you beat me today. I'll beat you next time. |
[기영] 아니에요 제가 꼭 이기는 거예요, 맨날 | No, I'm going to beat you every time. |
[성한의 한숨] | Oh, man. |
[성한] 아이고 아이고, 우리 기영이 | Goodness. My Gi-yeong. |
- [기영의 어리광하는 소리] - 아이고, 집에 가면 바로 자, 어? | Go to bed right away once you get home, okay? |
바로 자야 돼 | You have to. |
- [기영의 웃음] - 알았지? 어? | Okay? -Okay. -Hop in. |
타 | -Okay. -Hop in. |
- [기영] 빠이빠이 - [성한] 빠이빠이 | -Bye. -Bye. |
- [기영의 힘주는 소리] - 벨트부터 해, 벨트 | Put your seatbelt on. |
[차 문 닫히는 소리] | |
- 정 기사님 - [정 기사] 네 | -Mr. Jung. -Yes? |
근데 오늘은 왜… | Why is he leaving so early? |
아, 그게 | You see, |
미국에서 큰 사모님이 곧 들어오세요 | Madam will be flying in from the US soon. |
[정 기사] 다들 좀 긴장하는 눈치라… | Everyone's a bit on edge. |
- 큰 사모님이요? - [정 기사] 네 | -"Madam"? -Yes. |
기영이 친할머니 | His paternal grandmother. |
[성한] 아… | |
네, 알겠습니다 | I see. |
밤길이니까 좀 천천히 부탁드릴게요 | It's quite dark at night. Please drive safely. |
- 그럼 - [성한] 예 | -Goodbye. -Goodbye. |
- [차 문 여닫히는 소리] - [노크 소리] | |
- [속삭이며] 톡해, 톡 - [자동차 시동음] | Text me. |
또 봐, 빠빠이 | See you. Bye. |
[쪽] | |
빠이빠이 | Bye. |
[쓸쓸한 음악] | |
[새소리] | SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE JO JEONG-SIK REAL ESTATE |
[마우스 클릭음] | |
[익살스러운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[서진] 어, 현우야, 잠깐만 | Hi, Hyeon-u. One minute. |
- 왜? 뭐 필요한 거 있어? - [한숨] | What is it? Do you need something? |
[웃으며] 뭐야 | Come on. |
- 쯧, 아이고 - [서진] 그냥 전화한 거야? | -You were just calling? -Jeez. |
- [서진의 통화 소리] - [새봄] 커피? | More coffee? |
[멋쩍은 웃음] | |
첫 출근이라 긴장이 돼서 그런지 커피가 계속 들어가네요 | I must be nervous on my first day. I can't stop drinking it. |
[준의 웃음] | |
사무실이 너무 조용하니까, 응? | The office is so quiet |
제 심장 소리가 막 들리는 거 같기도 하고, 예? | that I can hear my heart beating. |
머신도 있고 믹스도 있고 | We have a coffee machine and instant coffee. |
[마우스 클릭음] | We have a coffee machine and instant coffee. |
[준의 한숨] | |
[새봄] 아! | |
정수기 고장 났어요 | The water purifier broke. |
아, 그, 오늘 온다고 그랬는데 잠깐만… | They're supposed to come fix it today. Hold on. |
[준의 한숨] | |
[새봄의 놀란 소리] | |
꽃? | Flowers? |
창사 이후로 첫 신입 사원이 오신다는데 | It's to celebrate your first new recruit since your establishment. |
[정식] 이 정도 세리머니는 해야지 | It's to celebrate your first new recruit since your establishment. |
[준] 제가 또 이게 초면에 꽃을 받아 보기는 또… | I've never received flowers from a stranger before. |
[준의 웃음] | I've never received flowers from a stranger before. |
[정식] 안녕하세요 | Hello. |
1층 조정식 부동산의 대표 조정식입니다 | I'm Jo Jeong-sik from Jo Jeong-sik Real Estate downstairs. |
- 네 - [정식의 웃음] | I see. |
아, 입사하셨다는 얘기 들었고요 | I heard you started working here. |
[정식] 제가 이 건물 대표로서 환영의 마음을 전합니다 | I'd like to welcome you on behalf of all tenants of this building. |
어, 환영합니다 | I'd like to welcome you on behalf of all tenants of this building. -Welcome. -It's my birthday today. |
나도 오늘 생일인데? | -Welcome. -It's my birthday today. |
음력 생일 또 하는 거 아니야 | Lunar birthdays don't count. |
[새봄] 최 변호사님도 뉴 페이스인데 | Attorney Choi is a new face too. |
[준의 헛기침] 아니, 괜찮아요 저 꽃 알레르기 있어요 | Attorney Choi is a new face too. It's okay. I'm allergic to flowers. |
[정식] 근데 신 변하고 사무장 어디 갔어요? | Where did Attorney Shin and Mr. Jang go? |
내가 이거 케이크 쪼끄만 거라도 좀 준비하자고, 그, 아휴, 참 | I asked them to prepare a small cake. Jeez. |
아, 아이, 저희 셋이 이제 소꿉친구, 예 | We're childhood friends. |
아, 실제로 소꿉놀이를 하고 그런 건 아니고요 | Not that we're childish. |
아… | |
아유, 저, 회식하셨나? | Right. Have you had a team dinner yet? |
아, 이거 한번 해야지, 어? | We should. |
- [준의 옅은 탄성] - 야, 니네 진짜 | Hey, you guys… |
아유, 니네 안 되겠다 어떻게 사람이… | I can't believe you guys. How could you… |
[준] 이, 스페인 레스토랑도 있고 그, 갈빗집도 괜찮고 | We could go for Spanish cuisine or ribs. |
아무래도 이게 첫 회식이니까 한식으로… | But as our first team dinner, maybe we should go for Korean… |
아, 뭐, 내가 회식하자 그랬… | This wasn't even my idea. |
이런 개인주의적인 거를 | How will I explain the individualism of this office to future generations? |
이걸 후세에다가 이걸 어떻게 전하지, 이거를, 이거? | How will I explain the individualism of this office to future generations? |
새봄 씨, 뭐, 생일이라면서요? 내가 저녁 사 줘요? | You said it's your birthday. -Should I buy you dinner? -I don't do lunar birthdays. |
저 음력 생일 안 쇄요 | -Should I buy you dinner? -I don't do lunar birthdays. |
- [문소리] - [어이없는 숨소리] | -Should I buy you dinner? -I don't do lunar birthdays. |
[준] 아, 제가 회식 그걸 알아봤는데, 저… | I searched for a restaurant for our dinner… |
[정식] 소파 밑에도 없고 이것들이 어디 간 거야? | They're not under the couch. Where on earth are they? |
몰카야? | Is this a prank? |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
- [성한의 들뜬 숨소리] - [소연] 맛있게 드세요 | Enjoy. |
[성한의 음미하는 소리] | I'll have a drink as well. |
- [형근] 잔술도 한 잔 주세요 - [소연] 네 | I'll have a drink as well. Sure. |
변호사님은? | What about you? |
[형근] 이분은 와인을 멀리하시는 분 | He stays away from wine. |
- 아니, 잔술이 와인이야? - [형근] 응 | -She's serving wine? -Yes. |
- 세대교체했잖아 - [조르르 따르는 소리] | It's a new generation. And she drinks wine. |
우리 사장님은 와인을 드시거든 | And she drinks wine. |
- [소연] 맛있게 드세요 - [성한] 아… | Enjoy. |
저는, 저는 소주로 주세요 | I'd like some soju. |
소주는 없습니다 | I don't have any. |
[호로록거리는 소리] | Hey. |
[성한] 야, 아니, 근무 시간에 음주는 아니지 않니? | Hey. How can you be drinking during work hours? |
개업하고 1년 동안 너의 루틴이 무엇이었을까? | And what was your daily routine for our first year of work? |
출근, 업무, 퇴근 | Clock in, work, and clock out. |
출근, 가볍게 맥주 한 병 | Clock in and drink a bottle of beer. |
[형근] 점심시간 가볍게 소주 두 잔 | Drink two glasses of soju at lunch. |
퇴근 후 본격적으로 소주 두 병 | Clock out and drink two whole bottles of soju. |
[소연의 웃음] | |
[소연] 멋있네요, 고수 같습니다 | That's amazing. You sound like a master. |
승소의 비결은 취권? | Is drinking your secret to winning cases? |
- 받아 적어, 인마 - [형근] 뭘? | -Write that down. -What? |
사장님 주옥같은 말씀, 외우든가 | Her valuable words. Or memorize them. |
[형근] 쯧 | |
[소연] 어서 오세요 | Hello. |
- [형근] 아유 - [소연] 어? 오! | -Hey. -Hey. |
[소연의 탄성] | I've been waiting for you. |
아, 언제 오시나 했어요 | I've been waiting for you. |
- [형근] 같이 올 걸 그랬어요 - [성한] 아이, 그러게 | -We should've come here together. -Right. |
아, 여, 여기 사무장님이 저기, 낮술 매니아라… | Mr. Jang loves to drink during the day. |
지나가다 생각이 나서… | I just thought I'd stop by. |
[놀란 소리] | |
아, 이거 저 주시는 거예요? | Are those for me? |
[소연] 아, 너무 예뻐요 | They're so pretty. |
제가 받은 건데 마땅히 둘 데가 없어서… | I got them from someone, but I didn't know where to put them. |
[소연] 네 | I see. |
죄송해요 | I'm sorry. |
버리는 건 아니고 | I'm not dumping them on you. |
받기도 뭐하고 안 받기도 뭐해서… | I just don't know what to do with them. |
그런 거 있으면 저 다 주세요 | You can always give them to me. |
[소연의 웃음] | |
[소연의 한숨] | |
난감한 데서 받았네 | They must be unsolicited flowers. |
어느 새끼야? 씨 | Who's the bastard? |
[형근] 씁, 누구? | Who could it be? |
최준? | Choi Jun? |
[성한] 에이 | No way. |
[통화 연결음] | |
어, 새봄 씨, 난데요 | Sae-bom, it's me. |
그, 그, 혹시 그, 실장님한테 꽃 같은 거 준 사람 누구… | Do you know who gave Ms. Lee… |
그놈이군요 | So it was him. |
[익살스러운 음악] | So it was him. Got it. |
알겠어요 | Got it. |
- 최준이지? 또 오버했지? - [통화 종료음] | It was Choi Jun, right? He crossed the line again. |
이 자식이 왜 오버지? | Why would he do such a thing? |
맞지? | It was him, right? |
[형근의 한숨] | |
[성한의 한숨] | |
[정식] 왜, 왜? | What? "Welcome to our building." |
'한 건물에서 근무하게 된 거 축하한다' | "Welcome to our building." |
어? '앞으로 잘 부탁한다' | "I hope we get along." |
'뭐 어려운 거 있으면 언제든지 말해라' | "Feel free to tell me if you need any help." |
그러니까 그 꽃은 | I wanted those flowers to convey these messages. |
아주 함축적인 의미를 담고 있었다고 | I wanted those flowers to convey these messages. |
근데 내가 왜 니네한테 | So why are you guys giving me these nasty looks? |
'이런 개새끼야' 눈빛을 받아야 되는 거냐고 | So why are you guys giving me these nasty looks? |
- 니가 왜 축하해? - [형근] 뭘 잘 부탁해? | -Who are you to welcome her? -"Get along"? |
[성한] 어려운 걸 왜 너한테 말해? | Why would she need your help? |
[형근] 너 새봄 씨 첫 출근 날 꽃다발 줬어? | Did you give Sae-bom flowers on her first day? |
아, 그건, 인마… | Did you give Sae-bom flowers on her first day? -That was-- -What about |
[성한] 너 우리 사무실 개업할 때 꽃다발 줬어? | -That was-- -What about -when we opened the office? -No. |
아니 | -when we opened the office? -No. |
우리 사이에 뭘, 새삼스럽게 왜? | Why would I do that for you guys? |
그러니까, 우리 사이에도 안 하던 새삼스러운 짓을 | Exactly. If you wouldn't do it for us, |
새삼스럽게 왜 했냐고 | why would you do it for her? |
아, 겁나 팍팍하게 구네, 진짜, 씨 | Gosh, you're being so fussy. |
[정식] 그게 내 '잡'이야, 인마 | That's my job, man! |
언제 어떻게 될지 모르는 거거든 | You don't know what could happen in the future. |
너 내가 한 번만 말할 테니까 똑바로 들어 | Listen. Because I'm not going to say this again. |
오이밭에서 | "Don't go visiting graves |
갓끈 고쳐 매는 거 아니다 | with a rake in your hand." |
[어이없는 숨소리] | |
한국말 어려우면 이모티콘으로 보내 | Talk to me in emojis if you find Korean too hard. |
[성한] 한심한 새끼, 진짜 | You pathetic bastard. |
[한숨] | |
- [형근의 깊은 한숨] - [정식] 야 | Hey. |
그래, 내가 오버일 순 있다? | Fine, maybe I went over the top. |
근데 인사가 죄는 아니잖아! | But what's so wrong about welcoming her? |
너 내가 한 번만 말한다, 잘 들어 | I'm going to say this once, so listen up. |
[형근] 이서진 씨는 지금 | Ms. Lee doesn't want |
누군가가 알아보는 게 힘들어 | anyone to recognize her. |
근데 양육권 유지를 위해서 직장이 필요해 | But she needs to hold down a job to maintain custody of her son. |
아직은 정서적으로 정리가 안 된 시기인데 | She's still not emotionally stable. |
굳이 니가, 응? | And then you showed up. |
꽃다발 들고 나타나서, 어? | With flowers, no less. |
새봄 씨나 최 변은 제끼고 서진 씨만 줬어 | Just for Ms. Lee, not Sae-bom or Attorney Choi. |
'웰컴, 웰컴' 이 지랄 하면서 | Saying "welcome" like an idiot. |
- 기분이 어때? - [정식의 탄식] | How would she feel? |
[정식의 한숨] | |
알겠어, 이제? | Do you finally get it? |
[정식] 와, 야, 내가… | Gosh, I… |
내가 감이 이렇게 떨어졌다 | I can't believe how dense I've become. |
와… | |
와, 조정식 | Jo Jeong-sik. |
어텐션하자, 진짜! | Get a grip, will you? |
야, 그러, 그러니까 이, 이 모든 상황의 핵심이 | So the biggest issue right now is that… |
새봄 씨가 삐진 거구나 | Sae-bom is upset, right? |
- [익살스러운 음악] - 어 | |
- [정식의 한숨] - 아, 이 미친놈 | You lunatic. |
- [정식] 아이씨 - 아유, 이 미친놈, 으! | You damn lunatic. For crying out loud. |
와, 나 | Gosh. I'm such a lunatic. |
나 미친놈 | Gosh. I'm such a lunatic. He's right. |
맞아, 그럴 수 있어, 하, 씨 | He's right. I understand. Darn it. |
- 야! - [출입문 종소리] | Wait! |
야, 야, 건물주 새끼! 너 | You damn landlord! That proverb. |
그거 갓끈 고쳐 매는 거 | That proverb. |
그게 오이… | Shouldn't it be a shovel, not a rake? |
오얏나무 아니냐! | Shouldn't it be a shovel, not a rake? |
♪ 어쩌다 생각이 나겠지 ♪ | I'll think of him now and then |
- [노크 소리] - 네 | Come in. |
[문 열리는 소리] | |
[서진] 김지숙 씨 전화 여러 번 왔어요 | Ms. Kim Ji-suk called several times. |
수임하실 수 있는지 궁금해하세요 | She wants to know if you'll take her case. |
[성한] 아… | |
쪼끔만 더 생각해 볼게요 | Let me think about it a little longer. |
네 | Okay. |
이건 개인적인 질문인데 | This is a personal question. |
제 케이스보다 어려운 건가요? | Is this case more difficult than mine? |
아니, 그냥 궁금해서요 | I'm just curious. |
이서진 케이스도 승소했다고 일부러 찾아왔잖아요 | She came to you because you managed to win my case. |
[서진] 그럼 내가 더 이긴 건가 해서 | Does that mean my situation was worse? |
[멋쩍은 웃음] | |
이혼 소송은 다 어려워요 | All divorce suits are difficult. |
근데 왜 궁금합니까, 그게? | But why do you want to know that? |
[살짝 웃는다] | |
글쎄요 | I'm not sure. |
[성한] 음, 예를 들면 | Is it on the same line |
그 꽃이 부담되는 거랑 | with why you felt uncomfortable about those flowers? |
같은 맥락인가 해서요 | with why you felt uncomfortable about those flowers? |
네 | It is. |
고마워요, 솔직하게 말해 줘서 | Thank you for being honest. |
- [잔잔한 음악] - 씁, 근데 그 꽃은 | He really crossed the line |
사실 오버 맞아요 | with those flowers. |
제가 예민한 것도 맞아요 | But I also overreacted. |
아, 그럴 수 있죠, 아직은 | It's understandable for now. |
- 아직은? - [성한] 네, 아직은 | -"For now"? -Yes, for now. |
언젠가 곧, 다시 자기 모드로 | I hope you'll come back |
이서진 모드로 돌아가길 바랍니다 | to being yourself soon. |
[웃음] | |
씁, 이, 연주자의 곡 해석도 중요하지만 | A musician's interpretation is important, |
작곡가의 첫 영감이 가장 중요한 거거든요 | but the composer's first inspiration always comes first. |
근사하네요 | How grand. |
라디오에서 들었어요 클래식 방송에서 | I heard it on a radio show about classical music. |
변호사님은 | Mr. Jang told me |
슬플 때 트로트를 듣는다고 하던데 사무장님이 | that you listen to trot music when you're sad. |
날씨가 아주 좋을 때는 | When the weather is nice, |
클래식도 듣습니다 | I listen to classical music too. |
[문 닫히는 소리] | |
아… | Man. |
아, 나 멋있잖아? | I'm so awesome. |
- [성한] 정 기사님 - [정 기사] 네 | -Mr. Jung. -Yes? |
오늘은 왜… | Why is he leaving so early? |
아, 그게 | You see, |
미국에서 큰 사모님이 곧 들어오세요 | Madam will be flying in from the US soon. |
마 여사가 들어오면… | If Ms. Ma returns… |
- [주화, 성한이 살짝 웃는다] - [잔잔한 음악] | |
[성한] 어떻게, 아, 아이고 | Where do I… Goodness. |
[사진작가] 네, 오빠분이 신부님 옆으로 | Where do I… Goodness. Please sit a little closer to your sister. |
좀만 더 가까이 갈게요 | Please sit a little closer to your sister. -Closer? -Yes. |
- [성한] 더요? 옷이, 이거 - [사진작가] 네 | -Closer? -Yes. Her dress is so puffy. |
[성한] 아휴, 뭐, 한 평 반이라… | Her dress is so puffy. |
- [사람들의 웃음] - [사진작가] 지금 좋습니다, 자 | Her dress is so puffy. That's good. Look at the camera. One, two. |
- 카메라 보시고, 하나, 둘 - [카메라 셔터음] | That's good. Look at the camera. One, two. |
씁, 아니, 동생 보내는 게 되게 아까우신가 보다 | You must be sad to see your sister get married. |
- [성한] 제가요? - [사진작가의 웃음] | -Me? -Yes. |
[주화] 웃어 오빠 긴장하면 정색 나오잖아 | Smile. You tend to look serious when you're tense. |
[성한] 아… | You tend to look serious when you're tense. |
- [성한이 입술을 푸르르 떤다] - [사진작가의 웃음] | Good. Look at the camera. One, two. |
[사진작가] 좋습니다 자, 카메라 보시고, 하나, 둘 | Good. Look at the camera. One, two. |
- [카메라 셔터음] - 네, 좀만 환하게, 하나, 둘 | A bigger smile. One, two. |
네, 좋습니다 | Good. |
- [성한] 고맙습니다 - [주화] 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
[성한] 음, 갑자기 이렇게 좋아한다고? 응? | You fell in love so fast. |
시집가기 싫다며? 응? | I thought you were against marriage. You used to pester me, telling me to talk to Dad about it. |
징글징글하게 연락해 가지고 아빠한테, 응? 말 좀 해 달라고 | You used to pester me, telling me to talk to Dad about it. |
다정하더라 | He's a nice guy. |
[성한] 참, 나보다? | Come on. Nicer than me? |
오빠가 다정한 편은 아니지 | I wouldn't say you're the nice type. |
- 그렇지, 그건 아니지 - [주화] 응 | That's true. |
- 야, 있잖아 - [주화] 응? | -You know what? -What? |
[작게] 지금이라도 아니다 싶으면 그냥 집에 가자 | If you're unsure about all this, we can leave right now. |
[성한] 엄마가 그랬잖아 | Remember what Mom said? You should throw away your bouquet and run |
신부 입장 할 때도 아닌 거 같으면 그냥 | You should throw away your bouquet and run |
- 부케 던져 버리고 나오라고, 어? - [주화의 웃음] | if you have second thoughts while walking down the aisle. |
[한숨] | I'm worried about you. |
- 오빠가 걱정이다 - [성한] 내가 왜? | I'm worried about you. Why? |
오빠 가까이 있으면 좋잖아 | I wish you lived closer. |
[난처한 소리] | |
- [주화] 어, 어머니 - [성한] 아유 | Mother. |
[금희] 앉아 어, 앉아, 앉아, 앉아 | Sit down. |
[살짝 웃는다] | |
이쁘다 | You look great. |
정말 이쁘구나 | You look amazing. |
감사합니다 | Thank you. |
저 너무 떨려요 | I'm really nervous. |
[금희의 웃음] | |
[성한] 저기, 우리 주화 잘 좀 부탁드릴게요 | Ma'am, please take good care of my sister. |
그런 게 어디 있어요 피차 고마운 일이지 | You don't have to ask. We're thankful to have her. |
주화가 정말 착해요 마음도 여리고요 | She's really kind and softhearted. |
착하다? | "Kind"? |
- 네 - [금희의 웃음] | Yes. |
안 돼, 착하면 큰일 난다 | Don't be. Kindness is a weakness. |
- [의미심장한 음악] - [금희의 웃음] | |
[성한, 금희의 웃음] | |
안 돼, 착하면 | "Don't be kind. " |
착하면 큰일 나 | "Kindness is a weakness." |
[툭 치는 소리] | |
[웃음] | |
[유석] 좋아 보이네? | You look good. Yes, sir. I'm always doing well. |
네, 상태는 늘 양호한 편입니다 | Yes, sir. I'm always doing well. |
내적으로나 외적으로나 | Both mentally and physically. |
이직 준비는 잘되고 있고? | Are you prepared to get a new job? |
네, 첫 출근 했습니다 | Yes, I'm already working there. |
어딜 가든 잘할 거야 | I'm sure you'll do well. |
[옅은 웃음] | |
감사합니다 | Thank you, sir. |
[준] 아, 갑자기 부르시길래 쫄아서 좀 그랬거든요 | I got scared when you suddenly wanted to see me. |
근데 이렇게 마음 편하게 이직할 수 있게 | I'm relieved that you're checking in |
안부도 물어 주시고 건강도 물어 주시고 [웃음] | so I can transition smoothly from one job to another. |
마음이 편해? | Are you relieved? |
- [준] 예? - 아직 편하지 마 | -Pardon? -Don't be. |
아직 퇴사 처리 정리된 거 아니야 | Your resignation isn't final yet. |
[당황한 소리] | |
퇴사 처리가 그럼 어떻게… | Then what do I need to do? |
회사 기밀을 알고 있는 직원을 | You're an employee who knows about our secrets. |
[유석] 안전장치 없이 그냥 내보낼 순 없잖아, 안 그래? | We couldn't let you go without any safety measures, right? |
저는 아는 기밀이 없는데요 | But I don't know any secrets. |
[유석] 내 귓구멍이 다른 사람보다 작대 | Apparently, my ear canals are narrower than average. |
그래서 이 면봉이 잘 안 들어가 | Apparently, my ear canals are narrower than average. So regular cotton swabs don't fit. |
그래서 내가 애기들 쓰는 거 있지? | So I once tried the ones made for children. |
내가 그거 한번 사 봤거든? | So I once tried the ones made for children. |
근데 이건 또 너무 야들야들해 가지고 | But those were so soft that they got bent too easily. |
귓밥 파기도 전에 휘더라고 | But those were so soft that they got bent too easily. |
이비인후과 가면 귀지 파 주는데요 | You could ask a doctor to clean them. |
아유, 선생님들 바쁜데 귓밥 파러 뭘 거기까지 가? | Come on. They have better things to do. |
난 그냥 나한테 맞게 만들어서 써 | I tend to tailor everything to my liking. |
면봉도 | Cotton swabs… |
사람도 | or people. |
[긴장되는 음악] | |
너 내 스파이였었잖아 | You used to be my spy. |
[웃으며] 아… | |
아, 그, 심부름시키신 거? | You mean that errand I ran for you? |
아유, 깜짝이야, 난 또 뭐라고 | You scared me for a second. |
신성한도 알아? | Does Sung-han know? |
니가 신성한 캐고 다니고 | That you spied on him |
[유석] 신성한 의뢰인 남편 만나 작전 짜고 | and schemed with his client's husband? |
전 상사가 하라는 대로 한 것뿐인데요 | I only did what my boss told me to. |
[유석] 에헤 | Come on now. |
변호사라는 인간이 이런 초등적 대응은 뭐야? | What kind of attorney gives such a basic response? |
실망이야, 최 변 | I'm disappointed, Attorney Choi. |
[당황한 웃음] | It doesn't matter who told you to do it. |
누가 시킨 게 중요하니? | It doesn't matter who told you to do it. |
시킨다고 한 놈이 너라는 게 팩트고 | What's important is that you did it. |
너란 놈이 신성한 사무실에 성실을 약속하며 | And it's ridiculous that you want to work there, |
입사하겠다는 게 난센스지 | pledging to be loyal to him. |
[유석의 웃음] | |
[어색한 웃음] | |
[새소리] | |
[형근의 한숨] | |
[형근] 지은아, 몸은 좀 괜찮… | Ji-eun, how is your… |
[형근] | How are you feeling? Is there anything… |
[한숨] | |
뭘 해도 미친놈 같다 | I'd look like a lunatic no matter what I say. |
[형근] 어? | What? |
- 최 변 - [준의 놀란 소리] | Attorney Choi. |
왜 여기 있어요? 왔으면 사무실로 오지 | Why aren't you going into the office? |
뭔 일 있어요? | Is something wrong? |
뭐 좀 마실래요? 물? | Do you want some water? |
아니요 | No. |
아아 한잔하실래요? | Would you like to get some iced americano? |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [형근] 허허 | |
[한숨] | |
어떡하죠? | What should I do? |
신성한 변호사님이 아시면 | If Attorney Shin finds out, |
저 마저 패겠죠? | he'll beat me, right? |
그렇죠 | Probably. |
아, 이번엔 말릴 명분이 없네 | I don't know how I'm going to defend you this time. |
근데 생각해 보면요 | But if you think about it, |
[준] 제가 스파이로 염탐하지 않았으면 | if I hadn't spied on him, |
피아노맨이 신성한 변호사님인 줄도 몰랐을 거고 | I wouldn't have known that he was the Piano Man. Then the video |
안 그랬으면 | Then the video |
영상 조회 수 레전드 찍었을 겁니다 | would've gotten a lot more views. |
뭐, 전화위복 뭐, 그런 거잖아요, 예? [웃음] | This is actually a blessing in disguise. |
[형근] 그렇다고 하기엔 금화로펌이 참… | Even then, Keumhwa Law Firm is too much of a headache. |
신 변이 | Do you know why Attorney Shin feels uncomfortable around you? |
최 변호사님을 왜 부담스러워하는지 아세요? | Do you know why Attorney Shin feels uncomfortable around you? |
잘생겨서? | Because I'm handsome? |
어리고? | And young? |
그런 것도 있고 | Also, yes. |
최 변이 금화에서 와서 그런 거거든 | But it's because you used to work for Keumhwa. |
아니, 박유석, 신성한 둘이 왜 그래요, 정말? | What's his beef with Park Yu-seok? |
아, 이거 말해 주면은 신 변이 지랄… | If I tell you, he'll give me shit… |
난리 날 텐데 | I mean, he'll be upset. |
[준] 비밀 지킬게요 | I'll keep it a secret. |
아, 제 인생이 달린 일이라고요 | My future is at stake here. |
[준의 조르는 소리] | |
[형근] 아, 이거 참 | I mean… |
[준의 재촉하는 소리] | Okay. |
오케이 | Okay. |
신 변한테 아는 척하면 절대 안 돼요 | But you better not let him find out. |
[준] '프라미스' | I promise. |
도장까지 딱, 응? | I even sealed it, okay? |
[형근] 음… | |
어쩌면 이 이야기는 | In a sense, |
피아노에서부터 시작됐다고나 할까? | everything started with the piano. |
[형근] 최 변 입장에서는, 응? | From Attorney Choi's point of view, |
고용주가 시키는 일이니까, 응? | he was put up to it by his boss. |
그렇죠, 최 변호사님? | Right, Attorney Choi? |
[준] 제가 무슨 힘이 있나요 | I had no power. |
언제 잘릴지 모르는 인턴 변호사인데 | I was an intern who could be fired any second. |
[형근] 아이고 | Goodness. |
[성한의 헛웃음] | A powerless intern all of a sudden? |
[성한] 갑자기 힘없는 인턴? | A powerless intern all of a sudden? |
와, 나 처음으로 | I'm putting myself in Park Yu-seok's shoes for the first time. |
박유석의 입장을 생각하게 되네? | I'm putting myself in Park Yu-seok's shoes for the first time. |
[형근] 그, 본질에서 벗어나지 마시고… | Let's stay on topic. |
[성한] 아니, 생각을 해 봐요 | No, think about it. |
박유석은 지금 완전 빡치는 상황이거든, 응? | Park Yu-seok must be pissed right now. |
'이거, 이거 아주 대단한 스파이다' | He thought, "This kid is a competent spy." |
'믿음직스럽다', 어? | "He's so reliable." Right? |
그래 갖고 정식 명함 변호사 명함 딱 파려는데 | He was about to officially hire this kid as an attorney |
'나 적진으로 들어가겠소' | when the kid said that he'd work for the enemy |
하고 이직을 해 버렸네? | when the kid said that he'd work for the enemy and left him. |
상당히 노여운 상황 아니야, 이거? | How upsetting is that? |
제가요 눈치가 상당히 빠르거든요? | I'm pretty sharp-witted, you know. |
최준 변호사님 | Attorney Choi. |
박유석 변호사가 이렇게까지 신경 쓰는 사연이 뭔가, 응? | "Why is Attorney Park so worried about Attorney Shin?" |
[형근] 최 변 | Attorney Choi. |
아니, 왜 이 쬐끄마한 사무실에 신경을 쓸까 | "What does he care about this small business?" |
[준] 무슨 사연인가, 응? | "What could this be about?" |
아, 울, 울 엄마가 그, 사연 없는 무덤은 없다고 | My mom used to say nothing happens without a reason. |
뭔가 있겠죠 | There must be something. |
본질에서 벗어나지 말자니까요 | I said, let's stay on topic. |
아니, 그 사연이 무엇이든, 어? | Whatever the story may be, |
나는 최선을 다해서 피아니스트 겸 로이어 신성한 형님을 돕자 | I wanted to do my best to help you, the pianist and attorney. |
저는 그런 마음으로 이 전쟁터에 발을 들인 거거든요 | That's the determination I entered this battlefield with. |
- [딸까닥거리는 소리] - [준의 떨리는 숨소리] | |
[성한] 월급은 준답니까? | Is he going to pay you? |
월, 월급이요? | Pay me? |
아니, 스파이 활동비는 받아야지 | You shouldn't work for free. |
- 안 할 건데요? - [성한] 하세요 | -I'm not doing it. -Do it. |
금화에서 활동비 받아서 | Let's take the money from Keumhwa |
우리 사무실 회식합시다 | and have a team dinner. |
[발랄한 음악] | |
여기 있는 거 그냥 막 퍼다 날라요 | Give him all the information you can find here. |
난 모르는 일이고 | I won't know anything about it. |
너는 그 인간 스파이 해 | Go ahead and be his spy. |
진짜 개멋있어, 진짜 | You're so awesome. |
[준] 제가요 | I promise |
저 포도가 무르익어서 최고의 와인 농장이 되도록 | to be the best spy so that your grapes grow |
최고의 스파이가 되겠습니다 | into the best vineyard ever. |
더 할 말 있어? | Anything else? |
열심히 퍼다 나르겠습니다 | I'll give him all the information. |
[준] 믿어 주셔서 감사합니다 | Thank you for trusting me. |
[기쁜 숨소리] | |
[형근] 야, 너 유비 같다, 유비 | You're such a strategist. |
아니야, 관우가 더 멋있나? | Wait, is there a better word? |
나 멋있는 건 일상이고, 뭔들 | Tell me something I don't know. |
[성한] 너는? | What about you? |
정리하고 있는 거야? | Are you sorting things out? |
아이고 | Goodness. |
야, 애기가 태어난다잖아 | She's going to have a baby. |
내가 알아서 할게 | Don't worry about it. |
웃어? | You're smiling? |
[성한] 아휴 | |
♪ 어차피 잊어야 할 ♪ | If you must get over this love |
♪ 사람이라면 ♪ | If you must get over this love |
♪ 돌아서서 울지 마라 ♪ | Don't turn around and cry |
[성한] ♪ 눈물을 거둬라 ♪ | Wipe those tears away |
[소연이 흥얼거린다] | |
[꼬르륵거리는 소리] | |
[형근의 한숨] | |
이거만 먹고 일어날 건데 | I was just about to leave. |
이거 제가 만든 건데, 시식 | I made them. Try them. |
고맙습니다 | Thank you. |
[탄성] | |
[형근] 달달하니 좋네요 | It's nice and sweet. |
와인이랑도 잘 어울리네 | It goes well with wine. |
[옅은 웃음] | |
매일같이 라면에 와인이면 속은 괜찮으세요? | Is your stomach okay, having ramyeon and wine every day? |
밥이 낫긴 하겠죠 | It'd be healthier to have rice. |
근데 진짜 마카롱 가게로 바꾸실 거예요? | Are you really going to turn it into a macaron shop? |
네 | Yes. |
상권이 마카롱은 좀… | I just don't think they'll sell very well. |
[소연] 음… | |
안 되면 다시 라면 팔고요 | I can always come back to selling ramyeon. |
[소연의 웃음] | |
그렇긴 하죠 [웃음] | I guess you could do that. |
[휴대전화 진동음] | |
어, 지은아 | Hey, Ji-eun. |
- [지은의 힘겨운 신음] - [무거운 음악] | |
왜 그래? | What's wrong? |
너 왜 그래? | -Are you okay? -Help me. |
[지은] 도와줘, 아… | -Are you okay? -Help me. |
[신음하며] 아파 | It hurts. |
배가 아파 | My stomach hurts. |
1, 119, 119 불러야지 | You should call an ambulance. |
[지은] 무서워 | You should call an ambulance. I'm scared. |
[지은의 고통스러운 신음] | |
내가, 내가 지금 갈, 갈게 기다려, 알았지? | I'll be right there. Wait for me, okay? |
지은아, 어, 알았지? | All right, Ji-eun? |
- 운전하시려고요? - [형근] 예? | -You're driving? -What? |
아, 아니, 아니요, 아니요 그, 그건 아닌데 지금… | No, I shouldn't. |
지금 지은이가… | -But Ji-eun… -Give me the keys. |
차 키 주세요 | -But Ji-eun… -Give me the keys. |
[지은의 힘겨운 신음] | |
[형근의 가쁜 숨소리] | |
- [지은의 신음] - [형근의 불안한 숨소리] | |
[형근] 119는 왜 못 부르게 하는 거야? | Why won't you let me call an ambulance? |
고집부리다가 애가 잘못되면 어떡하려 그래? | What if something happens to the baby? |
[지은이 흐느낀다] | What if something happens to the baby? |
[멀리 울리는 사이렌 소리] | EMERGENCY MEDICAL CENTER |
[다가오는 발소리] | |
[형근] 아 | |
고마워요, 경황없었는데 덕분에 | Thank you. You really saved the day. |
여기가 저희 집하고 가깝네요 | My house is nearby. |
택시 타고 가세요 | Get yourself a cab. |
[소연] 뭐 하시는 거예요, 지금? | What are you doing? I was just helping you. |
저 도운 거예요 | I was just helping you. |
아, 죄송해서 | I just felt bad. |
됐습니다 | Don't worry about it. |
[소연] 여동생이세요? | Is she your sister? |
아니요 | No. |
와이프입니다 | -She's my wife. -Sorry? |
예? 아내분… | -She's my wife. -Sorry? She's your wife? Oh, dear. |
[소연] 아이고, 아기가 괜찮겠죠? | She's your wife? Oh, dear. I hope the baby is okay. |
[한숨 쉬며] 그래야 할 텐데요 | I hope so too. |
정말 고맙습니다 | Thank you so much. |
예, 가 볼게요 | Don't mention it. Goodbye. |
[형근] 예, 고맙습니다 | Goodbye. Thank you. |
[한숨] | |
[소연] 아니 | Hold on. |
임신 초기인데 그렇게 라면에 와인을 마신다고? | Why does he have so much ramyeon and wine when his wife just got pregnant? |
[한숨] 하루가 멀다 하고 | Every day? |
[깊은 한숨] | |
[남자의 다급한 숨소리] | |
[남자의 당황한 숨소리] | |
[남자] 저… | I… |
[형근] 들어가 보세요 | Go inside. |
애기랑 지은이는 괜찮다고 하네요 | Both the baby and Ji-eun are okay. |
[휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 진동이 멈춘다] | |
[후 내뱉는 소리] | |
그럼 전 이만 | I'll be going now. |
[남자] 가, 감사합니다 | Thank you. |
[한숨] | |
[차분한 음악] | |
사람이 아프니까 | She was in pain. |
마침 제가 근처에 있었고 | And I happened to be nearby. |
다른 뜻은 없고요 | That's all. |
[남자가 울먹이며] 죄송합니다 죄송합니다 | I'm sorry. I'm sorry. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[한숨] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[훌쩍인다] | |
[TV 속 쇼 호스트] 네, 안녕하세요 반갑습니다 | Hello, everyone. |
오늘 저희가 보여 드릴 상품 | Let me show you today's item. |
바로 대한민국 사람이라면 가장 사랑하는 반찬 | It's Korea's most beloved side dish, crabs marinated in soy sauce. |
간장게장인데요 | It's Korea's most beloved side dish, crabs marinated in soy sauce. |
오늘은 그 간장게장 중에서도 | But these aren't just any crabs. |
- [계속되는 TV 소리] - [성한] 알 봐라 | -They have sold out every time so far. -Look at that roe. |
와! | -They have sold out every time so far. -Look at that roe. |
살까? | -Should I buy some? -And we have a surprise. |
아이, 뭐야, 저건? | -The CEO is here himself. -Come on. |
1인 가구 용량은 왜 안 팔아? | Why don't they sell them in smaller portions? |
요즘 1인 가구 얼마나 많은데 | So many people live alone nowadays. |
사회가 발맞춰 가야지, 진짜 | It's time society caught up. |
[통화 연결음] | |
와, 기가 막힌다, 정말 | That looks incredible. |
[TV 속 쇼 호스트] 쭉 | |
- 오, 밥 비벼, 대박 - [TV 소리] | He's mixing it with rice. Look at that. |
아, 왜 안 받아? | Why isn't he picking up? |
- 씨 - [통화 종료음] | Darn it. |
[통화 연결음] | The roe-filled crabs that we're showing you today… |
여보세요? | Hello? |
- 야, 조정식 - [정식] 아, 왜? | -Jeong-sik. -What? |
저기, 형근이 거기 있냐? | -Are you with Hyeong-geun? -No. Why? |
[정식] 아니, 없어, 왜? | -Are you with Hyeong-geun? -No. Why? -No? -No. |
- 없어? - [정식] 없어 | -No? -No. |
야, 너 혹시 너 간장게장 관심… | -Do you want to order some marinated-- -Cut it out. |
- [정식] 아이, 시끄러워 - [통화 종료음] | -Do you want to order some marinated-- -Cut it out. |
[성한] 전화를 끊어? | Why did he hang up on me? |
아, 진짜, 씨 | That little… |
[울먹인다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[훌쩍인다] | |
- 어, 왜? - [성한] 어, 형근아 | -What is it? -Hey, Hyeong-geun. |
야, 간장게장 나왔어, 반띵하자 | They're selling marinated crabs. Let's go halfsies. |
이거 마감 3분 남았어, 지금 | We have three minutes left. |
돌게장 아니지? 나 돌게장 싫어해 | They're not those smaller ones, right? I don't like those. |
응, 알이 진짜 장난이 아니야 | They're not, and they're full of roe. |
알 색깔은 저거 지금 좀 존재하지 않는 색이야 | The color of the roe is out of this world. |
- [성한] 어떻게, 주문한다? - 어 | -I'm ordering them, okay? -Okay. |
여보세요? | Hello? |
[성한] 왜 울었어? | Why did you cry? |
와, 씨, 소름 | Holy shit, I got goosebumps. |
넌 왜? | Why are you here? |
- [익살스러운 음악] - [정식] 어, 형근이 걱정돼서 | I was worried about Hyeong-geun. |
니가 애타게 찾았다는 건 분명히 무슨 일이 있다는 거거든 | You were anxiously looking for him. -I knew something was wrong. -I wasn't anxious when I called. |
[성한] 야, 그 시점엔 애타게 찾지 않았거든? | -I knew something was wrong. -I wasn't anxious when I called. |
간장게장 얘기하는데 니가 끊었잖아 | I was talking about crabs when you hung up on me. |
[정식] 아이씨 지금 그게 중요하냐? | That's not what's important right now. |
내가 얘 상태를, 어? 정확히 딱 캐치했다는 게 중요한 거지 | What's important is that I knew something was wrong. |
얘 이거 봐라, 이거 눈 부은 거 봐 | Look at those puffy eyes. |
백 퍼 울었어 | He definitely bawled. |
심수봉 누나 노래 들을까? | Can we listen to Sim Soo-bong? |
응응, 수봉이 누나 노래에는 또 위스키지? | Sure. You want some whiskey with that? |
[성한] 아, 새끼 육포 같은 거라도 좀 사 갖고 오지 | You should have at least brought some beef jerky. |
[정식이 구시렁거린다] | Your friend's a teary mess, you ass. |
[정식의 시원한 숨소리] | |
[정식] 지은 씨 만났지, 너? | Did you meet Ji-eun? |
그놈을 만났어 | I met the guy. |
지은 씨랑 사는 놈? | The guy she lives with? |
착하게 생겼더라 | He looked so nice. |
야, 씨발, 지금 제정신이야? | What the hell, man? Are you out of your mind? |
[정식] 착한 걸로 배틀하면 너한테 다 털리지! | You're the nicest guy there is. |
[성한] 아니, 아니, 아니 가, 갑자기 왜 만났는데? | Hold on. Why did you guys suddenly meet? |
지은이가 위급했어 | Ji-eun had an emergency. |
그놈은 출장 근무 중이었고 | And he was out working. |
그래, 그래서 너를 불렀다고? | So she called you? |
[성한] 아니, 믿고 빠른 119 시스템을 왜 마다하고? | Why didn't she just call an ambulance? |
못 부르겠대 | She couldn't. |
염치가 없어서 | She was ashamed. |
[정식의 어이없는 숨소리] | |
[형근의 한숨] | |
[정식] 이야 | Man… |
[정식의 시원한 숨소리] | |
심수봉 노래 듣자 야, 인생 진짜 [헛웃음] | Let's listen to Sim Soo-bong. Life sucks. |
그 남잔 뭐래? | What did he say? |
야, 뭘 또 파물어? 애 속 쓰리게 | Why are you rubbing salt in his wound? |
죄송하다고 | He said he was sorry. |
울더라 | He cried. |
[정식의 헛웃음] | |
염치없고, 울고 | She's ashamed, and he cried. |
대환장 파티다, 씨 | What a mess. |
너는? 괜찮은 거야, 지금? | Are you okay? |
몰라, 씨 | I don't know. |
이렇게 되고 나니까 뭐가 뭔지도 모르겠고 | With things the way they are, I don't know what to feel. |
[형근] 그냥 뭐 | I just… |
애기나 건강하게 태어났으면 좋겠고 | I just hope the baby will be healthy. |
지은이 순산했으면 좋겠고 | I hope the delivery goes well. |
몰라, 이씨 | I don't know. |
[형근의 한숨] | |
[정식의 한숨] | |
[한숨] | |
[형근의 한숨] | |
[정식의 헛기침] | |
[성한이 작게] 미친놈, 뭐 하냐? | What the hell are you doing? |
- [카메라 셔터음] - 돌아이 아니야, 이거? | What the hell are you doing? You crazy bastard. |
[정식이 픽 웃으며] 이거 봐 | Look. |
오 | |
- 진짜 길게 나왔다 - [정식] 응 | He looks so tall. I know. |
- [성한] 오 - [정식이 피식한다] | I know. |
[정식] 잘 나왔어 | You look good. |
정식이가 찍은 거야 | Jeong-sik took it. |
봐 봐 | Let me see it. |
[정식] 봐 봐 | Come here. |
잘 나왔지? | You look good, right? |
보내 줘 | Send it to me. |
- 그래그래, 보내 줄게, 보내 줄게 - [탁탁 토닥이는 소리] | Okay, I'll send it to you. -Do you like it? -Yes. |
- [성한] 맘에 들어? - [발랄한 음악] | -Do you like it? -Yes. |
[정식] 어떻게, 하나 더 찍을래? 가서 저기 서 봐, 다시 | What do you say? Do you want to pose for another one? |
[성한] 되게 길게 나왔어, 봐 봐 | You look really tall. Look. |
- 더, 하나 더 할래? - [정식] 그래 | -Why don't you do another one? -Yes. |
[성한] 스피커 옆에 있으면 더 길게 나올 수 있어 | You'll look taller next to the speaker. |
[정식] 야, 안 보고 있는 게 더 잘 나왔다 | And don't look at the camera. |
[형근] 뭐, 좀 괜찮은 거 같은데 | And don't look at the camera. I guess it doesn't look too bad. |
다시 서 봐, 되게 길게 나왔어 | Pose again. You looked really tall. |
[형근] 프로필 사진 없거든 | I need a profile photo. |
- [정식] 응, 프로필 사진 - [성한] 프로필 사진 없어? | -You do? -You do? So that's why it's been blank. |
그래서 니가 그, 맨날 그거 비어 있었구나 | So that's why it's been blank. |
[정식] 어디 오디션 보러 다니나 보다, 쟤 | Is he auditioning or something? |
- [성한] 아니, 앉지 마, 앉지 마 - [정식] 저쪽 봐야지 | Is he auditioning or something? -Don't sit down. -Don't sit down. -Look away. -Look away. |
- [정식, 성한] 저쪽 봐야지 - [형근의 헛기침] | -Look away. -Look away. |
[성한] 아니야, 그거 손대지 마 그거 손대지 마, 이씨, 개새끼야 | -Don't touch that. -Don't touch that. -You son of a bitch. -Just stand still. |
- [정식] 가만있어, 가만있어 - [카메라 셔터음] | -You son of a bitch. -Just stand still. |
- 아니지, 저쪽을 봐야지 - [성한] 옳지 | -There you go. -Look away. |
아, 여기 보지 말고 너는 앞 안 보는 게 나아 | Don't look at us. It's better if you hide your face. |
- [정식] 바로 어색해졌어 - [성한] 응 | He's so awkward now. |
- 들어와, 어, 아까 거가 나아 - [정식] 와, 와, 괜찮아 | -Come back. It's okay. -Come here. -The first one was better. -It was? |
[형근] 아까? | -The first one was better. -It was? You're not an actor or anything. |
[정식] 야, 이거 잘하면 배우 해야지 | You're not an actor or anything. |
[성한] 스피커 손대지 말고 새끼야 | And don't touch my speaker, you asshole. |
- 5천만 원짜리, 쌍놈의 새끼 - [정식] 보내 줄게 | And don't touch my speaker, you asshole. -It cost 50 million won. -I'll send it to you. |
[형근] 아까 걸로 된 거 같아 | I guess the first one will do. |
[정식] 보내 줄게 전화번호 좀 알려 줘 | Give me your number. |
[현우] 나 요즘에는 게임 조금만 해 | I don't play games that much anymore. |
그런 거 같더라? | I could tell. |
그러니까 방에서 숙제할래 | So let me do my homework in my room. |
나 게임할까 봐 여기서 하는 거잖아 | You want me to study here so I don't play games. |
[서진] 아닌데? | That's not true. |
엄마 혼자 있기 싫어서 그런 거야 | I just don't want to be alone. |
어떤 게 싫어? | Why not? |
내 맘대로 생각하는 거 | It makes me think too much. |
그런 게 싫어 | I don't like that. |
엄마 맘인데 | But they're your thoughts. |
엄마 맘대로 생각도 못 해? | You can think as much as you want. |
[애잔한 음악] | |
학교 | School isn't that bad. |
생각보다 괜찮아 | School isn't that bad. |
엄마는 회사 괜찮아? | How's your work? |
응, 좋아 | Good. I like it. |
[안내 방송이 흐른다] | |
[정 기사] 오셨습니까 | Welcome back, ma'am. |
[금희] 아, 정 기사 | Hello, Mr. Jung. |
이촌동으로 모실까요? | To Ichon-dong, ma'am? |
논현동으로 갑시다 | Let's go to Nonhyeon-dong. |
기영이 먼저 봐야겠어요 | I want to see Gi-yeong first. |
[정 기사] 네, 그럼 논현동으로 모시겠습니다 | Nonhyeon-dong it is. |
애 밥 먹어 봤어요, 정 기사? | Have you tried her food, Mr. Jung? |
네? | Sorry? |
새 며느리 | My new daughter-in-law. |
아, 네 | Yes. |
지금 애가 나아? 먼저 간 애가 나아? | Who's better? Her or my late daughter-in-law? At cooking. |
요리 솜씨 말이야 | At cooking. |
[정 기사] 글쎄, 뭐 저야 뭐든 다 잘 먹어서… | I'm not sure, ma'am. I'm not a picky eater. |
잠 깨려고 농담한 거야 | I was just joking to wake myself up. |
나이 들었나? 시차 적응 꽤 걸리겠어 | I must be getting old. I'll be jet-lagged for a while. |
최 닥터 진료 잡을까요? | Do you want to see Dr. Choi? |
- 며칠 쉬어 보고 - [정 기사] 네 | Let me rest for a few days and see. Yes, ma'am. |
- 기영이 말이야 - [정 기사] 네 | About Gi-yeong. Yes, ma'am. |
나랑 같이 하와이로 가자고 하면 | Yes, ma'am. If I asked him to come with me to Hawaii, will he say yes? |
따라나설까? | will he say yes? |
글쎄, 아마 작은 사모님이 안 보내지 싶습니다 | I'm not sure. Ms. Jin will probably be against it. |
[정 기사] 한 달에 한 번 삼촌 보는 것도 못 가게 하니까 | She doesn't even let him visit his uncle once a month. |
[무거운 음악] | |
걔가 그래 | That's how she is. |
명분도 없이 물어뜯잖아, 거칠고 | She's hostile for no reason. She's vicious. |
과해 | She's too much. |
씁, 최정호 님 아드님이면 | If you're Mr. Choi's son, |
[성한] 지금 미국에 있어야 하는 거 아닌가요? | aren't you supposed to be in the US right now? |
잠깐 나왔어요 | I'm visiting. |
[성한] 부모님은 아시고요? | Do your parents know? |
[민수] 아니요 공항에서 바로 왔어요 | No. I came straight from the airport. |
아, 근데 저를 왜? | But why? You're my dad's attorney. |
우리 아빠 변호사시잖아요 | You're my dad's attorney. |
아, 아직 수임 전이라서… | It's not decided yet. |
- 수임이요? - [성한] 아아, 저 | -What's not decided? -Right. |
케이스를 진행할지 안 할지 아직 결정하지 못했다는 뜻이에요 | Whether I'll take on his case or not. |
아빠가요, 아니면 변호사님이요? | By who exactly? My dad or you? |
내가요 | Me. |
씁, 근데 먼저 부모님한테 연락을 드려야 하는 거 아닐까요? | Shouldn't we call your parents first? |
[민수] 아, 괜찮아요 | It's okay. |
어차피 정상인 사람 아무도 없는 집안이라 | There's not a single sane person in my family. |
그렇잖아요 | Think about it. |
아빠는 간암이라 이식이 필요하고 | My dad needs a donor for his liver cancer, |
엄마는 이식해 줄 마음도 없고 | but my mom has no plans of doing that. |
다행인지 모르겠지만 | I don't know if I should be, but I'm glad his mistress is willing to donate her liver. |
아빠랑 바람난 아줌마가 이식을 해 준다니 | but I'm glad his mistress is willing to donate her liver. |
천만다행이긴 한데 | but I'm glad his mistress is willing to donate her liver. |
엄마가 이혼을 해 줘야 되는 | But he needs a divorce first. |
대충 맞죠? | Am I right? |
누구한테 들었어요? | Who told you all that? |
어른들 일은 어른들이 알아서 하시는 거고 | That's their business. |
저는 다른 게 궁금해서요 | I have another question. |
저 15세 이상이라 장기 기증 내 의지대로 할 수 있는 거 맞죠? | I can donate my organs if I want to since I'm over 15, right? |
- 씁, 그래서요? - [무거운 음악] | So? |
제가 간 이식 해 주려고요 | I want to give him my liver. |
[무거운 효과음] | |
법적인 거 도와주세요 | So help me with the legal issues. |
[툭툭 두드리는 소리] | |
[한숨] | |
10분만 중화하고 샴푸할게요 | I'll shampoo your hair in ten minutes. |
[손님] 응, 점심은 먹었어? | Okay. Did you have lunch? |
[지숙] 점심시간에 손님들이 몰려 가지고 | I had too many customers then. |
[웃으며] 두유 하나 먹었어요 | I just drank some soy milk. |
[손님] 아이고, 남편이 교수인데 왜 이렇게 죽자고 해? | Goodness, why do you work so hard when your husband is a professor? |
아니, 여기도 예약제로 돌리면 편하지 않아? | Wouldn't it be more convenient to have a reservation system? |
[지숙] 아유, 다 단골손님인데 야박하게 안 되지 | Please. You're all regulars here. It would be uninviting. |
예, 좀 계세요 | -Wait for a minute. -Okay. |
[손님] 응 [웃음] | -Wait for a minute. -Okay. |
[지숙] 혹시 아들한테 연락 없어요? | Have you heard anything from your son? |
아들도 알아야지 나중에 원망 들어 | He deserves to know. He'll resent you later. JEONG-HO |
[한숨] | |
최민수? | Your name is Choi Min-su? |
네 | Yes. |
[성한] 내가 기가 좀 차 가지고 | I'm a bit dumbfounded right now. |
말을 좀 놓을게 | Let me talk casually. |
네 | Sure. |
장기 이식이라는 게 말이야 | Non-relative organ donors |
비혈연자인 경우에 아주 엄정하게 조사를 해 | are put under extreme scrutiny. |
[성한] 그럼 혈연자인 경우엔 설렁설렁, 아니 | Do you think they'll be any more lenient |
엄격하지 않을 거 같니? | when you're related? |
[차분한 음악] | |
수술 베드에 누워서 메스를 기다리는 게 | It would be more terrifying to be on the operating table… |
그게 더 무섭겠죠 | waiting for surgery. |
[민수] 안 그래요? | Don't you agree? |
저 겨우 열여섯 살이잖아요 | I'm only 16. |
[한숨] | |
[풀벌레 울음] | GRANDMA'S NOODLE SHOP |
[성한] 크 | |
[성한, 소연의 웃음] | |
- [소연] 맛있게 드세요, 예 - [성한] 고마워요 | -Enjoy. -Thank you. |
응? | |
[서진] 으응, 끊었어요 | I quit. |
[성한, 서진의 웃음] | |
- [서진] 최정호 교수 이혼 소송 - [조르르 따르는 소리] | Are you still undecided |
아직도 고민 중이세요? | on Professor Choi's case? |
[성한] 음… | Yes. |
네 | Yes. |
[서진] 하셨으면 좋겠어요 | I wish you'd take it. |
[잔잔한 음악] | |
[민수] 그 얘기 알아요? | Do you know that story |
뭐, 토끼가 간을 떼 주면 어쩌고저쩌고하는 | about a rabbit and its liver? |
'별주부전'? | The Hare's Liver? |
- 딜할 거예요 - [성한] 딜? | -I'm going to make a deal. -A deal? |
내 간 떼 줄 테니까 | In return for donating my liver, |
그 엿같은 유학 좀 그만 보내라고 | I want them to stop sending me abroad. |
[서진] 최정호 씨 사건 그냥 보내면 | If you pass up on this case, |
작곡가의 첫 영감처럼 | I don't think I'll be able to stay true |
연주 못 할 거 같아요 | to the composer's first inspiration. |
내 맘이니까 | I think I'll end up |
내 맘대로 해석할 거 같아요 | interpreting the piece however I want. |
'이 사람이 날 알아볼까?' | "What if they recognize me?" |
'알아봤구나' | "They did." |
'뭘 상상하고 있을까?' | "What are they thinking?" |
'내가 오늘 뭘 입었지?' | "What did I wear today?" |
'스커트 말고 바지 입을 걸 그랬나?' | "Maybe I should've worn pants instead of a skirt." |
'립스틱이 진한가?' | "Is my lipstick too bold?" "Maybe I shouldn't have worn mascara." |
'마스카라는 하지 말 걸 그랬나?' | "Maybe I shouldn't have worn mascara." |
'신성한 변호사님도' | "Attorney Shin must have felt |
'나를 변호하면서' | just as uncomfortable |
'지금처럼 불편해했겠지' | when he was defending me." |
그런 해석이요 | Kind of like that. |
[시원한 숨소리] | |
제가 냅니다 | This is on me. |
감사합니다 | -Here you go. -Thank you. |
[카드 단말기 조작음] | |
사장님이랑 안 어울려요 | These don't suit you. |
다른 꽃으로 선물할게요 | I'll get you new ones. |
감사합니다 | Thank you. |
[문소리] | |
[부드러운 음악] | |
[새소리] | |
[성한] 민수 군이 찾아왔었습니다 | Min-su visited me. |
놀라지 않으시네요 뭐, 알고 계셨나요? | You don't look surprised. Did you know about it? |
아, 거기까지 갈지는… | No, I didn't. |
제가 | You see, |
고민이 참 많았습니다 | I was really torn. |
이 사건을 맡아야 되나 말아야 되나 | About whether I should take your case or not. |
제가 뭐라고 | But I shouldn't have been. |
변호사면은 의뢰인의 승소에만 집중하면 되는 건데 | As an attorney, my job is to win cases. |
제가 뭐라고 이거 자꾸 잣대를 들고 곡 해석이 이렇… | Who am I to judge and interpret-- |
[정호] 미안한데 | Who am I to judge and interpret-- I'm sorry. |
내가 지금 | But I have |
빙빙 돌려서 말하는 거 들어 줄 기운이 없어요 | no energy to listen to you beating around the bush. |
대놓고 비난하는 게 듣기 쉽습니다 | Just call me out in my face. |
아니요, 변호에 대해서 말씀드리는 겁니다 | No. I'm talking about how to approach your case. |
이렇게 시작이 되면요 | Now that it's begun, we have to win at all costs. |
이거 반드시 이겨야 되거든요 | Now that it's begun, we have to win at all costs. |
딱 두 가지만 | There are two things |
감당해 주실래요? | you must endure. |
첫째 | First. |
암 보험 | Your cancer insurance. |
그거 전부 다 해약하세요 | Cancel all of it. |
두 번째 | Second. |
전과자가 되실 수도 있습니다 | You might end up with a criminal record. |
외람되지만 말 그대로 | I'm sorry to say this, |
'죽기 아니면 까무러치기다' 이 뜻입니다 | but this is literally a do-or-die situation. |
[리드미컬한 음악] | |
[성한] 달라요 | It's different. |
이서진 씨는 현우를 지키려고 한 거고 | You wanted to protect Hyeon-u. |
[지숙] 뭐 하는 짓이야! | What the hell are you doing? |
[성한] 최 교수 부부는 시작부터가 달라요 | Professor Choi and his wife… It was different from the beginning. |
[금희] 신성한 씨가 궁금해서 | I was curious about you. |
[금희의 웃음] | |
착하면 큰일 난다고 | Kindness is a weakness. |
흘려듣지 말고 | Mark my words. |
[영주의 거친 숨소리] | |
[유석] 1225 | 1225. |
무슨 의미가 있는 번호인가요? | Do these numbers mean anything? |
[성한] 마지막으로 통화한 사람을 좀 알고 싶어서요 | I'd like to know who she last spoke with. |
누구시죠? | Who's this? |
No comments:
Post a Comment