퀸메이커 5
Queenmaker 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
여러분 | Everyone. |
코뿔소가 멸종 위기에 놓여 있다는 사실 | How many of you were aware that rhinos are an endangered species? |
알고 계십니까? | How many of you were aware that rhinos are an endangered species? |
코뿔소의 뿔이 | The main reason being |
최고의 만병통치약으로 알려져 있기 때문이라는데요 | that we believe miracle cures originate out of the rhino's horn. |
[숨을 들이쉰다] | |
그런데 이 코뿔소의 뿔이 | That's not what really happens. |
실은 케라틴이라고 불리는 100% 각질로 | That's not what really happens. It's just keratin. The horn's made up of plain keratin. That's the truth. |
이루어져 있다고 합니다 | Dead skin cells. That's about it. Yeah. |
즉 | Dead skin cells. That's about it. Yeah. |
코뿔소의 뿔을 먹는다는 건 | So to consume it is the same thing as biting your nails, |
사람들이 자기 손톱을 뜯어 먹는 효과밖에 없을 뿐 | So to consume it is the same thing as biting your nails, followed up by swallowing them, to be blunt. |
(민정) 허무하지 않으십니까? | Rather disappointing, wouldn't you think? |
코뿔소의 패기 넘치는 외모와 | Rather disappointing, wouldn't you think? It seems those who've been enticed |
요란한 목소리에 현혹된 사람들이 | by the rhino's loud voice and strong appearance |
뿔의 가치를 과도하게 부풀리고 있는 거 같은데요 | by the rhino's loud voice and strong appearance were exaggerating the value of the rhino's horn. |
(민정) 미친 코뿔소… | The crazy rhino… |
화가 단단히 나신 거 같은데요? | She seems pretty pissed, doesn't she? |
(민정) 노동 운동가… | She seems pretty pissed, doesn't she? |
그러라고 건드린 거야 | -I provoked her. That's why. -…Ms. Oh is better known. |
(민정) 대표하는 수식어들이죠? | -I provoked her. That's why. -…Ms. Oh is better known. |
그런데 이 중에 상당히 이질적인 이름 하나를 발견했습니다 | However, there's another name among your campaign staff that stands out to me. |
황도희 | Hwang Do-hee. |
네, 저희 캠프의 총괄본부장입니다 | Hwang Do-hee. That's right. She manages my campaign. |
바로 그겁니다, 황도희 본부장 | That was the one I meant. Hwang Do-hee, Campaign Manager, |
재벌가의 전략기획실에 10년 넘게 몸담았던 | who worked very hard for a certain conglomerate family for over a decade |
일명 오너 일가의 해결사로 정평이 나 있는데 | and is widely known as the organization's fixer actually. |
노동 인권을 변호하는 우리 정의의 코뿔소 오경숙과는 | Sounds like she's the polar opposite of the rhino who battles injustice |
정반대의 성정 아닌가요? | and who fights for workers' rights? |
네, 그렇습니다 | Yes, she was. |
황도희 씨가 살아온 길은 저와는 조금 다른, 아니 | Hwang Do-hee's journey is quite a different one than I had. No. |
전혀 다른 네, 그런 길이긴 합니다 | I would say utterly different than mine. |
(경숙) 그런데 저희는 어느 날 비정규직 노동자 문제로 | But we happened to face each other over the issue of temp employees one day, |
서로 좀 맞서게 되었고 | But we happened to face each other over the issue of temp employees one day, |
그 상황 속에서 황도희 씨는 | and that experience taught Hwang Do-hee |
참담한 노동 인권의 현실을 직면하게 됐습니다 | the miserable reality that our laborers deal with. |
그러면서 본인 양심의 소리에 | This made her pay attention to something greater-- |
- (경숙) 귀를 기울이고… - 아, 그럼 살아온 길에 상관없이 | So tell us something. Are you saying that you're willing |
선거에서 이길 수만 있다면 누구든지 품어 안으시겠다? | to go ahead and embrace anyone, just so you might win the election, yeah? |
재벌 집 앞마당에서 자란 썩은 묘목도 | You're willing to embrace everything, aligning yourself with her, |
이길 수만 있다면 뿌리째 뽑아다 쓰시겠다 | a rotten tree that grew in the garden of a conglomerate family, |
뭐, 이런 말씀이신가요? | a rotten tree that grew in the garden of a conglomerate family, as long as you win? |
[서정적인 음악] | |
그럼 | So, |
과거 행보가 다르다는 이유로 | what I'm required to say then to you |
저한테 인생을 바친 그런 여자를 버려야 한다 | is that I'll just abandon a courageous woman like that |
(경숙) 그런 이야기인가요? | because our past is different? |
[민정 코웃음] | |
(민정) 여자라 | A woman? |
갑자기 젠더 프레임을 씌우시는데… | You're making this into a matter of gender now, huh? |
그렇다면 서민정 의원님께서는 | You're making this into a matter of gender now, huh? All right. So, Ms. Seo, tell us then. |
과거에 서 의원님을 지지하지 않았던 사람들은 | Would you say the correct way is to turn a cold shoulder on people that wouldn't be supportive to your cause or weren't past supporters? |
뭐, 냉정하게 외면해도 된다 | on people that wouldn't be supportive to your cause or weren't past supporters? |
그렇게 생각을 하십니까? | on people that wouldn't be supportive to your cause or weren't past supporters? |
그래서 하유동 주민들의 화학 공장 철거 제안을 | I see. So that's the reason why you keep ignoring Hayu-dong residents |
아직도 그렇게 무시하고 계시는 겁니까? [흥미진진한 음악] | who want the chemical plant in the area demolished. |
아니면 뭐, 3선 의원의 권력과 품격 유지를 위해서 | Or are you prioritizing your sympathies with the company which built that plant, |
화학 공장 소유주인 | for you to keep your status |
대기업에게 우선적으로 긍휼을 좀 베풀겠다 | and to keep your influence as a National Assembly member? |
- (경숙) 뭐, 이런 전략인가요? - 아 | and to keep your influence as a National Assembly member? Is this your strategy? I think that you're going off-topic to attack, and I-- |
지금 논제에서 벗어난 공격을… | I think that you're going off-topic to attack, and I-- |
(경숙) 대답을 해주십시오 | Please answer. |
서울시 하유동 화학 공장 철거 법안 발의 | Tell us the actual reason why you are refusing to pass the bill |
왜 안 하시는 겁니까? | which could relocate the plant. |
공장을 옮기는 건 절대 어려운 일이 아닙니다 | Relocating the plant isn't the hardest challenge we face. |
지방으로 공장을 옮길 경우에 | It's by relocating to a rural area. |
서울의 제조업 관련 일자리가 줄어드는 그 손실은 어떻게… | It's by relocating to a rural area. Jobs in the city would get lost to that, and where can you replenish them-- |
화학 공장입니다, 화학 공장 | Jobs in the city would get lost to that, and where can you replenish them-- Hold on. We're talking about a chemical plant right now. |
고춧가루 날리는 김치 공장 아니에요 [익살스러워지는 음악] | Not talking about kimchi factories and chili dust here. |
막 황산 가스 뿜어대는 화학 공장이에요, 네? | We're discussing sulfurous gases that a plant like this creates, okay? |
(경숙) 서울 경제 발전을 위해서 | Are you willing to throw away the health and safety of Seoul's citizens? |
시민의 건강과 안전 그런 거는, 뭐 | Are you willing to throw away the health and safety of Seoul's citizens? That it doesn't matter if you only make up for that in our economy? Yeah? |
김칫국에 말아 먹겠다 | That it doesn't matter if you only make up for that in our economy? Yeah? |
그런 겁니까, 네? | That it doesn't matter if you only make up for that in our economy? Yeah? |
(경숙) 사람보다 돈이 먼저예요? 그래요? | Is money more important than people's lives? Is that it? |
이것 보세요 | Listen, Ms. Oh. Would you please just listen to me. Can you relax a little? |
오경숙 변호사님 | Listen, Ms. Oh. Would you please just listen to me. Can you relax a little? |
진정하시고요 | Listen, Ms. Oh. Would you please just listen to me. Can you relax a little? |
당연히 시민들의 건강과 안전이 우선이죠! | Naturally, the safety of the city's people ranks at the top of all. |
네, 반가운 의견입니다 네, 저도 그렇게 생각합니다 | Yes. There you go. We agree on this point. That's great. I'm glad. |
어, 그렇다면 위험천만한 화학 공장은 | Yes. There you go. We agree on this point. That's great. I'm glad. So then you must believe this plant, that's currently in Hayu-dong, |
하유동에 있으면 안 된다 | So then you must believe this plant, that's currently in Hayu-dong, should be demolished, yeah? |
네, 시민의 건강과 안전을 위해서 | And it should be far away so that our citizens can then feel healthy and safe again. |
반드시 철거되어야 한다 | so that our citizens can then feel healthy and safe again. |
그런 뜻으로 이해해도 되겠네요? | That's what you're saying, right? Or no? |
[코웃음] | |
(경숙) 서민정 의원님 | Ms. Seo. |
서울 시민 여러분들이 지금 | Many Seoul citizens are watching tonight. You should keep that in mind. |
지켜보고 계십니다 | Many Seoul citizens are watching tonight. You should keep that in mind. |
(경숙) 답변을 해주셔야죠? | Please give us your answer. |
[음악이 잦아든다] | |
네, 물론 | Yes, of course, uh… |
당연히 | I also think, uh, consideration be given |
아, 철거를 적극 | I also think, uh, consideration be given |
검토해야 한다고 생각합니다 | to the removal of this certain chemical plant out of Seoul. |
역시! | I knew it! |
[익살스러운 음악] | |
서민의 종다운 | I expected nothing else. |
서민정 의원님의 탁월한 생각 | The people will be grateful to hear all that. |
잘 들었습니다 | It's good to be clear. |
[멋쩍은 웃음] | |
(사회자) 네, 광고 후에 다시 찾아뵙겠습니다 | We will be right back after this short break. |
(민정) 천 회장한테 전화 넣어 | Call Chairperson Cheon and say |
방송용 멘트니까 오해하지 마시라고 | what I said was only meant for TV. |
우선 방송에만 집중하십시오 | Just focus on the debate for now. |
이제 일대일 대화 끊고 질의응답으로 갈 거니까 | They're gonna do questions now. They're done with this part. |
예상 질문 체크하시고요 | So look at the possible questions. |
[제작진 말소리가 울린다] | So look at the possible questions. |
[안경을 내려놓는다] | |
[한숨] | |
변호사님 | Ms. Oh. |
지금 반응 대박입니다 | People are going wild about you. |
코뿔소가 제대로 들이받았다고 난리예요 | They're saying the rhino slammed the opponent into the ground. |
황본은? 황본은 뭐래? | What about Hwang? Tell me what she said. |
[긴장감 넘치는 음악] | |
(선영) [다급하게] 본부장님 도착했습니다 | Ms. Hwang? He's here. |
수호 씨 왔네? | Soo-ho, you're here. |
너무 늦었나요? | Am I too late? |
아니 | No. |
타이밍 딱 좋아 | The timing is just right. |
네, 세상을 바꾸는 생생한 시간 '수요 끝장토론' | This is our End-All Debate, and it's time to change the world. |
오늘은 두 분의 서울시장 예비 여성 후보죠 | This is our End-All Debate, and it's time to change the world. And with us today, two female mayoral candidates. |
어, 서민정 의원, 오경숙 변호사 | Assemblywoman Seo Min-jung and Attorney Oh Kyung-sook |
두 분과 함께 생방송으로 진행을 하고 있습니다 | Assemblywoman Seo Min-jung and Attorney Oh Kyung-sook are both with us as we are airing here today live. |
자, 이제 다음은 두 분을 지지하는 시민들의 질문에 | This is going to be a question and answer session where you answer the questions your supporters have chosen for you. |
응답을 해주시는 순서인데요 | where you answer the questions your supporters have chosen for you. |
(사회자) 자, 먼저 우리 서민정 의원께 질문을 해주실 분? | Now, let's see. Does anyone have a question for Ms. Seo Min-jung? |
아, 네 | Oh, yes. |
[마이크 소음] | |
아, 저는 오늘 그 생방송 직전에 올라온 | I'd like to ask you about this clip that went online just before the debate. |
영상에 대해서 여쭤보고 싶습니다 | I'd like to ask you about this clip that went online just before the debate. |
저, 서민정 의원님 | So tell us, Ms. Seo, um… |
영상에 찍힌 의원님의 모습들 | The lifestyle you seem to be having there, are we to trust that, or… |
전부 사실일까요? | The lifestyle you seem to be having there, are we to trust that, or… |
아, 팩트부터 말씀드리자면 | Let me give you the important facts upfront. It's all made up. |
아닙니다 | Let me give you the important facts upfront. It's all made up. |
특정 캠프 측에서 | As it appears, the other side is trying hard to hold a witch hunt |
저를 사치스럽고 무분별한 여자로 낙인찍어 | As it appears, the other side is trying hard to hold a witch hunt to brand me with the stigma that I'm living this extravagant lifestyle. |
마녀사냥을 하려는 거 같고요 | to brand me with the stigma that I'm living this extravagant lifestyle. |
또 | So I think it's attempting to get us into a fight |
'여자의 적은 여자다'라는 유치한 프레임으로 | So I think it's attempting to get us into a fight where we could confirm the dumb cliché that women are women's own worst enemies. |
저와 오경숙 변호사를 싸움을 붙이려는 | where we could confirm the dumb cliché that women are women's own worst enemies. |
[웃으며] 그런 주작으로 보여집니다 | where we could confirm the dumb cliché that women are women's own worst enemies. |
네, 자, 이번에는 오경숙 변호사님께 | Okay. And does anyone have a question for Ms. Oh Kyung-sook? |
질문해 주실 분 마이크 잡아주시죠 | And does anyone have a question for Ms. Oh Kyung-sook? |
네 | Yes. |
[심각한 음악] | |
(수호) 저는 | I would like to ask Ms. Seo Min-jung a question, if that's possible. |
서민정 의원님께 질문을 드리겠습니다 | I would like to ask Ms. Seo Min-jung a question, if that's possible. |
아, 지금은 오경숙 변호사님께 질문하실 차례고… | Actually, it's time for Ms. Oh Kyung-sook to answer a question-- |
서민정 의원님 | No, Ms. Seo Min-jung. |
정치인의 도덕성이 | Can you tell us your thoughts |
어디까지 허용될 수 있다고 생각하시나요? | on the ethical boundaries of politicians? |
(수호) 법을 어기지만 않는다면 | Do you think their private lives |
정치인의 사생활도 | should be under strict protection, as long as they do not break the law? |
철저히 보호받아야 한다고 생각하시는지 | should be under strict protection, as long as they do not break the law? |
의원님의 고견을 | Can you share with us here |
듣고 싶습니다 | your thoughts about the matter? |
아, 아, 그… | Yeah, that's uh… |
어, 상당히 흥미로운 질문입니다 | Uh, that's quite a… That's quite a riveting question. |
[떨리는 숨소리] [바이올린 선율과 감미로운 음악] | |
[시야가 흐릿해지는 효과음] | OH KYUNG-SOOK SEOUL, A GOOD PLACE TO LIVE |
[떨리는 숨소리] [심각한 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
(사회자) 서 의원님? | Ms. Seo Min-jung? |
[민정 한숨] | |
아, 그것은 | I think that… |
아… 무엇보다 | Um, I believe that… |
본인의 양심의 소리에 귀를 기울여야겠죠? | …one needs to listen to what their conscience is saying to them. |
[떨리는 숨소리] [안경을 내려놓는다] | |
[숨을 몰아쉬며] 중석아 | Joong-seok. |
네 엑스 와이프 진짜 사악한 년이다 | Your ex-wife is such a bitch. She's truly evil. |
어떻게 수호를 여기까지 끌어들여? | How could she drag Soo-ho into this? |
- 죄송합니다 - [울부짖으며] 당장 내보내! | -I'm sorry, ma'am. -You need to get him now! |
수호 저놈 | Get Soo-ho… |
내 눈앞에서 당장 치워버려 | out of my sight. Do it. I mean it. |
지금 생방 중입니다 | Live TV is complicated. |
[민정 한숨] | Live TV is complicated. |
후보님한테 질문 던져놓고 바로 없어지면 | If he is being taken away right after a question for you, |
시청자들 보기에… | the viewers might believe there is validity-- |
[심각한 음악] | |
야, 이 씨발놈아, 개새끼야! | You son of a bitch! You dickhead! |
너 너랑 한 이불 덮고 자던 계집애 하나 단속 못 해서 | You were married to that woman once, and you have no control over her one bit? |
이 지경을 만들어? | You were married to that woman once, and you have no control over her one bit? |
[분노한 숨소리] | You were married to that woman once, and you have no control over her one bit? |
그러니까 제가 말씀드렸지 않습니까? | That's why I was advising you prior |
약점 잡히기 전에 수호 빨리 정리하시라고 | to end things before you got somebody using it against you. |
뭐라고, 이 개새끼야? | What the hell did you just say? |
일단 방송부터 마무리하시죠 | I think the debate is more important now. |
제대로 수습해 | Clean up this mess, |
내가 황도희 그년 | or I will take down Hwang Do-hee |
죽여버리기 전에 | and kill her myself. |
[익살스러운 음악] 아유, 더워 | |
(지니) 어, 오셨어요? [경숙 한숨] | Oh, you're here. |
[경숙 탄식] | |
(경숙) 다 젖었어! | |
[경숙 탄식] [지니 한숨] | Oh! |
[가쁜 숨소리] | |
[나지막이] 아우, 더워 | It's hot! |
[헐떡이며] 야, 우리 인간적으로 | Ladies, will you just, you know… |
- 이거 하나만 풀자, 이거… - (린조) 아이, 안 돼요, 안 돼요 [지니가 말린다] | -Just let me-- -No, you can't! Don't do that! |
야, 갈비뼈 다 뿌러지겠어! | Don't do that! God, it's gonna cut me in half! |
대신 라인이 확 살아나시잖아요 | Still, look at your waist. It looks incredible. |
- 아우, 진짜 숨을 못 쉬겠네 - 이것 좀, 이것 좀 | Still, look at your waist. It looks incredible. -Oh, it's so hard to breathe! -Yes. |
(지니) 알겠어요, 알겠어요 [경숙 힘겨운 신음] | -Oh, it's so hard to breathe! -Yes. |
- 조금만 참으세요 - 자, 왼쪽부터 [경숙 가쁜 숨소리] | -Just bear with us. -We'll start with the left. |
어, 황본 | Hey, Hwang. |
[경숙 한숨] | |
서민정 봤어? | Did you watch Seo Min-jung? She seems to have completely lost it. |
(경숙) 멘탈 완전 나간 거 같던데? | Did you watch Seo Min-jung? She seems to have completely lost it. |
갑자기 왜 그러지? | Did you watch Seo Min-jung? She seems to have completely lost it. What happened with her? |
되새김질 그만하고 앞만 봐 | Forget what happened. We have to plan ahead. |
이제부턴 질문지, 큐시트 싹 다 무시하고 | And we're doing away with the cue sheets and the questionnaires |
진짜 라이브로 갈 거니까 | and just go unscripted, okay? |
[도희 한숨] [경숙 헛웃음] | |
뭐 하는 거야, 왜 이래? | What's happening? What is this? |
코뿔소답게 무조건 돌직구로 받아쳐 | Just meet every question head first, the way you do. |
어떤 질문이 들어와도 피하지 말고 공격적으로 | Answer the questions and be blunt. You're the Rhino, aren't you? |
[경숙 코웃음] | |
[한숨 쉬며] 그러다가 | I don't know. I might cause an incident on air. |
방송 사고 날 텐데? | I don't know. I might cause an incident on air. |
내가 바라는 게 그거야 | Yes, I want that. Go ahead. |
[스릴 있는 음악] 제대로 사고 치라고 | Let's go burn the place down. |
네, 이번엔 여성 지지자분의 질문을 한번 받아보겠는데요 | Now let's go to another question from a member of our audience at this time. |
(사회자) 아 저쪽 끝자리에 계신 분 | Yes, over there at the end. |
안녕하십니까 | Hello. Good evening. |
저는 두 분 모두를 격하게 애정하는 | Great to see you. I support you both, and I certainly intend to support either candidate down the line. |
팬이자 열혈 지지자입니다 | I support you both, and I certainly intend to support either candidate down the line. |
[환호와 박수가 이어진다] | I support you both, and I certainly intend to support either candidate down the line. |
반갑습니다 | Pleasure to meet you. |
(질문자) 저는 이번 선거에서 | I would really love to see |
여성 서울시장의 탄생을 보고 싶은 소망이 정말 큰데요 | our city of Seoul getting its historic first female mayor in this election. |
같은 여자 입장에서 | Yet, it's concerning to witness |
훌륭하신 두 분의 에너지가 분산되고 | that this contest between you could be detrimental, |
표가 갈라질까 봐 걱정이 많이 됩니다 | meaning it could end up driving your voters apart. |
(질문자) 그런 의미에서 | So I was wondering |
혹시 두 분께선 | So I was wondering if both of you are willing to come together as a single unit? |
한 몸이 될 의사가 있으실까요? | if both of you are willing to come together as a single unit? |
한 몸이라면… | And by which you mean? |
예를 들면 | As an example, |
경선을 통해서 | a pre-election race could see you both unify under the winner. |
단일 후보가 되신다든가 | a pre-election race could see you both unify under the winner. |
[관객들이 웅성댄다] | a pre-election race could see you both unify under the winner. |
[싸한 음악] | |
[흥미진진해지는 음악] | |
진행자는 서민정 편이야 | She's in cahoots with the moderator. |
서민정이 흔들리니까 바로 흐름을 끊어주잖아 | The moment she struggled, he wanted a break. That's clear. |
그치만 생방 토론 1시간에 허용되는 휴식은 딱 두 번 | Only with that we've used the entirety of breaks in an hour-long debate. |
중간 광고 한 번에 | There's one break the moderator directs, and the middle ad break. That's it. |
진행자 재량으로 한 번을 더 쓰고 나면 끝이야 | There's one break the moderator directs, and the middle ad break. That's it. |
이제부턴 더 끊고 싶어도 끊을 수가 없는 | They will not be able to put a stop to this thing. It's all airing live. |
온에어 상태인 거지 | They will not be able to put a stop to this thing. It's all airing live. |
[속삭이듯] 우린 단일화 질문으로 치고 들어갈 거야 | Then we'll bring up the question of a pre-election race. |
(도희) 그때부턴 멈추지 말고 | That's your signal |
경선까지 몰아붙여 | to then start pushing her to commit to that, |
생방송의 힘으로 | using the power of live TV. |
네, 현재 정식 선거 운동 기간이 아니기 때문에 | Well, since this is not currently an official election period, |
어, 단일화 문제에 대해서 거론하는 거는 | Well, since this is not currently an official election period, uh, I don't think we should start going down that road. |
조금은 좀 민감한 사안이 될 수도 있고요 | uh, I don't think we should start going down that road. There'll be an appropriate time-- |
- (경숙) 사회자님 - 예 | -Mr. Moderator. -Yes? |
[음악이 뚝 멈춘다] 지금 질문을 끊으시는 겁니까? | You're prohibiting this certain question? |
아, 오 변호사님 끊는 게 아니고요 | Not prohibiting it. I'm simply just correcting it. |
- 정정하는 건데요 - 사회자님 | Not prohibiting it. I'm simply just correcting it. Okay, sir. |
[흥미로운 음악이 다시 이어진다] 사회자님이 하신 질문이 아닌데 | You're not the one who was asking it, |
왜 함부로 질문을 사회자님이 정정하십니까? | so why would you attempt to correct the person who did? |
(경숙) 지금 최대한 자유로운 분위기 안에서 | I thought the goal of this Q and A session |
서울 시민 여러분들의 다양한 의견을 들어보고자 | was that our citizens could ask us things in a democratic and neutral climate. |
할애된 시간 아닙니까? | was that our citizens could ask us things in a democratic and neutral climate. |
맞습니다, 하지만… | You're right. I still must-- |
네, 맞다면 | If I am right, let me please hear the question. |
계속 한번 들어보시죠 | If I am right, let me please hear the question. |
네, 지지자분, 계속하시죠 | Young lady, please. Let's try again. |
두 분 승리를 위해 | So would you agree to unite |
후보 단일화를 하실 생각이 있으신가요? | under one candidate to clinch the election together? |
단일화 | A single candidate? |
(경숙) 네 | Yes. |
얼마든지요 | All for it. Sure. |
정정당당한 대결만 이루어진다면 | As long as the contest is run without any major controversy, |
저 오경숙은 | As long as the contest is run without any major controversy, |
겸허히 어떤 결과든 받아들이고 | I am willing and ready to humbly accept the voters' will. |
승복할 준비가 되어있습니다 | I am willing and ready to humbly accept the voters' will. That's all that matters. And Seoul is worth it for me. |
그리고 서울시를 위해서라면 | That's all that matters. And Seoul is worth it for me. |
흔쾌히 서민정 의원님과 | I'm willing to be a unit together |
한 몸이 될 준비도 되어있습니다 | and become one with Ms. Seo. |
(경숙) 죽을 때 같이 죽고 살 때도 같이 살고 | We will live and die together as one, |
일심동체 | a single mind and even body if needed. Whatever. |
아니면 뭐, 자웅동체, 뭐라도! | a single mind and even body if needed. Whatever. |
하겠습니다 | Count me in. |
[환호] | Count me in. |
[흥미로운 음악이 잦아든다] | |
아, 유감스럽지만 그것은 | You'll have to forgive me, but this is not just |
당과의 논의 없이 저 혼자 독단적으로 | something I can decide all by myself. I would need to discuss it with the full membership of the party. |
결정할 수 있는 사안이 아닙니다 | I would need to discuss it with the full membership of the party. |
경선이라는 것이 말 그대로 | You know, this kind of pre-election should really only be a contest within a party-- |
당의 식구들끼리 치르는 집안싸움인데… | You know, this kind of pre-election should really only be a contest within a party-- |
(경숙) 그렇다면 제가 | You know, this kind of pre-election should really only be a contest within a party-- In that case, |
입당을 하겠습니다 | I'm gonna join your party. Now you're good? |
개혁당으로 | I'm gonna join your party. Now you're good? |
[관객들이 웃으며 웅성댄다] | |
개혁당이 동네 마트입니까? | It's the People's Reform Party. We're not a shopping center. |
편의점이에요? | It's the People's Reform Party. We're not a shopping center. |
입당에도 엄연한 형식과 절차가 있습니다? | There's procedures to adhere to, to join the party-- |
아니, 지금 그런 게 뭐가 중요합… | Nah, that doesn't really matter right now-- |
당의 비전에 적합한 인물인지 | Nah, that doesn't really matter right now-- A new member must align with our vision, and they'll undergo a serious check |
당의 전통과 위신에 해가 되진 않는지 | A new member must align with our vision, and they'll undergo a serious check so they don't harm our name, |
꼼꼼히 따져보고 | so they don't harm our name, and only with the approval of the other party members-- |
당원들의 동의를 구한 다음에! | and only with the approval of the other party members-- |
아우, 답답합니다, 진짜! 아오, 답답해! | Ah, I can't believe how frustrating this is!Really! I mean, |
왜 이렇게 답답해요? 네? 어우 [당찬 음악] | why is this so painful? Huh? |
[나지막이] 아이, 진짜 이거 왜 이래 | God! That's it! This is nuts! |
어휴! | Really! |
[관객들이 웅성댄다] | Really! |
어우! | |
[경숙 한숨] | |
[민정과 사람들 놀라는 신음] (도희) 어머! | Oh my God! |
어우! 답답해 | Ah, it's too much. |
아니 | All this tradition and correctness and pretending I'm so skinny and cool. |
형식, 절차 | All this tradition and correctness and pretending I'm so skinny and cool. |
뭐, 이쁜 척, 당당한 척 | All this tradition and correctness and pretending I'm so skinny and cool. |
그만 좀 합시다, 네? | Can we try and put a stop to that? Yeah? |
아우, 진짜 이런 것 쫌 그만 좀 해요, 다들 | All this here. Let's all just put a stop to this madness. |
진짜 서울 시민을 위하는 일이 무엇인가 | There's nothing at all that we've got to think about now |
그것만 생각하면 되는 거 아닙니까? | than serving Seoul with everything we've got. |
저 오경숙 | Oh Kyung-sook |
다 벗었습니다 | has put down the facade for our city of Seoul, |
서울시를 위해서 | has put down the facade for our city of Seoul, |
재벌가의 하수인으로부터 서울시를 지키기 위해서 | to protect it from the conglomerate's tireless minion. |
뭐, 있는 그대로, 이 모습 그대로 | Behold, I stand here now, as me and none other, |
정정당당하게 | as authentic as I can, to challenge the opponent to take me on! |
경선 한판 제안합니다! | as authentic as I can, to challenge the opponent to take me on! |
[환호] | as authentic as I can, to challenge the opponent to take me on! |
[사람들이 연신 오경숙을 외친다] | Oh Kyung-sook! Oh Kyung-sook! |
(진행자) 땡! | The time is up! |
서민의 종 완전히 종 쳤습니다 | It appears the People's Servant is hearing the last bell. |
이 조금 전 생방 토론에서 우리 서민정 의원 | It appears the People's Servant is hearing the last bell. The corset revolution attorney Oh Kyung-sook started |
오경숙 변호사의 코르셋 혁명에 | truly seemed to have knocked Seo Min-jung down. |
제대로 무릎을 꿇었죠 | truly seemed to have knocked Seo Min-jung down. Maybe she'll stay there. |
그렇습니다 | That's right. The debate had a sudden end. |
이 심지어 경선 제안에는 끝내 대답을 회피하고 | That's right. The debate had a sudden end. In addition, she didn't have a comeback, and Ms. Oh's challenge never got answered. |
애매하게 토론을 끝내버렸는데 | In addition, she didn't have a comeback, and Ms. Oh's challenge never got answered. |
우리 코뿔소 | The horn of the Rhino, is it directed at the pre-election yet? |
벌써 경선 준비 들어가나요? | The horn of the Rhino, is it directed at the pre-election yet? |
[샴페인이 뻥 터진다] [동주와 팀원들 환호] | |
[훈훈한 음악] | |
후보님! | To Oh Kyung-sook! |
역시 우리 후보님 카리스마 최고였습니다 | I knew that you could do it. You were so charismatic. |
오늘 진짜 찐으로 찐으로 멋있었습니다 | You did incredible. Just absolutely amazing. |
그러니까요! | I think so too. |
저 경선 제안하실 때 진짜 소름 돋았잖아요 | You suggested the head-to-head, and I got chills up my neck. I think all of us got 'em! |
여러분, 안 그렇습니까? | I think all of us got 'em! |
[팀원들이 환호하며 호응한다] | |
네 | Yeah! |
다 여러분들 덕입니다 | It's all because you were here. |
제가 여러분들 믿고 | It's all because you were here. I could only provoke her, you know? |
오늘 도발 한번 했습니다 [환호] | 'Cause you backed me up in there. |
(동주) 후보님 | Ms. Oh, I want you to meet her. |
이분이십니다 | Ms. Oh, I want you to meet her. |
오늘 생방 직전에 서 의원 멘탈 확 무너트린 | You know, she was the one who completely rattled Ms. Seo |
화제의 동영상 창시자 [차선 옅은 웃음] | with that viral video earlier. |
이차선입니다 | Lee Cha-sun. Pleasure. Hwang Do-hee was the one who asked me, |
황도희 본부장 요청으로 | Lee Cha-sun. Pleasure. Hwang Do-hee was the one who asked me, |
솜씨 한번 발휘해 봤는데 괜찮으셨나요, 변호사님? | so I worked my magic with that. I trust it was to your liking? |
아, 제가 정말 덕분에 | Oh, thanks to the work you put in, I really had a great start in the debate. |
수월하게 스타트 끊었습니다 | Oh, thanks to the work you put in, I really had a great start in the debate. |
앞으로도 잘 부탁드립니다 | I would love to work together more. |
[환호] | I would love to work together more. |
(동주) 자, 자, 자, 자 | |
다들 잔 들고 | Okay, lift up your cups. You gotta say, "Let's go," when I say, "Oh Kyungsook." |
하나, 둘, 셋 하면 '경선 가자' | Okay, lift up your cups. You gotta say, "Let's go," when I say, "Oh Kyungsook." |
하나, 둘, 셋, 경선! | One, two, three. -Oh Kyung-sook! -Let's go! |
(함께) 가자! | -Oh Kyung-sook! -Let's go! |
자, 가자! [환호] | |
(경숙) 관종이야? | What an attention seeker. |
웬 똥폼을 잡고 그렇게 | Why are you here by yourself, huh? |
고독을 씹고 계신대? | All cool and brooding like that? |
(경숙) 나한테 관심 끌려고 그러나? | It's because you want my attention, right? |
오 변호사야말로 내 관심 끌려고 | You were trying to grab my attention with your little surprise, I think. |
서프라이즈 한 거 아니야? | You were trying to grab my attention with your little surprise, I think. |
코르셋 | The corset. |
많이 놀랬나 보네 | I must have alarmed you, huh? |
[한숨 쉬며] 내가 아는 오경숙은 | I thought the Oh Kyung-sook I knew |
그런 작전 안 쓰는 줄 알았으니까 | didn't use such strategies. |
작전은 무슨 누가 그런 걸 | Strategy? What strategy? Who in the world |
계산해서 하나 | hatches such a crazy idea? |
[기가 찬 웃음] | |
[도희 웃음] | |
[숨을 들이쉰다] | |
와, 그러니까 타고났다는 거야 | That's the reason I say you're a natural. |
어떻게 그런 퍼포먼스가 즉흥적으로 나오지? | How do you come up with an act that's so out there? |
근데 | Listen. |
[한숨 쉬며] 우리 인간적으로 | I want it gone. |
코르셋은 입지 말자 | The corset. Gimme a break, yeah? |
(경숙) 아, 답답하고 아주 가식적이고 | I mean, it's really suffocating and fake. |
억압이야, 억압 | It's also oppressive and dumb. |
차라리 나한테 | It's also oppressive and dumb. I'd rather you cuff my wrists. Okay? |
수갑을 채우세요, 네? | I'd rather you cuff my wrists. Okay? |
[한숨] | |
그래 | Yeah. |
내가 졌다 | I accept that. |
진짜지, 어? 약속하는 거다, 어? | Sincerely? Yeah? You'll keep your word, huh? |
[도희 웃음] [캔을 달각댄다] | |
[평화로운 음악] | |
(경숙) 예쓰 | Yes! |
[경숙 환호] | Whoo! |
아, 해방이다! | -Yes, I'm free now! -Wow! |
- (경숙) 아! - (도희) [웃으며] 와 | -Yes, I'm free now! -Wow! |
자, 해방 기념, 짠! | So, to liberation. Cheers! |
오늘 같은 날은 | On a day like today, |
만취돼 있어야 마중석 아닌가? | wouldn't you get terribly wasted, huh? |
너 지금 뭐 하는 거야? | So what are you planning here? |
오경숙 서울시장 만들기? | Oh Kyung-sook being the mayor. That's it. |
수단, 방법 안 가리고 | To make her mayor, I need to |
상대 후보 털어서 | get dirt on my rival. |
수호 걔는 | Soo-ho is |
서 의원이 후원하는 음악 영재 중의 한 명일 뿐이야 | just another prodigy that Ms. Seo chose to be supporting. |
워낙 음악성이 뛰어난 친구라… | With him being so gifted naturally-- |
재벌 돈으로 악기 은행 만들어서 | I know she illegally used corporate funding |
3억짜리 바이올린 후원해 주고 | to get him the kind of violin that costs a fortune. |
집도 얻어 주고 | She bought him a house, too, |
[속삭이며] 잠도 자고 | and slept with him. |
(도희) 그러다 꼬리 밟힐 거 같으니까 | And when she felt like she was gonna get caught, |
마중석 선에서 | you were the guy who had to go and tell Soo-ho. |
냉정하게 끊어내고 | you were the guy who had to go and tell Soo-ho. |
[심오한 음악] | you were the guy who had to go and tell Soo-ho. |
[한숨] | |
(TV 속 경숙) 정정당당하게 | …as authentic as I can, to challenge the opponent to take me on! |
경선 한판 제안합니다! | …as authentic as I can, to challenge the opponent to take me on! |
[TV 속 환호] | …as authentic as I can, to challenge the opponent to take me on! |
이 황도희라는 친구가 제대로 놀 줄 아는구만, 응? [TV 속 사람들이 오경숙을 외친다] | Hwang Do-hee knows how to play this game well, hmm? |
(재민) 이쯤에서 커트해야 되는 거 아닙니까? | Shouldn't we cut them off now? |
오경숙 저렇게 치고 나오면 | Oh Kyung-sook running wild |
웬만해선 제 행보는 주목받기 힘들 거 같은데 | might make it very hard for us to remain in the spotlight. |
이런 게 선거의 재미지 | Now, this makes elections fun, hmm? |
아침 이슬 맞고 태어난 오늘의 영웅이 | The hero of the morning, newly christened and revered, |
밤이슬 맞고 태어날 | makes way for a new hero of tomorrow, created overnight. |
내일의 영웅에게 자리를 내준다 | makes way for a new hero of tomorrow, created overnight. |
스릴 있지 않나? | Thrilling, isn't it? |
자, 그럼 우리도 | Now it's time for us to join the game as well. |
한번 놀아볼까? | Now it's time for us to join the game as well. |
[환호와 박수] | THE GREEN PEOPLE FOUNDATION 7TH ANNIVERSARY |
[의미심장한 음악] | |
안녕하세요, 여러분 | Hello, all of you. |
여러분, 오늘로 저희 그린피플재단이 | Today we're here to celebrate our birthday, |
일곱 번째 생일을 맞았습니다 | the seventh year for our foundation. |
그동안 | At this time, I want to express my heartfelt gratitude |
따뜻한 나눔과 봉사의 마음으로 | At this time, I want to express my heartfelt gratitude |
저희 그린피플과 함께해 주신 서포터즈 여러분 | to all the Green People supporters who volunteered for us, |
진심으로 감사의 말씀 드립니다 | who were there for us from the very beginning. |
이렇게 감격스러운 날 | And I'm also quite thrilled |
여러분께 따뜻한 선물을 전해 드릴 수 있어서 | to come to you bearing a heartwarming gift on this wonderful day. |
정말 기쁜데요 | to come to you bearing a heartwarming gift on this wonderful day. |
대한민국 모든 여성들과 | It's a place where those who need a shelter that's safe, |
싱글맘, 미혼모를 위한 보금자리 | It's a place where those who need a shelter that's safe, like the single mom, will get protection. But it's a place |
바로 여러분의 집입니다 | for all of our women. |
그린하우스를 소개합니다 | The Green House. A home for you. |
[환호] | GREEN HOUSE |
이건 아이들이 직접 키우면서… [경쾌한 음악이 흐른다] | Wanna look at this? This was done so that… |
[채령에게 작게 말을 건넨다] | Do you like that? |
다 같이 맛볼 수 있게 저희가 이렇게 만들어 놨어요 | …the children will be able to raise the plants themselves. |
(기자1) 백재민 이사장님 | Mr. Baek, could you do a loving pose with your wife? |
조금 다정한 포즈 부탁드리겠습니다 | Mr. Baek, could you do a loving pose with your wife? |
[웃으며] 아, 그래 볼까요? | Oh, sure. Shall we do it? |
아, 조금만 더 다정하게 붙어주시겠습니까? | Could you please stand a bit closer, if you can? |
(기자2) 이쪽도 한번 봐주세요! | Look this way, please. |
(재민) 감사합니다 | Thank you. |
은채령 상무님 어디 불편하십니까? | -Please tell us, is something the matter? -Are you two happy right now? |
(기자3) 두 분 지금 행복하신가요? | -Please tell us, is something the matter? -Are you two happy right now? |
그런 질문 참 오랜만에 들어보네요 | It's been a while since I've been asked that question. |
(기자2) 두 분 쇼윈도 부부라는 루머가 있는데 | Are you aware of the rumor that your marriage is a sham? |
알고 계신가요? | Are you aware of the rumor that your marriage is a sham? |
사실 오늘 이 자리도 | Some are even saying that this event is just a show to help you become mayor. |
백재민 이사님의 서울시장 선거를 위한 | Some are even saying that this event is just a show to help you become mayor. |
쇼라는 시선들이 있던데 | Some are even saying that this event is just a show to help you become mayor. |
- 그건 제가… - 은채령 상무님께 여쭤봤습니다 | -You know-- -I was asking Ms. Eun, Mr. Baek. |
(채령) 얼마 전부터 몸이 좋질 않았습니다 | The truth is, I haven't been well recently. |
임신했을 때와 비슷한 증상이 계속돼 | I went to the doctor because I thought I was likely pregnant. Although, |
산부인과를 찾았는데 | I went to the doctor because I thought I was likely pregnant. Although, |
제 자궁 안에 | as it turned out, |
암세포가 자라고 있었습니다 | it was malignant tumors that had spread. |
[사람들이 웅성댄다] [심각한 음악] | |
(채령) 곧바로 수술을 진행했고 | I underwent surgery right away and am no longer at risk. |
다행히 위험한 고비는 넘겼지만 | I underwent surgery right away and am no longer at risk. |
[울먹이며] 지독한 항암 치료가 저를 극도로 예민하게 만들었어요 | But the painful chemotherapy has made me extremely sensitive to stress. |
(채령) 그리고 | And… |
더는 아이를 가질 수 없단 사실에 절망했습니다 | I was devastated by the fact that I cannot bear any more children. |
많은 분들이 느끼셨을 거라고 생각합니다 | I'm certain it's not a secret to you at this time |
(채령) 저희 부부 사이의 거리감을요 | that we have grown distant as a couple. |
여자로서의 인생이 끝난 거 같다는 상실감에 | It's because it feels as if my womanhood has come to an end… |
[훌쩍인다] | |
도저히 남편을 웃는 얼굴로 대할 수가 없었습니다 | which has made it difficult to share our love and home together. |
[채령이 훌쩍인다] | |
남편은 시장 출마를 망설였습니다 | Jae-min thought that running for mayor would cost him a lot. |
제 상태가 안 좋아지며 | He said he didn't want the position if it took him away while I was in pain. |
선거를 포기하고 제 옆에 있겠다고 했지만 | He said he didn't want the position if it took him away while I was in pain. |
[채령이 흐느낀다] | |
(채령) 제가 막았어요 [재민 한숨] | But I urged him to run. |
이렇게 많은 혜택을 누리고 살아온 나도 여자로서 | Thinking about the luxuries and the privileges I've enjoyed, |
힘든 순간이 오는데 | of what I still had to endure, |
절박한 상황에서 아이를 키우는 엄마들은 | it's hard to imagine how others in dire situations would deal, |
훨씬 더 어려울 거라고 | it's hard to imagine how others in dire situations would deal, how intense their hurt would be. |
그 엄마들을 도울 수 있게 | So I went to him and said, |
당신이 그 길의 맨 앞에 서달라고 | "You need to lead to show them what is possible." |
남편에게 부탁했습니다 | "Help those mothers with their struggle." |
순발력이 좋구만 | She's smooth in her choice of words. |
[채령이 훌쩍인다] | |
[속삭이듯] 내가 미안해 | I'm sorry. |
정말 미안해 | Please forgive me. |
[박수] | |
[나지막이] 마지막이야 | Just so we're clear, |
네 광대 짓 해주는 거 | this is the last time I do this. |
[환호] | |
(칼 윤) 와우 | Wow. |
새로운 영웅 탄생 | A new hero is born. |
수고 많으셨습니다 | You did well. Such a pleasure. |
이번에 윤 선생께서 제대로 활약해 주신 덕분에 | I feel truly at ease now, after how everything went, |
제가 아주 한시름 놨네요 | I feel truly at ease now, after how everything went, due to your stellar performance. |
아, 뭐, 두 분께서 워낙 금실이 좋으셔서 | due to your stellar performance. The loving couple did all the work, I'm afraid. Hmm. |
[칼 윤이 작게 웃는다] | The loving couple did all the work, I'm afraid. Hmm. |
[숨을 들이쉰다] | |
암 수술했다는 시나리오는 정말 극적이었습니다 | The part with the cancer especially was outright dramatic. |
[웃으며] 저도 진짜라고 믿을 뻔했지 뭡니까 [칼 윤이 작게 웃는다] | I was close to believing it. It worked so well. |
그 암 수술은 우리 채령 씨 아이디어였고 | I was close to believing it. It worked so well. Yes, Ms. Eun had the idea with the cancer, |
키스는 우리 백 후보의 애드립이었습니다 | and the kiss was Mr. Baek's improvisation. |
채령이 | Chae-ryoung, |
고생했다 | you really did great. |
백 서방 자네도 수고 많았어 | Well, Jae-min, you did well also. |
아닙니다 | I'm very aware |
이 사람이 | that the hard part rested upon her shoulders. |
정말 고생 많았습니다 | that the hard part rested upon her shoulders. |
[식기를 신경질적으로 달각인다] | |
엄마 | Mom. |
그럼 나 이제 백화점으로 복귀… | Then will I be going back to my position-- |
선거 끝날 때까지 백 서방 옆에 있어 줘야지 | Then will I be going back to my position-- Until the election is done, it will be best to stay at his side. |
그래, 네가 내조를 잘해야 다 잘 풀리지 | Right. He needs your support as his loyal, loving wife, |
엄마가 원하는 그림대로 | so that Mother's plan will pan out. |
그럼 계속 백화점을 언니한테 맡기겠다고? | So you'll have Seo-jin keep running the department store? |
면세점 투자 유치도 백화점이랑 연동돼 있는데? | The department store is closely tied to attracting investments in duty-free-- |
그 얘긴 그만하자 | The department store is closely tied to attracting investments in duty-free-- That's enough with that. |
[한숨] | |
[웃으며] 오늘같이 기분 좋은 날 즐겨야지 | Today is a day we should all relish. |
백 시장을 위하여 | To Mayor Jae-min. |
- (재민) 위하여 - (칼 윤) 하이 | To Mayor. |
[싸한 음악] | |
(앵커) 백재민 이사장이 생방송 중에 돌발 행동으로 [긴박감이 더해지는 음악] | Baek Jae-min has won the hearts of voters with a romantic gesture during the anniversary of his foundation |
유권자들의 감성을 흔들어 놨습니다 | with a romantic gesture during the anniversary of his foundation |
지지율 1위로 우뚝 올라섰는데요 [그래프 변화 효과음] | with a romantic gesture during the anniversary of his foundation and continues rising to the top of the polls. |
자, 코르셋 혁명으로 대한민국을 깜짝 놀라게 한 | and continues rising to the top of the polls. However, Attorney Oh Kyung-sook has taken the nation by surprise |
오경숙 변호사 | However, Attorney Oh Kyung-sook has taken the nation by surprise with her corset revolution. |
또 아내의 아픔까지 감싸 안으면서 | with her corset revolution. The public lean towards Baek Jae-min as he displayed support to his wife |
사랑꾼의 매력을 제대로 보여준 백재민 이사장 | The public lean towards Baek Jae-min as he displayed support to his wife who has endured recent trauma. |
자, 코르셋 여전사 대 로맨틱한 아내 바보 | who has endured recent trauma. This election is expected to be a heated race, |
개성 만점의 두 후보의 양자 대결이 이번 선거의 | This election is expected to be a heated race, as the public gathers more information. It's the warrior Rhino… |
- 관전 포인트가 될 전망입니다 - (양 대표) 양자 대결이라니! | It's the warrior Rhino… A race between the two? |
이거 우린 안중에도 없구만, 어? | They're not evening mentioning us at all! |
서 의원! | So what is it? You've not done anything to grab the attention of the voters |
이번 선거 흥행 완전 참패입니다, 응? | So what is it? You've not done anything to grab the attention of the voters in this election. |
(의원1) 지금 흥행이 문제겠습니까? | Popularity isn't our only worry. |
이번에 서 의원 하나만 믿고 | We were counting on this but didn't prepare any backup plans. |
다른 카드는 준비도 안 해놨는데 | We were counting on this but didn't prepare any backup plans. |
(의원1) 이러다 시장 자리 뺏기는 건 둘째 치고 | We might end up losing the public's support to both the Korea Republican Party and the mayoral office. |
민심까지 공화당에 뺏기게 생겼어요? | to both the Korea Republican Party and the mayoral office. |
보좌관들 사이에 | We also hear certain talk that's in regards to your personal life now. |
서 의원 사생활 문제도 올라오던데 | We also hear certain talk that's in regards to your personal life now. |
무슨 일입니까? | What is going on? |
이러다가 이거 뭐 폭탄 터지는 거 아니에요? | It looks like a bomb is really close to going off. |
오라버니 | You're the party leader, |
말씀이 좀 심하시네요 | but you've stepped over a line there. |
제 덕에 입에 풀칠하고 계시면 그 입은 | Considering how I'm the one who keeps you and yours afloat, |
밥 먹는 데만 쓰셔야죠 | it wouldn't hurt you to keep your dirty mouth shut, |
사생활까지 들먹이면서 함부로 놀릴 게 아니라! | instead of running it about my own personal dealings! |
어디서 강아지 풀 뜯어 먹는 소리 하고 있어! [의원들이 웅성댄다] | You're gonna give me such bullshit? |
- (의원2) 대표님, 참아요! - 뭐, 풀칠? | -Take him outside! -Keep afloat? |
(의원3) 아, 대표님, 일단 나가요 | -Take him outside! -Keep afloat? -Let's go! Come on! -How dare you? |
(양 대표) 풀칠이라 그랬어? 어! | -Let's go! Come on! -How dare you? |
놔, 이거! | -Let me go! -Outside! |
[의원들이 양 대표를 말린다] | -Let me go! -Outside! |
(양 대표) 네가 누구 덕에 3선이 됐는데! | -Let me go! -Outside! -Who do you think you owe it to? -Sir, please don't! |
[양 대표가 호통친다] - (의원3) 참으세요! - (의원2) 나가시죠 | -Who do you think you owe it to? -Sir, please don't! |
- (양 대표) 당선된 게 누군데! - (의원3) 아이, 진정하십시오 | Who won the election, huh? What have I ever done wrong? |
[양대표가 호통친다] | Who won the election, huh? What have I ever done wrong? |
어디로 가! 어? | Where are you taking me, hmm? |
[소란스럽다] [오묘한 음악] | Where are you taking me, hmm? |
경선 받아 | Accept the race, and |
그럼 수호 일로 더 문제 삼지 않을 테니까 | no more Soo-ho blackmailing, I guarantee it. |
경선에서 우리 밀어내고 | You want to remove us, and then Baek Jae-min is your opponent. |
백재민이랑 붙어보겠다? | You want to remove us, and then Baek Jae-min is your opponent. |
알면 협조해 | Yes. Will you oblige us? |
황도희 | Hwang Do-hee. |
경선이라는 게 그렇게 간단한 문제가… | Do you really think that insisting on this-- |
서민의 종 | Seo Min-jung… |
30대 청년 예술가와 밀회 | caught with musical prodigy in steamy, secret affair. |
치정인가, 치기인가, 치욕인가! | Desire, carelessness, and utterly disgraceful! |
이 정도 가십이면 | I believe gossip like that |
사람들 자극하기 충분할 거 같은데? | is certainly gonna rile up the electorate. |
기자들이랑 공유할까? | Should I take it to the reporters then? |
경선 받으시죠 | Say yes to the pre-election. |
그것밖엔 답 없습니다 | It's the one option we have. |
저쪽에서 수호 카드 쥐고 있어요 | They still got Soo-ho to threaten us. |
경선 받으면 | Did they promise you |
수호 문제 까발리지 않는다고 공증이라도 해준대? | they won't go to the magazines, should I accept it? |
지금까지도 황도희 그년한테 뒤통수 계속 맞았잖아 | It appears your Hwang Do-hee has done nothing but betray us. |
의원님 [책상을 쾅 내리친다] | It's tricky. |
[숨을 몰아쉬며] 아님 | Stop! |
니들 둘이 진짜 한패니? | Are you and your ex-wife collaborating? |
내 숨통 완전히 끊으려고 | Are you just planning to use Soo-ho to put an end to my career forever? |
수호 핑계 대서 황천길로 끌고 들어가는 거야? | Are you just planning to use Soo-ho to put an end to my career forever? |
그럼 다른 방법 있으십니까? | So what better path have we got? |
이번 선거 실패하면 | There's more at stake here, ma'am. |
의원님 숨통만 끊기는 거 아닙니다 | A whole lot of us will be at risk, should we lose. |
지금까지 의원님한테 힘 실어드린 | It would mean a death blow for everything we worked towards. |
우리 원로 의원들, 대표 당원들 | It would mean a death blow for everything we worked towards. For all the elders, and all the people in the lowest places in the party. |
저처럼 밑바닥에서 의원님 받쳐드린 참모진들 | For all the elders, and all the people in the lowest places in the party. |
거기에 우리 당 자존심까지 | For me, who supported you, and the pride that unites the party. |
전부 다 끝장나는 겁니다 | For me, who supported you, and the pride that unites the party. |
[분노한 숨소리] | |
저 양반들 이기는 쪽이 내 편인 사람들이에요 | Those men in there, they'll only support the victor. |
(중석) 의원님이 오경숙 밀어내기만 하면 | Just defeat Oh Kyung-sook, and I promise |
수호 문제는 당 차원에서 목숨 걸고 막아드릴 겁니다 | the party is gonna do everything possible to keep Soo-ho quiet. |
그게 다 같이 사는 길이니까 | Since that's our only chance. |
[연이은 카메라 셔터음] | |
저 서민정 | I, Seo Min-jung… |
저 오경숙은 | And I, Oh Kyung-sook… |
국민개혁당 서울시장 경선 후보로서 | Swear to engage in an honest contest against my opponent |
선의의 경쟁을 치르겠습니다 | to become the People's Reform Party's mayoral candidate. |
대한민국의 뜨거운 심장 | To help make Seoul a source of pride to all of us in Korea. |
서울의 발전을 위해 | To help make Seoul a source of pride to all of us in Korea. |
사랑하는 서울 시민 여러분의 행복을 위해 | To create a Seoul full of joy and beauty for all. |
한마음, 한뜻으로 | Hereby, we announce to you our full agreement |
시민 참여 경선에 참여할 것을 선언합니다 | Hereby, we announce to you our full agreement to enter into a pre-election to choose a winner. |
[웅장해지는 음악] | |
천 회장은? | Has she answered? |
여러 번 연락드렸는데 회신이 없으시네요 | Chairperson Cheon hasn't answered any of our calls. |
하! 속 좁은 여편네 | She's so petty and bitter. |
제가 그쪽 비서진하고 접촉해서 조만간… | -I'll call up her assistants when I-- -Just let it go. |
아, 놔둬 | -I'll call up her assistants when I-- -Just let it go. |
지지율 올라가면 먼저 연락하겠지 | She'll call as soon as my approval ratings increase. |
[민정 탄성] [스릴 있는 느린 음악] | Ohh! Ooh! |
[민정 웃음] | |
(민정) 그분이시로구나 | So it's you. |
말로만 듣던 | The infamous |
황, 도, 희 | Hwang Do-hee. |
인사가 늦었습니다 | A late introduction. I'm sorry. |
재벌 집 개로 살던 버릇 못 고치고 | You've dug deep in order to find a bit of dirt. |
내 뒤까지 살벌하게 캤던데? | A habit as a conglomerate lapdog, huh? |
(민정) 혼 좀 나야겠어요 | You should be taught a lesson, |
이 동네에서 | if you want to continue |
목숨 부지하려면? | to exist in this part of town. |
기대하겠습니다 | I can't wait for that. |
3선 의원다우신 | I'm really looking forward to this. |
넉넉한 가르침 | I'll learn from your expertise. |
눈 안 깔어? | Lower your eyes! |
(민정) 눈 깔어 | You dare look straight at me? |
눈 깔어! | Lower your eyes! |
이게 어디서 나서? 이 머리에 피도 안 마른 게! | Don't you lay a hand on me! Mind your damn business! |
이번이 마지막입니다 | Out of respect for your position, |
3선 의원의 품격을 배려해서 | I will just simply ignore the slapping this one time, and that's it. |
정중하게 맞아드리는 거 | I will just simply ignore the slapping this one time, and that's it. |
뭐? | -What? -Let's go. |
- (동주) 가시죠 - (민정) 이게 어디서… | -What? -Let's go. How dare-- |
이런 싸가지 없는 놈의 새끼! | You audacious little bastard! |
야, 중석아, 중석아! | You audacious little bastard! Hey, Joong-seok. Joong-seok! |
야, 너 쟤 가만둘 거야? 응? | Are you just gonna let him get away with it? Huh? |
(도희) 참! | Right. |
천 회장님께서 출마 기념 파티를 마련해 주셨는데 | Oh, it turns out Chairperson Cheon wants to celebrate our candidacy together. |
감사하지만 사양한다고 전해주시겠습니까? | Could you tell her we're grateful but have to decline? |
저희는 천 회장님 후원 받을 생각이 없어서 | There's no intention from our side to accept her support. |
[긴장감 넘치는 음악] | |
[시동 소리] | |
(민정) 회장님! 회장님! [익살스러워지는 음악] | Ma'am! Ma'am! |
[가쁜 숨소리] | Ma'am! Here! |
여기요! [기침] | Here! |
[가쁜 숨소리] | |
[민정이 웅얼댄다] | -Watch your step. -Be careful. |
- (민정) 회장님! - 회장님, 조심히 내리세요 | -Watch your step. -Be careful. |
조심히 내리세요 | Ma'am! |
[민정이 숨을 몰아쉬며 기침한다] | Ma'am! |
(민정) 회장님! | Ma'am, please! |
[연이은 민정의 가쁜 숨소리] | |
갈수록 매너가 형편없어지는구나 | You do grow more ill-mannered each and every day. |
구둣발로 내 잔디를 짓이기다니 | You're walking on the green in those heels? |
[숨찬 신음] | |
아, 회장님 | Listen, ma'am. |
회장님 | Please listen. |
살려주십시오 | I need your help, please. |
생방송에서 공개적으로 내 화학 공장을 날려놓고 | You said the plant I own should close during a debate that was aired nationally. |
살려달라? | And now I should care? |
[숨차하며] 오경숙이 | Oh Kyung-sook… |
오경숙이 페이스에 말린 겁니다 | Oh Kyung-sook was tricking me, I swear. |
생방송에서 | Just imagine that I was protecting the chemical plant. |
화학 공장 지키겠다고 하면 | Just imagine that I was protecting the chemical plant. |
선거에서 불리해지고 | I would drop behind in the race. |
그래서 시장 자리 놓치면 | And then I couldn't get into office, which hurts you as well. |
그 회장님도… | And then I couldn't get into office, which hurts you as well. |
[코웃음] | |
혓바닥이 길어지는 걸 보니 | Judging from your long-winded excuses, |
죽을 때가 된 거 같구나 | it must be your time to go. |
[떨리는 숨소리] | |
(민정) 회장님 | Ma'am. |
오경숙이는 안 됩니다 | Oh Kyung-sook can't be it. |
회장님 은혜 입고 시장 된다고 해도 | Should she become mayor, even if you were to go and help her, |
화학 공장 | Should she become mayor, even if you were to go and help her, |
절대 보전 안 할 겁니다 | she certainly would shut down the plant. |
[떨리는 숨소리] | she certainly would shut down the plant. |
그래서? | And what? |
이번 한 번만 저 믿고 도와주시면 | If you support me this one last time, I'll swear on my own li-- No! |
제 목숨 걸고, 아니! | If you support me this one last time, I'll swear on my own li-- No! |
제 새끼 목숨까지 걸고! | Also on the life of my daughter. |
화학 공장 지켜드리겠습니다 | I will protect that crucial plant. |
제 실력 아시지 않습니까? | You know I'm very good at my job. |
알다마다 | Yes, of course. |
내 돈이 네 실력인데 | My money doesn't hurt, does it? |
내 돈 없었으면 | And if it weren't for that, there's not a way that |
반반한 얼굴 하나로 | And if it weren't for that, there's not a way that |
정치판에서 얼굴마담이나 하던 네가 [의미심장한 음악] | you could have served three terms as assemblywoman |
무슨 수로 3선까지 올라올 수 있었겠니? | when you were nothing but a pretty figurehead. |
그래서 이번엔 나도 | This time, I intend to see how capable you really are. |
네 진짜 실력을 좀 봐야겠다 | This time, I intend to see how capable you really are. |
이번 경선 | You win this alone and without my help. Let's see what you're made of, my dear. |
내 도움 없이 | You win this alone and without my help. Let's see what you're made of, my dear. |
네 힘으로 한번 이겨봐라 | You win this alone and without my help. Let's see what you're made of, my dear. |
[떨리는 숨소리] | |
괜찮으세요? | Are you all right? |
[분노한 숨소리] | |
경선 무조건 이길 거야 | I'll win, no matter what. |
오경숙이 부모, 형제 | Oh Kyung-sook's parents, her children… |
애새끼부터 조상 무덤까지 파내서 뭐든 찾아와 | Get anything we can use to make her bleed, no matter how bad. |
티끌 하나라도 나오는 순간 | Get anything we can use to make her bleed, no matter how bad. The second I find a fault in that woman, |
내가 그거 끝까지 물고 늘어져서! | The second I find a fault in that woman, I'll drag her to hell's deepest depths, and it'll end her career on all fronts! |
내가 그년 끝장낼 테니까! | I'll drag her to hell's deepest depths, and it'll end her career on all fronts! |
[분노한 숨소리] | I'll drag her to hell's deepest depths, and it'll end her career on all fronts! |
- 아유, 잘 먹었습니다 - 응, 그래요 | -That was great. -Glad to hear it. |
- 네, 잘 먹었습니다 - 응 | -Yeah, delicious as always. -Thank you. |
국수 하나 주세요 [식기가 달각댄다] | Can I get noodles, yeah? |
아유, 예, 어서 오세요 | Hi. Yes, welcome. How are… |
[멋쩍은 웃음] | Uh, great to see you again. |
잘 지내셨어요? | Uh, great to see you again. |
와, 김치 맛있겠다 새로 담았어요? | The kimchi looks great. You made it just now? |
[짜증 내는 신음] | Don't you touch it! |
손대고 있어 | Not for you. |
[웃으며] 이모님 | Come on, Auntie. Can you please hear me out? |
제 얘기 좀 들어보세요 | Come on, Auntie. Can you please hear me out? |
아, 가 | Get out! |
나는 할 말도 없고 들을 말도 없으니께 | There's nothing for us to talk about. You get that? On your way now! |
가란 말이여 | There's nothing for us to talk about. You get that? On your way now! |
(여자1) 어여 가! | Go. Get lost! |
장사 방해하지 말고! | Stop disturbing my business, ruining my good mood. |
[그릇을 달각댄다] 어이구! 재수 없어 | Stop disturbing my business, ruining my good mood. |
어이구 | -The nerve! -Come on, Auntie. |
이모님 | -The nerve! -Come on, Auntie. |
[남자1 짜증 내는 신음] [경숙 비명] | Please. How dare you show your face around here? Why? |
여기가 어디라고 기어들어 와! | How dare you show your face around here? Why? |
(남자1) 왜! 이젠 표까지 구걸하려고? | Are you going to beg for votes now? |
참 뻔뻔하다! | Shameless of you, isn't it? |
[목소리를 떨며] 네, 저한테 마음 안 좋으신 거 | I know that me being here is really… |
다 알고 있습니다, 이해합니다 | It's upsetting for you that I'm here. |
근데 저 이번에 서울시장 출마하는 거 | You know, in running for the office of mayor of Seoul, |
정말 여기 상인 분들 이런 분들 지켜드릴려고… | I'm only trying to protect the merchants here and other ordinary-- |
(협회장) 개소리 말아! | I'm only trying to protect the merchants here and other ordinary-- Cut the bullshit! |
개소리 말라고! | Cut the bullshit now! |
야, 오경숙이 | Hey, Oh Kyung-sook. You think you're talking to idiots? |
우리가 등신 같냐? | Hey, Oh Kyung-sook. You think you're talking to idiots? |
너 이 시장 재건축해 준다는 | You threw dirt on a good man, Baek Jae-min, |
백재민이 나쁜 놈 만들고 | when he promised to redevelop this market, |
서민들 표 받아먹을려고 수작 부리는 거 아니야! | all so you can collect the necessary votes from the working class! |
이게 어디서 개수작이야, 이게! | Don't you try and shove it down our throats! |
회장님 | Please, sir, I beg you. |
[한숨] 그거 아니에요 회장님, 제 얘기 좀… | That's really not what this is about. I-- |
어딜 잡아, 이 드러운 손으로! | -Don't you touch me with your dirty hands! -We don't want your help! |
(여자2) 당신 도움 필요 없으니까 꺼져! | -Don't you touch me with your dirty hands! -We don't want your help! Get lost! |
[상인들이 소리 높여 비난한다] | Get lost! |
[아득히 들리는 시장 소리] | |
저게 서민 영웅의 한계지 | That's your fate when people see you as their hero. |
오염됐다고 낙인찍히는 순간 같은 편한테 돌팔매질당하는 | The minute that you're tainted in their eyes, your own people will become enraged and attack. |
불쌍한 인생 | What a sad life. |
[상인들이 비난한다] | |
[우당탕거린다] | |
- 다 절로 가! - (여자2) 어머, 어머, 얘! | You're a traitor! How do you sleep-- Go away! Why are you pushing her, everybody, huh? |
왜 길바닥에서 사람을 잡는데! [상인들이 웅성댄다] | Go away! Why are you pushing her, everybody, huh? |
- 현우야 - (남자2) 그 애미에 | -Hyun-woo. -Like mother, like son! |
그 아들이라고, 어? | -Hyun-woo. -Like mother, like son! What a shame! Look at the kid's temper there, huh! |
성질 더러운 거 봐, 저거! 어? | What a shame! Look at the kid's temper there, huh! |
그래! 나 오경숙 아들이다! | Yeah. I'm Oh Kyung-sook's son! |
그니까 뒤지기 싫으면 | Yeah. I'm Oh Kyung-sook's son! So unless you got a death wish, you better stay away, you asshole! |
우리 엄마 건들지 말란 말이야 이 새끼야! [상인들이 웅성댄다] | So unless you got a death wish, you better stay away, you asshole! |
(경숙) 이놈의 새끼야 이게 뭐 하는 짓이야, 어? | You little brat! What are you thinking, huh? |
[상인들이 비난한다] | You little brat! What are you thinking, huh? |
어르신들한테! 이렇게 배웠어, 너? | That's not how I taught you to speak your elders! |
사과드려, 빨리! | Now apologize! |
죄송합니다, 죄송합니다 | I'm sorry. I apologize. |
죄송합니다, 죄송합니다 | I'm terribly sorry. I'm sorry. |
[현우 분노한 숨소리] | I'm terribly sorry. I'm sorry. |
사과 안 해! 어? [무거운 음악] | Apologize. Now. |
[현우가 씩씩댄다] [상인들이 웅성댄다] | |
(남자3) 아휴, 저 봐 저, 저, 저, 저, 저, 아휴 | Goodness! Would you look at that? I can't believe it. |
(여자3) 자식이나 똑바로 키워야 될 거 아니여, 어? | Goodness! Would you look at that? I can't believe it. You can't even raise your kid right! |
(경숙) 현우야! | Hyun-woo! |
강현우, 강현우! | Kang Hyun-woo! Kang Hyun-woo! |
[현우와 경숙의 가쁜 숨소리] | Kang Hyun-woo! Kang Hyun-woo! |
[가쁜 숨소리] | |
엄마 좀 봐봐, 현우야 | Just look at me, please, Hyun-woo. |
- (경숙) 현우야 - 하, 동네북이야? | -Hyun-woo. -Why do you let them do that? |
엄마가 동네북이냐고 | Why do you let them harm you? |
왜 쪽팔리게 길바닥에서 맞고 있는데? | Why are they beating you up? It's embarrassing! |
현우야 | Hyun-woo. |
엄마 얘기 좀 들어봐 | Will you hear me out, please? |
지금 | So… |
시장 어르신들이… | The thing is they're not-- |
좋은 세상 만드는 거라며? | You told me I had to accept it all |
(현우) 그니까 이해하라며? | because you're fighting for a better world. |
내 생일 | Graduations, |
입학식, 졸업식, 운동회 전부 쌩까고 못 오는 것도 | and birthdays, ceremonies, athletic meets, you skipped it all. |
힘없는 사람들 지켜주느라 그런 거니까 양보해 달라며? | And you said I should let it go because you were out protecting the weak. |
근데 겨우 이거야? | So what is this? |
뒤지게 욕먹고 | Strangers mobbing you. |
싸우고 목숨 걸고 뛰어내린 것도 모자라서 | A constant burden on you. You jump to your death, and they beat you now too. |
처맞기나 하고 | You jump to your death, and they beat you now too. |
내가 엄마 포기한 대가가 겨우 이거냐고 | I had no mom because this is what you chose! |
아이고 | Uh, wait. |
미안하다 | I'm sorry. |
(경숙) 강현우 | Kang Hyun-woo. |
엄마가 미안해, 어? | I'm very, very sorry. Yeah? |
미안하면 | Well, if you are, |
관둘 거야? | are you gonna quit? |
[애원하듯] 현우야 | Hyun-woo. |
두고 볼게 | So I'll wait then. |
얼마나 좋은 세상 만드는지 | I'll wait to see the world you're creating. |
현우야 | Hyun-woo! |
[싸한 음악] | |
[마우스 조작음] | |
[음악에 긴장감이 더해진다] | THE LEAH COMPANY |
[마우스 클릭음] | |
(사회자) 잠시 후 아시아 최고의 랜드마크 [소란스럽다] | Attention, please. The fifth investor's conference |
은성면세점 신사옥 '더 헤븐'의 | for The Heaven, the new Eunsung duty-free shop |
제5차 투자 유치 설명회가 시작되겠습니다 | as well as Asia's number one landmark, will begin shortly. |
귀빈 여러분들께서는 | A quick hello to our guests. I ask that you now take your seats, if you will, |
진행자들의 안내에 따라서 착석해 주시면 | A quick hello to our guests. I ask that you now take your seats, if you will, |
대단히 감사하겠습니다 | A quick hello to our guests. I ask that you now take your seats, if you will, so that we may now commence. |
은성면세점 신사옥이 완공되는 순간 | "Eunsung will complete its duty-free shop, and Seoul will turn into a heaven on earth. In this part…" |
서울은 아시아 최고의 천국으로 거듭날… [구두 소리] | and Seoul will turn into a heaven on earth. In this part…" |
회장님, 준비 끝났습니다 | They're ready for you, Chairperson. |
[숨을 들이쉰다] | |
얼마나 모였지? | How many will attend? |
현장에 방문해 주신 내빈부터 | Counting everybody, those who will be here |
화상으로 참석한 해외 투자자까지 합치면 | as well as the investors joining us online, 890 in total. |
총 890명입니다 | as well as the investors joining us online, 890 in total. |
(비서) 지난번 투자 설명회보다 두 배 정도 늘어난 인원입니다 | It's twice the amount of people we had at our last conference. |
[숨을 들이쉰다] | |
[웃으며] 백 서방이 시장 출마한 효과를 | Well, it seems that this is us reaping the rewards |
이렇게 보는구나 | of Jae-min running. |
[구두 소리] | |
엄마 취향에 맞췄어 | I've dressed the way you like. |
채령이는 잉꼬부부 코스프레까지 하면서 | Chae-ryoung's ready to pretend to be in love to secure her share, |
이 자리 지키려고 용쓰는데 | Chae-ryoung's ready to pretend to be in love to secure her share, |
나도 욕심 한번 내보려고 | so shouldn't I also make an effort? |
선의의 경쟁은 좋은 거지 | A little contest never hurts, does it? |
가자 | Let's go. |
[무거운 음악] | |
[홀로그램 등장 효과음] [박수] | |
'헤븐 오브 아시아' | Heaven of Asia! |
[환호] | |
은성면세점 신사옥 | Eunsung's completion of this project, The Heaven, will make history again. |
헤븐이 완공되는 순간 | Eunsung's completion of this project, The Heaven, will make history again. |
서울은 | Seoul will become heaven on earth right here in Korea. |
아시아 최고의 천국으로 거듭날 겁니다 | Seoul will become heaven on earth right here in Korea. |
(영심) 헤븐을 통한 은성그룹의 향후 10년간 예상 흑자액은 | Over the next ten years, The Heaven is expected to bring Eunsung a profit of |
9억 5천만 달러 | just under a billion dollars. |
[박수] | just under a billion dollars. |
(영심) 헤븐을 중심으로 구축된 | The businesses and the school district that will be built around The Heaven |
상권, 학군, 삶의 질은 모두 최상급으로 유지되며 | The businesses and the school district that will be built around The Heaven and the quality of life for local residents will be second to none. |
아파트, 쇼핑몰, 오피스 등 | The infrastructure in the area, including apartments, shopping malls, and offices, |
주변 인프라 또한 모두 | The infrastructure in the area, including apartments, shopping malls, and offices, |
은성그룹의 재원으로 채워집니다 | will be occupied by Eunsung subsidiaries. |
은성그룹에 속할수록 | The Eunsung Group is a good ally to have. |
천국에 가까워지는 삶 | And if you're our ally, you will taste heaven. |
그 고귀한 꿈의 세상으로 | I hope I'll get to embrace all of you |
여러분들을 | in this world |
모십니다 | beyond paradise. |
[환호] | |
백재민, 백재민, 백재민! | Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! |
[환호] | Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! SANGAH MARKET |
[소곤댄다] [우아한 음악이 흐른다] | -It's remarkable. -Yes. Must have had a vision. -Impressive. -Thank you very much. |
- (투자자) 멋지네요 - (영심) 감사합니다 | -Impressive. -Thank you very much. |
그런데 | Though I gotta say, |
저 세상에 들어갈 수 없는 빈곤층이 | you'll certainly get resistance from the poor who will not be able to afford that lifestyle. |
귀찮게 하진 않을까요? | who will not be able to afford that lifestyle. |
헤븐 주변을 개발하시려면 | I'd have to say that building Heaven requires you |
먼저 거기 살고 있던 서민들부터 | to first kick out all the people currently living here. |
밀어내야 될 거 같은데 | You'll have some issues. |
희망을 던져줘야죠 | You see hope is all that's needed. |
가난하고 나약한 영혼들도 | There is no one that can refuse |
은성그룹의 손을 잡으면 | the notion that perhaps someday, |
천국에 갈 수 있다는 | no matter how poor you are, |
부자로 만들어 주겠다는 달콤한 약속에 | fate will grant you an existence of extreme wealth and riches, |
굴복하지 않는 인간은 | where the world is right there in your hands, |
없으니까요 | if you join Eunsung. |
[거룩한 음악] | This market I stand in today, as your Baek Jae-min, |
상아시장 재건축, 저 백재민이! [연이은 카메라 셔터음] | This market I stand in today, as your Baek Jae-min, |
반드시 이루어드리겠습니다! | will get its restoration, I swear it. |
[환호] | |
이 상아시장 누구 겁니까? | I ask this of you. This market belongs to who? |
바로 여러분들 것입니다 | I ask this of you. This market belongs to who? To all of you, of course. |
여러분의 눈물 | This market is built by your dream. |
피와 땀 | This market is built by your dream. |
젊음을 쏟아부은 | You all poured your sweat, your blood into it. |
여러분의 인생이죠 | You all poured your sweat, your blood into it. |
그 인생의 터전을 | As I stand here today, I swear the market you created, |
여러분과 여러분의 아들딸 그들의 아이들까지 | As I stand here today, I swear the market you created, this great legacy, will see growth that's gigantic. |
뿌리내릴 수 있는 그런 세상 | this great legacy, will see growth that's gigantic. |
그 천국의 문을 | And you'll grow as well. |
저 백재민이 | I will open the mighty gates to our heaven! |
반드시 열어드리겠습니다! [환호] | I will open the mighty gates to our heaven! |
[사람들이 백재민을 연신 외친다] | Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! |
(재민) 안녕, 몇 살이야? | How old are you, huh? |
[재민 즐거운 탄성] [환호가 더욱 커진다] | |
(재민) 감사합니다! | Thank you! |
열심히 하겠습니다! | I will do my best! |
[사람들이 백재민을 연신 외친다] | |
참 서글프죠? | It's a very sad picture. |
(초롱) 저 순진한 사람들 [환호] | All those naive people |
진짜로 부자 되는 줄 알고 있을 텐데 | really believe they'll end up rich. |
그 환상을 이용한 거지 | He's exploiting their fantasy. |
나를 믿으면 이 고단한 인생에서 벗어날 수 있다 | "Trust me, for I shall put you out of your miserable life." |
그나저나 | Anyway, |
백재민 쇼맨십이나 보여주려고 부르신 건 아닐 거고 | I assume you wanted me here for something more than just observing this circus? |
재를 좀 뿌리려고 | I asked you to be here, Cho-rong, |
[스릴 있는 음악] | to ruin this asshole's big day. |
저 가증스러운 잔칫상에 | to ruin this asshole's big day. |
영국령 버진아일랜드에 기반을 두고 있는 | It was reported that The Leah Company, a multinational organization |
다국적 기업 리아컴퍼니가 | It was reported that The Leah Company, a multinational organization based in the Virgin Islands, |
서울의 그린벨트 부지에 대한 | seems to have been given the rights to develop a greenbelt area in Seoul, |
재개발 사업 허가권을 취득했다는 소식입니다 | seems to have been given the rights to develop a greenbelt area in Seoul, slipping under the radar somehow. |
(초롱) 상아지구와 순정지구 등 | Districts such as Sangah and Soonjung, |
현재 리아컴퍼니가 토지소유권을 보유하고 있는 지역은 | Districts such as Sangah and Soonjung, which The Leah Company has the development rights over, |
서울시의 서민형 보금자리 아파트 | were originally scheduled to have five million apartment units built |
5백만 호가 들어서기로 예정돼 있던 곳인데요 | were originally scheduled to have five million apartment units built for low-income families. |
(초롱) 국내에 기반이 전혀 없는 낯선 해외 기업에 | Why was an area that was supposed to become a home for the citizens of Seoul |
서울 시민의 보금자리가 | Why was an area that was supposed to become a home for the citizens of Seoul given to a foreign corporation with no roots in Korea? |
고스란히 넘어가게 된 이유는 무엇일까요? | given to a foreign corporation with no roots in Korea? |
리아컴퍼니의 정체가 궁금해집니다 | The question now is, who is behind this corporation called The Leah Company? |
아, 예, 고맙습니다 | Oh, thank you very much. |
(영심) 자리가 사람을 만든다고 | They say a man's position changes him. |
우리 부시장님도 이제 제법 | That's what they commonly say, Deputy Mayor. |
소통령 태가 나시는구만? | That's what they commonly say, Deputy Mayor. You're worthy to go the top now. |
[멋쩍은 웃음] | You're worthy to go the top now. |
회장님 덕분에 제가 과분한 자리에 앉아 있습니다 | Oh, well, Chairperson Son, it's really because of you if I am. |
[웃음] | Oh, well, Chairperson Son, it's really because of you if I am. |
[숨을 깊게 들이쉰다] | |
사재곤이가 먹다 남은 여물통 끌어안고 | Yes, you've had quite a trouble-free run so far, haven't you? |
편하게 세월 보낸 건 알겠다만 | Feasting on what was left in Sa Jae-gon's trough. |
이젠 예전처럼 가만히 받아먹을 생각만 해선 안 되지? | So I think it's time you did some payback for the food that's been given to you. |
(영심) 나한테 날아오는 화살을 | You will protect me by throwing yourself in front of that derailed truck |
온몸으로 막아서라도 충성심을 보여줘야 | You will protect me by throwing yourself in front of that derailed truck that's quite quickly approaching. |
나도 자네 여물통을 보존해 주지 않겠나? | If you'd like to keep on feeding out of that trough, that is. |
미국 물 먹고 있는 자네 처자식까지 | Wouldn't you prefer that your children remain in the United States? |
[당황한 숨소리] | |
죄송합니다, 회장님 바로 시정하겠습니다! | Truly, I am sorry about it. Please consider it done, ma'am. |
기자회견 하시게 | Get the journalists together. |
[의미심장한 음악] | |
서울시는 리아컴퍼니와 | Seoul and The Leah Company have never had a relationship together |
그 어떠한 유착 관계도 맺은 적 없으며 | Seoul and The Leah Company have never had a relationship together is what we'll say, |
근거 없는 의혹 때문에 | and that you have no intentions for now |
리아컴퍼니에서 진행 중인 재개발 공사를 중단하거나 | and that you have no intentions for now to try and withdraw their authorization to build or hinder their schedule, |
인허가를 취소할 의사가 전혀 없다고 | to try and withdraw their authorization to build or hinder their schedule, due to the baseless accusations brought on to them. |
여부가 있겠습니까 | Of course I will. |
내일 오전에 바로 기자회견 해서 | Of course I will. I'll hold a press conference first thing tomorrow. |
회장님께서 알려주신 대로 잘 전달하겠습니다, 예 | Your message is going to get delivered, ma'am. |
(영심) [웃으며] 그렇지, 그렇지 | Yes, there's a good dog. |
내가 주는 사료만 잘 받아먹으면 | As long as you eat right out of my hand, my dear, |
탈 날 일이 없단다 | your health is never in danger. |
[영심 웃음] | |
[소란스럽다] | |
이제, 어, 서울시에서는 어, 어 | "Currently, the government of Seoul |
리아컴퍼니 매각에, 매, 매각한 | "Currently, the government of Seoul is in the process of looking at the permit that, um… |
서울시 재개발 부지에 대한 특혜 의혹을 확인 중에 있으며… | that The Leah Company was granted here to build and redevelop." |
오케이, 오케이, 어 | Okay, okay. Should be all right. Got it. |
알았어, 아, 참 [숨을 들이쉰다] | Okay, okay. Should be all right. Got it. Damn it! |
손 회장님 말씀 토씨 하나 안 빼고 넣은 거 맞지? 응? | So Chairperson's words are completely incorporated, right? |
[한숨] 눈 빠지도록 확인하셨잖아요 | So Chairperson's words are completely incorporated, right? -You've checked over and over again, sir. -Oh, I did, yeah. |
어, 그런가? | -You've checked over and over again, sir. -Oh, I did, yeah. |
혹시 몰라서 은성 쪽 기자들 몇 명 심어 놨으니까 | -You've checked over and over again, sir. -Oh, I did, yeah. Also, I invited Eunsung-friendly reporters for today, to be absolutely certain. |
그냥 마음 편하게 하세요 | Also, I invited Eunsung-friendly reporters for today, to be absolutely certain. |
(보좌관) 아, 부족한 멘트는 그쪽이 채워서 기사 뿌릴 테니까 | They'll embellish the articles if we miss anything. |
좋아, 가자고, 응 | -Good. Let's go. -Hmm. |
[문이 벌컥 열린다] | -Good. Let's go. -Hmm. |
[의미심장한 음악] | |
(앵커) 잠시 후 김정도 서울시장 권한 대행이 | Kim Jeong-do, the acting mayor of Seoul, will shortly begin the press conference on the issue of the alleged privilege… |
서울시의 리아컴퍼니 특혜 의혹에 대한 해명 기자회견을… | will shortly begin the press conference on the issue of the alleged privilege… The deputy mayor isn't gonna do anything silly, is he? |
설마 부시장이 장난치는 건 아니겠지? | The deputy mayor isn't gonna do anything silly, is he? |
(앵커) 김 권한 대행 측에선 오늘 기자회견을 통해… | The deputy mayor isn't gonna do anything silly, is he? |
무능한 놈이지, 바보 아니야 | He's just incompetent. I bet he's smarter than that. |
[뉴스 보도가 계속된다] | He's just incompetent. I bet he's smarter than that. |
[영심 웃음] | |
이번 기자회견만 잘 끝나면은 | If this conference will go as expected, |
상아지구 공시지가 하향 조정 할 참이다 | the Sangah District is getting a little decrease in land value. |
엄마 | But Mom, that means the sale price will go down too. |
그럼 분양가도 반토막 날 텐데? | But Mom, that means the sale price will go down too. |
음 | Hmm. |
[웃으며] 기분이다 | I'm being generous. |
[숨을 들이쉰다] | I'm being generous. |
백 서방 당선만 되면 | With Jae-min taking his place as mayor soon, |
서울시 그린벨트가 전부 내 품으로 들어올 텐데 | Seoul's greenbelt areas will be all mine eventually. |
집 한 칸 없는 서민들한테 이 정도 선물은 해줘야지 | So perhaps the poor should get a little relief with their rent. |
네, 잘 생각하셨습니다 | Yes, this is a good plan. |
본인들에게 해롭다고 생각하는 군주가 뜻밖의 은혜를 베풀면은 | The commoners were prone to express deep gratitude, in case the emperor was being temporarily kind and generous. |
한없이 고개를 숙이는 게 서민들 본성이죠 | in case the emperor was being temporarily kind and generous. |
네 | Yes. |
그 은혜의 효과를 오랫동안 볼 수 있도록 | I'll hand out some kindness to the poor folks out there. |
아주 조금씩 천천히 베풀 겁니다 | In the long run, I'll certainly get to reap the benefits. |
윤 선생께서 | Until you ensure that Jae-min will be the new mayor of the city of Seoul. |
우리 백 서방 시장 만들어 주실 때까지요 | Until you ensure that Jae-min will be the new mayor of the city of Seoul. |
[웃으며] 예 | Yes. |
(앵커) 김정도 서울시장… | |
최선을 다하겠습니다 | You can count on me. |
(앵커) 기자회견장으로 들어서고 있습니다 | You can count on me. |
[연이은 카메라 셔터음] | |
[기자회견장이 소란스럽다] | |
먼저 | First of all, |
최근 서울시와 | I need to start with an apology to every single person in our city |
[심각한 음악] 해외 기업 간의 결탁 의혹이 불거진 데 대해 | I need to start with an apology to every single person in our city about the mentioned allegations that the Seoul government |
서울 시민 여러분께 | about the mentioned allegations that the Seoul government |
매우 송구하다는 말씀을 올립니다 | was colluding with a foreign corporation. |
(도희) 어제 오후 | Yesterday, |
은성그룹 손 회장님 안가에서 | you visited the house of the head of Eunsung. |
13시 40분부터 15시 30분까지 머무셨죠? | Your visit started at about half past one o'clock and lasted for almost two hours. |
(도희) 두 분 꽤 심각해 보이시던데 | It seemed like you had a very serious talk. |
혹시 오늘 기자회견 소집하신 이유랑 연결돼 있나요? | Did this little discussion have anything to do with your upcoming press conference? |
아니, 지금 무슨 소리를… | I don't know what you're saying. |
IBC 김초롱 기자 아시죠? | IBC's Kim Cho-rong, you know her? |
(도희) 김 기자한테 이 사진 파일 전송할까요? | Should I go ahead and send her this photo? |
리아컴퍼니의 실소유주가 | The Leah Company is almost guaranteed to be in the same hands as Eunsung, |
은성그룹 오너 일가로 강력하게 의심되며 | The Leah Company is almost guaranteed to be in the same hands as Eunsung, as far as we know. |
김정도 서울시장 권한 대행이 그 의혹의 중심에 있다 | Kim Jeong-do, Seoul's current acting mayor, is at the center of this controversy, yeah? |
전송 버튼 누르는 순간 | This photo's gonna go out today, |
이 정도 헤드라인은 매끄럽게 뽑힐 텐데 | and you know that's gonna be the newspaper's headline. |
(도희) 이걸로 하시죠, 기자회견 | You should read this at the press conference instead. |
현재 서울시에서는 | Currently, the Seoul government |
리아컴퍼니에게 매각한 서울시 재개발 부지에 대한 | is doing its work to investigate a permit that the so-called Leah Company was given to build here. |
특혜 여부를 확인 중에 있으며 | that the so-called Leah Company was given to build here. |
서울 시민 여러분의 많은 우려와 관심을 고려해 | The citizens of Seoul have voiced extreme concerns about this, |
다음 시장이 당선될 때까지 | and now a hold is in place |
리아컴퍼니의 재개발 공사 허가를 | on The Leah Company's current permit in this area |
잠정 중단 하기로 결정하였습니다 | until Seoul's citizens have chosen a new mayor. |
[박진감 넘치는 음악] | |
(정도) 또한 | Additionally, |
현재 약 70일 앞으로 다가온 | the 39th mayor of Seoul |
제39대 서울시장 보궐선거에서 당선될 차기 시장이 | to be elected in the by-election, which is now only 70 days away, |
해당 공사 재개 여부를 결정하는 것으로 | will decide the future of the redevelopment in its entirety. |
그 권한을 | It's in their hands alone, whether it will happen or not. |
모두 위임하겠습니다 | It's in their hands alone, whether it will happen or not. |
(기자1) 시장님 해외 기업과 결탁 의혹이 | Mr. Mayor, what if it revealed that the city had colluded |
사실로 밝혀지면 앞으로 어떻게 되는 건가요? | Mr. Mayor, what if it revealed that the city had colluded with The Leah Company? |
(기자2) 매각된 재개발 부지에 대한 특혜 의혹은 | When will we know if the district was unfairly sold to the company? |
언제쯤 밝혀지는 건가요? | was unfairly sold to the company? |
(기자3) 공사가 재개되지 않는다면… | What if construction work doesn't resume? |
[기자들이 저마다 질문한다] | What if construction work doesn't resume? |
(앵커) 김정도 서울시장 권한 대행은 서울시가 | Kim Jeong-do, the acting mayor of Seoul, has announced |
리아컴퍼니에 매각한 재개발 부지의 특혜 관련 여부를 | that the Seoul Metropolitan Government is currently investigating the fairness of the redevelopment permit given to The Leah Company. |
확인 중이라고 밝히는 한편 | the fairness of the redevelopment permit given to The Leah Company. |
해당 부지의 재개발 공사의 잠정… | In addition, it is now said the development… |
(영심) 얼마라고? | How much, did you say? |
(임원1) 상아지구 공사가 중단될 경우 | If Sangah District redevelopment ends, |
하루 발생하는 손실만 28억입니다 [심각한 음악] | then we will lose 2.8 billion won per day. |
다른 지역은? | And the other districts? |
순정지구는 문제가 좀 더 심각합니다 | The Soonjung District is worse, as far as we're aware. |
리아컴퍼니 이름으로 | The loans we have received |
국민연금에서 대출받은 건설 비용을 | from the national pension under The Leah Company |
이 전부 면세점 공사 비용으로 썼기 때문에 | from the national pension under The Leah Company were all spent on the construction of the duty-free shop. |
조사가 들어올 경우 면세점에게도… | If they were to conduct an investigation-- |
조사 못 하게 막으면 되잖아! | If they were to conduct an investigation-- So put a stop to it before it starts, huh? |
언제부터 아랫것들 쑤셔대는 것까지 | Since when have we listened to peasants' complaints when doing business? |
신경 쓰면서 사업했다고? | Since when have we listened to peasants' complaints when doing business? |
언론이나 여론이 문제가 아니라 | Public opinion or the press is secondary. |
해외 투자자들로부터 반응이 오고 있습니다 | Public opinion or the press is secondary. It's our investors abroad who are getting spooked. |
(임원1) 서울시에서 저희랑 선 긋는 모양새가 불안하다고 | They've been calling to withdraw their investment in the duty-free shop, |
면세점 투자를 캔슬하겠다는 연락이… | worried about the Seoul government pulling away from us-- |
[도희부의 옅은 웃음] | |
[도희 옅은 웃음] | |
자 | There. |
아버지 | All right, Dad. |
생신 축하해요! | All right, Dad. It's your birthday. Whoo! |
[박수] | |
[환호] | |
[웃음] | |
고맙습니다, 선생님 | I'm thankful you did this, ma'am. |
에이, 아버지 | Oh, come on now. |
딸내미한테 선생님이 뭐야 | You know I'm your daughter, not ma'am, okay? |
우리 딸내미는 시집갔는데? | Yes, you are, my dear. You got married, didn't you? |
여기 잘생긴 신랑한테 | Right here, to this handsome man in the photo. |
[도희부의 옅은 웃음] | |
[한숨] | |
아휴, 아버지 | Oh Dad, come here. |
조금만 기다려 | Hold on a bit longer. |
내가 할 수 있는 건 다 동원해서 | You know I'll find a donor for you. |
[숨을 들이쉰다] | You know I'll find a donor for you. |
이식자 찾고 있으니까 | Just hang in a bit longer, yeah? |
[도희부 한숨] | |
더 살면 뭐 하겄냐 | What's the point of continuing on? |
너하고 마 서방한테 짐만 되는데 | I know I'm only a burden to your husband and you. |
참! | Yep. |
우리 손주는 잘 크고 있제? | Tell me, how is my grandson doing? |
[도희부 옅은 웃음] | |
[문이 열린다] | |
[바퀴 소리] [서정적인 음악] | |
아이고, 따님 오셨네 | -Oh. -Hi. Oh, your daughter's here. |
[간병인 웃음] | -Oh. -Hi. Oh, your daughter's here. |
네, 아주머니 | Hello there, miss. Your hard work is astounding. |
고생 많으시죠? | Hello there, miss. Your hard work is astounding. |
아유, 내가 뭘 환자분이 제일 고생허시지 | Oh, now then, don't you mention it. I give him my best. |
[웃음] | Oh, now then, don't you mention it. I give him my best. |
(간병인) 아이, 그나저나 어떻게 따로 오셔? | How come you two came on different days? |
네? | What? |
[웃으며] 어 | You know… |
아이, 어제 | I mean, your husband came by alone yesterday afternoon. |
서방님 왔다 갔잖어 | I mean, your husband came by alone yesterday afternoon. |
[웃으며] 아 [간병인 웃음] | Ah. |
[간병인 힘주는 신음] | |
- (간병인) 이쪽 손이요 - (도희부) 응 | Other hand, please. |
[간병인 힘주는 신음] | |
아주머니 | Thank you, miss. And keep treating my father as you do. |
저희 아버지 잘 좀 부탁드릴게요 | Thank you, miss. And keep treating my father as you do. |
무슨 일 있음 언제든 연락 주시고요 | Please let me know should something occur. |
(간병인) [웃으며] 네 걱정하지 마세요 | Please let me know should something occur. Sure. Don't you worry. |
[웃음] | Sure. Don't you worry. |
[새소리] [개가 짖는다] | |
(동주) 뭐 합니까, 지금? [도희의 놀란 숨소리] | What are you doing? |
[도희 한숨] | |
뭐가? | What's going on? |
말도 없이 어디 갔었냐고요 전화도 안 받고 | You were just gone, I didn't know where, and you didn't pick up. |
무슨 일 생겼니? | You were just gone, I didn't know where, and you didn't pick up. Is anything wrong? |
예 | Yeah. |
본부장님이 제 시야에서 사라지는 게 | For you to disappear out of sight like that is a really terrible thing. |
저한테 최고 대박 사건이거든요? | For you to disappear out of sight like that is a really terrible thing. |
본부장님이 잘못되면 그 타격은 | If something were to happen to you, you know, this could really seriously hurt Ms. Oh. |
고스란히 우리 후보님이 받으실 텐데 | you know, this could really seriously hurt Ms. Oh. |
제가 신경이 쓰이겠어요? 안 쓰이겠어요? | How could I not care to know your location? |
뭐, 뻔히 알면서 밀당하시나? | So are you playing hot and cold with me? |
밀당할 기운도 없다, 피곤해서 | What I can tell you is I'm tired. I'm not playing anything. |
밥은요? 밥 먹었어요? | What about lunch? Did you have lunch yet? A certain someone ruined mine, you know. |
난 누구 땜에 쫄쫄 굶었는데 | What about lunch? Did you have lunch yet? A certain someone ruined mine, you know. |
(동주) 에이, 안 먹었으면 같이 먹으러 가요 | Let's go eat together if you haven't yet. |
[싸한 음악] | |
뭐야, 니들? | Who the hell are you? |
No comments:
Post a Comment