Search This Blog



  나쁜엄마 5

The Good Bad Mother 5

[KOR-ENG DUAL SUB]


- [아이들] 엄마! - [미주] 내 새끼들!-Mom! -My babies!
- 아이고, 잘 있었어? - [예진] 엄마, 엄마-My gosh! Have you been well? -Mom!
[미주] 어머-Oh, my! -Mom!
아이고, 일로 와, 일로, 일로 와-Goodness, come here. -Mom!
내 새끼들 잡으러 가자I came for you!
- 엄마가 잡으러 왔다! - [아이들의 신난 소리]Mommy came to get you both!
앉아 봐, 아이고, 아이고, 어떡해Mommy came to get you both! Goodness, look.
예진이 잘 있었어?Ye-jin, how are you? Seo-jin, how about you?
- 서진이 잘 있었어? - [예진] 엄마Ye-jin, how are you? Seo-jin, how about you? -Mom! -You've both grown so much!
[미주] 왜 이렇게 많이 큰 거야? 내 새꾸들-Mom! -You've both grown so much! -My babies! -Mom!
- 엄마 보고 싶었어? - [탕탕 문 두드리는 소리]Did you miss me?
- [놀라며] 누구지? - [아이들의 놀란 숨소리]Who could it be? Is it someone scary?
무서워, 무서워, 무서워Who could it be? Is it someone scary?
엄마가 확인하고 올게Let me check. Stay here.
- 여기 앉아 있어 - [서진] 쉿Let me check. Stay here.
- 쉿, 쉿, 쉿 [살짝 웃는다] - [아이들] 쉿, 쉿, 쉿
[미주] 누구세요?Who is it?
[감성적인 음악]
[미주, 강호가 박수 치며] ♪ 생일 축하합니다 ♪-Happy birthday to you -Happy birthday to you
[웃으며] ♪ 생일 축하합니다 ♪-Happy birthday to you -Happy birthday to you -Happy birthday dear Kang-ho and… -Happy birthday dear Mi-joo
- [미주] ♪ 사랑하는 강호랑 ♪ - [강호] ♪ 사랑하는 미주 ♪-Happy birthday dear Kang-ho and… -Happy birthday dear Mi-joo
[함께] ♪ 생일 축하합니다 ♪-Happy birthday dear Kang-ho and… -Happy birthday dear Mi-joo -Happy birthday to you -Happy birthday to you
[미주] 아
[미주가 살짝 웃는다]
무슨 소원 빌었어?What did you wish for?
우리 강호 연수원 1등으로 수료하게 해 달라고For you to complete your training at the top of your class.
[미주] 그리고 우리 둘And for us to live happily for a long time.
오래오래 행복하게 해 달라고And for us to live happily for a long time.
[살짝 웃는다]
너는?What about you?
아, 나는Me?
쓰읍, 안 떨게 해 달라고That I won't be nervous.
안 떨게?-Nervous? -The candles are melting.
자, 초 녹는다-Nervous? -The candles are melting.
- [강호] 하나, 둘, 셋 - [미주] 아-Nervous? -The candles are melting. -Right. -One, two, three!
[강호, 미주의 입바람 소리]-Right. -One, two, three! -Happy birthday, Mi-joo! -Happy birthday, Kang-ho!
- [강호] 축하해, 미주야 - [미주] 강호, 생일 축하해-Happy birthday, Mi-joo! -Happy birthday, Kang-ho!
[강호] 오, 뭐야?What is it?
[미주] 이거 내가 직접 만든 거다I made it myself.
세상에 단 하나밖에 없는 리미티드 에디션It's a limited edition, one-of-a-kind.
- 아, 진짜? - [미주] 응-Really? -Yes.
[옅은 웃음]
검사 임용식 날 이거 꼭 하고 가야 돼, 알았지?You have to wear it to your appointment ceremony, okay?
응, 꼭 그럴게Okay, I will. Good.
[미주] 응Good.
- 쓰읍, 근데 이건 뭐야? - [박수 소리]But what's this? Ten square root of two?
10 루트 2?But what's this? Ten square root of two?
쓰읍, 으음
[미주] '엘, 오, 브이, 이'
- '러브' - [강호] 아, 러브-Love. -I see. -Love. -Love.
- [미주] 사랑, 사랑 - [강호] 사랑, 러브-Love. -Love.
- 사랑 - [미주] 사랑-Love. -Love.
[미주가 살짝 웃는다]I ten square root of two you.
10 루트 2 해I ten square root of two you.
[미주] 자, 이제 선물 증정식이 끝났고The gifting portion is over.
그다음 순서를 한번 네, 기다려 보겠습니다, 네Let's move on to the next part.
[긴장한 숨소리]
[놀라며] 앉아서 기다리자Let's sit and wait.
[놀란 숨소리]
[기타 소리]
[강호의 멋쩍은 소리]
[강호의 웃음]
- [미주] 어떡해, 어떡해 - [강호] 아니-Oh, my! -Wait.
이게 독학으로 연습해 가지고I taught myself,
- 아직 잘은 못 쳐, 어? - [사락 넘기는 소리]so I'm not that good.
그래도 너 끝까지 들어 줘야 된다But still, listen to the end.
[미주] 네Okay.
[후 내뱉는 숨소리]
기도해 줘Pray for me.
[미주] 강호가 안 떨게 해 주세요Don't let him be nervous.
안 떨게 해 주세요Don't let me be nervous.
[목청 가다듬는 소리]
[잔잔한 기타 연주]
♪ 지친 하루가 가고 ♪A tiring day passed by
[강호] ♪ 달빛 아래 두 사람 ♪Two are under the moonlight
♪ 하나의 그림자 ♪As one shadow
♪ 눈 감으면 ♪That distant happiness is
♪ 잡힐 듯 아련한 행복이 ♪Still there seemingly within my reach
[호 부는 입바람 소리]Still there seemingly within my reach
[강호] ♪ 아직 저기 있는데 ♪When I close my eyes
[살짝 웃는다]
[강호] 응?
[미주] 앙 [웃음]
- [강호] 들어가 - [미주] 넹-Open up. -Okay.
[미주가 숨을 들이켠다]
- 왔다, 집 왔다 - [문이 쾅 닫힌다]You're back!
[TV 속 여자] 그 얘기 하는데 그렇게 뜸을 들이나?What took you so long to tell me that?
[미주의 흐느끼는 숨소리]
[미주가 훌쩍인다]
[TV 속 남자] 내가 니 첫사랑이야?Am I your first love?
[TV 속 여자] 그래 영민 씨가 내 첫사랑이야Yes. You're my first love, Yeong-min.
[잔잔한 음악]
[미주가 훌쩍인다]
- [미주가 웅얼거린다] - [강호] 응?-You have to brush vertically. -What?
[미주] 음, 조심Careful.
- 피나 - [강호] 어?-You're bleeding. -What?
뻥이야 [웃음]Got you.
[드라이기 작동음]
[강호] 아, 머리 긴 거 봐-Gosh, your hair is long. -Okay, I'll stay still.
[미주] 알았어, 가만있어-Gosh, your hair is long. -Okay, I'll stay still.
[미주가 감탄하며] 너무 잘하는데?You're so good.
우리 강호는 못하는 게 뭐야?Is there anything you can't do?
이거 한 번만 더 하면 되겠다One more coat, and we're done.
[갈매기 울음]
[웅얼거린다]
[강호] 어?
[미주의 웃음]
[강호의 헛기침]
[사장] 많이 먹어Eat up.
- 감사합니다! - [미주] 잘 먹겠습니다-Thank you. -Thank you so much.
[웃으며] 아, 정말What a cute couple.
[미주가 웅얼거린다]
[웃음]
[미주의 애교 섞인 소리]
[미주의 웃음]
[미주] 다녀왔습니다I'm home.
[문이 탁 닫힌다]
- 왔어? - [미주] 어, 잘 있었어?-Hey. -Hey. How have you been?
[미주] 아, 당연히 와야지Of course, I should come.
[감탄하며] 아, 예쁘다You're beautiful. -Am I? I'm relieved. -Yes.
- [여자] 예뻐? 다행이다 - [미주] 어-Am I? I'm relieved. -Yes.
- [여자] 사진 찍자 - [미주] 어-Let's take a picture. -Okay.
[카메라 셔터음]
[사람들의 환호]
[미주] ♪ 임관 축하합니다 ♪Congratulations on your appointment
♪ 임관 축하합니다 ♪Congratulations on your appointment
♪ 사랑하는 우리 강… ♪Congratulations, my dear Kang-ho…
♪ 임관 축하합니다 ♪Congratulations on your appointment
[박수 소리]
뭐 해? 소원 빌어야지What are you waiting for? Make a wish.
빌었어I did.
무슨 소원 빌었어?What did you wish for?
안 떨게 해 달라고That I won't be nervous.
[한숨]
[떨리는 숨소리]
[심호흡한다]
말해Tell me.
나 하고 싶은 일이 생겼어There's something I want to do.
그 일And it's something…
내가 없어야 할 수 있는 거구나?you need to do on your own.
[차분한 음악]
[강호] 그동안 집에서 보내 준 돈이야It's money I've saved up.
[헛웃음]
[숨을 씁 들이켠다]
[탁 집는 소리]
- [쓱 꺼내는 소리] - [탁 내려놓는 소리]
[탁탁 넘기는 소리]
[헛웃음]
겨우 이거야?This is it?
[미주의 어이없는 숨소리]
[미주] 난 검사 뒷바라지해 주면I thought I would get much more
한몫 단단히 챙길 수 있을 줄 알았는데for devoting myself to making you a prosecutor.
생각보다 별로네It's not as much as I thought.
All right.
뭐, 아무튼In any case,
주변에 후배나 누구 뭐, 사시 볼 사람 있으면set me up with a colleague or whoever else that'll take
또 소개시켜 줘the bar exam.
이번엔 돈 좀 있는 애로This time, someone richer.
알잖아You know that
나 밥하고 빨래 잘하는 거I'm good at cooking and chores.
Right.
그리고 사랑도And at giving love.
[문이 탁 열린다]
[문이 쾅 닫힌다]
[예진] 왜, 누군디?Who was it?
아니야, 아무도 아니야It was nobody. Let's go.
가자, 가자 [훌쩍인다]It was nobody. Let's go. Let's go.
- [예진] 아니, 왜, 왜 - [미주] 어?Who was it?
아니…Wait…
[예진] 어? 진짜 아무도 없네There's nobody here.
[풀벌레 울음]
아무리 통통볼을 찾아 주고 싶어도 그렇지If you wanted to find that bouncy ball so badly,
[영순] 그럼 엄마랑 같이 가든가you should've taken me with you.
말도 없이 위험하게 혼자서 돌아다니면 어떡해It's dangerous for you to go out alone without telling me.
얼마나 놀랬는지 알아?I was really worried.
[멀리 개 짖는 소리]
너 핸드폰은 어디 있어?Where's your phone?
어? 내 핸드폰Wait. Where's my phone?
어, 내 핸드폰 없어졌어요, 엄마My phone is gone, Mom.
[영순] 응, 아이고Goodness.
[강호의 난감한 소리]
[멀리 개 짖는 소리]
[다가오는 발소리]
[영순의 한숨]
- [뚜껑을 탁 여는 소리] - [잘그락대는 소리]
[탁 내려놓는 소리]
[영순의 힘겨운 숨소리]
엄마, 아파요?Mom, are you sick?
[영순] 응Yes.
나 때문에요?Because of me?
그래Yes.
[영순의 힘주는 소리]
아유Goodness.
엄마 아프면 속상하지?Do you feel sad when I'm ill?
[강호] 응Yes.
[영순] 엄마도 너 아프면 속상해I feel sad when you get hurt too.
그러니까 앞으로 다시는 이런 일 없기다, 알았지?So don't let this happen again, okay? Okay.
Okay.
근데요, 엄마-By the way, Mom. -Yes?
[영순] 응?-By the way, Mom. -Yes?
나 왜 아픈 거예요?Why am I in pain?
여기저기 넘어지고 쓸리고 했는데 당연히 아프지You bruised and scraped yourself so of course, you're in pain.
아니, 그게 아니라 여기요No, not there. Right here.
[영순] 응?What?
거기가 아파? 왜, 언제부터 아팠는데?You feel pain there? Why? When did it start?
아, 그 예쁜 사람 보고 나서부터요After seeing that pretty lady.
예쁜 사람?Pretty lady?
그게 누군데?Who?
[웃음]
나도 모르는 사람인데요Someone I don't know.
근데 아파요, 여기가But it hurts right here.
[잔잔한 음악]
[살짝 웃는다]
뭐라고?What?
[정 씨] 사람 일 한 치 앞을 모른다고You never know what will happen in life.
멀쩡히 내려와서 그렇게 될지 누가 알았겄어Who knew that would happen to him?
검사에 국회 의원 사위 될 거라고His mom was thrilled and even threw a feast
동네잔치까지 하믄서 얼마나 좋아했는디saying her prosecutor son would be an assemblyman's son-in-law.
[후룩 먹는 소리]
[예진] 엄마, 사시가 나쁜 놈이야?Mom, is Bar Exam a bad guy?
왜 '세끼'라고 욕을 써 놨어?Is that why he's behind bars? BAR EXAM MEALS
[미주] 이리 줘Give it to me.
너는 왜 엄마 가방을 막 뒤지고 그랴?Why did you go through her things?
[예진] 미국서 뭐 사 왔나 혀서I wanted to see if she got us anything from America.
사실 강호가 엄마가 사 준 통통볼 잃어버렸거든Actually, Kang-ho lost the bouncy ball she got for us.
[정 씨] 이놈의 지지배가 또!You little rascal!
강호가 뭐여, 강호가! 엄마 친구헌티!Don't refer to him like that! He's your mom's friend!
[예진] 응? 그게 뭔 소리여?What do you mean?
강호가 엄마랑 친구라고?Kang-ho is Mom's friend?
강호는 우리 친구인디?He's our friend.
[정 씨] 저, 저, 또!You rascals!
아이고, 자들이 저런당께They keep doing this.
내가 진짜 강호 엄마 보기 민망혀서I feel bad whenever I see his mom.
[달그락거리는 소리]
[미주] 니들You two.
앞으로 그러지 마Don't do that again.
[예진] 그럼 뭐라고 불러?Then what do we call him?
강호 오빠? 강호 삼촌?Kang-ho oppa? Uncle Kang-ho?
부르지 마Don't call him.
다시는 만나지도 놀지도 마 알았어?Don't ever meet him or play with him again. Okay?
[서진] 그렇지만…But…
쓰읍! 둘 다 알았어, 몰랐어?Do you both understand?
[아이들] 네-Yes. -Yes.
[정 씨] 됐어That's enough. They're excited to see you again so stop scolding them.
오랜만에 엄마 만나 신난 애들한테 큰소리 내지 말어They're excited to see you again so stop scolding them.
잠깐만Wait.
그나저나 너 갑자기 왜 온 겨?Why did you suddenly come home?
뭔 일 있어?Is something wrong?
아유, 뭔 일은 무슨Goodness, nothing's wrong.
그냥 잠깐 들른 거야, 응I just decided to stop by.
[익살스러운 음악]
[어색한 웃음]
[미주] 아, 아, 우리 애기들 선물 줘야 되는데My babies, I have presents for you.
뭐 사 왔는지 한번 볼까?Let's see what I got for you. Where is it?
어디 있지?Let's see what I got for you. Where is it?
[정 씨] '화난남매'나 슬라임, 푸시팝You should've bought them comic books, slime, push pop, or other things like that.
이런 것을 사다 줬어야제comic books, slime, push pop, or other things like that.
허기는 뭐, 쯧Then again,
젖 떼자마자 떨어뜨려 놨으니you left as soon as you weaned them.
뭣을 알았겄냐마는You couldn't have known.
[미주의 한숨]
미안Sorry.
엄마 거는 사 오지도 못했네I didn't get you anything.
이거믄 됐제This is plenty.
[정 씨] 이야
육십 평생에 이런 호강이 없다My hands never looked this fancy in my 60 years of living.
[정 씨의 웃음]
예전에 니가 만날 내 손 붙들고You'd always look at my hands and get angry saying, "Why are your hands like this?"
'엄마는 손이 이게 뭐여' 하믄서 승질내던 생각 난다and get angry saying, "Why are your hands like this?"
춤바람 난 니 애비 돈 대 주느라고I had to pay for your dad's dance craze,
일 년 내내 흙구덩이 속에 손 파묻고 살았는디and my hands were covered with dirt from farming all the time.
뭐, 뭐, 이런 게 가당키나 혔어?and my hands were covered with dirt from farming all the time. I never even imagined getting my nails done.
그려도 그때 제일로 나이 어린 니가Back then, although you were the youngest, you were the most considerate.
참 많이도 나를 헤아려 줬제although you were the youngest, you were the most considerate.
내 얼굴만 딱 봐도You always knew
뭔 일이 있는지 귀신같이 알아챘으니께what was going on just by looking at my face.
[살짝 웃는다]
부모 자식이 그런 거여That's how it is between a parent and a child.
가타부타 말 안 혀도You don't have to say a word.
낯빛만 보믄 다 알제You can tell just by the look on their face.
내 속으로 난 새끼가My daughter suddenly shows up one day
어느 날 딱 나타났는디My daughter suddenly shows up one day
서방 놈 바람나 도망가고and she has the look on her face that I had
빚쟁이들헌티 집안 풍비박산 나서 눈앞이 캄캄혔던when my husband had an affair and ran away, creditors came and destroyed my house,
그때 내 얼굴이 돼서 돌아왔어and my future seemed so grim.
근디So…
어찌케 모르겄어how can I not recognize it?
[한숨]
얼마나 힘들었냐It must've been so tough for you.
- [떨리는 숨소리] - [차분한 음악]
[흐느낀다]
좀 있음 애들 핵교도 가고Your children will start school soon,
나도 이제 늙어서 그런가 힘에 부친다and I'm now too old and tired to look after them.
뭔 일인지는 모르지마는I don't know what's going on,
저리 짐을 싹 싸 들고 왔을 때는but seeing how you came back with all your stuff,
맴도 싹 정리허고 오지 않았겄냐it looks like you've come to stay.
힘들게 왔으니께I know it wasn't easy for you to come.
힘들어도 같이 살아 보자And it might not be easy, but let's live together.
TV서 어느 가수가 그러더라I once heard this singer sing on TV
[흐느끼는 숨소리]
살다 보면that if you live on,
살아진다고you can continue to live.
[흐느낀다]
- [미주] 응 - [정 씨] 잉-Okay. -All right.
[돼지 울음소리]You feel pain there? Why?
[영순] 거기가 아파? 왜, 언제부터 아팠는데?You feel pain there? Why? When did it start?
그 예쁜 사람 보고 나서부터요After seeing that pretty lady.
음, 누구지?Who could it be?
[문이 탁 열린다]Who could it be?
[안드리아] 사장님Ms. Jin!
당신의 지시대로 타서 대령했다I made it according to your instructions.
- 어, 잘했어, 저기 저쪽에 - [안드리아] 어?Okay. Put it there. -Give it to them in there. -Okay.
안에다가 넣어 줘, 저쪽에다가-Give it to them in there. -Okay.
[안드리아] 오케이-Give it to them in there. -Okay.
[안드리아의 조심스러운 소리]
[안드리아의 탄성]
니가 니 새끼들을 얼마나 아끼는지 잘 알아, 응?I know how much you care for your own piglets.
[영순] 근데 태어나자마자 엄마 잃고 불쌍하잖아, 응?But this piglet has lost its mom.
젖 좀 나눠 주자, 응?Please share your milk, okay?
[안드리아의 웃음]
아이고, 아이고, 잘 먹네Goodness. You must've been hungry.
- 아, 사장님 - [영순] 응?-Ms. Jin. -Yes?
오늘 톱밥이 도착할 예정이나It was scheduled for sawdust to arrive today,
일기예보 비 온다, 80%but the forecast says there is an 80% chance of rain.
아, 며칠 미뤄야겠네 땅 좀 마르면 오시라고Let's push it back then. Ask them to come when it's dry.
[안드리아] 아, 네Okay.
[통화 연결음]
어, 강호야Kang-ho.
오늘 비 온대It's forecast to rain today.
오늘 병원도 가야 되니까 어디 나가지 말고 있어We have a hospital appointment so stay home, okay?
절대 나가면 안 돼Don't go outside.
[흥미로운 음악]Okay.
Okay.
[통화 종료음]
[강호] 예진아, 서진아!Ye-jin! Seo-jin!
[강호의 힘주는 소리]
- [미주] 어? 안녕하세요 - [예진이 흥얼거린다]Hello.
[예진] 어? 안녕하세요Hello. Hello.
- [이장 처의 웃음] - [미주] 어머, 너무 이쁘다Hello. You're so adorable! What's his name?
이름이 뭐예요?What's his name?
- [발랄한 음악] - [이장 처] 응, 호랑이What's his name? -Tiger. -"Tiger"?
- [미주] 호랑이요? - [이장 처의 웃음]-Tiger. -"Tiger"?
아유, 독특한 이름이네That's a unique name.
저 한 번만 안아 봐도 돼요?May I hold him?
[이장 처가 웃으며] 자, 조심조심Here. Careful.
[미주] 호랑아, 조심하자, 일로 와-Tiger, careful. Come here. -There we go.
[이장 처] 자-Tiger, careful. Come here. -There we go. Hello.
[미주] 안녕Hello. By the way, who are you? I've never seen you here before.
[이장 처] 아, 근데 누구? 처음 보는 얼굴인데By the way, who are you? I've never seen you here before.
[멋쩍은 숨소리]
아줌마, 저예요, 미주Ms. Jo, it's me, Mi-joo.
[이장 처] 미주?Mi-joo?
[놀라며] 어머! 정 씨 아줌마네 막내딸Goodness! Gum-ja's youngest daughter!
- [미주가 웃으며] 네 - [이장 처] 어머, 맞네!-Yes. -Yes, it's you!
아유, 확 늙어서 못 알아봤어You've grown really old, so I didn't recognize you.
아니, 미국 산다더니 들어온 거야?I thought you were in America. Did you come back?
- [미주] 네 - [이장 처] 어-Yes. -I see.
[이장 처의 웃음]
어떻게 지냈어?How have you been?
[미주] 아주 바쁘게 지냈죠 거기가 또 워낙 바빠요I've been busy. Life is really busy over there.
'미주'Mi-joo.
[경쾌한 음악이 흘러나온다]INTRUSION UPON HABITATION
[트롯 백] 어, 온다, 온다, 잠깐만I'm feeling it. Wait.
형법 제319조 주거 침입죄"Criminal Act, Article 319, Intrusion upon Habitation."
사람의 주거, 관리하는 건조물"A person who intrudes upon one’s residence, guarded building,
선박이나 항공기 또는 점유하는 방실에 침입한 자는"A person who intrudes upon one’s residence, guarded building, structure, ship, or occupied room, shall be punished
3년 이하의 징역 또는 5백만 원 이하의 벌금에 처한다structure, ship, or occupied room, shall be punished for up to three years or by a fine under five million won."
[트롯 백] 주거 침입죄!"Intrusion into My Heart"! When did you come in?
♪ 언제 들어왔어요, 내 가슴에 ♪When did you come in? Into my heart?
♪ 꽉 잠긴 내 마음속에 ♪Into my tightly shut heart?
[전자 피아노 소리]
조금만 다듬으면 되겠는데, 어?It'll sound good with a bit of work.
엄마야Oh, my.
[콰르릉 천둥 치는 소리]Oh, my.
- [후드득 내리는 빗소리] - 어? 아이씨Darn it.
[트롯 백의 다급한 소리]
[킁킁대는 소리]
[유쾌한 음악]
아이씨Darn it.
[음산한 효과음]
[콰르릉 천둥 치는 소리]
[영순] 어?
아유, 여기 외부인이 막 들어오시면 안 되는데Excuse me. Outsiders can't come in here.
아줌마, 니가 왜 거기서 나와?Lady, why are you here?
아니, 여기 어떻게…How did you…
[트롯 백] 아, 알겠네, 이 똥차I get it now. This poop-smelling truck.
이 똥 냄새 이거 진원지 여기네!This is where the poop smell comes from!
이거 어떻게 할 거야?What will you do about this?
- 그게 뭔데요? - [트롯 백] 내 옷-What is that? -My clothes.
이 똥 냄새 때문에 다 버리게 생겼어They're all ruined because of the poop smell!
냄새 때문에 불편하셨다면 죄송해요I'm sorry if the smell caused any inconvenience.
아, 평소에는 괜찮은데It's usually fine,
이렇게 바람 불고 비가 오면 좀 더 심해져서but when it's windy and rainy, it gets a little worse.
[트롯 백] 좀 심해져? 좀 심해져?"A little worse"?
아, 사람이 아예 숨을 쉴 수가 없는데?No one can breathe around here.
저도 나름 신경 쓰고 있어요We're doing our best about that.
냄새 저감 장치도 들여놓고 오존수도 뿌리고We're doing our best about that. We have a smell reduction system and sprayed ozonated water,
[영순] 아, 근데 아무리 깨끗하게 해도but no matter how clean we keep the place, they're still livestock.
그래도 가축들이잖아요, 응?but no matter how clean we keep the place, they're still livestock.
그래도 냄새까지 완전히 없앨 순 없어요It's impossible to get rid of the smell completely.
[트롯 백] 아니 냄새를 없앨 수 없으면If you can't get rid of the smell,
돼지 농장을 없애면 될 거 아니야?you should get rid of the pig farm!
지 혼자 먹고살겠다고 남들은 그냥 다 굶겨 죽이겠다You're ruining other people's careers just to make a living for yourself.
뭐, 딱 그 심보네, 그렇지?You're ruining other people's careers just to make a living for yourself. Isn't that right?
아니, 무슨 말씀을 그렇게 하세요?What are you talking about? I didn't ruin anyone's career!
제가 누굴 굶겨 죽여요?I didn't ruin anyone's career!
나 작곡가야, 창작자라고I'm a composer. An artist.
근데 이 똥 냄새 때문에 아무것도 할 수가 없어But I'm unable to do anything because of this poop smell. What if I can never write songs again?
[트롯 백] 나 죽을 때까지 한 곡도 못 쓰면은What if I can never write songs again?
니가 나 멕여 살릴 거야?Are you going to provide for me?
경고합니다, 반말하지 마세요I'm warning you. Stop being disrespectful.
할 거다, 할 거다, 왜, 어쩔래?Or what? What will you do?
그럼 나도 말 까야지Then I'll stop being polite too.
- 너 작곡가니? - [흥미진진한 음악]So you're a composer? But you can't write a song?
근데 곡을 못 쓰겠어?So you're a composer? But you can't write a song?
왜 그런지 내가 가르쳐 줄게Let me tell you why. It's not because of the smell of the poop.
그건 돼지 똥 냄새가 아니라 니 인성이 고약해서 그런 거야It's not because of the smell of the poop. It's because you're an awful person!
사람에 대한 기본적인 예의도 진정성도 없으니까You have no basic manners for others and zero authenticity!
[트롯 백이 소리친다]and zero authenticity!
[영순] 됐고Forget it.
나는 정당하게 사업자 내고My business is legally registered,
법적으로 아무 문제 없이 내 농장 운영하고 있어and I'm operating my farm without any legal problems.
그러니까 불만 있으면So if you have any issues,
가서 신고를 하든지 고소를 하든지go file a complaint or sue me!
니 마음대로 해Do whatever you want.
[트롯 백] 뭐, 인간에 대한 예의가 없어?I have no manners?
내가 어떤 인간인지I'll show you what I'm made of.
내가 오늘 진정성 있게 아주 똑똑히 보여 주겠어I'll show you what I'm made of.
다 죽었어, 이것들You're dead.
- 여기 축산계! 축산계! 축산계! - [탁탁 치는 소리]Livestock Division! -Livestock Division! -How may I help you?
[축산계장] 무슨 일이시죠?-Livestock Division! -How may I help you?
[흥미로운 음악]
[울리는 발소리]
축산계Livestock Division…
무슨 일이시냐고요, 선생님How may I help you, sir?
[트롯 백] 여, 여기 축산계 맞아요?Is this the Livestock Division?
여기가 축산계입니다It's the Livestock Division.
[미주] 피자 좋아할 줄 알았는데 반도 못 먹었네I thought you'd like pizza. But you didn't even finish half.
[밝은 음악이 흐른다]It's too greasy, and it tastes bad.
느끼한 것이 맛대가리도 없고It's too greasy, and it tastes bad.
[예진] 잠깐만Wait.
우리도 미국 가면 맨날 이런 거 먹어야 되는 거 아니여?When we go to America, do we have to eat food like this every day?
[서진] 으, 싫어It's awful.
아빠보고 한국 와서 살라고 하믄 안 돼야?Can you just ask Dad to live in Korea?
아, 맞다, 아빠는 한국에 언제 와?Right, when will he come?
그게, 어…Well…
미용실이 바빠서 당분간은 못 오실 거 같아 [웃음]Things are busy at the beauty salon, so he can't come for a while.
[예진] 휴, 다행이다What a relief.
그러게, 오신달까 봐 무서웠는디Right? I was scared that he might come.
[미주] 어?-What? -Look, there's a clothing store.
어? 옷 가게 저기 있다-What? -Look, there's a clothing store.
[사장] 아, 이 옆의 네일 숍?The nail salon next door?
문 닫은 지 한참 됐어요It's been closed for a while.
아, 업종을 잘못 선택한 거지They picked the wrong business.
- [사장의 탄성] - [서진] 오
[사장] 아, 읍내 장사야 죄 농사짓는 어르신들 상대인데Most of the customers around here are elderly farmers.
아, 누가 이 시골에서 손톱에 매니큐어 칠하고 있겄어요?Who would get their nails done in this rural village?
나도 망하게 생겼어요I'm about to go bust too.
[차분한 음악]
[이장] 응? 매해 번거롭긴 혀도, 응?It's a hassle to do it every year,
이렇게 싹 잘라서 말려 놓으면 그냥but once we cut and dry them, we can eat pumpkin seeds, porridge, pancakes,
겨우내 그냥 뭐, 호박죽, 호박전, 호박떡we can eat pumpkin seeds, porridge, pancakes, and rice cake all winter.
간식으로는 최고지, 응?It's the best snack, isn't it?
[이장의 웃음]I mean,
[박 씨] 아니, 다 모여서, 어?I mean, I always tell her we should all come and work together.
같이 일하자고 내가 그렇게 일렀건만I always tell her we should all come and work together.
어떻게 매번 코빼기를 안 비쳐요?How come she never shows up?
에이, 너무 그러지 말어Don't be so harsh on her.
아, 돼지 멕이는 게 어디 보통 일이여?It's not easy to raise pigs.
내가 지금 강호 엄마 얘기했슈?I'm not talking about Young-soon!
[멋쩍은 소리]Let me ask you something.
[박 씨] 이참에 하나 물어봅시다Let me ask you something.
아니, 이장님은 언제 어디서 어떻게 왜!Mr. Son, when, where, how, and why…
고런 마나님을 만났다요?did you meet someone like her?
그러게, 나도 그 얘기는 저, 못 들었네I've never heard the story either.
그동안 이 마을의 평화를 위해 내 말을 못 혔는디I haven't been able to tell you for the sake of our village's safety.
[무거운 음악]
이젠 때가 된 거 같네But I think it's finally time.
사실 그녀는She was actually…
[사람들의 놀란 소리]
[이장] 일본의 한 신흥 조직 야쿠자 두목의 딸이었어a daughter of a newly rising yakuza boss in Japan.
[사람들의 놀란 소리]-What? -What?
- [이장] 상대 조직의 공격을 피해 - [이장이 소리친다]Her family had to disperse to avoid their enemies' attacks.
- [흥미로운 음악] - 가족이 뿔뿔이 흩어지면서Her family had to disperse to avoid their enemies' attacks.
결국 그녀도 한국까정 숨어 들어온 거제And that's how she ended up coming to Korea.
[이장] 그렇게 정처 없이 여기저기를 헤매고 다니다She wandered around,
저 계룡산 골짜기에 쓰러져 있던 걸then she collapsed in a valley at Mount Gyeryong.
[이장] 어!I found her and saved her.
[이장] 나가 발견해서 구해 온 거여I found her and saved her.
[이장] 이봐요Excuse me.
이봐요Hello?
정신 차려유, 갠찮어유?Wake up. Are you all right?
[음산한 효과음]
[비명]
[이장] 그녀의 정체가 새어 나가는 날If her true identity is leaked,
이 마을엔there will be…
[정 씨] 오메!-Goodness! -Goodness.
피바람이 불 거여…bloodshed in this village.
[이장] 그니께 다들 죽고 싶지 않으믄So if you don't want to die…
- [날렵한 효과음] - [탁]
[사람들의 놀란 소리]-Goodness! -Goodness!
죽을 준비햐Get the porridge ready.
호박죽Pumpkin porridge.
[익살스러운 음악]
[웃음]
[삼식 부의 어이없는 소리]
아, 진짜 깜짝 놀랬잖여!You totally got us!
[정 씨] 놀랬잖여You scared us!
이장님답지 않게 뭔 실없는 소리여유You scared us! It's not like you to make such jokes.
- [사람들의 웃음] - [삼식 부] 호박죽을 준비햐!It's not like you to make such jokes. "Get the porridge ready!"
- 오늘… - [박 씨] 진짜…-Goodness! -My gosh!
- [흥미로운 음악] - [사람들의 놀란 탄성]-Goodness! -My gosh! Good grief!
[이장] 아유, 놀래라, 씨You scared me!
[가쁜 숨을 내쉬며] 죄송해요I'm sorry.
제가 좀 늦었죠?I'm late, aren't I?
- [날카로운 효과음] - [양 씨] 뭐, 뭐여?What? Which one should I cut open first?
[이장 처] 언 놈부터 자를까요?Which one should I cut open first?
[이장 처의 가쁜 숨소리]
- [이장 처의 거친 신음] - [정 씨의 놀란 소리]
- [정 씨의 비명] - [이장] 왜, 왜, 왜!-My gosh! -What's up with you?
- [이장 처의 놀란 숨소리] - [정 씨] 오메, 옴마야-My gosh. -Look at this.
[이장 처] 이거 뭐야?-My gosh. -Look at this.
[정 씨] 죽고 싶지 않어유I don't want to die.
[이장 처] 아, 너무 예쁘다!Your nails are so pretty!
[이장 처의 감탄하는 소리]
미주 맞죠?Mi-joo did it for you, right?
[축산계장] 사장님이야 누구보다I already know you take great care of your farm.
농장 관리 신경 써서 잘하시는 거 알죠I already know you take great care of your farm.
근데 저희가 또 공무원이잖아요But we're civil servants, so we must deal with complaints.
민원이 들어오면 어쩔 수가 없어요But we're civil servants, so we must deal with complaints.
죄송해요 괜히 바쁘신데 저희 농장 때문에I'm sorry my farm is taking up your busy schedule.
아유, 아닙니다Don't mention it.
원래 직접 찾아뵙고 말씀드려야 되는데I should speak with you in person,
요즘 구제역 특별 방역 기간이라 농장 출입이 힘들어서요but it's foot-and-mouth disease control period so farm visits are restricted.
- [강호의 박수 소리] - 네, 잘 알죠Yes, I'm well aware.
제가 어떻게든 해결해 볼 테니까I'll do what I can to take care of it, so don't worry about it.
걱정 마세요, 네, 네I'll do what I can to take care of it, so don't worry about it. Yes.
네, 수고하세요Okay. Goodbye.
[통화 종료음]
- [강호의 힘주는 소리] - [영순의 불편한 숨소리]
[강호의 힘주는 소리]
[탁 쥐는 소리]
[힘주는 숨소리]
엄마, 이것 봐요Mom, look.
[힘주며] 나 이제 이거 끝까지 할 수 있어요I can fully squeeze this now.
[영순] 우아
[강호의 힘주는 소리]
- 우리 아들 진짜 최고다, 어? - [강호의 거친 숨소리]You're the best.
거봐, 열심히 운동하니까 할 수 있지?See? All the exercise is paying off, isn't it?
- [강호] 응 - [영순이 살짝 웃는다]Yes. If you continue to practice walking and treat your legs,
[영순] 다리도 열심히 치료받고 운동하면If you continue to practice walking and treat your legs,
금방 걸을 수 있을 거야you'll be able to walk very soon. Gosh.
아이고Gosh.
- [살짝 웃는다] - [영순의 웃음]
저기, 엄마Mom.
나 갖고 싶은 게 있어요There's something I want.
- 갖고 싶은 거? - [강호] 응-Something you want? -Yes.
오, 우리 강호가 갖고 싶은 게 다 있어?There's something you want?
[웃음]
말해 봐, 엄마가 다 사 줄게Tell me. I'll buy anything for you.
강아지요A dog.
- 강아지? - [강호] 응-A dog? -Yes.
강아지는 농장에 있잖아, 누렁이We have a dog at the farm. Yellow.
아니, 누렁이 말고No, not like Yellow.
이장 아줌마처럼 방 안에서 키우는 강아지요A dog that I can keep in the room like Ms. Jo's dog.
이렇게, 이렇게 안고 다닐 수 있는A dog that I can carry in my arms.
에이, 안 돼No, you can't have that. And in the room?
더군다나 방 안에서 키우는 건And in the room?
[영순] 아유, 그 털이며 똥오줌은 누가 다 치울 거야What about all the fur? And who will pick up after it?
밥은 누가 주고 목욕은 누가 시킬 건데?Who will feed and wash it?
내가, 내가 다 할게요, 내가I will! I'll do everything.
[영순이 웃으며] 참Kang-ho, who made you breakfast this morning?
강호, 너 오늘 아침에 밥 누가 차려 줬어?Kang-ho, who made you breakfast this morning?
엄마가요You did.
목욕은 누가 시켜 주고 바지는 누가 입혀 줬어?Who bathed you and helped you get dressed?
아유, 우리 강호 비염도 있고 안 돼, 안 돼, 안 돼Goodness. And you have rhinitis too. So, no.
아, 엄마, 제발요Come on, Mom. Please.
- 제발, 한 번만… - [영순의 만류하는 소리]-Please, just this once. -No.
[영순] 아, 글쎄, 강아지는 안 돼You can't have a dog.
[차분한 음악]
[자동차 시동이 꺼진다]
다 왔다, 내리자We're here. Let's go.
[힘주는 숨소리]
[치료사] 좋아요, 좋아 잠깐, 잠깐Good. One second.
[거친 숨소리]
강호 씨, 너무 잘했어, 어?Kang-ho, great job.
강호 씨, 이제 그럼 발 한번 움직여 볼까요?Let's try moving your feet.
How…
어떻게 하면 살 수 있어요?can I live with this?
[치료사의 한숨]
아, 왜 또 그렇게 약한 소리를 하고 그러세요?Don't get discouraged.
강호 씨, 강호 씨Kang-ho. Look at me.
지금 잘 살고 있어요You're doing great right now. You got this.
- 너무너무 잘하고 있다고요 - [차분한 음악]You're doing great right now. You got this.
강호 씨는 기적이에요 우리 병원의 기적You're a miracle. A miracle in our hospital.
이렇게 회복이 빠른 건요Not everyone can recover so quick--
- 아무나 할 수… - [강호] 강아지요Not everyone can recover so quick-- -No, dog. -Yes, dawg, you're tough!
그럼요, 강하죠! 누구보다 강하죠!-No, dog. -Yes, dawg, you're tough! Tougher than anyone!
아니, 말고요!No, not that!
여기 강아지요 이거 어떻게 하면 살 수 있냐고요That dog! I want that dog!
[유쾌한 음악]That dog! I want that dog!
아, 해피요?Oh, my Happy?
해, 해피는 못 사죠 제 강아지인데You can't have Happy. That's my dog.
[TV 속 기자1] 경북에서도 구제역이 발생하자The foot-and-mouth disease also broke out in North Gyeongsang.
방역 당국은 전국으로 확산하는 것을 막기 위해Quarantine authorities are doing everything they can to prevent the spread.
안간힘을 쓰고 있습니다Quarantine authorities are doing everything they can to prevent the spread.
[TV 속 앵커] 다음 소식입니다Next story. -Ms. Jin Young-soon. -Assemblyman Oh Tae-soo
- [간호사] 진영순 님? - [TV 속 뉴스 소리]-Ms. Jin Young-soon. -Assemblyman Oh Tae-soo -Come to the endoscopy room. -of the Jeilmirae Party
내시경실로 들어가실게요-Come to the endoscopy room. -of the Jeilmirae Party -Yes. -declared candidacy
[영순] 아, 네-Yes. -declared candidacy
[TV 속 앵커] 경선 참여를 선언했습니다for the primary presidential election.
박민희 기자가 보도합니다Park Min-hui reports.
[TV 속 기자2] 차기 대선 주자 지지율에서Assemblyman Oh Tae-soo, with the highest approval ratings as a potential candidate,
압도적 1위를 달리고 있는 오태수 의원이…with the highest approval ratings as a potential candidate,
[영순] 응? 저 사람with the highest approval ratings as a potential candidate, -held a press conference -That's…
'오태수'-officially declaring -"Oh Tae-soo…"
아, 맞다, 그때 그 검사님-His first schedule -He's that prosecutor.
하, 세상에-was visiting a nearby market -Oh, my.
대통령 나오나 보네-to encourage businesses. -He must be running for president. -The marketplace was packed -Ms. Jin.
[간호사] 진영순 님, 들어가실게요-The marketplace was packed -Ms. Jin. -with reporters and supporters. -Come in.
[영순] 아, 네-with reporters and supporters. -Come in. -Okay. -Assemblyman Oh
[TV 속 기자2] 오태수 의원은-Okay. -Assemblyman Oh promised the revitalization of local marketplaces
지역 시장 상권의 활성화를 약속하며promised the revitalization of local marketplaces
경선 출발의 첫발을 디뎠습니다and took his first step for the campaign.
- [신나는 음악이 흐른다] - [사람들의 환호]
[남자] 저 잠깐 화장실 좀 갔다 올게요-I need to make a bathroom run. -Okay.
[하영] 네-I need to make a bathroom run. -Okay.
[가쁜 숨소리]
[한숨]
[무거운 음악]
[하영] 이게 뭐예요?What's this?
[태수의 헛기침]
[태수] 그놈에게 여자가 있었더구나He was with another woman.
게다가 아이까지도He even had a child with her.
너랑 결혼하기 위해서He wanted to marry you,
지 여자와 애까지 죽였다so he killed her and his child.
[놀란 숨소리]
말도 안 돼I can't believe this.
[떨리는 숨소리]
[하영의 거친 숨소리]
[하영의 떨리는 숨소리]
이걸 저보고 믿으라고요?Do you expect me to believe this?
아빠, 정말 왜 이러세요?Dad, what's wrong with you?
그래요Fine.
이게 사실이라고 쳐요Let's say this is true. Why didn't you report him to the police then?
[하영] 왜, 왜 경찰에 신고하지 않으셨어요?Why didn't you report him to the police then?
[태수] 30년 전의 일이었다It was 30 years ago.
놈은 제 아비의 죽음에 내가 관련이 있다는 걸 알고He knew I was involved in his father's death.
너를 이용해 내게 복수를 하려는 거다He's trying to use you to take revenge on me.
[강호] 대추가 천연 신경 안정제래요Jujubes are said to be natural tranquilizers.
공황 장애 심하지 않다고 했으니까You said your symptoms weren't severe,
신경 안정제 같은 거 먹지 말고so don't take any medication.
이거 푹 끓여서 자기 전에 마셔요Just have some jujube tea before bed.
나 새벽에 경동시장까지 가서 사 온 거니까I went to the marketplace in the morning to get them, so don't throw them away.
한 알도 버리면 안 돼요I went to the marketplace in the morning to get them, so don't throw them away.
[태수] 내가 만약 그놈을 신고하고 수사가 진행된다면If I report him to the police and an investigation is launched,
결국 그 모든 사실이 세상에 알려지겠지everything will be exposed to the world.
그럼 이 애비는 끝이야And that'll be the end of me.
하영아Ha-young.
우리가 먼저 끝내자We should end this first.
[취한 신음]
[실실 웃는다]
- [하영이 소리친다] - [퍽 깨지는 소리]
[하영의 울음]
[당원] 아들 병역 비리가 터지면If news of his son's draft evasion breaks out,
[웃으며] 여론이 상당히 악화될 겁니다If news of his son's draft evasion breaks out, people will turn their backs.
이래서 군대 걱정 없는This is why it's best to have daughters since they're free of military service.
- [태수] 딸자식이 최고라니까요 - [문이 드르륵 열린다]it's best to have daughters since they're free of military service.
- [사람들의 웃음] - [문이 드르륵 닫힌다]
듭시다, 예-Cheers. -Cheers.
[태수 처] 하영아Ha-young.
- [하영이 웃으며] 안녕하세요 - [태수 처] 너 손은 왜 이래?-What happened to your hand? -Hello.
- [탁 내려놓는 소리] - [보좌관의 놀란 소리]Goodness.
[취한 목소리로] 내가 죽이려고 약 먹였어요I gave him the pills to kill him.
[태수 처] 얘가 뭐래는 거야What are you saying?
얼른 데리고 올라가요-Take her upstairs. -Please come upstairs.
[보좌관] 예, 올라가시죠-Take her upstairs. -Please come upstairs.
[하영] 엄마 아니, 내가 그랬다고요Dad. I did it. -Ha-young! -Wait.
- [태수 처] 하영아 - [흥미로운 음악]-Ha-young! -Wait.
- [하영] 아니… - [태수 처의 난감한 숨소리]-Ha-young! -Wait. I did it, Mom.
엄마, 내가 그랬다니까?I did it, Mom.
아빠, 아빠?Dad. Dad?
- [보좌관] 올라가시죠 - [하영] 내가 그랬다니까?Dad? -Please come upstairs. -I did it.
어? 아빠!Dad?
- [태수 처의 만류하는 소리] - 내가 그랬다고I'm telling you, I did it.
- 강호 글마도 저래 됐는데 - [흥미로운 음악]Kang-ho ended up like that,
[우벽] 목줄 풀린 개새끼가 따로 없겠지, 응?so he must be like a dog off its leash.
[우벽의 힘주는 소리]
[의미심장한 효과음]
오장육부가 튀나올 정도로 숨구멍이 턱 멕혀 봐야He needs to be squeezed tight
지 목줄 쥐고 있는 놈이 누군지 알 긴데, 그쟈?to realize who's holding his leash, right?
양구만 유서 찾아오겠습니다I'll find Yang Gu-man's suicide note.
소 실장아, 그거는 패가 아이다Mr. So, that's not a card we can play.
[우벽] 죄짓고 뒈진 놈이 유서에 지껄인 말을 누가 믿겠노?Who'll believe what's on a criminal's suicide note?
진짜로 강호 피가 묻은 생수 통을 찾아온다 캐도Even if we do find the water bottle with Kang-ho's blood on it,
하영이가 그걸 멕였는지 우예 밝히는데?how are we going to prove Ha-young did that?
오태수 저것도 다 안다Oh Tae-soo knows all this.
검사 출신인데 와 모르겠노?He was once a prosecutor.
언제 어느 상황에서든지So we need to secure a hidden ace up our sleeves
옴짝달싹 못 할 확실한 히든 에이스가 필요하겠제?So we need to secure a hidden ace up our sleeves to use in unforeseen situations.
가온나Bring me that.
[기기 조작음]
[돼지 울음소리]
[축산계장] 사장님이야 누구보다I already know you take great care of your farm.
농장 관리 신경 써서 잘하시는 거 알죠I already know you take great care of your farm.
근데 저희가 또 공무원이잖아요But we're civil servants, so we must deal with complaints.
민원이 들어오면 어쩔 수가 없어요But we're civil servants, so we must deal with complaints.
[탁 닫는 소리]
- [흥미로운 음악] - [영순] 왜 그러고 있어?What are you doing there?
[달그락 내려놓는 소리]What are you doing there? I want to see you.
엄마 보고 싶어서요I want to see you.
[강호] 엄마, 엄마 엄마는 왜 그렇게 예뻐요, 응?Mom. Why are you so pretty?
저기 TV에 나오는 사람들보다도 훨씬 더 예뻐요You're prettier than people on TV.
아이유보다도 훨씬 더 예뻐요, 엄마You're much prettier than IU, Mom.
- [달그락대는 소리] - 안 된다고 했지?I said no.
왜요?Why not?
아, 미주 씨가 강아지 좋아한단 말이에요Mi-joo likes dogs.
미주?Mi-joo?
[영순] 세상에, 너 미주 생각나?Oh, my. Do you remember her?
네, 계속 생각나요I keep thinking of her.
[살짝 웃는다]
[강호] 아, 그러니까 엄마So please, Mom. Buy me a dog so that I can show her.
미주 씨 보여 주게 강아지 사 주세요, 응?So please, Mom. Buy me a dog so that I can show her.
[영순] 근데 미주는 지금 결혼해서 미국에서 살고 있어But Mi-joo is married and lives in America now.
그러니까 강아지가 있어도 못 보여 줘So even if you had one, you couldn't show her.
응, 아니요 미주 씨는 예진이네 집에 살아요No, Mi-joo lives at Ye-jin's house.
엄마는 저 윗집에 잠깐 다녀올 테니까I'm going to go to visit our neighbor.
어디 나가지 말고 집에 있어Don't go out and stay home.
[달그락 드는 소리]
[영순] 나가면 안 돼Don't go out.
[흥미로운 음악]
- [새가 지저귄다] - [강호] 누렁아Yellow.
[어르는 입소리]
누렁아, 일로 와Come here, Yellow.
아, 옳지Good boy. Yellow.
누, 누렁아, 잠깐, 잠깐만Good boy. Yellow. All right, come here. Good boy.
일로 와 봐 옳지, 착하지, 일로 와All right, come here. Good boy. Come here. It's all right.
괜찮아, 괜찮아Come here. It's all right.
옳지, 착하지Good boy.
옳지, 잠깐만All right. One second.
[딸깍 푸는 소리]
- 잠깐만 있어 봐, 누렁아 - [딸깍 푸는 소리]Stay still, Yellow.
- [개 짖는 소리] - 오! 오, 안 돼-No! -No!
[안드리아] 오, 아니 된다 안 된다, 누렁이!-No! -No! This can't happen! Yellow!
안 돼, 누렁아! 아, 저…-No, Yellow! Gosh. -Kang-ho.
- [안드리아] 아, 저, 강호, 강호 - [강호] 어?-No, Yellow! Gosh. -Kang-ho. Hold this. Halt immediately!
[안드리아] 개 섰거라! 개 섰거라!Hold this. Halt immediately!
[꿀꿀대는 소리]
- [초인종 소리] - [새가 지저귄다]
[연신 초인종이 울린다]
[다가오는 발소리]
- [영순의 놀란 숨소리] - [이장 처의 웃음]
- [흥미로운 음악] - [영순] 아유, 놀래라You surprised me.
[이장 처] 음 하루 이틀 보는 것도 아닌데This isn't your first time seeing me. Why are you so surprised?
뭘 그렇게 놀라세요?This isn't your first time seeing me. Why are you so surprised?
[웃으며] 그러게요You're right.
어디 가시나 봐요?Are you going somewhere?
아, 네일 아트 하러요Yes, to get my nails done.
- [이장 처의 웃음] - [영순] 아, 그러시구나Yes, to get my nails done. I see.
그, 그럼 다음에 봬요-See you around. -Okay.
-See you around. -Okay.
[이장 처가 살짝 웃는다]
[영순] 저기, 혹시Wait.
얘는 종류가 뭐예요?What kind of dog is that?
[이장 처] 개요Canine.
그건 저도 아는데Yes, I know that.
[영순] 아, 그 아, 품종이 뭐예요?I meant the breed.
비…Bi…
비광?Bickering?
[낑낑댄다]
[이장 처] 아, 뭐 비슷한 이름이었는데It was something like that.
비, 비샹?Bishop?
- 비… - [영순] 비숑?-Bi… -Bichon?
- [낑낑댄다] - [이장 처] 아, 비숑이요Yes, that's right.
[이장 처, 영순의 웃음]
비숑, 비숑Bichon.
비숑Bichon.
[이장 처의 어르는 입소리]
비숑Bichon.
[이장 처의 웃음]
글쎄, 무슨 말씀이신지는 알겠는데요I understand what you're saying,
엄밀히 따지면 마을에 농장이 먼저 들어왔고but to be precise, the farm was in the village first.
선생님께서 그 이후에 이사를 오신 거잖아요You moved in after.
이런 상황에서는 저희도 도와드릴 수 있는 게 없어요There's nothing we can do in this situation.
[축산계장] 농장 측에 충분히 말씀드리고 계도했으니까I already spoke to the farm and provided guidance.
[트롯 백] 계도요?Guidance?
아니, 이런 계도는 그냥 지나가는 개도 하겠네, 진짜Even a street dog could give them this much guidance.
[익살스러운 음악]
뭐라고요?What did you say?
[트롯 백] 아니, 그, 국민의 한 사람이 힘들다 그러잖아요I mean, a citizen is suffering from it.
국민이 마땅히 추구해야 될 행복 추구권을 내가 뺏기고 있다고My rights to the pursuit of happiness are being violated!
막말로 당신들 월급 누가 줘?My rights to the pursuit of happiness are being violated! And who provides your paycheck?
우리 국민 세금으로 주는 거 아니에요?You're paid by our tax money. I'm the reason why you're making a living!
내가 당신들 먹여 살리는 거야 이 사람아I'm the reason why you're making a living!
말씀이 심하시네You're crossing the line.
그렇게 따지면 농장주도 국민입니다The farm owner is a citizen too.
뭐, 그분들은 세금을 뭐, 안 냅니까?She pays taxes too.
[축산계장] 아니면 뭐, 농장에서 불법 행위라도 했어요?Or has she done anything illegal at the farm?
왜 아무 죄도 없는 사람 못살게 굽니까?Why are you giving her such a hard time?
당신 이름 뭐야? 왜 명찰 없어?What's your name? Where's your name tag?
[트롯 백] 아, 그리고 왜 소리를 질러, 사람이!And why are you yelling at me?
내, 내가 농민부 장관한테 내가 전화해서I'll call the Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs
내가 당신 일생일대의 아주 그냥and make sure you get the biggest lesson of your lifetime.
혼꾸멍을 맛보게 해 줄 거야 아주 그냥and make sure you get the biggest lesson of your lifetime.
요절을 낼 거야, 내가, 씨I'll end your life!
그렇게 하십시오Go ahead.
평생을 같이 산 마을 사람들도 아무 말 안 하고 있는데Even the old villagers don't say anything, and you roll in and do this?
어디서 갑자기 굴러들어 와서는Even the old villagers don't say anything, and you roll in and do this?
굴러? 내가 진짜 구르는 거 보여 줄게"Roll in"? I'll show you how I roll.
[트롯 백] 행복 추구권을 사수하자!I will defend my right to pursue happiness!
행복 추구권을 사수하라…I will defend my right to pursue happiness!
비숑, 비숑, 비숑, 비숑Bichon. Bichon. Bichon.
[양 씨] 시상에Bichon. Goodness.
아까워서 이 손으로 어떻게 일을 하지?How can I work with these hands? They're so pretty.
[웃으며] 그러게 말이여, 아유Right? Goodness.
일은커녕 물도 묻히기 싫어서Forget working. I don't even want them to get wet.
밥도 못 해 먹을 거 같어How can I cook?
[정 씨] 남편 시켜, 남편 남편 뒀다 뭐 혀?Make your husband cook. What are husbands for?
[박 씨] 그럴까?Should I do that?
처녀 적 손이 됐응께My hands are as pretty as my maiden days,
이뻐서 봐줄라나?so maybe he'll do it for me, right?
[사람들의 웃음]
[이장 처] 어머Oh, my.
처녀 적에도 손이 그렇게 솥뚜껑 같았던 거예요?Were your hands as huge as a caldron lid back then?
- [박 씨] 뭐, 솥뚜껑? - [이장 처] 아, 아니다-Caldron lids? -Never mind.
솥뚜껑은 좔좔 윤기라도 나지Caldron lids are at least shiny. You little…
[박 씨] 아, 요걸 그냥 확 그냥 주둥이를 그냥…You little… -You and your mouth. -Stop it.
[양 씨] 아, 아니, 그만-You and your mouth. -Stop it.
[예진] 이건 언제 와서 갖다 놨디야?When did he come and leave this here?
갖다 놓은 건 아닌 거 같어I don't think he came and left it.
수챗구멍에 빠져 있던 걸 보면It was in the drain.
[한숨]
이젠 강호 못 만나는 건가?Does this mean we can't see Kang-ho anymore?
에이, 한동네 살면서 그게 쉽겄어?No way. We live in the same village.
오다가다 보겄제We'll run into each other sometimes.
그럼 모르는 척허야 되나Do we pretend he's a stranger?
눈인사 정도야 어떨라고I'm sure a little nod will be fine.
[한숨 쉬며] 불쌍한 강호Poor Kang-ho.
우리가 안 놀아 준께 심심하겄다He must be bored without us.
근디 난 왜 우리가 더 심심해 보이제?But why do we seem more bored than he might be?
[꿀꿀대는 소리]
[밝은 음악]
[예진] 어? 강호Kang-ho!
아니, 아니, 강호 오빠? 아니, 아니, 강호 삼촌?I mean, Kang-ho oppa. I mean, Uncle Kang-ho.
[강호] 아, 서진아, 예진아 어, 여긴 어쩐 일이야?I mean, Uncle Kang-ho. Seo-jin, Ye-jin. What brings you here?
[서진] 여가 우리 집이라 웬만하면 여기 있어This is our home, so we're usually here.
아, 그렇지 [멋쩍은 웃음]Right.
[꿀꿀대는 소리]
[예진] 근디 그건 뭐여?Anyway, what's that?
오메, 돼지여?My goodness. Is that a pig?
[강호] 아, 얘는 내가 키우는This is my pet pig,
사자야, 어Lion!
강아지는 호랑이고A dog named Tiger
돼지는 사자고and a pig named Lion.
참 동네 희한혀What an odd village.
안아 봐도 돼야?May I hold the pig?
[강호] 응Sure.
- [조심스러운 숨소리] - [돼지 울음소리]
조, 조심해서Be careful.
근데 혹시 안에 딴 사람은 없어?By the way, are there any other people in the house?
[예진] 딴 사람?Other people?
엄청 많은디?There are lots of people.
엄청 많아?Lots?
[예진의 놀란 소리]
[강호] 어?
- [흥미로운 음악] - 안 돼, 사자야!No, Lion!
- [아이들] 안 돼, 안 돼! - [강호] 안 돼, 안 돼!-No! -No! -No! -Lion!
어, 사자야!-No! -Lion!
- [아이들의 다급한 소리] - 잡아, 얘들아, 빨리!-No! -Catch her!
안 돼! 미주 씨 줘야 된단 말이야!I have to give her to Mi-joo!
뭐?What?
강호가 돼지를 들고 나갔다고?Kang-ho left with a pig?
죽을죄를 지었습니다, 사장님I deserve to die, Ms. Jin.
[한숨 쉬며] 이 새끼That punk.
[한숨]
[예진] 야, 사자야!-Wait, Lion! -Hurry up!
[강호] 야, 빨리, 빨리 가 빨리빨리 잡아, 가서!-Wait, Lion! -Hurry up! -Hurry up and catch her! -No, Lion!
[서진] 빨리 잡아라!-Hurry up and catch her! -No, Lion!
- [강호] 사자야! - [서진] 빨리 잡아라!-Lion! -Lion!
[강호] 사자야!Lion!
최강호!Choi Kang-ho!
- [강호] 잡아, 빨리! 사자야! - [아이들] 사자야, 사자야!-Catch her! -Lion! -Lion! -Lion! -Lion! -Run!
- [예진] 사자야 - [강호] 더 빨리 뛰라고, 더!-Lion! -Run!
사자야!-Lion! -Lion!
어, 너 일전에 그, 농민부 장관 안다 그랬었지?Yes. You said you know the Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs, right?
어, 너 무슨 사이야?the Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs, right? How do you know him?
어, 장관한테 딸내미가 하나 있는데Yes, the minister has a daughter.
딸내미의 친구가 있어? 어The daughter's friend? Yes.
근데 그…And…
[트롯 백] 야, 그렇게 따지면, 야 나도 너보다는 가깝겠다, 새끼야Hey, if that's the case, I might be closer to him, you punk.
- 야, 근데, 야, 여기가… - [예진] 사자야!-Hey, listen. -Lion!
- [강호] 사자야! 사자야! - [아이들] 사자야! 사자야!-Hey, listen. -Lion! -Lion! -Lion! -Lion! -Where are you going?
아, 어디로 가는 거야-Lion! -Where are you going?
오늘 진짜 죽여…-I'll really kill-- -Lion!
[트롯 백의 놀란 소리]-Lion! -Lion!
- [쾅] - [아이들] 사자야!-Lion! -Lion!
[강호] 사자야!-Lion! -Lion!
[트롯 백] 야, 나 사고 났어I just had an accident.
어, 나 운전 중이었다고, 운전 중Yes, I was driving!
[강호] 어, 미안합니다!I'm sorry!
야, 니네 거기 안 서?Hey, stop right there!
[트롯 백] 야, 이놈의 새끼들아You rascals!
아! 아야, 진짜!Damn it!
염병, 진짜! 야!Damn it! Hey!
[가쁜 숨소리]
- [예진] 사자야! - [강호] 사자야!-Lion! -Lion!
[가쁜 숨소리]-No! -I can't.
- 안 돼, 안 돼 - [예진의 힘겨운 소리]-No! -I can't. No!
[가쁜 숨소리]Guys, come on.
얘들아, 빨리 와Guys, come on.
[예진] 난 더 이상 못 가I can't run anymore!
[서진] 그려, 우린 틀렸어Yes, we're done.
너나 어여 가You should go.
[서진의 가쁜 숨소리]
[가쁜 숨소리]
- [딸깍 잠그는 소리] - 이리 와Come here.
[예진] 셋이 타다 니네 엄마한테 걸리면If your mom catches the three of us on that,
우린 죽을 텐디?we're dead meat.
어차피 사자 땜에 죽었어We're already dead because of Lion.
빨리 와, 빨리Come quickly!
[밝은 음악]
[강호] 자, 강호!Kang-ho!
- [예진] 예진! - [서진] 서진!-Ye-jin! -Seo-jin!
[함께] 합체!-Assemble! -Assemble! Seo-jin!
[강호] 자, 서진!Seo-jin!
자, 예진!Ye-jin!
[강호의 거친 숨소리]
- 출동! - [아이들] 가자!-Move! -Move! -Lion! -All right!
- [강호] 와, 달려! - [아이들] 가자! 가자!-Lion! -All right! -Let's go! -Let's go!
- 그럼 조심히 들어가세요 - [양 씨] 고마워-Thank you. -Goodbye.
- [미주] 네, 네, 나중에 또 - [박 씨] 그려-Bye. -Bye. -See you later. -Thanks.
- [양 씨] 고마워 - [미주] 네, 들어가세요-See you later. -Thanks. -Goodbye. -Bye.
- 가세요, 안녕히 가세요 - [이장 처] 바이-Bye! -Goodbye.
[정 씨] 가유-Bye! -Goodbye.
[미주, 정 씨의 웃음]
[새가 지저귄다]
- 엄마 - [정 씨] 응?-Mom. -Yes?
나 여기서 네일 숍 한번 차려 볼까?Should I open a nail salon here?
아까 봤잖아 다들 엄청 좋아하는 거You saw how thrilled they were.
아무리 시골 사람들이라 그래도 여자거든Women will be women even in a rural village.
예쁘고 싶은 거지They all want to be pretty.
- 어때, 어? 어뗘, 잉? - [정 씨] 쩝What do you think?
돈은 있고?Do you have enough money?
[미주의 멋쩍은 소리]
근디 뭘로 네일 숍을 차려?How will you open it?
가서 밥상이나 차려Just go set the table.
아, 엄마Come on, Mom.
- [대문이 달칵 열린다] - [한숨]
- [강호] 야, 거기 서! - [아이들이 소리친다]Stop right there!
[미주] 응?Stop right there!
- [예진] 아, 엄마, 잡아, 잡아! - [강호] 돼지 잡아!Mom, catch her! -Catch Lion! -Catch the pig!
- [서진] 엄마, 빨리! - [강호] 어!-Catch Lion! -Catch the pig! -Mom, hurry! -Mom!
- [아이들이 재촉한다] - 돼지 잡아, 돼지!-Catch the pig! -Catch her, Mom!
- 돼지 잡아요, 돼지! - [예진] 엄마, 돼지 잡아요!-Catch the pig! -Mom, catch her!
[강호] 사자!Lion!
[예진] 엄마, 사자 잡아, 사자!Mom, catch Lion!
- [강호] 사자 잡아요! 사자 - [서진] 엄마, 빨리 잡아요!-Catch Lion! -Mom, hurry! -Lion! -Catch her!
- [돼지 울음소리] - [예진] 잡았다, 엄마-Lion! -Catch her! She caught her! Mom!
- [미주] 어 - [강호] 와, 다행이다-Yes. -What a relief.
[예진] 다행이다What a relief.
[강호] 고맙습니다What a relief. Thank you.
- [꿀꿀대는 소리] - [미주] 아
[강호] 아
사자야Lion.
[강호의 가쁜 숨소리]
아, 아
[다가오는 발소리]It's…
이…It's…
[늘어지는 경쾌한 벨 소리] ♪ 나는 행복합니다 ♪
♪ 나는 행… ♪
[강호, 서진의 놀란 숨소리]
최강호!Choi Kang-ho!
빨리 도망쳐, 빨리!Run! Now!
너 거기 안 서!Stop right there!
- [강호] 빨리 가, 빨리! - [예진] 빨리-Hurry up! -Hurry!
[영순] 이 새끼, 아이씨That little… Darn it.
여보세요Hello?
아, 네, 원장님Yes, Director.
[원장] 아, 네Yes, regarding the dog you asked about earlier.
아까 그, 부탁하신 강아지 말인데요Yes, regarding the dog you asked about earlier.
아, 제가, 제가 금방 다시 전화드릴게요Let me call you back right back.
- 네 - [통화 종료음]Let me call you back right back.
너 거기 서, 인마Stop right there!
[멀리 개 짖는 소리]
미주?Mi-joo?
[긴장한 숨소리]
아유, 세상에Oh, my.
강호가 말한 게 진짜 미주 너였구나?Kang-ho really was talking about you.
[미주] 예Kang-ho really was talking about you.
[정 씨] 오메, 강호가 미주 얘기를 혔어?Goodness, he mentioned Mi-joo?
자꾸 미주한테 강아지를 보여 줘야 된다 그래서He kept saying he had to show her a dog,
[영순] 난 무슨 말인가 했거든요and I had no idea what he meant.
그래, 어떻게, 아예 들어온 거야? 애들 아빠는?Anyway, are you back for good? What about your husband?
[미주] 어, 그게…Well, the thing is…
우리 사우는 미국서 미용실 사업을 크게 하잖여He owns a huge beauty salon in America.
[호응하는 소리]Right.
애들 때문에 어, 일단은 야만 왔어She's back for the children. It's just her for now.
[영순] 아유, 그랬구나I see.
아유, 그래도 얼마나 좋아, 어?But isn't it wonderful?
능력 있는 남편에 이쁜 애들에 [웃음]Your husband is successful, and you have adorable children.
- [어색하게 웃으며] 예 - [경쾌한 벨 소리]Right.
[영순] 어, 강호 왔어?Is Kang-ho back?
돈사에 못 들어가게 잘 잡고 있어, 응Yes, don't let him into the piggery.
- [통화 종료음] - 미안I'm sorry. I have to get going.
- [무거운 음악] - 나 지금 좀 가 봐야 돼서, 응?I'm sorry. I have to get going.
[영순의 웃음]
- 나중에 집에 한번 놀러 와, 응? - [탁 내려놓는 소리]-Come by for a visit. -Okay.
- [미주] 네 - [영순] 가요-Come by for a visit. -Okay. -Bye. -All right.
[정 씨] 잉, 잉-Bye. -All right.
- 가 - [영순] 네-Bye. -Bye.
[문이 탁 닫힌다]
[하 내뱉는 숨소리]
잡히면 죽여 버리겠어 아주 경을 쳐 버려, 씨If I catch them, I'll kill them.
[트롯 백] 죽어…
- [흥미로운 음악] - [트롯 백의 비명]
아, 뭐야, 이거? 웬 물이야?What is this? What's this water?
잠깐만Wait a second.
이거 소독약, 소독약인데, 이거?It smells like disinfectant.
[트롯 백의 비명]ALL INCOMING CARS MUST BE DISINFECTED
[자동차 시동이 꺼진다]
[영순] 돼지가 얼마나 예민한 동물인지 알아, 응?Do you know how sensitive pigs are?
한 마리만 병에 걸려도 금방 다 옮는다고When one of them is infected, they all get sick.
아휴, 이렇게 온 동네를 헤집고 다녔으니This one ran all around the village,
어디서 무슨 병균을 묻혀 왔을지 어떻게 알아so who knows what it caught?
아, 얘를 어떡할 거냐고!What are we going to do with it?
잘못했어요I'm sorry.
태어나자마자 엄마 잃고It lost its mom and is the runt of the litter
[영순] 덩치도 작아서 다른 돼지들한테 치이고It lost its mom and is the runt of the litter that gets pushed around by other pigs.
겨우 동냥젖으로 키운 이 가엾은 애를I had to feed the poor thing through a surrogate mom.
- 아유 - [강호] 엄마Mom.
내가 얘 키우면 안 돼요?Can I keep this one?
내가 우유도 주고 씻겨 주고 재워 주고I'll feed it, wash it, and put it to sleep.
그렇게 하면 되잖아요wash it, and put it to sleep.
뭐?What?
나는 엄마 있는데 얘는 엄마가 없으니까I have you, but this pig doesn't have a mom.
내가 얘 엄마 해 줄게요, 응?I'll be its mom.
[어이없는 숨소리]
말도 안 돼Nonsense.
더럽고 냄새나는 돼지를 어떻게 집 안에서 키워How will you raise a dirty and smelly pig at home?
'돼지 하면'"Everyone thinks pigs are dirty and smelly,
'모두가 더럽고 냄새나는 동물이라고 생각하지만'"Everyone thinks pigs are dirty and smelly,
- [잔잔한 음악] - [강호] '사실 그렇지 않아'but that's not the case."
'돼지는 똥오줌도 한자리에서만 누고'"They not only do their business in one place, but they also only sleep where it's clean."
'잠도 깨끗한 데서만 자'but they also only sleep where it's clean."
'그런데 사람들이 그런 돼지를'"But humans started to lock them up in tiny pigsties."
'좁은 우리에 억지로 가둬 놓은 거지'"But humans started to lock them up in tiny pigsties."
'참 가엾지 않니?'"Isn't that so sad?"
라고 엄마가 말했잖아요That's what you said.
[탕탕 문 두드리는 소리]
누구지?Who could it be?
- [영순] 자, 자, 자, 잠깐, 잠깐 - [꿀꿀대는 소리]All right. Come here.
응, 들어가 있자Let's go inside.
잠깐만, 잠깐만 들어가 있어Go in. I'll be right back.
[탕탕 문 두드리는 소리]
[영순] 네, 갑니다!Coming!
누구세요?Who is it?
[트롯 백] 야, 병 주고 밥 줘?Hey. Are you kidding me?
[영순] 아이, 아깝게Oh, no.
[트롯 백] 아까워? 아까워?Are you bummed about the food?
내 차 좀 봐 봐Then look at my car. I almost totaled the car not long ago.
차 저렇게 개박살 낸 게 엊그제 같은데I almost totaled the car not long ago.
또 돼지 새끼를 풀어서 아주 그냥 차를 또 꼬라박게 하고But you let out the darned pig again and made me drive it into a ditch.
폐차하게 생겼다고I'll have to scrap it!
아, 뭔 일인지 잘은 모르겠지만I don't know what happened,
아무튼 저희 때문에 피해 보신 게 있다면은but I'll compensate you if you were harmed in any way because of us.
보상하겠습니다but I'll compensate you if you were harmed in any way because of us.
너 말 잘했어 그럼 1년에 10억씩 줘Okay, good. Then give me a billion won a year.
- [유쾌한 음악] - 네?What?
나 작곡가라고I'm a composer.
[트롯 백] 1년에 나 60곡씩 쓰니까I write at least 60 songs a year for 10 million each,
한 곡에 천만 원씩 6억 아니야I write at least 60 songs a year for 10 million each, so that's 600 million won.
거기다가 저작권료에 앨범 인세에, 어?Plus the royalty and album sales.
그동안 발표한 곡이 뭐, 10곡도 안 되던데요?You haven't even released ten songs altogether.
[영순] 그나마도 뭐 표절 시비 걸려서 발매 중단됐고And they're off the market because of plagiarism.
뭐, 최근에 발표한 그 신곡도You were sued for the newest song
나훈아의 '홍시'랑 똑같다고 고소당했다 그러던데?because it was the same as "Ripe Persimmon" by Na Hoon-a.
- 너 뭐 하는 애야? - [영순] 아유-What's your problem? -Goodness.
너 정체가 뭐야?Are you a detective or something?
- 너 흥신소 직원이야, 뭐야! - [영순의 힘겨운 소리]Are you a detective or something?
[트롯 백] 응? 누구냐고!-Who the heck are you? -What's with you?
- [영순] 왜 이래요? 이거 놔요 - [강호] 아유, 씨-Who the heck are you? -What's with you? -Let go! -What the…
- [흥미로운 음악] - 야!-Who are you? -Hey! Hey!
[트롯 백의 비명]Hey!
[강호의 힘주는 소리]Darn it. Hey!
아이씨Darn it. Hey!
[기합]Darn it. Hey!
[경찰1] 잉, 그러니께So you're saying
여기 최강호 씨가 먼저 공격을 혔다 이 말이쥬?Mr. Choi Kang-ho here attacked you first? Yes.
[트롯 백] 예Yes.
잘못했어요I'm sorry.
다, 다시는 안 그럴게요 잘못했어요I won't do that again. I'm sorry.
빌지 마 니가 뭘 잘못했다고 빌어?Don't apologize. You didn't do anything wrong.
너 절대 잘못한 거 없어, 알았어?You did nothing wrong, okay?
[영순] 아니I mean,
눈앞에서 엄마 멱살을 잡고 패대기치는데there's no son who would hold back when he sees his mom
참을 자식이 어디 있어요?being grabbed and hurled on the floor.
아니, 내가 아줌마를 이렇게 잡고 있었어I was grabbing her, but he suddenly rushed at me,
근데 쟤가 갑자기 쏜살같이but he suddenly rushed at me,
[트롯 백] 그냥 달려들어서 나를 밀치니까but he suddenly rushed at me, then pushed me, so I let go of her.
내가 그냥 손을 놓친 거야then pushed me, so I let go of her.
나는 합의할 마음 없고 그냥 구속시켜 줘요I'm not going to settle. Just arrest him. All right, don't be like this.
아이고, 자, 자, 자 이러지 마시고, 잉?All right, don't be like this.
[경찰1] 여기 농장 사장님 인성도 훌륭하시고Ms. Jin here is a woman of great character,
동네 분들과도 얼마나 사이가 좋으신지 몰라요and she has a great relationship with everyone here.
이왕 이렇게 한동네 이웃사촌이 됐으니께…You've become neighbors now, so--
[트롯 백] 이웃사촌?"Neighbors"?
제가 점잖아서 그렇죠I'm a civil man, so I haven't done anything,
고소할 게 한두 건이 아니야but I can sue them for a lot of things.
야, 너 말해 봐Hey, tell them.
우리 집에 무단으로 주거 침입했지You intruded on my house, and then you brought that pig out on the road.
그, 돼지 새끼들 도로에 몰고 나와 갖고and then you brought that pig out on the road.
그래서 나 이렇게 된 거잖아 그랬어, 안 그랬어?That's why I'm in this mess. Isn't that so?
사자예요It was Lion.
그, 돼지 새끼였지 이 바보 새끼야It was a pig, you idiot!
[영순] 야!Hey!
바보라니?"Idiot"?
우리 아들 당신보다My son is much smarter and has much better judgment than you do!
훨씬 더 사리 분별 정확하고 똑똑해!My son is much smarter and has much better judgment than you do!
[트롯 백] 그러면 사리 분별 정확하고 똑똑한Then you tell me with your better judgment.
니가 한번 말해 봐Then you tell me with your better judgment.
너 아까 나 차 사고 나는 거 봤어, 안 봤어?Did you see me get into a car accident?
- 봤어, 안 봤어? - [강호] 봤어요!-Did you or did you not? -I did!
[트롯 백] 게임 종료Game over.
- [경찰1] 아유 - [트롯 백] 봤대잖아-He saw me. -That man…
아저씨가-He saw me. -That man…
- [흥미로운 음악] - 오늘 진짜 죽여… [놀란 소리]I'll really kill--
[강호] 사자 보고 피하다가He saw Lion, tried to dodge her, and then the car swerved and crashed.
비틀비틀거리다가 길옆에 처박았어요He saw Lion, tried to dodge her, and then the car swerved and crashed.
- 그리고 휴대폰에 - [트롯 백의 짜증 섞인 소리]And he said this into the phone.
[트롯 백을 따라 하며] '야 나 사고 났어'"I just had an accident."
'나 운전 중이었단 말이야 운전 중!'"Yes, I was driving!"
[강호] 하면서 차에서 바로 일어나서Then he got out of the car and fell down.
문 열고 내리다가 넘어졌어요Then he got out of the car and fell down.
[경찰2] 아, 자, 자, 잠깐만 잠깐만Hang on. Hold on.
그럼 뭐여? 운전 중 휴대폰 통화 중에That means you used your phone while driving.
혹시 안전벨트 착용 안 한 거 아니여?Were you even wearing your seatbelt?
[트롯 백] 아, 아니, 그게 뭐…Well…
- [의미심장한 효과음] - 아, 아니, 그니까 그게 나는…I mean, well…
[강호] 휴대폰Phone use is a violation
도로 교통법 제49조 1항 10호 위반of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act.
안전띠 미착용Neglect of a seatbelt is a violation
도로 교통법 제50조 1항 위반of Article 50, Paragraph 1 of the Road Traffic Act.
[시끌시끌한 소리]-I'll fold. -Another one.
[손님1] 야! 여기 담배 하나 가져와!Hey, bring me a pack of cigarettes!
- [삼식] 네 - [손님2] 이야, 갑니다잉-Yes. -Here we go.
레이스 좀 팍팍 해Bet big, will you?
- [손님3] 잠깐만 있어요 - [손님4] 나도 죽어Bet big, will you? I'll take one.
[퉤퉤 뱉는 소리]
[삼식] 맛있게 피우십시오Enjoy your cigarettes.
[웃음]
- [손님5] 어이, 여기 담배 하나 - [삼식] 아, 예!-Hey, a pack of cigarettes. -Yes, sir.
[시끌시끌한 소리]-Goodness. -What now?
[무거운 음악]-Goodness. -What now?
오케이, 수고했어Okay. Good work.
- 이야 - [남자] 이건 월급Good work. -Gosh. -That's your paycheck.
[시끌시끌한 소리]You little…
[삼식] 야, 너…You little…
- [흥미로운 음악] - [사람들의 놀란 소리]You little…
이거 놔!You bastard. Let go!
너 이 새끼야You bastard.
내가 그동안 널 얼마나 찾아다녔는 줄 알아?I've been looking everywhere for you.
방삼식?-Bang Sam-sik? -Yes, that's me, you asshole.
[삼식] 어, 그려, 나야, 이 새끼야-Bang Sam-sik? -Yes, that's me, you asshole.
너 그거 장물인 거 알았지?You knew it was stolen, right?
알면서 날 일부러 거기로 보낸 거지?You sent me there knowing it was stolen.
너 때문에 자그마치 몇 개월을 깜빵에서 썩었어, 이 새끼야!I rotted in prison for months because of you!
[남자] 검사 친구 있다며!Your friend is a prosecutor!
[거친 숨소리]
난 그 친구가 금방 꺼내 줄 줄 알았지I thought he would get you out.
그딴 새끼 친구로 둔 적 없어 이 새끼야He was never my friend, you punk.
- [남자의 신음] - [사람들의 놀란 소리]Goodness!
오늘 오후 일청동의 한 유흥업소에서This afternoon, a violent fight between gangs broke out
조직 간의 폭력 사건이 벌어져at an adult entertainment business in Ilcheong-dong,
[TV 속 앵커] 2명이 사망하고 17명이 부상당하는 사건이…at an adult entertainment business in Ilcheong-dong, -resulting in 2 deaths and 17 injuries. -Goodness.
아이고, 참-resulting in 2 deaths and 17 injuries. -Goodness.
아, 저, 저런 새끼들을 둔 부모 마음은-resulting in 2 deaths and 17 injuries. -Goodness. It must be heartbreaking news for the parents of those punks.
그냥 얼마나 썩어 문드러질 것이여, 어?for the parents of those punks.
[삼식 부] 그래도 말이여You know, Sam-sik may have quick hands,
우리 삼식이는 손 기술은 있어도You know, Sam-sik may have quick hands,
요 싸움 기술은 없어 가지고 이게 아주 다행이여, 안 그려?but he doesn't get into fights. Isn't that a relief?
- 나 뭐 좀 달라진 거 없슈? - [후룩 먹는 소리]Don't I look different today?
[박 씨] 아, 머리 아프네My head hurts. Oh, my.
- 아야, 아야 - [삼식 부] 응? 가만My head hurts. Oh, my. Wait.
[흥미로운 음악]
이게 거기에서 떨어진 거구먼These fell off your nails.
아, 이게 언제 글로 들어갔디야?How did those end up there?
아니여, 괜찮여, 응?No, it's all right.
[삼식 부의 웃음]
[삼식 부] 우리 저, 색시가My wife looks
어언 40년 만에 그냥 이렇게 섹시하게 느껴지네so sexy for the first time in 40 years.
- [툭 치며] 왜 이려? 오메 - [삼식 부] 응?What's with you? Gosh.
[삼식 부, 박 씨의 웃음]
[박 씨] 오메, 오메 아이, 밥 먹어, 그냥Oh, my. -Just eat your meal. -No.
- [삼식 부] 아니여, 자, 응? - [박 씨] 오, 오메…-Just eat your meal. -No. Oh, my.
[쪽쪽거리는 소리]Oh, my. Next story.
[TV 속 앵커] 제일미래당 예비 대선 후보인 오태수 의원이Next story. Assemblyman Oh Tae-soo, the presidential candidate of the Jeilmirae Party,
이번 태풍으로 특별 재난 지역으로 선포된volunteered to do laundry at the temporary shelter
안선 지역 수재민 임시 대피소를 방문해volunteered to do laundry at the temporary shelter for flood victims in Anseon,
세탁 봉사 활동을 펼쳤습니다now designated as a special disaster area due to the typhoon.
가족들과 함께 현장을 찾은 오태수 의원은Assemblyman Oh made his visit with his family
막상 현장에 와 보니and was surprised to see how the situation seemed worse in person.
수재민들의 상황이 훨씬 더 심각하다면서…and was surprised to see how the situation seemed worse in person.
- [무거운 음악] - 앞으로 공식적인 자리 외에는You're banned from going out except for official occasions.
외출 금지다You're banned from going out except for official occasions.
[태수] 당분간 공연도 잡지 말고 아무도 만나지 마Don't schedule any performances for the time being and don't meet anybody.
이번에 제가 해야 할 일은 그건가요?Is that my next job?
네, 하라면 해야죠Sure, I'll do as you say.
[하영] 불안하시면 아예 가져가세요If you're still worried, take this.
제가 또 무슨 미친 짓을 할지 모르잖아요You never know when I'll start acting crazy again.
하영아Ha-young.
내 말 똑똑히 들어Listen to me carefully.
만에 하나 내 길에 걸림돌이 된다면If you ever get in my way, I will not condone it,
가만두지 않을 거다If you ever get in my way, I will not condone it,
그게 너라고 해도even if it's you.
아빠Dad.
[하영] 걱정 마세요Don't worry.
지금 대한민국에서 아빠를 위협할 수 있는 건Nothing in Korea can threaten you.
아무것도 없으니까Nothing in Korea can threaten you. -Hello, Assemblyman Oh. -Hello.
[남자] 의원님, 고생이 많으십니다-Hello, Assemblyman Oh. -Hello.
힘들지 않으세요?-Are you doing okay? -I'm fine.
[태수] 괜찮습니다, 네, 네-Are you doing okay? -I'm fine.
[하영] 아
혹 그 사람 기억이 다시 돌아온다면 모를까Unless… he regains his memories.
[태수] 최강호 정리하자Let's get rid of Choi Kang-ho.
저기, 강호야Hey, Kang-ho.
[강호] 네?Yes?
그러니까Well…
아까 니가 경찰서에서 했던 말 말이야About what you said at the police station.
[영순] 그, 도로 교통법You know, the Road Traffic Act.
그거 어떻게 생각이 났어?You know, the Road Traffic Act. How did you remember that?
도로 교통…Road Traffic…
네? 그게 뭐예요?What? What's that?
[영순의 한숨]
[영순의 옅은 신음]
- [풀벌레 울음] - [영순] 자
강호야Kang-ho.
너 먼저 집에 들어가 있어You go in first.
엄마 이장님 댁에 잠깐 다녀올게I'm going to stop by Mr. Son's place.
같이 가요, 그럼I'll go too.
[영순] 아니야 엄마 금방 갔다 올 거야No, I'll be quick.
그래도But still…
아, 맞다, 사자는?Right, what about Lion?
사자 저녁도 못 먹었을 텐데 배고프겠다Lion didn't have dinner. She must be hungry.
아, 맞다, 사자Right, Lion.
- 알았어요, 그럼 빨리 와요 - [영순] 응Okay, then. Come home quickly. -Okay. -I'll feed Lion so come back quickly.
[강호] 사자 밥 주고 있을 테니까 빨리 와야 돼요-Okay. -I'll feed Lion so come back quickly.
[영순] 응-Okay. -I'll feed Lion so come back quickly.
[영순의 힘주는 소리]
[이장] 아이고Goodness.
아니, 어떤 염병할 놈이 생지랄을 혀서What kind of a jerk made a scene and made you suffer like this?
사람을 이 지경을 만들어 놔그래What kind of a jerk made a scene and made you suffer like this?
아유, 아니에요Goodness, it's okay.
잠깐 위경련이 난 거예요It's just a stomach cramp.
약 먹었으니까 금방 괜찮아질 거예요The medicine will help me feel better.
- [이장의 한숨] - [이장 처] 아유The medicine will help me feel better.
자꾸 아파서 큰일이네This is bad. You're sick so often.
- 강호 엄마 땜에 - [기기 조작음]Our medicine cabinet is empty because of you.
약통에 씨가 말랐어요Our medicine cabinet is empty because of you.
[기기 작동음]Goodness, woman. Stop talking nonsense.
[이장] 아, 이놈의 여편네가 씨잘데기없는 소리를 하고 그랴?Goodness, woman. Stop talking nonsense.
얼굴은 시뻘겋게 해 가지고, 쯧You and that red face mask!
[이장 처] 그냥 그랬다고요I'm just saying.
신경 쓰지 마세요Don't worry about it,
약 채워 놓느라 기둥뿌리가 뽑힐 지경이지만although it's costing us a fortune to refill the medications.
[이장] 잉?What?
죄송합니다I'm sorry.
[영순] 제가 내일 읍내 나가서 약 사다가 채워, 채워 놓을게요I'll go to town and refill your medicine cabinet tomorrow.
[이장] 아유, 아니여, 아니여 약은 됐고Goodness, no. It's all right.
아, 이렇게 자꾸 아프믄Anyway, if you're this sick, shouldn't you get a checkup?
어디 검사 한번 해 봐야 되는 거 아니여?Anyway, if you're this sick, shouldn't you get a checkup?
안 그래도 어제 위내시경 검사 했어요I got a gastroscopy yesterday.
다음 주면 결과 나올 거예요I'll get the result next week.
아이고, 그냥 이것저것 너무 신경 쓸 게 많아서 그랴It's because you have too much on your plate.
[이장] 그, 저, 작곡가인지 잡곡밥인지 하는 놈은I'll meet with that composer or whatever,
내가 만나 볼 테니께 너무 속 끓이지 말고I'll meet with that composer or whatever, so don't worry about him.
감사합니다, 이장님Thank you, Mr. Son.
[영순의 한숨]
[기기 작동음]
[이장이 버럭 하며] 아, 그 시뻘건 얼굴 좀 어떻게 좀 해 봐, 좀Will you do something about that red face thing?
- 벗어제끼든지 끄든지… - [기기 조작음]Will you do something about that red face thing? Take it off or turn it off!
이런 염병할, 노래졌네, 아유Damn it. It's yellow now.
[긴장되는 음악]
[오토바이 시동이 꺼진다]
[꿀꿀대는 소리]
[힘주는 소리]
[강호] 아, 그래도I'm relieved that Mom is at Mr. Son's place.
엄마가 이장님네 가서 진짜 다행이다I'm relieved that Mom is at Mr. Son's place.
[가쁜 숨소리]
아유, 진짜 사자야 너 어떡하려 그래Gosh, Lion. What are you going to do now?
진짜 쫓겨나게 생겼네 이거 [한숨]You're going to get kicked out.
[긴장되는 음악]
- [가쁜 숨소리] - [다가오는 발소리]
어? 엄마Mom.
엄마?Mom?
- 어, 안 돼, 안 돼, 안 돼 - [문이 드르륵 열린다]No!
안 돼No.
[꿀꿀대는 소리]
[강호] 아
누구세요?Who are you?
[놀란 소리]
[긴박한 음악]
[감성적인 음악]
[영순] 저번처럼 또 사고 치고 다니면 안 돼Promise me you won't get into trouble like last time.
약속-Promise. -Mi-joo!
[강호] 미주 씨! 미주 씨!-Promise. -Mi-joo! Mi-joo!
[남자] 당신이 이놈을 알아?Do you know him?
[미주] 아니, 몰라…No, I…
아무튼 자꾸 내 앞에 나타나지 마I don't want to see you anymore.
[정 씨] 이걸로 좋은 엄마 노릇은 끝이여This is the last time I'll be helping you out.
[미주] 엄마Mom.
[삼식] 도와주세요 검, 검사님, 예?Please help me, sir.
아, 도, 도와줘라-Help me. -Sam-sik.
[강호] 삼식아-Help me. -Sam-sik.
[강호] 우리 친구야?Are we friends?
[예진] 감히 어떤 놈이 우리 친구한테How dare they say that to our friend?
[박 씨] 돼지 농장 그것 땜에 뭐, 불편했던 건 사실이지, 뭐The pig farm was kind of an inconvenience. We can't deny that.
[이장 처] 마을 사람들한테 뒤통수까지 맞게 생겼네And now, she'll be betrayed by the villagers she trusted.
[강호] 엄마!Mom.

No comments: