Search This Blog



  나쁜엄마 6

The Good Bad Mother 6

[KOR-ENG DUAL SUB]


- 아이씨, 이게 뭐야? - [염소 울음 효과음]What the hell is this?
아이씨Damn it.
[꿀꿀대는 소리]Damn it.
- [흥미로운 음악] - [수행원의 짜증 섞인 소리]
[소 실장] 빨리 찾아-Hurry up and find it. -Yes, sir.
[수행원] 예-Hurry up and find it. -Yes, sir.
[수행원의 한숨]
[부스럭 뒤적이는 소리]
[꿀꿀대는 소리]
아, 진짜, 조용히 좀 해Be quiet.
[강호] 사자야Lion.
[문소리]
[수행원이 다급하게] 저기 뒤에 숨…Hide in there!
[스위치 조작음]
사자야, 엄마 왔어Lion. I'm here!
엄마!Oh, no!
[소 실장의 긴장한 숨소리]
사, 사자야, 사자야!Lion… Lion!
- [강호] 너, 너… - [스위치 조작음]What have you…
아…
와, 사자야 저건 또 어떻게 꺼냈어?How did you open that?
저건 엄마가 엄청 아끼는 거란 말이야!That's my mom's favorite…
야, 그만 싸, 사자야Stop pooping, or we'll both get kicked out!
너 진짜, 우리 이러면 둘 다 쫓겨나, 바보야Stop pooping, or we'll both get kicked out!
일로 와, 일로 와, 최사자Come here. Come here, Choi Lion.
- [꿀꿀대는 소리] - 일로 와Come here.
옳지All right.
- [돼지 울음소리] - 엄마한테 혼난다고, 우리!My mom is going to get mad.
기다려, 앉아, 앉아, 사자Wait. Sit, Lion.
아이, 뭐 하는 거야?What's all this?
- 뭘 먹었다고 이렇게 많이 싸 - [흥미로운 음악]What did you eat so much, you idiot?
이 바보야, 진짜What did you eat so much, you idiot?
[강호의 속상한 소리]
읏차All right.
[속삭이며]Should we go out now?
- [수행원] - [강호] 최사자, 안 돼, 가만있어-What if his mother comes too? -Stay still.
- [속삭이며] - [강호의 힘주는 소리]What did you have for dinner?
- [돼지 울음소리] - [수행원]Skate.
[강호] 잠깐 있어Wait there. Gosh.
- [소 실장의 못마땅한 소리] - 아유, 정말 진짜Wait there. Gosh.
[가쁜 숨소리]
[강호의 힘주는 소리]
나오지 마Don't come out.
[힘주는 숨소리]
- [문이 탁 닫힌다] - [수행원] 아이씨I can't believe this.
[강호] 사자가 그렇게 키가 안 큰데Lion isn't that tall.
아, 이건 진짜 큰일 날 뻔했다That was close.
[흥미로운 음악]
이거는I should put this…
아, 장롱 안에in the closet.
이게I'm sure it was…
[강호의 생각하는 숨소리]I'm sure it was…
설마That can't be.
[탕탕 두드리는 소리]
- [흥미진진한 음악] - 나와라Come out.
- [탕탕 두드리는 소리] - 나와라, 안에 있는 거 다 안다I know you're in there.
[강호의 기합]
[기이한 웃음소리 효과음]
[강호의 힘주는 숨소리]
- [흥미진진한 음악] - 그거 봐I knew it.
사자네It was Lion. You're dead meat.
너 죽었어You're dead meat.
최사자, 너 엄마한테 죽었어, 진짜You're dead meat. My mom is going to kill you.
- [강호의 힘주는 소리] - [달그락 문소리]
- 이거… - [기이한 웃음소리 효과음]This…
[소 실장의 긴장한 숨소리]
[강호의 힘주는 소리]
[강호의 힘주는 숨소리]All right.
[하 내뱉는 숨소리]
아, 됐어, 됐어Done.
[한숨]
[후 내뱉는 숨소리]
[비장한 숨소리]
[꿀꿀대는 소리]THE GOOD BAD MOTHER
[강호의 힘주는 숨소리]EPISODE 6
[강호] 아, 그래도I'm relieved that Mom is at Mr. Son's place.
엄마가 이장님네 가서 진짜 다행이다I'm relieved that Mom is at Mr. Son's place.
[가쁜 숨소리]
아유, 진짜 사자야 너 어떡하려 그래Gosh, Lion. What are you going to do now?
진짜 쫓겨나게 생겼네 이거 [한숨]You're going to get kicked out.
[긴장되는 음악]
- [가쁜 숨소리] - [다가오는 발소리]
어? 엄마Mom.
엄마?Mom?
- 어, 안 돼, 안 돼, 안 돼 - [문이 드르륵 열린다]No!
안 돼No.
[꿀꿀대는 소리]No.
[긴장되는 효과음]
누구세요?Who are you?
[놀란 소리]
[강호의 의아한 소리]
[강호의 놀란 소리]
[괴한의 힘주는 소리]
[강호의 놀란 소리]
- [퍽] - [소 실장의 비명]
- [소 실장의 신음] - [수행원] 괘, 괜찮으세요?-Are you okay, sir? -No, I'm not!
- [소 실장] 안 괜찮아! - [수행원의 신음]-Are you okay, sir? -No, I'm not!
[소 실장의 아파하는 탄성]
- 잡아! 잡아! - [수행원의 신음]Get him!
- [수행원의 힘겨운 신음] - [소 실장의 다급한 소리]Get him!
[강호의 겁먹은 소리]
[소 실장의 가쁜 숨소리]
- 야, 차 갖고 와 - [수행원] 네-Go get the car! -Yes, sir.
[오토바이 엔진음]
[소 실장의 다급한 소리]
[힘겨운 신음]
- [소 실장의 힘주는 소리] - [타이어 마찰음]
[멀어지는 오토바이 엔진음]
[타이어 마찰음]
[무거운 음악]
[타이어 마찰음]
밟아!Step on it!
[자동차 가속음]Step on it!
제껴!Pass that car!
[긴박한 음악]Pass that car!
[자동차 경적]
[자동차 경적]
[소 실장] 아니, 따라가지 말고 그대로 직진해No, don't follow him. Go straight.
직진!Go straight!
[타이어 마찰음]
지금 빠져!Turn now!
[타이어 마찰음]Turn now!
[괴한] 접니다It's me, sir. There were people hiding inside.
집 안에 이미 누가 잠복을 하고 있었습니다There were people hiding inside. I'm sorry--
죄송합니…I'm sorry--
[타이어 마찰음]
[쾅]
[풀벌레 울음]
[수행원이 살짝 웃는다]
- [무거운 음악] - [괴한의 신음]
[통화 종료음]
[한숨]
에라이, 씨!Damn it!
[영순이 놀라며] 아유…
[울먹이며] 엄마Mom…
이게 다 뭐야?-What's all this mess? -It's…
아니, 어떤 어떤 무서운 사람들이 막-What's all this mess? -It's… Some scary men suddenly barged in and made a mess.
[강호] 갑자기 나타나서 막Some scary men suddenly barged in and made a mess.
방을 이렇게, 이렇게 만들었어요Some scary men suddenly barged in and made a mess.
아니, 이 시간에 누가 어디서 나타나?At this hour? Who came from where?
몰라요, 나도I don't know either.
아, 저기, 저기 장롱에서 나타났어요They were inside the closet.
어떤 한 사람은 여기 문에서 나타났어요, 여기And another guy came in from that door.
[강호] 내가 봤어요I saw it.
[익살스러운 음악]
- [영순] 아, 그러니까 장롱에서 - [강호] 어-So you're saying some scary men -Yes.
- 무서운 사람들이 나와서 - [강호] 어-came out of the closet -Yes.
막 방을 어지럽히고and they made a mess
똥도 싸 놓고 그랬구나?and pooped in here, right?
네, 진짜예요, 엄마Yes. It's the truth.
[강호] 막, 막 칼, 칼싸움까지 했다니까요He… He even had a knife.
이 사람이 칼을 들고 있었는데 이 사람이 갑자기 나왔어This guy had a knife, and these guys suddenly came out.
나한테 칼을 이렇게 하려고 했는데He was going to stab me, but these guys lunged at him.
이 사람이 일로 갔다가 이 사람이 일로 왔다가He was going to stab me, but these guys lunged at him. Then he lunged back at them.
여기 천장에 박고 막 그랬다니까요They crashed and everything.
이 좁은 데서 칼싸움까지 했어?They fought in this small room?
Yes.
빨리 치워Clean up right now.
안 그럼 사자랑 같이 쫓겨날 줄 알아Or I'll kick you and Lion out.
아, 진짜라니까요, 엄마It's the truth, Mom!
빨리 치워!Clean it up!
[우벽의 한숨]
쩝, 그래서 어디 있어?So what happened?
병원에서 사라졌습니다He disappeared at the hospital.
[우벽의 한숨]
[우벽] 내가 지금 글마 물었나?I wasn't asking about him.
아, 네, 찾고 있습니다We're still looking for it. But it's such a small village, and it's hard to avoid the neighbors.
그런데 워낙 작은 마을인 데다But it's such a small village, and it's hard to avoid the neighbors.
[소 실장] 이웃 간의 왕래가 잦아서But it's such a small village, and it's hard to avoid the neighbors.
사람들 눈을 피해 작업을 하기가 좀…It's difficult to be inconspicuous.
[한숨]
[무거운 음악]
- [우벽의 힘주는 소리] - [소 실장의 떨리는 숨소리]
[다급하게] 어, 어떻게 해서든 찾아오겠습니다!I'll find it at all costs!
[우벽] 그렇지That's right.
대답은 그래 하는 기다That's the right answer.
[소 실장의 거친 숨소리]
오태수 글마 반드시 뒤통수 때릴 거라 캤제?I told you that Oh Tae-soo would betray me.
대선이 다가올수록 더 미쳐 날뛸 기다He'll get more desperate as the election nears.
지한테 불안시러운 거 싹 다 없애 뿔 기라고, 어?He'll get rid of everyone who gets in his way!
강호 다음엔 누구겠노?Who do you think will be next after Kang-ho?
진본 찾을 때까지Make sure Kang-ho is safe
강호 털끝 하나 다치지 않게 해라until we find the original copy.
알겄나?Understand?
[수행원] 네Yes, sir.
[배 선장] ♪ 퐁당퐁당 병을 던지자 ♪Splash, splash Throw the bottle
♪ 해경 몰래 병을 던지자 ♪Throw the bottle When the coastal guard isn't watching
♪ 병을 던지자 ♪Throw the bottle
- 잉? - [갈매기 울음]Okay?
궤짝도, 응? 그물도, 응?I'll throw this too. And this net.
우리 삼식이도 던지자And I'll throw you too.
이 아름다운 바다에 쓰레기를 불법 투기 하면 돼야?You shouldn't throw trash into this beautiful sea.
[헛기침]
내가 우리 삼식이I've calculated your wages, incentives,
여태까지 일한 월급에 인센티브에 퇴직금까지I've calculated your wages, incentives, and severance pay.
다 계산을 해 봤어and severance pay.
거기다 기물 파손Minus the destruction of property, the compensation I gave to the customers,
손님 판 나가리 돼 가지고 물어 준 돈Minus the destruction of property, the compensation I gave to the customers,
어제 영업 망쳐서 손해 본 것까지and the money I lost because I had to close the business last night.
다 더하고 빼고 허니께and the money I lost because I had to close the business last night.
니가 나헌티 딱 1억만 주면 될 거 같어And you just need to pay me 100 million won.
1억이요?-A hundred million? -Why?
[배 선장] 뭐여? 우리 삼식이 돈 없어?-A hundred million? -Why? Do you not have the money?
내가 멍청햐, 씨!I'm an idiot! I didn't think that far.
거기까지 생각 못 했어I'm an idiot! I didn't think that far.
그럼 어떡허냐, 잉?What do we do then?
그랴, 그람 일단 맞으면서 생각해 볼까나?In that case, how about I give you a good beating first?
예? 아니…Sorry? No.
[배 선장] 뭐 혀, 조져Beat him up.
- [수하1] 일로 와 봐 - [삼식] 예?Come here.
- [수하1] 일단 한 대 맞고 - [삼식의 아파하는 탄성]You bastard.
[삼식] 아, 아, 알았어, 알았어 알았어, 알았어, 알았어!-Okay! -What are you saying?
- [유쾌한 음악] - [수하2의 비명]-Okay! -What are you saying?
[수하들의 놀란 소리]-What the… -Come here!
- [삼식의 겁먹은 소리] - [수하들] 야, 내려와-What the… -Come here! -Come down. -Come down.
- 경찰에 신고할 거유 - [수하1] 일로 와 봐-I'll call the cops! -Come here.
떨어져도 인마, 안 죽어, 인마 암시롱도 안 혀, 인마-Let me go! -You won't die. -Don't worry. -Don't touch me!
[수하1] 내려오라고, 내려오라고 빨리 내려와, 내려와-Don't worry. -Don't touch me! Come down.
- [삼식의 기합] - [수하들의 놀란 소리]Come down.
[배 선장] 뭐여? 야, 인마What the… Hey!
삼식아, 인마, 날 추워!Sam-sik, it's cold out there!
[유쾌한 음악]
마린 보이여?Is he a seal or something?
그려, 또 보자, 삼식아!All right. See you again, Sam-sik!
[힘겨운 탄성]
[삼식의 힘겨운 소리]
[고함을 지른다]
- [멀리 개 짖는 소리] - [무거운 음악]
[놀란 소리]
[강호의 의아한 소리]
[강호] 휴대폰Phone use is a violation
도로 교통법 제49조 1항 10호 위반of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act.
안전띠 미착용Neglect of a seatbelt is a violation
도로 교통법 제50조 1항 위반of Article 50, Paragraph 1 of the Road Traffic Act.
[잔잔한 음악]
괜찮아It's okay.
그렇게 천천히 와도 돼You can take your time.
그렇지만But promise me
꼭 돌아와야 돼, 아들you'll come back.
- [트롯 백] 아무도 안 계세요? - [문 두드리는 소리]Is anyone home?
[이장 처] 나가요!Coming.
- [도어 록 작동음] - [문이 달칵 열린다]
- [트롯 백의 비명] - [흥미로운 음악]
누구세요?Who are you?
[옅은 헛기침]
[이장] 아이고, 참 그러고 나가지 말래니께, 참Gosh. I told you not to go out like that.
근디 누구셔요?Anyway, who are you?
서울서 온 백훈아라고 합니다I'm Baek Hoon-ah. I'm from Seoul.
[이장] 아, 예I see.
'백, 백훈아'"Baek Hoon-ah"?
어디서 많이 들어 본 이름인디?The name sounds familiar.
[이장 처] 응?The name sounds familiar.
[이장] 응? 훈아?Hoon-ah?
너 조우리 꾀꼬리 그 백훈아?Weren't you the Nightingale of Jou-ri?
저를 아세요?Do you know me?
아, 인마, 나여, 나! 용락이 성It's me, Son Yong-rak!
너 나랑 저, 국민핵교 같이 대니고 그랬잖여We went to the same elementary school.
[웃음]We went to the same elementary school.
[이장] 아, 가만있어 봐Let's see. You were in second grade when you moved to Seoul.
그러니께 너 저, 서울 간 게 국민핵교 2학년 때니까는Let's see. You were in second grade when you moved to Seoul.
- 9살 때쯤 됐을 때구먼, 응? - [트롯 백] 어-You were probably nine. -Right.
[이장] 이야, 어렸을 적부터 그냥You were always good at singing.
노래를 그렇게 기가 맥히게 잘하드니You were always good at singing.
결국 작곡가가 됐구먼No wonder you became a composer.
[이장 처] 노래를 잘했으면 가수가 됐어야 되는 거 아니에요?Shouldn't he have become a singer if he was good at singing?
얼굴 땜에 안 됐나?Perhaps his looks got in the way.
[이장] 저기, 과일 다 깎았으믄 들어가 쉬어You can go rest if you're done with that.
[이장 처] 어, 아직 덜 깎았어요I'm not done yet.
껍질째 먹을 겨I'll eat the peel as well.
[살짝 웃으며] 네Okay.
[문이 탁 닫힌다]
저, 앞으로 이 동네 계속 살 거믄If you're going to live in this village,
저 사람 말은 귓등으로 듣고 흘려it's best not to listen to what she says.
[트롯 백] 아, 형, 제가 서울 짬밥이 얼마인데요it's best not to listen to what she says. Come on. I lived in Seoul for a long time.
귓등으로도 안 듣고 있었어요I've been downright ignoring her.
[트롯 백의 웃음]
[이장의 헛기침]
[이장] 뭐, 아무튼 [웃음]Anyway, it's nice to see you again.
다시 보니깐 반갑네, 어Anyway, it's nice to see you again.
뭐, 아주 내려온 거여?Are you here for good?
아, 그게 형, 그…Well, you see…
[한숨]
용락이 형, 용락이 형, 형Yong-rak. Yong-rak.
[트롯 백이 훌쩍인다]
[TV 속 앵커] 전북, 전남에 이어 충남의 한 농가에서도The foot-and-mouth disease has spread throughout North and South Jeolla Province
구제역이 발생했습니다The foot-and-mouth disease has spread throughout North and South Jeolla Province as well as South Chungcheong Province.
농식품부는 구제역이 발생한 농장에The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs has decided
돼지 3천 마리를 모두 살처분하기로 결정하고to cull 3,000 pigs at the farm where the disease was detected
발생 농장으로부터 3킬로 이내 8개 농장에 대해서도and take preventive measures at eight farms within a 3km radius--
- 예방적 살처… - [TV 전원음]and take preventive measures at eight farms within a 3km radius--
- [탁 내려놓는 소리] - [한숨]
엄마, 아저씨들이 왜 돼지들을 괴롭혀요?Why are they tormenting the pigs? They're not tormenting them. It's because they're sick.
괴롭히는 게 아니라 돼지가 병에 걸려서 그런 거야They're not tormenting them. It's because they're sick.
[영순] 한 마리가 걸려도 농장 전체에 다 옮고One sick pig could transmit disease to the entire farm
근처 농장에도 옮길 수 있으니까One sick pig could transmit disease to the entire farm and it could spread to other nearby farms.
어쩔 수 없이 죽여야 돼So they must kill them.
죽여요?Kill them?
어, 그럼 우리 돼지들도 죽어요?Then will our pigs get killed too?
아니No.
우리 돼지들은 뭐, 예방 접종도 다 했고Our pigs have been vaccinated, and there are no farms nearby.
근처에 농장도 없으니까 걱정하지 않아도 돼and there are no farms nearby. So you don't need to worry.
[영순] 대신 사자는 이제 밖에 데리고 나가면 안 돼, 응?But you need to keep Lion on the farm from now on. Okay?
혹시라도 병 옮으면 큰일 나니까Okay? She can't catch a disease.
Okay.
[영순] 오늘 장 서는 날이라The market is opening today so I'll be going into town.
엄마 읍내에 나갔다 와야 되는데The market is opening today so I'll be going into town.
안녕히 다녀오세요, 엄마I'll see you later then.
아이고, 우리 아들이 웬일이야, 어?What's gotten into you?
[영순] 맨날 쫓아가겠다고 조르더니You always begged me to take you with me.
아, 그게, 음Well…
장 서면 길도 좁고 복잡하고The place will be crowded with people. It won't be easy to get around in my wheelchair, so I'll stay home.
[강호] 휠체어 불편하니까 집에 있을게요It won't be easy to get around in my wheelchair, so I'll stay home.
밥도 먹고 운동도 하고It won't be easy to get around in my wheelchair, so I'll stay home. I'll eat and exercise.
[영순] 쳇
예진이, 서진이랑 놀고 싶어서 그러겠지I know you just want to play with Ye-jin and Seo-jin.
[영순의 힘주는 소리]
그래도 저번처럼 또 사고 치고 다니면 안 돼, 어?Promise me you won't get into trouble like last time.
네, 절대로 안 그럴게요Okay. I won't.
약속I promise.
약속Promise.
[강호가 살짝 웃는다]
[정 씨] 잉Here.
비닐 덮기 전에 마늘밭에 뿌릴 거라고Pick up herbicide for the garlic field.
잡초 약 달라 그랴Pick up herbicide for the garlic field.
[미주] 어 뭐, 더 필요한 건 없고?Okay. Do you need anything else?
[부스럭대는 소리]
[쓱 꺼내는 소리]
[정 씨] 니 가게 자리Use this to start your shop.
[잔잔한 음악]
니 시집갈 때 줄라고 모아 놓은 돈이여I saved up to give this to you on your wedding day.
정신 똑띡이 채리고 잘 알아봐Make sure you look for a good place.
엄마Mom…
[정 씨] 이걸로 이 좋은 엄마 노릇은 끝이여This is the last time I'll be helping you out. Got that?
알았어?This is the last time I'll be helping you out. Got that?
- 오메 - [미주] 엄마! 진짜 고마워-Gosh. -Mom. Thank you so much.
내가 진짜 열심히 해서I'll work really hard and pay you back handsomely. Okay?
백 배, 아니, 천 배로 갚을게 알았지?I'll work really hard and pay you back handsomely. Okay?
- [미주의 좋아하는 탄성] - [정 씨가 살짝 웃는다]
- [미주의 아파하는 소리] - [정 씨] 정신 똑띡이 차려Get it together, okay?
가!-Go. -Okay.
[미주] 알았어, 다녀오겠습니다-Go. -Okay. I'll see you later.
예진아, 서진아Ye-jin. Seo-jin.
[미주] 하이, 주니Hi, Juni.
조우리에서 우리면으로 가는 버스 시간표 검색해 줘Give me the bus schedule for Jou-ri to Uri-myeon.
[AI 음성] 네 곧 도착할 예정이에요Okay. It is scheduled to arrive soon.
[밝은 음악]Okay. It is scheduled to arrive soon.
[다급한 소리]
[버스가 끼익 멈춘다]
[딸깍 잠그는 소리]
[강호의 가쁜 숨소리]
- [카드 인식음] - 아이고 [가쁜 숨소리]Gosh.
- [난감한 소리] - [딸깍 푸는 소리]
- [버스 문이 탁 닫힌다] - [강호] 미주 씨!Mi-joo!
[가쁜 숨소리]
[난감한 숨소리]Oh, no.
[가쁜 숨소리]
[가쁜 숨소리]
[강호] 어, 택시Taxi.
택시! 택시!Taxi! Taxi!
네, 수사관님Hello.
아, 네, 다른 게 아니고 뭐 좀 여쭤보려고요I wanted to ask you something.
그, 왜 검찰청 앞에서 시위하시는 할머니 있잖아요About that old lady who's protesting in front of the Prosecutors' Office…
정종구 씨…Jung Jong-gu's mother.
[직원] 보내시는 물건이 뭐여요?What are the contents?
[영순] 아, 고춧가루랑 참깨It's red chili powder, sesame seeds,
그리고 감자 조금이랑 참기름, 들기름이요a few potatoes, sesame oil, and perilla oil.
깨지지 않게 잘 좀 부탁드릴게요Please deliver them safely.
[잔잔한 음악]
아, 안녕하세요-Hello. -Come on in.
[중개인] 들어오세요, 네-Hello. -Come on in.
[영순] 이거 단화 남자 275 사이즈 하나 주세요Please give me this pair in 275mm.
[상인] 275, 잠깐만요All right, one minute.
이야, 눈썰미가 아주 좋으시네You have a keen eye.
이것이 이번에 나온 신상품인데Those shoes were newly released.
발이 아주 편하고 냄새도 안 나고 좋아요, 줘 봐요They're comfortable and don't smell.
[숨을 씁 들이켜며] 응 여 뒤에, 뒤에 에어가 있어 가지고There's this air cushion back here,
조깅이나 운동할 때so they're great for jogging or working out.
어, 무릎팍, 여 종아리, 도가니 요런 데 무리도 안 가고 좋아so they're great for jogging or working out. They lessen the stress on your knees, calves, and cartilage.
나도 그거 신었어, 이거, 어?I'm wearing them right now.
남자 275 사이즈 하나 보여 드릴까?Do you want to see a pair in 275mm?
아니에요, 괜찮아요No, it's okay.
- 요것만? - [영순] 네Then just this one. Yes, please.
[상인의 힘주는 소리]Yes, please.
얼마예요?-How much is it? -It's 15,000 won, but just give me 10,000.
[상인] 만 5천 원인데 만 원만 주세요, 그냥-How much is it? -It's 15,000 won, but just give me 10,000.
감사합니다, 잘 신으세요-Thank you. Come again. -Thank you.
- 또 오세요, 네 - [영순] 네-Thank you. Come again. -Thank you.
그렇지만 나중에But later…
나중에Someday…
언젠가는 꼭 사러 올 거예요I'm going to come back for those shoes.
두고 보세요Just wait and see.
[상인] 예All right.
[놀라며] 조우리 꾀꼬리 백훈아?Baek Hoon-ah, the Nightingale of Jou-ri?
[이장] 아, 그랴That's right.
[정 씨] 아이고, 시상에Goodness. It's been ages.
아이고, 이게 을매 만이여?Goodness. It's been ages.
- [웃음] - [트롯 백] 우리 금자Gum-ja.
아직 여기 살고 있었구나, 어So you still live here.
아이고, 나는I was wondering who it was that moved here from Seoul.
서울서 이사 온 사람이 누군가 혔는디I was wondering who it was that moved here from Seoul.
아이고, 반갑네 [웃음]I was wondering who it was that moved here from Seoul. I'm so glad to see you.
아주 그냥 살러 온 겨?Are you here for good?
- [정 씨] 응? - [트롯 백이 훌쩍이며] 금자야!
[정 씨] 오메, 오메, 오메Goodness.
- [매혹적인 음악] - 오메, 왜 이려? 오메, 오메What's wrong?
- [트롯 백이 흐느낀다] - 오메, 오메, 오메Goodness. Goodness.
시골이라도 임대료가 만만치가 않네요The rent is pretty high despite it being a rural area.
읍내라고 여기 하나뿐이잖여This is the only town around here. The land value has soared
[중개인] 거기다 후년에는 반도체 회사 들어온다고The land value has soared because a semiconductor company will be moving here.
땅값이 겁내 올랐어because a semiconductor company will be moving here.
아, 그렇구나I see.
예, 아무튼 알겠습니다 또 연락드릴게요Anyway, thank you. I'll call you later.
- [중개인] 응, 또 와요, 응 - 네, 감사합니다-Okay. -Thank you.
영양제 중에 제일 좋은 거 맞죠?Are these supplements the best ones?
- 어유, 그럼요 - [영순이 살짝 웃는다]Of course.
- 이거 한 8개 주시면 되고 - [약사] 아, 네-I'd like eight boxes. -Okay. And do you have any medicine
아, 저기, 혹시 소화 안 됐을 때랑And do you have any medicine
위경련 났을 때 먹는 거 좋은 거 있어요?for indigestion or stomach cramps?
아, 뭐, 한 3일 치 드릴까요?Do you want three days' worth?
좀 많이 주세요A bit more than that please.
한 3개월 치 주세요I'd like three months' worth.
아, 아, 예Yes, ma'am.
[밝은 음악]BANDO REAL ESTATE
[한숨]
숍 인 숍 생각 있으시면 꼭 연락 주세요, 네Please let me know if you're interested in a shop-in-shop. Thank you.
[강호] 난 여기 이 물고기들을 보고 있는 게 좋아I like looking at these fish.
[미주] 치, 좀 있으면 죽을 애들 보는 게 뭐가 좋냐?What's great about staring at fish that are about to die?
[강호] 그러니까Exactly.
좀 있으면 죽을지도 모르는데They might die any moment now,
얘들은 아무리 아파도 무서워도but no matter how painful or scary it is,
울거나 비명을 지르지 못하잖아they're unable to cry or scream.
법관도 그래야 된다고 생각해I think judicial officers must be like that.
- [계란 장수] 자, 계란, 계란! - [강호] 미주 씨!-We have eggs. Fresh eggs. -Mi-joo.
[계란 장수] 싱싱한 계란-We have eggs. Fresh eggs. -Mi-joo.
- 어미 닭이 낳자마자 - [강호] 미주 씨!-Eggs that we collected -Mi-joo! -before they even touched the nest. -Mi-joo!
[계란 장수] 둥지에 닿기도 전에 잽싸게 인터셉트한-before they even touched the nest. -Mi-joo!
아주 싱싱한 계란이 한 판에 만 원, 한 판에 만 원!-before they even touched the nest. -Mi-joo! 10,000 won for 30 eggs!
[미주] 아, 지갑 잃어버렸어I lost my wallet.
아니야, 통장은 있어No, I have the bankbook. I must've dropped my wallet somewhere.
얻다 떨어뜨렸나 봐No, I have the bankbook. I must've dropped my wallet somewhere.
어, 엄마, 바꿔 드릴 테니까 얘기해 봐요, 응, 응Mom, I'll put him on the phone. You talk to him.
- 좀 받아 보세요, 네 - [사장] 아, 예-Here. -Okay.
예, 여보세요Hello?
아유, 저기, 조우리의 정 씨 아주머니시구나I see. It's Ms. Jung from Jou-ri. Herbicide for your garlic field?
저, 마늘밭에 저기, 잡초 약?Herbicide for your garlic field?
알았어요, 예, 그래요All right. Bye.
예, 예, 예, 예All right. Bye. -Okay. -Right.
아, 네-Okay. -Right.
저기 창고 가서 약 좀 가져올 테니께I'll go get it from the storage.
- 여기 좀 앉아 계셔요 - [미주] 예-Wait here. -Okay.
[사장] 예, 예All right.
[미주의 짜증 섞인 숨소리]
[미주의 한숨]
[할머니1] 아 아이고, 아파라, 쓰읍Gosh, that hurts.
[할머니2] 아유, 계속 그러네You're still in pain.
병원에 가 보지 그랴?You should see a doctor.
- [할머니1의 불편한 숨소리] - 손이 아프세요?Does your finger hurt?
아, 저, 이게Well…
약독이 오른 건지 풀독이 오른 건지I think it's irritation from pesticides or grass.
제가 한번 잠깐 볼게요, 잠시만요Let me take a look. Hold on.
[할머니1] 응?What?
- [미주] 잠시만요 - [할머니1] 자Let me see.
- [밝은 음악] - [미주] 아
어, 잠깐만요One minute.
[미주] 내성 손톱 땜에 그러신 거네요You have an ingrown nail.
손톱을 너무 바짝 자르거나 둥글게 자르지 마시고요Don't cut your nails too close or round.
이렇게 일자로 일자로 잘라 주세요But cut it so that it's a square shape.
[할머니1] 아But cut it so that it's a square shape.
[할머니2] 노인네들이 뭐 그런 걸 할 줄 아나Old people don't know about that.
그냥 손톱깎이로 그냥 대충 자르는 거지 [한숨]We're not particular about cutting our nails.
혼자 하시기 힘드시면If it's too hard to do it, you can go to a nail salon.
네일 숍 같은 데 가서 해 달라고 하세요If it's too hard to do it, you can go to a nail salon.
거는 매니큐 칠하는 데 아니여?Isn't that where you get your nails colored?
매니큐어도 발라 주고They do that,
이렇게 손톱에 문제 있는 것도 잡아 주고 그래요but they also help fix problematic nails.
[문이 탁 열린다]
[미주] 어, 약 가지고 오셨나 보다He's back with the herbicide.
할머니, 손 좀 어떠세요?Ma'am, how's your finger now?
[할머니1] 아이고 아까보다 훨 낫네Goodness, it feels much better.
[미주가 살짝 웃는다]Goodness, it feels much better.
저, 네일 숍이라고 했제?Nail salon, was it?
저, 여 읍내에도 있던가?Is there a nail salon in town?
아, 뭐, 하나 있었는데 저, 몇 달 전에 문 닫았죠There was one, but it closed down a few months ago.
[할머니1] 아There was one, but it closed down a few months ago. Goodness.
[할머니2] 아유, 뭐, 시골이라Goodness. Living in a rural area is so inconvenient.
뭐, 변변한 것도 하나도 없고, 아유Living in a rural area is so inconvenient.
근디 아가씨는 그, 네일 숍 같은 거 안 혀?By the way, why don't you open up a nail salon?
이렇게 잘하는디You'd be so good at it.
그러지 않아도 알아보고 있는데I've been looking into it,
임대료가 만만치가 않네요but the rent is too high.
숍 인 숍도 알아봤는데 조건이 잘 안 맞고I can't find a decent shop-in-shop either.
아, '숍 인 숍'이가 뭐여?What is a "shop-in-shop"?
- 가게 안에 - [할머니1] 응It's opening up another small shop inside a shop.
조그맣게 가게를 하나 더 차리는 거예요It's opening up another small shop inside a shop.
- 그래서 숍 인 숍, 네 - [할머니1의 깨닫는 소리]That's why it's called a shop-in-shop.
[할머니2] 어 그럼 여따 차려, 어?Then open one here.
여기가 일 년 열두 달 사람들도 많이 당기고Lots of people frequent this place all year round.
죄 그냥 손에 문제 있는 사람들에Most of us need hand care
- [흥미로운 음악] - 버스 기다리느라고Most of us need hand care and often wait around like this for the bus.
이래 앉아서 시간 때우는 사람들인데and often wait around like this for the bus.
응, 얼마나 좋아?-That'd be great. -Come on.
[사장] 아이고, 누가 이런 데다가 네일 숍을 차려요?-That'd be great. -Come on. Who would open up a nail shop in a place like this?
아이고, 참Jeez.
뭐, 차린다면야 우리 마누라만 좋지My wife would be glad to hear that news though.
응, 네일 숍 없어졌다고 그냥 맨날 울상인디요, 응?She's been sulking about the nail salon closing down.
[미주] 정말 그래도 돼요?Can I really do that?
월에 얼마 정도면 주실 수 있어요?How much would the rent be?
[할머니1] 뭔 돈이여?What rent?
저 한구탱이는 그냥 평생 가야 비어 있드만That corner has always been empty.
[할머니2] 그려She's right.
우리가 모종이건 비료건She's right. We'll convince everyone to buy seeds, fertilizer, and everything else here.
다 이 농약방에서 사자고 내가 꼬셔 올 테니까 그냥 줘We'll convince everyone to buy seeds, fertilizer, and everything else here. -So let her have it. -Seriously?
- 진짜로? - [미주] 저 트럭 면허도 있어요-So let her have it. -Seriously? I have a truck driver's license too.
바쁠 땐 제가 창고에 가서 물건도 가져오고I can fetch products from the storage when you're busy
어, 농약 배달도 해 드릴게요and deliver them too.
- 진짜? - [미주] 예-Seriously? -Yes.
아, 그럼 저, 저…In that case… Then…
대환영이여-Welcome. -Thank you.
- [미주] 감사합니다! 감사합니다! - [사장] 어, 대환영, 환영이여-Welcome. -Thank you. -A big welcome. -Thank you. -Gladly. -Thank you.
- [미주] 감사해요, 감사해요! - [할머니1] 아이고, 잘됐네-Gladly. -Thank you. -Thank you. -Good for you.
아이고, 잘됐네-Thank you. -Good for you.
[벅찬 숨소리]
[강호] 읏차Let's see.
[흥미진진한 음악]
어? 그거 미주 씨 건데!That's Mi-joo's!
- [남자1의 놀란 소리] - [사람들의 놀란 소리]
[남자1의 아파하는 신음]
[남자1의 신음]
[남자1의 아파하는 숨소리]
- [강호] 아이씨 - [남자1] 아이씨!-That little… -Darn it.
[남자2의 신음]
나와! 씨Move!
[남자2의 아파하는 소리]
[딸깍 잠그는 소리]
아웃!Out!
홈런 아니면 아웃!Hit a home run or strikeout.
[무거운 음악]
홈런 아니면Hit a home run…
아웃Or strikeout.
아웃…or strikeout.
[상인1] 저놈 잡아! 야, 이 도둑놈아!Catch that thief!
잡았다, 이 도둑놈You thief!
너 이 새끼, 니가 이걸 훔쳐 가?You punk. -How dare you steal this? -No, I didn't steal it.
- 예? 아, 아니 - [상인1] 어?-How dare you steal this? -No, I didn't steal it.
아니요, 저 안 훔쳐 갔어요-How dare you steal this? -No, I didn't steal it.
[상인1] 이거 우리 건데 그럼 어서 났어, 이걸?This is from our shop. -I didn't steal it. -How dare you?
[강호] 아니, 나 안 훔쳐 갔어요 진짜로-I didn't steal it. -How dare you?
[상인1] 이 자식이 이거-I didn't steal it. -How dare you? -Then why do you have our item? -Sorry?
그럼 우리 가게 물건이 왜 너한테 있어?-Then why do you have our item? -Sorry?
- [강호가 의아해한다] - 내가 봤는데 왜 너한테 있냐고-Then why do you have our item? -Sorry? I saw it. Why do you have it? I just tried it on.
아, 이거 아까 제가 그냥I just tried it on.
- [강호] 잠깐 걸쳐 보고… - [상인1이 부정한다]I just tried it on. -Don't lie. -It's the truth.
- 저 아니라니까요, 진짜로 - [상인1] 이놈이 어디서-Don't lie. -It's the truth. -How dare you? -Wait--
- [상인1, 강호가 실랑이한다] - [미주] 아니, 무슨 일이에요?-How dare you? -Wait-- What's going on?
왜 이러시는 건데요?What's the matter?
어, 미주 씨다It's Mi-joo!
[상인1] 당신이 이놈을 알어?-Do you know him? -Yes, I do.
예, 알아요, 아니, 몰라…-Do you know him? -Yes, I do. No, I…
[미주] 아니, 아니 아무튼 아픈 사람이잖아요No. Anyway, he's unwell.
이거 놓고 말씀하세요Please let go of him.
[상인1] 아, 글씨, 이놈이I'm telling you, he stole this.
- 이것을 가져갔단 말이야 - [미주] 예?I'm telling you, he stole this. -What? -He stole our apple too.
[상인2] 우리 집 사과도 훔쳐 갔어-What? -He stole our apple too. Goodness.
[남자2] 아이고야Goodness. We'll have to throw all of this away. What'll you do?
이거 다 버리게 생겼으니 이거 어쩔 겨?We'll have to throw all of this away. What'll you do? I…
[강호] 아, 아니, 그게…I… The thing is…
어떤 사람이 이거 가져가서…Someone stole this, so…
[차분한 음악]Why do you have that?
이게 왜…Why do you have that?
'하이, 주니'"Hi, Juni."
'조우리에서 우리면으로 가는 버스 시간표 검색해 줘'"Give me the bus schedule for Jou-ri to Uri-myeon."
이렇게 말할 때 떨어뜨렸어요You dropped it while you said that.
[미주] 아
아, 정말 죄송합니다 제가 어떻게 다 변상해 드릴게요I'm so sorry. I'll compensate you for everything. I'm sorry.
정말 죄송해요, 죄송합니다I'll compensate you for everything. I'm sorry.
[영순] 강호야!-I'm sorry. -Kang-ho.
[당황한 소리]
[영순] 세상에Goodness.
거기서 여기가 어디라고How did you come all the way here?
길도 잘 모르면서You don't even know the way.
[강호] 지갑 없으면 아무것도 못 사요You can't buy anything if you don't have your wallet.
[영순] 아, 그래도 그렇지 차 다니는 길에 위험하단 말이야But still, there are many cars, so it could've been dangerous.
앞으로 뭐 주우면If you pick up anything from now on, give it to me or Mr. Son, okay?
엄마나 이장님 댁에 갖다드려 알았어?If you pick up anything from now on, give it to me or Mr. Son, okay? Okay.
Okay.
[영순] 그리고 아무리 급해도And no matter what, you shouldn't touch someone else's stuff.
남의 물건에 함부로 손대는 거 아니야, 응?And no matter what, you shouldn't touch someone else's stuff.
아니, 갑자기 가방은 왜 가져가?Why did you take the bag?
아저씨가 얼마나 놀라셨겠어The owner must've been startled.
사시 세끼Bar Exam Meals.
[영순] 응?What?
뭐, 무슨, 무슨 새끼 너 지금 욕했어?What did you say? -Put him behind bars? -What?
네? 아, 아니…-Put him behind bars? -What? -No. -You…
아, 이놈의 자식 혼나야겠네, 어?-No. -You… -You need to get scolded! -No, I…
- [강호] 아니… - [영순] 어디 어른한테-You need to get scolded! -No, I… How dare you say that about an elder?
'이 새끼', '저 새끼' 욕을 하고, 어?How dare you say that about an elder?
- [강호] 미주 씨, 아 - [영순] 아이고!-Mi-joo. -Gosh!
그 아저씨 언제 봤다고How dare you!
너 어디서 배워 먹은 버르장머리야, 어?-You impudent brat! -That hurts! Mi-joo!
[강호] 아, 미주 씨!-You impudent brat! -That hurts! Mi-joo!
- [강호] 미주 씨, 잘 가요 - [미주] 아, 네-Bye, Mi-joo. -Thank you for the ride.
태워다 주셔서 감사합니다-Bye, Mi-joo. -Thank you for the ride.
[차 문 닫히는 소리]
[영순] 저, 미주야, 잠깐만Mi-joo, wait.
[미주] 네?Yes?
이거 영양제인데 엄마 갖다드려These are supplements. Give them to your mom.
[미주] 아
강호가 밭 헤집고 다녀서 죄송하다고 전해 드리고And tell her I'm sorry that Kang-ho ruined her field.
아유, 오히려 제가 죄송하죠I'm the one who should be sorry.
예진이가 들고 있다가 놓쳐서 그런 거래요Ye-jin just lost her grip on the pig.
[살짝 웃는다]
많이 놀랬지?You must've been surprised.
[살짝 웃는다]
그러게요I was.
하마터면 돼지를 잃어버릴 뻔했지 뭐예요We could've lost the pig.
아니No.
강호 말이야I mean Kang-ho.
예?Sorry?
[차분한 음악]
아…
[영순] 아까는 강호가 옆에 있어서 말을 못 했는데I couldn't talk to you with him in the truck.
니 표정이 많이 안 좋더라고But you looked quite upset.
아, 그게 아니고요, 저…That's not why.
미주야Mi-joo.
예전에 내가I treated you harshly back then,
강호 수능 못 보게 했다고 너한테 모질게 굴고blaming you for Kang-ho not taking his CSAT.
[영순] 강호 서울 연락처도 안 가르쳐 준 거I even refused to tell you his contact information.
정말 미안해I'm really sorry about that.
내가 그때 너한테 니 마음을 너무 아프게 해서I think I'm being punished right now
지금 이렇게 가슴 아픈 벌을 받는 거 같아because of what I did to you back then.
정말 미안하다, 용서해 줘I'm really sorry. Please forgive me.
아줌마, 왜 그러세요Ms. Jin, don't be like this.
그런 말씀 하지 마세요Don't apologize.
저도 강호I'm happy
[미주] 오랜만에 봐서 너무 반가운데that I got to see him again.
근데…But…
[먹먹한 숨소리]
그렇지만 아시잖아요You know very well how strong he is.
강호 누구보다 강한 애라는 거You know very well how strong he is.
두고 보세요Just wait.
절대 저렇게 무너지지 않아요He won't give up that easily.
반드시 일어날 거예요He'll walk again.
고맙다, 고맙다, 미주야Thanks. Thanks, Mi-joo.
[옅은 한숨]
[영순이 살짝 웃는다]
- [강호의 힘주는 소리] - [안전띠 푸는 소리]
[영순이 살짝 웃는다]
[삼식 부] 형아Hoon-ah.
정말로 그, 우리Are you really
훈아 형아 맞아유?Hoon-ah?
[울면서] 아유, 우리 오줌싸개 원형이가 이렇게 컸어, 어?Won-hyung, you bedwetter. You've grown so much.
이렇게-Gosh. -Hoon-ah.
[삼식 부] 형아-Gosh. -Hoon-ah.
- 노래 하나만 불러 줘요 - [트롯 백] 뭔 노래?Sing me a song. -What song? -The song you used to sing back then
우덜 어렸을 때 불렀던 거-What song? -The song you used to sing back then about a magpie.
'까악'about a magpie.
- [박 씨] 뭘 까? - [트롯 백이 훌쩍인다]Should I?
[트롯 백이 손가락을 튀기며] ♪ 까악까악 까치는 ♪Whom Does the magpie
♪ 누구하고 노나 ♪Play with?
- ♪ 까악까악 들에서 ♪ - [훌쩍인다]They play among themselves
♪ 지들끼리만 놀지, 예! ♪In the field
♪ 오줌싸개 원형인 ♪Whom does Won-hyung the Bedwetter
♪ 누구하고 노나 ♪Play with?
♪ 오줌싸개 원형인 ♪Won-hyung the Bedwetter
[삼식 부] ♪ 훈아 형하고 놀지 ♪Plays with Hoon-ah
[트롯 백, 삼식 부가 서럽게 운다]
- [흥미로운 음악] - 없앱시다, 돼지 농장Let's get rid of the pig farm.
[삼식 부] 아니…But…
- [웅성거리는 소리] - [이장] 에이, 말도 안 돼-Come on. That's absurd. -What's he saying?
[삼식 부] 아, 저, 내가 아무리 좋아하는 형아라도 말이요I love you with all my heart,
그것은 저, 나는 반대요!but I'm against that!
- [박 씨] 그니까 - [트롯 백] 자, 자, 자, 자, 자-Me too. -Now, now.
제 얘기를 한번 들어 보세요Hear me out.
제가 여러분들이 조금씩만 도와주시면If you help me out,
그 돼지 농장 자리에I promise
전국 최대 규모의 트로트 콘서트홀to replace the pig farm with the biggest trot concert hall
제가 유치해 오겠습니다, 예in this country. -I will. -A concert hall?
코, 콘서트홀?-I will. -A concert hall?
- [저마다 의아해한다] - [삼식 부] 트로트 홀을…-A trot concert hall? -A trot concert hall?
보세요, 대한민국 다 트로트 열풍 아닙니까?Look. Korea's in the grip of trot music fever.
영웅이, 탁이, 동원이I'll bring Young-woong, Young-tak, and Dong-won
[트롯 백] 얘네들 싹 다 불러다가I'll bring Young-woong, Young-tak, and Dong-won
일주일에 한 번씩 콘서트 열 겁니다and hold a concert every week. Think about it.
[박 씨] 생각해 봐Think about it.
그냥 여기저기서 사람들이 막 몰려올 거 아니야People will swarm into this village.
그러면은, 아유 시끄럽고 정신없고 안 돼야Then… Gosh, it'll be so noisy and chaotic. Goodness. It'll be so hectic.
아이고 우리 마을 정신없어서 안 돼야Goodness. It'll be so hectic.
[사람들의 호응]Right.
전국 최대 규모의 트로트 콘서트홀이If the biggest trot concert hall is built here,
딱 자리를 잡는다If the biggest trot concert hall is built here,
이 시설 경비 보안we'll need security.
[트롯 백] 이거 이거 누가 맡아야겠어?we'll need security. Who should be in charge?
나요?-Me? -No.
[트롯 백] 아니지, 아니지-Me? -No.
삼식이지, 삼식이Sam-sik.
삼식이?-Sam-sik? -Not him.
- [양 씨] 아이고, 삼식이는 안 돼 - [박 씨] 잠깐만-Sam-sik? -Not him. Hold on. What will Sam-sik do again?
뭐, 우리 삼식이가 그러니까 뭐라고요?Hold on. What will Sam-sik do again?
우리 삼식이만큼No one
[트롯 백] 보안 이런 거에 빠삭한 사람이is more well-versed in security than him.
이 세상천지에 또 어디 있겠어요?is more well-versed in security than him.
[삼식 부] 그렇죠That's true.
이제 그런 거로 보안 이런 거로 저, 따지면은When it comes to security,
저, FBI급이요-he's like an FBI agent. -That is true.
그건 그려-he's like an FBI agent. -That is true. Was it when he was in fifth grade?
- [박 씨의 웃음] - [삼식 부] 그, 5학년 때인가Was it when he was in fifth grade?
경찰서 들어가 가지고서He went to a police station
- 수갑을 훔쳐 나온 놈 아니여 - [저마다 호응한다]-and stole a pair of handcuffs. -Right.
이런 인재를 우리가 썩혀서야 되겠습니까?Must we ignore such a hidden gem?
이거는 국가 인력 낭비죠It'll be a waste of talent.
아이고, 인재는 무슨Goodness. -I wouldn't say he's a hidden gem. -On top of that,
[트롯 백] 그리고 가수들 걔네들 와서-I wouldn't say he's a hidden gem. -On top of that, the singers will need someone
헤어, 메이크업 받을 곳이 필요하겠죠?to do their hair and makeup.
근데 이게 때마침And as it happens, we have a professional in this village.
우리 마을에 전문가가 있다 이 말씀이야we have a professional in this village.
[정 씨] 누구?-Who? -Who?
미주?Mi-joo?
인간들 몰려오면 걔네들 뭐 하겠어?What will all those people want to do here? They'll want to eat.
- [흥미로운 음악] - 먹어야겠죠What will all those people want to do here? They'll want to eat.
[트롯 백] 한식 레스토랑 양식 레스토랑We'll serve various cuisines.
걔네들 콘서트 기다리면서 뭐 하겠어?What will they do during their waiting time?
커피 때려야겠죠? 카페Coffee, right? I'm talking about a cafe.
[사람들] 카페?-A cafe? -A cafe?
- 주차 관리, 응? - [사람들의 호응]Someone will manage the parking space,
청소 그리고 민박clean, and run a bed and breakfast.
[양 씨] 마을에선-I have the biggest house around here. -Right.
방 많기로는 우리 집만 한 데가 없지-I have the biggest house around here. -Right.
- [양 씨 처] 아유, 그렇쥬! - [이장] 변소도 다 딸려 있잖여That's right! And each room has a bathroom.
[양 씨 처] 아유 다는 안 딸려 있어And each room has a bathroom. -Not every room. -Do you still
이래도 큰 그림이 안 그려지십니까?-Not every room. -Do you still not get the big picture?
우리 손 자 용 자 락 자 면장님Mr. Son Yong-rak, the town head?
[박 씨] 이장이여-Gosh. -He's a village head.
- [시끌시끌한 소리] - 아, 그, 면장은 무슨-Gosh. -He's a village head. I'm a village head.
인간들 몰려오죠People will gather here,
그리고 발전하죠, 마을and the village will grow.
[트롯 백] 머릿수 많아지고 이러면There will be more residents.
면으로 승격되는 건 이거는Then the village will become a town in no time.
이거 일사천리야, 그냥Then the village will become a town in no time.
아니다Better yet, should I call you a governor instead?
어떻게 '군수님'이라고 불러 드려야 될까?Better yet, should I call you a governor instead?
우리 손용락 군수님을 소개하겠습니다!I'd like to introduce you to our governor, Mr. Son Yong-rak!
- [사람들의 웃음과 박수] - 아, 내가 군수?-A governor? -He's a governor!
- [시끌시끌한 소리] - [트롯 백] 박수, 박수, 박수!-That's great! -You just got promoted! A round of applause!
하이, 주니 우리 집 가는 길 가르쳐 줘Hi, Juni. Show me the direction to my house.
[AI 음성] 길 안내를 시작합니다Starting navigation.
[강호] 와, 된다, 된다, 된다 엄마, 이거 봐요, 어?-It works. Look, Mom. -Right.
[영순, 강호의 웃음]-It works. Look, Mom. -Right.
[영순] 그러니까 앞으로 집에 오는 길 잊어버리면If you ever lose your way home, you can use that.
그렇게 찾아오면 돼If you ever lose your way home, you can use that.
아니지No.
집에 오는 길 잊어버릴 일을 만들면 안 돼You shouldn't be in a situation where you lose your way home to begin with.
알았어?Got it?
Okay.
[영순] 이장님Mr. Son.
- 이장님 - [딸깍 잠그는 소리]Mr. Son?
이장님Mr. Son?
이장님!Mr. Son.
[강호] 이장님!Mr. Son.
[의아한 소리]
[영순] 아, 참 이상하다 다들 어디 갔지?That's strange. Where's everyone?
하이, 주니, 다들 어디 갔지?Hi, Juni. Where's everyone?
[AI 음성] 적절한 답이 떠오르질 않네요I can't think of an answer.
[경쾌한 벨 소리]
[영순] 어
[강호의 의아한 소리]
음, 어, 안드리아Hey, Andrea.
아, 그래? 어, 알았어 나 금방 갈게, 어Really? Okay, I'll be there soon.
[통화 종료음]
강호야, 돼지가 새끼를 낳는대Kang-ho, one of our pigs is about to give birth.
- [놀라며 박수 친다] - [영순이 살짝 웃는다]
- [잔잔한 음악] - 저, 그러면은Give this one to Mr. Kim who runs the goat farm.
이거 염소 농장 하는 김 씨 아저씨네 이거 갖다주고Give this one to Mr. Kim who runs the goat farm.
요거는 감나무 집 요거는 최 씨 아줌마네This is for the persimmon tree house, this is for Ms. Choi.
그리고 이거 두 개짜리This is for the persimmon tree house, this is for Ms. Choi. And these two are for Ms. Park.
요거는 박 씨 아줌마네 갖다주면 돼And these two are for Ms. Park.
- 박 씨 아줌마 - [영순] 응-Ms. Park. -Yes.
그리고 돼지가 새끼를 다 낳으려면Also, I won't be home until tomorrow morning because I have to be there for the birth.
엄마 내일 아침까지 못 들어갈 거야I won't be home until tomorrow morning because I have to be there for the birth.
그러니까 집에 가서 사자 밥 주고So make sure you feed Lion.
밥통에 밥 꺼내고 냉장고에 반찬 꺼내서 밥 먹고There's rice in the rice cooker and side dishes in the fridge for you.
운동 한 시간 하고Exercise for an hour
그리고 자면 돼before going to bed.
우리 강호, 잘할 수 있지?Can you do that?
- 네 - [영순] 응Yes.
[강호] 근데 그래도 빨리 와야 돼요But come home as soon as possible
어제 그 무서운 아저씨들 다시 올지도 모르잖아because those scary men might come back.
[웃음]
그 무서운 아저씨들은 이제 다신 부르지 말자, 응?Let's not call those scary men ever again. Okay? Bye.
[영순] 갔다 올게Okay? Bye.
내가 부른 거 아닌데I didn't call them.
[비닐 부스럭대는 소리]
[힘주는 숨소리]
하이, 주니, 염소 농장 찾아 줘Hi, Juni. Find the goat farm for me.
[AI 음성] 70개의 염소 농장을 찾았어요I found 70 goat farms.
[강호] 응?What?
[영순] 아, 다들 여기 모여 계셨네JOU-RI CAFE There they were.
[트롯 백] 그, 내가 탄원서를 좀 작성해 봤는데I wrote up a petition.
내일 돼지 농장 앞에 모여서Let's gather in front of the pig farm tomorrow
투쟁, 투쟁, 결사 투쟁!and shout, "We're against it!"
뭐, 이거 데모 한번 합시다We should protest.
사실 돼지 농장 그것 땜에 뭐, 불편했던 건 사실이지, 뭐The pig farm was kind of an inconvenience. We can't deny that.
특히 여름철에는 벌레에 냄새에Right. Especially in the summer, more bugs gather there
그렇긴 혔어and the smell worsens.
난 그냥 무엇보다 강호 엄마가 걱정돼서, 응?But most of all, I'm worried about Young-soon.
[이장] 아, 몸도 좋지 않은디I mean, she's unwell.
저 힘든 농장 일을I don't think she should be running the farm.
- 계속허는 게 맞나 싶고 - [툭 떨어지는 소리]I don't think she should be running the farm.
- 아이, 에헤, 정말 - [이장 처의 짜증 섞인 소리]Darn it.
[박 씨] 당신은 어떻게 생각혀?What's your take on this?
[삼식 부] ♪ 청량하고 상큼한 ♪Let's fight for a clean
♪ 조우리를 위하여! ♪And fresh Jou-ri
♪ 투쟁, 투쟁, 투쟁, 투쟁 ♪Fight
♪ 투쟁, 투쟁, 투쟁, 투쟁 ♪Fight
♪ 투쟁, 투쟁, 투쟁 ♪Fight
조우리 투쟁이여!Let's fight for it!
[트롯 백의 환호]Let's fight for it!
[차분한 음악]
[영순] 많이 아프지?I know it hurts a lot.
그래도 엄마가 기운을 차려야But your piglets will only stay strong if you do.
새끼들도 기운을 내는 거니까, 응?But your piglets will only stay strong if you do.
[돼지 울음소리]
조금만 더 참고 견디자So hang in there just a little longer, okay?
나도 그래 볼게I'll do the same.
[강호] 자All right.
All done.
[멀리 개 짖는 소리]
[살짝 웃는다]
[졸졸 흐르는 물소리]
[흥미로운 음악]
[남자] 이 회사 선배로서This is the last time I will help you as your senior colleague.
너에게 베풀 수 있는 마지막 아량이다This is the last time I will help you as your senior colleague.
가서 주는 것만 받아 오면 돼Just go there and return with what they give you.
그거, 그거 일도 아니라고It's a cakewalk.
오케이?Okay?
- [시끌시끌한 소리] - 오케이, 오케이, 오케이Okay. I got it.
[검사] 자, 그럼 이쯤에서 이번에 부장 검사로 승진하신…All right. Let's celebrate Mr. Lee Jae-gyu's promotion
공공장소에서 시끄러워-to assistant chief prosecutor -He's being so loud.
[검사] 앞날을 축하하며-to assistant chief prosecutor -He's being so loud.
- 다 같이 건배 한번 하겠습니다! - [삼식] 응, 뭐야? 최강호?-and clink our glasses. -What? -All right. -Choi Kang-ho?
[검사] 이재규 부장님을 위하여!-All right. -Choi Kang-ho? Cheers to Assistant Chief Prosecutor Lee!
- [검사들] 위하여! - [부장 검사의 웃음]-Cheers! -Cheers!
- [저마다 축하 인사 한다] - [부장 검사] 그래그래, 고맙다-Congratulations! -Congratulations!
[삼식] 야, 니 맞지?Hey. It's you, isn't it?
안녕하십니까Hello.
이야, 이 자식 이거, 이거 진짜 검사 됐네, 응?Jeez, you really became a prosecutor.
아, 나야, 나, 삼식이 니 불알친구It's me, Sam-sik. Your childhood friend.
아, 불알친구예요 [살짝 웃는다]We're childhood friends.
이야, 이 새끼 이거 때깔 좋아진 것 봐, 이거Gosh, you look really good.
시상에, 이 향수 냄새Goodness, you're even wearing cologne.
예전에 니네 저기, 돼지 농장 혀서Remember how kids used to make fun of you because you reeked like your pig farm?
똥 냄새 난다고 애들이 을마나 놀려 댔었냐Remember how kids used to make fun of you because you reeked like your pig farm?
아유, 너랑은 짝 안 한다고 울고불고Jeez, they'd bawl if they had to sit next to you.
학교 찾아오고, 나쁜 새끼들Those jerks.
[강호] 야, 그래, 나가서 얘기하자Let's talk outside.
- 죄송합니다, 잠시만요 - [삼식] 어?-Please excuse us. -What?
- [강호] 나가서 - [삼식] 이 자식, 이 자식이-Let's talk outside. -You punk.
돼지는 근처도 안 가던 놈이 돼지껍데기를 처먹네You hated pigs, but you're having pork rinds?
- 야… - [검사들의 대화 소리]Hey.
[삼식] 야, 내 검사 친구여, 이씨My friend is a prosecutor now.
- [강호의 한숨] - 너 혹시 근데 저, 성형했냐?By the way, did you get plastic surgery?
어째 콧대가 더 높아진 거 같햐?You look even better than you used to.
나도 좀 할까 하는디 저, 뭐, 저, 잘 지낸 겨, 어째?I'm considering it too. So how have you been?
뭐냐, 이건?What's this for?
[삼식] 아니, 저, 뭐냐고Wait. What is this? Isn't this why you approached me?
이것 땜에 이런 거 아니었어?Isn't this why you approached me?
[삼식] 야, 이씨You little…
[멋쩍은 웃음]
야, 고맙다, 친구야, 아유Thanks, my friend.
뭐, 얼마를 준 겨?How much did you give me?
야, 아니, 아니, 30만 원300,000 won?
야, 야, 아유, 야, 고맙다 고마워!Hey, thanks! Thanks!
[문이 탁 닫힌다]
[무거운 음악]
[삼식] 강호야Kang-ho. All I did was do as I was told
아, 나는 그냥 심부름하고All I did was do as I was told
수고비로 받은 걸 판 거여and sell what I got as my payment.
그게 국회 의원 집에서 훔친 장물이라는 걸I had no idea they were stolen from an assemblyman's house.
내가 어찌케 알았겄어?I had no idea they were stolen from an assemblyman's house.
그러니께 니가 우리 담당 검사님한테 말 좀 잘혀 줘So could you talk to the prosecutor in charge?
아, 넌 할 수 있잖여, 안 그려?You have that power, don't you?
[사락 넘기는 소리]
가, 강호야Kang-ho.
나야, 나, 삼식이, 니 친구It's me, Sam-sik. Your friend.
[탁 내려놓는 소리]
- 삼식아 - [삼식] 응-Sam-sik. -Yes?
나 이제 니 친구 아니야We're no longer friends.
[삼식] 어, 어, 그려All right.
- [한숨] - 내가, 내가 잘못혔어I was wrong.
옛날에 내, 내, 내가I sincerely apologize for all the things
너, 너한티 못 할 말 못 할 짓 혔던 거for all the things I did and said to you back then.
진심으로 사과헐게I did and said to you back then.
아, 이번 한 번만 도와줘라So please help me out this once.
그럼 나 진짜 마음 잡고 열심히 살게, 잉?If you do, I promise to start fresh. Please?
이번에 또 들어가면 난 진짜 끝이여It's over for me if I go to jail again.
불쌍한 울 엄니 봐서라도 지발 한 번만 도와줘, 잉?Please help me this once for my poor mother's sake.
아, 아니여, 아니여 도, 도와주세요, 검사님, 예?No, wait. Please help me, sir.
아, 도, 도와줘라, 지발Please help me.
[강호] 삼식아Sam-sik.
나 너 못 도와줘I can't help you.
[삼식] 강, 강호야 강, 강, 강호야, 강호야Kang-ho.
도, 도와, 도와줘라, 지발Kang-ho. Please help me.
[울먹이며] 아, 제발Please…
[한숨]
[삼식이 울먹인다]
시끄러우니까 나가 줄래?Can you please be quiet and leave?
[풀벌레 울음]
- [지퍼를 직 내리는 소리] - [힘주는 숨소리]
[조르르 흐르는 소리]
[당황한 소리]
[시원한 숨소리]
- [지퍼를 직 올리는 소리] - [삼식] 아이고, 이게 누구신가?Look who it is.
최강호 검사님이 아니신가?It's Prosecutor Choi Kang-ho.
아이고야, 다리를 다치셨나 보네?Oh, dear. You must've hurt your legs.
누구…Who are you?
'누구'?Who am I?
[삼식] 아, 나 진짜, 씨Unbelievable.
아, 그랴, 아, 모르겄지 아, 아니, 모르고 싶겄지Fine, I get it. You don't want to associate with me.
근데 어떡하지?But too bad
난 널 너무 잘 아는디?because I know you very well.
아무리 이를 악물고 빠득빠득 잊을라고 애를 써도No matter how hard I tried to forget you,
오, 난 절대 안 잊혀지던디?I just couldn't.
그랴So tell me.
몇 개월씩이나 이 방삼식이를How did it feel to keep me behind bars for months,
깜빵에서 썩게 만든 기분이 어떠셨나?How did it feel to keep me behind bars for months,
친구?my friend?
친구?"Friend"?
우리 친구야?Are we friends?
[삼식] 아, 미안, 미안 미안, 미안Sorry. Jeez, my bad.
아유, 미안하다Sorry. Jeez, my bad.
감히 좀도둑 주제에How dare a petty thief
검사님하고 친구를 먹을라고 들다니, 잉?try to befriend a great prosecutor?
[삼식의 웃음]
[강호가 작게] 쉿, 시끄러워Be quiet.
뭐, 뭐, '시끄러워'?What? "Be quiet"?
아, 시끄러워?I see.
- [삼식] 시끄러워, 이 자식아? - [강호의 놀란 소리]Shut up, you jerk. "I didn't know they were stolen goods. All I did was do as I was told."
난 장물인지 몰랐어"I didn't know they were stolen goods. All I did was do as I was told."
그냥 심부름만 한 거여"I didn't know they were stolen goods. All I did was do as I was told."
'제발 한 번만 도와줘'"So please help me this once."
그렇게 무릎 꿇고 사정하는 나한티I begged on my knees, but you said,
'난 이제 니 친구 아니여'"We're no longer friends."
'시끄러우니까 나가 줄래?'"Can you please be quiet and leave?"
넌 참 그대로다잉You haven't changed.
어쩜 이렇게 하나도 안 변했냐You haven't changed one bit.
그래 놓고 감히 내 앞에서How dare you have the audacity to face me, you son of a bitch?
뻔뻔하게 낯짝을 디밀어 이 개새끼야?How dare you have the audacity to face me, you son of a bitch?
'개새끼'?"Son of a bitch"?
- 그래, 이 개새끼야! - [개 짖는 효과음]Yes, you son of a bitch. -"Son of a bitch"?! -Yes, you son of a bitch!
- '개새끼'? - [삼식] 그래, 이 개새끼야!-"Son of a bitch"?! -Yes, you son of a bitch!
[강호의 힘주는 소리]
[강호] 너! 너 나쁜 말 했다You! You just cursed.
- 우리 엄마한테 다 이를 거야, 씨 - [딸깍 푸는 소리]I'm going to tell my mom.
아, 맞다, 엄마 새끼 받으러 갔지Right. She's tending to the pigs.
아, 그래!Right. You!
- 너! - [흥미로운 음악]Right. You!
예진이네 아빠한테 다 이를 거야I'm going to tell Ye-jin's dad.
너 걔네 아빠가 얼마나 무서운지 모르지?You have no idea how scary he is.
걔네 아빠 호로새끼야!He's a horrifying bastard!
[탕탕 두드리는 소리]
예진아, 서진아!Ye-jin! Seo-jin!
예진아!Ye-jin!
- [탕탕 두드리는 소리] - [강호] 서진아!Seo-jin!
[예진] 강호야Hi, Kang-ho.
아니, 아니, 강호 오빠? 아니, 아니, 강호 삼촌?I mean, Kang-ho oppa. I mean, Uncle Kang-ho.
나 너희 아빠가 필요해I need your dad's help.
우리만큼 아빠가 필요할라고You don't need him as much as we do.
근디 왜?But what for?
어떤 모르는 사람이 나한테 막 '개새끼'라고 했어A stranger called me a son of a bitch.
뭐? 감히 어떤 놈이 우리 친구한테What? How dare they say that to our friend?
[미주] 뭐 해? 손 씻고 저녁 먹으라니까…What are you doing? I told you to wash your hands and--
[예진] 어떤 나쁜 놈이 강호한테 욕했대Someone cursed at Kang-ho.
가만둘 수 없어I won't let this slide.
자, 출동하자!All right, let's go!
[미주] 일로 와, 어디 가 일로 와, 일로 와You're not going anywhere. Come here.
저녁 시간 다 됐으니까 너도 얼른 집으로 가It's almost dinnertime, so go home. Your mom will be worried.
어머니 걱정하셔It's almost dinnertime, so go home. Your mom will be worried.
엄마 없어요She's not home.
[강호] 돼지가 새끼를 낳아서One of our pigs is giving birth,
오늘 밤에 못 들어오신대요so she won't be coming home tonight.
어? 그럼 밥은?What? Then what about dinner?
밥통에 밥하고I can have rice
냉장고에 반찬하고 꺼내서 먹으면 돼with the side dishes in the fridge.
[예진] 그러지 말고 우리랑 같이 먹자Why don't you just eat with us?
숟가락 하나만 더 놓으면 돼야We already have the table set.
- [미주] 예진아 - [예진] 아, 아니야, 엄마Ye-jin. No, Mom.
[미주] 어, 서진이, 왜?-Seo-jin, what are you doing? -No.
- [서진] 아니야 - [강호의 난감한 소리]-Seo-jin, what are you doing? -No. -But… -What are you doing?
- [미주] 아, 왜? 아니… - [예진] 빨리 가자-But… -What are you doing? Let's go.
[예진의 웃음]
[박 씨] 오메 아이고, 저기다 뒀네Goodness, he left them there.
[삼식 부] 아니, 근데 말이여By the way,
아, 이게 그, 같이 그, 자식 키우는 입장서I don't know if we should do this to her
이래도 되는 건가 모르겄다as fellow parents.
그러니까 같이 자식 키우는 입장에서As fellow parents,
삼식이만 생각하자고 우리 삼식이let's do this for our Sam-sik.
아니, 전국 최대 규모 그, 콘서트홀에서He'll become head of security
경비 보안 총책을 맡겨 준다잖여at the biggest concert hall in Korea.
허긴, 어You're right.
아, 내 새끼는 전과 있다고Our son is struggling to land a job as an ex-convict.
취업도 안 되고 빌빌거리고 있는데, 어?Our son is struggling to land a job as an ex-convict. He should be our top priority.
남의 자식 걱정할 때가 아니여, 씨He should be our top priority.
- 내 말이 그 말이여! - [삼식 부] 응-Exactly. -Right.
- 응? - [박 씨] 응?
[삼식 부] 아, 근데 왜 대문이 열려 있는 겨?Why is our gate open?
[박 씨] 그러게Beats me.
[흥미로운 음악]
[달그락대는 소리]
[박 씨의 놀란 숨소리]
도둑놈 아니여?Could it be a thief?
아, 도둑놈 집에 도둑이 들었다고?A thief robbing a fellow thief's house?
[박 씨의 못마땅한 소리]
[삼식 부의 긴장한 숨소리]
[삼식 부] 그럼 말이여In that case…
[속삭인다]
[박 씨의 호응]
[달그락대는 소리]
[옅은 헛기침]
[삼식 부] 이야!
- 도둑놈아, 에잇! - [박 씨의 기합]You darn thief!
- [퍽퍽 차는 소리] - [아파하는 신음]You thief!
[삼식] 엄니!Mom!
[울먹이며] 나여, 삼식이It's me, Sam-sik!
- 삼식이? - [삼식 부] 응?-Sam-sik? -What?
- [삼식의 아파하는 소리] - [박 씨] 오메 [다급한 숨소리]Goodness!
[스위치 조작음]
오메, 오메, 삼식이 아니여?It really is you!
진짜 도둑놈이네It really was a thief.
[박 씨] 아유, 아이고, 삼식아Goodness, Sam-sik.
- 어머나, 어머머머, 어머, 어떡해 - [삼식] 어? 피, 피-Goodness. Oh, no. -Blood.
[박 씨] 자
뭐?What?
[박 씨] 그랴It's true.
아니, 그게 말이 돼야?How is that possible?
말이 안 돼도 그렇게 됐다니께I know it's unbelievable, but it's true.
[짜증 섞인 숨소리]Jeez.
난 그런 줄도 모르고 아까 만나서 한참을 얘기했네, 씨I had no idea and gave him an earful today.
[삼식 부의 한숨]
그 똑똑하던 놈이 그렇게 될 줄을 누가 알았겄어Who knew such a smart kid would end up like that?
[삼식] 아휴 괜히 아줌마만 불쌍하게 됐어I feel bad for Ms. Jin.
자식이라고는 하나 있는디 저렇게 됐으니He's her one and only son.
아줌마가 한평생 돼지 농장 헌다고 얼마나 힘들게 사셨어She dedicated her entire life to supporting him by running that pig farm.
강호 하나 바라보면서to supporting him by running that pig farm.
- [삼식의 놀란 소리] - [박 씨] 그게 시방How dare you say that after getting out of prison?
감방에서 나온 놈의 새끼가 헐 말이여?How dare you say that after getting out of prison?
니 에미는 자식이 둘이라서 고러고 당겼냐?Do you think I didn't work hard to support you?
- [아파하는 탄성] - 이 새끼야, 너You bastard.
출소 보증금 어쨌어, 출소 보증금Where's my discharge deposit?
- 니 어미한테 사기 쳐 가지고 - [삼식의 아파하는 탄성]How dare you -scam your own mother? -That hurts!
- 쥐어 채, 이놈의 새끼야? - [삼식] 아퍼!-scam your own mother? -That hurts! Dad, help me!
아, 아부지 좀 도와줘요!Dad, help me!
안 그려도 지금 도와주려는 참이여I was just about to help out.
- [퉤퉤 뱉는 소리] - [삼식] 근데 왜 때려, 잉?Stop it! It hurts! Where did you spend that money?
[삼식 부] 출소 보증금을 어디다가 쓴 겨, 씨Where did you spend that money?
[삼식] 아, 아파!-Come here! Where's the money? -It hurts!
- [삼식 부] 출소 보증금, 일어나! - [삼식] 아부지, 아부지!-Come here! Where's the money? -It hurts! -Get up! -Gosh.
- [삼식 부, 박 씨의 놀란 소리] - 아유-Get up! -Gosh. -Goodness. Let me see. -What happened?
[삼식 부] 이거 어떻게 된 겨?-Goodness. Let me see. -What happened?
- [박 씨] 야, 이거, 아, 이거… - [삼식] 아무것도 아니여유-Goodness. Let me see. -What happened? -It's nothing. -Goodness!
한국인은 밥심인디Rice is a staple for Koreans,
다 저녁에 빵이라니but we're having bread for dinner?
[예진] 색깔도 영 설사 똥 같다The color reminds me of diarrhea.
[서진] 토마토수프라는 거랴It's called tomato stew.
엄마가 우리 만들어 줄라고 힘들게 배웠다는디She learned the recipe to cook it for us.
그냥 먹어Just eat it.
어디서 못된 것만 배워 왔지 뭐여Where did she learn this ridiculous recipe?
[미주] 쓰읍
[서진] 그래도 이렇게 같이 밥 먹고 있으니까Anyway, doesn't it feel like we're a family
꼭 한 가족 같다, 그렇지?since we're eating together?
아빠Dad.
엄마Mom.
서진이, 쓸데없는 소리 하지 말고 얼른 먹어Seo-jin, stop that nonsense and eat.
다 먹었다I'm done.
너 당근 안 먹었잖아You didn't eat the carrots.
난 당근 싫어I don't like carrots.
안 돼, 먹어, 그래야 건강해져Eat them if you want to be healthy.
난 강호가 건강해졌으면 좋겠어I want Kang-ho to be healthy.
- [서진] 이거 먹어 - [강호] 아니야…Here. Do you want me to scold you?
- 니들 진짜 혼날래, 어? - [아이들의 겁먹은 탄성]Do you want me to scold you?
[문이 탁 닫힌다]
왜 가져가요?Why are you taking them back?
너 당근 안 먹잖아You don't eat carrots.
그걸 어떻게 알았어요?How did you know that?
혹시 미주 씨도 나랑 친구였어요?Were we friends too?
너랑 나랑 학교 같이 다녔어We went to school together.
그래서 자꾸 생각이 났구나So that's why I kept thinking of you.
[감성적인 음악]
다 먹었지? 그럼 얼른 가You're done eating, right? Then you should go.
아니요, 아직 다 안 먹었어요No, I'm not done yet.
[한숨]
[시원한 숨소리]
미안해요I'm sorry.
뭐가?For what?
물고기를 못 잡았어요I couldn't catch any fish.
물고기?Fish?
미주 씨 물고기 좋아하잖아요You like fish.
[강호] 그래서 내가 잡아 주려고 했거든요So I wanted to catch one for you.
근데 어떤 사람이 갑자기 나한테 욕을 해서But someone suddenly cursed at me.
- 아 - [탁 내려놓는 소리]
예진이, 서진이 아빠는 어디 있어요?Where's Ye-jin and Seo-jin's dad? I want to meet him.
만나고 싶은데I want to meet him.
[작게] 호로새끼라면서요?I heard he's a horrifying bastard.
[헛웃음]
[미주의 한숨]
나 물고기 싫어하니까 잡아 줄 필요 없어I don't like fish, so you don't need to catch any for me.
[미주] 그리고 앞으로 이렇게 찾아오지 마And don't come back here again.
예진이, 서진이도 만나지 말고Don't meet my kids again.
아무튼 자꾸 내 앞에 나타나지 마I don't want to see you anymore.
다 먹었지?Are you done eating?
- [잘그락 집는 소리] - 나 미주 씨한테도Was I…
나쁜 사람이었어요?a bad person to you too?
[한숨]
아니었으면 좋겠는데I hope I wasn't.
그랬나 봐요?But I guess I was.
- [문이 달칵 열린다] - [정 씨] 아이고Goodness, I'm so late.
- 내가 너무 늦었네 - [문이 탁 닫힌다]Goodness, I'm so late.
- [정 씨의 웃음] - [아이들] 할머니!-Grandma! -Grandma!
예, 안녕하세요Hello.
[정 씨] 잉, 왜 강호 니가 여긴 웬일이여?Hi. What are you doing here?
[예진] 아줌마가 새끼 돼지 받으러 가서He ate with us because Ms. Jin was tending to her pig that was giving birth.
우리랑 같이 밥 먹었어He ate with us because Ms. Jin was tending to her pig that was giving birth.
아, 맞다 그럼 사자 밥은 누가 줘?Right. Who's feeding Lion?
아, 맞다, 사자Right. Lion.
사자 밥 줘야 된다, 나I need to go feed her.
[강호] 예진아, 서진아, 고마워Thanks, Ye-jin and Seo-jin.
- 안녕히 계세요 - [정 씨] 잉-Goodbye. -Bye.
[강호] 아, 그리고And…
아, 미주 씨도…Mi-joo…
[훌쩍인다]
[멋쩍은 소리]
[놀란 숨소리]
[이장 처가 한숨 쉬며] 강호 엄마도 참I feel bad for Young-soon.
남편 잃고 아들 저렇게 되고She lost her husband, and her son ended up like that.
이제 철석같이 믿었던 마을 사람들한테And now, she'll be betrayed by the villagers she trusted.
뒤통수까지 맞게 생겼네And now, she'll be betrayed by the villagers she trusted.
아, 뭔 말을 그렇게 햐Don't put it that way.
인제 뭐, 나이도 있고 좀 편히 살라는 거지She's not young anymore, so we want her to have a comfortable life.
[이장] 아, 말이 쉽지 농장 일이라는 게It may sound easy, but running a farm singlehandedly as a woman isn't easy at all.
여자 혼자 하기 여간 힘든 게 아니여but running a farm singlehandedly as a woman isn't easy at all.
강호 엄마 남은 여생 편히 살라고So you all gathered together
다 같이 모여 가지고and schemed to make her close down the farm
[이장 처] 결사 투쟁 해 준 거예요?so that she'd live a comfortable life?
이야! 우리 조우리 사람들My goodness. You guys are really something.
진짜 신박하다!You guys are really something.
아유, 참, 쯧Goodness.
[이장 처의 속상한 숨소리]
[한숨]
[무거운 음악]
[소 실장] 확인해 봐-Check in there. -Yes, sir.
[수행원] 네-Check in there. -Yes, sir.
- [영순] 아휴 - [돼지 울음소리]
아이고, 자, 자, 자, 자All right.
아이고, 13마리 다 나왔다Goodness. She gave birth to 13 piglets.
[영순의 흐뭇한 소리]
- [영순의 웃음] - 당신은 긴 밤 지새우느라You displayed exceptional work
고생이 많았다all night long.
[영순의 웃음]all night long.
내가 무슨Not at all.
낳느라고 엄마가 고생했지She was the one who worked hard.
[안드리아] 아
[영순의 흐뭇한 소리]
참 잘했어요Well done.
[영순의 웃음]Well done.
[영순] 아이고
- 안드리아도 고생 많았어 - [안드리아] 어, 감사합니다-Good work, Andrea. -Thank you.
나머지 뒷정리는 내가 할 테니까 먼저 들어가I'll wrap up here. You can go first.
그것은 옳지 않다That is not right.
[안드리아] 당신이 먼저 들어가는 것이 마땅하다It is only right for you to go home first.
아, 나는 일지도 써야 되고 그, 내가 해야 돼I have to write up the daily record. I need to do it, so go home first.
그러니까 얼른 들어가 들어가, 응?I need to do it, so go home first.
[안드리아] 당신의 뜻이 정 그렇다면If that is what you want,
거절할 도리가 없구나then I have no choice but to comply.
들어가Go on.
[비밀스러운 음악]
[휴대전화 진동음]
[수행원] 실장님, 지금 인부가 그쪽으로 이동 중입니다Sir, the worker is headed your way.
- 알았어 - [통화 종료음]Got it.
[안드리아가 흥얼거린다]
[안드리아] ♪ 집에 가고 싶어요 ♪I want to go home
[고조되는 음악]I want to go home
[웃음]
[스위치 조작음]All right.
좋아All right.
[비밀스러운 음악]
[안드리아의 말소리]See you tomorrow
[오토바이 시동음]
[멀어지는 오토바이 엔진음]
[다가오는 발소리]
[긴장되는 음악]
[문이 스르르 여닫힌다]
[수행원] 실장님, 접니다Sir. It's me.
[소 실장의 힘주는 소리]
[소 실장] 남은 사람은?-Who's left? -His mother probably went home
어머니야 퇴근하셨을 거고-Who's left? -His mother probably went home
인부까지 퇴근했으니까 아무도 없습니다and the worker went home as well so it's probably empty.
좋아, 아래쪽으로 가 보자Good. Let's go down there.
[수행원] 네Yes, sir.
[돼지 울음소리]
[삼식 부] ♪ 청량하고 상큼한 ♪Let's fight for a clean
♪ 조우리를 위해서 ♪And fresh Jou-ri
♪ 투쟁, 투쟁, 투쟁, 투쟁 ♪Fight
♪ 투쟁, 투쟁, 투쟁, 투쟁! ♪Fight
투쟁?"Fight"?
아, 얄미워Gosh, he's so annoying.
그냥 가서 뒤통수를 한 대 팍 때려 주고 싶네, 쯧I wish I could hit him in the head.
[한숨]
[삼식 부] 조우리 투쟁이여!Let's fight for it!
[한숨]
[수행원] 아, 축분장이네요-It's a manure facility. -What about the other storage?
[소 실장] 다른 창고는?-It's a manure facility. -What about the other storage?
[수행원] 저 위쪽에 작은 창고가 더 있긴 한데There's a smaller storage up there.
- [소 실장] 야, 가자, 가자 - [수행원] 예-Let's go. -Yes, sir. Gosh.
[영순] 아니…Gosh.
- [흥미로운 음악] - [소 실장, 수행원의 비명]
- [소 실장, 수행원의 비명] - 아니Goodness.
누구세요? 여기서 뭐 하시는 거예요?Who are you? What are you doing here?
아, 그게…Who are you? What are you doing here? -Well, we… -We need some manure.
[수행원] 그, 똥, 똥이 좀 필요해서요-Well, we… -We need some manure.
[흥미로운 음악]Manure?
똥이요?Manure?
[소 실장] 아, 그러니까 저희가…So we're--
[수행원] 저희가 귀농을 하려고 하는데So we're-- We're planning to start our own farm
비료 대신 돼지 똥을 주면 좋다고 해서요and heard that pig manure was better than fertilizers.
[영순] 아, 근데But you can't just cover your field with it.
이게 그냥 막 갖다 뿌리면 되는 게 아니고요But you can't just cover your field with it.
톱밥이랑 생균제 넣고 묵혀서You need to add sawdust and probiotics to turn it into an organic fertilizer.
유기질 비료화시키는 거예요You need to add sawdust and probiotics to turn it into an organic fertilizer.
이미 만들어 둔 건 다 빼서I've used up what I already made.
나중에 다시 만들면 그때 나눠 드릴게요I'll give you some when I make more.
[소 실장] 아, 네, 잘 알겠습니다 감사합니다I understand. Thank you.
[영순] 젊은 분들이 귀농을 한다니 참 좋네요It's really nice to hear that young men like you want to farm.
여긴 다 나이 드신 분들뿐이라This village is full of old people.
근데 밭이 어디예요?Where's your field?
저기 저 밭…It's over there.
[흥미로운 음악]
저기는 우리 밭인데?That's ours.
그 옆의 옆의 뒤의 밭을 샀어요We bought one behind the field that's two fields down from that one.
밭을 얻은 게 아니라 샀어요?You bought the field?
[영순] 아, 박 씨 형님이 너무 비싸게 내놔서 그런가Ms. Park was worried that the price was too high
잘 안 팔린다고 그렇게 고민하더니since no one wanted it. I guess she eventually sold it.
결국 팔았구나I guess she eventually sold it.
[수행원] 네 [어색한 웃음]Yes.
[영순] 뭐, 암튼 비료 만들어지면 그때 연락드릴게요Anyway, I'll let you know once I get more manure.
댁은 어디세요?Where do you live?
아, 집은…Where do you live? -We-- -We're about to build one.
[수행원] 그, 이제 막 지으려고요-We-- -We're about to build one.
- [한숨] - [영순의 웃음]
[영순] 알겠습니다I see.
뭐, 앞으로 이웃 되면 자주 봬요I hope we see each other often.
저, 그리고 죄송하지만And I'm sorry,
여기는 외부인이 막 들어오면 안 되거든요but this is a restricted area.
요즘에 전염병도 돌고 해서Especially with the disease going around.
정말 죄송합니다, 그럼We're truly sorry. Goodbye then.
[소 실장] 미쳤어?Have you gone crazy?
당장 밭 사서 농사짓고 게다가 집까지 짓게 생겼잖아Now we might have to buy a field, farm, and build a house.
갑자기 물어보니까 당황해서 그랬죠I was flustered by her unexpected questions.
[소 실장] 아이씨Darn it.
[힘겨운 신음]
- [무거운 음악] - [영순의 힘겨운 숨소리]
[아파하는 소리]
엄마Mom.
[강호] 아
엄마!Mom.
엄마?Mom?
- [차분한 음악] - [꿀꿀대는 소리]
[의아한 소리]
[강호] 나 미주 씨한테도 나쁜 사람이었어요?Was I a bad person to you too?
아니었으면 좋겠는데I hope I wasn't.
그랬나 봐요?But I guess I was.
[미주의 한숨]
[한숨]
[옅은 신음]
[정 씨] 막상 낳아 놓고 나니께You're probably worried
- 어찌 키워야 할지 막막허제? - [아기가 옹알댄다]about how you'll raise him, right?
[살짝 웃는다]
걱정 말고 나만 믿고 따라와Don't worry and just follow my lead.
[정 씨] 내가 먼저 해 봐서 알잖여I've done this before, so I know a thing or two.
[영순, 정 씨의 웃음]
"근조"
- [탁 닫는 소리] - [정 씨의 한숨]
[정 씨의 어색한 소리]
[영순] 그렇게 꾸역꾸역 참을 거 없어요You don't have to hold it in.
내가 해 봐서 알잖아I've done this before, so I know a thing or two.
아이고Goodness.
[정 씨가 흐느낀다]Goodness.
[어린 미주가 흐느낀다]
[영순 부] 영순아, 우리 간다!Young-soon, we're leaving.
[어린 영순] 잠깐만요!One minute!
[영순 모] 어?Mom, here.
[어린 영순] 엄마, 이거Mom, here.
- [어린 영순의 가쁜 숨소리] - [영순 모] 어머, 이게 뭐야?Goodness. What is this?
아빠 회사에서 가는 첫 야유회잖아It's Dad's first company picnic,
딸이 김밥 좀 쌌지so I made some gimbap.
[영순 부모의 웃음]
누나도 같이 가면 좋을 텐데It'd be nice if you could come too.
- [영순 모의 아쉬운 소리] - 그러게I know. I would go if it wasn't for the practical test next week.
다음 주 예고 실기 시험만 아니면 같이 가는 건데I know. I would go if it wasn't for the practical test next week.
[영순 모] 걱정 마Don't worry. You'll pass no matter what.
우리 딸은 무조건 합격할 거야You'll pass no matter what.
열심히 할게요I'll do my best.
- 조심히 다녀오세요 - [영순 모가 웃으며] 그래I'll do my best. -Have a safe trip. -Okay.
- 자, 그럼 출발합시다! - [어린 영순] 조심히 다녀와-Let's go then. -Bye.
- [힘주는 소리] - [자동차 시동음]-Let's go then. -Bye.
- [영순 부] 자 - [경쾌한 음악이 흘러나온다]All right.
- ♪ 나는 행복합니다 ♪ - [영순 가족의 웃음]I am happy
누나, 갔다 올게-I am… -Bye, Young-soon.
[웃음]
- [무거운 음악] - [다가오는 자동차 엔진음]
[타이어 마찰음]
[쾅]
[놀란 소리]
[거친 숨소리]
[간호사] 어, 정신이 드세요?Are you awake?
내가 왜 여기…Why am I here?
[간호사] 농장에서 쓰러지신 걸You fainted at your farm,
어떤 남자 두 분이 발견해서 모시고 오셨어요and two men carried you here.
지금 원장님 만나셔야 되는데 걸으실 수 있겠어요?You need to go see the doctor now. Can you walk?
아, 네Yes.
[강호] 부엌에도 없고 화장실에도 없고She's not in the kitchen or the bathroom.
농장은 가면 안 되고And I can't go to the farm.
그럼 전화해도 되는 거지Then I can call her, right?
[꿀꿀대는 소리]
너 방금 '그래그래'라고 했다, 응?You just told me to, okay?
- [통화 연결음] - 엄마MOM
[경쾌한 벨 소리] ♪ 나는 행복합니다 ♪
♪ 나는 행복합니다 ♪MY LOVELY SON
[트롯 백] 마이크 테스트 하나, 둘, 셋, 하나, 둘, 셋Mic test. One, two, three.
마이크는 됐고It's fine.
근데 이 촌놈들은But why are these hillbillies running late?
왜 이렇게 빨랑빨랑 기어 안 나와, 씨, 이거But why are these hillbillies running late?
[통화 연결음]PIG FARM, OUT. RETURN MY SENSE OF SMELL!
[트롯 백] 어 너 왜 안 와, 이 새끼야Hey. Where in the world are you?
아무래도 저 같이 자식 키우는 입장에서As a fellow parent, I don't think this is right.
이거는 아닌 거 같아요I don't think this is right.
[흥미로운 음악]
- 아, 살살, 살살, 살살 - [박 씨] 오메-Goodness. -Be gentle.
[삼식 부의 한숨]You darn brat.
하여튼 염병할 놈You darn brat.
어디 나가서 얻어맞고만 와도 이렇게 가슴이 그냥 찢어지는데Our hearts break even when our son gets injured in the tiniest bit.
아니, 강호 엄마 마음은 어떻겄어요So imagine how Young-soon must feel.
암튼 저, 우덜은 빠져요Anyway, we won't be a part of it.
마늘밭에 약도 쳐야 되고I need to spray herbicide on my garlic field. Okay?
어, 배춧잎도 솎아야 되고I need to spray herbicide on my garlic field. Okay? I need to thin out the cabbages.
아, 뒤질래도 바빠서 못 죽겄는디I have so much to do.
데모는 무슨, 지랄I have no time to protest. Darn it.
끊어Hang up.
야, 인마Listen, you punk. I know you came here after ending up dirt poor
도박에 표절 시비 걸려서 전 재산 탕진하고 도망쳐 온 놈이Listen, you punk. I know you came here after ending up dirt poor because of gambling and plagiarizing.
뭔 전국 최대 규모의 콘서트홀을 짓겠다는디And you're telling me you're going to build the biggest concert hall in the country?
그게 장난이 아니면 뭐여?How am I to believe that?
그럼 난 이만 바빠서, 잉?I'm busy right now. Bye.
- 쩝 - [통화 종료음]
[웃음]
- [강호] 이장님! - [탕탕 문 두드리는 소리]Mr. Son!
[이장] 잉?
이장님!Mr. Son!
[가쁜 숨소리]
[의사] 아, 정말 보호자가 안 계십니까?Do you really not have a guardian?
[영순의 한숨]Husband, children,
아, 남편이나 자식Husband, children,
뭐, 형제, 자매라도or siblings?
아, 없어요No, I don't.
아, 없다고 몇 번을 말해요Don't make me repeat myself.
그러니까 그냥 말씀하세요So just tell me.
왜요? 뭐, 저 뭐, 나쁜 병이라도 걸렸어요, 예?What's wrong? Is it serious?
[의사의 한숨]
지난번 조직 검사 결과The biopsy results came out.
위암 4기입니다It's stage 4 stomach cancer.
[의사] 아, 물론 정확히 더 검사를 해 봐야 알겠지만We'll have to do more tests to confirm.
일단 여기 사진상으로는But judging by this scan,
복막으로 전이가 이미 시작된 것으로 보입니다it's metastasized to your peritoneum.
[헛웃음]
선생님, 그게 무슨…What are you talking about?
저 그냥 소화가 좀 안 돼서 온 거거든요?I only came here due to indigestion.
이 정도면 고통이 상당했을 텐데The pain is usually unbearable at this stage.
아이, 아니Look.
아, 저 하나도 안 아프다니까요I'm really not in any pain.
그냥 가끔 체하는 건데I just have indigestion every now and then.
[영순] 그것도 뭐, 손 따고 약 먹고 하면 금방 내려가고But I feel better every time I tend to it.
[헛웃음]
암튼 그런 거 아니에요Anyway, I don't have cancer.
암은 무슨Don't be absurd.
[의사] 저, 어머니Ma'am.
아니, 검사 제대로 한 거 맞아요?Are you sure the result is correct? Is the patient's name Jin Young-soon?
거기 '진영순' 제 이름 맞냐고요Is the patient's name Jin Young-soon?
아니No.
아니, 그게 중요한 게 아니고That's not important.
어, 실은To tell the truth,
우리 아들이 지금 많이 아프거든요my son is quite unwell right now.
그러니까 제가So I…
제가I…
[의사의 한숨]
[영순] 제가I…
제가 이런… [한숨]I can't…
[의사의 한숨]
선생님Doctor.
- 살려 주세요, 예? 살려 주세요 - [의사의 난감한 소리]Please save me.
이거… [흐느끼는 숨소리]This is…
이거 수술하면 낫는 거 맞죠 그렇죠?This is curable if I receive surgery, right?
이게, 그, 얼마 전에 뉴스에 보니까This is curable if I receive surgery, right? I recently saw on the news that
막 이제 말기 암도 고치는 신약이 나왔다고they've developed medicine to cure last-stage cancer.
막 그러던데they've developed medicine to cure last-stage cancer.
[흐느끼며] 선생님, 제가Doctor, I'll…
말도 잘 듣고 치료도 열심히 받을게요I'll do as you say and receive treatment.
그럼 제가 진짜로I promise.
선생님, 제가 진짜Doctor. I can't…
죽으면 안 돼요, 선생님I can't die.
우리 아들, 강호, 강호My son… Kang-ho…
[안내 방송이 흐른다]
[강호] 엄마!Mom!
[강호의 가쁜 숨소리]
[남자, 영순의 놀란 소리]
[남자] 아, 괜찮으세요?Are you okay?
[영순] 강호야, 강호야Kang-ho.
[강호의 힘겨운 소리]Get up.
일어나Get up.
[강호] 아, 저…I…
[무거운 음악]
어, 엄마?Mom.
[거친 숨소리]
일어나Get up.
[삼식 부] 오메, 어
강호, 강호야Kang-ho.
[강호] 엄마가 이상해요My mom is acting weird.
기운도 없고 웃지도 않아She's low on energy and doesn't smile anymore.
[영순] 하나하나 차근차근 떠올리고You can slowly regain your memory and learn one thing at a time.
차근차근 배워 보자You can slowly regain your memory and learn one thing at a time.
[미주] 누가 누구를 알아주고 말고 하겠어Who are we to criticize one another?
니 꼴이나 내 꼴이나We both messed up.
왜, 왜 내가 죽어야 되는데Why should I die?
[영순] 내가 왜 죽어야 되는데!Why should I die?
[정 씨] 강호 엄마 불쌍해서 어떡햐I feel so bad for Young-soon.
[삼식 부] 강호네는 그럼 어떻게 되는 거여?What will happen to that family?
[영순] 그렇게 스물다섯 밤이 지나면Then after 25 nights,
이제 새끼들을 보내는 거야you wean them.
[영순] 이제 남은 건I'll only end up becoming a burden to my unwell son.
아픈 아들한테 짐 되는 일밖에 없을 거 같아서요I'll only end up becoming a burden to my unwell son.
엄마!Mom!


No comments: