이상한 변호사 우영우 5
Extraordinary Attorney Woo 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
IHWA ATM NEW PRODUCT MODEL NAME: WIAQ8521 | |
이화 ATM에서 개발한 | The 2022 automatic teller machine from Ihwa |
2022년형 현금 자동 입출금기의 가장 큰 장점 | The 2022 automatic teller machine from Ihwa offers unparalleled protection and solves a serious problem. |
이거를 공개하기 전에 | I can't wait to show you all. |
어, 여러분들이 보시기에 조금은 속 쓰릴 수 있을 만한 | But before I do, please allow me to share a presentation that you may find a bit unsettling to watch, but it is important. |
그런 뉴스를 먼저 준비했습니다 | that you may find a bit unsettling to watch, but it is important. |
(두용) 자, 갑니다 | I gave you a warning. |
따끔해요 | This may hurt. |
[리모컨 조작음] [은행원1이 피식 웃는다] | This may hurt. |
많이들 보신 기사죠? | [Du-yong] You've seen this article everywhere, right? |
'간 큰 은행원 ATM 조작 현금 10억 원 횡령' | "Bold bank clerk embezzled a billion won in cash by manipulating ATM." |
'연이은 내부자 횡령' | "Continuous insider embezzlement." |
'횡령 행원 색출했더니 시중 은행들 얼치기 감사' | "Continuous insider embezzlement." "Discovery of banker responsible leads to other banks' hasty inspection." |
올 한 해 ATM 관련 횡령만 총 42건 | A total of 42 ATMs were implicated in these embezzlements, just this year. |
그리고 그 피해 금액은 100억이 넘습니다 | A total of 42 ATMs were implicated in these embezzlements, just this year. |
언론에서는 맨날 그러죠 | The articles here clearly state, |
뭐, '은행의 관리 감독이 소홀했다' | "It is due to the negligence of the managers. The system in which they inspect is flawed." |
'감사 시스템이 문제다' | The system in which they inspect is flawed." |
아, 근데 이게 그렇잖아요 | But you all know the truth. |
사람이 작정을 하고 속이는데 어떻게 안 속겠습니까 | If someone is determined to cheat, how could you not fall for it? |
열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모르는 거잖아요 | It's simply impossible to know what goes on inside someone's head. |
이런 여러분들의 고민 | And that is where we come in. |
이화 ATM이 해결해 드리겠습니다 | Ihwa ATM's here to solve these problems. |
자, 은행원이라면 다 아는 ATM기의 속살 | This is the inside of an ATM machine, which all the bank clerks have seen before. |
그중에서도 여기 | which all the bank clerks have seen before. This here is the cassette, where the cash is loaded in. |
현금을 채워 넣는 카세트입니다 | This here is the cassette, where the cash is loaded in. |
담당자가 카세트에 5천만 원 넣고서 | If the clerk loads a cassette with 50 million won, |
전산엔 1억을 넣었다고 기록을 해요 | but records only 100 million, would we know? |
그럼 우리가 알까요? | but records only 100 million, would we know? |
모르죠 | Of course not. |
감쪽같이 속는 겁니다 | We'll be fooled without even knowing. |
그래서 이화 ATM은 생각했습니다 | And so, Ihwa ATM thought, "Well, |
'새로운 카세트를 만들자' | let's create an innovative cassette." Let's create an honest cassette |
'거짓말과 속임수가 통하지 않는' | Let's create an honest cassette wherein lies and tricks don't stand a chance. |
'정직한 카세트를 만들자' | wherein lies and tricks don't stand a chance. |
[흥미로운 음악] | A bill's weight is always the same. |
이 지폐의 무게는 균일합니다 | A bill's weight is always the same. |
뭐, 찢어지거나 | Well, unless it's ripped or severely damaged, |
아니면 심하게 훼손되지 않는 이상은 비슷하죠 | Well, unless it's ripped or severely damaged, it's similar in weight. |
우리 이화 ATM은 바로 그 점에 착안했습니다 | We at Ihwa ATM have concentrated on that. |
이제 담당자는 | Now, the employee, |
자신이 채워 넣을 지폐의 매수를 전산뿐만이 아니라 | not only has to record the amount of bills into the system after refill, |
여기 번호판에도 입력을 해야 됩니다 | but also, they have to enter it here, as well. |
담당자가 300장을 넣겠다고 입력을 해 놓고 | If the employee in charge records and they loaded 300 bills into the system… |
299장을 넣으면 | but only puts in 299, |
빨간불 들어오죠? [카세트 오류음] | you see the red light come on? |
그리고 카세트의 문이 잠기질 않습니다 | Also, the actual cassette opening doesn't lock. It's because it's an honest cassette. |
이 정직한 카세트가 | It's because it's an honest cassette. |
지폐의 무게를 스스로 계산하기 때문이죠 | It confirms the correct amount from the weight of the bills. |
단 한 장의 오차도 허용되지 않을 만큼 정확합니다 | Its accuracy doesn't even allow for the miscount of a single bill. |
(은행원1) 아니 저번에 그것도 저거 아니야? | Isn't that the same thing from before? |
그게 말씀하신 그 장점이에요? | Is that the protection you mentioned? |
맞습니다 | That's right. It is our new product using Ihwa's proprietary tech. |
이화 ATM의 기술력이 집약된 신제품입니다 | It is our new product using Ihwa's proprietary tech. |
(은행원1) 금강에서도 그거 쓰던데 | Geumgang used it, too, didn't they? |
네? | What? |
(은행원2) 리더스 제품에도 있었어요 | They had this feature at Leaders as well. |
작년에 전량 리콜됐던 그 모델 있죠? | You do know the model was recalled last year, don't you? |
거기 카세트에도 이거 있었어 | Their cassettes over there had this too. |
[은행원3의 헛웃음] | [scoffs] |
아니, 근데 이 기술은 저희 겁니다 | No, but this technology is ours alone. |
2년 전에 개발을 했고 | We developed it about two years ago and applied for the model utility rights. |
그리고 실용신안권도 출원했거든요 | We developed it about two years ago and applied for the model utility rights. |
(은행원3) 실용신안권? | "Model utility rights"? |
아, 그, 특허 같은 거요? | Ah, so like a patent, right? |
그렇죠 | Well, yes. This isn't technology that is up to be patented, |
이게 뭐, 특허를 받을 정도의 기술은 아니지만 | This isn't technology that is up to be patented, but we worked very hard in its development. |
우리가 열심히 궁리해서 고안한 겁니다 | but we worked very hard in its development. |
예, 실용신안 받기에는 충분한 기술이죠 | The tech will be enough to get the model utility rights. |
(은행원4) 그럼 기술 유출된 거 아니야? | I don't know. Maybe the technology was leaked? |
부장님, 한번 알아보셔야겠다 | You should probably look into that, sir, |
이화에서 개발한 거를 딴 데서 훔쳐 간 건지 뭔지 | to see whether or not another company stole what Ihwa developed. |
[의미심장한 음악] 어… | Um… |
예, 뭐 | Yes. [awkward chuckle] |
[어색하게 웃으며] 확인을 해 보겠습니다 | Yes. [awkward chuckle] I'll follow up on that. |
(은행원1) 아, 은행한테 중요한 건 사실 가격이에요 | To tell you the truth, our only concern is the overhead. |
베꼈든 어쨌든 | Whether copied or not, |
금강 ATM에도 똑같은 기술이 있는데 기곗값도 싸 | the same tech is also used in Geumgang's ATMs, and they're cheaper. |
그럼 뭐, 별수 있나? | It's a pretty easy call, they'll get the contract. |
금강이랑 계약해야지 | It's a pretty easy call, they'll get the contract. |
예 | [awkward chuckle] I see. |
(은행원1) '이 기술의 원조가 누구냐?' | [man] We're really not interested in who originally came up with this technology. |
그거는 우리 관심사는 아니니까 | [man] We're really not interested in who originally came up with this technology. |
[한숨] | |
[고래 울음 효과음] | CASE 5 WILD CARD VS TACTICIAN |
[다가오는 발걸음] | |
(직원1) 안녕하세요 | [man] Hello. |
(수연과 직원2) 안녕하세요 | -[woman] Hello. -[Su-yeon] Hello. |
(수연) 우영우, 밥 먹었어? | Attorney Woo, did you eat? |
(영우) 어, 최수연, 밥 먹었어 | Ah, Su-yeon. I did. |
[조르르 따르는 소리] | |
(수연) 아, 너 권민우 변호사한테 얘기 들었어? | Ah. Did Attorney Kwon tell you you're on a case together? |
(영우) 어? | Huh? |
(수연) 하, 아직도 말 안 했냐? | [sighs] He didn't speak with you yet? |
내가 이럴 줄 알았다 [수연의 헛웃음] | I knew this would happen. |
ATM 회사 사건 | The ATM company case. You've been assigned to it with Attorney Kwon. |
너랑 권민우 변호사랑 같이 하게 됐어 | You've been assigned to it with Attorney Kwon. |
(영우) 어? | What? |
정명석 변호사님이 너한테 전화해서 얘기하려는 걸 | Right before Attorney Jung was gonna call and tell you about it, |
(수연) 권민우 변호사가 말리더라고 [힘주는 숨소리] | Attorney Kwon stopped him and said, "I would love to tell her myself." |
자기가 말하겠다고 | Attorney Kwon stopped him and said, "I would love to tell her myself." |
수상했는데 역시 말 안 했구나? | I had my suspicions, but he really didn't tell you. |
[영우의 힘주는 신음] | [Young-woo grunts] |
(영우) 아, 응 | [Young-woo] Mm. |
(수연) 하나대 로스쿨 다닌 친구가 해 준 얘기인데 | My friend who went to Hana University with Attorney Kwon, |
권민우 변호사 | she told me his nickname. |
로스쿨 시절 별명이 뭐였는지 알아? | Can you guess what they called him in law school? |
몰라 | -What? -They called him "Tactician Min-woo." |
권모술수 권민우 | -What? -They called him "Tactician Min-woo." |
권모술수 권민우? | "Called him 'Tactician Min-woo.'" |
조심해라 | Watch out, all right? |
벌써 시작된 거 같네 | Looks like he's already started. Beware of the tactics of Min-woo. |
권민우의 권모술수 | Looks like he's already started. Beware of the tactics of Min-woo. |
- 그래? - (수연) 그럼 | -You think so? -Think about it. |
아니면 너랑 같은 사건 맡은 걸 | Why else wouldn't he have shared with you that you two are working together? |
왜 지금까지 말 안 했겠어? | Why else wouldn't he have shared with you that you two are working together? |
[옅은 탄성] | [gasps] |
[똑똑 똑] [마우스 조작음] | [knocking on door] |
네 | Come in. |
(영우) 권민우 변호사님 | Attorney Kwon. |
저랑 같은 사건 맡은 걸 왜 말 안 했습니까? | Why didn't you tell me that we were on a case together? |
아, 내가 말 안 했어요? | Oh, I didn't tell you? |
말 안 했습니다 | No, you did not tell me. |
아, 미안해요, 깜빡했나? | I'm sorry. I must've forgotten it. |
(민우) 저기, 이 사건 | So, this case, |
ATM 구조 같은 걸 알아야 돼서 볼 게 많네요 | there's a lot to look at in terms of the structure of ATM machines. |
[흥미진진한 음악] 근데 뭐, 우 변한테는 껌인가? | But, um, for you, this will be simple, right? |
천재니까, 그렇죠? | But, um, for you, this will be simple, right? Since you're a genius. |
[민우가 부스럭거린다] | Since you're a genius. |
자 | -Here. -[grunts] |
[영우의 힘겨운 신음] | -Here. -[grunts] |
아, 맞다, 내가 얘기했나? | Oh, yeah, did I tell you? |
- 오늘 의뢰인 잠깐 만난다고 - (영우) 네? | -We're meeting with the client today. -What? |
오늘 2시 | Uh, two o'clock. |
(민우) 아, 또 까먹었네 | [sighs] It slipped my mind again. |
[다급한 소리] | [gasps, grunts] |
[사무실이 분주하다] | |
(명석) 자료들은 좀 봤어요? | Did you look at the materials? |
(영우) 아… | |
(민우) 아, 예 | Uh, yeah. There were some new terms which made it difficult, |
그, 모르는 말들이 많아서 좀 어렵더라고요 | Uh, yeah. There were some new terms which made it difficult, |
그래도 한 번은 정독했습니다 | -but I managed to go over it all once. -[Atty. Jung] Okay, let's go in. |
(명석) 그래요, 들어갑시다 | -but I managed to go over it all once. -[Atty. Jung] Okay, let's go in. |
[문이 덜컹 열린다] | -[Atty. Jung] Good afternoon. -Good afternoon. |
- (명석) 안녕하세요 - 안녕하세요 | -[Atty. Jung] Good afternoon. -Good afternoon. |
(명석) 이번 사건 맡은 변호사 정명석입니다 | I'm Attorney Jung Myeong-seok, and I'll be handling your case. |
(영우) 안녕하십니까 우영우입니다 | Hello. I am Woo Young-woo. |
똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영… | Whether it's read straight or flipped, |
(민우) 우영우, 저는 권민우입니다 | -it's Woo Young-woo. -[Min-woo] Attorney Woo Young-woo. And I'm Kwon Min-woo. |
기러기, 토마토 스위스, 인도인, 별똥별… | And I'm Kwon Min-woo. -Kayak, deed, rotator, noon, racecar. -[Du-yong] Ah, right. |
(두용) 아, 예 제가 전화드렸던 황두용입니다 | -Kayak, deed, rotator, noon, racecar. -[Du-yong] Ah, right. I'm Hwang Du-yong. I've reached out. |
(명석) 예, 반갑습니다, 앉으시죠 | [Atty. Jung] Great to meet you. Please have a seat. |
(두용) 예 | [Du-yong] Right. |
아, 일단 이거 | Uh, before we start, |
[병이 잘그랑거린다] | I brought some mulberry juice. |
오디즙 한 병씩들 하시죠 | I brought some mulberry juice. |
양구에서 직접 기른 오디예요 | They're from a farm in Yanggu. Freshly-picked mulberries. |
100% 유기농 | They're from a farm in Yanggu. Freshly-picked mulberries. |
(민우) 아, 양구 오랜만이네요 | They're from a farm in Yanggu. Freshly-picked mulberries. Oh, wow. It's been a while since I heard of Yanggu. |
제가 그, 군 생활을 양구에서 했습니다 | Oh, wow. It's been a while since I heard of Yanggu. I did my military training there. |
진짜요? | Is that so? That's where I went. |
나 양구인데? | Is that so? That's where I went. |
어, 그럼 백두산 부대 출신이십니까? | Oh, were you at Baekdusan unit as well? |
백두산 | Baekdusan. |
[민우의 반가운 소리] | [laughs] |
(민우) 충성! | Attention! |
[비장한 음악] (두용) 충성 | Salute! |
[웃으며] 아니, 변호사님 눈 엄청 치웠겠는데? | [Du-yong] Gosh, you must have shoveled a whole lot of snow. Guns and knives may rust, |
(민우) 총칼은 녹슬어도 | Guns and knives may rust, |
(두용과 민우) 삽날은 빛나지 말입니다 | -but the shovel still shines! -But the shovel still shines! |
[두용과 민우의 웃음] | [Du-yong and Min-woo laugh] |
그러면 우리 변호사님은 어디 출신이십니까? | Attorney Jung, tell me where did you serve. |
(명석) 아, 예 저는 칠성 부대 출신입니다 | Uh, I was stationed at the Chilseong unit. |
단결! | United we can! |
할 수 있습니다! | United we can! [Du-yong] A brand name. |
[민우의 웃음] (두용) 메이커네 메이커 사단 출신이네 | [Du-yong] A brand name. You're from one of the famous infantries. |
(명석) 어, 전생에 일곱 가지 죄를 지어야만 | I'm from the Seventh Infantry, where only people |
갈 수 있다는 7사단 출신입니다 | who committed the seven sins in their past lives can get in. |
이야, 7사단 | Ah, interesting. This gentleman, I wonder where he served at. |
그럼 이분은 어디 나오셨을까? | Ah, interesting. This gentleman, I wonder where he served at. |
(두용) 포스가 뭐, 해병대? | I bet you're a marine. |
아, 아닙니다 | Uh, no, I'm not. |
[두용의 웃음] | [chuckles] Yes. Well, it's nice to meet everyone. |
(두용) 예, 아무튼 반갑습니다 | [chuckles] Yes. Well, it's nice to meet everyone. |
[두용의 힘주는 신음] | [chuckles] Yes. Well, it's nice to meet everyone. |
아, 이거 술을 한잔해야 되는데 | Ah, we should be drinking to this. Seeing as we can't, why not toast with juice? |
아쉽지만 이 오디즙으로 건배를 할까요? | Seeing as we can't, why not toast with juice? |
- (민우) 아, 그럴까요? - (명석) 네, 좋습니다 | [Atty. Jung] Oh, should we? Yeah, sounds good. |
(두용) 잘 부탁드리겠습니다 | [Du-yong] To your kind cooperation. |
(명석) 잘 부탁드리겠습니다 | To your kind cooperation! |
- (민우) 열심히 하겠습니다 - (두용) 네 [병이 쨍 부딪친다] | To your kind cooperation! [glasses clink] |
[명석의 탄성] | [Atty. Jung] Mm. |
[사람들의 탄성] (두용) 좋죠? | -[Du-yong] Good, right? -[Atty. Jung] Yeah, wow. |
- (명석) 아, 좋은데요? - (민우) 와 [두용의 웃음] | -[Du-yong] Good, right? -[Atty. Jung] Yeah, wow. [sighs] |
(명석) 아, 자, 그럼 어, 의뢰해 주신 내용이 | Okay. All right, then, let's begin. |
금강 ATM을 상대로 | Your request is to file for a sales ban injunction against Geumgang ATM? |
판매 금지 가처분 신청을 원하신다고요? | Your request is to file for a sales ban injunction against Geumgang ATM? |
예 | Yes. Ihwa ATM and Geumgang ATM are the… |
그, 이화 ATM이랑 금강 ATM은 뭐랄까? | Yes. Ihwa ATM and Geumgang ATM are the… |
로펌으로 치면은 한바다랑 태산이죠 | Hanbada Law Firm and Taesan Law Firm of the ATM industry. |
막상막하 숙명의 라이벌인가요? | So, very close competition, fated to be rivals? |
그렇죠 | Yes, it's… Yes, it's so close that you can't really choose one. |
워낙 다이다이라서 뭐 하나를 고를 수가 없어 | Yes, it's… Yes, it's so close that you can't really choose one. The ocean or land? |
바다냐, 산이냐 | The ocean or land? |
짜장면이냐, 짬뽕이냐 | Something sweet or savory? |
부먹이냐, 찍먹이냐 | Pour the sauce or dip it? |
대왕고래냐, 혹등고래냐 | Blue whales or humpback whales? |
(두용) 예? [익살스러운 효과음] | Uh… [whale singing] |
[명석의 당황한 웃음] | [whale singing] |
어쨌든 뭐, 이화랑 금강도 딱 그런 관계예요 [펜으로 쓱쓱 적는 소리] | Anyway, that's how it is. For Ihwa and Geumgang. And there was a new player, Leaders ATM, |
그 사이에 리더스 ATM이라는 젊은 회사가 있었는데 | And there was a new player, Leaders ATM, but they had a blunder last year, and they closed for good shortly after. |
거기는 작년에 망했고요 | but they had a blunder last year, and they closed for good shortly after. |
아, 이런 얘기 재밌습니다 | Ah, I love these kinds of stories. |
[두용의 웃음] (민우) 네 | [Min-woo] Go on. |
(두용) 아, 근데 진짜 | Yeah, well, I really want those Geumgang jerks |
이번 기회에 좀 금강 애들 혼 좀 났으면 좋겠습니다 | Yeah, well, I really want those Geumgang jerks to learn their lessons this time. Because, really, they shouldn't be sneaking around, |
우리가 피땀 흘려서 이렇게 기술을 개발해 놓으면은 | Because, really, they shouldn't be sneaking around, taking the technology that we worked so hard and… |
그거를 그냥 날름날름 갖다 쓰고 | taking the technology that we worked so hard and… and so tirelessly to develop, you know what I mean? |
그러면 안 되는 거거든요, 이게 | and so tirelessly to develop, you know what I mean? They've done this a few times already. |
이게 한두 번이 아니에요 | They've done this a few times already. |
이 카세트도 마찬가지고요 | Including this cassette. |
(민우) 아, 진짜 속상하시겠어요 | Ah, that sounds awful. |
카세트가 뭡니까? | Young-woo, what's a cassette? |
(영우) 아, 어… [흥미로운 음악] | Uh… [sighs] |
그 카세트가 뭐냐면요… | I can explain the cassette. |
(민우) 아, 압니다 | Uh, allow me. |
카세트, 지폐 넣는 통이죠 | It's the container where cash is put, right? |
앞에 손잡이 달려 있고 | With a metal handle on the front? |
제가 부장님을 뵙기 전에 예습을 좀 했습니다 | With a metal handle on the front? I made sure to do my homework before our meeting. |
(두용) 아, 우리, 우리 변호사님 | Ah, well done. I'll remember this name. |
권민우 변호사님 | Attorney Kwon Min-woo. Wow. |
아유 | Attorney Kwon Min-woo. Wow. |
예, 어쨌든 그 카세트는 우리가 개발을 했고 | Anyway, the cassette was developed by us, and we applied for its model utility rights. |
실용신안까지 출원을 했거든요 | and we applied for its model utility rights. |
(명석) 어, 실용신안권은 출원만 하신 건가요? | Um, you've only applied for the model utility rights, |
아직 등록이 된 게 아니고? | Um, you've only applied for the model utility rights, so it hasn't been registered? |
예, 그, 출원 후에도 | No, there were lots of procedures with the evaluation after the application. |
심사다 뭐다 절차가 엄청 많더라고요 | No, there were lots of procedures with the evaluation after the application. |
그 실용신안권 출원하실 때 자료들이 별로 없던데 | I didn't see a whole lot in the utility rights in the application. |
혹시 좀 더 볼 수 있을까요? | Is there more info you could share? |
어, 그럼요 | Uh, of course. I'll send you all I have up to this point. |
그거 가지고 있는 거 다 보내 드리겠습니다 | Uh, of course. I'll send you all I have up to this point. |
아, 그럼 아까 명함에 있는 연락처로 | Well, I'd sure appreciate it if you'd send them to the contact info on my card. |
보내 주시면 감사하겠습니다 | if you'd send them to the contact info on my card. |
(두용) 예, 알겠습니다 | [Du-yong] Yes, will do. |
아, 근데 제가 사실 | I came in today thinking that it would probably |
오늘은 변호사님들 얼굴만 뵙고 | I came in today thinking that it would probably only be a brief introduction with you guys. |
좀 인사드리려고 이렇게 왔는데 | only be a brief introduction with you guys. |
씁, 먼저 일어나도 될까요? | only be a brief introduction with you guys. Mind if we end here for now? |
(명석) 아, 예, 그럼요 물론입니다 | Oh, no, of course, we don't mind. |
(두용) 예, 예, 그러면 | Yes, yes. Well, then. |
잘 부탁드리겠습니다 | I look forward to working with you. |
(민우) 아, 감사히 마셨습니다 | Oh, and, thank you for the juice. |
(두용) 반갑습니다 | Nice to meet you. [chuckles] |
[두용과 민우의 웃음] | Nice to meet you. [chuckles] Okay, take care. |
(명석) 예, 조심히 들어가십시오 | Okay, take care. |
- (두용) 예, 감사합니다 - (명석) 예 | -Thank you. You too. -I will. |
어, 아까도 얘기했지만 [문이 덜컹 닫힌다] | Uh, like I said before, |
이 사건은 우영우 변호사 권민우 변호사 두 사람이 | the two of you are going to be leading this case. |
주도적으로 진행을 할 겁니다 | Attorney Woo and Attorney Kwon. I'll just be mentoring on the side. |
나는 옆에서 멘토링만 할 거예요 | I'll just be mentoring on the side. |
- (민우) 네 - 네 | -Got it. -Got it. |
낯선 용어들이 많겠지만 자료 내용 잘 숙지하세요 | There are a lot of unfamiliar terms. Get to know the materials thoroughly. |
카세트 실용신안이 핵심인 사건인데 | The model utility rights for the cassette are key to this case. You should've been aware of what a cassette is. |
카세트가 뭔지도 모르면 되겠어? | You should've been aware of what a cassette is. |
(영우) 아… | Uh… |
안 되겠습니다 | -Yes, I should have. -This can't happen again, Young-woo. |
어, 다음에는 이런 일 없도록 | -Yes, I should have. -This can't happen again, Young-woo. |
(명석) 응, 그래, 아… | -[Atty. Jung] Okay. All right. -Oh. |
(민우) 여기 있습니다 | Here you are. |
- (명석) 생큐, 갈게요, 응 - (민우) 예 | -Thanks. See you. -[Min-woo] Bye. |
[민우의 한숨] | |
(영우) 사건 자료를 미리 보지 못해서 힘들었습니다 | I didn't get to see the case materials beforehand. |
다음부터는 깜빡하지 말고 공유해 주십시오 | Please share them with me without forgetting next time around. |
음, 싫은데? | Mm-hmm. No, thanks. |
[흥미진진한 음악] 네? | Huh? |
내가 왜 경쟁자랑 자료를 공유해야 되지? | Why should I share materials with the competition? |
이 한바다랑 태산 | Hanbada and Taesan, Ihwa and Geumgang aren't the only ones at odds here. |
이화랑 금강만 경쟁을 하는 게 아니잖아요 | Hanbada and Taesan, Ihwa and Geumgang aren't the only ones at odds here. |
우리도 경쟁해요 | We are too, you know. |
(민우) 우 변이나 나나 1년짜리 계약직들이고 | You and I are both here on a one-year contract. |
우리 재계약하려면 고과 잘 받아야죠 | You and I are both here on a one-year contract. And we need good performance reviews to have our contracts renewed. |
우리가 하는 행동 하나하나 | And we need good performance reviews to have our contracts renewed. |
맡은 사건 하나하나 전부 다 채점이 된다고요 | And we need good performance reviews to have our contracts renewed. Every single move, every case, they're all evaluated. |
하긴 뭐, 우영우 변호사는 | But I suppose you're not really interested in getting your contract renewed. |
재계약 이런 거 별로 관심 없죠? | But I suppose you're not really interested in getting your contract renewed. |
관심 있는 사람이 무단결근을 그렇게 하나? | With the unapproved absences you've taken. |
그건… | That's… |
나도 재계약에 관심 있습니다 | I am interested in getting my contract renewed. |
(민우) 음 | Mm-hmm. |
그럼 우리 경쟁자가 맞네 | Then you and I are competing. |
물론 내가 또 이기고 있는 거 같지만 | But it seems as if I'm winning this time. |
예? | What? |
(민우) 저거 | There. |
어떡해요? | [Min-woo] From the looks of it, |
우 변은 다음 자료도 못 받겠네 | seems like you won't be getting the next batch of materials either. |
[문이 덜컹 닫힌다] | |
[스크린 작동음] | |
(재판장1) 채무자 대리인 | Obligor's attorney, you submitted additional material today? |
오늘 추가로 제출하신 자료가 있네요? | Obligor's attorney, you submitted additional material today? |
[버튼 조작음] (변호사) 네, 재판장님 | Yes, Your Honor. |
이화 ATM의 실용신안 출원이 | We have materials that will clearly show |
그 자체로 거짓된 행동임을 소명할 자료입니다 | the model utility rights application was in bad faith. |
화면을 봐 주시겠습니까? | Could you please look at the screen? |
[리모컨 조작음] | EVIDENCE TO SUBSTANTIATE IHWA ATM'S CLAIMS AS FALSE |
2020년 10월 | In October 2020, |
이화 ATM은 | Ihwa ATM applied for model utility rights for a security device for the cassettes |
'현금 자동 입출금기 카세트의 보안 장치'라는 이름으로 | Ihwa ATM applied for model utility rights for a security device for the cassettes |
실용신안을 출원했습니다 | in automatic teller machines. |
하지만 이 기술 | However, this tech |
표절입니다 [의미심장한 음악] | was plagiarized. |
[사람들이 웅성거린다] | [U-seong] In the United States, an exhibition called |
매년 4월 미국에서는 | [U-seong] In the United States, an exhibition called |
시카고 국제 엔지니어링 페어라는 박람회가 열립니다 | [U-seong] In the United States, an exhibition called the Chicago International Engineering Fair is held every April. |
ATM 관련 기술이 많이 소개되기 때문에 | The latest ATM technology was introduced there. |
국내 ATM 회사들 사이에서도 굉장히 유명하죠 | So, it's well-known among ATM companies in Korea as well. |
재판장님 | Your Honor. |
화면에 있는 두 개의 도안을 비교해서 봐 주십시오 | Please compare the two designs presented on the screen. |
[리모컨 조작음] 하나는 | On the right is a design by an American company |
2019년 박람회에서 한 미국 회사가 발표한 것이고 | On the right is a design by an American company at the exhibition back in 2019. |
다른 하나는 | And on the left |
이화 ATM이 2020년도에 | is a design Ihwa ATM is arguing to have developed on their own in 2020. |
자체 개발 했다고 주장하는 것입니다 | is a design Ihwa ATM is arguing to have developed on their own in 2020. |
미국 회사는 이 기술을 오픈 소스로 공개했습니다 | The American company made this technology public as an open-source. |
누구나 특별한 제한 없이 자유롭게 사용하고 | They did it so that anyone can freely use and modify it without any restrictions. |
수정할 수 있도록 한 겁니다 | They did it so that anyone can freely use and modify it without any restrictions. |
하지만 이화 ATM은 | However, Ihwa ATM took this technology and pretended that they developed it themselves, |
이 기술을 그대로 가져다가 스스로 개발한 것처럼 속이고 | took this technology and pretended that they developed it themselves, and applied for its model utility rights |
다른 회사들이 사용하지 못하도록 | and applied for its model utility rights so the other companies can't make use of it. |
실용신안까지 출원했습니다 | so the other companies can't make use of it. |
(영우) 음 | Hmm. They did not take the American company's design as is! |
미국 회사의 것을 그대로 가져오지 않았습니다 | Hmm. They did not take the American company's design as is! |
두 도안은 얼핏 비슷해 보이지만 분명한 차이가 있습니다 | At first glance, the two designs look similar, but there is a clear difference. |
이화 ATM의 카세트 보안 장치는 | The security device on Ihwa ATM's cassette has a significantly more segmented sensor |
지폐 무게 측정 센서가 | The security device on Ihwa ATM's cassette has a significantly more segmented sensor |
미국 회사 것보다 훨씬 세분화되어 있습니다 | The security device on Ihwa ATM's cassette has a significantly more segmented sensor for measuring the weight of the bills than the Americans'. |
공개된 기술을 그대로 베낀 것이 아니라 | It wasn't that they copied the technology made public as is, |
새로운 기술을 더해 발전시킨 것이므로 | but they developed it by adding new features. Therefore, grounds to apply for model utility rights… |
실용신안을 출원할 근거가 충분 | Therefore, grounds to apply for model utility rights… |
하지는 않을 수도 있지만 | they may not be enough. |
[사람들이 웅성거린다] | |
아무튼 근거는 있습니다 | Though we do have grounds. |
아이고, 변호사님 | You have to be kidding me. |
(진종) 그 정도 세분화는 누구나 다 합니다 | That level of segmentation is common. |
미국이랑 다르게 한국은 | Unlike the United States, the bills in Korea vary in size, |
만 원짜리, 5만 원짜리 단위마다 돈 크기가 다르잖아요 | Unlike the United States, the bills in Korea vary in size, they've modified the cartridge to fit to different sizes. |
그래서 세분화하는 겁니다 | That's why segmentation is done. |
그 정도 기술 보탠 거 가지고 실용신안 내면 | If they wanted the model utility rights because of a little tech they applied, |
정말 양심 없는 거예요 | their company operates with no soul! When the main technology was developed by the Americans! |
핵심 기술은 미국 회사가 개발한 건데! | When the main technology was developed by the Americans! |
(두용) 아니, 양심이 없다니요? | How can you say we have no soul? |
[어두운 음악] | |
저도 그렇고 | I swear to you, neither myself or anyone from our company |
우리 회사 직원 그 누구도 시카고 박람회에 간 적이 없습니다 | I swear to you, neither myself or anyone from our company went to the Chicago exhibition! |
저런, 저런 게 있는 것도 저는 지금, 지금 처음 알았어요 | [Du-yong] This is the first time I'm hearing anything even slightly resembling that notion! |
[버튼 조작음] | even slightly resembling that notion! Geumgang ATM first made their cassette security device in 2021. |
(민우) 금강 ATM이 | Geumgang ATM first made their cassette security device in 2021. |
카세트 보안 장치를 처음 만든 건 2021년입니다 | Geumgang ATM first made their cassette security device in 2021. |
반면 이화 ATM은 이미 | Meanwhile, Ihwa ATM already applied |
2020년에 실용신안을 출원했고요 | for model utility rights back in 2020. |
채무자는 미국 회사의 오픈된 기술을 썼다고 주장하지만 | The obligor claims that they made used of the Americans' open-source technology, |
사실은 이화의 기술을 베낀 것 아닙니까? | that they made used of the Americans' open-source technology, truth is, they copied the tech from Ihwa. |
아니, 그렇게 제작 연도로 따지자면은 | Why would I? If you're going to argue when it was produced, |
리더스가 원조죠 | Leaders is the original. |
(진종) 리더스 ATM은 박람회 끝나자마자 만들었어요 | Leaders ATM made theirs as soon as their exhibition was over. |
무려 2019년에! | Way back in 2019! |
리더스 제품 보면 이화 거랑 완전히 똑같습니다! | Just look at the Leaders' product. Ihwa's is an exact replica. |
[버튼 조작음] (재판장1) 아, 그래요? | [judge] Is that so? |
그 방금 말한 사실 소명할 수 있습니까? | Can you back up your accusation? Can you supply evidence? |
(변호사) 재판장님 | [U-seong] Your Honor, |
저희도 자료를 찾으려고 노력은 했습니다만 | we have an ongoing attempt to find the evidence. |
안타깝게도 리더스 ATM은 작년에 도산했습니다 | Unfortunately, Leaders ATM has gone out of business. |
제품 불량으로 전량 리콜이 된 후에 도산한 것이라 | This happened last year after all their products were recalled due to defects, |
시중에 리더스 제품이 남아 있지 않습니다 | so there aren't any Leaders products anymore. |
[한숨] | [sighs] |
이 기술을 이화 ATM이 자체 개발 했다고 봐야 할지 | It is difficult to rule on whether or not this technology |
(재판장1) 아니면 이미 공개된 기술의 | was solely developed by Ihwa ATM or a slight variation of the technology |
근소한 변형에 불과하다고 봐야 할지 | was solely developed by Ihwa ATM or a slight variation of the technology |
이 자료들만 가지고는 판단하기 어렵습니다 | that's already been released based on these materials. |
실용신안에 대한 | The Korean Intellectual Property Office evaluation for the rights |
특허청의 심사 결과가 나오지 않은 상태라 | The Korean Intellectual Property Office evaluation for the rights haven't come out, so it's even harder. |
더 어려워요 | haven't come out, so it's even harder. |
뭐, 더 보여 줄 자료 없습니까? | Will there be any other material? |
[버튼 조작음] (명석) 어, 재판장님 | Ah. Your Honor. |
이화 ATM이 출원한 실용신안의 신규성을 소명하려면 | In order for us to defend the novelty of the rights application by Ihwa ATM, |
저희에게도 자료를 준비할 시간이 좀 필요합니다 | we also need some time to put together the materials. |
네, 인정합니다 | Yes, I agree. |
(재판장1) 그럼 다음 심문 기일 잡도록 하고 | Then we'll schedule a date for further questions. Court is adjourned. |
오늘은 마치겠습니다 | Court is adjourned. |
(경위) 모두 일어서 주십시오 [의미심장한 음악] | All rise. |
[문이 달칵 열린다] | |
나가서, 나가서… | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
- (두용) 고생하셨어요 - (명석) 네, 고생하셨습니다 | -Thanks for the effort. -Of course. |
금강 ATM의 주장이 사실입니까? | Is the claim Geumgang ATM made accurate? |
예? | Huh? |
[휴대전화 진동음] | [phone buzzes] |
(두용) 전, 전 전화 좀 받고 오겠습니다 | Uh, I have to take this call. |
(명석) 아, 예 | Uh, okay. |
어, 나는 다른 일정이 있어서 먼저 갑니다 | I have other plans, so I'm gonna take off, all right? |
- (민우) 네 - (명석) 마무리하고 오세요 | -You wrap things up here. -Yes, all right. |
(영우) 네, 알겠습니다 | -You wrap things up here. -Yes, all right. |
(민우) 나도 먼저 가요 일이 많아서 | I'm headed out, too. I have a lot to do. |
네? [민우가 부스럭거린다] | What? |
의뢰인에게 사실 관계를 확인해야 하지 않습니까? | Don't we need to verify the facts with the client first? |
(민우) 뭐, 사실대로 말을 해야 사실 관계를 확인하죠 | We can only verify the facts if he tells us the truth. |
그럼 권민우 변호사는 | So do you think that Mr. Hwang Du-yong isn't being truthful with us? |
황두용 부장님이 거짓말을 한다고 생각합니까? | So do you think that Mr. Hwang Du-yong isn't being truthful with us? |
(민우) 모르겠네요 | I'm not sure. |
어쩌면 그 금강이 사기 치는 걸 수도 있고 | It could be that Geumgang is committing fraud. |
사업하는 사람들 다 그렇지 않나? | Isn't everyone in business like that? |
이화 ATM이 기술을 자체 개발 했는지 아닌지에 따라서 | The direction of the defense lies completely on whether or not Ihwa developed the technology themselves. |
변론 반향이 바뀝니다 | developed the technology themselves. |
진실이 뭔지 확인해야 합니다 | developed the technology themselves. We have to find out what the facts are. |
(민우) 아니, 그럼 우영우 변호사는 확인해요 | That's great. Why don't you go and find out? |
난 나대로 할 테니까 | And I'll do my own thing. |
근데 그, 진실이 뭐냐고 | But never interrogate clients for the facts |
의뢰인을 추궁하듯이 너무 막 그러지 마요 | But never interrogate clients for the facts like you were just doing, all right? Or we'll be canned together. |
나까지 잘릴라 | Or we'll be canned together. |
네? | What? |
[당황한 소리] | [scoffs] |
의뢰인은 갑, 우린 을, 그건 알죠? | We are employed by the client. |
갑, 을 | Client employee. |
(민우) 가만 보면 우영우 변호사는 | It seems to me like you never solve the case quietly, do you? |
조용히 해결하는 사건이 없는 거 같아, 어 | It seems to me like you never solve the case quietly, do you? Ugh. |
아, 그때 그 상정약품 회장님한테도 | Like when you were removed from the case |
심기 거스르는 소리 하다가 잘렸었잖아요 | for upsetting the head of Sangjeong Pharmaceutical. |
무슨 우당탕탕 우영우도 아니고 | You're more like Wild Card Young-woo. |
[익살스러운 음악] 우, 우… | Wi… Wi… [gasps] |
우당탕탕 우영우요? | "Wild Card Young-woo"? |
예 | Yeah. |
이… | You… |
이 권모술수 권민우가! | You're Tactician Kwon Min-woo! |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music] |
이 권, 권, 권모… | Ta… What… I'm… |
권모술수? | What did you say? |
[성난 숨소리] | |
[영우가 테이블을 탁 짚는다] | |
[와르르 쏟아지는 소리] (진종) 양심에 찔리지도 않냐! | [Jin-jong] Do you even have a conscience? [Du-yong] Listen, I told you, we never went there! |
(두용) 그러니까 우리는 거기를 안 갔다고요! | [Du-yong] Listen, I told you, we never went there! |
(진종) 거짓말 좀 하지 마! | Stop lying already! |
우리나라 ATM 회사 중에 | What Korean ATM company has never gone to the Chicago exhibition? |
시카고 박람회 안 가 본 업체가 어디 있어! | What Korean ATM company has never gone to the Chicago exhibition? |
시카고에서 새 기술 발표되면 다들 따라 했잖아! | Everytime new tech was presented there, everyone copied it! |
(두용) 금강이 따라 하나 보죠! 이화는 아닙니다 | Geumgang may have done that, but Ihwa is respectable! |
우리 개발부 직원들이 전부 다 달려들어서 | Employees on our Development Team all came together and toiled for years to make it. |
몇 년을 고생고생하면서 만든 거예요 | and toiled for years to make it. |
이 기술 훔쳐 간 걸로 부족합니까? | Is it not enough that you stole this technology? |
왜 남의 노력까지 후려치려 그래요? | Why rebuff other people's hard work too? |
(진종) 노력? 무슨 노력? | "Hard work"? What hard work? |
[진종이 성낸다] (민우) 봐요 | -Look. -[Jin-jong] The hard work of playing dirty |
둘 중에 누가 거짓말하는지 알겠어요? | -to drive another company… -Can you tell which one of them -is not telling the truth? -…out of business? |
(두용) 아니, 근데 이 양반이 | [Du-yong] Why do you keep disrespecting me, old man? |
아까부터 왜 이렇게 자꾸 반말이실까? [흥미로운 음악] | [Du-yong] Why do you keep disrespecting me, old man? You think 'cause you're CEO you can just talk to me like that? |
사장이면 다예요? | You think 'cause you're CEO you can just talk to me like that? |
(진종) 뭐? '이 양반'? | [Jin-jong] What? "Old man"? |
'이 양반'? | -"Old man"? -That's me being nice. |
(두용) 양반이면 곱게 불러 드린 거지! | -"Old man"? -That's me being nice. You want me to say what's really in my mind to you? |
뭐, 속엣말 한번 해 드려? | You want me to say what's really in my mind to you? |
(진종) 그래, 어디 해 봐! | -[Jin-jong] Yeah, go ahead! Do it! -You can't, can you? |
(민우) 모르겠죠? [진종과 두용이 연신 다툰다] | -[Jin-jong] Yeah, go ahead! Do it! -You can't, can you? So why bother asking |
근데 뭘 물어봐요 | So why bother asking when you can't even tell which one of them is lying? |
사실인지 거짓인지 구분도 못 하면서 | when you can't even tell which one of them is lying? |
(두용) 막 우기면은 될 거라고 생각을 하시나 본데요 | [Du-yong] …is supposed to be the law, huh? |
분명히 말씀드리지만 | [Du-yong] …is supposed to be the law, huh? Well, I'll tell you this. |
당신네들처럼 이렇게 수준 떨어지는 짓 안 합니다 | Well, I'll tell you this. We won't lower our standards like you and your people. [Jin-jong] You have standards? |
(진종) 수준? | [Jin-jong] You have standards? |
우리는 우리 노력으로 여기까지 왔고 | [Jin-jong] You have standards? That's right! We put in hours of backbreaking hard work |
(두용) 그에 걸맞은 정당한 권리를 주장을 하고 있는 거예요 | That's right! We put in hours of backbreaking hard work and we will get the model utility rights because we deserve them! |
그러니까 금강도 | and we will get the model utility rights because we deserve them! So Geumgang should stop trying to piggyback |
남의 노력에 이렇게 무임승차할 생각 하지 마시고 | So Geumgang should stop trying to piggyback on other people's hard work and… |
[강조되는 효과음] | |
(그라미) 참참참! | Cham, cham, cham! [clatters] |
[그라미의 힘겨운 신음] | [Geu-ra-mi grunts] |
[영우가 숨을 씁 들이켠다] | Cham, cham, cham! |
- (영우) 참참참! - (그라미) 참! | Cham, cham, cham! |
(그라미) 아이씨 | [sighs] [clanks] |
[그라미의 한숨] | Cham, cham, cham! |
- (영우) 참참참! - (그라미) 참! | Cham, cham, cham! |
[그라미의 한숨] | [clanks] Cham, cham, cham! |
- (영우) 참참참! - (그라미) 참! | Cham, cham, cham! |
[익살스러운 음악] | [clanks] |
(그라미) 야, 너 왜 이렇게 잘해? | Hey! Why are you so good? It's not fair. |
대회 나가 | Hey! Why are you so good? It's not fair. |
그런데 참참참을 잘하는 것과 | Is there really a connection between being good at Cham Cham Cham |
참과 거짓 구분을 잘하는 것이 과연 상관이 있을까? | Is there really a connection between being good at Cham Cham Cham and differentiating between true and false? |
[헛웃음 치며] 야 | [scoffs] Hey. Are you doubting my training method? |
너 지금 내 방법을 의심하냐? | Are you doubting my training method? |
저 책들은 뭐라는데? | What do those books say? |
(영우) 음, 사람이 거짓말을 하면 | [Young-woo] Hmm… If a person is lying, their body releases a chemical called "catecholamine." |
카테콜아민이라는 화학 물질이 분비돼 | If a person is lying, their body releases a chemical called "catecholamine." |
코 내부 조직이 부풀어 오른대 | Which causes the membrane and the nose to swell. |
'피노키오'는 사실에 근거한 동화였던 거야 | Which causes the membrane and the nose to swell. Pinocchio was actually a story that was based on facts. |
또 거짓말을 하면 혈압이 상승해 | And when a person lies, their blood pressure rises |
코끝 신경 조직이 자극을 받아 | and stimulates the nose, right at the tip, making it feel itchy. |
코가 간지러운 느낌이 든대 | and stimulates the nose, right at the tip, making it feel itchy. |
아! | [groans] |
(그라미) 그 말 들으니까 지금 코 완전 간지러워 | Hearing that is making my nose get all itchy. |
지금 이 말 참이야? 거짓이야? | Was I being truthful or not? |
(영우) 으응? [그라미의 헛웃음] | -Mm. -Hey. |
야, 구라 좀 쳤다고 | -Mm. -Hey. What kind of person's nose grows then suddenly gets super itchy |
코가 커지고 긁어 대는 사람이 어디 있냐? | What kind of person's nose grows then suddenly gets super itchy |
난 세상에 그런 사람 하나도 못 봤다 | just 'cause they lie to someone? |
(그라미) 야, 다 필요 없고 | I've never seen that in my life, stick to Cham Cham Cham, you'll be okay. |
참참참 하나만 기억해 | I've never seen that in my life, stick to Cham Cham Cham, you'll be okay. |
상대의 눈을 딱 봐 | Right here. Look straight into their eyeballs. |
상대의 눈을 딱 보는 게 | Looking into their eyeballs is really hard for someone who is autistic. |
자폐인한테는 세상에서 제일 어려운 일이야 | is really hard for someone who is autistic. |
아, 맞네 | Oh. Right. Then look between their eyebrows. Stare right into their third eye. |
그러면 미간을 봐 | Then look between their eyebrows. Stare right into their third eye. |
이 진실의 미간 | Then look between their eyebrows. Stare right into their third eye. |
[비밀스러운 음악] | [quirky music] |
그러고 있다 보면 느낌이 싹 온다고 | The area of truth. You will then get a sudden suspicion. |
상대의 말이 참이면 | And if what they're communicating is true, |
참참참 하는 느낌이 오고 | And if what they're communicating is true, cham, cham, cham, you'll know that it's true. |
(그라미) 구라다 싶으면은 | If they're lying, a terrible, awful feeling of lie, lie, lie will come to you. |
'구라 구라 구라' 하는 느낌이 온다고 | If they're lying, a terrible, awful feeling of lie, lie, lie will come to you. |
알겠냐? | You got it? |
(영우) 응 | -Mm-hmm. -Good! |
(그라미) 자, 이제 내가 먼저 맞혀 볼게 | -Mm-hmm. -Good! I'll guess first. You test me on anything that comes to mind. |
너 아무 말이나 해 봐 | I'll guess first. You test me on anything that comes to mind. |
(영우) 음 | Hmm… |
'나는 권민우 변호사에게 지고 싶지 않다' | I don't want to lose against Attorney Kwon Min-woo. |
권민우? | Kwon Min-woo? |
그 잘생긴 사람? | -The cute one? -What? |
어? | -The cute one? -What? |
아니, 이준호 말고 권민우 | No, not Jun-ho. Min-woo. |
어, 이준호 말고 권민우 | Yeah. I know who I'm talking about. The good-looking guy. |
잘생긴 사람 | Yeah. I know who I'm talking about. The good-looking guy. |
(영우) 으응? | Hmm… |
근데 권민우 왜? | So, what about Min-woo? |
음, 이 사건 권민우 변호사랑 같이 하고 있는데 | Well, it's just that, he and I are working on this case. |
(영우) 음 | [grunts] |
권민우 변호사는 | Attorney Kwon is… |
권민우 변호사는? | Attorney Kwon is? |
재수 없어 | A real jerk. |
참이네 | That's true. |
[흥미로운 음악] | |
너 지금 완전 이기고 싶네, 권민우 | You really want to beat Attorney Kwon right now. |
응, 맞아 | Mm, I do. |
좋아, 이제 네 차례야 | Okay, it's your turn now. |
(그라미) 집중해! 참참참의 정신으로 | Remember, Cham Cham Cham will guide you. |
집중해, 참참참의 정신으로! | "Remember, Cham Cham Cham will guide you." |
응, 준비됐나? | Mm, are you ready? |
(영우) 응 | Mm. |
[흥미로운 효과음] | |
'이준호는 우영우를' | Lee Jun-ho, he likes… |
'좋아한다' | Woo Young-woo. |
[발랄한 음악] | Hmm? Hmm. What are you doing? |
(영우) 응? | Hmm? Hmm. What are you doing? |
응? 뭐야, 그게? | Hmm? Hmm. What are you doing? |
아, 맞혀 보라고 | You're supposed to guess. I know the answer already. |
안다고, 내가 정답을 | You're supposed to guess. I know the answer already. |
네가 그걸 어떻게 알아? | How would you know the answer? |
[헛웃음] | [sighs] |
너희 낙조마을 갔어? 안 갔어? | Didn't you two go to Nakjo Village together? |
낙조마을? | Nakjo Village? |
갔어 | We did. |
자, '이준호는 우영우를' | Now. Lee Jun-ho likes Woo Young-woo… |
'좋아한다' | a lot. |
(그라미) 참이야? | The truth… |
거짓이야? | or a lie? |
[민우의 탄식] | [grunts] |
[준호의 웃음] | |
(민우) 어이! | Hey. |
[민우의 힘겨운 숨소리] | |
[민우의 탄식] | [Min-woo grunts] |
[휴대전화 벨 소리] | [phone chimes] |
- (민우) 야, 잠깐만 - (준호) 어, 어 | -Give me a sec. -Yeah, go ahead. |
[힘주는 숨소리] | [sighs] |
(민우) 예, 장 변호사님 [공이 골대에 탁 맞는다] | Yes, Attorney Jang. |
아니요, 아니요 아니요, 아니요, 아니요 | No, no. Uh, just playing basketball. |
지금 농구 중이었습니다 | No, no. Uh, just playing basketball. |
우영우 변호사요? | Attorney Woo? |
예, 예, 알죠, 알죠 | [Min-woo] Yes. Yes, I know. |
이번 사건 같이 합니다 | We're on this case together. |
아, 우 변한테는 그, 장애… | You know she has a handicap, though, right? |
아니, 핸디캡이 있잖아요 | You know she has a handicap, though, right? |
예, 그래서 어쩔 수 없이 | Yes, unfortunately, there are some things I have to handle. |
제가 안고 가야 되는 부분이 생기네요 | Yes, unfortunately, there are some things I have to handle. |
아이, 수고는요, 무슨 | Uh, no, it's no trouble. |
남들은 시간 내서 봉사 활동도 가는데 | There's people who make time for volunteer work, right? |
예? 저도 이 정도는 해야죠 | It's the least I can do. Isn't it? |
안 그렇습니까? | It's the least I can do. Isn't it? |
[민우의 웃음] | [Min-woo chuckles] Yes. Yes, all right. |
아, 예, 예, 알겠습니다 [공을 퉁퉁 튀긴다] | [Min-woo chuckles] Yes. Yes, all right. |
예, 그럼 조만간 식사 한번 하시죠 | Let's grab dinner soon, all right? |
예, 들어가십시오, 충성 | Sounds good. Salute! |
[통화 종료음] [흥미진진한 음악] | [rock music] |
야, 가자, 가자 | All right, let's go. |
야, 내 차례인가? | My turn or yours? |
네 차례인가? [민우의 힘주는 신음] | My turn or yours? [grunts] |
그래, 너부터인가? 해 | Okay. You first? Okay. |
[민우의 힘겨운 숨소리] | [grunts] |
아씨 | [groans] |
[민우의 놀란 소리] | [Min-woo grunts] |
[민우의 아파하는 신음] | [Min-woo grunts] |
아, 왜 이래! 아, 야 | Oh, man, what the hell? Hey! |
아, 페어플레이합시다 페어플레이, 아… | Come on, bro. What about fair play? |
뭐, 페어플레이? | What? Fair play? |
너나 하세요, 페어플레이 | Don't talk to me about fair play. |
(민우) 아니 자기가 이기고 있으면서 | Jeez, what's your problem, man? You were freaking winning. |
왜 성질인 거야, 진짜? | Jeez, what's your problem, man? You were freaking winning. |
아, 아파 | [Min-woo groans] |
(광호) 여기 나왔습니다 | -[Gwang-ho] All right, there you go. -[man 1] Oh, thank you. |
(손님1) 아, 감사합니다 | -[Gwang-ho] All right, there you go. -[man 1] Oh, thank you. |
- (광호) 예, 맛있게 드세요 - (손님1) 예 | -[Gwang-ho] All right, there you go. -[man 1] Oh, thank you. -[Gwang-ho] Of course, enjoy. -[man 2] Excuse me, |
(손님2) 사장님 여기 치즈김밥 아직 안 나왔어요 | -[Gwang-ho] Of course, enjoy. -[man 2] Excuse me, I haven't gotten my cheese gimbap yet. |
(광호) 예, 금방 나갑니다 잠깐만 기다리세요, 네 | Oh, yes. Right away, sir. Just a moment, please. |
어서 오세요 | Welcome. |
(손님3) 아니, 무슨 김밥이 3천5백 원, 4천 원씩 해? | What kind of gimbap costs 3,500, 4,000? |
무서워서 못 먹겠네 | Expensive, don't you think? |
아이고, 요즘 물가가 다 그렇죠 | Yeah, it's the economy. Cost of ingredients have gone through the roof. |
재룟값이 얼마인데요 | Cost of ingredients have gone through the roof. |
재룟값이 얼마든 그래 봤자 김밥인데 | It doesn't matter how much things cost for you. Gimbap is still gimbap. |
(손님3) 김밥이 무슨 | Gimbap is still gimbap. |
아유, 비싸 | [woman 1] My lord, that's expensive. |
여기 좀 빨리 치워 줘요 | -Hurry and clear this table for me. -[Gwang-ho] Oh, sure. |
(광호) 아아, 예 [손님3이 구시렁거린다] | -Hurry and clear this table for me. -[Gwang-ho] Oh, sure. -[woman 2] That was delicious. Thank you. -[Gwang-ho] Thank you. Take care. |
예, 안녕히 가세요 | -[woman 2] That was delicious. Thank you. -[Gwang-ho] Thank you. Take care. |
[흥미로운 효과음] | [tinkles] |
방금 속으로 저 여성이 진상이라고 생각했습니까? | Did you think that lady just now was a rude customer? |
[익살스러운 음악] | |
- (광호) 뭐? - (손님3) 뭐라는 거야? | -What? -What did she say? |
(손님3) 아니, 지금 나보고 진상이라고 한 거예요? | Huh? Did you just say I'm a rude customer? |
대답해 보십시오 | Please answer me. Then I'll guess if it's true. |
그럼 제가 참인지… | Please answer me. Then I'll guess if it's true. |
(손님3) 아니, 김밥이 비싸니까 비싸다고 한 거지! | I just said it's expensive because it is expensive. |
진상이라니? | [woman 1] How dare you? |
아침부터 사람 기분 나쁘게 | Now you've just ruined my good mood. |
(광호) 아유, 죄, 죄송합니다 죄송합니다 | Apologies, I'm sorry. So sorry. |
둘이 뭐야, 아저씨 딸이야? | Who's this anyway? Is this your daughter? |
(손님3) 딸 입 빌려서 손님한테 욕한 거야, 지금? | You allow your daughter to badmouth customers? |
아이고 | Oh, no… |
딸 아니에요 | That's not my daughter. |
손님도 이만 나가세요 | Okay, Miss, you should go. |
예? | Okay? |
(영우) 어? | Mm? |
[깨갱 하는 효과음] | |
[당황한 소리] | |
예, 아저씨 | Yes, sir. |
(광호) 안녕히 가세요 | Goodbye. |
송무 팀에 전직 형사였던 분이 계셨어요 | Someone on the litigation team was a former detective. |
(준호) 근데 그분이 늘 하시던 말씀이 | And he would always say to me, |
'사람의 몸에서 가장 정직한 부분은' | "The most honest part of the human body is the leg, and after that, the hand." |
'다리, 그다음은 손이다' | "The most honest part of the human body is the leg, and after that, the hand." |
다리, 그다음은 | The leg? And after that… |
- 손이요? - (준호) 네 | -the hand? -Yeah. |
이 머리에서 멀어질수록 완벽하게 통제하기가 어렵대요 | The farther it is from the head, the harder it is to keep it under control. |
(준호) 뭐, 얼굴 표정은 꾸며 내도 | You know, you can fake a facial expression, |
다리가 떨리고 | You know, you can fake a facial expression, but it's harder for people to control shaky legs or sweaty palms. |
뭐, 손바닥이 축축한 건 조절하기 힘드니까요 | but it's harder for people to control shaky legs or sweaty palms. |
그리고 또 뭐가 있더라? | And what else? |
아, 당장이라도 튀어 나갈 것처럼 앉아 있다든가 | Ah, if someone's sitting like they're ready to bolt out of the room, |
꼭 의자에 묶인 사람처럼 | or if they have their arms stuck to their body, |
양팔을 몸에 이렇게 딱 붙이고 있다든가 | or if they have their arms stuck to their body, like they're strapped to the chair, right? |
아니면 손으로 허벅지를 계속 뭐, 쓰다듬는다든가 | Or, uh, if they keep rubbing their thighs with their hands. He said those things could be signs that the person is lying. |
뭐, 그런 게 거짓말의 신호일 수 있다고 하셨어요 | He said those things could be signs that the person is lying. |
[한숨] | Mm. Though Geu-ra-mi told me to look in between the eyes. |
동그라미는 미간을 보라고 했는데 | Mm. Though Geu-ra-mi told me to look in between the eyes. |
전직 형사님은 다리와 손이 제일 중요하다 하시고 | That detective said the legs and hands are the most important. |
(영우) 결국 온몸을 다 봐야 하는 겁니까? | Ultimately, I have to watch the whole body? This is quite difficult. |
참 어렵습니다 | This is quite difficult. |
그냥 편안하게 대화하시는 게 어때요? | Why not just have a casual conversation? |
변호사님의 직감을 믿고요 | Try trusting your instincts. |
[한숨] | I can't trust my instincts. |
제 직감은 꽝입니다 | I can't trust my instincts. |
자폐인들은 남의 말에 잘 속고 | People with autism are well-known for being fooled easily |
(영우) 거짓말을 못하기로 유명합니다 | People with autism are well-known for being fooled easily and not being able to lie. |
만약 남에게 속아 넘어가기 대회가 있다면 | If there were a competition for getting tricked, an autistic person would easily win. |
자폐인이 1등 할 거예요 | an autistic person would easily win. |
씁, 왜죠? | Why is that? |
음, 자폐를 가진 분들이 순수해서 그런 걸까요? | Hmm, is it because people with autism are innocent by nature? |
(영우) 음 | Hmm… |
그렇다기보다는 | It's more like |
사람들은 나와 너로 이루어진 세계에 살지만 | people live in a world that's made up of me and you, but people with autism are used to living in a world that's made up of only me. |
자폐인은 나로만 이루어진 세계에 사는 데 | but people with autism are used to living in a world that's made up of only me. |
더 익숙해서 그렇습니다 | but people with autism are used to living in a world that's made up of only me. |
[잔잔한 음악] 사람들이 나와는 다른 생각을 할 수 있다는 거 | People can think differently from how I do. |
다른 의도를 갖고 날 속일 수도 있다는 걸 | Or trick me with different intentions. |
머리로는 이해하지만 자꾸만 잊어버려요 | I understand this in my head, but I keep forgetting. |
거짓말에 속지 않으려면 | I always have to make a conscious effort so I don't get tricked by lies. |
매 순간 의식적으로 노력해야 합니다 | I always have to make a conscious effort so I don't get tricked by lies. |
이런 이야기 도움이 돼요 | These stories are helpful. |
도움이 돼요? | They're helpful? |
네 | Yeah. |
제가 변호사님을 이해하는 데 도움이 돼요 | They help me understand things about you. |
(영우) 음 | Mm. |
"이화 ATM 회사" | |
영업부 황두용 부장님 만나러 왔습니다 | We're here for the Director of Sales, Hwang Du-yong? |
(경비) 아, 예 이쪽으로 가시면 됩니다 | We're here for the Director of Sales, Hwang Du-yong? Oh, yes, it's this way. |
- (준호) 감사합니다 - (경비) 네 | -Great. Thank you. -Sure thing. |
[기어 조작음] | |
[안전벨트 조작음] | |
씁, 변호사님 | Attorney Woo. |
(준호) 우리 연습해 볼까요? | How about we practice? |
지금부터 제가 황두용 부장님이에요 | So let's pretend that I'm Director Hwang Du-yong. |
변호사님이 저한테 질문을 하시면 | So, you try to ask me a question, and I'll answer it. |
제가 대답을 해 볼게요 | So, you try to ask me a question, and I'll answer it. |
그게 사실인지 아닌지 한번 맞혀 보세요 | Then you guess if it's true or not true. |
[흥미로운 효과음] | |
해 보겠습니다 | All right, I'll try. Cham Cham Cham demands the truth. |
참참참의 정신으로 | All right, I'll try. Cham Cham Cham demands the truth. |
[발랄한 음악] 참, 참참참이요? | Cham Cham Cham? Okay. |
'이준호는' | Lee Jun-ho |
'우영우를 좋아한다' | likes Attorney Woo Young-woo. |
사실입니까? | Is this true? |
[잔잔한 음악] | [mellow music] |
(준호) 그건 | That is… |
황두용 부장님이 대답하기엔 | too hard of…. Too hard of a question |
너무 어, 어려운 질문이네요 | for Director Hwang Du-yong to answer. |
아 | Ah. |
네 | Yes. |
연습 문제였습니다 | That's a practice question. |
[밝은 음악이 흘러나온다] | |
(민우) 저… | Hello. |
혹시 리더스… | -[Min-woo] Are you from Leaders? -Ah, yeah. |
아, 예, 예, 예 | -[Min-woo] Are you from Leaders? -Ah, yeah. |
아, 와 주셔서 감사합니다 | Ah. Thank you so much for coming. Attorney Kwon. We spoke earlier. |
전화드렸던 권민우입니다 | Attorney Kwon. We spoke earlier. |
(남자) 아, 반갑습니다 | Attorney Kwon. We spoke earlier. -Oh, nice to meet you. -Please sit. |
(민우) 앉으시죠 | -Oh, nice to meet you. -Please sit. |
(남자) 아, 근데 제 연락처는 어떻게… | So, how did you get my info? |
아, 제가 아는 분한테 물어물어 | [sighs] I just asked around and was finally able to get a hold of your number. |
과장님 번호를 겨우 얻었습니다 | and was finally able to get a hold of your number. |
(남자) 아… | [man] Mm. It's a quite a lot of effort to get any of your coworkers' information. |
다들 어디로 숨으셨는지 연락처 찾기 너무 어렵더라고요 | It's a quite a lot of effort to get any of your coworkers' information. |
그, 용건 말씀해 주시죠 | So, what's this about then? |
예, 카세트 보안 장치 아시죠? | Yeah. You remember the Leaders cassette, don't you? |
(남자) 아, 예, 예, 알죠 | [man] Uh, yes, yes, I do. |
이화 건가 봐요? | That must be Ihwa's? |
네, 근데 리더스에서도 | Yes. That is theirs, however, Leaders had developed a similar cassette. |
비슷한 카세트를 만드셨던 걸로 아는데요 | Yes. That is theirs, however, Leaders had developed a similar cassette. |
음, 비슷하다기보다는, 하 | Hmm, more like the same than similar. |
똑같죠, 똑같은 카세트죠 | Hmm, more like the same than similar. It's the exact same cassette. |
그게 2019년 시카고 박람회에서 | Leaders cassette used the open-source tech from the 2019 exhibition in Chicago? |
공개된 기술로 만드신 건가요? | Leaders cassette used the open-source tech from the 2019 exhibition in Chicago? |
예, 예 | Yes. [sighs] |
[한숨 쉬며] 아, 쯧, 그때 우리가 업계 1위 한번 해 보겠다고 | Yes. [sighs] I can still remember we all broke our backs |
일 진짜로 빡세게 했거든요 | to be number one in the industry. |
(남자) 시카고 박람회가 4월 달에 열리는데 | Since the Chicago exhibition was held in April, |
같은 해 10월 달에 이미 우리는 제품 생산화를 했으니까 | we were already trying to manufacture the product in October of that year. |
그렇게 무리하지 말았어야 됐는데 | It was a bad idea to push that hard, though. |
쯧, 후회되죠 | It was a bad idea to push that hard, though. I regret it. |
왜죠? | Why? |
그때 너무 달렸어 | We overworked ourselves. We stayed up every night to keep the factory running, |
맨날 밤새워서 공장 돌리느라 | We stayed up every night to keep the factory running, |
정작 중요한 데서 미스가 난 거예요 | but we made a mistake with an important part. |
(남자) 수표 인식에 오류가 생겼거든요 | That there was an error with the bill recognition. |
그것 때문에 | As a result, |
야심 차게 준비한 신제품 전부 반품 처리 되고 | the new product that we all had worked so hard to prepare was all refunded, and eventually, |
결국, 쯧 | was all refunded, and eventually, |
회사가 망했죠 | the company went under. |
그럼 현재 시중에 남아 있는 리더스 제품은 하나도 없습니까? | So currently, no Leaders products at all remain in the market, right? |
(남자) 뭐, 전부 폐기됐죠, 뭐 | Well, they were all disposed of. |
이제는 뭐, 세상에 없는 거죠, 뭐 | Now, there aren't any more in existence. |
[웃으며] 아, 왠지, 왠지 슬프네요 | [sighs] For some reason, it makes me sad. |
그때 정말 열심히 만들었는데 | We really worked so hard. |
[흥미로운 음악] | [quirky music] |
[기계 작동음] | [quirky music] |
(직원3) 황 부장님 사무실은 이쪽입니다 | Director Hwang's office is this way. |
(준호) 아, 네, 감사합니다 | Oh, yes. Thank you. |
(영우) 미간, 다리, 손 | Legs and hands. |
미간, 다리, 손 | Between the eyes. Legs and hands. |
미간, 다리, 손 | Legs and hands. |
(직원3) 손님 오셨습니다 | -[man] Your guests are here. -Ah. Oh, great. |
(두용) 어, 어, 어 [두용의 힘주는 숨소리] | -[man] Your guests are here. -Ah. Oh, great. |
[긴장되는 음악] | [tense music] |
미간도 | Between the eyes, |
다리도 | leg, |
손도 | and hand… |
다쳤습니다 | They're all banged up. |
(두용) 교통사고 났어요 | I was in an accident. Uh… It looks like you're badly injured. |
[익살스러운 음악] (준호) 아 많이 다치신 거 아니에요? | Uh… It looks like you're badly injured. |
이렇게 일하셔도 괜찮으세요? | Should you be working like this? |
네, 괜찮아요 | Yeah, I'm good, though. |
어, 우리 변호사님이랑 한바다 분이 여기까지 오신다는데 | Attorney Woo and someone from Hanbada came all this way. How could I just stay in bed at the hospital? |
제가 어떻게 병원에만 누워 있겠습니까 [웃음] | How could I just stay in bed at the hospital? |
미간도 다리도 손도… | Between the eyes, legs, and hand… Uh… |
(준호) 다치셔서 많이 힘드시겠어요 | Work must be hard because of your injuries. |
예, 뭐 | Yeah, but… |
아, 제품 개발 관련해서 물어본다고 하셨죠? | Ah, you had some questions concerning product development? |
(두용) 제가 몸도 이렇고 | My work revolves around the sales team, |
아무래도 영업부라서 잘 몰라요 | so, I don't know about that. |
예, 우리 담당자 만나게 해 드릴게요 | I'll take you to the head of development. |
가시죠 | This way. |
[두용의 힘주는 숨소리] | [Du-yong grunts] |
[다가오는 발걸음] (두용) 어, 배 팀장 | [Du-yong] Seong-cheol. |
예, 우리 연구 개발실의 배성철 팀장 | This is Manager Bae of our Research and Development lab. |
신제품을 개발한 주역입니다 | He was the driving force behind development. |
(성철) 아이, 아이, 주역은요 | -Oh, no, I wouldn't say that. -[Du-yong chuckles] |
[성철과 두용의 웃음] | -Oh, no, I wouldn't say that. -[Du-yong chuckles] |
(두용) 이쪽은 한바다 변호사님이랑 직원분 | This is a Hanbada employee and an attorney. |
(준호) 안녕하세요 | Hello, sir. |
(두용) 신제품 개발한 얘기 들으러 오셨어 | [Du-yong] They're here to learn about the development of the new product. |
- (두용) 자, 일단 앉으시죠, 뭐 - (준호) 네 | -Well, please have a seat. -[Jun-ho] Okay. |
[두용의 힘주는 숨소리] | [Du-yong sighs] |
[흥미로운 음악] | [quirky music] |
카세트 보안 장치는 언제 고안하셨습니까? | When did you come up with the cassette security device? |
예? 아… | What? Uh… When… |
언제냐고요? | When did I do it? |
(성철) 어, 어… | Um… |
2019년 말? | End of 2019? About… |
2020년 초, 그쯤입니다 | early 2020. Around then. |
정확히 말씀해 주십시오 | -Please be more specific. -I think November. |
2019년 말 | -Please be more specific. -I think November. |
2019년 말입니다 | It was the end of November. |
고안하시게 된 계기가 있습니까? | Was there a particular motivation for this? |
계기요? | "Motivation"? |
(준호) 아아, 예, 그 저희야 당연히 | Yes, well, we are aware that your team at Ihwa ATM |
이화 ATM 분들이 외국 기술을 그냥 가져온 게 아니라 | Yes, well, we are aware that your team at Ihwa ATM didn't simply take the American team's technology, and that you developed it yourselves. |
자체 개발 하셨다는 걸 알지만 | and that you developed it yourselves. |
의심하는 사람들도 있으니까요 | But there are some who are suspicious. |
뭐, 고안하시게 된 계기나 과정이 구체적이면 | If what inspired your invention is more specific, it has more credibility in court. |
더 신빙성이 있으니까 | it has more credibility in court. |
변호사님이 질문하신 거 같습니다 | It helps for the attorneys to make an argument. |
[다리를 쓱쓱 쓸며] 아, 씁 | Uh… [nervous chuckle] |
[흥미로운 음악] (성철) 계기요? | [Seong-cheol] An inspiration. |
계기… | An inspiration. |
(두용) 배 팀장 | [Du-yong] Seong-cheol. |
아니, 왜 오늘 뭐, 수줍어? | What's going on here? You're suddenly shy now? |
[웃으며] 아니, 말을 해, 말을 | Come on. You keep on repeating, "Inspiration. Inspiration." |
뭘 '계기, 계기' 이러고 있어 | Come on. You keep on repeating, "Inspiration. Inspiration." |
계기… | -Was I? -[Du-yong laughs] |
[두용의 헛웃음] | -Was I? -[Du-yong laughs] |
(두용) 아니, 이 친구가 원래 이런 친구가 아니거든요 | [Du-yong] Honestly, guys, he's not usually like this. |
배 팀장 우리 회사 오기 전에 무슨 일 했는 줄 알아요? | Do you know about what Seong-cheol did prior to working here? |
연극 | Theater. |
무려 배우였다고 | He was an actor. |
- (준호) 연극배우요? - (두용) 예 | -[Jun-ho] A theater actor? -[Du-yong] Yes! |
아, 대단하시네요 [웃음] | Oh, that's so cool. [chuckles] |
그거는 뭐, 저, 옛날에 잠깐 | A long time ago, though. It was another life. |
단역이요, 단역 [사람들의 웃음] | Just little parts. -[men laugh] -Excuse me, Mr. Bae. |
(영우) 배성철 팀장님 | -[men laugh] -Excuse me, Mr. Bae. |
2019년에 열린 시카고 국제 엔지니어링 페어에 | Did you attend the Chicago International Engineering Fair in 2019? |
가셨습니까? | Did you attend the Chicago International Engineering Fair in 2019? |
[흥미로운 음악] | |
[코를 훌쩍인다] | [sniffles] |
[긴장한 숨소리] | |
(두용) 아, 근데 변호사님 너무 검사 같으시다 | Wow, it felt like you're a prosecutor just now. |
이렇게 무슨 심문하듯이 이렇게 하니까 | It's sounding kind of like you're interrogating us, |
뭐, 우리가 꼭 범인 된 거 같은데? | It's sounding kind of like you're interrogating us, almost like we've become the suspects. |
변호사님 우리 편이잖아요 | But you're representing us, right, guys? |
맞죠? | But you're representing us, right, guys? |
[휴대전화 진동음] | [phone buzzing] |
응, 권민우 변호사님이네 | Oh, Attorney Kwon's calling me. |
여기서 받을게요 일 때문일 테니까 | [Du-yong] I'll take it here since it's probably about the case. |
예, 충성 | Salute! |
[부드러운 음악이 흘러나온다] 아, 통신 보안 | Is this line secure? Hello, Director. I just spoke with the former Leaders employee. |
예, 부장님 | Hello, Director. I just spoke with the former Leaders employee. |
부장님이 연락처 주신 분 방금 만났습니다 | Hello, Director. I just spoke with the former Leaders employee. |
리더스 ATM에서 일하셨던 분이요 | The one whose number you shared with me. |
어, 만났어요? | Oh, is that so? |
예, 그 리더스 제품들 | Yes, and he confirmed that the Leaders' products |
전량 반품돼서 폐기된 게 맞다고 합니다 | Yes, and he confirmed that the Leaders' products were all disposed of and refunded. |
시중에서는 절대 찾을 수가 없대요 | They can't be located anywhere in the market. |
(민우) 그러니까 너무 걱정하지 않으셔도 될 거 같아요 [의미심장한 음악] | [Min-woo] So I don't think you have to worry about it. |
금강이 아무리 트집을 잡고 싶어도 | No matter how much Geumgang wants to nitpick, |
이 제시할 수 있는 증거가 없습니다, 증거가 | there's nothing they'll be able to bring as evidence. |
아유, 우리 권민우 변호사님 | Oh, good. Attorney Kwon for the win! |
최고지 말입니다 | You're the best, man. |
어유, 그럼 또 연락드리지 말입니다 | Well, I'll be contacting you again. |
(두용) 예, 예, 들어가십시오 | -[Du-yong] Sure. Sounds good. Take care. -[Min-woo] Goodbye, sir. Salute. |
(민우) 예, 부장님 들어가십시오, 충성 | -[Du-yong] Sure. Sounds good. Take care. -[Min-woo] Goodbye, sir. Salute. |
(두용) 충성 | Salute! |
[통화 종료음] | |
(준호) 좋은 소식이네요 [준호의 웃음] | [Jun-ho] That's good news. [chuckles] [Du-yong] Ah, yes, it's all good. |
(두용) 아, 좋네요 | [Du-yong] Ah, yes, it's all good. |
그, 어떻게 이제 심문하는 거 그만할까요? | So, um, should we end this interrogation? Since we heard from Mr. Kwon that we don't have to worry. |
권민우 변호사님도 이렇게 걱정하지 말라고 하시는데 | Since we heard from Mr. Kwon that we don't have to worry. |
금강 ATM이 제시할 증거가 없다는 건 다행입니다 | It's great that Geumgang ATM won't have any evidence to submit. But we'll still need to prove that the claim we present is fully accurate. |
하지만 우리는 우리대로 | But we'll still need to prove that the claim we present is fully accurate. |
주장하는 바가 사실임을 소명해야 합니다 | But we'll still need to prove that the claim we present is fully accurate. |
배성철 팀장님이 개발 과정을 직접 들려준다면 | If Mr. Bae gives a testimony on the development process himself, |
긍정적인 효과가 있을 것입니다 | I'm sure it would have a positive effect. |
예? | Huh? Uh… |
제가요? | Huh? Uh… Wait. Uh, you want me to be a witness? |
(성철) 저더러 증인이 되라고요? | Wait. Uh, you want me to be a witness? |
(두용) 씁, 아니, 근데 이게 | Um, was this idea approved by all the other attorneys as well? |
다른 변호사님들도 다 허락한 거 맞아요? | Um, was this idea approved by all the other attorneys as well? |
그, 권민우 변호사한테 전화를 해서… | Yeah, how about I give Attorney Kwon a call? |
이 사건은 가처분 심리 사건이라 | This case is an injunction hearing, so the jargon is a little bit different. |
(영우) 사용하는 말이 조금 다릅니다 | This case is an injunction hearing, so the jargon is a little bit different. |
원고 대신 채권자 | Obligee, instead of plaintiff. Obligor, instead of defendant. |
피고 대신 채무자 | Obligor, instead of defendant. |
증인 대신 참고인이라고 부릅니다 | Reference witness, instead of witness. And the reference witness… |
그리고 참고인은 | And the reference witness… |
증인 선서를 하지 않습니다 | doesn't actually need to swear in. |
다시 말해 위증을 하더라도 [어두운 음악] | In other words, even if you commit perjury, |
위증죄로 처벌받지 않습니다 | you won't be punished for it. |
손으로 허벅지를 쓸어내리는 행동은 | Rubbing your thighs with your hands makes it seem like you're lying. |
거짓말을 하는 것처럼 보입니다 | Rubbing your thighs with your hands makes it seem like you're lying. |
증인의 손이 증인석 책상 밑에 숨겨져 있으면 | Studies have shown that the jury doesn't appreciate it when the witness' hands are hidden under the witness stand. |
배심원들이 싫어한다는 연구 결과가 있습니다 | when the witness' hands are hidden under the witness stand. |
가처분 사건엔 배심원이 없지만 | There are no juries in an injunction case, |
손을 감추는 참고인을 신뢰하지 않는 건 | but the judge wouldn't trust a reference witness who always keeps their hands hidden, either. |
판사도 마찬가지일 것입니다 | who always keeps their hands hidden, either. |
[코를 훌쩍인다] | [sniffles] |
무엇보다 코끝을 긁지 마십시오 | Most importantly, don't scratch the tip of your nose. |
카테콜아민이 분비된 피노키오처럼 보입니다 | You'll look like Pinocchio whose catecholamines were released. |
(두용) 와, 우리 변호사님 아주 | Wow, how about Attorney Woo? |
코치 제대로 해 주시네 | You're getting a professional coaching. |
배 팀장, 뭘 좀 적든지 해 [성철의 당황한 소리] | [Du-yong] Seong-cheol, write this stuff down or something. |
연극배우셨으니까 | Since you were an actor, |
잘하실 거라 | I expect that you will… |
기대하겠습니다 | be good in this role. |
아 | Ah. |
예 | Yeah. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
(영우) 이화 ATM의 연구 개발부 팀장 | [Young-woo] We request the questioning of the reference witness, Mr. Bae Seong-cheol, |
배성철 씨에 대한 참고인 신문을 신청합니다 [익살스러운 음악] | Mr. Bae Seong-cheol, the manager of Research and Development at Ihwa ATM. |
(재판장1) 네, 채택하겠습니다 | [judge] Yes, I'll allow it. |
참고인, 나오세요 | Reference witness, step forward. |
[발랄한 효과음] | |
[비장한 효과음] | |
[익살스러운 음악] | [quirky music] |
[발랄한 효과음] | [quirky music] |
채권자 대리인부터 신문하세요 | Obligee's attorney, you may ask questions first. |
[민우의 헛기침] | |
(영우) 참고인 | Sir. |
자기소개해 주십시오 | Introduce yourself. |
[중후한 목소리로] 제 이름은 배성철 [익살스러운 음악] | My name is Bae Seong-cheol. |
이화 ATM 연구 개발부 팀장입니다 | At Ihwa ATM, I manage Research and Development. |
이화 ATM이 만든 | The key technology of the 2022 model |
2022년형 현금 자동 입출금기의 핵심 기술은 | The key technology of the 2022 model of automatic teller machines Ihwa made |
(영우) 보안 장치가 달린 카세트입니다 | is the cassette with the security device. |
맞습니까? | Correct? |
네 | Yes. I did it, with these two hands here. I'm proud of the work I did. |
제가 이 두 손으로 직접 | I did it, with these two hands here. I'm proud of the work I did. |
개발한 카세트입니다 | I did it, with these two hands here. I'm proud of the work I did. |
(영우) 언제 처음 개발하셨습니까? | [Young-woo] When did you first develop it? |
때는 2019년 겨울 [아련한 음악] | The winter of 2019. It was an unusually cold day in November. |
무척이나 추웠던 11월의 어느 날이었습니다 | It was an unusually cold day in November. |
카세트 보안 장치를 개발하게 된 특별한 계기가 있습니까? | Was there a particular thing that motivated you to create the cassette security device? |
그해 겨울엔 유독 | That winter, there were many embezzlement cases through rigged ATMs. |
ATM을 조작한 횡령 사건이 많았습니다 | That winter, there were many embezzlement cases through rigged ATMs. |
그러다 보니 상부에서 지시가 내려왔어요 | I remember our boss gave us a clear directive. |
(성철) '새로운 카세트를 만들어라' | [Seong-cheol] "Create a new cassette." |
'거짓말과 속임수가 통하지 않는' | "Create an innovative and honest cassette, a cassette where embezzlement won't work." |
'정직한 카세트를 만들어 보아라' | "Create an innovative and honest cassette, a cassette where embezzlement won't work." |
(영우) 개발 과정을 설명해 주시겠습니까? | And would you explain the development process? |
이화 ATM 연구 개발부원들의 피와 땀 | It was tireless work for Ihwa's Development Team. We never gave up. |
그보다 더 정확한 설명이 가능할까요? | I couldn't think of a more accurate description than that. |
2020년 10월 | Until October 2020, when we applied for model utility rights for the device. |
카세트 보안 장치로 실용신안을 출원할 때까지 | Until October 2020, when we applied for model utility rights for the device. And even then, we just kept pushing ourselves every single day. |
우리의 도전은 지칠 줄 모르고 계속되었습니다 | And even then, we just kept pushing ourselves every single day. |
[쾅] [긴장되는 효과음] | |
(진종) 지금 무슨 연극합니까! | Are you putting on some kind of play? |
남의 기술 갖다 쓴 걸 뻔히 아는데! | Obviously, you took someone else's tech! |
(재판장1) 채무자 그, 발언 기회 충분히 드릴 테니까 | Obligor, you will have an opportunity to talk. |
신문 중에는 끼어들지 마세요 | Don't interrupt these proceedings. |
(영우) 참고인 단도직입적으로 묻겠습니다 | I'm going to be straightforward and ask you. |
2019년 미국에서 열린 | Were you at the Chicago Engineering Fair that was held in 2019 in the United States? |
시카고 국제 엔지니어링 페어에 가셨습니까? | that was held in 2019 in the United States? |
[의미심장한 음악] [코를 훌쩍인다] | [sniffles] |
참고인? | Excuse me? |
[성철의 떨리는 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | [sniffling continues] |
[성철이 흐느낀다] | [Seong-cheol sobbing] |
[사람들이 웅성거린다] | |
(성철) 재판장님 | Your Honor. |
참고인? | Witness? |
이화 ATM [어두운 음악] | Ihwa ATM… |
정말 작은 회사입니다 | is a very small company. |
연구 개발부라 해 봐야 다섯 명이에요 | There's only five people in Research and Development, sir. |
그 다섯이 | And they all |
(성철) 머리를 맞대고 마음을 모아서 | put their heads and hearts together and researched and developed for days. |
몇 날 며칠을 연구하고 개발했습니다 | put their heads and hearts together and researched and developed for days. |
남의 기술 갖다 썼다고 모함이나 받기에는 | This really is unbelievable to think that… |
우리의 도전이 너무 | that we would stoop so low as to steal something? |
너무 아깝습니다 | that we would stoop so low as to steal something? |
사람들 생각이야 다 비슷하니 | Innovators are all after the same idea |
비슷한 시기에 비슷한 제품이 나올 수 있죠 | and similar products are released around the same time. |
하지만 [성철이 흐느낀다] | But no! |
남의 기술 베껴 놓고 거짓말을 하는 | Lying about copying someone's technology? |
자체 개발 했다고 거짓말하는 우리 그런 회사 아닙니다 | We're not the kind of company to lie about developing something ourselves, Your Honor. |
저기 앉아 계신 황 부장님이나 저나 | Neither Director Hwang, or myself… |
절대로 그런 사람 아니라고요 | We would never do such a thing. |
[떨리는 숨소리] [반짝이는 효과음] | |
[성철의 한숨] | [sobs] |
(진종) 재판장님 | [Jin-jong] Your Honor. |
남의 기술 갖다 쓰는 데에도 | Stealing another company's tech still takes blood, sweat, and tears |
몇 날 며칠 밤새우는 노력은 필요합니다! | Stealing another company's tech still takes blood, sweat, and tears to make it happen. |
아, 원래 다 그래요! | It's always hard work. |
그, 아까도 말했지만 | Like I said before, we're in the middle of questioning, sir. |
지금 참고인 신문 중이니까… | we're in the middle of questioning, sir. |
이제 지금 쇼하는 거지 참고인 신문입니까! | This isn't questioning, this is a show! |
저 사람들 새빨간 거짓말 밝힐 증거 찾느라고 | I'm going through every junk shop in the entire country |
(진종) 내가 지금 전국 고물상을 뒤지고 있어요 | to find evidence that will expose their outrageous lie! |
리더스에서 만든 그 카세트 그거 하나만 찾으면… | I just need to find one cassette that Leaders manufactured… |
그래서 찾았습니까? | So, have you found it? |
[어두운 음악] | |
그래서 증거 찾았냐고요 | Have you found evidence? |
찾으려고 지금 전국을… | -I'm looking all over the country-- -After you find it. |
그럼 찾은 후에 다시 얘기하세요 | -I'm looking all over the country-- -After you find it. Until then, sit back down, sir. |
지금은 앉으시고요 | Until then, sit back down, sir. |
(변호사) 앉으세요, 앉으시죠 | [U-seong] Sit down. |
(재판장1) 채권자 대리인 | [judge] Obligee's attorney. |
신문할 게 더 남아 있습니까? | Any further questions? |
없습니다 | No, Your Honor. |
이상입니다 | That is all. |
(재판장1) 채무자 대리인 반대 신문 하세요 | Obligor's attorney, the witness is yours. |
잘했어요, 분위기 좋네 | Nice work. It's looking good for us. |
(민우) 감사합니다 | I appreciate it. |
그, 참고인 신문 준비를 많이 했는데 | Yeah, I prepped him for it pretty extensively, |
효과가 있어서 다행이네요 | so I'm glad it worked. |
(재판장1) 채무자 대리인 신문 안 하세요? | [judge] Obligor's attorney, the witness is yours. |
(변호사) 네 | [U-seong] Yes, Your Honor. |
[노크 소리] | [knocking on door] |
(두용) 얘기 들으셨죠? 가처분 결정 난 거 | Did you hear the news? An injunction was decided. |
[문이 달칵 닫힌다] | -[door closes] -Ah, yes. |
아, 네 | -[door closes] -Ah, yes. |
아, 지금 금강 애들 굉장히 난처할 겁니다 | I have no idea how they're going to survive the ban on sales at Geumgang. |
제작이며 판매며 전부 다 금지돼 버려 가지고 | I have no idea how they're going to survive the ban on sales at Geumgang. Probably broke the camel's back with this one. |
(두용) 하여튼 이게 | Anyway, thank you so much. |
우리 한바다 변호사님들 덕분입니다 | Really, Hanbada attorneys made it happen. |
감사합니다! | Thanks very much! |
이화 ATM에서 드리는 선물이에요 | Here is a gift from Ihwa ATM. Please, open. |
한번 보세요 | Here is a gift from Ihwa ATM. Please, open. |
돈 들어오는 그림 하면은 또 해바라기 아니겠습니까 | This painting of a sunflower will guarantee you wealth. |
쑥쑥 자라는 해바라기처럼 | An endless shower of money will come. The way a sunflower keeps on growing! |
쑥쑥 돈 버십시오! | An endless shower of money will come. The way a sunflower keeps on growing! |
[당황하며] 네, 네, 감사합니다 | Yes, thank you, sir. |
[웃음] | [laughs] Where should it go? |
어, 그러면은 이거를… | [laughs] Where should it go? |
(두용) 씁, 아, 여기가 딱인데 | Ah, here's good. |
이거 뭐, 없어도 되잖아요 외우고 계시죠? | You don't need this here, right? You have it memorized. |
[두용의 힘주는 숨소리] | ATTORNEY'S CODE OF ETHICS |
자 | [Du-yong] There. |
자 | -[clanks] -Here. |
[힘주는 숨소리] | |
아, 좋다 | Ah! That's nice! |
그렇죠? | Huh? |
이 기운을 그냥 싹 모아서 | Take in all this energy, |
부자 되십시오! | get rich and prosper! |
[다가오는 발걸음] | -Okay. -[knocks on door] |
네 [노크 소리] | -Okay. -[knocks on door] |
(두용) 저는 가 보겠습니다 | I'll go now. Excuse me. |
(직원4) 변호사님 앞으로 온 우편물이에요 | Here you go. I've brought your mail. |
네 | Okay. |
[멀어지는 발걸음] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[의미심장한 음악] | FROM CEO OF GEUMGANG ATM OH JIN-JONG |
[똑똑 똑] | |
[똑똑 똑] | [knocking on door] |
[한숨 쉬며] 예 | Enter. |
권민우 변호사님 편지 받았습니까? | Attorney Kwon, did you get the letter? |
무슨 편지요? | What about? |
[편지를 쓱 꺼낸다] | |
(민우) '변호사님 보세요' [어두운 음악] | [Min-woo] "Please read this, Attorney Woo." Sir, this is a misunderstanding. It's not what you think. Once everything… |
[전화벨이 연신 울린다] (직원5) 오해십니다 | Sir, this is a misunderstanding. It's not what you think. Once everything… |
우려하시는 그런 상황 전혀 아니고요 | Sir, this is a misunderstanding. It's not what you think. Once everything… |
상황 정리되면… | Sir, this is a misunderstanding. It's not what you think. Once everything… [Jin-jong] Please read this, Attorney Woo. |
(진종) 변호사님 보세요 | [Jin-jong] Please read this, Attorney Woo. |
몇 번이나 말했지만 | [Jin-jong] As I repeatedly said before, |
그 기술은 미국 회사가 개발해 박람회에서 공개한 겁니다 | that technology was developed by an American company and was made public at the exhibition. |
금강도 이화도 | Both Geumgang and Ihwa took it to make products. |
그 기술을 가져와 제품을 만들었어요 | Both Geumgang and Ihwa took it to make products. |
(직원6) 사장님 | -What, you don't believe me? -Sir, excuse me. Word of the sales ban injunction has gotten out and spread too quickly. |
판매 금지 가처분 됐다는 얘기가 너무 빨리 퍼져서요 | Word of the sales ban injunction has gotten out and spread too quickly. And apparently, the investors are on their way |
투자자들 몇몇은 당장 여기로 쳐들어올 분위기라 | And apparently, the investors are on their way and about to come barging in. |
일단 잠깐만 피해 계시면 어떻겠습니까? | Sir, how about you go lay low for a while, all right? |
(진종) 그러다 이화 ATM이 | [Jin-jong] Ihwa ATM submitted for model utility rights |
혼자만 독점하려고 실용신안을 낸 것인데 | [Jin-jong] Ihwa ATM submitted for model utility rights to form a monopoly. |
왜 진실을 외면합니까? | Why are you turning a blind eye to the truth? |
(진종) 이번 가처분으로 제작과 판매 금지가 길어지면 | If the ban on production and sales is prolonged with this injunction, |
이화보다 영세한 우리 금강은 금방 문을 닫게 될 겁니다 | Geumgang is smaller than Ihwa, and soon, will be out of business. |
[문이 쾅쾅 울린다] | [people clamoring] Excuse me, sir. |
[밖이 소란스럽다] (직원6) 사장님 빨리 피하셔야 할 거 같습니다 | Excuse me, sir. Sir, you really should get out of here right now. |
[투자자들이 소리친다] (투자자) 오진종 나와! | Sir, you really should get out of here right now. [people clamoring] |
(직원6) 사장님 | [employee] Please, sir. [man] Open the door! |
[무거운 음악] | [clamoring continues] |
사장님! | [clamoring continues] [employee] Sir! |
(진종) 변호사님은 | [Jin-jong] Do you want to be some big shot attorney who only wins cases? |
소송만을 이기는 유능한 변호사가 되고 싶습니까? | [Jin-jong] Do you want to be some big shot attorney who only wins cases? |
아니면 진실을 밝히는 훌륭한 변호사가 되고 싶습니까? | Or do you want to be an honorable attorney who reveals the truth? |
(민우) 응 | Hmm… [paper rustles] |
[편지를 바스락 접는다] | [paper rustles] |
왜 나한텐 편지를 안 보냈지? | I wonder why I didn't get one. |
존재감이 없었나, 내가? | Was I invisible in court? |
만약 이 편지의 내용이 진실이라면 | Well, if this letter is true, |
우리가 뭔가 해야 하지 않습니까? | shouldn't we be doing something about it? |
뭘 해요? | Do what, though? |
의뢰인 입장 잘 변론해서 원하는 가처분 받아 줬으면 됐지 | We dutifully represented our client, and got them the injunction they wanted. What more can we do about it? |
우리가 뭘 더 합니까? | What more can we do about it? |
만약 이 편지의 내용이 진실이라면… | Please. If this letter is accurate-- |
(민우) 우영우 변호사 | Attorney Woo. |
아, 언제까지 진실이냐 거짓이냐 타령할 거예요? | When are you going to quit going on about whether something's true or not? |
그거 알아본다고 | I thought you visited Ihwa's head office yourself to figure all that out? |
지금 이화 본사까지 직접 찾아갔던 거 아니었어요? | I thought you visited Ihwa's head office yourself to figure all that out? |
이화 ATM 분들한테도 | What if we present this letter to people at Ihwa ATM and persuade them |
이 편지를 보여 주고 설득해 보면 어떻습니까? | What if we present this letter to people at Ihwa ATM and persuade them |
(영우) 가처분 집행 취소를 신청해 달라고요 | to apply for revocation of the injunction? |
(민우) 예? | Huh? |
아, 도대체 왜요? | And for what reason? |
이 편지의 내용이 진실일 수도 있으니까요 | Uh, the implications in this letter may be the truth. |
그렇다는 증거 있어요? | Is there any evidence of that? |
아니 | Listen. |
의뢰인을 못 믿겠으면 | If you can't trust the client we represent, |
처음부터 사건을 맡질 말았어야지 | you really shouldn't have taken on the case. |
이제 와서 이 편지 한 통에 마음 흔들려 가지고 | Saying we should turn things around because you're feeling torn about some letter? |
사건을 뒤엎자는 게 이게 말이 됩니까? | because you're feeling torn about some letter? Does that make sense to you? |
하, 진짜 무슨 우당탕탕 우영우 아니랄까 봐 | Wild Card Woo Young-woo strikes again. How are you always thinking of ways to wreck things? |
왜 이렇게 사고 칠 생각만 하지? | How are you always thinking of ways to wreck things? |
우당탕탕 우영우라고 부르지 마십시오! | [gasps] Don't call me Wild Card Woo Young-woo! Do you like it when I call you Tactician Kwon Min-woo? |
권모술수 권민우라고 부르면 좋습니까? | Do you like it when I call you Tactician Kwon Min-woo? |
권모술수는 | You're the tactician. |
우 변이 쓴 거 같은데? | You are, Attorney Woo. |
네? | Me? |
참고인 증언 코치해 준 거 맞죠? [어두운 음악] | You were coaching the witness for questioning, weren't you? |
[민우의 헛웃음] | You were coaching the witness for questioning, weren't you? [Min-woo laughs] |
(민우) 아, 난 무슨 미드 보는 줄 알았어 | I thought I was watching an American TV show. |
이 참고인 연습 아주 장난 아니게 해 왔던데 | He came to court really prepared. |
질문이며 대답 | The responses, questions, |
또 그, 대본도 있었던 거 같고 | it all came across like you rehearsed. |
우영우 변호사야말로 솔직하게 말해 봐요 | Be honest with me, Attorney Woo. |
참고인 말이 사실이라고 생각했어요? | Did you believe the witness was lying to you? |
아니죠? | You did, right? |
아니라고 생각했으니까 | Didn't you help him sound like he was telling the truth |
진짜처럼 들리게 도와준 거 아닌가? | Didn't you help him sound like he was telling the truth because you thought he wasn't? |
[테이블을 탁탁 치며] 그게 바로 권모술수예요 | That's the exact definition of using tactics. |
사실이라고 생각했든 안 했든 | Whether you thought it was true or not, |
의뢰인을 믿기로 했으면 끝까지 믿어요 | if you decided to trust him, stick to it then. |
그게 | if you decided to trust him, stick to it then. Represent the client. You owe that. |
변호사가 | Represent the client. You owe that. |
의뢰인한테 | Represent the client. You owe that. |
지켜야 되는 예의잖아요 | As their attorney, you do. |
(명석) 응 그, 아까 얘기했던 서류 좀 | [Atty. Jung] Yes, uh, yeah, I'm here for the paperwork I asked for earlier. |
- (직원7) 네, 여기 있습니다 - (명석) 어, 고마워요 | [Atty. Jung] Yes, uh, yeah, I'm here for the paperwork I asked for earlier. -[woman] Okay. -[Atty. Jung] Thanks. |
(명석) 어, 우영우 변호사 | Hey, Attorney Woo. |
그, 아까 전화했었던데, 왜요? | I saw you called. What was it about? |
(영우) 아… | Ah… |
아까는 여쭤보고 싶은 것이 있었는데 | I had something I wanted to ask you earlier. |
있었는데? | "Something earlier"? |
지금은 없습니다 | But now, I don't want to. |
[웃으며] 아, 뭐야 | You don't? Okay. [chuckles] |
어, 알았어요 | You don't? Okay. [chuckles] |
[무거운 음악] | [somber music] |
(수연) 우영우가 웬일이야? | Well, this is unexpected. Attorney Woo eating in the cafeteria? |
구내식당 밥을 다 먹고 | Well, this is unexpected. Attorney Woo eating in the cafeteria? |
오늘 저녁 메뉴가 김밥이라서 | Today's dinner menu is gimbap. |
[피식 웃는다] | [scoffs] I'll give you a heads-up when they're serving it. |
김밥 나오는 날은 말해 줘야겠네 | I'll give you a heads-up when they're serving it. |
(수연) 너 권민우 변호사한테 그거 말했나 보더라? | I heard you spoke to Attorney Kwon about it. |
(영우) 어? | -Mm? -The Tactician Kwon Min-woo. |
권모술수 권민우 | -Mm? -The Tactician Kwon Min-woo. |
아, 나를 자꾸 우당탕탕 우영우라고 불러서 | Ah. That's because he kept calling me Wild Card Woo Young-woo. |
뭐야? | What? You guys have nicknames after working one case together? |
사건 하나 같이 하더니 서로 별명 부르는 사이 됐냐? | What? You guys have nicknames after working one case together? |
우당탕탕 우영우는 내 별명 아니야 | Wild Card Woo Young-woo is not my nickname. |
나도 그런 거 만들어 줘 | Hey, make me one too. |
(수연) 음 | [Young-woo] Hmm… |
최강 동안 최수연 어때? | Like, how about "Babyface Su-yeon"? |
아니면 | How about… |
최고 미녀 최수연? | "The Oh, So Beautiful Su-yeon"? |
아니야 | Not that. |
아니야? | -Not that? -Mm-mm. |
응, 너 그런 거 아니야 | -Not that? -Mm-mm. Those aren't you. |
그럼 난 뭔데? | So, what am I then? |
너는 | You're like… |
나는? | Like? |
봄날의 햇살 같아 [잔잔한 음악] | The spring sunshine. |
어? | Huh? |
(영우) 로스쿨 다닐 때부터 그렇게 생각했어 | I thought so ever since we were in law school. |
너는 나한테 강의실의 위치와 | You told me where the lecture hall was, when the test materials changed, |
휴강 정보와 바뀐 시험 범위를 알려 주고 | You told me where the lecture hall was, when the test materials changed, and when class was canceled. |
동기들이 날 놀리거나 속이거나 | and when class was canceled. You tried to stop the other students from making fun of me, |
따돌리지 못하게 하려고 노력해 | You tried to stop the other students from making fun of me, tricking me, or bullying me. |
지금도 너는 내 물병을 열어 주고 | Even now, you open my water bottles for me and tell me that you'll let me know |
다음에 구내식당에 또 김밥이 나오면 | and tell me that you'll let me know when they serve gimbap at the cafeteria again. |
나한테 알려 주겠다고 해 | when they serve gimbap at the cafeteria again. |
너는 밝고 따뜻하고 | You're a glowing, very kind, warm, and sweet person. |
착하고 다정한 사람이야 | You're a glowing, very kind, warm, and sweet person. |
봄날의 햇살 최수연이야 | You're Spring Sunshine Su-yeon. |
[민우의 헛기침] | [Min-woo sighs] |
(민우) 우영우 변호사 | Attorney Woo. |
그, 금강 ATM이 가처분 이의 신청 했잖아요 | You know how Geumgang ATM filed an appeal for the injunction? |
네 | Yes. |
예, 이젠 현장 검증을 하자네요 | Now they're requesting an on-site verification. |
(민우) 그 금강 사장님 증거 찾겠다고 | The CEO of Geumgang was ranting about going through junk shops |
전국 고물상을 뒤진다 어쩐다 하더니 | The CEO of Geumgang was ranting about going through junk shops all over the country to get evidence. |
쯧, 결국 뭔가 찾아냈나 봐요 | Well, it seems like he got something. |
현장 검증이요? | On-site verification? |
예 | Yeah. We're meeting tomorrow at Jungnang-gu bank. |
중랑구 망우동에 있는 은행으로 오랍니다 | Yeah. We're meeting tomorrow at Jungnang-gu bank. |
맛있게 드세요 | Enjoy your meal. |
(수연) 예 | [Su-yeon] Thanks. |
[긴장되는 음악] | |
(재판장1) 어, 지금부터 | Now, we'll begin, |
사건 번호 2022 카합 1547 | starting with the verification of Court Case 1547 |
지식 재산권 침해 금지 가처분의 이의 절차에 대한 | based on the procedures of the appeal filed for the preliminary injunction |
현장 검증을 진행하겠습니다 | against infringement of intellectual property rights. |
채무자 대리인 현장 검증 신청하셨는데 | [judge] Obligor's attorney. You applied for the on-site verification. |
이 검증의 목적물을 보여 주시겠습니까? | Could you please show us the object of verification? |
(변호사) 네, 재판장님 | Yes, Your Honor. |
리더스 ATM이 제작한 현금 자동 입출금기입니다 | This is the automatic teller machine made by Leaders ATM. |
같은 모델 대부분이 폐기됐지만 | Models of this type have been disposed of, |
다행히 이 기계 하나가 | though this one here got left somehow in the Mangu-dong branch. |
여기 망우동 지점에 남아 있었습니다 | though this one here got left somehow in the Mangu-dong branch. |
내부를 열어 카세트를 보여 주시겠습니까? | Could you open it and show us the cassette? |
[열쇠가 짤랑거린다] | |
[달칵] | -[keys clink] -[machine clanks] |
(은행원5) 이게 카세트입니다 | [man] This is the cassette. |
(변호사) 이건 이화 ATM이 | Your Honor, here's the cassette Ihwa claims |
자체 개발 했다고 주장하는 카세트입니다 | Your Honor, here's the cassette Ihwa claims to have developed on their own. |
두 개의 카세트를 비교해서 봐 주십시오 | [U-seong] Please compare the two cassettes. |
이 카세트들이 기존 카세트와 다른 점은 | The difference between these cassettes and the old versions |
전면에 있는 번호판과 | are the number plate on the front, and the weight measuring sensor for the bills inside at the bottom. |
안쪽 하단에 있는 지폐 무게 측정 센서입니다 | and the weight measuring sensor for the bills inside at the bottom. |
[카세트 오류음] | [beeping] |
두 카세트는 겉보기만 비슷한 것이 아닙니다 | [U-seong] The two cassettes don't only look similar on the outside. |
두 회사의 카세트 도안을 봐 주십시오 | Look at the designs of the two companies. |
내부 설계 역시 유사합니다 | The interior layout is also similar. |
이화 ATM은 | Ihwa ATM applied for model utility rights on October of 2020. |
2020년 10월에 실용신안을 출원했습니다 | Ihwa ATM applied for model utility rights on October of 2020. |
리더스 ATM은 이 제품을 언제 만들었을까요? | So when did Leaders ATM make this product? |
여기 안쪽에 표시된 납품 일자를 확인해 주시겠습니까? | Go ahead and check. The date is marked on the inside. |
(재판장1) 납품 일자가 | [judge] The delivery date is October 23rd, 2019. |
2019년 10월 23일이네요 | [judge] The delivery date is October 23rd, 2019. |
(변호사) 네 | [U-seong] Yes. |
이화 ATM보다 무려 1년이나 앞서 | This was manufactured an entire year ahead of Ihwa's ATMs. |
이 제품을 생산한 것입니다 | This was manufactured an entire year ahead of Ihwa's ATMs. |
실용신안권 등록의 가장 중요한 요건은 신규성입니다 | Novelty is the most important factor in application of model utility rights. |
선행 기술과 동일하지 않아야 한다는 것이죠 | Meaning, it cannot be the same as prior technology. |
이는 특허법 제29조에도 명시되어 있는 사항인 만큼 | Also, this is a matter stated in Article 29 of the Patent Act. |
이화 ATM은 | Ihwa ATM |
이 기술로 실용신안권을 획득할 자격이 없습니다 | is not qualified to acquire the rights for this technology. |
따라서 금강 ATM에 내려진 제작 및 판매 금지 가처분을 | Therefore, we request to repeal of the prohibition of production and vending issued on Geumgang. |
취소해 주십시오 | and vending issued on Geumgang. |
- (두용) 수고하셨습니다 - (재판장1) 네 | [Du-yong] Thank you, sir. |
(두용) 들어가십시오 | Take care. |
수고하셨어요 | Good job. |
[두용이 입소리를 쩝 낸다] | |
이대로라면 가처분은 취소될 거 같습니다 | The injunction will be likely repealed. |
그렇겠네, 예 | It looks like it, yes. |
씁, 저, 그리고 실용신안권 역시 | And the possibility of the model utility rights |
심사를 통과하지 못할 가능성이 높아 보이네요 | failing the evaluation seems high as well. |
[웃음] | [chuckles] |
그렇게 되겠죠? | I guess so. |
저, 괜찮으신 겁니까? | So, you're okay with that? |
아, 괜찮아요 | Of course, I am. I was able to secure contracts at the banks |
가처분 내려진 사이에 | I was able to secure contracts at the banks |
은행들이랑 공급 계약 대부분 다 마쳤어요 | I was able to secure contracts at the banks while the ban was in effect. |
취소돼도 뭐, 큰 영향 없습니다 | If it's revoked, everything will be fine. |
아… | Ah. |
처음부터 이럴 계획이셨던 겁니까? | Did you plan for this from the very beginning? |
자체 개발 한 기술이란 이야기는 그럼 다… | The stuff you said about creating the technology… |
(민우) 아, 저 괜찮으시다니 다행입니다 | Well, sir, we're glad that you're happy. |
금강이 결국 재판에 이긴 꼴이라 | Geumgang is going to win the trial in the end, it seems, |
저희가 좀 걱정이 돼서요 | Geumgang is going to win the trial in the end, it seems, so, we're concerned. |
아유, 뭐 이 전투에서 이기면 뭐 해요 | Ah, yes, winning this battle doesn't matter. |
전쟁에서 졌는데 | They lost the war. |
금강 사장도 우리가 은행들 계약 다 따낸 거 | Geumgang's CEO likely already knows that we won all the contracts at the banks. |
(두용) 이미 알고 있을걸요? | that we won all the contracts at the banks. |
그냥 분하니까 끝까지 해보는 거죠 | [Du-yong] He's just mad, so he's dragging it out until the end. |
씁, 이번에는 타격이 좀 클 텐데 | This blow should hurt them a lot. |
[웃으며] 아니, 이러다 금강도 | [Du-yong laughs] Damn. I wonder if Geumgang would be following in Leaders' footsteps. |
리더스 따라가는 거 아닌가 모르겠네 | I wonder if Geumgang would be following in Leaders' footsteps. |
아무튼 이게 다 우리 변호사님들 덕분입니다 | I'm off. Thank you for your topnotch work. You're very impressive. |
진짜 고생 많으셨어요 | I'm off. Thank you for your topnotch work. You're very impressive. You're amazing, really. We appreciate it. |
아유, 너무 감사합니다, 예 | You're amazing, really. We appreciate it. Yes. |
[두용의 웃음] | [Du-yong laughs] Until next time, guys. |
그럼 가 보겠습니다 | [Du-yong laughs] Until next time, guys. |
[무거운 음악] | [somber music] |
[다가오는 발걸음] | |
변호사님 | Attorney Woo? |
결국 저는 | So, ultimately, |
이화 ATM이 법을 이용하도록 도와준 셈입니다 | I was assisting Ihwa in taking advantage of the law. |
(준호) 네? | What? |
실용신안권 출원도 가처분 신청도 | Applying for the rights, and filing for the injunction |
모두 계약을 독점하기 위한 거짓된 행동이었는데 | were all out of lies to monopolize the contracts. |
저는 그 행동을 말리지 못하고 오히려 도왔습니다 | And instead of stopping them, I helped them. |
[한숨] | [sighs] |
게다가 저는 | And what's worse is… |
그걸 이미 알고 있었던 것 같습니다 | I think I was already aware of this. |
(영우) 이화 ATM에 방문했을 때 이준호 씨는 | When we visited Ihwa ATM, |
황두용 부장님과 배성철 팀장님이 | did you believe Mr. Hwang and Mr. Bae |
진실을 말한다고 생각했습니까? | were being truthful about what they told us? |
어, 저는… | Uh… -I… -There's no way you did. |
(영우) 그럴 리가 없습니다 | -I… -There's no way you did. |
당시 배성철 팀장님이 어땠는지 떠올려 보십시오 | Think about how Mr. Bae was behaving at the time. |
당장이라도 튀어 나갈 것처럼 앉아 있는 다리 | Sitting down, looking like he was about to bolt out of his chair, his arms stuck to his body as if he was strapped to it, |
의자에 묶인 사람처럼 몸통에 딱 붙인 팔 | his arms stuck to his body as if he was strapped to it, |
손으로 허벅지를 쓸어내리는 연속적인 동작에 | repeatedly rubbing his thighs with his hands, even scratching the tip of his nose. |
코끝을 긁는 행동까지 | even scratching the tip of his nose. |
거짓말 그 자체였습니다 | He was clearly lying to us. |
네 | Yeah. |
결국 저는 | In the end, |
진실을 알면서도 | I denied it. Acting as if I wasn't aware… |
모르는 척 | I denied it. Acting as if I wasn't aware… |
저 자신을 속였던 겁니다 | when I knew the truth all along. |
이기고 싶어서요 | Just so I could win. |
네 | Yeah. |
[떨리는 숨소리] | |
부끄럽습니다 | I'm ashamed. |
[잔잔한 음악] | [mellow music] |
[떨리는 숨소리] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[스위치 조작음] | |
[쓱쓱 적는 소리] | TAESAN LAW FIRM ATTORNEY TAE SU-MI |
[노크 소리] | [knocking on door] |
네 | Yes? |
아 | [gasps] Ah. |
[문이 달칵 닫힌다] | [gasps] Ah. [door closes] |
[수미가 살짝 웃는다] | |
(행정관) 태수미 후보자님 처음 뵙겠습니다 | Candidate Tae Su-mi, it's so nice to finally meet you. |
전화드렸던 청와대 공직 기강 비서관실 | I'm Kim Yeong-il from the Office for Civil Service Discipline. We spoke on the phone. |
김영일 행정관입니다 | We spoke on the phone. |
태수미입니다 | Tae Su-mi. |
앉으세요 | Have a seat. |
(행정관) 예 | Have a seat. |
법무부 장관 후보자가 되신 거 진심으로 축하드립니다 | Congrats on becoming a candidate for the Minister of Justice. |
[살짝 웃으며] 후보가 된 거뿐인데요, 뭐 | [chuckles] It's an arduous process for a nominee. |
앞으로 넘어야 할 산이 높아 걱정입니다 | I feel as if I have such a high mountain to climb ahead. |
오늘은 서류 받으러 오신 거죠? | You're here to retrieve the paperwork, yes? |
자기 검증 진술서 작성하는데 떨리더라고요 | As I wrote the self-verification statement, I… I got nervous. |
[살짝 웃는다] | [chuckles] |
누구보다 반듯한 삶을 살아왔다고 자부하는데도 | I take great pride in having lived a life of incomparable virtue. |
검증을 하신다니 긴장돼서요 | Someone looking into this is nerve-wracking. |
우리나라 최고 로펌의 대표였던 분이 | A former CEO of the country's greatest law office has never been one of our candidates previously. |
법무부 장관 후보가 되신 적은 없었으니까요 | has never been one of our candidates previously. |
[살짝 웃는다] | As this is an irregular selection, |
(행정관) 파격적인 선정인 만큼 | As this is an irregular selection, |
저희도 더 꼼꼼하게 검증해서 보고서 작성하려 합니다 | we'll have an extra thorough verification, prior to writing the report. |
결국엔 | Ultimately, |
인사 청문회를 무사히 통과하는 게 목표니까요 | the goal is to safely make it through the confirmation hearing. |
네, 잘 부탁드립니다 | Right. Your help is much appreciated. |
[행정관의 한숨] | [Yeong-il sighs] |
한 가지 여쭤볼 게 있습니다 | There's something I have to ask you. |
말씀하세요 | Be my guest. |
후보자 검증에서 무시할 수 없는 게 세평입니다 | During the candidate verification, we can't ignore a popular opinion. |
세평… | "Opinion"? |
제 평판 말씀이신가요? | You're referring to my reputation? |
[살짝 웃으며] 네 | [sighs] Yes. |
후보자님 대학 동기들 사이에 | It seems there's an old rumor going around |
오래된 소문이 하나 떠돌더라고요 | among your former university colleagues. |
[당황한 웃음] | [chuckles] Really? What is it? |
그래요? 뭐죠? | [chuckles] Really? What is it? |
태수미 후보자님께 | That you, Candidate Tae… |
[의미심장한 음악] 혼외 자식이 있다는 소문입니다 | That you had a child out of wedlock. |
들어 보셨습니까? | Are you aware of this? |
[피식 웃으며] 아 | [solemn music] [chuckles] |
난 또 뭐라고 | I thought it'd be something else. |
신경 쓰기엔 너무 시시한 가십 아닌가요? | Is a trivial piece of gossip really something to worry about? |
[웃음] | [chuckles] |
시시한 가십 맞습니다 | It is trivial gossip, yes. |
하지만 아시지 않습니까 | Though we're all aware |
공직자를 무너뜨리는 건 언제나 이렇게 작은 것들이죠 | it's the little things that ruin public officials. |
[한숨] | [sighs] It's absolutely ridiculous. |
정말 말도 안 되는 얘기인데 | [sighs] It's absolutely ridiculous. |
왜 자꾸 그런 소문이 돌까요? | Why does that kind of thing keep circulating? |
어디 | Well, |
저를 닮은 친구가 하나 살고 있나 봅니다 | there could be someone out there that kind of looks like me. |
혼외 자식은 없다는 말씀으로 | So I can trust there won't be any… |
믿고 가도 되겠습니까? | illegitimate children? |
그럼요 | Absolutely. |
[살짝 웃는다] | [chuckles] |
[흥미진진한 음악] | |
[잔잔한 음악] | |
(명석) 최수연 변호사가 사건을 너무 감정적으로 대하지 않게 | [Atty. Jung] We don't want Attorney Choi getting too emotional about this case, |
식혀 주라고 | so calm her down. |
워워 | -Whoa, whoa. -Whoa, whoa. |
워워 | -Whoa, whoa. -Whoa, whoa. |
(영우) 엄마를 기억할 수 있는 나이가 될 때까지 키우려고 | [Young-woo] Did you run away so you could raise her until she was old enough to remember her mother? |
도망쳤던 겁니까? | until she was old enough to remember her mother? |
그렇디 | That's right. |
[쾅] [영우의 거친 숨소리] | |
계향심 씨는 반드시 집행 유예를 받아야 합니다! | -Gye Hyang-sim has to get probation! -Whoa, that was passionate. |
어유, 뜨거워 | -Gye Hyang-sim has to get probation! -Whoa, that was passionate. [Myeong-ha] What, are you going to trial because you don't want to yield? |
(재판장2) 아니 무슨 재판을 오기로 하는 겁니까? | [Myeong-ha] What, are you going to trial because you don't want to yield? |
(민우) 아주 그냥 선남선녀네 | [Min-woo] They're such a good-looking match. |
우리 준호가 최수연 변호사 좋아하는 거 같지 않아요? | Don't you think Jun-ho has a thing for Attorney Choi? |
(영우) 내가 고래였다면 엄마도 날 안 버렸을까? | [Young-woo] If I were a whale, would my mom not have swum away either? |
No comments:
Post a Comment