나쁜엄마 6
The Good Bad Mother 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
- 아이씨, 이게 뭐야? - [염소 울음 효과음] | What the hell is this? |
아이씨 | Damn it. |
[꿀꿀대는 소리] | Damn it. |
- [흥미로운 음악] - [수행원의 짜증 섞인 소리] | |
[소 실장] 빨리 찾아 | -Hurry up and find it. -Yes, sir. |
[수행원] 예 | -Hurry up and find it. -Yes, sir. |
[수행원의 한숨] | |
[부스럭 뒤적이는 소리] | |
[꿀꿀대는 소리] | |
아, 진짜, 조용히 좀 해 | Be quiet. |
[강호] 사자야 | Lion. |
[문소리] | |
[수행원이 다급하게] 저기 뒤에 숨… | Hide in there! |
[스위치 조작음] | |
사자야, 엄마 왔어 | Lion. I'm here! |
엄마! | Oh, no! |
[소 실장의 긴장한 숨소리] | |
사, 사자야, 사자야! | Lion… Lion! |
- [강호] 너, 너… - [스위치 조작음] | What have you… |
아… | |
와, 사자야 저건 또 어떻게 꺼냈어? | How did you open that? |
저건 엄마가 엄청 아끼는 거란 말이야! | That's my mom's favorite… |
야, 그만 싸, 사자야 | Stop pooping, or we'll both get kicked out! |
너 진짜, 우리 이러면 둘 다 쫓겨나, 바보야 | Stop pooping, or we'll both get kicked out! |
일로 와, 일로 와, 최사자 | Come here. Come here, Choi Lion. |
- [꿀꿀대는 소리] - 일로 와 | Come here. |
옳지 | All right. |
- [돼지 울음소리] - 엄마한테 혼난다고, 우리! | My mom is going to get mad. |
기다려, 앉아, 앉아, 사자 | Wait. Sit, Lion. |
아이, 뭐 하는 거야? | What's all this? |
- 뭘 먹었다고 이렇게 많이 싸 - [흥미로운 음악] | What did you eat so much, you idiot? |
이 바보야, 진짜 | What did you eat so much, you idiot? |
[강호의 속상한 소리] | |
읏차 | All right. |
[속삭이며] | Should we go out now? |
- [수행원] - [강호] 최사자, 안 돼, 가만있어 | -What if his mother comes too? -Stay still. |
- [속삭이며] - [강호의 힘주는 소리] | What did you have for dinner? |
- [돼지 울음소리] - [수행원] | Skate. |
[강호] 잠깐 있어 | Wait there. Gosh. |
- [소 실장의 못마땅한 소리] - 아유, 정말 진짜 | Wait there. Gosh. |
[가쁜 숨소리] | |
아 | |
[강호의 힘주는 소리] | |
나오지 마 | Don't come out. |
[힘주는 숨소리] | |
- [문이 탁 닫힌다] - [수행원] 아이씨 | I can't believe this. |
[강호] 사자가 그렇게 키가 안 큰데 | Lion isn't that tall. |
아, 이건 진짜 큰일 날 뻔했다 | That was close. |
[흥미로운 음악] | |
이거는 | I should put this… |
아, 장롱 안에 | in the closet. |
이게 | I'm sure it was… |
[강호의 생각하는 숨소리] | I'm sure it was… |
설마 | That can't be. |
[탕탕 두드리는 소리] | |
- [흥미진진한 음악] - 나와라 | Come out. |
- [탕탕 두드리는 소리] - 나와라, 안에 있는 거 다 안다 | I know you're in there. |
[강호의 기합] | |
[기이한 웃음소리 효과음] | |
[강호의 힘주는 숨소리] | |
- [흥미진진한 음악] - 그거 봐 | I knew it. |
사자네 | It was Lion. You're dead meat. |
너 죽었어 | You're dead meat. |
최사자, 너 엄마한테 죽었어, 진짜 | You're dead meat. My mom is going to kill you. |
- [강호의 힘주는 소리] - [달그락 문소리] | |
- 이거… - [기이한 웃음소리 효과음] | This… |
[소 실장의 긴장한 숨소리] | |
[강호의 힘주는 소리] | |
[강호의 힘주는 숨소리] | All right. |
[하 내뱉는 숨소리] | |
아, 됐어, 됐어 | Done. |
[한숨] | |
[후 내뱉는 숨소리] | |
[비장한 숨소리] | |
[꿀꿀대는 소리] | THE GOOD BAD MOTHER |
[강호의 힘주는 숨소리] | EPISODE 6 |
[강호] 아, 그래도 | I'm relieved that Mom is at Mr. Son's place. |
엄마가 이장님네 가서 진짜 다행이다 | I'm relieved that Mom is at Mr. Son's place. |
[가쁜 숨소리] | |
아유, 진짜 사자야 너 어떡하려 그래 | Gosh, Lion. What are you going to do now? |
진짜 쫓겨나게 생겼네 이거 [한숨] | You're going to get kicked out. |
[긴장되는 음악] | |
- [가쁜 숨소리] - [다가오는 발소리] | |
어? 엄마 | Mom. |
엄마? | Mom? |
- 어, 안 돼, 안 돼, 안 돼 - [문이 드르륵 열린다] | No! |
안 돼 | No. |
[꿀꿀대는 소리] | No. |
아 | |
[긴장되는 효과음] | |
누구세요? | Who are you? |
[놀란 소리] | |
[강호의 의아한 소리] | |
[강호의 놀란 소리] | |
[괴한의 힘주는 소리] | |
[강호의 놀란 소리] | |
- [퍽] - [소 실장의 비명] | |
- [소 실장의 신음] - [수행원] 괘, 괜찮으세요? | -Are you okay, sir? -No, I'm not! |
- [소 실장] 안 괜찮아! - [수행원의 신음] | -Are you okay, sir? -No, I'm not! |
[소 실장의 아파하는 탄성] | |
- 잡아! 잡아! - [수행원의 신음] | Get him! |
- [수행원의 힘겨운 신음] - [소 실장의 다급한 소리] | Get him! |
[강호의 겁먹은 소리] | |
[소 실장의 가쁜 숨소리] | |
- 야, 차 갖고 와 - [수행원] 네 | -Go get the car! -Yes, sir. |
[오토바이 엔진음] | |
[소 실장의 다급한 소리] | |
[힘겨운 신음] | |
- [소 실장의 힘주는 소리] - [타이어 마찰음] | |
[멀어지는 오토바이 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
[무거운 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
밟아! | Step on it! |
[자동차 가속음] | Step on it! |
제껴! | Pass that car! |
[긴박한 음악] | Pass that car! |
[자동차 경적] | |
[자동차 경적] | |
[소 실장] 아니, 따라가지 말고 그대로 직진해 | No, don't follow him. Go straight. |
직진! | Go straight! |
[타이어 마찰음] | |
지금 빠져! | Turn now! |
[타이어 마찰음] | Turn now! |
[괴한] 접니다 | It's me, sir. There were people hiding inside. |
집 안에 이미 누가 잠복을 하고 있었습니다 | There were people hiding inside. I'm sorry-- |
죄송합니… | I'm sorry-- |
[타이어 마찰음] | |
[쾅] | |
[풀벌레 울음] | |
[수행원이 살짝 웃는다] | |
- [무거운 음악] - [괴한의 신음] | |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
에라이, 씨! | Damn it! |
[영순이 놀라며] 아유… | |
[울먹이며] 엄마 | Mom… |
이게 다 뭐야? | -What's all this mess? -It's… |
아니, 어떤 어떤 무서운 사람들이 막 | -What's all this mess? -It's… Some scary men suddenly barged in and made a mess. |
[강호] 갑자기 나타나서 막 | Some scary men suddenly barged in and made a mess. |
방을 이렇게, 이렇게 만들었어요 | Some scary men suddenly barged in and made a mess. |
아니, 이 시간에 누가 어디서 나타나? | At this hour? Who came from where? |
몰라요, 나도 | I don't know either. |
아, 저기, 저기 장롱에서 나타났어요 | They were inside the closet. |
어떤 한 사람은 여기 문에서 나타났어요, 여기 | And another guy came in from that door. |
[강호] 내가 봤어요 | I saw it. |
[익살스러운 음악] | |
- [영순] 아, 그러니까 장롱에서 - [강호] 어 | -So you're saying some scary men -Yes. |
- 무서운 사람들이 나와서 - [강호] 어 | -came out of the closet -Yes. |
막 방을 어지럽히고 | and they made a mess |
똥도 싸 놓고 그랬구나? | and pooped in here, right? |
네, 진짜예요, 엄마 | Yes. It's the truth. |
[강호] 막, 막 칼, 칼싸움까지 했다니까요 | He… He even had a knife. |
이 사람이 칼을 들고 있었는데 이 사람이 갑자기 나왔어 | This guy had a knife, and these guys suddenly came out. |
나한테 칼을 이렇게 하려고 했는데 | He was going to stab me, but these guys lunged at him. |
이 사람이 일로 갔다가 이 사람이 일로 왔다가 | He was going to stab me, but these guys lunged at him. Then he lunged back at them. |
여기 천장에 박고 막 그랬다니까요 | They crashed and everything. |
이 좁은 데서 칼싸움까지 했어? | They fought in this small room? |
네 | Yes. |
빨리 치워 | Clean up right now. |
안 그럼 사자랑 같이 쫓겨날 줄 알아 | Or I'll kick you and Lion out. |
아, 진짜라니까요, 엄마 | It's the truth, Mom! |
빨리 치워! | Clean it up! |
[우벽의 한숨] | |
쩝, 그래서 어디 있어? | So what happened? |
병원에서 사라졌습니다 | He disappeared at the hospital. |
[우벽의 한숨] | |
[우벽] 내가 지금 글마 물었나? | I wasn't asking about him. |
아, 네, 찾고 있습니다 | We're still looking for it. But it's such a small village, and it's hard to avoid the neighbors. |
그런데 워낙 작은 마을인 데다 | But it's such a small village, and it's hard to avoid the neighbors. |
[소 실장] 이웃 간의 왕래가 잦아서 | But it's such a small village, and it's hard to avoid the neighbors. |
사람들 눈을 피해 작업을 하기가 좀… | It's difficult to be inconspicuous. |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
- [우벽의 힘주는 소리] - [소 실장의 떨리는 숨소리] | |
[다급하게] 어, 어떻게 해서든 찾아오겠습니다! | I'll find it at all costs! |
[우벽] 그렇지 | That's right. |
대답은 그래 하는 기다 | That's the right answer. |
[소 실장의 거친 숨소리] | |
오태수 글마 반드시 뒤통수 때릴 거라 캤제? | I told you that Oh Tae-soo would betray me. |
대선이 다가올수록 더 미쳐 날뛸 기다 | He'll get more desperate as the election nears. |
지한테 불안시러운 거 싹 다 없애 뿔 기라고, 어? | He'll get rid of everyone who gets in his way! |
강호 다음엔 누구겠노? | Who do you think will be next after Kang-ho? |
진본 찾을 때까지 | Make sure Kang-ho is safe |
강호 털끝 하나 다치지 않게 해라 | until we find the original copy. |
알겄나? | Understand? |
[수행원] 네 | Yes, sir. |
[배 선장] ♪ 퐁당퐁당 병을 던지자 ♪ | Splash, splash Throw the bottle |
♪ 해경 몰래 병을 던지자 ♪ | Throw the bottle When the coastal guard isn't watching |
♪ 병을 던지자 ♪ | Throw the bottle |
- 잉? - [갈매기 울음] | Okay? |
궤짝도, 응? 그물도, 응? | I'll throw this too. And this net. |
우리 삼식이도 던지자 | And I'll throw you too. |
이 아름다운 바다에 쓰레기를 불법 투기 하면 돼야? | You shouldn't throw trash into this beautiful sea. |
[헛기침] | |
내가 우리 삼식이 | I've calculated your wages, incentives, |
여태까지 일한 월급에 인센티브에 퇴직금까지 | I've calculated your wages, incentives, and severance pay. |
다 계산을 해 봤어 | and severance pay. |
거기다 기물 파손 | Minus the destruction of property, the compensation I gave to the customers, |
손님 판 나가리 돼 가지고 물어 준 돈 | Minus the destruction of property, the compensation I gave to the customers, |
어제 영업 망쳐서 손해 본 것까지 | and the money I lost because I had to close the business last night. |
다 더하고 빼고 허니께 | and the money I lost because I had to close the business last night. |
니가 나헌티 딱 1억만 주면 될 거 같어 | And you just need to pay me 100 million won. |
1억이요? | -A hundred million? -Why? |
[배 선장] 뭐여? 우리 삼식이 돈 없어? | -A hundred million? -Why? Do you not have the money? |
내가 멍청햐, 씨! | I'm an idiot! I didn't think that far. |
거기까지 생각 못 했어 | I'm an idiot! I didn't think that far. |
그럼 어떡허냐, 잉? | What do we do then? |
그랴, 그람 일단 맞으면서 생각해 볼까나? | In that case, how about I give you a good beating first? |
예? 아니… | Sorry? No. |
[배 선장] 뭐 혀, 조져 | Beat him up. |
- [수하1] 일로 와 봐 - [삼식] 예? | Come here. |
- [수하1] 일단 한 대 맞고 - [삼식의 아파하는 탄성] | You bastard. |
[삼식] 아, 아, 알았어, 알았어 알았어, 알았어, 알았어! | -Okay! -What are you saying? |
- [유쾌한 음악] - [수하2의 비명] | -Okay! -What are you saying? |
[수하들의 놀란 소리] | -What the… -Come here! |
- [삼식의 겁먹은 소리] - [수하들] 야, 내려와 | -What the… -Come here! -Come down. -Come down. |
- 경찰에 신고할 거유 - [수하1] 일로 와 봐 | -I'll call the cops! -Come here. |
떨어져도 인마, 안 죽어, 인마 암시롱도 안 혀, 인마 | -Let me go! -You won't die. -Don't worry. -Don't touch me! |
[수하1] 내려오라고, 내려오라고 빨리 내려와, 내려와 | -Don't worry. -Don't touch me! Come down. |
- [삼식의 기합] - [수하들의 놀란 소리] | Come down. |
[배 선장] 뭐여? 야, 인마 | What the… Hey! |
삼식아, 인마, 날 추워! | Sam-sik, it's cold out there! |
[유쾌한 음악] | |
마린 보이여? | Is he a seal or something? |
그려, 또 보자, 삼식아! | All right. See you again, Sam-sik! |
[힘겨운 탄성] | |
[삼식의 힘겨운 소리] | |
[고함을 지른다] | |
- [멀리 개 짖는 소리] - [무거운 음악] | |
[놀란 소리] | |
[강호의 의아한 소리] | |
[강호] 휴대폰 | Phone use is a violation |
도로 교통법 제49조 1항 10호 위반 | of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act. |
안전띠 미착용 | Neglect of a seatbelt is a violation |
도로 교통법 제50조 1항 위반 | of Article 50, Paragraph 1 of the Road Traffic Act. |
[잔잔한 음악] | |
괜찮아 | It's okay. |
그렇게 천천히 와도 돼 | You can take your time. |
그렇지만 | But promise me |
꼭 돌아와야 돼, 아들 | you'll come back. |
- [트롯 백] 아무도 안 계세요? - [문 두드리는 소리] | Is anyone home? |
[이장 처] 나가요! | Coming. |
- [도어 록 작동음] - [문이 달칵 열린다] | |
- [트롯 백의 비명] - [흥미로운 음악] | |
누구세요? | Who are you? |
[옅은 헛기침] | |
[이장] 아이고, 참 그러고 나가지 말래니께, 참 | Gosh. I told you not to go out like that. |
근디 누구셔요? | Anyway, who are you? |
서울서 온 백훈아라고 합니다 | I'm Baek Hoon-ah. I'm from Seoul. |
[이장] 아, 예 | I see. |
'백, 백훈아' | "Baek Hoon-ah"? |
어디서 많이 들어 본 이름인디? | The name sounds familiar. |
[이장 처] 응? | The name sounds familiar. |
[이장] 응? 훈아? | Hoon-ah? |
너 조우리 꾀꼬리 그 백훈아? | Weren't you the Nightingale of Jou-ri? |
저를 아세요? | Do you know me? |
아, 인마, 나여, 나! 용락이 성 | It's me, Son Yong-rak! |
너 나랑 저, 국민핵교 같이 대니고 그랬잖여 | We went to the same elementary school. |
[웃음] | We went to the same elementary school. |
[이장] 아, 가만있어 봐 | Let's see. You were in second grade when you moved to Seoul. |
그러니께 너 저, 서울 간 게 국민핵교 2학년 때니까는 | Let's see. You were in second grade when you moved to Seoul. |
- 9살 때쯤 됐을 때구먼, 응? - [트롯 백] 어 | -You were probably nine. -Right. |
[이장] 이야, 어렸을 적부터 그냥 | You were always good at singing. |
노래를 그렇게 기가 맥히게 잘하드니 | You were always good at singing. |
결국 작곡가가 됐구먼 | No wonder you became a composer. |
[이장 처] 노래를 잘했으면 가수가 됐어야 되는 거 아니에요? | Shouldn't he have become a singer if he was good at singing? |
얼굴 땜에 안 됐나? | Perhaps his looks got in the way. |
[이장] 저기, 과일 다 깎았으믄 들어가 쉬어 | You can go rest if you're done with that. |
[이장 처] 어, 아직 덜 깎았어요 | I'm not done yet. |
껍질째 먹을 겨 | I'll eat the peel as well. |
[살짝 웃으며] 네 | Okay. |
[문이 탁 닫힌다] | |
저, 앞으로 이 동네 계속 살 거믄 | If you're going to live in this village, |
저 사람 말은 귓등으로 듣고 흘려 | it's best not to listen to what she says. |
[트롯 백] 아, 형, 제가 서울 짬밥이 얼마인데요 | it's best not to listen to what she says. Come on. I lived in Seoul for a long time. |
귓등으로도 안 듣고 있었어요 | I've been downright ignoring her. |
[트롯 백의 웃음] | |
[이장의 헛기침] | |
[이장] 뭐, 아무튼 [웃음] | Anyway, it's nice to see you again. |
다시 보니깐 반갑네, 어 | Anyway, it's nice to see you again. |
뭐, 아주 내려온 거여? | Are you here for good? |
아, 그게 형, 그… | Well, you see… |
[한숨] | |
용락이 형, 용락이 형, 형 | Yong-rak. Yong-rak. |
[트롯 백이 훌쩍인다] | |
[TV 속 앵커] 전북, 전남에 이어 충남의 한 농가에서도 | The foot-and-mouth disease has spread throughout North and South Jeolla Province |
구제역이 발생했습니다 | The foot-and-mouth disease has spread throughout North and South Jeolla Province as well as South Chungcheong Province. |
농식품부는 구제역이 발생한 농장에 | The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs has decided |
돼지 3천 마리를 모두 살처분하기로 결정하고 | to cull 3,000 pigs at the farm where the disease was detected |
발생 농장으로부터 3킬로 이내 8개 농장에 대해서도 | and take preventive measures at eight farms within a 3km radius-- |
- 예방적 살처… - [TV 전원음] | and take preventive measures at eight farms within a 3km radius-- |
- [탁 내려놓는 소리] - [한숨] | |
엄마, 아저씨들이 왜 돼지들을 괴롭혀요? | Why are they tormenting the pigs? They're not tormenting them. It's because they're sick. |
괴롭히는 게 아니라 돼지가 병에 걸려서 그런 거야 | They're not tormenting them. It's because they're sick. |
[영순] 한 마리가 걸려도 농장 전체에 다 옮고 | One sick pig could transmit disease to the entire farm |
근처 농장에도 옮길 수 있으니까 | One sick pig could transmit disease to the entire farm and it could spread to other nearby farms. |
어쩔 수 없이 죽여야 돼 | So they must kill them. |
죽여요? | Kill them? |
어, 그럼 우리 돼지들도 죽어요? | Then will our pigs get killed too? |
아니 | No. |
우리 돼지들은 뭐, 예방 접종도 다 했고 | Our pigs have been vaccinated, and there are no farms nearby. |
근처에 농장도 없으니까 걱정하지 않아도 돼 | and there are no farms nearby. So you don't need to worry. |
[영순] 대신 사자는 이제 밖에 데리고 나가면 안 돼, 응? | But you need to keep Lion on the farm from now on. Okay? |
혹시라도 병 옮으면 큰일 나니까 | Okay? She can't catch a disease. |
네 | Okay. |
[영순] 오늘 장 서는 날이라 | The market is opening today so I'll be going into town. |
엄마 읍내에 나갔다 와야 되는데 | The market is opening today so I'll be going into town. |
안녕히 다녀오세요, 엄마 | I'll see you later then. |
아이고, 우리 아들이 웬일이야, 어? | What's gotten into you? |
[영순] 맨날 쫓아가겠다고 조르더니 | You always begged me to take you with me. |
아, 그게, 음 | Well… |
장 서면 길도 좁고 복잡하고 | The place will be crowded with people. It won't be easy to get around in my wheelchair, so I'll stay home. |
[강호] 휠체어 불편하니까 집에 있을게요 | It won't be easy to get around in my wheelchair, so I'll stay home. |
밥도 먹고 운동도 하고 | It won't be easy to get around in my wheelchair, so I'll stay home. I'll eat and exercise. |
[영순] 쳇 | |
예진이, 서진이랑 놀고 싶어서 그러겠지 | I know you just want to play with Ye-jin and Seo-jin. |
[영순의 힘주는 소리] | |
그래도 저번처럼 또 사고 치고 다니면 안 돼, 어? | Promise me you won't get into trouble like last time. |
네, 절대로 안 그럴게요 | Okay. I won't. |
약속 | I promise. |
약속 | Promise. |
[강호가 살짝 웃는다] | |
[정 씨] 잉 | Here. |
비닐 덮기 전에 마늘밭에 뿌릴 거라고 | Pick up herbicide for the garlic field. |
잡초 약 달라 그랴 | Pick up herbicide for the garlic field. |
[미주] 어 뭐, 더 필요한 건 없고? | Okay. Do you need anything else? |
[부스럭대는 소리] | |
[쓱 꺼내는 소리] | |
[정 씨] 니 가게 자리 | Use this to start your shop. |
[잔잔한 음악] | |
니 시집갈 때 줄라고 모아 놓은 돈이여 | I saved up to give this to you on your wedding day. |
정신 똑띡이 채리고 잘 알아봐 | Make sure you look for a good place. |
엄마 | Mom… |
[정 씨] 이걸로 이 좋은 엄마 노릇은 끝이여 | This is the last time I'll be helping you out. Got that? |
알았어? | This is the last time I'll be helping you out. Got that? |
- 오메 - [미주] 엄마! 진짜 고마워 | -Gosh. -Mom. Thank you so much. |
내가 진짜 열심히 해서 | I'll work really hard and pay you back handsomely. Okay? |
백 배, 아니, 천 배로 갚을게 알았지? | I'll work really hard and pay you back handsomely. Okay? |
- [미주의 좋아하는 탄성] - [정 씨가 살짝 웃는다] | |
- [미주의 아파하는 소리] - [정 씨] 정신 똑띡이 차려 | Get it together, okay? |
가! | -Go. -Okay. |
[미주] 알았어, 다녀오겠습니다 | -Go. -Okay. I'll see you later. |
예진아, 서진아 | Ye-jin. Seo-jin. |
[미주] 하이, 주니 | Hi, Juni. |
조우리에서 우리면으로 가는 버스 시간표 검색해 줘 | Give me the bus schedule for Jou-ri to Uri-myeon. |
[AI 음성] 네 곧 도착할 예정이에요 | Okay. It is scheduled to arrive soon. |
[밝은 음악] | Okay. It is scheduled to arrive soon. |
[다급한 소리] | |
[버스가 끼익 멈춘다] | |
[딸깍 잠그는 소리] | |
[강호의 가쁜 숨소리] | |
- [카드 인식음] - 아이고 [가쁜 숨소리] | Gosh. |
- [난감한 소리] - [딸깍 푸는 소리] | |
- [버스 문이 탁 닫힌다] - [강호] 미주 씨! | Mi-joo! |
[가쁜 숨소리] | |
[난감한 숨소리] | Oh, no. |
[가쁜 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[강호] 어, 택시 | Taxi. |
택시! 택시! | Taxi! Taxi! |
네, 수사관님 | Hello. |
아, 네, 다른 게 아니고 뭐 좀 여쭤보려고요 | I wanted to ask you something. |
그, 왜 검찰청 앞에서 시위하시는 할머니 있잖아요 | About that old lady who's protesting in front of the Prosecutors' Office… |
정종구 씨… | Jung Jong-gu's mother. |
[직원] 보내시는 물건이 뭐여요? | What are the contents? |
[영순] 아, 고춧가루랑 참깨 | It's red chili powder, sesame seeds, |
그리고 감자 조금이랑 참기름, 들기름이요 | a few potatoes, sesame oil, and perilla oil. |
깨지지 않게 잘 좀 부탁드릴게요 | Please deliver them safely. |
[잔잔한 음악] | |
아, 안녕하세요 | -Hello. -Come on in. |
[중개인] 들어오세요, 네 | -Hello. -Come on in. |
[영순] 이거 단화 남자 275 사이즈 하나 주세요 | Please give me this pair in 275mm. |
[상인] 275, 잠깐만요 | All right, one minute. |
이야, 눈썰미가 아주 좋으시네 | You have a keen eye. |
이것이 이번에 나온 신상품인데 | Those shoes were newly released. |
발이 아주 편하고 냄새도 안 나고 좋아요, 줘 봐요 | They're comfortable and don't smell. |
[숨을 씁 들이켜며] 응 여 뒤에, 뒤에 에어가 있어 가지고 | There's this air cushion back here, |
조깅이나 운동할 때 | so they're great for jogging or working out. |
어, 무릎팍, 여 종아리, 도가니 요런 데 무리도 안 가고 좋아 | so they're great for jogging or working out. They lessen the stress on your knees, calves, and cartilage. |
나도 그거 신었어, 이거, 어? | I'm wearing them right now. |
남자 275 사이즈 하나 보여 드릴까? | Do you want to see a pair in 275mm? |
아니에요, 괜찮아요 | No, it's okay. |
- 요것만? - [영순] 네 | Then just this one. Yes, please. |
[상인의 힘주는 소리] | Yes, please. |
얼마예요? | -How much is it? -It's 15,000 won, but just give me 10,000. |
[상인] 만 5천 원인데 만 원만 주세요, 그냥 | -How much is it? -It's 15,000 won, but just give me 10,000. |
감사합니다, 잘 신으세요 | -Thank you. Come again. -Thank you. |
- 또 오세요, 네 - [영순] 네 | -Thank you. Come again. -Thank you. |
그렇지만 나중에 | But later… |
나중에 | Someday… |
언젠가는 꼭 사러 올 거예요 | I'm going to come back for those shoes. |
두고 보세요 | Just wait and see. |
[상인] 예 | All right. |
[놀라며] 조우리 꾀꼬리 백훈아? | Baek Hoon-ah, the Nightingale of Jou-ri? |
[이장] 아, 그랴 | That's right. |
[정 씨] 아이고, 시상에 | Goodness. It's been ages. |
아이고, 이게 을매 만이여? | Goodness. It's been ages. |
- [웃음] - [트롯 백] 우리 금자 | Gum-ja. |
아직 여기 살고 있었구나, 어 | So you still live here. |
아이고, 나는 | I was wondering who it was that moved here from Seoul. |
서울서 이사 온 사람이 누군가 혔는디 | I was wondering who it was that moved here from Seoul. |
아이고, 반갑네 [웃음] | I was wondering who it was that moved here from Seoul. I'm so glad to see you. |
아주 그냥 살러 온 겨? | Are you here for good? |
- [정 씨] 응? - [트롯 백이 훌쩍이며] 금자야! | |
[정 씨] 오메, 오메, 오메 | Goodness. |
- [매혹적인 음악] - 오메, 왜 이려? 오메, 오메 | What's wrong? |
- [트롯 백이 흐느낀다] - 오메, 오메, 오메 | Goodness. Goodness. |
시골이라도 임대료가 만만치가 않네요 | The rent is pretty high despite it being a rural area. |
읍내라고 여기 하나뿐이잖여 | This is the only town around here. The land value has soared |
[중개인] 거기다 후년에는 반도체 회사 들어온다고 | The land value has soared because a semiconductor company will be moving here. |
땅값이 겁내 올랐어 | because a semiconductor company will be moving here. |
아, 그렇구나 | I see. |
예, 아무튼 알겠습니다 또 연락드릴게요 | Anyway, thank you. I'll call you later. |
- [중개인] 응, 또 와요, 응 - 네, 감사합니다 | -Okay. -Thank you. |
영양제 중에 제일 좋은 거 맞죠? | Are these supplements the best ones? |
- 어유, 그럼요 - [영순이 살짝 웃는다] | Of course. |
- 이거 한 8개 주시면 되고 - [약사] 아, 네 | -I'd like eight boxes. -Okay. And do you have any medicine |
아, 저기, 혹시 소화 안 됐을 때랑 | And do you have any medicine |
위경련 났을 때 먹는 거 좋은 거 있어요? | for indigestion or stomach cramps? |
아, 뭐, 한 3일 치 드릴까요? | Do you want three days' worth? |
좀 많이 주세요 | A bit more than that please. |
한 3개월 치 주세요 | I'd like three months' worth. |
아, 아, 예 | Yes, ma'am. |
[밝은 음악] | BANDO REAL ESTATE |
[한숨] | |
숍 인 숍 생각 있으시면 꼭 연락 주세요, 네 | Please let me know if you're interested in a shop-in-shop. Thank you. |
[강호] 난 여기 이 물고기들을 보고 있는 게 좋아 | I like looking at these fish. |
[미주] 치, 좀 있으면 죽을 애들 보는 게 뭐가 좋냐? | What's great about staring at fish that are about to die? |
[강호] 그러니까 | Exactly. |
좀 있으면 죽을지도 모르는데 | They might die any moment now, |
얘들은 아무리 아파도 무서워도 | but no matter how painful or scary it is, |
울거나 비명을 지르지 못하잖아 | they're unable to cry or scream. |
법관도 그래야 된다고 생각해 | I think judicial officers must be like that. |
- [계란 장수] 자, 계란, 계란! - [강호] 미주 씨! | -We have eggs. Fresh eggs. -Mi-joo. |
[계란 장수] 싱싱한 계란 | -We have eggs. Fresh eggs. -Mi-joo. |
- 어미 닭이 낳자마자 - [강호] 미주 씨! | -Eggs that we collected -Mi-joo! -before they even touched the nest. -Mi-joo! |
[계란 장수] 둥지에 닿기도 전에 잽싸게 인터셉트한 | -before they even touched the nest. -Mi-joo! |
아주 싱싱한 계란이 한 판에 만 원, 한 판에 만 원! | -before they even touched the nest. -Mi-joo! 10,000 won for 30 eggs! |
[미주] 아, 지갑 잃어버렸어 | I lost my wallet. |
아니야, 통장은 있어 | No, I have the bankbook. I must've dropped my wallet somewhere. |
얻다 떨어뜨렸나 봐 | No, I have the bankbook. I must've dropped my wallet somewhere. |
어, 엄마, 바꿔 드릴 테니까 얘기해 봐요, 응, 응 | Mom, I'll put him on the phone. You talk to him. |
- 좀 받아 보세요, 네 - [사장] 아, 예 | -Here. -Okay. |
예, 여보세요 | Hello? |
아유, 저기, 조우리의 정 씨 아주머니시구나 | I see. It's Ms. Jung from Jou-ri. Herbicide for your garlic field? |
저, 마늘밭에 저기, 잡초 약? | Herbicide for your garlic field? |
알았어요, 예, 그래요 | All right. Bye. |
예, 예, 예, 예 | All right. Bye. -Okay. -Right. |
아, 네 | -Okay. -Right. |
저기 창고 가서 약 좀 가져올 테니께 | I'll go get it from the storage. |
- 여기 좀 앉아 계셔요 - [미주] 예 | -Wait here. -Okay. |
[사장] 예, 예 | All right. |
[미주의 짜증 섞인 숨소리] | |
[미주의 한숨] | |
[할머니1] 아 아이고, 아파라, 쓰읍 | Gosh, that hurts. |
[할머니2] 아유, 계속 그러네 | You're still in pain. |
병원에 가 보지 그랴? | You should see a doctor. |
- [할머니1의 불편한 숨소리] - 손이 아프세요? | Does your finger hurt? |
아, 저, 이게 | Well… |
약독이 오른 건지 풀독이 오른 건지 | I think it's irritation from pesticides or grass. |
제가 한번 잠깐 볼게요, 잠시만요 | Let me take a look. Hold on. |
[할머니1] 응? | What? |
- [미주] 잠시만요 - [할머니1] 자 | Let me see. |
- [밝은 음악] - [미주] 아 | |
어, 잠깐만요 | One minute. |
[미주] 내성 손톱 땜에 그러신 거네요 | You have an ingrown nail. |
손톱을 너무 바짝 자르거나 둥글게 자르지 마시고요 | Don't cut your nails too close or round. |
이렇게 일자로 일자로 잘라 주세요 | But cut it so that it's a square shape. |
[할머니1] 아 | But cut it so that it's a square shape. |
[할머니2] 노인네들이 뭐 그런 걸 할 줄 아나 | Old people don't know about that. |
그냥 손톱깎이로 그냥 대충 자르는 거지 [한숨] | We're not particular about cutting our nails. |
혼자 하시기 힘드시면 | If it's too hard to do it, you can go to a nail salon. |
네일 숍 같은 데 가서 해 달라고 하세요 | If it's too hard to do it, you can go to a nail salon. |
거는 매니큐 칠하는 데 아니여? | Isn't that where you get your nails colored? |
매니큐어도 발라 주고 | They do that, |
이렇게 손톱에 문제 있는 것도 잡아 주고 그래요 | but they also help fix problematic nails. |
[문이 탁 열린다] | |
[미주] 어, 약 가지고 오셨나 보다 | He's back with the herbicide. |
할머니, 손 좀 어떠세요? | Ma'am, how's your finger now? |
[할머니1] 아이고 아까보다 훨 낫네 | Goodness, it feels much better. |
[미주가 살짝 웃는다] | Goodness, it feels much better. |
저, 네일 숍이라고 했제? | Nail salon, was it? |
저, 여 읍내에도 있던가? | Is there a nail salon in town? |
아, 뭐, 하나 있었는데 저, 몇 달 전에 문 닫았죠 | There was one, but it closed down a few months ago. |
[할머니1] 아 | There was one, but it closed down a few months ago. Goodness. |
[할머니2] 아유, 뭐, 시골이라 | Goodness. Living in a rural area is so inconvenient. |
뭐, 변변한 것도 하나도 없고, 아유 | Living in a rural area is so inconvenient. |
근디 아가씨는 그, 네일 숍 같은 거 안 혀? | By the way, why don't you open up a nail salon? |
이렇게 잘하는디 | You'd be so good at it. |
그러지 않아도 알아보고 있는데 | I've been looking into it, |
임대료가 만만치가 않네요 | but the rent is too high. |
숍 인 숍도 알아봤는데 조건이 잘 안 맞고 | I can't find a decent shop-in-shop either. |
아, '숍 인 숍'이가 뭐여? | What is a "shop-in-shop"? |
- 가게 안에 - [할머니1] 응 | It's opening up another small shop inside a shop. |
조그맣게 가게를 하나 더 차리는 거예요 | It's opening up another small shop inside a shop. |
- 그래서 숍 인 숍, 네 - [할머니1의 깨닫는 소리] | That's why it's called a shop-in-shop. |
[할머니2] 어 그럼 여따 차려, 어? | Then open one here. |
여기가 일 년 열두 달 사람들도 많이 당기고 | Lots of people frequent this place all year round. |
죄 그냥 손에 문제 있는 사람들에 | Most of us need hand care |
- [흥미로운 음악] - 버스 기다리느라고 | Most of us need hand care and often wait around like this for the bus. |
이래 앉아서 시간 때우는 사람들인데 | and often wait around like this for the bus. |
응, 얼마나 좋아? | -That'd be great. -Come on. |
[사장] 아이고, 누가 이런 데다가 네일 숍을 차려요? | -That'd be great. -Come on. Who would open up a nail shop in a place like this? |
아이고, 참 | Jeez. |
뭐, 차린다면야 우리 마누라만 좋지 | My wife would be glad to hear that news though. |
응, 네일 숍 없어졌다고 그냥 맨날 울상인디요, 응? | She's been sulking about the nail salon closing down. |
[미주] 정말 그래도 돼요? | Can I really do that? |
월에 얼마 정도면 주실 수 있어요? | How much would the rent be? |
[할머니1] 뭔 돈이여? | What rent? |
저 한구탱이는 그냥 평생 가야 비어 있드만 | That corner has always been empty. |
[할머니2] 그려 | She's right. |
우리가 모종이건 비료건 | She's right. We'll convince everyone to buy seeds, fertilizer, and everything else here. |
다 이 농약방에서 사자고 내가 꼬셔 올 테니까 그냥 줘 | We'll convince everyone to buy seeds, fertilizer, and everything else here. -So let her have it. -Seriously? |
- 진짜로? - [미주] 저 트럭 면허도 있어요 | -So let her have it. -Seriously? I have a truck driver's license too. |
바쁠 땐 제가 창고에 가서 물건도 가져오고 | I can fetch products from the storage when you're busy |
어, 농약 배달도 해 드릴게요 | and deliver them too. |
- 진짜? - [미주] 예 | -Seriously? -Yes. |
아, 그럼 저, 저… | In that case… Then… |
대환영이여 | -Welcome. -Thank you. |
- [미주] 감사합니다! 감사합니다! - [사장] 어, 대환영, 환영이여 | -Welcome. -Thank you. -A big welcome. -Thank you. -Gladly. -Thank you. |
- [미주] 감사해요, 감사해요! - [할머니1] 아이고, 잘됐네 | -Gladly. -Thank you. -Thank you. -Good for you. |
아이고, 잘됐네 | -Thank you. -Good for you. |
[벅찬 숨소리] | |
[강호] 읏차 | Let's see. |
[흥미진진한 음악] | |
어? 그거 미주 씨 건데! | That's Mi-joo's! |
- [남자1의 놀란 소리] - [사람들의 놀란 소리] | |
[남자1의 아파하는 신음] | |
[남자1의 신음] | |
[남자1의 아파하는 숨소리] | |
- [강호] 아이씨 - [남자1] 아이씨! | -That little… -Darn it. |
[남자2의 신음] | |
나와! 씨 | Move! |
[남자2의 아파하는 소리] | |
[딸깍 잠그는 소리] | |
아웃! | Out! |
홈런 아니면 아웃! | Hit a home run or strikeout. |
[무거운 음악] | |
홈런 아니면 | Hit a home run… |
아웃 | Or strikeout. |
아웃 | …or strikeout. |
[상인1] 저놈 잡아! 야, 이 도둑놈아! | Catch that thief! |
잡았다, 이 도둑놈 | You thief! |
너 이 새끼, 니가 이걸 훔쳐 가? | You punk. -How dare you steal this? -No, I didn't steal it. |
- 예? 아, 아니 - [상인1] 어? | -How dare you steal this? -No, I didn't steal it. |
아니요, 저 안 훔쳐 갔어요 | -How dare you steal this? -No, I didn't steal it. |
[상인1] 이거 우리 건데 그럼 어서 났어, 이걸? | This is from our shop. -I didn't steal it. -How dare you? |
[강호] 아니, 나 안 훔쳐 갔어요 진짜로 | -I didn't steal it. -How dare you? |
[상인1] 이 자식이 이거 | -I didn't steal it. -How dare you? -Then why do you have our item? -Sorry? |
그럼 우리 가게 물건이 왜 너한테 있어? | -Then why do you have our item? -Sorry? |
- [강호가 의아해한다] - 내가 봤는데 왜 너한테 있냐고 | -Then why do you have our item? -Sorry? I saw it. Why do you have it? I just tried it on. |
아, 이거 아까 제가 그냥 | I just tried it on. |
- [강호] 잠깐 걸쳐 보고… - [상인1이 부정한다] | I just tried it on. -Don't lie. -It's the truth. |
- 저 아니라니까요, 진짜로 - [상인1] 이놈이 어디서 | -Don't lie. -It's the truth. -How dare you? -Wait-- |
- [상인1, 강호가 실랑이한다] - [미주] 아니, 무슨 일이에요? | -How dare you? -Wait-- What's going on? |
왜 이러시는 건데요? | What's the matter? |
어, 미주 씨다 | It's Mi-joo! |
[상인1] 당신이 이놈을 알어? | -Do you know him? -Yes, I do. |
예, 알아요, 아니, 몰라… | -Do you know him? -Yes, I do. No, I… |
[미주] 아니, 아니 아무튼 아픈 사람이잖아요 | No. Anyway, he's unwell. |
이거 놓고 말씀하세요 | Please let go of him. |
[상인1] 아, 글씨, 이놈이 | I'm telling you, he stole this. |
- 이것을 가져갔단 말이야 - [미주] 예? | I'm telling you, he stole this. -What? -He stole our apple too. |
[상인2] 우리 집 사과도 훔쳐 갔어 | -What? -He stole our apple too. Goodness. |
[남자2] 아이고야 | Goodness. We'll have to throw all of this away. What'll you do? |
이거 다 버리게 생겼으니 이거 어쩔 겨? | We'll have to throw all of this away. What'll you do? I… |
[강호] 아, 아니, 그게… | I… The thing is… |
어떤 사람이 이거 가져가서… | Someone stole this, so… |
[차분한 음악] | Why do you have that? |
이게 왜… | Why do you have that? |
'하이, 주니' | "Hi, Juni." |
'조우리에서 우리면으로 가는 버스 시간표 검색해 줘' | "Give me the bus schedule for Jou-ri to Uri-myeon." |
이렇게 말할 때 떨어뜨렸어요 | You dropped it while you said that. |
[미주] 아 | |
아, 정말 죄송합니다 제가 어떻게 다 변상해 드릴게요 | I'm so sorry. I'll compensate you for everything. I'm sorry. |
정말 죄송해요, 죄송합니다 | I'll compensate you for everything. I'm sorry. |
[영순] 강호야! | -I'm sorry. -Kang-ho. |
[당황한 소리] | |
[영순] 세상에 | Goodness. |
거기서 여기가 어디라고 | How did you come all the way here? |
길도 잘 모르면서 | You don't even know the way. |
[강호] 지갑 없으면 아무것도 못 사요 | You can't buy anything if you don't have your wallet. |
[영순] 아, 그래도 그렇지 차 다니는 길에 위험하단 말이야 | But still, there are many cars, so it could've been dangerous. |
앞으로 뭐 주우면 | If you pick up anything from now on, give it to me or Mr. Son, okay? |
엄마나 이장님 댁에 갖다드려 알았어? | If you pick up anything from now on, give it to me or Mr. Son, okay? Okay. |
네 | Okay. |
[영순] 그리고 아무리 급해도 | And no matter what, you shouldn't touch someone else's stuff. |
남의 물건에 함부로 손대는 거 아니야, 응? | And no matter what, you shouldn't touch someone else's stuff. |
아니, 갑자기 가방은 왜 가져가? | Why did you take the bag? |
아저씨가 얼마나 놀라셨겠어 | The owner must've been startled. |
사시 세끼 | Bar Exam Meals. |
[영순] 응? | What? |
뭐, 무슨, 무슨 새끼 너 지금 욕했어? | What did you say? -Put him behind bars? -What? |
네? 아, 아니… | -Put him behind bars? -What? -No. -You… |
아, 이놈의 자식 혼나야겠네, 어? | -No. -You… -You need to get scolded! -No, I… |
- [강호] 아니… - [영순] 어디 어른한테 | -You need to get scolded! -No, I… How dare you say that about an elder? |
'이 새끼', '저 새끼' 욕을 하고, 어? | How dare you say that about an elder? |
- [강호] 미주 씨, 아 - [영순] 아이고! | -Mi-joo. -Gosh! |
그 아저씨 언제 봤다고 | How dare you! |
너 어디서 배워 먹은 버르장머리야, 어? | -You impudent brat! -That hurts! Mi-joo! |
[강호] 아, 미주 씨! | -You impudent brat! -That hurts! Mi-joo! |
- [강호] 미주 씨, 잘 가요 - [미주] 아, 네 | -Bye, Mi-joo. -Thank you for the ride. |
태워다 주셔서 감사합니다 | -Bye, Mi-joo. -Thank you for the ride. |
[차 문 닫히는 소리] | |
[영순] 저, 미주야, 잠깐만 | Mi-joo, wait. |
[미주] 네? | Yes? |
이거 영양제인데 엄마 갖다드려 | These are supplements. Give them to your mom. |
[미주] 아 | |
강호가 밭 헤집고 다녀서 죄송하다고 전해 드리고 | And tell her I'm sorry that Kang-ho ruined her field. |
아유, 오히려 제가 죄송하죠 | I'm the one who should be sorry. |
예진이가 들고 있다가 놓쳐서 그런 거래요 | Ye-jin just lost her grip on the pig. |
[살짝 웃는다] | |
많이 놀랬지? | You must've been surprised. |
[살짝 웃는다] | |
그러게요 | I was. |
하마터면 돼지를 잃어버릴 뻔했지 뭐예요 | We could've lost the pig. |
아니 | No. |
강호 말이야 | I mean Kang-ho. |
예? | Sorry? |
[차분한 음악] | |
아… | |
[영순] 아까는 강호가 옆에 있어서 말을 못 했는데 | I couldn't talk to you with him in the truck. |
니 표정이 많이 안 좋더라고 | But you looked quite upset. |
아, 그게 아니고요, 저… | That's not why. |
미주야 | Mi-joo. |
예전에 내가 | I treated you harshly back then, |
강호 수능 못 보게 했다고 너한테 모질게 굴고 | blaming you for Kang-ho not taking his CSAT. |
[영순] 강호 서울 연락처도 안 가르쳐 준 거 | I even refused to tell you his contact information. |
정말 미안해 | I'm really sorry about that. |
내가 그때 너한테 니 마음을 너무 아프게 해서 | I think I'm being punished right now |
지금 이렇게 가슴 아픈 벌을 받는 거 같아 | because of what I did to you back then. |
정말 미안하다, 용서해 줘 | I'm really sorry. Please forgive me. |
아줌마, 왜 그러세요 | Ms. Jin, don't be like this. |
그런 말씀 하지 마세요 | Don't apologize. |
저도 강호 | I'm happy |
[미주] 오랜만에 봐서 너무 반가운데 | that I got to see him again. |
근데… | But… |
[먹먹한 숨소리] | |
그렇지만 아시잖아요 | You know very well how strong he is. |
강호 누구보다 강한 애라는 거 | You know very well how strong he is. |
두고 보세요 | Just wait. |
절대 저렇게 무너지지 않아요 | He won't give up that easily. |
반드시 일어날 거예요 | He'll walk again. |
고맙다, 고맙다, 미주야 | Thanks. Thanks, Mi-joo. |
[옅은 한숨] | |
[영순이 살짝 웃는다] | |
- [강호의 힘주는 소리] - [안전띠 푸는 소리] | |
[영순이 살짝 웃는다] | |
[삼식 부] 형아 | Hoon-ah. |
정말로 그, 우리 | Are you really |
훈아 형아 맞아유? | Hoon-ah? |
[울면서] 아유, 우리 오줌싸개 원형이가 이렇게 컸어, 어? | Won-hyung, you bedwetter. You've grown so much. |
이렇게 | -Gosh. -Hoon-ah. |
[삼식 부] 형아 | -Gosh. -Hoon-ah. |
- 노래 하나만 불러 줘요 - [트롯 백] 뭔 노래? | Sing me a song. -What song? -The song you used to sing back then |
우덜 어렸을 때 불렀던 거 | -What song? -The song you used to sing back then about a magpie. |
'까악' | about a magpie. |
- [박 씨] 뭘 까? - [트롯 백이 훌쩍인다] | Should I? |
[트롯 백이 손가락을 튀기며] ♪ 까악까악 까치는 ♪ | Whom Does the magpie |
♪ 누구하고 노나 ♪ | Play with? |
- ♪ 까악까악 들에서 ♪ - [훌쩍인다] | They play among themselves |
♪ 지들끼리만 놀지, 예! ♪ | In the field |
♪ 오줌싸개 원형인 ♪ | Whom does Won-hyung the Bedwetter |
♪ 누구하고 노나 ♪ | Play with? |
♪ 오줌싸개 원형인 ♪ | Won-hyung the Bedwetter |
[삼식 부] ♪ 훈아 형하고 놀지 ♪ | Plays with Hoon-ah |
[트롯 백, 삼식 부가 서럽게 운다] | |
- [흥미로운 음악] - 없앱시다, 돼지 농장 | Let's get rid of the pig farm. |
[삼식 부] 아니… | But… |
- [웅성거리는 소리] - [이장] 에이, 말도 안 돼 | -Come on. That's absurd. -What's he saying? |
[삼식 부] 아, 저, 내가 아무리 좋아하는 형아라도 말이요 | I love you with all my heart, |
그것은 저, 나는 반대요! | but I'm against that! |
- [박 씨] 그니까 - [트롯 백] 자, 자, 자, 자, 자 | -Me too. -Now, now. |
제 얘기를 한번 들어 보세요 | Hear me out. |
제가 여러분들이 조금씩만 도와주시면 | If you help me out, |
그 돼지 농장 자리에 | I promise |
전국 최대 규모의 트로트 콘서트홀 | to replace the pig farm with the biggest trot concert hall |
제가 유치해 오겠습니다, 예 | in this country. -I will. -A concert hall? |
코, 콘서트홀? | -I will. -A concert hall? |
- [저마다 의아해한다] - [삼식 부] 트로트 홀을… | -A trot concert hall? -A trot concert hall? |
보세요, 대한민국 다 트로트 열풍 아닙니까? | Look. Korea's in the grip of trot music fever. |
영웅이, 탁이, 동원이 | I'll bring Young-woong, Young-tak, and Dong-won |
[트롯 백] 얘네들 싹 다 불러다가 | I'll bring Young-woong, Young-tak, and Dong-won |
일주일에 한 번씩 콘서트 열 겁니다 | and hold a concert every week. Think about it. |
[박 씨] 생각해 봐 | Think about it. |
그냥 여기저기서 사람들이 막 몰려올 거 아니야 | People will swarm into this village. |
그러면은, 아유 시끄럽고 정신없고 안 돼야 | Then… Gosh, it'll be so noisy and chaotic. Goodness. It'll be so hectic. |
아이고 우리 마을 정신없어서 안 돼야 | Goodness. It'll be so hectic. |
[사람들의 호응] | Right. |
전국 최대 규모의 트로트 콘서트홀이 | If the biggest trot concert hall is built here, |
딱 자리를 잡는다 | If the biggest trot concert hall is built here, |
이 시설 경비 보안 | we'll need security. |
[트롯 백] 이거 이거 누가 맡아야겠어? | we'll need security. Who should be in charge? |
나요? | -Me? -No. |
[트롯 백] 아니지, 아니지 | -Me? -No. |
삼식이지, 삼식이 | Sam-sik. |
삼식이? | -Sam-sik? -Not him. |
- [양 씨] 아이고, 삼식이는 안 돼 - [박 씨] 잠깐만 | -Sam-sik? -Not him. Hold on. What will Sam-sik do again? |
뭐, 우리 삼식이가 그러니까 뭐라고요? | Hold on. What will Sam-sik do again? |
우리 삼식이만큼 | No one |
[트롯 백] 보안 이런 거에 빠삭한 사람이 | is more well-versed in security than him. |
이 세상천지에 또 어디 있겠어요? | is more well-versed in security than him. |
[삼식 부] 그렇죠 | That's true. |
이제 그런 거로 보안 이런 거로 저, 따지면은 | When it comes to security, |
저, FBI급이요 | -he's like an FBI agent. -That is true. |
그건 그려 | -he's like an FBI agent. -That is true. Was it when he was in fifth grade? |
- [박 씨의 웃음] - [삼식 부] 그, 5학년 때인가 | Was it when he was in fifth grade? |
경찰서 들어가 가지고서 | He went to a police station |
- 수갑을 훔쳐 나온 놈 아니여 - [저마다 호응한다] | -and stole a pair of handcuffs. -Right. |
이런 인재를 우리가 썩혀서야 되겠습니까? | Must we ignore such a hidden gem? |
이거는 국가 인력 낭비죠 | It'll be a waste of talent. |
아이고, 인재는 무슨 | Goodness. -I wouldn't say he's a hidden gem. -On top of that, |
[트롯 백] 그리고 가수들 걔네들 와서 | -I wouldn't say he's a hidden gem. -On top of that, the singers will need someone |
헤어, 메이크업 받을 곳이 필요하겠죠? | to do their hair and makeup. |
근데 이게 때마침 | And as it happens, we have a professional in this village. |
우리 마을에 전문가가 있다 이 말씀이야 | we have a professional in this village. |
[정 씨] 누구? | -Who? -Who? |
미주? | Mi-joo? |
인간들 몰려오면 걔네들 뭐 하겠어? | What will all those people want to do here? They'll want to eat. |
- [흥미로운 음악] - 먹어야겠죠 | What will all those people want to do here? They'll want to eat. |
[트롯 백] 한식 레스토랑 양식 레스토랑 | We'll serve various cuisines. |
걔네들 콘서트 기다리면서 뭐 하겠어? | What will they do during their waiting time? |
커피 때려야겠죠? 카페 | Coffee, right? I'm talking about a cafe. |
[사람들] 카페? | -A cafe? -A cafe? |
- 주차 관리, 응? - [사람들의 호응] | Someone will manage the parking space, |
청소 그리고 민박 | clean, and run a bed and breakfast. |
[양 씨] 마을에선 | -I have the biggest house around here. -Right. |
방 많기로는 우리 집만 한 데가 없지 | -I have the biggest house around here. -Right. |
- [양 씨 처] 아유, 그렇쥬! - [이장] 변소도 다 딸려 있잖여 | That's right! And each room has a bathroom. |
[양 씨 처] 아유 다는 안 딸려 있어 | And each room has a bathroom. -Not every room. -Do you still |
이래도 큰 그림이 안 그려지십니까? | -Not every room. -Do you still not get the big picture? |
우리 손 자 용 자 락 자 면장님 | Mr. Son Yong-rak, the town head? |
[박 씨] 이장이여 | -Gosh. -He's a village head. |
- [시끌시끌한 소리] - 아, 그, 면장은 무슨 | -Gosh. -He's a village head. I'm a village head. |
인간들 몰려오죠 | People will gather here, |
그리고 발전하죠, 마을 | and the village will grow. |
[트롯 백] 머릿수 많아지고 이러면 | There will be more residents. |
면으로 승격되는 건 이거는 | Then the village will become a town in no time. |
이거 일사천리야, 그냥 | Then the village will become a town in no time. |
아니다 | Better yet, should I call you a governor instead? |
어떻게 '군수님'이라고 불러 드려야 될까? | Better yet, should I call you a governor instead? |
우리 손용락 군수님을 소개하겠습니다! | I'd like to introduce you to our governor, Mr. Son Yong-rak! |
- [사람들의 웃음과 박수] - 아, 내가 군수? | -A governor? -He's a governor! |
- [시끌시끌한 소리] - [트롯 백] 박수, 박수, 박수! | -That's great! -You just got promoted! A round of applause! |
하이, 주니 우리 집 가는 길 가르쳐 줘 | Hi, Juni. Show me the direction to my house. |
[AI 음성] 길 안내를 시작합니다 | Starting navigation. |
[강호] 와, 된다, 된다, 된다 엄마, 이거 봐요, 어? | -It works. Look, Mom. -Right. |
[영순, 강호의 웃음] | -It works. Look, Mom. -Right. |
[영순] 그러니까 앞으로 집에 오는 길 잊어버리면 | If you ever lose your way home, you can use that. |
그렇게 찾아오면 돼 | If you ever lose your way home, you can use that. |
아니지 | No. |
집에 오는 길 잊어버릴 일을 만들면 안 돼 | You shouldn't be in a situation where you lose your way home to begin with. |
알았어? | Got it? |
넵 | Okay. |
[영순] 이장님 | Mr. Son. |
- 이장님 - [딸깍 잠그는 소리] | Mr. Son? |
이장님 | Mr. Son? |
이장님! | Mr. Son. |
[강호] 이장님! | Mr. Son. |
[의아한 소리] | |
[영순] 아, 참 이상하다 다들 어디 갔지? | That's strange. Where's everyone? |
하이, 주니, 다들 어디 갔지? | Hi, Juni. Where's everyone? |
[AI 음성] 적절한 답이 떠오르질 않네요 | I can't think of an answer. |
[경쾌한 벨 소리] | |
[영순] 어 | |
[강호의 의아한 소리] | |
음, 어, 안드리아 | Hey, Andrea. |
아, 그래? 어, 알았어 나 금방 갈게, 어 | Really? Okay, I'll be there soon. |
[통화 종료음] | |
강호야, 돼지가 새끼를 낳는대 | Kang-ho, one of our pigs is about to give birth. |
- [놀라며 박수 친다] - [영순이 살짝 웃는다] | |
- [잔잔한 음악] - 저, 그러면은 | Give this one to Mr. Kim who runs the goat farm. |
이거 염소 농장 하는 김 씨 아저씨네 이거 갖다주고 | Give this one to Mr. Kim who runs the goat farm. |
요거는 감나무 집 요거는 최 씨 아줌마네 | This is for the persimmon tree house, this is for Ms. Choi. |
그리고 이거 두 개짜리 | This is for the persimmon tree house, this is for Ms. Choi. And these two are for Ms. Park. |
요거는 박 씨 아줌마네 갖다주면 돼 | And these two are for Ms. Park. |
- 박 씨 아줌마 - [영순] 응 | -Ms. Park. -Yes. |
그리고 돼지가 새끼를 다 낳으려면 | Also, I won't be home until tomorrow morning because I have to be there for the birth. |
엄마 내일 아침까지 못 들어갈 거야 | I won't be home until tomorrow morning because I have to be there for the birth. |
그러니까 집에 가서 사자 밥 주고 | So make sure you feed Lion. |
밥통에 밥 꺼내고 냉장고에 반찬 꺼내서 밥 먹고 | There's rice in the rice cooker and side dishes in the fridge for you. |
운동 한 시간 하고 | Exercise for an hour |
그리고 자면 돼 | before going to bed. |
우리 강호, 잘할 수 있지? | Can you do that? |
- 네 - [영순] 응 | Yes. |
[강호] 근데 그래도 빨리 와야 돼요 | But come home as soon as possible |
어제 그 무서운 아저씨들 다시 올지도 모르잖아 | because those scary men might come back. |
[웃음] | |
그 무서운 아저씨들은 이제 다신 부르지 말자, 응? | Let's not call those scary men ever again. Okay? Bye. |
[영순] 갔다 올게 | Okay? Bye. |
내가 부른 거 아닌데 | I didn't call them. |
[비닐 부스럭대는 소리] | |
[힘주는 숨소리] | |
하이, 주니, 염소 농장 찾아 줘 | Hi, Juni. Find the goat farm for me. |
[AI 음성] 70개의 염소 농장을 찾았어요 | I found 70 goat farms. |
[강호] 응? | What? |
[영순] 아, 다들 여기 모여 계셨네 | JOU-RI CAFE There they were. |
[트롯 백] 그, 내가 탄원서를 좀 작성해 봤는데 | I wrote up a petition. |
내일 돼지 농장 앞에 모여서 | Let's gather in front of the pig farm tomorrow |
투쟁, 투쟁, 결사 투쟁! | and shout, "We're against it!" |
뭐, 이거 데모 한번 합시다 | We should protest. |
사실 돼지 농장 그것 땜에 뭐, 불편했던 건 사실이지, 뭐 | The pig farm was kind of an inconvenience. We can't deny that. |
특히 여름철에는 벌레에 냄새에 | Right. Especially in the summer, more bugs gather there |
그렇긴 혔어 | and the smell worsens. |
난 그냥 무엇보다 강호 엄마가 걱정돼서, 응? | But most of all, I'm worried about Young-soon. |
[이장] 아, 몸도 좋지 않은디 | I mean, she's unwell. |
저 힘든 농장 일을 | I don't think she should be running the farm. |
- 계속허는 게 맞나 싶고 - [툭 떨어지는 소리] | I don't think she should be running the farm. |
- 아이, 에헤, 정말 - [이장 처의 짜증 섞인 소리] | Darn it. |
[박 씨] 당신은 어떻게 생각혀? | What's your take on this? |
[삼식 부] ♪ 청량하고 상큼한 ♪ | Let's fight for a clean |
♪ 조우리를 위하여! ♪ | And fresh Jou-ri |
♪ 투쟁, 투쟁, 투쟁, 투쟁 ♪ | Fight |
♪ 투쟁, 투쟁, 투쟁, 투쟁 ♪ | Fight |
♪ 투쟁, 투쟁, 투쟁 ♪ | Fight |
조우리 투쟁이여! | Let's fight for it! |
[트롯 백의 환호] | Let's fight for it! |
[차분한 음악] | |
[영순] 많이 아프지? | I know it hurts a lot. |
그래도 엄마가 기운을 차려야 | But your piglets will only stay strong if you do. |
새끼들도 기운을 내는 거니까, 응? | But your piglets will only stay strong if you do. |
[돼지 울음소리] | |
조금만 더 참고 견디자 | So hang in there just a little longer, okay? |
나도 그래 볼게 | I'll do the same. |
[강호] 자 | All right. |
끝 | All done. |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[살짝 웃는다] | |
[졸졸 흐르는 물소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[남자] 이 회사 선배로서 | This is the last time I will help you as your senior colleague. |
너에게 베풀 수 있는 마지막 아량이다 | This is the last time I will help you as your senior colleague. |
가서 주는 것만 받아 오면 돼 | Just go there and return with what they give you. |
그거, 그거 일도 아니라고 | It's a cakewalk. |
오케이? | Okay? |
- [시끌시끌한 소리] - 오케이, 오케이, 오케이 | Okay. I got it. |
[검사] 자, 그럼 이쯤에서 이번에 부장 검사로 승진하신… | All right. Let's celebrate Mr. Lee Jae-gyu's promotion |
공공장소에서 시끄러워 | -to assistant chief prosecutor -He's being so loud. |
[검사] 앞날을 축하하며 | -to assistant chief prosecutor -He's being so loud. |
- 다 같이 건배 한번 하겠습니다! - [삼식] 응, 뭐야? 최강호? | -and clink our glasses. -What? -All right. -Choi Kang-ho? |
[검사] 이재규 부장님을 위하여! | -All right. -Choi Kang-ho? Cheers to Assistant Chief Prosecutor Lee! |
- [검사들] 위하여! - [부장 검사의 웃음] | -Cheers! -Cheers! |
- [저마다 축하 인사 한다] - [부장 검사] 그래그래, 고맙다 | -Congratulations! -Congratulations! |
[삼식] 야, 니 맞지? | Hey. It's you, isn't it? |
안녕하십니까 | Hello. |
이야, 이 자식 이거, 이거 진짜 검사 됐네, 응? | Jeez, you really became a prosecutor. |
아, 나야, 나, 삼식이 니 불알친구 | It's me, Sam-sik. Your childhood friend. |
아, 불알친구예요 [살짝 웃는다] | We're childhood friends. |
이야, 이 새끼 이거 때깔 좋아진 것 봐, 이거 | Gosh, you look really good. |
시상에, 이 향수 냄새 | Goodness, you're even wearing cologne. |
예전에 니네 저기, 돼지 농장 혀서 | Remember how kids used to make fun of you because you reeked like your pig farm? |
똥 냄새 난다고 애들이 을마나 놀려 댔었냐 | Remember how kids used to make fun of you because you reeked like your pig farm? |
아유, 너랑은 짝 안 한다고 울고불고 | Jeez, they'd bawl if they had to sit next to you. |
학교 찾아오고, 나쁜 새끼들 | Those jerks. |
[강호] 야, 그래, 나가서 얘기하자 | Let's talk outside. |
- 죄송합니다, 잠시만요 - [삼식] 어? | -Please excuse us. -What? |
- [강호] 나가서 - [삼식] 이 자식, 이 자식이 | -Let's talk outside. -You punk. |
돼지는 근처도 안 가던 놈이 돼지껍데기를 처먹네 | You hated pigs, but you're having pork rinds? |
- 야… - [검사들의 대화 소리] | Hey. |
[삼식] 야, 내 검사 친구여, 이씨 | My friend is a prosecutor now. |
- [강호의 한숨] - 너 혹시 근데 저, 성형했냐? | By the way, did you get plastic surgery? |
어째 콧대가 더 높아진 거 같햐? | You look even better than you used to. |
나도 좀 할까 하는디 저, 뭐, 저, 잘 지낸 겨, 어째? | I'm considering it too. So how have you been? |
뭐냐, 이건? | What's this for? |
[삼식] 아니, 저, 뭐냐고 | Wait. What is this? Isn't this why you approached me? |
이것 땜에 이런 거 아니었어? | Isn't this why you approached me? |
[삼식] 야, 이씨 | You little… |
[멋쩍은 웃음] | |
야, 고맙다, 친구야, 아유 | Thanks, my friend. |
뭐, 얼마를 준 겨? | How much did you give me? |
야, 아니, 아니, 30만 원 | 300,000 won? |
야, 야, 아유, 야, 고맙다 고마워! | Hey, thanks! Thanks! |
[문이 탁 닫힌다] | |
[무거운 음악] | |
[삼식] 강호야 | Kang-ho. All I did was do as I was told |
아, 나는 그냥 심부름하고 | All I did was do as I was told |
수고비로 받은 걸 판 거여 | and sell what I got as my payment. |
그게 국회 의원 집에서 훔친 장물이라는 걸 | I had no idea they were stolen from an assemblyman's house. |
내가 어찌케 알았겄어? | I had no idea they were stolen from an assemblyman's house. |
그러니께 니가 우리 담당 검사님한테 말 좀 잘혀 줘 | So could you talk to the prosecutor in charge? |
아, 넌 할 수 있잖여, 안 그려? | You have that power, don't you? |
[사락 넘기는 소리] | |
가, 강호야 | Kang-ho. |
나야, 나, 삼식이, 니 친구 | It's me, Sam-sik. Your friend. |
[탁 내려놓는 소리] | |
- 삼식아 - [삼식] 응 | -Sam-sik. -Yes? |
나 이제 니 친구 아니야 | We're no longer friends. |
[삼식] 어, 어, 그려 | All right. |
- [한숨] - 내가, 내가 잘못혔어 | I was wrong. |
옛날에 내, 내, 내가 | I sincerely apologize for all the things |
너, 너한티 못 할 말 못 할 짓 혔던 거 | for all the things I did and said to you back then. |
진심으로 사과헐게 | I did and said to you back then. |
아, 이번 한 번만 도와줘라 | So please help me out this once. |
그럼 나 진짜 마음 잡고 열심히 살게, 잉? | If you do, I promise to start fresh. Please? |
이번에 또 들어가면 난 진짜 끝이여 | It's over for me if I go to jail again. |
불쌍한 울 엄니 봐서라도 지발 한 번만 도와줘, 잉? | Please help me this once for my poor mother's sake. |
아, 아니여, 아니여 도, 도와주세요, 검사님, 예? | No, wait. Please help me, sir. |
아, 도, 도와줘라, 지발 | Please help me. |
[강호] 삼식아 | Sam-sik. |
나 너 못 도와줘 | I can't help you. |
[삼식] 강, 강호야 강, 강, 강호야, 강호야 | Kang-ho. |
도, 도와, 도와줘라, 지발 | Kang-ho. Please help me. |
[울먹이며] 아, 제발 | Please… |
[한숨] | |
[삼식이 울먹인다] | |
시끄러우니까 나가 줄래? | Can you please be quiet and leave? |
[풀벌레 울음] | |
- [지퍼를 직 내리는 소리] - [힘주는 숨소리] | |
[조르르 흐르는 소리] | |
[당황한 소리] | |
[시원한 숨소리] | |
- [지퍼를 직 올리는 소리] - [삼식] 아이고, 이게 누구신가? | Look who it is. |
최강호 검사님이 아니신가? | It's Prosecutor Choi Kang-ho. |
아이고야, 다리를 다치셨나 보네? | Oh, dear. You must've hurt your legs. |
누구… | Who are you? |
'누구'? | Who am I? |
[삼식] 아, 나 진짜, 씨 | Unbelievable. |
아, 그랴, 아, 모르겄지 아, 아니, 모르고 싶겄지 | Fine, I get it. You don't want to associate with me. |
근데 어떡하지? | But too bad |
난 널 너무 잘 아는디? | because I know you very well. |
아무리 이를 악물고 빠득빠득 잊을라고 애를 써도 | No matter how hard I tried to forget you, |
오, 난 절대 안 잊혀지던디? | I just couldn't. |
그랴 | So tell me. |
몇 개월씩이나 이 방삼식이를 | How did it feel to keep me behind bars for months, |
깜빵에서 썩게 만든 기분이 어떠셨나? | How did it feel to keep me behind bars for months, |
친구? | my friend? |
친구? | "Friend"? |
우리 친구야? | Are we friends? |
와 | |
[삼식] 아, 미안, 미안 미안, 미안 | Sorry. Jeez, my bad. |
아유, 미안하다 | Sorry. Jeez, my bad. |
감히 좀도둑 주제에 | How dare a petty thief |
검사님하고 친구를 먹을라고 들다니, 잉? | try to befriend a great prosecutor? |
[삼식의 웃음] | |
[강호가 작게] 쉿, 시끄러워 | Be quiet. |
쉿 | |
뭐, 뭐, '시끄러워'? | What? "Be quiet"? |
아, 시끄러워? | I see. |
- [삼식] 시끄러워, 이 자식아? - [강호의 놀란 소리] | Shut up, you jerk. "I didn't know they were stolen goods. All I did was do as I was told." |
난 장물인지 몰랐어 | "I didn't know they were stolen goods. All I did was do as I was told." |
그냥 심부름만 한 거여 | "I didn't know they were stolen goods. All I did was do as I was told." |
'제발 한 번만 도와줘' | "So please help me this once." |
그렇게 무릎 꿇고 사정하는 나한티 | I begged on my knees, but you said, |
'난 이제 니 친구 아니여' | "We're no longer friends." |
'시끄러우니까 나가 줄래?' | "Can you please be quiet and leave?" |
넌 참 그대로다잉 | You haven't changed. |
어쩜 이렇게 하나도 안 변했냐 | You haven't changed one bit. |
그래 놓고 감히 내 앞에서 | How dare you have the audacity to face me, you son of a bitch? |
뻔뻔하게 낯짝을 디밀어 이 개새끼야? | How dare you have the audacity to face me, you son of a bitch? |
'개새끼'? | "Son of a bitch"? |
- 그래, 이 개새끼야! - [개 짖는 효과음] | Yes, you son of a bitch. -"Son of a bitch"?! -Yes, you son of a bitch! |
- '개새끼'? - [삼식] 그래, 이 개새끼야! | -"Son of a bitch"?! -Yes, you son of a bitch! |
[강호의 힘주는 소리] | |
[강호] 너! 너 나쁜 말 했다 | You! You just cursed. |
- 우리 엄마한테 다 이를 거야, 씨 - [딸깍 푸는 소리] | I'm going to tell my mom. |
아, 맞다, 엄마 새끼 받으러 갔지 | Right. She's tending to the pigs. |
아, 그래! | Right. You! |
- 너! - [흥미로운 음악] | Right. You! |
예진이네 아빠한테 다 이를 거야 | I'm going to tell Ye-jin's dad. |
너 걔네 아빠가 얼마나 무서운지 모르지? | You have no idea how scary he is. |
걔네 아빠 호로새끼야! | He's a horrifying bastard! |
[탕탕 두드리는 소리] | |
예진아, 서진아! | Ye-jin! Seo-jin! |
예진아! | Ye-jin! |
- [탕탕 두드리는 소리] - [강호] 서진아! | Seo-jin! |
[예진] 강호야 | Hi, Kang-ho. |
아니, 아니, 강호 오빠? 아니, 아니, 강호 삼촌? | I mean, Kang-ho oppa. I mean, Uncle Kang-ho. |
나 너희 아빠가 필요해 | I need your dad's help. |
우리만큼 아빠가 필요할라고 | You don't need him as much as we do. |
근디 왜? | But what for? |
어떤 모르는 사람이 나한테 막 '개새끼'라고 했어 | A stranger called me a son of a bitch. |
뭐? 감히 어떤 놈이 우리 친구한테 | What? How dare they say that to our friend? |
[미주] 뭐 해? 손 씻고 저녁 먹으라니까… | What are you doing? I told you to wash your hands and-- |
[예진] 어떤 나쁜 놈이 강호한테 욕했대 | Someone cursed at Kang-ho. |
가만둘 수 없어 | I won't let this slide. |
자, 출동하자! | All right, let's go! |
[미주] 일로 와, 어디 가 일로 와, 일로 와 | You're not going anywhere. Come here. |
저녁 시간 다 됐으니까 너도 얼른 집으로 가 | It's almost dinnertime, so go home. Your mom will be worried. |
어머니 걱정하셔 | It's almost dinnertime, so go home. Your mom will be worried. |
엄마 없어요 | She's not home. |
[강호] 돼지가 새끼를 낳아서 | One of our pigs is giving birth, |
오늘 밤에 못 들어오신대요 | so she won't be coming home tonight. |
어? 그럼 밥은? | What? Then what about dinner? |
밥통에 밥하고 | I can have rice |
냉장고에 반찬하고 꺼내서 먹으면 돼 | with the side dishes in the fridge. |
[예진] 그러지 말고 우리랑 같이 먹자 | Why don't you just eat with us? |
숟가락 하나만 더 놓으면 돼야 | We already have the table set. |
- [미주] 예진아 - [예진] 아, 아니야, 엄마 | Ye-jin. No, Mom. |
[미주] 어, 서진이, 왜? | -Seo-jin, what are you doing? -No. |
- [서진] 아니야 - [강호의 난감한 소리] | -Seo-jin, what are you doing? -No. -But… -What are you doing? |
- [미주] 아, 왜? 아니… - [예진] 빨리 가자 | -But… -What are you doing? Let's go. |
[예진의 웃음] | |
[박 씨] 오메 아이고, 저기다 뒀네 | Goodness, he left them there. |
[삼식 부] 아니, 근데 말이여 | By the way, |
아, 이게 그, 같이 그, 자식 키우는 입장서 | I don't know if we should do this to her |
이래도 되는 건가 모르겄다 | as fellow parents. |
그러니까 같이 자식 키우는 입장에서 | As fellow parents, |
삼식이만 생각하자고 우리 삼식이 | let's do this for our Sam-sik. |
아니, 전국 최대 규모 그, 콘서트홀에서 | He'll become head of security |
경비 보안 총책을 맡겨 준다잖여 | at the biggest concert hall in Korea. |
허긴, 어 | You're right. |
아, 내 새끼는 전과 있다고 | Our son is struggling to land a job as an ex-convict. |
취업도 안 되고 빌빌거리고 있는데, 어? | Our son is struggling to land a job as an ex-convict. He should be our top priority. |
남의 자식 걱정할 때가 아니여, 씨 | He should be our top priority. |
- 내 말이 그 말이여! - [삼식 부] 응 | -Exactly. -Right. |
- 응? - [박 씨] 응? | |
[삼식 부] 아, 근데 왜 대문이 열려 있는 겨? | Why is our gate open? |
[박 씨] 그러게 | Beats me. |
[흥미로운 음악] | |
[달그락대는 소리] | |
[박 씨의 놀란 숨소리] | |
도둑놈 아니여? | Could it be a thief? |
아, 도둑놈 집에 도둑이 들었다고? | A thief robbing a fellow thief's house? |
[박 씨의 못마땅한 소리] | |
[삼식 부의 긴장한 숨소리] | |
[삼식 부] 그럼 말이여 | In that case… |
[속삭인다] | |
[박 씨의 호응] | |
[달그락대는 소리] | |
[옅은 헛기침] | |
[삼식 부] 이야! | |
- 도둑놈아, 에잇! - [박 씨의 기합] | You darn thief! |
- [퍽퍽 차는 소리] - [아파하는 신음] | You thief! |
[삼식] 엄니! | Mom! |
[울먹이며] 나여, 삼식이 | It's me, Sam-sik! |
- 삼식이? - [삼식 부] 응? | -Sam-sik? -What? |
- [삼식의 아파하는 소리] - [박 씨] 오메 [다급한 숨소리] | Goodness! |
[스위치 조작음] | |
오메, 오메, 삼식이 아니여? | It really is you! |
진짜 도둑놈이네 | It really was a thief. |
[박 씨] 아유, 아이고, 삼식아 | Goodness, Sam-sik. |
- 어머나, 어머머머, 어머, 어떡해 - [삼식] 어? 피, 피 | -Goodness. Oh, no. -Blood. |
[박 씨] 자 | |
뭐? | What? |
[박 씨] 그랴 | It's true. |
아니, 그게 말이 돼야? | How is that possible? |
말이 안 돼도 그렇게 됐다니께 | I know it's unbelievable, but it's true. |
[짜증 섞인 숨소리] | Jeez. |
난 그런 줄도 모르고 아까 만나서 한참을 얘기했네, 씨 | I had no idea and gave him an earful today. |
[삼식 부의 한숨] | |
그 똑똑하던 놈이 그렇게 될 줄을 누가 알았겄어 | Who knew such a smart kid would end up like that? |
[삼식] 아휴 괜히 아줌마만 불쌍하게 됐어 | I feel bad for Ms. Jin. |
자식이라고는 하나 있는디 저렇게 됐으니 | He's her one and only son. |
아줌마가 한평생 돼지 농장 헌다고 얼마나 힘들게 사셨어 | She dedicated her entire life to supporting him by running that pig farm. |
강호 하나 바라보면서 | to supporting him by running that pig farm. |
- [삼식의 놀란 소리] - [박 씨] 그게 시방 | How dare you say that after getting out of prison? |
감방에서 나온 놈의 새끼가 헐 말이여? | How dare you say that after getting out of prison? |
니 에미는 자식이 둘이라서 고러고 당겼냐? | Do you think I didn't work hard to support you? |
- [아파하는 탄성] - 이 새끼야, 너 | You bastard. |
출소 보증금 어쨌어, 출소 보증금 | Where's my discharge deposit? |
- 니 어미한테 사기 쳐 가지고 - [삼식의 아파하는 탄성] | How dare you -scam your own mother? -That hurts! |
- 쥐어 채, 이놈의 새끼야? - [삼식] 아퍼! | -scam your own mother? -That hurts! Dad, help me! |
아, 아부지 좀 도와줘요! | Dad, help me! |
안 그려도 지금 도와주려는 참이여 | I was just about to help out. |
- [퉤퉤 뱉는 소리] - [삼식] 근데 왜 때려, 잉? | Stop it! It hurts! Where did you spend that money? |
[삼식 부] 출소 보증금을 어디다가 쓴 겨, 씨 | Where did you spend that money? |
[삼식] 아, 아파! | -Come here! Where's the money? -It hurts! |
- [삼식 부] 출소 보증금, 일어나! - [삼식] 아부지, 아부지! | -Come here! Where's the money? -It hurts! -Get up! -Gosh. |
- [삼식 부, 박 씨의 놀란 소리] - 아유 | -Get up! -Gosh. -Goodness. Let me see. -What happened? |
[삼식 부] 이거 어떻게 된 겨? | -Goodness. Let me see. -What happened? |
- [박 씨] 야, 이거, 아, 이거… - [삼식] 아무것도 아니여유 | -Goodness. Let me see. -What happened? -It's nothing. -Goodness! |
한국인은 밥심인디 | Rice is a staple for Koreans, |
다 저녁에 빵이라니 | but we're having bread for dinner? |
[예진] 색깔도 영 설사 똥 같다 | The color reminds me of diarrhea. |
[서진] 토마토수프라는 거랴 | It's called tomato stew. |
엄마가 우리 만들어 줄라고 힘들게 배웠다는디 | She learned the recipe to cook it for us. |
그냥 먹어 | Just eat it. |
어디서 못된 것만 배워 왔지 뭐여 | Where did she learn this ridiculous recipe? |
[미주] 쓰읍 | |
[서진] 그래도 이렇게 같이 밥 먹고 있으니까 | Anyway, doesn't it feel like we're a family |
꼭 한 가족 같다, 그렇지? | since we're eating together? |
아빠 | Dad. |
엄마 | Mom. |
서진이, 쓸데없는 소리 하지 말고 얼른 먹어 | Seo-jin, stop that nonsense and eat. |
다 먹었다 | I'm done. |
너 당근 안 먹었잖아 | You didn't eat the carrots. |
난 당근 싫어 | I don't like carrots. |
안 돼, 먹어, 그래야 건강해져 | Eat them if you want to be healthy. |
난 강호가 건강해졌으면 좋겠어 | I want Kang-ho to be healthy. |
- [서진] 이거 먹어 - [강호] 아니야… | Here. Do you want me to scold you? |
- 니들 진짜 혼날래, 어? - [아이들의 겁먹은 탄성] | Do you want me to scold you? |
[문이 탁 닫힌다] | |
왜 가져가요? | Why are you taking them back? |
너 당근 안 먹잖아 | You don't eat carrots. |
그걸 어떻게 알았어요? | How did you know that? |
혹시 미주 씨도 나랑 친구였어요? | Were we friends too? |
너랑 나랑 학교 같이 다녔어 | We went to school together. |
아 | |
그래서 자꾸 생각이 났구나 | So that's why I kept thinking of you. |
[감성적인 음악] | |
다 먹었지? 그럼 얼른 가 | You're done eating, right? Then you should go. |
아니요, 아직 다 안 먹었어요 | No, I'm not done yet. |
[한숨] | |
[시원한 숨소리] | |
미안해요 | I'm sorry. |
뭐가? | For what? |
물고기를 못 잡았어요 | I couldn't catch any fish. |
물고기? | Fish? |
미주 씨 물고기 좋아하잖아요 | You like fish. |
[강호] 그래서 내가 잡아 주려고 했거든요 | So I wanted to catch one for you. |
근데 어떤 사람이 갑자기 나한테 욕을 해서 | But someone suddenly cursed at me. |
- 아 - [탁 내려놓는 소리] | |
예진이, 서진이 아빠는 어디 있어요? | Where's Ye-jin and Seo-jin's dad? I want to meet him. |
만나고 싶은데 | I want to meet him. |
[작게] 호로새끼라면서요? | I heard he's a horrifying bastard. |
[헛웃음] | |
[미주의 한숨] | |
나 물고기 싫어하니까 잡아 줄 필요 없어 | I don't like fish, so you don't need to catch any for me. |
[미주] 그리고 앞으로 이렇게 찾아오지 마 | And don't come back here again. |
예진이, 서진이도 만나지 말고 | Don't meet my kids again. |
아무튼 자꾸 내 앞에 나타나지 마 | I don't want to see you anymore. |
다 먹었지? | Are you done eating? |
- [잘그락 집는 소리] - 나 미주 씨한테도 | Was I… |
나쁜 사람이었어요? | a bad person to you too? |
[한숨] | |
아니었으면 좋겠는데 | I hope I wasn't. |
그랬나 봐요? | But I guess I was. |
- [문이 달칵 열린다] - [정 씨] 아이고 | Goodness, I'm so late. |
- 내가 너무 늦었네 - [문이 탁 닫힌다] | Goodness, I'm so late. |
- [정 씨의 웃음] - [아이들] 할머니! | -Grandma! -Grandma! |
예, 안녕하세요 | Hello. |
[정 씨] 잉, 왜 강호 니가 여긴 웬일이여? | Hi. What are you doing here? |
[예진] 아줌마가 새끼 돼지 받으러 가서 | He ate with us because Ms. Jin was tending to her pig that was giving birth. |
우리랑 같이 밥 먹었어 | He ate with us because Ms. Jin was tending to her pig that was giving birth. |
아, 맞다 그럼 사자 밥은 누가 줘? | Right. Who's feeding Lion? |
아, 맞다, 사자 | Right. Lion. |
사자 밥 줘야 된다, 나 | I need to go feed her. |
[강호] 예진아, 서진아, 고마워 | Thanks, Ye-jin and Seo-jin. |
- 안녕히 계세요 - [정 씨] 잉 | -Goodbye. -Bye. |
[강호] 아, 그리고 | And… |
아, 미주 씨도… | Mi-joo… |
[훌쩍인다] | |
[멋쩍은 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[이장 처가 한숨 쉬며] 강호 엄마도 참 | I feel bad for Young-soon. |
남편 잃고 아들 저렇게 되고 | She lost her husband, and her son ended up like that. |
이제 철석같이 믿었던 마을 사람들한테 | And now, she'll be betrayed by the villagers she trusted. |
뒤통수까지 맞게 생겼네 | And now, she'll be betrayed by the villagers she trusted. |
아, 뭔 말을 그렇게 햐 | Don't put it that way. |
인제 뭐, 나이도 있고 좀 편히 살라는 거지 | She's not young anymore, so we want her to have a comfortable life. |
[이장] 아, 말이 쉽지 농장 일이라는 게 | It may sound easy, but running a farm singlehandedly as a woman isn't easy at all. |
여자 혼자 하기 여간 힘든 게 아니여 | but running a farm singlehandedly as a woman isn't easy at all. |
강호 엄마 남은 여생 편히 살라고 | So you all gathered together |
다 같이 모여 가지고 | and schemed to make her close down the farm |
[이장 처] 결사 투쟁 해 준 거예요? | so that she'd live a comfortable life? |
이야! 우리 조우리 사람들 | My goodness. You guys are really something. |
진짜 신박하다! | You guys are really something. |
아유, 참, 쯧 | Goodness. |
[이장 처의 속상한 숨소리] | |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
[소 실장] 확인해 봐 | -Check in there. -Yes, sir. |
[수행원] 네 | -Check in there. -Yes, sir. |
- [영순] 아휴 - [돼지 울음소리] | |
아이고, 자, 자, 자, 자 | All right. |
아이고, 13마리 다 나왔다 | Goodness. She gave birth to 13 piglets. |
[영순의 흐뭇한 소리] | |
- [영순의 웃음] - 당신은 긴 밤 지새우느라 | You displayed exceptional work |
고생이 많았다 | all night long. |
[영순의 웃음] | all night long. |
내가 무슨 | Not at all. |
낳느라고 엄마가 고생했지 | She was the one who worked hard. |
[안드리아] 아 | |
[영순의 흐뭇한 소리] | |
참 잘했어요 | Well done. |
[영순의 웃음] | Well done. |
[영순] 아이고 | |
- 안드리아도 고생 많았어 - [안드리아] 어, 감사합니다 | -Good work, Andrea. -Thank you. |
나머지 뒷정리는 내가 할 테니까 먼저 들어가 | I'll wrap up here. You can go first. |
그것은 옳지 않다 | That is not right. |
[안드리아] 당신이 먼저 들어가는 것이 마땅하다 | It is only right for you to go home first. |
아, 나는 일지도 써야 되고 그, 내가 해야 돼 | I have to write up the daily record. I need to do it, so go home first. |
그러니까 얼른 들어가 들어가, 응? | I need to do it, so go home first. |
[안드리아] 당신의 뜻이 정 그렇다면 | If that is what you want, |
거절할 도리가 없구나 | then I have no choice but to comply. |
들어가 | Go on. |
[비밀스러운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[수행원] 실장님, 지금 인부가 그쪽으로 이동 중입니다 | Sir, the worker is headed your way. |
- 알았어 - [통화 종료음] | Got it. |
[안드리아가 흥얼거린다] | |
[안드리아] ♪ 집에 가고 싶어요 ♪ | I want to go home |
[고조되는 음악] | I want to go home |
[웃음] | |
[스위치 조작음] | All right. |
좋아 | All right. |
[비밀스러운 음악] | |
[안드리아의 말소리] | See you tomorrow |
[오토바이 시동음] | |
[멀어지는 오토바이 엔진음] | |
[다가오는 발소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[문이 스르르 여닫힌다] | |
[수행원] 실장님, 접니다 | Sir. It's me. |
[소 실장의 힘주는 소리] | |
[소 실장] 남은 사람은? | -Who's left? -His mother probably went home |
어머니야 퇴근하셨을 거고 | -Who's left? -His mother probably went home |
인부까지 퇴근했으니까 아무도 없습니다 | and the worker went home as well so it's probably empty. |
좋아, 아래쪽으로 가 보자 | Good. Let's go down there. |
[수행원] 네 | Yes, sir. |
[돼지 울음소리] | |
[삼식 부] ♪ 청량하고 상큼한 ♪ | Let's fight for a clean |
♪ 조우리를 위해서 ♪ | And fresh Jou-ri |
♪ 투쟁, 투쟁, 투쟁, 투쟁 ♪ | Fight |
♪ 투쟁, 투쟁, 투쟁, 투쟁! ♪ | Fight |
투쟁? | "Fight"? |
아, 얄미워 | Gosh, he's so annoying. |
그냥 가서 뒤통수를 한 대 팍 때려 주고 싶네, 쯧 | I wish I could hit him in the head. |
[한숨] | |
[삼식 부] 조우리 투쟁이여! | Let's fight for it! |
[한숨] | |
[수행원] 아, 축분장이네요 | -It's a manure facility. -What about the other storage? |
[소 실장] 다른 창고는? | -It's a manure facility. -What about the other storage? |
[수행원] 저 위쪽에 작은 창고가 더 있긴 한데 | There's a smaller storage up there. |
- [소 실장] 야, 가자, 가자 - [수행원] 예 | -Let's go. -Yes, sir. Gosh. |
[영순] 아니… | Gosh. |
- [흥미로운 음악] - [소 실장, 수행원의 비명] | |
- [소 실장, 수행원의 비명] - 아니 | Goodness. |
누구세요? 여기서 뭐 하시는 거예요? | Who are you? What are you doing here? |
아, 그게… | Who are you? What are you doing here? -Well, we… -We need some manure. |
[수행원] 그, 똥, 똥이 좀 필요해서요 | -Well, we… -We need some manure. |
[흥미로운 음악] | Manure? |
똥이요? | Manure? |
[소 실장] 아, 그러니까 저희가… | So we're-- |
[수행원] 저희가 귀농을 하려고 하는데 | So we're-- We're planning to start our own farm |
비료 대신 돼지 똥을 주면 좋다고 해서요 | and heard that pig manure was better than fertilizers. |
[영순] 아, 근데 | But you can't just cover your field with it. |
이게 그냥 막 갖다 뿌리면 되는 게 아니고요 | But you can't just cover your field with it. |
톱밥이랑 생균제 넣고 묵혀서 | You need to add sawdust and probiotics to turn it into an organic fertilizer. |
유기질 비료화시키는 거예요 | You need to add sawdust and probiotics to turn it into an organic fertilizer. |
이미 만들어 둔 건 다 빼서 | I've used up what I already made. |
나중에 다시 만들면 그때 나눠 드릴게요 | I'll give you some when I make more. |
[소 실장] 아, 네, 잘 알겠습니다 감사합니다 | I understand. Thank you. |
[영순] 젊은 분들이 귀농을 한다니 참 좋네요 | It's really nice to hear that young men like you want to farm. |
여긴 다 나이 드신 분들뿐이라 | This village is full of old people. |
근데 밭이 어디예요? | Where's your field? |
저기 저 밭… | It's over there. |
[흥미로운 음악] | |
저기는 우리 밭인데? | That's ours. |
그 옆의 옆의 뒤의 밭을 샀어요 | We bought one behind the field that's two fields down from that one. |
밭을 얻은 게 아니라 샀어요? | You bought the field? |
[영순] 아, 박 씨 형님이 너무 비싸게 내놔서 그런가 | Ms. Park was worried that the price was too high |
잘 안 팔린다고 그렇게 고민하더니 | since no one wanted it. I guess she eventually sold it. |
결국 팔았구나 | I guess she eventually sold it. |
[수행원] 네 [어색한 웃음] | Yes. |
[영순] 뭐, 암튼 비료 만들어지면 그때 연락드릴게요 | Anyway, I'll let you know once I get more manure. |
댁은 어디세요? | Where do you live? |
아, 집은… | Where do you live? -We-- -We're about to build one. |
[수행원] 그, 이제 막 지으려고요 | -We-- -We're about to build one. |
- [한숨] - [영순의 웃음] | |
[영순] 알겠습니다 | I see. |
뭐, 앞으로 이웃 되면 자주 봬요 | I hope we see each other often. |
저, 그리고 죄송하지만 | And I'm sorry, |
여기는 외부인이 막 들어오면 안 되거든요 | but this is a restricted area. |
요즘에 전염병도 돌고 해서 | Especially with the disease going around. |
정말 죄송합니다, 그럼 | We're truly sorry. Goodbye then. |
[소 실장] 미쳤어? | Have you gone crazy? |
당장 밭 사서 농사짓고 게다가 집까지 짓게 생겼잖아 | Now we might have to buy a field, farm, and build a house. |
갑자기 물어보니까 당황해서 그랬죠 | I was flustered by her unexpected questions. |
[소 실장] 아이씨 | Darn it. |
[힘겨운 신음] | |
- [무거운 음악] - [영순의 힘겨운 숨소리] | |
[아파하는 소리] | |
엄마 | Mom. |
[강호] 아 | |
엄마! | Mom. |
엄마? | Mom? |
- [차분한 음악] - [꿀꿀대는 소리] | |
[의아한 소리] | |
[강호] 나 미주 씨한테도 나쁜 사람이었어요? | Was I a bad person to you too? |
아니었으면 좋겠는데 | I hope I wasn't. |
그랬나 봐요? | But I guess I was. |
[미주의 한숨] | |
[한숨] | |
[옅은 신음] | |
[정 씨] 막상 낳아 놓고 나니께 | You're probably worried |
- 어찌 키워야 할지 막막허제? - [아기가 옹알댄다] | about how you'll raise him, right? |
[살짝 웃는다] | |
걱정 말고 나만 믿고 따라와 | Don't worry and just follow my lead. |
[정 씨] 내가 먼저 해 봐서 알잖여 | I've done this before, so I know a thing or two. |
[영순, 정 씨의 웃음] | |
"근조" | |
- [탁 닫는 소리] - [정 씨의 한숨] | |
[정 씨의 어색한 소리] | |
[영순] 그렇게 꾸역꾸역 참을 거 없어요 | You don't have to hold it in. |
내가 해 봐서 알잖아 | I've done this before, so I know a thing or two. |
아이고 | Goodness. |
[정 씨가 흐느낀다] | Goodness. |
[어린 미주가 흐느낀다] | |
[영순 부] 영순아, 우리 간다! | Young-soon, we're leaving. |
[어린 영순] 잠깐만요! | One minute! |
[영순 모] 어? | Mom, here. |
[어린 영순] 엄마, 이거 | Mom, here. |
- [어린 영순의 가쁜 숨소리] - [영순 모] 어머, 이게 뭐야? | Goodness. What is this? |
아빠 회사에서 가는 첫 야유회잖아 | It's Dad's first company picnic, |
딸이 김밥 좀 쌌지 | so I made some gimbap. |
[영순 부모의 웃음] | |
누나도 같이 가면 좋을 텐데 | It'd be nice if you could come too. |
- [영순 모의 아쉬운 소리] - 그러게 | I know. I would go if it wasn't for the practical test next week. |
다음 주 예고 실기 시험만 아니면 같이 가는 건데 | I know. I would go if it wasn't for the practical test next week. |
[영순 모] 걱정 마 | Don't worry. You'll pass no matter what. |
우리 딸은 무조건 합격할 거야 | You'll pass no matter what. |
열심히 할게요 | I'll do my best. |
- 조심히 다녀오세요 - [영순 모가 웃으며] 그래 | I'll do my best. -Have a safe trip. -Okay. |
- 자, 그럼 출발합시다! - [어린 영순] 조심히 다녀와 | -Let's go then. -Bye. |
- [힘주는 소리] - [자동차 시동음] | -Let's go then. -Bye. |
- [영순 부] 자 - [경쾌한 음악이 흘러나온다] | All right. |
- ♪ 나는 행복합니다 ♪ - [영순 가족의 웃음] | I am happy |
누나, 갔다 올게 | -I am… -Bye, Young-soon. |
[웃음] | |
- [무거운 음악] - [다가오는 자동차 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
[쾅] | |
[놀란 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[간호사] 어, 정신이 드세요? | Are you awake? |
내가 왜 여기… | Why am I here? |
[간호사] 농장에서 쓰러지신 걸 | You fainted at your farm, |
어떤 남자 두 분이 발견해서 모시고 오셨어요 | and two men carried you here. |
지금 원장님 만나셔야 되는데 걸으실 수 있겠어요? | You need to go see the doctor now. Can you walk? |
아, 네 | Yes. |
[강호] 부엌에도 없고 화장실에도 없고 | She's not in the kitchen or the bathroom. |
농장은 가면 안 되고 | And I can't go to the farm. |
그럼 전화해도 되는 거지 | Then I can call her, right? |
[꿀꿀대는 소리] | |
너 방금 '그래그래'라고 했다, 응? | You just told me to, okay? |
- [통화 연결음] - 엄마 | MOM |
[경쾌한 벨 소리] ♪ 나는 행복합니다 ♪ | |
♪ 나는 행복합니다 ♪ | MY LOVELY SON |
[트롯 백] 마이크 테스트 하나, 둘, 셋, 하나, 둘, 셋 | Mic test. One, two, three. |
마이크는 됐고 | It's fine. |
근데 이 촌놈들은 | But why are these hillbillies running late? |
왜 이렇게 빨랑빨랑 기어 안 나와, 씨, 이거 | But why are these hillbillies running late? |
[통화 연결음] | PIG FARM, OUT. RETURN MY SENSE OF SMELL! |
[트롯 백] 어 너 왜 안 와, 이 새끼야 | Hey. Where in the world are you? |
아무래도 저 같이 자식 키우는 입장에서 | As a fellow parent, I don't think this is right. |
이거는 아닌 거 같아요 | I don't think this is right. |
[흥미로운 음악] | |
- 아, 살살, 살살, 살살 - [박 씨] 오메 | -Goodness. -Be gentle. |
[삼식 부의 한숨] | You darn brat. |
하여튼 염병할 놈 | You darn brat. |
어디 나가서 얻어맞고만 와도 이렇게 가슴이 그냥 찢어지는데 | Our hearts break even when our son gets injured in the tiniest bit. |
아니, 강호 엄마 마음은 어떻겄어요 | So imagine how Young-soon must feel. |
암튼 저, 우덜은 빠져요 | Anyway, we won't be a part of it. |
마늘밭에 약도 쳐야 되고 | I need to spray herbicide on my garlic field. Okay? |
어, 배춧잎도 솎아야 되고 | I need to spray herbicide on my garlic field. Okay? I need to thin out the cabbages. |
아, 뒤질래도 바빠서 못 죽겄는디 | I have so much to do. |
데모는 무슨, 지랄 | I have no time to protest. Darn it. |
끊어 | Hang up. |
야, 인마 | Listen, you punk. I know you came here after ending up dirt poor |
도박에 표절 시비 걸려서 전 재산 탕진하고 도망쳐 온 놈이 | Listen, you punk. I know you came here after ending up dirt poor because of gambling and plagiarizing. |
뭔 전국 최대 규모의 콘서트홀을 짓겠다는디 | And you're telling me you're going to build the biggest concert hall in the country? |
그게 장난이 아니면 뭐여? | How am I to believe that? |
그럼 난 이만 바빠서, 잉? | I'm busy right now. Bye. |
- 쩝 - [통화 종료음] | |
[웃음] | |
- [강호] 이장님! - [탕탕 문 두드리는 소리] | Mr. Son! |
[이장] 잉? | |
이장님! | Mr. Son! |
[가쁜 숨소리] | |
[의사] 아, 정말 보호자가 안 계십니까? | Do you really not have a guardian? |
[영순의 한숨] | Husband, children, |
아, 남편이나 자식 | Husband, children, |
뭐, 형제, 자매라도 | or siblings? |
아, 없어요 | No, I don't. |
아, 없다고 몇 번을 말해요 | Don't make me repeat myself. |
그러니까 그냥 말씀하세요 | So just tell me. |
왜요? 뭐, 저 뭐, 나쁜 병이라도 걸렸어요, 예? | What's wrong? Is it serious? |
[의사의 한숨] | |
지난번 조직 검사 결과 | The biopsy results came out. |
위암 4기입니다 | It's stage 4 stomach cancer. |
[의사] 아, 물론 정확히 더 검사를 해 봐야 알겠지만 | We'll have to do more tests to confirm. |
일단 여기 사진상으로는 | But judging by this scan, |
복막으로 전이가 이미 시작된 것으로 보입니다 | it's metastasized to your peritoneum. |
[헛웃음] | |
선생님, 그게 무슨… | What are you talking about? |
저 그냥 소화가 좀 안 돼서 온 거거든요? | I only came here due to indigestion. |
이 정도면 고통이 상당했을 텐데 | The pain is usually unbearable at this stage. |
아이, 아니 | Look. |
아, 저 하나도 안 아프다니까요 | I'm really not in any pain. |
그냥 가끔 체하는 건데 | I just have indigestion every now and then. |
[영순] 그것도 뭐, 손 따고 약 먹고 하면 금방 내려가고 | But I feel better every time I tend to it. |
[헛웃음] | |
암튼 그런 거 아니에요 | Anyway, I don't have cancer. |
암은 무슨 | Don't be absurd. |
[의사] 저, 어머니 | Ma'am. |
아니, 검사 제대로 한 거 맞아요? | Are you sure the result is correct? Is the patient's name Jin Young-soon? |
거기 '진영순' 제 이름 맞냐고요 | Is the patient's name Jin Young-soon? |
아니 | No. |
아니, 그게 중요한 게 아니고 | That's not important. |
어, 실은 | To tell the truth, |
우리 아들이 지금 많이 아프거든요 | my son is quite unwell right now. |
그러니까 제가 | So I… |
제가 | I… |
[의사의 한숨] | |
[영순] 제가 | I… |
제가 이런… [한숨] | I can't… |
[의사의 한숨] | |
선생님 | Doctor. |
- 살려 주세요, 예? 살려 주세요 - [의사의 난감한 소리] | Please save me. |
이거… [흐느끼는 숨소리] | This is… |
이거 수술하면 낫는 거 맞죠 그렇죠? | This is curable if I receive surgery, right? |
이게, 그, 얼마 전에 뉴스에 보니까 | This is curable if I receive surgery, right? I recently saw on the news that |
막 이제 말기 암도 고치는 신약이 나왔다고 | they've developed medicine to cure last-stage cancer. |
막 그러던데 | they've developed medicine to cure last-stage cancer. |
[흐느끼며] 선생님, 제가 | Doctor, I'll… |
말도 잘 듣고 치료도 열심히 받을게요 | I'll do as you say and receive treatment. |
그럼 제가 진짜로 | I promise. |
선생님, 제가 진짜 | Doctor. I can't… |
죽으면 안 돼요, 선생님 | I can't die. |
우리 아들, 강호, 강호 | My son… Kang-ho… |
[안내 방송이 흐른다] | |
[강호] 엄마! | Mom! |
[강호의 가쁜 숨소리] | |
[남자, 영순의 놀란 소리] | |
[남자] 아, 괜찮으세요? | Are you okay? |
[영순] 강호야, 강호야 | Kang-ho. |
[강호의 힘겨운 소리] | Get up. |
일어나 | Get up. |
[강호] 아, 저… | I… |
[무거운 음악] | |
어, 엄마? | Mom. |
[거친 숨소리] | |
일어나 | Get up. |
[삼식 부] 오메, 어 | |
강호, 강호야 | Kang-ho. |
[강호] 엄마가 이상해요 | My mom is acting weird. |
기운도 없고 웃지도 않아 | She's low on energy and doesn't smile anymore. |
[영순] 하나하나 차근차근 떠올리고 | You can slowly regain your memory and learn one thing at a time. |
차근차근 배워 보자 | You can slowly regain your memory and learn one thing at a time. |
[미주] 누가 누구를 알아주고 말고 하겠어 | Who are we to criticize one another? |
니 꼴이나 내 꼴이나 | We both messed up. |
왜, 왜 내가 죽어야 되는데 | Why should I die? |
[영순] 내가 왜 죽어야 되는데! | Why should I die? |
[정 씨] 강호 엄마 불쌍해서 어떡햐 | I feel so bad for Young-soon. |
[삼식 부] 강호네는 그럼 어떻게 되는 거여? | What will happen to that family? |
[영순] 그렇게 스물다섯 밤이 지나면 | Then after 25 nights, |
이제 새끼들을 보내는 거야 | you wean them. |
[영순] 이제 남은 건 | I'll only end up becoming a burden to my unwell son. |
아픈 아들한테 짐 되는 일밖에 없을 거 같아서요 | I'll only end up becoming a burden to my unwell son. |
엄마! | Mom! |
No comments:
Post a Comment