닥터 차정숙 5
Doctor Cha 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
[소라] ROSC 됐어요 바이털 해 주세요 | We have ROSC. Check his vitals, please. |
선생님 | Dr. Cha! |
차 선생님, 선생님! | Dr. Cha! |
정신 차려 보세요, 선생님! 차 선생님 | Open your eyes! Dr. Cha! |
뭐야, 저거? | What's going on? |
[소라] 선생님! | Dr. Cha! |
[인호] 무슨 일이야? 이 사람 왜 이래? | What happened to her? |
[소라] CPR 중에 환자 몸에 손을 대는 바람에 | She was electrocuted after touching the patient's body during CPR. |
감전된 것 같습니다 | She was electrocuted after touching the patient's body during CPR. |
[인호] 으이그, 하여간 칠칠맞기는 | Jeez, she's such a klutz. |
어? | What? |
[놀란 숨소리] | |
[정민] 정신 드셨네요? | You're awake. |
괜찮으세요? | Are you okay? |
[정숙] 내가 왜 여기 있지? | Why am I here? |
[정민] 기억 안 나세요? | Do you not remember? |
기절하셨어요, CPR 중에 감전돼서 | You fainted after you were electrocuted during CPR. |
내가? | Me? |
[익살스러운 효과음] | |
[정숙] 요? | I did? |
[소라] 의대생들도 안 하는 실수를 다 하시고 | You made a mistake that not even med students make. |
아주 병원 역사에 길이 남을 에피소드 하나 남기셨네요 | You created a moment that'll go down in our hospital's history. |
아무튼 [한숨] | Anyway, I think you've laid down enough, so why don't you get up now? |
엔간히 누워 계셨으면 이제 그만 일어나시죠? | Anyway, I think you've laid down enough, so why don't you get up now? |
네, 죄, 죄송합니다 | Okay. I'm sorry. |
[정민] 아, 대체 왜 그러셨어요? | Why on earth did you do that? |
몰라 | I don't know. |
내가 정신이 나갔었나 봐 | I must've been distracted. |
[한숨] | I must've been distracted. |
[한숨] | |
[정숙] 으, 쪽팔려 | Jeez, this is embarrassing. |
[정민] 아니 쪽팔린 게 문제가 아니라 | That's not the issue. |
내가 얼마나 놀랐는 줄 알아? 아니, 아까… | Do you know how shocked I was? I mean, earlier… |
아까 아버지도 응급실에 있다가 놀라 가지고 | Father was in the ER at the time, and he screamed at everyone and carried you all the way here. |
사람들 다 비키라고 소리치고 | and he screamed at everyone and carried you all the way here. |
엄마 들고 여기까지 왔다니까요 | and he screamed at everyone and carried you all the way here. |
하, 나 진짜 아버지 그렇게 당황한 모습 처음 봤어요 | I've never seen him so flustered like that. |
[인호가 다급하게] 다 비켜 다 비켜 | I've never seen him so flustered like that. Everyone, out of the way! |
- [성스러운 음악] - [인호] 다 비켜! | Everyone, out of the way! |
- 비켜! 안 돼, 안 돼! - [늘어지는 효과음] | Everyone, out of the way! No! |
안 돼, 악! | No! |
아빠가? | Your dad did? |
수시로 엄마 컨디션 체크하고 정민이 니가 신경 좀 써 | Check up on your mom's condition often and look out for her. |
힘들겠지만 아버지 입장 이해하리라 믿는다 | It might be hard, but I trust that you'll understand my position. |
그럼 수고 | Keep up the good work. |
[통화 종료음] | |
수고는 내가 다 하고 있구먼 | I'm the one who's doing all the work. |
[분위기 있는 음악이 흐른다] | |
- [익살스러운 효과음] - 내가 왜… | Why did I… |
아휴 | |
[입술을 푸르르 떤다] | |
[인호] 무슨 일이야 이 사람 왜 이래? | What happened to her? |
[소라] CPR 중에 환자 몸에 손을 대는 바람에 | What happened to her? She was electrocuted after touching the patient's body during CPR. |
감전된 것 같습니다 | She was electrocuted after touching the patient's body during CPR. |
[인호] 으이그, 하여간 칠칠맞기는 | She was electrocuted after touching the patient's body during CPR. Jeez, she's such a klutz. |
[인호의 힘주는 소리] | |
- [인호의 가쁜 숨소리] - [강조되는 효과음] | |
[한숨] | |
[드르륵 서랍 여는 소리] | |
[소라] 나한테는 부족한 너의 그 인류애 | You have a sense of humanity that I lack. |
좋게 말하면 인류애고 까놓고 말하면 오지랖이지 | That's if I were to put it nicely. To be blunt, you're just nosy. |
아무튼 | Anyway, |
처음엔 너의 그런 점 때문에 내가 사귀어 줬는데 | I let you date me because of that quality of yours. |
요즘은 어째 기분이 좀 그렇다? | But I've been feeling off recently. |
- [정민의 한숨] - 너 | Don't you think you're a bit too friendly with that lady? |
그 아줌마한테 좀 과하지 않아? | Don't you think you're a bit too friendly with that lady? |
내, 내가? | -Me? -Yes. |
[소라] 그래, 쓰읍, 아, 이걸 | -Me? -Yes. I'm having trouble putting a name to this feeling. |
무슨 기분이라고 설명해야 될지 참 난감한데 말이야 | I'm having trouble putting a name to this feeling. |
질투? | Jealousy? |
- [익살스러운 음악] - 라고 하기엔 토 나오고 | That's a gross way to put it. |
동료애… | Camaraderie… |
라고 하기엔 가증스럽고 | is a rather contemptible way to describe it. |
질투라는 말은 나도 토 나온다 | The word jealousy grosses me out as well. |
[정민] 아, 별거 아니야, 그냥 | It's nothing. It's just… |
동료애라고 해 두자 | Let's just go with camaraderie. |
[부정하는 소리] | That word doesn't cut it. |
동료애는 기분 나빠 | That word doesn't cut it. |
동정심으로 정리해 | Let's just call it pity. |
[정민] 아유, 뭐, 마음대로 해 마음대로 | Whatever. Think what you want. |
그건 그렇고 | More importantly, |
사귀어 준다니? | you "let me date you"? |
나랑 사귀어 줘? | "Let me"? |
아무리 내가 먼저 좋아했다지만 | I know I liked you first, but isn't this some kind of power trip? |
이거 완전 갑질 아니야? | I know I liked you first, but isn't this some kind of power trip? |
몰랐어? | You didn't know? |
연인 사이에도 엄연히 갑과 을이 존재한다는 거 | There are power dynamics in romantic relationships. |
[익살스러운 효과음] | There are power dynamics in romantic relationships. |
더 좋아하는 쪽이 을 아니겠어? | You like me more, so I have power over you. |
[정민] 아… | Well… |
[익살스러운 효과음] | |
[한숨] | |
[이랑] 쌤 | Ma'am. |
- [이랑의 옅은 웃음] - [교사] 어, 왔어? | You're here. |
음… | |
내가 예체능 쪽으로는 잘 몰라서 | I'm not too knowledgeable about art schools, so I'm not sure exactly how to help you. |
어떻게 도움을 줘야 할지 모르겠다 | so I'm not sure exactly how to help you. |
어머니는 다른 서포트 전략 같은 거 없으실까? | Does your mother have any strategies to support you? |
엄마요? | My mom? |
[교사] 이랑이 의대 준비할 땐 | When you were preparing for med school, |
입시 코디 하셔도 될 만큼 정보통이셨잖아 | When you were preparing for med school, she was knowledgeable enough to be a college counselor. |
예체능 입시에 대해서는 전혀 모르세요 | She doesn't know much about preparing for art school admissions. |
그리고 지금은… | And right now, |
본인 진로 찾기 바쁘시고요 | she's busy pursuing her own career. |
[의미심장한 음악] | |
[정숙] 저, 교수님 | Excuse me, Professor. |
어, 머리에 뭐가 붙었어요 | You have something stuck in your hair. |
- 요기 - [의미심장한 효과음] | Here. |
[승희의 멋쩍은 웃음] | Thank you. |
- 고마워요 - [휴대전화 진동음] | Thank you. |
[승희] 어, 딸, 무슨 일 있어? | Hey, daughter. Is something the matter? |
내가 잘못 봤나? | Was I hallucinating? |
딸? | "Daughter"? |
딸이 있었어? | She has a daughter? |
수술 부위는 잘 아물고 있네요 | The surgical site is healing well. |
이번 주 안으로 퇴원하셔도 될 거 같아요 | I think you'll be able to be discharged this week. |
아이고, 감사합니다, 선생님 | -Goodness. Thank you, Doctor. -It's nothing. |
[살짝 웃으며] 아닙니다 | -Goodness. Thank you, Doctor. -It's nothing. |
그럼 내일 회진 때 뵐게요 | -Then I'll see you on my rounds tomorrow. -Please wait one moment. |
[보호자] 잠깐만요 | -Then I'll see you on my rounds tomorrow. -Please wait one moment. |
[달그락거리는 소리] | |
이거 저희 집에서 농사지은 사과로 짠 건데 | Here. I made this from the apples we raise ourselves. |
나눠서 드세요 [웃음] | Please have some together. |
- [로이] 고맙습니다, 네 - [보호자] 아, 예, 예 | -Thank you. -Yes. |
[사람들의 웃음] | -Thank you. -Yes. |
[황 치프] 대박이죠? | Isn't that crazy? |
- [로이] 자, 선물이에요 - [간호사] 오 | Here, a present. This apple juice purely consists of apples raised with love and care. |
[로이] 직접 농사지은 사과로 짠 100% 사과즙 | This apple juice purely consists of apples raised with love and care. |
이거 귀한 거니까 천천히 음미하면서 먹어 | This apple juice purely consists of apples raised with love and care. This is precious stuff, so be sure to savor every drop. |
[함께] 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
[로이] 근데 무슨 얘기가 그렇게 재밌어? | But what was so funny? |
[황 치프] 아, 교수님 그, 아줌마 레지던트 기억하세요? | Professor, you remember that older resident right? |
그, 왜, 우리 회식 때 | The one who asked you for a ride after the dinner party. |
교수님한테 오토바이 태워 달라 했던 | The one who asked you for a ride after the dinner party. |
차정숙 선생? | -Dr. Cha Jeong-suk? -Yes. |
[황 치프] 네, 그 레지던트가 | -Dr. Cha Jeong-suk? -Yes. Apparently, she got electrocuted today after touching her patient during CPR. |
오늘 CPR 하는 환자 몸에 손댔다가 | Apparently, she got electrocuted today after touching her patient during CPR. |
감전 사고 당했대요, 대박이죠? | Apparently, she got electrocuted today after touching her patient during CPR. Isn't that wild? |
[사람들의 웃음] | Isn't that wild? |
[로이] 몸은? 괜찮대? | What's her condition? Is she okay? |
다친 데는 없고? | She didn't get hurt? |
네, 뭐, 금방 복귀했대요 | Yes, they said she went right back to work. |
[황 치프] 그리고 1년 차가 안 괜찮아도 괜찮아야죠 | Besides, first-year residents have to act like they're fine even if they actually aren't. |
[로이] 다행이네 | That's a relief. |
근데 그게 그렇게 웃을 일인가? | But is that something to laugh about? |
[정적이 흐른다] | |
[차분한 음악] | |
- [황 치프의 헛기침] - [키보드 조작음] | |
수술을 받으시겠다고요? | You're going to get the surgery? |
- [창규] 응 - [심전도계 비프음] | Yes. |
[정숙] 미국 안 가시고요? | -You're not going to go to the US? -I don't want to go. |
[창규] 안 갈래 | -You're not going to go to the US? -I don't want to go. |
나 여기서 수술받을 거야 자네가 애 좀 써 줘 | I'm going to get the surgery here. I'm counting on you. |
제가 감히 회장님 수술에 애를 쓰고 말고 할 건 없지만 | Even though I'm not in a position where I can do much for your surgery, |
정말 잘 생각하셨어요, 회장님 | I must say you really made the right decision, Chairman Oh. |
저희가 최선을 다할게요 | We'll do our best. |
자네는 괜찮아? | Are you okay? |
나 살리려다가 기절했잖아 | You fainted while trying to save me. |
[당황한 웃음] | |
누구한테 들으셨어요? | Who told you that? |
내가 봤어 | I saw it. |
회장님 그때 심정지 상태셨는데요 | But you were in cardiac arrest then. |
쓰읍, 어, 그게 말이야 이게 살다 보니까 | Well, I experienced something rather odd |
- [의미심장한 음악] - 참 희한한 경험을 다 했지 뭐야 | that I never thought I'd come across in my life. |
- [정숙의 가쁜 숨소리] - [심전도계 경고음] | that I never thought I'd come across in my life. |
[신비로운 음악] | |
[정숙의 힘주는 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[의사] 아유 | |
- 굳이, 굳이 퇴원한다더니 - [울리는 말소리] | He went on and on about wanting to be discharged. |
끝까지 진상이네 | He's a nuisance to the very end. |
[이 간호사] 누가 아니래요? | Who said he wasn't? |
그 좋은 미국엔 가 보지도 못하겠네 | I guess he won't be able to go to the US like he wanted. |
[이 간호사가 혀를 쯧쯧 찬다] | |
[비서] 아이, 그냥 갑자기 쓰러지셨어 | He just suddenly collapsed. |
누가 은비 생일인 거 몰라? | Do you think I forgot Eun-bi's birthday? |
아, 그럼 어떡해? 뭐 뭐, 노친네 혼자 놔두고 가라고? | Then what do you expect me to do? You want me to leave that old geezer? |
아, 무슨 욕을 먹으려고, 씨, 쯧 | He's going to kill me. |
아니, 좀, 이번… 이번 한 번이잖아, 한 번 | Can you just let it… It's just this once. It's not as if this happens all the time! |
내가 매번 그런 게 아니잖아, 좀! | It's just this once. It's not as if this happens all the time! Come on! |
'노친네'? | Come on! "Old geezer"? |
[남자] 아유 날씨 겁나 좋네, 이씨 | The weather just had to be great today. |
이런 날 필드를 나가야 되는데 아, 진짜 | I should be golfing on a day like this! |
오빠는 아버지 걱정은 안 돼? | Are you not worried about your father? |
[창규 아들] 우리 꼰대 별명이 불사조야, 불사조 | That condescending old man is called "the phoenix" for a reason. He'll probably come back like a phoenix this time too. |
아마 이번에도 불사조같이 살아나실걸? | He'll probably come back like a phoenix this time too. |
벌어 놓은 돈 아까워서 그냥은 못 가지 | He cares about his money too much to just leave like this. |
[여자] 은근히 돌아가시길 바라고 있는 거 아니야? | He cares about his money too much to just leave like this. Aren't you secretly hoping that he passes away? |
야, 날 뭘로 보고 | Hey, what do you take me for? |
[창규 아들] 그럴 필요가 뭐가 있냐? | What would the need for that be? |
어차피 다 내 건데 | In the end, everything will be mine anyway. |
[창규 아들의 웃음] | |
이런 호로자식이! | You worthless bastard! |
[창규 아들의 웃음] | |
- [창규의 못마땅한 소리] - [창규 아들의 한숨] | You little bastard. |
- [심전도계 경고음] - [정숙의 힘주는 소리] | |
- [고조되는 음악] - [소라] 200줄 차지 | Charge it to 200J. |
200줄 차지! | Charge it to 200J. |
하나, 둘, 샷 | One, two, administering shock. |
[지직거리는 소리] | |
[심전도계 비프음] | |
[창규] 이걸 사후 체험이라고 해야 되나 | I don't know if I should say that I experienced the afterlife, |
유체 이탈이라고 해야 되나 | I don't know if I should say that I experienced the afterlife, or that I had an out-of-body experience. |
- [심전도계 비프음] - 아무튼 | Anyway, |
내가 한번 죽어 보니까 말이야 | experiencing death made me realize |
살아야겠더라고 | that I needed to live. |
[창규] 개똥밭에 굴러도 이승이 낫다는 말이 | No matter how crappy life might be, living is always better than dying. |
- [잔잔한 음악] - 괜히 있는 게 아니야 | No matter how crappy life might be, living is always better than dying. |
죽으면 나만 손해야 | If I die, it's only a loss for me. |
차 선생 | Dr. Cha. |
나 수술 날 잡아 줘 | Set a date for my surgery. |
네, 회장님 | Yes, Chairman Oh. |
저도 죽다 살아나 봐서 아는데요 | I understand, as someone who was on the brink of death as well. |
끝까지 살아남아서 | You should survive until the very end and do everything you want. |
하고 싶은 거 다 하세요 후회 없이요 | You should survive until the very end and do everything you want. -So you won't have any regrets. -Shall I? |
그럴 거야 | -So you won't have any regrets. -Shall I? |
- [창규의 아파하는 신음] - [정숙] 아이고, 진짜! | -So you won't have any regrets. -Shall I? -My goodness. Are you alright? -I'm fine. |
- 괜찮으세요? - [창규가 힘겹게] 아, 괜찮아 | -My goodness. Are you alright? -I'm fine. Jeez, you startled me. Chairman Oh, you have to be careful. |
[정숙] 아유, 깜짝이야 조심하셔야 돼요, 회장님 | Jeez, you startled me. Chairman Oh, you have to be careful. |
[창규] 어, 어, 괜찮아, 괜찮아 | Jeez, you startled me. Chairman Oh, you have to be careful. I'm fine. |
[정숙] 저한테 문제 환자가 두 분 계시거든요? | I have two problematic patients, you know? |
[정숙의 옅은 웃음] | |
두 분 다 치료를 자꾸 안 받겠다고 하셔 가지고요 | Because they keep telling me that they don't want to get treated. |
근데 그중 한 분이 오늘 수술받기로 하셨어요 | But among the two, one of them told me today that he will get his surgery. |
처음 병명을 들으셨을 때 | You can't imagine how hard he cried when he heard about his condition. |
어찌나 서럽게 우시던지 | You can't imagine how hard he cried when he heard about his condition. |
마음이 너무 안 좋았는데 | I felt so terrible. |
다행이에요 | It's such a relief now. |
내 병에 대해서 처음 알았을 때 | When I first learned of my condition, |
나도 울었어요 | I cried too. |
너무 감사해서 | Because I was so thankful. |
죽을 용기가 없어서 못 죽은 나한테 | It was like a gift to me… |
선물 같았거든 | since I didn't have the courage to kill myself. |
[해남] 누굴 해칠 용기는 있어도 | I had the guts to take someone else's life, |
간사하게도 | I had the guts to take someone else's life, |
내 목숨 거둘 배짱은 없었어요 | but I didn't have the nerve to take my own. |
그렇게 배짱이 없는 분이 | You said you don't have the nerve, |
다른 사람은 어떻게 그렇게 하셨어요 | but how were you able to do that to someone else? |
[문소리] | |
- [교도관] 선생님 - [정숙] 네? | -Doctor. -Yes? |
[교도관] 혹시 몸살감기 약 좀 처방해 주실 수 있을까요? | Could you please prescribe me some cold medicine? |
아프세요? | Are you sick? |
[교도관] 몸살이 난 거 같은데 | I'm aching all over. |
교대해 줄 교도관이 갑자기 상을 당해서 | A family member of the corrections officer for the next shift passed away. |
어쩌죠? 병동에서는 약 처방이 어려운데 | Goodness, it's going to be hard to prescribe medicine in the ward. |
[정숙] 제가 약을 좀 찾아 볼게요 | But I'll try to go find some medicine. |
[휴대전화 조작음] | |
[달그락거리는 소리] | |
어? 교수님, 의국엔 웬일로? | Professor! What brings you here? |
아, 그, 황 치프 여기 있나 해서요 | I thought Chief Resident Hwang might be here. |
[정숙] 어, 여기 없는데 전화 안 받아요? | She's not here right now. Is she not answering her phone? |
해 볼게요, 전화 | I'll try calling her. |
[살짝 웃으며] 네, 그럼 전 | Okay, then I'll get going now. |
[한숨] | |
멀쩡하네 | She seems fine. |
[다가오는 발소리] | |
[이랑] 엄마, 나 할 말 있어 | Mom. I need to talk to you. |
지금? | -Right now? -Yes, right now. |
응, 지금 당장 | -Right now? -Yes, right now. |
[멀어지는 발소리] | Okay. |
[정숙] 응 | Okay. |
[한숨] | |
미활보는 아무래도 | The art academy instructors can only do so much for my art project report. |
[이랑] 학원에서 첨삭하는 걸로는 한계가 있는 거 같아 | The art academy instructors can only do so much for my art project report. |
그게 수시의 생명인데 나 혼자선 역부족이야 | It's critical for early admissions, but it's beyond my ability to do it alone. |
알아보니까 미대 입시 컨설팅을 전문적으로 해 주는… | I looked into it, and there are consultants that specialize in art school-- |
[버럭 하며] 엄마! | Mom! |
[정숙의 한숨] | |
아, 내가 졸았니? | Did I nod off? |
[정숙] 미안해, 엄마가 요즘 너무 피곤해 가지고 | I'm sorry. I'm just so tired these days. |
우리 어디까지 얘기했지? | Where did we leave off? |
[이랑] 됐어 | Forget it. Why bother when you're not even interested in me? |
나한테 관심도 없는 엄마하고 무슨 얘기를 해 | Forget it. Why bother when you're not even interested in me? |
- [마우스 조작음] - [정숙] 아이, 그런 게 어디 있어 | Come on, it's not like that. |
엄마가 왜 이랑이한테 관심이 없어? | Why would I have no interest in you? |
그럼 내가 오늘 담임이랑 상담한 건 알고 있어? | Then are you aware I had a consultation with my homeroom teacher today? |
[당황한 숨소리] | |
엄마가 요즘 너무 정신이 없어 가지고 | I've just been so out of it these days. |
[정숙] 이랑아 | I-rang, |
엄마 오늘 엄청 많은 일이 있었거든? | I went through a lot today, okay? |
- 설명을 하려니까… - [이랑의 짜증 섞인 한숨] | I'll explain-- |
[이랑] 설명할 필요도 없어 | I don't need your explanation. |
그냥 우리 서로 각자 알아서 살자 | Let's just live our lives separately from now on. |
엄마도 그게 편할 거 아니야 | That's what you'll prefer anyway. |
[흥미로운 음악] | I-rang. |
[정숙] 이랑아… | I-rang. |
- [애심] 너 뭐 하니? - [발랄한 효과음] | What are you doing? You startled me. |
[인호] 어, 깜짝이야 | You startled me. |
[인호의 한숨] | |
[익살스러운 효과음] | |
- [노크 소리] - [한숨] | |
자? | Are you asleep? |
아니 | No. |
[문 닫히는 소리] | |
[인호] 근데 왜 그러고 있어? | But why are you like that? |
뭐 안 좋은 일 있나? | Did something bad happen? |
아니야 | No. |
할 말 있어? | What is it? |
아… | What? |
[인호의 힘주는 소리] | |
[인호] 이리 와 봐 | Come here. |
[정숙] 왜? | Why? |
오라면 올 것이지 토는 달고 그래 | Stop talking back and just come over here. |
[정숙] 왜 그러는데? | What is it? |
생일 선물이야? 그 팔찌? | Is it my birthday present? That bracelet? |
- [익살스러운 음악] - [정숙의 기대에 찬 숨소리] | |
[반짝이는 효과음] | |
[옅은 웃음] | |
아, 너무 예쁘다 | It's so pretty. |
어머, 진짜 예쁘다, 여보 | Honey, it's so pretty. |
줘 봐 | Give it to me. |
[정숙] 너무 예쁘다 | It's beautiful. |
[인호] 예쁘다니 산 보람이 있네 | I'm glad to hear you like it. |
[정숙의 기쁜 숨소리] | |
[정숙] 나 이거 평생 간직할 거야 | I'll cherish this forever. |
고마워, 여보 | Thank you, honey. |
뭐 또 평생 간직한대 또 사 주면 되지 | Come on, don't go overboard. I can just buy you another one. |
나 당신한테 선물 처음 받은 거잖아 | This is the first present I've received from you. |
[정숙] 그러니까 의미가 깊지 | So it's that much more meaningful. |
처음? | First? |
당신이 생각해도 좀 너무했다 싶지? | Makes you think you've been too neglectful, doesn't it? |
[정숙의 웃음] | |
어, 이랑이 말이야 | And about I-rang. |
[인호] 요즘 사춘기 때도 안 하던 반항을 하는 것 같아 | It seems like she's being rebellious, which is unlike her. |
내 탓이지, 뭐 [한숨] | It's all my fault. |
[정숙] 고3 뒷바라지 제대로 못 하고 있으니까 | She's in 12th grade. I should have taken better care of her. |
- [흥미로운 음악] - 그래서 말인데 | How about |
레지던트 | you delay your residency for a year |
이랑이 의대 합격할 때까지 1년만 미루는 건 어때? | you delay your residency for a year until I-rang gets into med school? |
[인호] 이랑이 의대 합격한 다음에도 | If you still haven't changed your mind after I-rang gets into med school, |
마음 변하지 않으면 | If you still haven't changed your mind after I-rang gets into med school, it won't be late to start then. |
그때 시작해도 늦지 않아 | it won't be late to start then. |
이랑이가 계속 마음에 걸리긴 해 | I do feel bad about I-rang. |
왜 아니야 | Of course you do. |
[인호] 한창 중요한 시기에 엄마한테 외면당한다는 고립감 | Her mother turned a blind eye to her at such an important time in her life, |
그로 인해 야기된 저항심 | which resulted in her feeling isolated and rebellious. |
얼마나 괴롭겠니, 응? | How much pain she must be in, right? |
내가 애들 문제를 | I think I might have taken |
너무 쉽게 생각했나 싶다 | the kids' problems too lightly. |
[인호가 입소리를 쩝 낸다] | |
[정숙이 살짝 웃는다] | |
[정숙] 근데 여보 | By the way, honey, |
승희한테도 딸이 있는가 보더라? | I think Seung-hi has a daughter too. |
[긴장되는 음악] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
그래? | Really? |
- [여자] 많이 먹어 - [아이] 응 | Eat up. |
- [무거운 음악] - [여자] 어머 | Do you feel good about stuffing your faces by yourselves? |
[남자] 니들끼리 처먹으니까 좋냐! | Do you feel good about stuffing your faces by yourselves? |
- [여자, 아이의 비명] - 어? | Do you feel good about stuffing your faces by yourselves? |
[여자, 아이가 흐느낀다] | |
- 왜, 왜 나 없이? 어? - [무거운 효과음] | What? Damn it! What? You are worthless! |
- 그렇지 않냐고! - [퍽 때리는 소리] | What? You are worthless! |
[해남의 놀란 숨소리] | |
[한숨] | |
[흐느낀다] | |
[괴로운 신음] | |
[숨죽여 흐느낀다] | |
[휴대전화 진동음] | GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL DEPOSIT 3,260,000 WON |
[기쁜 숨소리] | |
[통화 연결음] | MOM |
엄마, 뭐 갖고 싶어? | Mom, is there anything you want? |
아니, 다짜고짜 갖고 싶은 걸 대라니 | Why are you suddenly asking me about what I want? |
그게 뭔 소리야? | Why are you suddenly asking me about what I want? |
[신난 목소리로] 엄마 나 월급 받았다? | Mom, I got paid today. |
[정숙의 웃음] | |
엄마, 뭐 갖고 싶어? | What do you want? |
쓰읍, 아니다, 현금이 나으려나? | Wait, would cash be better? |
나는 됐으니까 너 위해서 다 써, 펑펑 써 | I don't need anything. Just spend it on yourself. You can splurge. |
- [밝은 음악] - 으이그 | Goodness, it's not enough to splurge. |
펑펑 쓸 정도로 많지는 않네요 | Goodness, it's not enough to splurge. |
[고민하는 숨소리] | UNDERWEAR 3 SET 89,900 WON YOUR PURCHASE IS COMPLETE! |
- [의사] 수고하세요 - 수고하세요 | Have a good day. Have a good day. |
[고단한 소리] | Goodness. |
[한숨] | |
[태식] 나는 아무래도 | I think it'd be correct to proceed with a laparotomy. |
개복술로 진행하는 게 맞을 거 같은데 말이야 | I think it'd be correct to proceed with a laparotomy. |
뭐, 복강술도 해 볼 만하다는 생각이 들고 | But I feel like a laparoscopy would be worth a shot too. |
[인호] 환자 나이가 있으니까 회복 속도도 빠르고 | Laparoscopic surgery would be the best bet given his age. |
장관 유착 같은 합병증이 적은 | He'll recover faster, and there are lower chances |
복강경 수술이 적합하지 않을까 싶습니다 | He'll recover faster, and there are lower chances of complications such as abdominal adhesions. |
특히 이 환자는 예민한 케이스고요 | This patient is a particularly delicate case. |
[로이] 물론 그렇습니다만 | This patient is a particularly delicate case. Of course that might be the case… |
간 병변이 복강경으로 접근하기에는 | Given the liver lesions, a laparoscopic surgery would be pushing it. |
무리가 있습니다 | a laparoscopic surgery would be pushing it. |
최대한 잘라 내고 RFA 하면 거의 다 떼 낼 수 있을 거 같으니 | If we do an RFA after the incision, we'll be able to get most of it. |
개복술로 진행하는 게 좋을 거 같습니다 | So laparotomy would be the best. |
간 전이도 그렇지만 대동맥 림프절에도 전이가 있는데 | It's metastasized through the liver and artery lymph nodes. |
[인호] 일단 확실하게 확인된 부분부터 절제를 하고 | Shouldn't we remove the portions we are certain about |
나머지는 항암을 좀 더 해 보고 수술하는 게 낫지 않겠습니까? | and then do chemotherapy before performing another surgery? |
무리해서 좋을 건 없지 싶은데요 | We don't want to push things. |
[로이] 대장암 간 전이 환자에서 간 병변은 | We all know the best course of action is to perform R0 resection |
R0 간 절제가 성적이 가장 좋다는 거 | for patients who have colorectal cancer that has metastasized to the liver. |
말해야 입만 아프죠 | for patients who have colorectal cancer that has metastasized to the liver. |
암이 남아 있는 상태에서 치료를 해 봐야 | Administering a treatment when cancer cells are remaining |
환자는 다른 암 치료로 컨디션이 나빠질 테고 | will cause the patient's state to worsen. |
그나마 환자가 버틸 수 있는 컨디션에서 | We must give the patient the best treatment |
최상의 치료를 제공하는 것이 | within the bounds of what the patient's condition allows. |
온콜로직 서전이 해야 할 일 아닐까요? | Isn't that what an oncologic surgeon should do? |
무리인지 아닌지는 제가 판단합니다 | I will judge whether I'm pushing things too far or not. |
[흥미진진한 음악] | |
이런 말 상처가 되실진 모르겠습니다만 | I hope this doesn't offend you, |
[인호] 교수님 스킬로 이 정도 간 전이 | but do you have the skill to remove all the metastasized cancer in the liver? |
다 떼 낼 수 있으시겠습니까? | but do you have the skill to remove all the metastasized cancer in the liver? |
너무 용감하신 거 같은데 | I think you're being too daring. |
맞습니다 | You're right. |
제가 좀 용감하죠 | I am a bit daring. |
실력이 받쳐 주니까요 | Because I am that competent. |
[사람들의 웃음] | |
[태식] 이야, 용호상박, 어? 분위기 좋다 | It's as if I'm watching Crouching Tiger, Hidden Dragon. |
멱살 잡아도 돼 | -You can have a go at each other -Shall I? |
[웃으며] 그럴까요? | -You can have a go at each other -Shall I? |
[인호, 태식의 웃음] | |
[긴장되는 음악] | |
[의료 기기 작동음] | |
- [인호] 장을 좀 들어 봐 - [황 치프] 네 | Lift up the intestine. Okay. |
- [인호] 카메라 들어오고 - [소라] 네 | -Bring in the camera. -Okay. |
[인호] 카메라 각도를 왼쪽으로 좀 틀어 | Turn the camera's angle to the left. |
영상에서 관찰한 거에 비해서 괄약근 침범이 깊지가 않네 | Compared to the footage, the invasion into the sphincter isn't as deep. |
바깥쪽은 살릴 수 있겠어 | I think we can save the exterior. |
괄약근 절제술로 항문 보존해 볼 수 있겠다 | We can preserve the anus by removing the sphincter. |
[황 치프] 환자분 너무 좋아하시겠는데요? | The patient will be so pleased. |
[인호] 그러게 | I know. |
임시 장루 달아야겠지만 뭐, 몇 달 후엔 뗄 수 있으니까 | We'll have to add a temporary stoma, but it can be removed in a few months. |
자, 아래로 내려갈게요 | -Okay, I'll move downward now. -Okay. |
흐르는 거 석션 좀 해 줘 | -Provide suction for the fluid. -Yes, sir. |
- [황 치프] 네 - [쉭 흡입하는 소리] | -Provide suction for the fluid. -Yes, sir. |
환자분이 꽤 유명인이라 | This patient is famous. |
집도의가 교수님이라는 거 소문나면 | If word gets around that you operated on him, |
더 바빠지시겠습니다 | you'll get even busier. |
[인호] 어차피 나한테는 다 똑같은 환자야 | you'll get even busier. Every patient is the same for me. |
가위 주세요 | Scissors, please. |
[살짝 웃는다] | |
뭐 저렇게 벌써 와서 기다리고 있어? | Why is he already waiting? |
어련히 끝나면 불러 줄걸, 그렇지? | I would've called him when we were done. Right? |
[황 치프가 살짝 웃는다] | |
[정숙] 정말 너무너무, 너무 잘됐어요, 회장님 | Things worked out so well, Chairman Oh. |
항문까지 다 절제하게 될 줄 알았는데 | I thought even your anus would have to be removed, |
이게 웬일이에요 | but thankfully that wasn't necessary. |
항문 보존하게 되신 거 진심으로 축하드립니다 | Congratulations on being able to preserve your anus. |
[정숙의 웃음] | |
그래, 잘된 일이지 | Yes, it worked out well. |
[정숙] 그럼요 | Yes, it worked out well. Of course. |
항문이 있고 없고에 따라서 삶의 질이 얼마나 달라지는데요 | Your quality of life changes drastically depending on if you have an anus or not. |
이 인공 장루는 항암 기간에만 하시면 돼요 | The artificial stoma will only be in place while you undergo chemotherapy. |
뭘 그렇게 물색없이 좋아해? | What are you so happy about? |
정작 자식 놈들은 | None of my children even care if I carry a poop bag around or not. |
애비가 똥주머니를 달든 말든 관심도 없는데, 쯧 | None of my children even care if I carry a poop bag around or not. |
에이, 설마요 | Goodness, no way. |
[정숙] 다들 표현을 안 해서 그렇지 | They may not express it, but I bet they are feeling relieved. |
너무 다행이라고 생각할 거예요 | They may not express it, but I bet they are feeling relieved. |
아! 그리고 제가 | And I… |
요거 회장님 드리려고 하나 샀는데 | bought this to give to you. |
그, 뭐야? | What is that? |
장루 달게 되면은 | Once you attach the stoma, you'll have to wear bigger underwear, |
속옷 사이즈가 좀 넉넉해져야 돼서 사 봤는데요 | Once you attach the stoma, you'll have to wear bigger underwear, so I bought this. |
[정숙] 임시로 달아 놓은 거니까 요거는 환불을 하겠습니다 | so I bought this. But since it's temporary, I'll get a refund for this. |
아유, 왜 나 주려고 산 걸 마음대로 환불해? 이리 줘 | Why would you refund my gift? -Give it to me. -It's big for you. |
[정숙] 이거 회장님한테 좀 커요 | -Give it to me. -It's big for you. Goodness, all I have is money. |
[창규] 아유, 나 돈 많아 | Goodness, all I have is money. |
세탁소에서 줄여 입으니까 이리 내, 내 | Goodness, all I have is money. I'll have it tailored. Give it to me. -Really? -Give it to me. |
- 아, 정말요? - [창규] 이리 내, 응 | -Really? -Give it to me. |
- 제가 열어 드릴게요 - [창규] 아유, 그래 | -I'll open it for you. -Okay. |
- 보시겠어요? [웃음] - [창규] 어, 어 | -I'll open it for you. -Okay. -Do you want to see? -Sure. |
에, 보자 [옅은 웃음] | |
- [잔잔한 음악] - 아유, 아유 | Goodness. |
처음에 저 구박하신 거 후회되시죠? [웃음] | You regret being mean to me when we first met, don't you? |
근데 이거 백화점 물건은 아니네? | But this isn't from the department store. |
- 그냥 주세요, 제가 환불… - [창규] 아니야, 왜, 왜 그래 | -Just give it back. -No, it's fine. -I'll return-- -You already gave it to me. |
- 제가 환불… - [창규] 아, 준 걸 왜 그래 | -I'll return-- -You already gave it to me. |
[정숙의 웃음] | -I'll return-- -You already gave it to me. |
[멀리 사이렌 소리] | |
[비틀거리는 발소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | |
[엘리베이터 알림음] | |
[안내 음성] 내려갑니다 | Going down. |
문이 닫힙니다 | The doors are closing. |
[정숙의 헛기침] | |
퇴근하시나 봐요? | You must be going home. |
네 | Yes. |
[엘리베이터 알림음] | |
- [차분한 음악] - [의미심장한 효과음] | |
[안내 음성] 내려갑니다 | Going down. |
- [휴대전화 진동음] - 문이 닫힙니다 | The doors are closing. |
- [문 닫히는 소리] - [한숨] | |
문 선생, 집이 어느 쪽이야? | Dr. Moon. Which way is your home? |
동기들하고는 좀 친해졌어? | Have you gotten closer to your colleagues? |
[채윤] 아직 서먹해요 | It's still a bit awkward. |
[승희] 왜? 마음이 안 맞아? | Why? Do you not get along? |
[채윤] 음… | |
마음이 안 맞다기보다는 | It's not that we don't get along, |
아무래도 병원 안에서 안 좋은 소문들이 있다 보니까 | but some bad rumors are going around the hospital. |
친해지기 좀 그렇더라고요 | So it's making things awkward. |
안 좋은 소문? | -Bad rumors? -You didn't hear? |
[채윤] 교수님 모르세요? | -Bad rumors? -You didn't hear? |
차정숙 선생 | They say Dr. Cha and GS Professor Seo are seeing each other. |
GS 서인호 교수님이랑 썸 타는 사이라고 | They say Dr. Cha and GS Professor Seo are seeing each other. |
병원에 소문 파다해요 | The whole hospital knows about the rumor. |
[타이어 마찰음] | |
그게 무슨 소리야? | What are you talking about? |
그냥 그런 소문이 돌아요 | It's just a rumor going around. |
차정숙 쌤 CPR 치다가 기절했을 때도 | When Dr. Cha fainted while she was administering CPR, |
서인호 교수님이 막 뛰어와서 걱정하고 난리도 아니었다던데… | Professor Seo ran over and worried about her-- |
쓸데없는 소리들 하지 마 | Stop saying such nonsense! |
[승희] 두 사람 의대 동기야 | They were just colleagues in med school. |
아는 처지에 그 정도 걱정 못 해? | Can't friends worry about each other? |
그리고 확인되지도 않은 사실을 | And why are you going around and spreading rumors that haven't been confirmed? |
그렇게 아무 데나 퍼뜨리고 다니면 어쩌자는 거야? | And why are you going around and spreading rumors that haven't been confirmed? |
문 선생, 동기한테 그 정도 의리 없어? | Do you not have any loyalty to your colleagues? |
[한숨] | |
[우아한 음악이 흐른다] | |
[승희] 가져가, 필요 없으니까 | Take it. I don't need it. |
아이, 난데없이 무슨 소리야? | What do you mean? What happened? |
[승희] 내가 당신 와이프하고 어떻게 똑같은 팔찌를 하고 다녀? | What do you mean? What happened? How can I go around wearing the same bracelet your wife has? |
어떻게 우리 두 사람한테 똑같은 팔찌를 사 줄 수가 있어? | How could you buy us the exact same bracelet? |
승희야, 진정하고 잠깐만 앉아 봐, 응? | Seung-hi, calm down. Why don't we sit down first? |
[승희의 거친 숨소리] | |
[인호] 와이프가 영수증을 발견했어 | Jeong-suk found the receipt. |
당신한테 선물한 팔찌 영수증 | The receipt for the bracelet I gave you. |
생일 선물 샀다고 둘러대는 바람에 안 사 줄 수가 없었어 | I told her it was for her birthday, so I had no choice. |
[한숨] | Honestly, this is driving me crazy too! |
나도 미치겠다, 진짜! | Honestly, this is driving me crazy too! |
[인호의 한숨] | |
다시는 내가 진짜 이런 일 없도록 할게 | I'll make sure this never happens again. I'm really sorry. |
정말로, 정말로 미안하다 | I'm really sorry. |
딴거 사 줄까? | Shall I get you another gift? |
[깊은 한숨] | |
죽어도 헤어진단 말은 안 하지 | He never says he's going to leave her. |
[어이없는 숨소리] | |
[반가운 숨소리] | |
[이랑] 간만에 일찍 끝났는데 라떼 한잔 가능? | We got off early, so how about a latte? |
- [은서] 그래, 가자 - [자동차 경적] | Okay, let's go. |
[승희] 은서야! | Eun-seo. |
누구? 엄마? | Who is that? Your mom? |
미안, 나 먼저 갈게 라떼는 다음에 마시자 | Sorry, I have to go. Let's grab a latte together next time. |
[자동차 시동음] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
엄마 라이딩 나온 거 오랜만이지? | I haven't picked you up in forever, right? |
맛있는 거 먹고 들어갈래? 뭐 먹을까? | How about we get something to eat? -What do you want to eat? -Let's just go home. |
집에 가 | -What do you want to eat? -Let's just go home. |
밥 안 먹고? | Without eating? -Why? We can eat the sushi you-- -I said let's just go home! |
왜, 너 좋아하는 초밥… | -Why? We can eat the sushi you-- -I said let's just go home! |
집에 가자고! | -Why? We can eat the sushi you-- -I said let's just go home! |
[은서의 짜증 섞인 한숨] | |
[문 닫히는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[쾅] | |
[당황한 한숨] | |
[승희] 최은서 | Choi Eun-seo. |
은서야, 무슨 일 있어? | Eun-seo. What's wrong? |
왜 그렇게 화가 났어? | Why are you so angry? |
[은서] 나가 | Get out. |
[한숨] | |
[승희] 왜 화가 났는지 얘기하고 풀어야지 | You have to tell me what you're angry about to get over it. |
엄마도 좋은 남자 만나서 결혼해 | You should find a nice guy and marry him. |
뜬금없이 무슨 소리야? | Where did that come from? |
엄마는 너한테 새아빠 만들어 줄 생각 없어 | I have no plans to get a stepfather for you. |
왜? 그 인간이 결혼하지 말래? | Why? Did that man tell you not to marry? |
'그 인간'이라니 | "That man"? |
아빠를 그렇게 부르는 애가 어디 있어? | He's your dad, Eun-seo. |
세컨드 자식 주제에 감히 어떻게 아빠라고 불러? | How can I call him "Dad" when I'm just his mistress' daughter? |
- [무거운 음악] - [은서] 왜? 내 말이 틀렸어? | What? Am I wrong? |
엄마 세컨드 맞잖아! | It's true that you're his mistress! |
[승희] 최은서 | Choi Eun-seo! |
아니면 내가 왜 최은서야? | If that's not true, why am I Choi Eun-seo? |
세컨드 자식이 아니면 내가 왜 서은서가 아니라 최은서냐고! | If I'm not just his mistress' daughter, why am I not Seo Eun-seo? |
[승희] 너 | You're at an age where I don't have to explain every detail to you. |
내가 이제 일일이 설명 안 해도 알 거 다 아는 나이잖아 | You're at an age where I don't have to explain every detail to you. |
이런 식으로 사춘기 애들처럼 엄마 상처 주고 싶어? | Do you really want to hurt me like an immature teenager? |
나만 엄마 상처 줬어? | Am I the only one who's hurting you? |
나를 유부남 자식으로 낳아서 | You're the one who had a kid with a married man! |
평생 아빠를 아빠라고 부르지도 못하게 만든 건 엄마잖아! | You're the one who had a kid with a married man! You're the reason I can't ever call my dad "Dad"! |
제대로 결혼하고 가정 꾸려도 | Even if you get married and settle down, |
살면서 이런저런 사정 생길 수 있어 | a lot of things can change with time. |
그렇게 이해해 주면 안 돼? | Can't you just think of it that way? |
이해 못 해, 이해하기도 싫어! | I can't understand it and I don't want to! |
조금만 | Just… |
조금만 기다려 줘 | Just give me some time. |
늦었지만 어떡하든… | -It may be late, but I'll-- -But what? |
늦었지만 뭐? | -It may be late, but I'll-- -But what? |
[은서] 그 사람이 부인이랑 이혼하고 | Did he say he'll divorce his wife and come to you? |
엄마한테 오겠대? | Did he say he'll divorce his wife and come to you? |
엄마는 그 말을 믿어? | Do you believe that? |
[떨리는 숨소리] | |
나도 그게 새빨간 거짓말인 걸 알겠는데 | Even I can tell that's a plain lie. |
엄마는 그 나이 먹고도 순진하게 그걸 믿고 앉아 있냐고! | Even I can tell that's a plain lie. How can you be so naive at that age to believe all that? |
내가 언제까지 너한테 죄인이어야 되니? | How long do I have to be the bad guy here? |
그러게 날 왜 낳았어? | You shouldn't have had me then. |
[은서] 그냥 혼자 잘 먹고 잘 살지 | You should've lived your life alone. |
뭐 하러 나 같은 거 낳아서 집에서도 내쳐지고 | Why did you have me just to get abandoned by your family and treated like this by your daughter? |
딸한테 이런 취급을 당하냐고! | just to get abandoned by your family and treated like this by your daughter? |
너가 너무 보고 싶었어 | Because I wanted to meet you so badly. |
너가 너무 보고 싶어서 낳았어 | I wanted to meet you so badly that I gave birth to you. Because I wanted to meet you so much! |
너가 너무 보고 싶어서! | Because I wanted to meet you so much! |
[떨리는 숨소리] | |
- [흐느낀다] - [도어 록 작동음] | |
[탁 문 닫히는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[훌쩍인다] | |
[사이렌 소리] | GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL |
[한숨] | |
[노크 소리] | |
네, 들어와요 | Yes, come in. |
- 회의록이요? - [승희] 그래 | The meeting minutes? Yes. There's a seminar at half past seven on the fifth floor, |
7시 30분에 5층 세미나실에서 회의 있으니까 | Yes. There's a seminar at half past seven on the fifth floor, |
차 선생이 들어와서 회의록 작성 좀 해야겠어 | and you'll have to come in and record the minutes. |
퇴근하고 바로 오면 돼 | Just come after work. |
아… | I see. |
왜? 하기 싫어? | Why? You don't want to do it? |
네, 싫은데요? | Yes, I refuse. |
[흥미로운 음악] | |
여긴 레지던트가 없나요? | Are there no other residents here? |
- [강조되는 효과음] - 굳이 다른 과에 파견된 | Why are you asking me when I'm currently dispatched to a different department? |
저한테 시키는 저의가 뭔지 궁금하네요 | when I'm currently dispatched to a different department? |
그리고 | Furthermore… |
아까부터 왜 자꾸 반말이야! | why are you suddenly speaking casually toward me? |
[승희] 하기 싫어? | You don't want to do it? |
[익살스러운 효과음] | You don't want to do it? |
[옅은 웃음] | |
싫긴요, 알겠습니다 | Of course not. I'll do it. |
[경쾌한 음악] | |
원내 도서관에 가서 여기 있는 자료들 좀 찾아와 | Go to the in-house library and get these materials for me. |
[한숨] | |
자료 정리 좀 부탁할게 | Please organize these materials. |
[키보드 조작음] | |
- [찌뿌둥한 소리] - [휴대전화 진동음] | |
[승희] 내일 아침에 쓸 회의 자료 좀 PPT로 만들어 와요 | Make a presentation for tomorrow morning's meeting. |
[한숨] | |
[마우스 클릭음] | |
[후 내뱉는 소리] | |
논문 타이핑 좀 해 줄래? | Can you type up this thesis? |
내가 손목이 좀 안 좋아서 | My wrists aren't in good shape. |
- [우두둑거리는 소리] - [승희] 조금 빨리 좀 쳐 봐 | Can you type faster? |
- [키보드 조작음] - [정숙의 옅은 웃음] | |
너무 느리다 | You're so slow. |
[빨라지는 타자 소리] | |
안녕하세요 [웃음] | Hello. |
[정숙] 아… | |
아, 감사합니다 | Thank you. |
[한숨] | |
[마우스 클릭음] | |
[정숙] 많이 안 좋아졌나요? | Have I gotten a lot worse? |
[로이의 한숨] | |
예상했겠지만 LFT가 좀 올랐어요 | As expected, your LFT has elevated slightly. |
[로이] 면역 억제제는 제때 복용하고 있죠? | You are taking your immunosuppressants regularly, right? |
네 | Yes. |
[한숨] | |
[정숙] 사실 가끔 잊어버릴 때도 있어요, 바빠서 | To be honest, I sometimes forget because I'm so busy. |
아무리 바빠도 | No matter how busy you are, you can't forget to take them and need to take them on time. |
시간 어기거나 빼먹으면 절대 안 돼요 | you can't forget to take them and need to take them on time. |
[로이] 뭐, 어쩌다 한두 번으로는 큰일 없겠지만 | Doing that once or twice won't do much harm. |
최악의 경우엔 간이 다시 망가질 수 있어요 | But in the worst-case scenario, your liver could get damaged again. |
지금 괜찮다고 마음 놓고 있으면 안 돼요 | You can't slack off just because you feel all right now. |
[한숨] | |
너무 열심히 하지 말라고 하는 게 맞는 건진 모르겠지만 | I don't know if it's right to say not to work too hard, |
본인 건강이 제일 중요합니다 | but your health has to take priority. |
항상 기억하세요 | Always remember this. |
'내 간은 소중하다' | "My liver is precious." |
[살짝 웃는다] | |
- [탁 누르는 소리] - [물소리] | |
[달그락거리는 소리] | |
[물소리가 멈춘다] | |
- [탁 누르는 소리] - [물소리] | ANNEX SURGERY ROOM |
[로이] 이제 가정 의학과 파견의들 저희 과로 보내 주시죠 | Why not send the dispatched residents from family medicine to my department? |
[물소리가 멈춘다] | |
[인호] 글쎄요 | I don't know about that. |
가정 의학과 선생들이 간담췌는 별로 선호하지 않는 거 같아서 | The family medicine doctors don't seem to prefer working in your department. |
1차 진료를 위해선 | For primary care, they need to learn about the stomach and intestines, |
위나 대장 관련해서 배워야 할 게 많은데 | For primary care, they need to learn about the stomach and intestines, |
거기까지 갈 시간이 있을지 모르겠네요 | I don't know if they'll have the time to go to you. |
[로이] 급성 담낭염이나 췌장염이나 간담췌는 | Family medicine doctors should know about hepatobiliary and pancreatic conditions |
가정 의학과 선생이 알아야 할 질환이 많습니다 | like acute cholecystitis and pancreatitis. |
[인호] 죄송합니다 | I'm sorry. |
저희 과도 일손이 부족해서 | I'm short on hands too. |
- [한숨] - [문소리] | |
[분주한 소리] | |
[키보드 조작음] | |
[정숙이 놀라며] 어머! 깜짝이야 | Gosh, you startled me! |
아유, 선생님 | Goodness, Dr. Jeon. |
뭘 그렇게 놀라요? | Why are you so shocked? |
[정숙] 아이, 그렇게 귀신같이 서 있는데 안 놀라요? | I mean, how could I not get shocked when you're standing there like a ghost? |
[소라] 잘못 오더 내리는 거 없나 본 겁니다 | I was just seeing if you were giving out the wrong order. |
눈이 반쯤 감겼길래요 | Your eyes were half-closed. |
집중해서 잘 입력하고 있습니다 | I was focused and entered everything in perfectly. |
물어볼 게 한 가지 있는데요 | I have one thing to ask you. |
저한테요? | To ask me? |
서인호 교수님이랑 뭐 있어요? | What's going on between you and Professor Seo? |
[흥미로운 음악] | |
있긴 뭐가 있어요? | What do you mean? |
아, 두 분 그렇고 그런 사이라는 소문이 돌더라고요 | There are rumors about you two being a couple. |
[소라] 누가 나한테 물어보는데 내가 아는 게 없어서 | Someone asked me, but I couldn't refute it since I don't know the details. |
아니라고 말을 못 했네요? | Someone asked me, but I couldn't refute it since I don't know the details. |
자꾸 물어보는 거 귀찮으니까 한 번에 대답하고 끝내게 | Since it's a bother to be continually asked this, will you just be straight with me and tell me if it's a yes or a no? |
기면 '기다', 아니면 '아니다' 얘기 좀 해 주실래요? | will you just be straight with me and tell me if it's a yes or a no? |
아무 사이 아닌데요 | Nothing is going on between us. |
아무 사이 아닌 거치고 과하게 흥분하네요? | You're getting excessively worked up for it to be nothing. |
일단 알았어요 | I'll let it go for now. |
[정민] 썸? | "Seeing each other"? |
[소라] 그래 | Yes. |
서 교수님이랑 차 선생이랑 둘이 | Professor Seo and Dr. Cha. |
[정민의 한숨] | |
아니, 그 아줌마한테 내가 모르는 무슨 치명적인 매력이 있나? | Does that lady have some kind of irresistible charm I don't know about? Why do men swarm around her? |
왜 그렇게 주변에 남자들이 득실거려? | Why do men swarm around her? |
로이 교수님하고도 친한 거 같고 | She seems close to Professor Roy too. |
너도 툭하면 그 아줌마 타령이고 | She seems close to Professor Roy too. You always talk about her too. |
왜 다들 죄다 그 아줌마랑 엮이질 못해서 안달이냐고, 씨… | Why is everybody so eager to get involved with her? |
[소라의 의아한 소리] | |
씨 | Damn it. |
집중해, 지금 너네 아버지 얘기하는 거잖아 | Focus. This is about your father. |
[한숨] | -It's just a rumor. -How would you know? |
[정민] 그냥 헛소문이야, 헛소문 | -It's just a rumor. -How would you know? |
[소라] 니가 어떻게 알아? | -It's just a rumor. -How would you know? |
[한숨] | |
- 이씨 - [정민의 아파하는 신음] | Darn you. |
교수님 잘 감시해 | Keep a close eye on the professor. |
[정민의 힘겨운 신음] | |
[정민] 아유, 아… | |
[힘없는 목소리로] 원래는 이러면 안 되는데 | Normally I shouldn't be doing this, but I'm having trouble standing. |
정말 서 있기가 힘들어서요 | Normally I shouldn't be doing this, but I'm having trouble standing. |
[교도관] 한 시간 안에 다른 동료가 와 주기로 했으니까 | A colleague of mine will come within an hour. |
그때까지만 부탁드리겠습니다 | Can I ask you to watch over her until then? |
네, 간단한 검사라 금방 올 거예요 | Okay, it's a simple test so it won't take too long. |
[정숙] 아, 근데 | But the patient has a wound on her wrist. |
환자분 손목에 상처가 나서 그러는데 | But the patient has a wound on her wrist. |
수갑을 좀 살짝 헐겁게 해 주실 수 있어요? | Is there a way to slightly loosen the handcuffs? |
[무거운 음악] | |
[정숙의 옅은 웃음] | |
네, 금방 올게요 | Okay, we'll be back soon. |
[정숙] 오늘은 엑스레이 찍고 심전도 검사 할 거예요 | Today we're going to take an X-ray and do an ECG. |
간단한 검사니까 걱정하지 마세요 | These are simple tests, so you don't have to worry. |
[승희] 차 선생 | Dr. Cha. |
지금 시간 있나? | -Are you free? -I need to run some tests. |
[정숙] 아, 지금 환자 검사 동행해야 돼서요 | -Are you free? -I need to run some tests. |
[승희] 지금 바로 강남 병원에 좀 다녀와 | Go to Gangnam Hospital right away. |
내 연구 관련 서류가 그쪽에 있는데 | My research materials are there, and I need you to get them. |
지금 가져와야겠어 | My research materials are there, and I need you to get them. |
[의미심장한 음악] | |
연락처 하나 줄 테니까 그 친구한테 받아 오면 돼 | I'll give you a contact so you can get the materials. |
[정숙] 아, 저기… | But-- |
잠시만요 | One second. |
저, 선생님, 선생님! | Excuse me, Dr. Choi. Excuse me, Dr. Choi. |
저, 한 시간만 있다 가도 될까요? | Can I go in one hour? |
환자 검사에 제가 꼭 같이 가야 돼서요 | Can I go in one hour? I have to be with the patient for her tests. |
언제부터 환자 검사에 레지던트가 따라다녔지? | Since when do residents go and oversee a patient's tests? |
저, 그게… | The thing is… |
- [무거운 음악] - [여자] 가자, 인사해, 가자 | -Say goodbye. -Bye. |
[아이] 안녕 | -Say goodbye. -Bye. |
[다급한 숨소리] | |
환자 검사는 인턴한테 맡기고 지금 다녀와 | Get an intern to take care of the patient's tests and go. |
아… | |
[긴장되는 음악] | |
[정숙] 어? | |
[놀란 숨소리] | |
[자동차 경적] | |
- [휴대전화 벨 소리] - [울리는 말소리] | |
[여자] 아주머니, 괜찮으세요? | Ma'am, are you all right? |
어디로 가세요? | Where are you going? |
구산대병원에 계신가 보다 | You must be staying at Gusan University Hospital. |
이봐요, 초면에 미안하지만 | Excuse me, I'm sorry to ask this of a stranger, |
나 택시비 좀 빌려줄 수 있어요? | but can you lend me some money for a taxi? |
[정숙의 다급한 숨소리] | |
- 어떡하죠? - [교도관] 무슨 일입니까? | -What do I do? -What's wrong? |
장해남 환자가 사라졌어요 | Ms. Jang Hae-nam disappeared. |
[정숙의 탄식] | |
[소라] 장해남 환자 못 찾았어요? | You haven't found Ms. Jang Hae-nam? |
네 | No. |
[태식] 제정신이야! | Are you out of your mind? |
[정숙] 죄송합니다 | -I'm sorry. -Shut up! |
[태식] 닥쳐! 쯧 | -I'm sorry. -Shut up! How dare an incompetent resident like you humiliate our hospital? |
어디서 이런 모자란 레지던트가 굴러와 가지고 병원 망신을 시켜! | How dare an incompetent resident like you humiliate our hospital? |
침대는 있는데 환자는 없고! 쯧 | There's a bed but no patient! |
이런! 씨, 쯧 | Damn it! |
[정숙의 가쁜 숨소리] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
의국에서 기다리세요 | Wait in the medical office. |
[정숙의 속상한 숨소리] | |
[속상한 숨소리] | |
- [사이렌 소리] - [긴박한 음악] | |
[택시 기사] 어디로 가세요? | Where are you heading? |
[해남] 구파발이요 | To Gupabal. |
[택시 기사] 구파발 어디요? | Where in Gupabal? |
[해남] 구파발, 그… | Gupabal. Well… |
아직도 있는지 모르겠는데 | I'm not sure if it's still there. |
쓰읍, 그 교회 이름이 뭐더라? | What was the name of that church? |
아이고, 생각이 안 나네요 | Goodness, I can't seem to remember it. |
할머니 | Ma'am. |
혹시 집 전화번호 아세요? | Do you know your home phone number? |
집 전화요? | Home phone number? |
[택시 기사] 가족분들 핸드폰 번호 기억나는 거 없으세요? | Do you know the cell phone number of any of your family members? |
자제분이요 | Your kids. |
딸이 하나 있는데 | I have a daughter. |
내가 죽기 전에 | I want to see her |
그 애를 딱 한 번만 | just once… |
보고 싶어서… | before I die. |
[한숨] | |
- [문소리] - [정민] 차 선생님 | Dr. Cha! |
[정숙] 찾았대요? | They found her? |
경찰서에서 연락 왔어요 | The police station called. A taxi driver brought her to the police. |
택시 기사님이 경찰서에 모시고 왔대요 | The police station called. A taxi driver brought her to the police. She was speaking incoherently so the driver thought she had dementia. |
[정민] 택시 타서 막 횡설수설하니까 | She was speaking incoherently so the driver thought she had dementia. |
치매 환자인 줄 알고 | She was speaking incoherently so the driver thought she had dementia. |
[한숨] 무사하시대요? | Is she all right? |
[한숨] 예, 걱정 마세요 | Yes, you don't have to worry. |
[정민] 잘 해결됐어요 | It worked out. |
[안도하는 숨소리] | |
어유, 너무 다행이다 | That's such a relief. |
아, 너무 다행이다 | It's such a relief. |
[가쁜 숨소리] | |
[정숙, 정민의 한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
[한숨] | |
일, 계속할 수 있겠나? | Do you think you can continue to work? |
네? | What? |
[종권] 사실 내가 자네 오고부터 걱정이 많아 | Honestly, I've had a lot of worries ever since you came here. |
자네가 우리 과에 끼치는 민폐야 | It's possible to cover up any trouble you cause within this department. |
이 안에서 얼마든지 무마가 가능하지만 | It's possible to cover up any trouble you cause within this department. |
파견된 과에 민폐를 끼치는 건 어떻게 손을 쓸 수가 없다고 | It's possible to cover up any trouble you cause within this department. But nothing can be done about the trouble you cause in another department. |
죄송합니… | -I'm sorry-- -That's why we avoid old residents. |
[종권] 그래서 나이 먹은 레지던트는 | -I'm sorry-- -That's why we avoid old residents. |
기피를 하는 거야 | -I'm sorry-- -That's why we avoid old residents. |
젊은 친구들이 잘못을 하면 실수지만 | If someone young makes a mistake, it's just a mistake. |
나이 먹은 사람이 못하면은 | But if someone older makes a mistake, |
무능인 거야 | it's incompetence. |
자네, 먹고살기 힘든 게 아니라면 | If your livelihood isn't at stake, perhaps you could reconsider your position here. |
다시 한번 생각해 보면 어떨까? | perhaps you could reconsider your position here. |
그만두라는 뜻인가요? | Do you mean I should quit? |
아, 그게 그렇게 들렸나? | Did it sound like I meant that? |
[종권] 난 그냥 한번 생각해 보라는 뜻이었지 | I just meant you should give it some thought. |
교수님 | Professor, it's my fault that the patient escaped due to my carelessness. |
[정숙] 환자 감시에 소홀해서 병원을 이탈하게 한 일은 | Professor, it's my fault that the patient escaped due to my carelessness. |
입이 열 개라도 할 말이 없는 제 잘못입니다 | Professor, it's my fault that the patient escaped due to my carelessness. I have no excuses to give on that matter. |
하지만 나이가 많다고 해서 | But I find it unfair that a mistake is equated |
실수까지 무능으로 취급받는 건 좀 억울합니다 | to incompetence just because I'm older. |
저도 아직 배울 게 많은 1년 차일 뿐입니다, 교수님 | I'm still just a first-year resident who has a lot to learn. |
[한숨] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[풀벌레 울음] | |
[멀리 사이렌 소리] | |
[한숨] | |
[다가오는 발소리] | |
[정숙] 어? | Are you going home? |
퇴근하세요? | Are you going home? |
네 | Yes. |
[로이] 뭐 타고 가세요? | How are you getting home? |
[정숙] 제가 쓸모없는 사람이 된 거 같아요 | I feel like I've become useless. |
병원에선 바보가 따로 없고 | I'm such an idiot at the hospital. |
몸은 예전 같지 않고 | My body isn't the same as before. |
입시 앞두고 있는 딸은 팽개쳐 놓은 채로 | And I've neglected my daughter who's trying to get into college. |
'내가 이걸 계속하는 게 맞나' | Is it right for me to continue doing this? |
그만두세요, 그럼 | Then just quit. |
[로이] 인형에 눈알 붙이는 것도 | Even easy tasks feel hard if you haven't done them in 20 years. |
20년 만에 하면 쉽지 않을걸요? | Even easy tasks feel hard if you haven't done them in 20 years. |
더구나 의사 일은 말할 것도 없고요 | Not to mention the work doctors do. |
그건 그렇죠 | That's true. |
자신 없으면 하루빨리 그만두는 게 나을 수도 있어요 | If you're not confident, you should just quit sooner than later. |
[로이] 뭐, 그런 마음으로 병원에 있어 봤자 | You won't learn anything at the hospital with that attitude. |
배울 것도 없고요 | You won't learn anything at the hospital with that attitude. |
저는 약속 있어서 여기서 택시 타고 갈게요 | I have plans, so I'll take a taxi from here. |
[새소리] | |
[정숙] 건강하게 퇴원하게 되셔서 너무 다행이에요 | It's a relief you're healthy and being discharged. |
아직 항암 남았잖아 | I still have to undergo chemotherapy. |
[창규] 자네도 나이 많다고 기죽지 말고 | Don't be discouraged just because you're older. |
병원에서 잘 배워서 꼭 좋은 의사 돼 | Make sure to learn a lot and become a great doctor. |
나중에 병원 차리면 내가 거 다닐게 | When you start your own practice, I'll be your patient. |
상상만 해도 신나네요 | Just imagining it makes me happy. |
아, 왜 상상만 해? 진짜 그렇게 되면 되지 | Why leave it just as an imagination? You can make it a reality. |
[창규] 근데 얼굴이 왜 이렇게 안됐어? | But why do you look so sad? Did something bad happen? |
뭐 안 좋은 일 있어? | But why do you look so sad? Did something bad happen? |
[멋쩍은 웃음] | |
아, 그런가요? | Do I look sad? |
- [민망한 웃음] 아, 죄송해요 - [잔잔한 음악] | Gosh. I'm sorry. I'm being silly. |
제가 주책맞게 | I'm sorry. I'm being silly. |
- [정숙이 훌쩍인다] - 아, 아 | |
아, 그러지 말고 일로, 일로 앉아 봐 | Don't be like that and come sit here. |
[정숙이 훌쩍인다] | |
[창규] 아니 | Come on. |
뭔 일이야? 나한테 다 말해 | What's wrong? Tell me everything. |
- [연신 훌쩍인다] - 털어놓고 속이라도 시원해지라고 | Once you let everything out, you'll feel better. |
전 아무래도 | I'm afraid… |
병원을 그만둬야 될 거 같아요 | I'll have to quit working at the hospital. |
아니, 왜? | Why? |
제가 너무 모자라고 못나서요 | Because I'm lacking in so many ways, and I'm foolish. |
[정숙의 멋쩍은 웃음] | and I'm foolish. |
호강에 겨워서 요강 뚜드리는 소리 하고 있네 | You're literally blinded by your own privilege. |
[웃음] | |
[창규] 아, 그 나이에 이런 기회 얻은 것만도 감사할 일이지 | You should be thankful for this chance at your age. |
뭔 개코같은 소리 하고 있어? | What kind of gibberish are you saying? |
쓸데없는 소리 하지 말고 하나라도 더 배울 생각을 해 | Stop saying such useless things and think about learning and improving. |
지금이라도 차근차근 배워서 | You should learn by taking things one step at a time |
훌륭한 의사 되면 돼 | and become a great doctor. |
- [웃음] - 아, 왜 웃어? | Why are you laughing? |
난 심각하게 얘기하는데 | I'm being serious right now. |
꼭 아버지 같아서요 | You sound like my father. |
[정숙의 울음 섞인 웃음] | |
우리 아버지가 살아 계셨다면은 | If my father were still alive, |
꼭 회장님처럼 혼내셨을 거 같아요 | I think he would scold me just like you did. |
[정숙이 웃으며 훌쩍인다] | |
그래도 | But… |
나중에는 | later on… |
'그래, 너 하고 싶은 대로 해라' | he would say, |
그러실 거 같아요 | "Fine, do whatever you want." |
그래서 | So? |
기어이 관두겠다는 거야? | Are you just going to quit? |
집에서 해도 될걸 | Why would you come to my office when you can talk to me at home? |
굳이 여기까지 와서 할 말이 뭐야, 도대체? | Why would you come to my office when you can talk to me at home? |
병원에서 우리 둘이 그렇고 그런 사이란 소문 도는 거 | Do you know there's a rumor about us that something is going on |
알아? | between us? |
알아 | I know. |
알아? | You know? |
그래, 알아 | Yes, I know. |
알면 뭐 드는 생각 없어? | That's it? Nothing else comes to mind? |
당신이야 공개적으로 | You said your husband is dead so it might not hurt you, |
남편 죽었다고 했으니까 타격 없겠지만 | You said your husband is dead so it might not hurt you, but I'm an officially married man. |
나는 명실공히 유부남이야 | but I'm an officially married man. |
[인호] 그런 내가 불륜남이란 지저분한 꼬리표를 달고, 응? | How will I be able to face my patients |
어떻게 얼굴 들고 진료를 볼 수가 있겠어? | when I'm labeled as some sordid cheater? |
당신은 당신 자신의 직업적 성취만 중요하고 | Do you only care about your professional achievements? |
남편이나 아들 체면은 종잇장처럼 구겨져도 상관없어? | Do you not care if your husband and son's reputations are destroyed? |
당신 이렇게 이기적인 사람이었나! | Do you not care if your husband and son's reputations are destroyed? Were you always this selfish? |
나 병원 그만두려고 | I'm going to quit the hospital. |
[숨을 들이켜며] 아… | What-- |
속이 시원하냐? | Does that make you feel better? |
[인호의 차분한 숨소리] | |
무슨 말을 또 그렇게 해? | Why do you have to put it that way? |
갑자기 왜 마음이 바뀐 거야? | Why did you suddenly change your mind? |
[정숙] 갑자기 아니야, 쯧 | It's not sudden. |
전공의 시험 준비만 했지 | I only prepared for the resident exam. |
병원 일도 하나부터 열까지 다 서툴고 | I make mistakes all the time at the hospital. |
컨디션도 좋지가 않아 | And my health isn't great. |
무엇보다 이랑이 | More importantly, I need to help I-rang with her college admissions. |
입시 도와줘야 될 거 같아 | More importantly, I need to help I-rang with her college admissions. |
제일 무서운 게 자식이라잖아 | They say your kids are the scariest people you'll meet. |
나중에 대학 못 가서 내 탓 하면 어떡해 | What will I do if she blames me if she doesn't get into college? |
그래 | Right. |
잘 생각했어 | That's a good idea. |
[흥미로운 음악] | |
병원엔 언제 얘기할 거야? | When will you tell the hospital? |
[정숙의 한숨] 며칠 있다가 | In a few days. |
나도 정리할 시간이 좀 필요하고 | I need some time to sort things out. I don't want to cause trouble to the department I've been dispatched to. |
파견 나온 과에도 민폐잖아 | I don't want to cause trouble to the department I've been dispatched to. |
나 먼저 온 파견의도 그만두는 바람에 내가 온 건데 | I was sent here because the resident before me quit. |
나까지 그만두면 어떡해 | So how can I just quit too? |
그런 걱정까지 할 필요 없어 | You don't have to worry about that. What you think matters most. |
당신 생각이 제일 중요하다고 | You don't have to worry about that. What you think matters most. |
[한숨] | |
휴직을 1년이나 봐줄까? | Will they allow me to take a one-year break? |
[인호] 걱정 마 | Don't worry. |
내년에 이 병원 안 되면 인맥 동원해서라도 딴 병원 | If they don't accept you next year, I'll pull some strings |
꼭 넣어 줄 테니까 | and find you a spot in another hospital. |
고마워 | Thank you. |
[탁탁 토닥이는 소리] | |
그만둔대? | She's going to quit? |
확실해 | I'm sure of it. |
[승희, 인호의 기쁜 숨소리] | |
그동안 마음고생 많았지? | You must have had a hard time. |
미안하다 | I'm sorry. |
그만둔다니 불행 중 다행이네 | Her quitting takes care of one of my worries. |
이따 컨퍼런스 룸에서 볼 수 있나? 무슨 행사 있다며 | Will I see you in the conference room? I heard there's some sort of event. |
얘기 들었어, 시간 되면 가 볼게 | I heard about it. -If I have time, I'll go. -Okay. |
그래, 얼굴 볼 수 있으면 보자 | -If I have time, I'll go. -Okay. Let's see each other if we can. |
[편안한 숨소리] | |
[살짝 웃는다] | |
[옅은 탄성] | |
[정숙] 오, 너무 맛있겠다 | This looks so delicious. |
[덕례] 집에서 무칠 시간이나 있어? | Do you even have time to make it at home? |
- 내가 무쳐 올 걸 그랬다 - [정숙] 에이 | -I should have made it for you. -No need. |
엄마 | Mom. |
나 병원 그만두려고 | I am… going to quit the hospital. |
[덕례] 응? | What? |
왜? | Why? |
도저히 힘들어서 안 되겠어? | Is it too hard for you to continue? |
그렇기도 하고 | Yes, and also… |
이랑이 고3인데 내가 못 봐 주니까 엉망이야 | I-rang is in 12th grade, and she's having trouble since I'm not there to help her. |
그래? | I see. |
니가 많이 생각하고 결정했겠지 | I'm sure you've thought this through. |
[덕례] 아쉬워 말아 | Don't be disappointed. |
니 몸이 우선이고 | Your health is the top priority, |
또 천금보다 귀한 게 자식 아니냐 | and they say kids are more precious than any treasure. |
세상에 자식보다 소중한 거는 없어 | There's nothing more precious in the world. |
어유, 엄마 의외인데? | I didn't expect you to react like this. |
난 나보다 엄마가 더 속상해할 줄 알았는데 | I thought you'd be more upset than me. |
[덕례] 아, 그거야 | That's because you were so young back then. |
그때는 니가 너무 젊었잖아 | That's because you were so young back then. And it was obvious your mother-in-law would harass you. |
시집살이할 게 빤하고 | And it was obvious your mother-in-law would harass you. |
그렇지만 | But you were able to raise Jung-min and I-rang until now. |
정민이, 이랑이 저만큼 키웠잖아 | But you were able to raise Jung-min and I-rang until now. |
그거 생각하면 아쉬울 게 뭐고 속상할 게 다 뭐냐 | If you think about that, there's nothing to be disappointed or upset about. |
[정숙] 응 | Right. |
맞다, 엄마 | You're right. |
엄마가 하는 말은 항상 다 옳아 | What you say is always right. |
[함께 웃는다] | |
아참, 엄마 | I made an appointment for your checkup at this hospital. |
나 여기, 우리 병원에 엄마 건강 검진 예약해 놨다 | I made an appointment for your checkup at this hospital. |
그만두기 전에 그 효도라도 해야지 | That's the least I can do for you before I quit. |
[덕례] 얘는, 참 싫다는데도 부득부득 그러네 | You're so stubborn! I told you there's no need for that! |
[정숙] 아유, 엄마는 또 뭐가 그렇게 또 싫어? | Goodness, Mom. You're the one that's stubborn. |
- [덕례] 아, 싫어, 쯧 - [정숙] 아, 안 돼, 받아 | I'm not going to do it! No, just do it. |
- [덕례] 아, 싫어 - [정숙] 아, 좀! | No. Come on! |
[한숨] | |
[노크 소리] | |
- [통화 종료음] - 아이고 | Goodness. |
[문 닫히는 소리] | |
[종권] 차 선생이 어쩐 일이야? | Dr. Cha, what brings you here? |
벌써 얘기 듣고 왔어? | You've already heard? |
아니요, 그게 아니라… | No, it's not that. |
드릴 말씀이 있어서요 | I just had something to tell you. |
잘됐네, 마침 딱 맞게 잘 왔어 | It's a good thing you came. What perfect timing. |
병원장님이 자네를 좀 보자는구먼, 따라와 | The hospital director wants to see you. Come with me. |
병원장님이요? | The hospital director? |
- [밝은 음악] - [종권] 그래 | Hello. |
아유, 안녕 | Hello. |
[창규] 나는 76년을 살면서 | I've lived 76 years, |
남을 위해선 100원도 쓸 줄 모르는 수전노였소 | but I lived as a miser who didn't even spend 100 won on others. |
그런 내가 100원도 아니고 100만 원도 아니고 | Even I am moved by the fact that I am donating not 100 won |
무려 100억을 기부한다는 사실에 | Even I am moved by the fact that I am donating not 100 won or one million won, |
나조차도 감개무량할 따름이오 | but ten billion won. |
무엇보다도 날 수술해 준 서인호 교수 | I would first like to sincerely thank Professor Seo In-ho |
로이 킴 교수님께 진심으로 감사의 말씀을 올립니다 | and Professor Roy Kim for operating on me. |
[박수 소리] | 10 BILLION WON DONATION CEREMONY |
아, 그러나 | But there is another doctor who helped give me this new life. |
날 이렇게 새롭게 태어나게 해 준 의사는 | But there is another doctor who helped give me this new life. |
따로 있소이다 | But there is another doctor who helped give me this new life. |
바로 | And that |
차정숙 선생 | is Dr. Cha Jeong-suk. |
- [강조되는 효과음] - [부드러운 음악] | |
[웅성거리는 소리] | |
차정숙 선생, 앞으로 나와 주세요 | Dr. Cha Jeong-suk, please come up to the stage. |
앞으로 나와 주세요 | Come up here. |
차정숙 선생은 | While others treated me kindly on the outside |
날 겉으로는 친절하게 대해 주면서도 | While others treated me kindly on the outside |
속으로는 괴팍한 늙은이라고 멸시하는 | and treated me with contempt inside for being a cranky old man, |
다른 이들과는 달랐어요 | and treated me with contempt inside for being a cranky old man, Dr. Cha Jeong-suk was different. |
내가 병마에 좌절해서 울고 있을 때 | When I broke down and cried due to my condition, |
[창규] 진심을 다해서 위로해 주고 | she treated me sincerely and comforted me. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
- [창규] 내 심장이 멈췄을 때 - [심전도계 경고음] | I'm sorry. And when my heart stopped, she gave it her all to save me. |
날 살리려고 온몸을 던지고 | And when my heart stopped, she gave it her all to save me. |
수술이 잘돼서 영구 장루를 안 달게 됐을 때 | After she found out I didn't have to use a permanent stoma bag after surgery, |
내 자식들보다도 | she was happier for me |
더 기뻐해 줬어요 | than even my own kids. |
차정숙 선생은 아무 조건 없이 | She had unconditional compassion for me. |
날 연민해 줬어요 | She had unconditional compassion for me. |
차 선생 | Dr. Cha. |
정말 고맙소 | Thank you so much. |
내 죽을 때까지 잊지 못할 거요 | I won't forget this until I die. |
[창규] 근데 문제는 이 차정숙 선생이 일이 힘든지 | I'm not sure if it's because the work is hard, |
병원을 그만두네, 마네 그런 소리를 하는데 | but Dr. Cha said that she might quit. |
내가 두 눈 부릅뜨고 지켜보겠습니다 | But I will keep my eyes peeled for you all. |
이런 인재를 놓치면은 | If you let this kind of talent get away, this hospital has no future. |
이 병원은 미래가 없고 | If you let this kind of talent get away, this hospital has no future. |
기부한 100억도 다 회수할 작정이오 | And I'm going to take back every single bit of my ten billion won. |
- [웅성거리는 소리] - [경쾌한 음악] | |
[태식의 웃음] | |
내가 이 차정숙 선생이 전문의가 될 때까지 | I am going to continuously storm in here and check until Dr. Cha Jeong-suk becomes a specialist. |
불시에 들이닥쳐서 확인할 거요 | and check until Dr. Cha Jeong-suk becomes a specialist. |
아니, 아예 | Actually, it would even be better if she became a professor here. |
아예 이 병원 교수로 말뚝을 박아도 좋지! | Actually, it would even be better if she became a professor here. |
차정숙 선생이 연구를 한다면 내가 | If Dr. Cha wants to do research, I will fund it all, no questions asked! |
묻지도 따지지도 않고 | I will fund it all, no questions asked! |
그 연구비 다 대겠소! | I will fund it all, no questions asked! |
[사람들의 놀란 탄성] | |
[박수 소리] | |
[사람들의 환호성] | |
[카메라 셔터음] | DONATION AGREEMENT FOR HOSPITAL DEVELOPMENT FUND OH CHANG-GYU |
[창규] 차 선생 | Dr. Cha. |
서 교수도 일로 와 | Professor Seo, you too. |
[계속되는 카메라 셔터음] | |
[병원장] 자, 자, 우리 전부 | All right. In honor of Dr. Cha Jeong-suk, |
훌륭한 차정숙 선생을 위해서 | In honor of Dr. Cha Jeong-suk, |
다시 한번 큰 박수를 쳐 줍시다 | please give another round of applause. |
[박수 소리] | |
[태식] 다빈치를 한 대도 아니고 두 대나 사 주다니 | He's going to buy us two robotic surgical systems. She's our lucky charm. |
우리 과에 복덩이 파견의가 왔어요 | She's our lucky charm. I knew it from the first time I saw her. |
난 첫눈에 알아봤어 [웃음] | I knew it from the first time I saw her. |
- 잘 모셔 - [인호가 웃으며] 네 | I knew it from the first time I saw her. -Take good care of her. -I will. |
[종권] 서 교수, 좋으시겠습니다 | Professor Seo, you must be happy. |
[인호, 종권의 웃음] | Yes. |
[씩씩거리는 소리] | |
[발랄한 효과음] | |
[인호] 저, 먼저 실례하겠습니다 | Excuse me, I'll get going first. |
[종권] 응 | Okay. |
[태식] 낄 데, 안 낄 데 다 끼네 | You get involved in everything. |
[로이] 차정숙 선생님 | Dr. Cha. |
정말 그만두실 거예요? | Are you really going to quit? |
미쳤어요? | Are you crazy? |
[가뿐한 숨소리] | |
[부드러운 음악] | |
[인호] 살인범이 병원에서 무단이탈한 사건입니다 | A murderer escaped the hospital without authorization. |
결코 가볍게 넘어갈 사안은 아니라고 봅니다 | I don't think this is something to be taken lightly. |
[정숙] 아니, 왜 이렇게 날 못 쫓아내서 안달이야? | Why are you so keen on kicking me out? |
[로이] 배우자 기만하는 행동은 이제 그만하시는 게 어떨까요? | How about you stop deceiving your wife? |
교수님과 최승희 교수 | You and Professor Choi Seung-hi. |
[미희] 저 남자 말이야 혹시 너한테 관심 있는 거 아니야? | I think maybe that guy is interested in you. |
[은서] 무슨 일 생겨도 멘털 꽉 붙들어 매라고 | No matter what happens, you need to stay strong. -What brings you here? -I have something to tell you. |
[정숙] 여긴 웬일이세요? | -What brings you here? -I have something to tell you. |
할 말 있어서요 | -What brings you here? -I have something to tell you. |
No comments:
Post a Comment