Search This Blog



  너도 인간이니? 6

Are You Human? 6

[KOR-ENG DUAL SUB]



내 말대로 해Do as I say.
신이 너는Shin. You just focus on your wedding planning.
결혼 준비나 해!Shin. You just focus on your wedding planning.
[경쾌한 록 음악]
결혼?Marriage?
얘가?With this thing?
(신3의 독백) 결혼?Marriage?
내가?Me?
(영훈) 여긴 왜 왔어요?-Why are you here? -Ms. Suh called Mr. Nam.
(소봉) 서 팀장님이 본부장님한테 전화하셔서요-Why are you here? -Ms. Suh called Mr. Nam.
아마 결혼 얘기할 거예요I'm sure it's about the wedding.
(신3의 독백) 결혼 얘기는Let's go and refuse it.
당장 가서 거절하죠Let's go and refuse it.
확실히 거절하기로 했는데We were supposed to refuse,
(신3의 독백) 뜻밖의 상황 발생but the unexpected happened.
(예나) 원하시는 조건 다 받아들일게요I'll accept all the terms you requested.
오빠랑 저Shin and I...
결혼해요will get married.
(건호) 신이 너Shin. Marry Ye-na right away.
당장 예나랑 결혼해라Shin. Marry Ye-na right away.
[다가간다]
오빠Shin, I'll be good. I promise.
내가 진짜 잘할게Shin, I'll be good. I promise.
[웃음]
무조건 거절하라는 신체 언어A sign to refuse no matter what.
이성을 거절하는 법 데이터 검색Search database on how to reject someone.
(여 1) 남사친을 데려가서How about asking a guy friend to act like...
남친 행세를 해달라고 부탁해보면 어떨까요?How about asking a guy friend to act like... -he is your boyfriend? -I think...
(남 1) 님, 제 생각인데 단호하게 거절하는 것도 방법이죠-he is your boyfriend? -I think... -you should refuse flat out. -How frustrating.
(여 2) 답답하네요-you should refuse flat out. -How frustrating. Just bring someone else.
그냥 다른 사람 데리고 가는 건 어떠신지요?Just bring someone else.
[기계음]
(신3의 독백) 저 여자다That woman.
내 정체를 아는 여자The woman who knows my identity.
같이 가서 날 도와줄 거예요?-You'll go with me and help me? -You helped me too.
본부장님도 나 도와줬잖아요-You'll go with me and help me? -You helped me too.
그냥 빚 갚는 거예요I'm just repaying the debt. A woman who knows but is still willing to help me.
(신3의 독백) 알면서 도와준다는 여자A woman who knows but is still willing to help me.
강소봉Kang So-bong.
[일어선다]
[문이 열린다]
[경쾌한 음악]
어머!
[헐떡인다]
무슨 뜻인지I'm sure you all know what I mean.
다들 아시겠죠?I'm sure you all know what I mean.
[걸어간다] [소봉의 놀란 소리]
[기계음]
[소봉의 신음]Let go. Right now!
놔요, 안 놔요?Let go. Right now!
[가쁜 숨소리]
미안하다곤 안 할게요I won't apologize. My online search told me I shouldn't apologize
검색해봤는데 키스한 인간 여자한테My online search told me I shouldn't apologize to a human woman after kissing her.
미안하다고 하면 안 된대요to a human woman after kissing her. -What was that? -But thank you.
뭐가 어째요?-What was that? -But thank you.
대신 고마워요-What was that? -But thank you.
도와준 덕분에 결혼을 거절했어요I refused the marriage thanks to your help.
도와준 덕분에?Thanks to my help?
내가 언제 입술로 도와준댔어요?When did I say I'd help with my lips? If you were human, this would've been sexual assault!
인간이었으면 당신 성희롱이야!If you were human, this would've been sexual assault!
인간이 아닌 게 다행일 때도 있네요There are times it's a good thing I'm not human.
씨...
[퍽 친다] [소봉의 신음]
[짜증 낸다]
[신음한다]
[신비로운 음악] 피부 온도 2.1도 상승Your skin temperature went up two degrees. Your skin pores increased in size, sebum production increased.
모공 확장되고 피지 분비가 늘어나요Your skin pores increased in size, sebum production increased. The loss of collagen results in drooping skin.
진피 내 콜라겐 감소 피부가 축축 처지죠The loss of collagen results in drooping skin.
치, 또 무슨 소리예요?What are you talking about?
이해가 안 돼서요I don't understand.
피부 온도는 왜 올라갔죠?Why did your skin temperature rise? I have no feelings,
난 원래 감정이 없고I have no feelings, and you probably had no feelings in that kiss.
강소봉 씨도 그 키스에 별 감정이 없었을 텐데and you probably had no feelings in that kiss.
혹시 흥분했나요?-By any chance, are you excited? -What? Excited?
뭐라고요, 흥분?-By any chance, are you excited? -What? Excited? The average Korean woman has her first kiss at age 18.
한국 여성 평균 첫 키스 연령대 18.2세The average Korean woman has her first kiss at age 18.
설마 처음은 아니죠?It wasn't your first, was it?
첫 키스라뇨First kiss?
날 뭘로 보고What do you take me for?
그쪽이 왜 내 키스에 신경을 써요?Why do you care about my kissing experience?
씨...
변태Pervert.
[짜증 내며 간다]
[벨 소리]
(영훈) 도무지 예측을 못 하겠네You are so random. I told you to refuse the marriage, not kiss someone.
내가 거절하랬지 키스하랬어요?You are so random. I told you to refuse the marriage, not kiss someone.
거절하려고 키스한 건데I kissed her in order to refuse it.
[영훈의 한숨] 일단 강소봉 씨 따라가요Go after So-bong for now.
많이 놀랐을 테니까 잘 달래서 데리고 들어가고She must have been stunned, so calm her down, and take her home.
[끊는다]
[걸어간다]
[풀벌레 소리]
[기막힌 소리]
[문이 열린다]
[문이 닫힌다]
죄송합니다 이미 출발하셨습니다I'm sorry. He already left.
오빠 진심 아니야He isn't being sincere.
그런 여자 절대 안 좋아한다고He would never like a woman like her.
걔가 좋은 게 아니라 네가 싫은 거지It's not that he likes her. He just doesn't like you.
(건호) 객기부린 거야He put on an act.
심각할 일이 아니잖아It's not that serious. It appeared to be a clear expression of his opinion.
(종길) 제가 보기엔 꽤 분명한 의사 표시로 보였습니다It appeared to be a clear expression of his opinion.
[일어선다] [무거운 음악]
본인 의사가 그런데If that's how he feels,
당분간 결혼 얘긴 접으시죠we should shelf the wedding for a while.
[바스락 소리]
이 계약서도I'll pretend this agreement never happened either.
없던 일로 하겠습니다I'll pretend this agreement never happened either.
[걸어간다]
예나야Ye-na, let's go.
가자Ye-na, let's go.
[일어선다]
괜히 못 볼 꼴만 봤네That was an unexpected show. Bye, Dad.
나도 간다, 아빠Bye, Dad.
[걸어간다]
[문이 닫힌다]
그 자식 어디 갔어?Where did the punk go?
일 쳐놓고 내빼면 다야?Does he think he can just run off after making such a mess?
죄송합니다, 회장님I'm sorry, sir.
[한숨]
밥이나 먹자Let's eat.
[달그락거린다] 배고프다I'm hungry.
먹으라니까I told you to eat.
죄송합니다-I'm sorry. -It wasn't the first time...
그놈이 여자 앞세워-I'm sorry. -It wasn't the first time...
시위하는 게 한두 번이야?he used a woman to rebel.
고개 들어Lift your head up.
영훈아Young-hoon.
예, 회장님Yes, sir.
[다가간다]
그동안 많이 서운했지?You've been hurt by how I've treated you, right?
[잔잔한 음악] 잘못한 건 신이 놈인데Shin was the one causing trouble,
[웃음] 매번 나한테 잔소리 듣고 얻어터지고but I always scolded and hit you instead.
전 괜찮습니다I'm fine.
신이 정신 차리게 하려고 그러신 거 다 압니다I know you did it to make Shin come to his senses.
자식You punk.
넌 어째 늘 괜찮대?How is everything always fine with you?
밥맛 없는 늙은이 그만 쳐다보고Stop staring at an old man.
입맛 떨어지기 전에Go somewhere else,
[부스럭거린다]and eat before you lose your appetite.
딴 식당에 가서 배 채워and eat before you lose your appetite.
액수가 너무 큽니다That's too much, sir.
내가 너한테 이 정도도 못 주냐?Can't I give you this much?
받아, 팔 아파Take it. My arm's getting tired.
[바스락 소리]
이거 대학 등록금치고 액수가 너무 큽니다, 회장님This is too much for my university tuition.
보육원에서You need to move out of the orphanage.
독립을 해야 할 거 아니야You need to move out of the orphanage.
넣어둬Take it.
안 됩니다No, sir.
이거 한 번 받으면 자꾸 의지하게 돼요If I accept this once, I'll start depending on it.
자식, 참You punk.
그럼 차라리 독립을 내 집에서 하든가Then move out of there, and move into my house.
아...
아예 입주해서 신이를 가르치란 말씀...Are you telling me to move in and teach Shin?
아니야No. I'm telling you...
너한테No. I'm telling you...
신이 그림자가 되라는 거야to be Shin's shadow.
[잔잔한 음악] 네가 공들인 건 신이 게 되고Everything you work on will become his.
신이 잘못은 네 탓이 되겠지Everything he does wrong will be your fault.
한창 새파란 너한테I'm telling you to lead an unfair life,
평생 억울하게 살라는 거야when you have your whole life ahead of you.
대신 넌 신이 옆에서In exchange, you'll enjoy the same luxuries...
신이만큼 누리게 될 거다that Shin does.
이건I can promise that much.
내 약속이야I can promise that much.
[웃음]
미안하다, 영훈아Sorry, Young-hoon. I'm negotiating with your life with mere money.
알량한 돈으로I'm negotiating with your life with mere money.
[웃음] 네 미래를 흥정해서I'm negotiating with your life with mere money.
[바스락 소리]
저...I...
보기보다 현실적인 놈이에요am more realistic than I seem.
신이 그림자로 살면서 느낄 억울함은The unfairness that I'll experience as Shin's shadow...
보육원 출신으로 느낄 억울함에 비하면will be nothing compared to the unfairness...
아무것도 아니겠죠I'll face for being an orphan.
고맙다Thank you. I'll make sure...
그 선택Thank you. I'll make sure...
[웃음] 후회하지 않게 해주마you don't regret it.
아닙니다No, sir.
제 보잘것없는 미래를 흥정해주셔서Thank you for negotiating...
고맙습니다with my hopeless future.
[벨 소리]
어, 현준아Hi, Hyun-joon.
본부장님 치료 때문에 의논할 일이 좀 있어I need to discuss Mr. Nam's treatment with you.
당장 아지트로 와Come to the hideout right now.
[힘없이 걷는다]
[신호등 알림음]
[뛰어간다] 어?
[경적 소리]
[기계음]
[짜증 낸다] [경쾌한 록 음악]
너, 거기 있어Stay right there.
[신호등 알림음]
[뛰어간다]
[버스 문이 닫힌다]
[버스가 출발한다]
[한숨]
[버스가 덜컹거린다]
씨, 로봇 주제에!You stupid robot!
[짜증 내며] 아, 내 입술!Darn it! My lips!
[치며 짜증 낸다]
[툭 소리]
(조 기자) 어, 자기?Hi, Sweetie.
왜, 무슨 일이야?What's up?
조 기자님Ms. Jo.
나 오늘 신개념 성희롱당했어요I received advanced sexual harassment today.
신개념?"Advanced"?
[어이없는 소리]All sexual harassment is primeval.
성희롱은 다 무개념이지 신개념이 어딨어?All sexual harassment is primeval. How could it be advanced?
누구야, 어떤 쉐이가 겁도 없이 자기를 건드려?Who was it? What jerk dared touch my sweetie?
아, 어떤 새끼가 아니라 쇠붙이...It wasn't a jerk, but a hunk of metal...
됐어요Never mind.
어차피 사람 아니라서 신고도 못 해요He isn't human, so I can't even report him.
(조 기자) 쇠붙이? 사람이 아냐?-A hunk of metal? -He isn't human?
아, 농담이야, 뭐야?Is this a joke or something?
자기 지금 어딘데?Where are you?
[한숨] 몰라요I don't know. I hopped on any random bus.
그냥 아무 버스나 탔어I don't know. I hopped on any random bus.
끊어요, 나 내릴래Bye. I'm getting off.
[경적 소리] [버스가 선다]
[버스 문이 열린다]
[버스에서 내린다]
아!
[놀라며] 뭐예요?What are you doing here?
여긴 어떻게...How did you...
설마 날 뒤쫓은 거예요?Did you follow me?
GPSGPS.
강소봉 씨가 어디 있든 다 찾아낼 수 있다니까요I said I could find you anywhere. Who told you to follow me? Who told you to track my location...
누가 날 따라오래요 누가 당신 맘대로 위치를...Who told you to follow me? Who told you to track my location...
[꼬르륵 소리]Who told you to follow me? Who told you to track my location...
["LOVE" 전주가 흐른다]
[기계음]Hot spots in the area. Pork trotters. Five minutes.
(신3) 맛집 검색 1번 5분 거리 30년 전통 족발Hot spots in the area. Pork trotters. Five minutes. Second. Spaghetti pizza. 12 minutes.
2번, 12분 거리 스파게티를 품은 피자Second. Spaghetti pizza. 12 minutes. Most popular among female college students.
여대생들의 취향 저격이래요Most popular among female college students.
3번, 25분 거리Third. Handmade burgers with top quality beef. 25 minutes.
쇠고기 패티를 고집하는 수제 햄버거Third. Handmade burgers with top quality beef. 25 minutes. Fourth.
4번Fourth.
능력도 가지가지네You have such odd abilities.
근데 어쩌죠? 내가 필요한 건 밥이 아닌데But sorry. It isn't food that I need right now.
[기계음] 아!
[기계음]First tent bar, second tent bar,
1번 포장마차, 2번 포장마차 3번 포장마차, 4번 포장마차First tent bar, second tent bar, third tent bar, and fourth tent bar.
강소봉 씨 경제력과 취향에 한 번 맞춰봤어요I matched it to your budget and taste.
추천 맛집은 1번Number one is most recommended.
네티즌 평점 4.3 치즈 명란 계란말이가 맛있대요It got 4.3 stars. "Their rolled omelet with cheese is yummy."
내가 뭐, 계란말이 따위에 흔들릴 줄 알아요?Do you think I'll be tempted with a rolled omelet?
♪ 어디든 가자 너랑 함께면 딴 거 안 바래 ♪
♪ Don't wanna go back ♪
♪ 우리 때가 된 것 같아 알고 있어? ♪
쩝, 맛은 있네It tastes good.
♪ Love 내게 오는 그 날 ♪
♪ 햇살 좋은 그 날 ♪
[달그락 소리]
♪ 모든 게 완벽해 ♪
[탁 놓고 신음한다]He's been watching you nonstop.
아까부터 아가씨만 보는데 아는 사람 아니야?He's been watching you nonstop. Do you know him?
제가요?Me?
전혀요Not at all.
♪ Oh, every day every time with you ♪
♪ Far away away 아주 멀리 ♪
♪ 혹시 몰라, 같이 갔다 우리 ♪
[달그락거리며 정리한다]
[신음하며 놓는다] [벨 소리]
[헛기침]
네, 서 이사님Hello, Mr. Suh.
본부장과 강소봉 씨, 뭡니까?What's going on with you and Shin?
아까 그 광경은 도대체 뭐예요?What was that earlier?
아, 저 그게...That's...
[짜증 내며] 아, 저 그게요The thing is...
[한숨] 저 절대 그런 사이 아니고요We're definitely not like that.
저 완전 본부장님한테 이용당한 거예요Mr. Nam totally used me.
(종길) 잠깐만 기다려줘요Wait a second.
[문을 열고 들어온다]
[부스럭 소리]
[어이없어하며 일어난다] 뭐야?What is it? Have you no manners? Don't you see I'm trying to sleep?
아빤 최소한의 예의도 없어? 나 지금 자려고 누운 거 안 보여?What is it? Have you no manners? Don't you see I'm trying to sleep?
[한숨]
강소봉 씨, 미안하지만So-bong. I'm sorry,
방금 그 얘기 한 번 더 해줄래요?but would you say that again?
내 딸이 듣고 있으니까My daughter is listening,
신이 마음 정확히 전달해줘요so tell her exactly how Shin feels.
[숨을 내쉰다]
(소봉) 저, 완전 본부장님한테 이용당한 거예요Mr. Nam totally used me.
아, 이런 말씀드리기 좀 그런데I feel bad for saying this,
따님 결혼은 무리예요but I don't think the wedding will happen.
아, 딴 건 아니고It's because...
본부장님께서 마음이 전혀 없으신 거 같아서요I don't think Mr. Nam wants it.
[어이없는 소리]Thank you, So-bong,
고마워요, 강소봉 씨Thank you, So-bong,
솔직히 말해줘서for telling me the truth.
[끊는다]
[한숨]If you're done, get out. I'm sleepy.
용건 끝났으면 나가, 졸려If you're done, get out. I'm sleepy.
예나야Ye-na,
아빠가 오죽하면 강소봉 번호까지 알아냈겠니?I even got her number and called her.
너 싫다고 아무하고나 키스하는 놈하고 어떻게 결혼을 해?How can you marry someone who kisses anyone... because he doesn't like you?
어차피 내 거인 입술 남한테 잠깐 빌려준 게 뭐?His lips will be mine anyway. I don't mind lending them out briefly.
다른 남자들처럼 몰래 그러느니 대놓고 하는 게 나아It's better to do it in my face -than behind my back like other guys. -Stop it!
너 정말!-than behind my back like other guys. -Stop it!
알았어 내일 다시 생각해볼게Fine. I'll think it over again tomorrow.
나 약 먹고 잘 테니까 깨우지 마!I'm going to sleep, so don't wake me up.
[짜증 내며 눕는다]
그래Fine.
내일 다시 얘기하자Let's talk again tomorrow.
[걸어간다]
[부스럭 소리]
서 이사 웃긴다Mr. Suh, you're ridiculous.
하다 하다 지 딸한테 쇼까지 하래?Now, you make me lie to your daughter?
하여튼 별일을 다 겪어요It's just nonstop drama.
[잔잔한 음악]
[탁 놓는다]
[술을 따르고 놓는다]
[술을 마신다]
[한숨]
[탁 놓는다]
이모, 여기 소주 한 병 더요Excuse me. Another bottle of soju, please.
Okay.
[걸어온다]
[놓고 신음한다]
[병을 놓는다]
아가씨Miss.
저 총각 계속 모른 척할 거야?Will you keep ignoring that young man?
벌써 몇 시간째 저러고 있는데 불쌍하지도 않아?He's been standing there for hours. Don't you feel sorry for him?
아니, 뭘 잘못했는진 모르겠지만I don't know what he did wrong, but you shouldn't do that to another human being.
사람이 사람한테 그러는 거 아니야but you shouldn't do that to another human being.
아, 아줌마가 뭘 알아요?What do you know?
쟤 사람 아니에요He isn't a human being.
사람 아니긴 지가 사람이 아니구먼You're the one who isn't a human being here.
[빗소리]
아이고, 비 쏟아지네!Oh, my. It's pouring.
갔네, 갔어He left.
비가 와서 갔어He left because it's raining.
아주 가라!Go home for good.
멀리 가라!Go far away!
[짜증 내며 마신다]
[요란한 빗소리]
[발소리]
["너, 누구니?"]
내가 간 줄 알았죠?You thought I left, right?
가든지 말든지Whatever.
나 꽤 쓸모 있는데I'm quite useful.
하, 왜 이래요?Why are you doing this?
강소봉 씨 나한테 화났잖아요You're mad at me.
그 화 풀릴 때까지 나 실컷 부려먹어요Use me all you want until you feel better.
나 힘도 세고 머리도 좋고 끈기도 있어요I'm strong, smart, and persistent.
뭐든 말만 해요Just say a word.
강소봉 씨가 나 도와줬으니까Since you helped me, I'll help you too.
나도 강소봉 씨 도울게요Since you helped me, I'll help you too.
필요 없다고요, 그 도움I don't need your help.
[탁 잡고 간다]
♪ 나 혼자 너무 들뜬 건가 봐 ♪
♪ 좋은 사람인 것 같아 ♪
♪ 늘 따뜻한 것 같아 ♪
♪ 이것저것 궁금한 게 많아 ♪
♪ I won't say goodbye 해맑은 얼굴 ♪
♪ 화낼 줄도 모르는 넌 ♪
♪ 좋은 사람인 것 같아 ♪
♪ 누가 먼저 올까요 ♪
♪ Every single day 할 말 있어요 ♪
야, 깡통Hey, Tin Can.
나 지금부터 반말 깐다? 우산 들어I'll talk down to you from now on. Hold the umbrella.
아, 너도 써야지!Cover yourself too! People will think I'm a selfish witch.
남들이 보면 나만 나쁜 년인 줄 알잖아!People will think I'm a selfish witch.
아... [다가온다]
Hey, you.
오늘부로 내 꼬봉 로봇이야You're my robot slave from now on.
꼬봉 로봇?Robot slave?
실컷 부려먹으라며? 도움이 되겠다며You said I can use you. You said you'd help me.
남들 앞에선 본부장님In front of others, you're the chief director. In front of me, you're my robot slave.
내 앞에선 꼬봉 로봇In front of me, you're my robot slave.
집안일이고 심부름이고 다 시켜 먹을 거야I'll make you run errands and do all the housework.
- 싫어? - 아뇨, 좋아요-No? -I'm fine with it.
난 이제부터 강소봉 씨 꼬봉 로봇이에요I'm your robot slave from now on.
그래That's right.
이건 인간 대 로봇의 비밀이다?This is a secret between a human and a robot.
지 팀장님한테 말하기만 해라Don't you dare tell Mr. Ji.
택시나 잡아Get a cab.
[차 소리]
벌써 불렀어요I called one already...
이걸로with this.
[기막힌 웃음] 쓸모가 있긴 하네I guess you are useful.
뭐해, 꼬봉? 타야지-What are you waiting for? Let's go. -Okay.
-What are you waiting for? Let's go. -Okay.
(로라) 둘이 같이 있겠군요Then they must be together.
Yes. Thankfully, we got past the situation.
다행히 위험한 상황은 넘겼어요Yes. Thankfully, we got past the situation.
그놈이 키스를?He kissed a woman?
그게 가능해?Is that even possible?
그 방법이 최선이라고 판단했겠죠He probably concluded it was the best option.
좋든 나쁘든Good or bad, he's learning how humans do things.
인간의 방식을 배워나가고 있는 거예요Good or bad, he's learning how humans do things.
이야
결혼 문제까지는 생각 안 해봤는데We didn't think of the marriage problem.
이거 어쩌지?What do we do? Mr. Suh is against it too anyway,
어차피 서 이사도 이 결혼은 반대니까Mr. Suh is against it too anyway,
그 딸을 설득해야죠so we'll have to convince her.
서예나 팀장은 신이만 다룰 수 있어요Only Shin can persuade Ms. Suh. My gosh. It's not like Shin can wake up right now.
아이고, 이거 신이가 당장 일어날 수도 없고My gosh. It's not like Shin can wake up right now. What do we do?
진짜 어쩐다?What do we do?
(현준) 일어날 수 있습니다He can wake up.
[애절한 음악]
의식을 회복시킬 수 있는 가능성 생겼어There's a way to revive his consciousness.
특수 초음파 기기예요It's a special ultrasound machine.
초음파로 뇌를 자극시키면 본부장님 일어날 수 있을 겁니다If we stimulate the brain with ultrasound waves, he can wake up.
실제 사례가 있어?Has is been tested?
2016년 미국에서In 2016, a 25-year-old man woke up...
코마 상태였던 25세 청년이 이 장치로 의식을 회복했어In 2016, a 25-year-old man woke up... by using this machine in the U.S. He was able to express his feelings with motions.
머리를 끄덕이거나 젓는 거로 의사표현이 가능했고He was able to express his feelings with motions.
손짓으로 인사까지 했단 기록이 있어There are even records of him greeting people.
(데이빗) 그게 꼭 초음파 때문이라는 근거가 있나?Is there proof that it's from the ultrasound?
자연적으로 의식을 회복한 걸 수도 있잖아He may have woken up naturally.
물론 그럴 가능성도 있어요Of course, that's a possibility.
발표자도 조심스러운 태도를 취했고The presenter was cautious as well.
무조건 시도해봐야죠We'll have to give it a shot.
오 박사Dr. Oh.
난 이 아이를 혼자 두고 떠났던 엄마예요I'm his mom who left him behind...
제 할아버지가 얘한테 해코지할까 봐while making excuses that I was afraid...
어쩔 수 없었다고 변명하면서that his grandfather would harm him.
이 아이가 그리워서 그 애를 만들었고I made the other boy because I missed him.
얘가 엄마 없이 20년을 견디는 동안While this boy endured 20 years without his mom,
난 걔한테 위로받으면서I had that boy comforting me...
가끔 이 아이를 잊기도 했어요and forgot about this boy at times.
그게 부끄럽고 미안해요I feel ashamed and guilty.
미안해 죽겠어요I feel terrible.
엄마한테 화내도 좋으니까You can get mad at Mom,
일어나, 신아so wake up, Shin.
엄만 널 위해서I'll live only for you...
너만 보면서 살 테니까and focus only on you.
[숨을 들이마신다] 방법이 뭐든Whatever the means may be,
가능성이 얼마든whatever the likelihood of success my be,
제발, 신아please, Shin.
[흐느낀다]
[차 소리]
[차에서 내린다]
[차 문을 연다]
[탁 닫는다]
(예나) 이제 오나 봐요?Are you just getting home?
[택시가 출발한다]
[신비로운 음악]
뭐 하러 왔어?Why are you here?
[걸어온다]
오빠 보러 온 거 아니야I'm not here to see you.
이 언니 보러 왔지I came to see her... because I want to become close with her.
꼭 친해지고 싶어서 [웃음]because I want to become close with her.
캐리어 좀 별채에 갖다 놔줘, 오빠Shin, bring my luggage to the annex.
나 할아버지한테 인사드리고 갈게I'll come over after seeing Grandpa.
언니, 이따 봐요So-bong, see you soon.
[걸어간다]
와...She's like solid steel.
강철 멘탈She's like solid steel.
깡통과 강철의 만남이라Tin Can and Solid Steel.
환상의 커플이네What a perfect couple.
- 난 깡통이 아니고 CNT로 만든... - 됐고-I'm not made of tin, but CNT... -Whatever.
짐까지 싸서 들어왔다는 건 위험 신호인데She brought luggage. This is not a good sign.
너 들키면 어떡하냐?What if you get caught?
음...
- 끌고 와, 꼬봉 - 네Bring it, Slave. Yes, ma'am.
[걸어간다]
[바퀴가 덜컹거린다]
[바스락 소리]
할아버지가 주신 계약서에 사인하고 공증까지 했어요I signed the prenup and had it notarized.
저, 자동차고 주얼리고 옷이고I left behind the car, jewelry, clothes,
아빠가 사준 건 다 놓고 왔어요and everything that my dad bought me.
아빠가 계속 반대하면If my dad keeps opposing, I'll disown him.
절연할 거예요If my dad keeps opposing, I'll disown him.
[웃으며] 미치겠네, 진짜This is insanity.
아빠, 이런 애가 아빠 딸 아니라서 진짜 다행이지 않아?Dad. Aren't you so glad she isn't your daughter?
Hey, you.
너 신이가 키스한 그 기집애 땜에 휙 돌았구나?You've lost your marbles because Shin kissed that girl.
예나야Ye-na. Would you marry Shin...
내가 힘없고 아픈 노인네여도Ye-na. Would you marry Shin...
신이 놈이랑 결혼할 거냐?even if I were a powerless and sick old man?
제가 할아버지랑 결혼하는 건 아니잖아요It's not like I'm marrying you.
어머머머머머Oh, my gosh.
이게 진짜 못 하는 소리가 없네?You are incorrigible.
[건호의 웃음]
그 아이는I'll make that girl quit.
내가 그만두게 하마I'll make that girl quit.
괜찮아요, 할아버지It's okay, Grandpa.
결혼하면 제 경호원으로 쓰죠, 뭐Once we're married, I'll make her my bodyguard.
소름...I just got chills.
야, 너 절연해도 아무 소용 없어Hey. All of this is useless.
너 딱 네 아빠야!You're exactly like your dad.
(종길) 예나가요?She did?
아, 아예 캐리어 밀고 와서 회장님 뵈러 왔어요She brought her luggage and went to see the chairman.
[한숨]
아침에 갈 테니까I'll come over, so make sure nothing happens with Shin.
신이하고 별일 없게 해줘요I'll come over, so make sure nothing happens with Shin.
강소봉 씨So-bong.
전화해줘서 고마워요Thank you for calling.
[끊는다]
아, 당장 끌고 가야 될 거 아냐He should take her home right now.
[문을 열고 들어온다]
[익살맞은 음악]
[바퀴가 덜컹거린다]
아휴...
둘이 지내기에는 좀 좁다It's a bit cramped for two people.
둘?Two?
여기서 자겠다고요?You want to sleep here?
싫어요? 그럼 오빠 방으로 가죠, 뭐No? I'll go to Shin's room then. No.
아, 아니No.
[웃으며 간다] 여기Here. Sleep here.
여기서 자요Here. Sleep here.
난 바닥에서 잘게요I'll sleep on the floor.
근데 캐리어까지 풀고 그러진 맙시다?But don't unpack your luggage or anything.
뭐 하러 이런 좁아터진 데서 개고생해요Why should you suffer in this tiny room?
[웃음]
[덜컹거린다]
[바스락거린다]
[노크한다]
[문이 열린다]
- 돌아왔네요 - 예나 씨 봤죠?-You're back. -You saw Ye-na, right?
오늘 밤 강소봉 씨 방에서 잔다니까She's staying in So-bong's room, so be careful tonight.
오늘 밤만 좀 조심해요She's staying in So-bong's room, so be careful tonight. I'll get rid of her somehow tomorrow.
내일은 어떻게든 내보내 볼게요I'll get rid of her somehow tomorrow.
[걸어간다]
[한숨]
[노크 소리]
[문이 열린다]
피곤한 하루의 끝 시원한 맥주A cool beer at the end of a tiring day.
[달그락 소리]
광고에서 봤어요I saw it in an ad.
들어, 들어와요Come... Come in.
[훌쩍인다]
강소봉 씨 화는 다 풀렸어요So-bong isn't angry anymore.
[신음한다]
다행이네요That's good.
아직 인간의 미세한 감정까지 파악하는 건 힘들어요It's still difficult to understand subtle emotions.
앞으로 지영훈 씨 말대로 할게요I'll do as you say from now on.
계속 잘 부탁해요Please keep helping me.
["The Longing Dance"] (로라) 킬 스위치가 있어요There's a kill switch.
그 아인 아직 몰라요He doesn't know it yet.
진짜 신이가 일어나면Because if the real Shin wakes up,
가짜 신이는 없어져야 되니까the fake Shin needs to disappear.
미안해요I'm sorry.
뭐가요?For what?
여기 오게 한 거For making you come here,
신이처럼 하라고 다그친 거making you pretend to be Shin,
가끔 화낸 거 다getting angry sometimes and everything.
괜찮아요It's okay.
인간 남신을 아껴서 그런 거잖아요It's because you care about the human Nam Shin.
아낀다I care about him?
그게 다가 아닐지도 모르죠That may not be all.
[맥주를 마신다]
[탁 놓는다]
[숨을 내쉰다]
가끔 나도 헷갈려요I get confused sometimes, myself.
내가 신이를 좋아하는 건지Do I like Shin,
신이가 가진 걸 더 좋아하는 건지or do I like what he has?
신이 옆에서 누릴 수 있는 것들I wonder if I'm upset because of the things...
그거 땜에 이렇게 발악하는 건 아닌가I can enjoy when I'm with Shin.
한번 잡아볼래요?Do you want to take my hand?
내 맘이 어떤가 확인 좀 해보게I want to check how I truly feel.
소용없어요It's useless.
갈등과 고뇌는 거짓말 탐지기로 판명할 수 없으니까Conflict and strife cannot be judged by a lie detector.
[웃으며] 갈등과 고뇌라Conflict and strife.
그게 내 맘이구나So that's how I feel.
표정이 이제 읽히네요I recognize the emotions on your face right now.
슬픔Sadness...
괴로움and misery.
인간을 너무 믿지 말아요Don't trust humans too much.
지영훈 씨도요?Even you?
엄마랑 데이빗도요?Even Mom and David?
[풀벌레 소리] [걸어간다]
[바람 소리]
[숨을 내쉰다]
[잔잔한 음악]
[기계음]RELOAD Don't trust humans too much.
인간을 너무 믿지 말아요Don't trust humans too much.
인간을 안 믿으면If I don't trust humans,
뭘 믿어야 하지?what must I trust?
[새가 지저귄다]
[숨을 내쉰다]
[신음한다]
[경쾌한 록 음악] [뛰어간다]
엄마! [넘어진다]Mama!
[신음한다]
(신3) 엄마 없다면서요?I thought you had no mom.
아이, 깜짝이야You startled me.
야, 너 왜 거기서 나와?Hey. Why are you sitting there?
밤하늘 보다가 날 샜어요I was watching the night sky, and the sun rose.
[어이없는 소리]
철심 박힌 쪽인데 무리하면 안 되니까 그만 뛰세요That's the leg with the steel rod. You should stop running.
Hey. I run faster and longer...
나 웬만한 남자들보다 빨리 오래 뛰거든?Hey. I run faster and longer... than most guys, okay?
["사랑인걸까?"]
[일어선다]
[둘이 뛴다]
귀찮게 하지 말고 저리 가지?Don't annoy me, and go.
나도 달리기할 건데요?I'm going to run too.
♪ 그저 궁금해 ♪
♪ 자꾸 바라보게 돼 ♪
♪ 자석에 끌리는 듯한 ♪
♪ 이 기분은 무얼까 oh oh ♪
♪ 이런 적 없었는데 ♪
♪ 낯선 이 느낌 ♪
♪ 도무지 모르겠어, 이 감정은 ♪
♪ I don't know 왼쪽 가슴 언저리가 ♪
[소봉이 헐떡인다]
♪ 나 태어나 처음 느낀 이 기분 ♪
♪ 이대로 괜찮을까 나쁘지 않으니 괜찮겠지, 뭐 ♪
[짜증 낸다]Just go ahead of me!
아, 앞질러 가!Just go ahead of me!
아, 가버리라고!Go away!
힘들면 포기해요 난 안 지치니까Give up if you're tired. I don't get tired.
[짜증 내며 달린다]
♪ 거울 속 내 모습 ♪
♪ 또 다른 내 모습 ♪
[신음한다]
[짜증 섞인 소리]
[헐떡인다]
[소리 지르며 넘어진다]
[신음한다]
[신음, 달려간다]
혈압 139에 96 맥박은 136Blood pressure, 139 over 96. Pulse, 136.
숨을 천천히 깊게 쉬어봐요Slowly take deep breaths.
[심호흡한다]
아이씨, 됐어I'm fine.
아, 아! [신음한다]
[탁 발소리]
나한테 업혀요Get on my back.
누가 업어달래? 비켜I never asked you to carry me. Move.
- 빨리 - 됐다니까!-Get on. -Forget it!
괜찮아요 난 강소봉 씨 꼬봉이니까It's okay since I'm your slave.
♪ 설명을 하려 해도 맘은 왜 제멋대로 ♪
♪ 나도 이런 내가 ♪
♪ 이상해 ♪
♪ Whenever close my eyes Whenever think of you ♪
♪ 거울 속 내 모습 ♪
♪ 또 다른 내 모습 ♪
시키는 것만 해! [뎅 효과음]Just do what I tell you. Don't get smart with me.
괜히 까불지 말고Don't get smart with me.
[신음하며 일어선다]
둘이 안 보인다 했더니I didn't see either of you,
또 같이 있었네but you were together again.
본부장님 체력이 좀 약해지셔서Mr. Nam has grown weak, so I took him out for a run.
모시고 나와서 러닝 중이었습니다so I took him out for a run.
러닝?A run?
오빤 땀 한 방울 안 흘렸는데But he isn't sweating.
너 아직 안 갔어?You're still here?
어떻게, 키스 한 번 더 보여줘?Should I kiss her again?
[탁 막는다] 오빠-Shin. -How dare you?
이 자식이 어디 감히 내 앞에서!-Shin. -How dare you?
내 말 안 들으면 쟤부터 당장 잘라버릴 테니까!If you don't listen to me, I'll fire her right away!
[차가 달린다]
(건호) 예나가Ye-na agreed to all of my terms.
내 조건을 다 들어주기로 했다Ye-na agreed to all of my terms.
식은 가족들끼리만 조촐하게 하자Let's have a small wedding with family members only.
[몸을 일으키며] 할아버지Let's have a small wedding with family members only. Grandpa.
예나야, 보스턴에 연락해서 엄마 들어오시라 그래Ye-na, call your mom in Boston, and tell her to come.
아무리 왕래가 없었어도 네 결혼식은 보셔야지Even if you weren't close, she should still see you get married.
(예나) 네, 할아버지Okay, I will. I'm leaving.
저 갈게요 [일어서 간다]I'm leaving.
쟤 잘못돼도 괜찮겠냐?Won't you care if she gets hurt?
입에 올리기도 싫은 네 경호원 말이야Your bodyguard, whose name I don't even want to say.
[코웃음] 왜요?Why?
얘 자르기라도 하면 제가 결혼이라도 할까 봐요?Do you think I'll get married if you fire her?
단순 해고 정도론 안 되겠지Just firing her won't be enough.
[무거운 음악]
어느 정도로 할까?How far should I go?
쟤네 집Her family.
쟤 미래, 쟤 목숨Her future. Her life.
뭘 건드려야What must I mess with... for you to listen to me?
네가 내 말을 들을래?What must I mess with... for you to listen to me?
할아버진 뭘 건드려야 말을 듣죠?What of yours must I mess up for you to listen?
뭐야?What was that?
[일어선다] 아니, 이놈의 자식이...Why you little...
[탁 잡는다]Why you little...
네, 네가...-How dare you... -Must not harm humans.
인간은 다치게 하면 안 돼요-How dare you... -Must not harm humans.
[놀라며 앉는다]
[작게] 가시죠, 본부장님Let's go, Mr. Nam.
죄송합니다, 회장님I'm sorry, sir.
[작게] 깡통, 빨리Tin Can. Let's go.
정우야!Jung-woo!
[놀란 숨소리]Jung-woo.
정우야Jung-woo.
이 애비는 너 하나밖에 없어Listen to Dad. You're all that I have.
네가 가면은If you leave,
이 애비 곁엔 아무도 없어!I won't have anyone, son!
정우야Jung-woo.
[긴장되는 음악]Not this woman!
이 여자는 안 돼!Not this woman!
오로라!Laura Oh! Not this woman! Never!
이 여자는 절대 안 돼 안 된다고!Laura Oh! Not this woman! Never! No!
오로라는 우리 엄만데Laura Oh is my mom.
왜 이러세요, 할아버지?What's wrong Grandpa?
왜 저 여자를 오빠 어머니라고...Why are you saying she's Shin's mom?
[놀란 숨소리] 오로라, 이 여자는 절대 안 돼!Laura! Not her! Never!
- 아빠! - 안 된다고!-Dad! -No!
니네 무슨 짓 한 거야?What did you do? What did you do to Dad?
아픈 아빠한테 무슨 짓 한 거냐고!What did you do to Dad?
[효과음]
[걸어간다]
[딱 소리, 놀란다]
Hi.
아침부터 여긴...What brings you...
아, 서 팀장 데리러 오신 겁니까?Did you come to get Ms. Suh?
[웃음]Yes.
아, 직원한테 들으니까 예나가 회장님 방에 있다는 거야The worker here told me that Ye-na is in the chairman's room.
그분 앞에서 끌고 나올 수가 없잖아I can't drag her out in front of him.
다음에 다시 오지, 뭐 [툭 친다]I'll come back another time.
[걸어간다]
(영훈) 서 이사, 다 들었을 겁니다Mr. Suh... probably heard everything.
[웃음]probably heard everything.
(호연) 들었겠지I'm sure he did.
여긴 직원들도 함부로 못 드나드는데Even the workers can't come near here.
있지도 않은 직원 핑계 대고 그렇게 급하게 나온 걸 보면If he rushed out of here... by using the workers as an excuse...
얘 경호하는 걔도 봤잖아 걘 또 어떡해?His guard saw too. What about her?
강소봉 씨는 제가 단속할 수 있어요I can make sure she doesn't talk.
그보다...But...
하, 그렇게 보지 말죠?Don't look at me like that.
스파이 취급당하는 거 같아서 기분 별로니까I don't like being treated like a spy.
스파이 맞잖아You are a spy.
어쨌든 부녀지간인데 네가 말 안 하겠어?You're still his child. I'm sure you'll tell him. I will not.
안 해요, 절대I will not.
네 아빠가 알았다면 이 결혼 끝이야If your dad finds out, this marriage is never happening.
제가 알아볼게요I'll look into it...
아빠가 확실히 들은 건지 아닌지and see if my dad really heard.
그렇게 해주면If you do,
큰 힘이 되겠네요that would help a lot. A child will spy on her own dad?
딸이 아빠한테 스파이 노릇을 한다고?A child will spy on her own dad?
난 안 믿어I don't believe it.
얘 여기서 나가는 순간 게임 끝이야The moment she walks out of here, it's game over. You said I'm like my dad, right?
내가 우리 아빠 닮았다고 했죠?You said I'm like my dad, right?
맞아요You're right.
나 갖고 싶은 건 가져야 직성 풀리는 거I must have what I want...
딱 우리 아빠예요just like my dad.
방해하면 아빠라도 어쩔 수 없죠I'll fight anyone who gets in my way even if it's my dad.
싸워야지I'll fight anyone who gets in my way even if it's my dad.
오빠, 나 믿지?You trust me, right?
[무거운 음악]
[천천히 걷는다]
[후 분다]
[메시지 알림음]
(종길) 확인하고 싶은 게 있어요I need to check something. Call me when you get the chance.
가능할 때 전화 줘요Call me when you get the chance.
치매 때문에 그런 건가?Is it about his dementia?
[사람들이 걸어온다]
캐리어는 그대로 둬요 곧 돌아올 테니까Leave my luggage. I'll be back soon.
회사 갔다 집으로 들어갈게 나만 믿고 기다려I'll go home from the office. Trust me, and wait.
[다가가 차 문을 연다]
[차 문을 닫는다]
[차가 출발한다]
안 하던 짓을...He has never done that before.
[효과음] [탁 발소리]
나한테 업혀요Get on my back.
[작게] 깡통, 빨리Tin Can. Let's go.
[효과음] 에이, 설마No way.
아저씨, 빨리 가주세요Sir, please hurry.
(소봉) 회장님 치매 맞죠?The chairman has dementia, doesn't he?
서 이사님이 확실히 봤냐고 그러면 뭐라고 대답해야 돼요?What should I say if Mr. Suh asks... if I saw it?
일단 서 이사가 얼마나 알고 있는지부터 알아내야 돼요We need to find out how much he knows first.
서예나 팀장한테 연락 오기 전까지Don't take his calls...
절대 서 이사 전화 받지 마요until Ms. Suh contacts us.
서 팀장님요?Ms. Suh?
딸이 아빠한테 그런 걸 알아본다고요?She's going to test her own dad?
헐, 완전 콩가루What a messed up family.
난 회장님 방에 있을게요I'll be in the chairman's room.
이럴 때 신이 상태까지 알려지면 끝장나니까If Shin's condition gets out now, we're dead.
절대 들키지 않게 둘이 꼭 붙어 다녀요Stick together, and make sure he doesn't get caught.
그러죠, 뭐We will.
[걸어간다]
뭐 하냐?What are you doing?
[발랄한 음악]He told us to stick together.
둘이 딱 붙어있으래서He told us to stick together. -Hey. Get off. -Yes, ma'am.
야, 떨어져-Hey. Get off. -Yes, ma'am.
-Hey. Get off. -Yes, ma'am.
너도 치매 알고 있었지?You knew about the dementia, didn't you?
-Yes. -How could you not tell me?
근데 치사하게 말도 안 해주냐?-Yes. -How could you not tell me?
근데 니네 할아버지 아픈 건 아픈 거고But your grandpa being sick is one thing. Why is he so mean to me?
나한테 왜 그렇게 심하게 해?Why is he so mean to me? "My family, my future, my life."
우리 집, 내 미래, 내 목숨"My family, my future, my life." "Which must I mess with for you to listen?"
뭘 건드려야 말을 듣지 이러는데"Which must I mess with for you to listen?" I felt my heart stop when I heard that.
나 순간 확 쫄았잖아I felt my heart stop when I heard that.
근데 너 완전 상남자인 줄But you looked like a real manly man.
'할아버지는 뭘 건드려야 말을 듣죠?'"What of yours must I mess up for you to listen?" And when you stopped him like this,
이러면서 팔을 탁! 막는데And when you stopped him like this,
[웃음] 완전 남성미 쩔던데?you seemed really manly. That would make most girls swoon.
[툭 친다] 보통 여자들은 다 넘어가겠어That would make most girls swoon.
그래요?Really?
이러라는 건 아니고-That wasn't an invitation. -Okay.
-That wasn't an invitation. -Okay.
[걸어간다]
[탁 부딪힌다]
[부딪힌다]
[물러선다]
(종길) 치매 확실해He definitely has dementia.
이 박사는 뭐래?What did Dr. Lee say?
요즘 회장님 건강이 어떠시냐고 슬쩍 물었더니I asked in passing about the chairman's health, and he didn't even respond.
대꾸도 안 합니다and he didn't even respond.
아무리 20년 지기라도 공적인 일엔 칼 같은 사람이라I knew him for 20 years, but he's very strict.
아무래도We'll have to find another route.
딴 루트를 알아봐야 할 거 같습니다We'll have to find another route.
어설프게 움직이면 안 됩니다We must be cautious. Without concrete evidence, we'll just hurt ourselves.
확실한 증거 없인 오히려 우리 쪽이 물립니다Without concrete evidence, we'll just hurt ourselves.
증거 넘겨줄 사람만 있으면 될 텐데...All we need is a person to get us the evidence.
[무거운 음악]
[한숨]
[한숨]Mr. Nam was in charge of the test drive.
시험 주행 최종 책임자는 본부장님인데Mr. Nam was in charge of the test drive. Why are you leaving?
왜 팀장님이 그만둬요?Why are you leaving?
이 팀 공중분해 안 된 거 본부장님 덕이야This team wasn't dissolved thanks to him.
더 큰 사고는 막으셨잖아He stopped the bigger disaster. But he's up for reassignment now.
근데도 본부장님 대기 발령받으셨잖아요But he's up for reassignment now. It's his company, so he'll make a comeback soon.
자기 회사니까 금방 컴백하겠지It's his company, so he'll make a comeback soon.
으휴 쓸데없는 얘기들 좀 그만해Stop talking about stupid things.
하, 안 그래도 좀 쉬려고 했었어I wanted to take a break anyway.
[달그락거린다]I wanted to take a break anyway. I'll drop off my things. Let's go eat together.
나 짐 좀 내려놓고 올게 같이 밥이나 먹자I'll drop off my things. Let's go eat together.
[걸어간다]
[한숨] 다음 팀장은 누굴까?I wonder who the new senior manager will be.
어, 이게 뭐야?What? What's this?
누가 킬 스위치 업데이트해놨어Someone updated the kill switch. What?
어?What?
[다가간다]
[무거운 음악]You're right.
진짜네, 와, 와You're right.
야, 이거 네가 한 거 아냐?Did you do this?
아니야No. Who could it have been?
(지용) 누구지?No. Who could it have been?
국내에서 나보다 잘하는 애 없는데No one is better than I am. Did someone hack in again?
아, 이거 또 누가 침입한 거 아냐?Did someone hack in again? What's our security team's number?
야, 우리 내부 보안팀 전화번호 몇 번이지?What's our security team's number?
야, 이... [헛기침]Hey.
이거 내가 한 걸로 하자Let's say I did this.
야, 우리 중에 팀장 되는 게 낫잖아It's best if one of us becomes the new senior manager.
형 맘대로 해Do as you please.
나 누구 짓인지 찾을 거야I'll find out who did it. It's annoying me.
약 올라I'll find out who did it. It's annoying me.
[툭 친다]
[문이 위잉 열린다]
수고하십니다Hello, everyone.
[툭 찬다]
이사님Mr. Suh.
[돌아선다]
어, 어...
[종길의 웃음]
긴장할 필요 없어요Don't be nervous.
자율 주행차팀 분위기 좀 알고 싶어서 부른 거니까I wanted to know how the self-driving car team was doing.
아...
습, 그...It's a shame about Ms. Yeo.
여 팀장 일은 안타깝게 됐어요It's a shame about Ms. Yeo.
아, 예...Yes.
그, 남은 사람들이라도 열심히 해야죠, 예The people left behind have to work hard.
그, 지난번 같은 사고를 방지하기 위해서In order to prevent similar problems in the future,
킬 스위치 시스템을In order to prevent similar problems in the future,
[헛기침] 제가 업그레이드했습니다I've upgraded the kill switch.
[긴장되는 음악]
고창조 씨가요?You did it yourself?
허허허, 대단하네요That's incredible.
[웃음]
그, 인터뷰에서 말씀하신 해킹 방지 시스템도We'll upgrade the hacking prevention system...
더 물샐틈없이 업그레이드하겠습니다that you mentioned on top of that.
[허허 웃는다]
[걸어가며] 아빠?Dad?
아빠Dad.
(여 비서) 서 팀장님Ms. Suh.
이사님 약속 때문에 나가셨어요 차 한 잔 드릴까요?Mr. Suh left for an appointment. -Would you like some tea? -No, thanks.
아니에요 나중에 다시 올게요-Would you like some tea? -No, thanks. -I'll come back another time. -Okay.
-I'll come back another time. -Okay.
[걸어간다]
[숨을 내쉰다]
[무거운 음악]
[효과음]
[달그락거린다]
웬 약병이에요?What medicine is this?
누가 아파요?Is someone sick?
[효과음] 아빠...Dad.
확실히 알아버렸네He knows for sure.
아까The chairman called you "Jung-woo" earlier, right?
회장님이 정우, 정우 그랬지?The chairman called you "Jung-woo" earlier, right?
누구야?Who is that?
[기계음]
남정우Nam Jung-woo. Chairman Nam's only son.
남건호 회장의 외아들Nam Jung-woo. Chairman Nam's only son. The human Nam Shin's father and Mom's husband.
인간 남신의 아버지이자 엄마의 남편이에요The human Nam Shin's father and Mom's husband.
1997년 사망He passed away in 1997.
손자를 죽은 아들로 착각한 거네He mistook his grandson for his dead son?
이런 집에도 짠한 사연이 있구나Even families like this have their sad stories.
[벨 소리]
어, 쪼인트Hi, In-tae.
뭐? 아빠가 여길 왜 와?What? Why would my dad come here?
아니, 누나가 온다고 했다가 안 왔잖아요You said you'd come, but you didn't.
진짜 거기 있는지 직접 확인하시겠대요He says he needs to check if you're really there.
관장님 성격 아시잖아요You know his temper.
당장 갈 테니까 꼭 붙들고 있어I'll go right now, so hold on to him.
[끊고 일어선다]
[경쾌한 록 음악] [급한 발소리]
[삑삑 소리, 차 문을 연다]
뭐야? 꺼져What? Scram.
- 내 차예요 - 치사하게It's my car. Cheapskate.
운전은 내가 할게요 우리 딱 붙어 다녀야 되니까I'll drive since we must stick together.
[차에 탄다]
[어이없는 소리]
(소봉) 또 세워?You stopped again? Just cross on yellow!
노란불이면 그냥 가자, 좀!You stopped again? Just cross on yellow! It's the rule to stop at a yellow line.
교차로 진입 전 황색 불은 멈추는 게 원칙이에요It's the rule to stop at a yellow line.
그놈의 원칙You and your rules. I have rules too.
나도 그 원칙 있거든?You and your rules. I have rules too.
네가 말 안 들으면 확 분해해서 팔아버린다?If you don't listen, I'll sell you for scraps. Should I sell your arm first? Or your leg?
팔부터 팔아줘, 어? 다리부터?Should I sell your arm first? Or your leg?
CNT는 고물상에서 취급 안 해요Junkyards don't buy or sell CNT.
출발Let's go.
[벨 소리]
(조 기자) 자기, 어젠 잘 들어갔지?Sweetie! Did you get home safely last night?
나 신개념 성희롱이 뭔지 궁금해서 잠도 못 잤잖아I couldn't sleep because I wanted to know... what an advanced sexual harassment is.
도대체 사람 말고 쇠붙이랑 뭘 한 거야?What did you mean by "a hunk of metal"?
난 쇠붙이가 아니고 CNT예요I'm not made of metal, CNT... I'm on my way, so bye!
체육관 가는 중이니까 끊어요!I'm on my way, so bye!
남의 통화에 끼어들지 말고 차선이나 끼어들어Don't cut into my conversation. Cut into the lane.
끼어들기는 하지 않는 게 원칙이에요It's the rule not to cut in.
[짜증 내며] 좀!Please!
[경쾌한 록 음악] (인태) 아이고CHAMPION GYM Please, sir! Seriously.
아이고, 관장님! 아유... [문이 열린다]Please, sir! Seriously.
아, 잠깐 놔봐 [자갈길 소리]Let go. I'll just see if she's there.
거기 있는지만 잠깐 가서 보고 온다니까I'll just see if she's there. -Let go. -She'll be here soon. Come help me.
누나 곧 와요!-Let go. -She'll be here soon. Come help me.
야, 로보캅 관장님 좀 말려봐, 좀, 아유-Let go. -She'll be here soon. Come help me. I don't get involved in other people's family matters.
나는 말이여 남의 가족사에 개입 안 해부러I don't get involved in other people's family matters.
쿨하잖애!-I'm cool like that. -Let go already!
놔봐, 이것 좀 놔! 새끼, 놔봐-I'm cool like that. -Let go already!
[차가 와서 선다]
야, 야!Hey, hey! So-bong. So-bong!
야, 야, 소봉아Hey, hey! So-bong. So-bong!
소봉아! [놀란 소리]Hey, hey! So-bong. So-bong!
[차 문을 닫는다]
[차 문을 연다]
아빠는?Where's Dad?
여기 계세요 [차 문을 닫는다]Right there.
[놀란 숨소리]You two switched roles.
아니, 어째 상, 상황이 좀 뒤바뀌었다You two switched roles.
본부장님 아니셔?Isn't he your boss?
[익살맞은 음악]Thank you, Mr. Nam.
본부장님, 감사합니다Thank you, Mr. Nam.
우리 본부장님 매너 짱이지?Isn't my boss such a gentleman?
[어색한 웃음]Let's go in, Dad.
- 아빠, 들어가자 - 응Let's go in, Dad.
본부장님은 여기 계시고요You should stay out here.
[자갈길을 걷는다]
너 어떻게 된 거야?What's going on? Is it true?
맞아?What's going on? Is it true?
나 진짜 그 집에서 일하는 거 맞다니까?I'm really working there.
괜한 의심 집어치우고 안심해Stop doubting me for no reason and relax.
너 또, 뭐 저 사람 약점 잡았지?Why is your boss driving you and opening doors for you?
아니, 왜 본부장이 직접 운전하고 차 문까지 열어줘?and opening doors for you?
그의 약점이 아니라 내 능력이지I don't have anything on him. It's my skills.
- 이젠 그들이 날 간절히 원해 - 참...They want me desperately now.
아, 보이는 대로 믿어! 아빠 딸Believe what you see. This is how awesome...
이 정도라고your daughter is.
평소에 믿게 했어야 믿지You never made me trust you before. You always lied. How can I trust you?
입만 열면 구란데 어떻게 믿어? 씨...You always lied. How can I trust you?
(인태, 유리) 관장님!Hey, hey! What's wrong with you?
야! [발소리]Hey! Why you...
- 이게! - 야, 야야야Hey! Why you... Hey, hey, hey! What's wrong with you?
왜들 이래, 다치신다Hey, hey, hey! What's wrong with you? He'll get hurt.
아유, 그냥 얼굴도 허여멀건하신 게Look how fair-skinned he is. I bet you never even arm wrestled.
평생 닭싸움도 한 번 안 해보셨을 거 같은 분을I bet you never even arm wrestled.
[재식의 웃음] 아유!I bet you never even arm wrestled. But this punk said he kissed So-bong.
이 자식이 누나한테 키스했대요!But this punk said he kissed So-bong.
허락도 안 받고 막 그냥 지, 지 맘대로 했다는디요?Without her consent! He kissed her on his own! What? He kissed her?
뭐, 키스?What? He kissed her?
- 아아, 아니... - 이게 어떻게 된 거야, 정말이야?-No, no. -What's going on? Is that true?
아니야, 아니야 그게 아니라...No, no. That's not it.
내가 키스한 거 맞잖아요 강소봉 씨It is true that I kissed you.
[활기찬 음악]
이 자식이!Why you little...
- 이야아아! - 아, 아니야! 아빠, 하지 마!No, Dad! Don't!
이야아아! [휙 효과음]
[떨어져 구른다] [신음]
관장님!-Mr. Kang! -Mr. Kang!
[달려간다] 놔봐, 놔봐! 놔봐Let go. Let go!
[탕 소리, 신음한다]
야!Why, you!
- 야! - 야, 새끼야!
[잡아 던지는 효과음]
[떨어지며 신음한다]
진짜 죽을래, 응?Do you want to die? Is that it?
이야아아아! [잡는다]
으아악! [바람 효과음]
어!
관장님!-Mr. Kang! -Mr. Kang!
[소봉의 비명]
[재식의 비명]
[재식의 비명] [받는다]
인간은 다치게 하면 안 돼요I must not harm humans.
[한숨]
[사진 촬영음]
어...
씨... [뛰어간다]
이러지 맙시다?Let's not do this. It isn't me.
[웃으며] 내가 아니라 본능이 찍은 거야It isn't me. My instincts kicked in.
이거 무슨 그림이야?What's going on here?
아빠, 나 갈게 [익살맞은 음악]Dad. I'm leaving.
[툭 떨어진다]
[걸어나온다]
[헐떡인다]
[새가 지저귄다] [걷는 소리]
[한숨] 야, 깡통Hey, Tin Can. Why did you tell them about the kiss?
너 키스 얘기를 왜 했어?Hey, Tin Can. Why did you tell them about the kiss? They asked, so I answered.
물어봐서 대답한 건데 [소봉의 한숨]They asked, so I answered.
[잡는다]Spike in blood pressure and pulse.
혈압, 맥박, 심박수, 홍조Spike in blood pressure and pulse.
또 흥분했네요, 강소봉 씨 이번엔 이유가 뭐죠?You're excited again. What's the reason this time?
씨...Don't hold my hand whenever you want and so carelessly!
내 손 잡지 마 맘대로 잡지 마, 함부로 잡지 마!Don't hold my hand whenever you want and so carelessly!
설마It isn't...
나 때문은 아니죠?because of me, is it?
내 입술 감촉이 인간이랑 똑같아서?Because my lips feel just like a human's?
누가 똑같대? [화난 숨소리]Who says it does?
너 키스 얘기 한 번만 더 해봐Talk about the kiss one more time and...
인간이 스킨십을 하면 엔도르핀, 도파민 등When humans are intimate there's an increase in endorphins and dopamine.
신경 전달 물질이 분비되고 상대방에 대한 호감도가 상승해요When humans are intimate there's an increase in endorphins and dopamine. This results in increased interest in the other person.
강소봉 씨도 나에 대한 호감도가 상승했나요?Are you more interested in me now?
내가 좋아졌어요?Do you like me now?
[짜증 낸다]
[감미로운 음악]
[숨을 내쉰다]
확실히 알았지?Get it now?
나 너한테 아무 감정 없어I have no feelings for you.
쇳덩이, 돌, 플라스틱 넌 나한테 그냥 물건이라고!You're all metal and plastic. You're just an object in my eyes.
[한숨] 다신 내 앞에서 사람인 척하지 마Don't act like a person in front of me again.
가서 차나 끌고 와Get the car.
네 [걸어간다]Yes, ma'am.
[한숨]
[잔잔한 음악] 나 지금 뭐한 거야?What did I just do?
[탁 막는다]
[놀란 숨소리]
아, 완전 미쳤나 봐!I must've gone mad.
어우...
[삐삐 소리]Jong-gil found out about the dementia?
- (로라) 서종길이 치매를요? - (영훈) 네Jong-gil found out about the dementia? Yes. It isn't certain, but it's possible.
확실하진 않지만 가능성은 있습니다Yes. It isn't certain, but it's possible.
서종길 이사가 회장의 치매를 알았다?Suh Jong-gil found out about the chairman's dementia.
게다가 여기까지 알게 되면...If he finds out about this too, then-- That will not happen.
그럴 일 없어요!That will not happen.
감히 상상도 못 할 거예요He couldn't even imagine it.
[무거운 음악]
오 박사, 걱정할까 봐 말 안 했는데Dr. Oh. I didn't want to worry you,
신이 사고 나던 날but on the day of Shin's accident, a man with a gun was following him.
총을 들고 신이를 미행하던 남자가 있었어a man with a gun was following him.
그 신원 미상의 남자가 나중에 연구소까지 나타나는 바람에That mysterious man showed up at the lab later,
우리가 한국에 들어오게 된 거지so we came back to Korea.
어쩌면 여기도 안전하지 않아It may not be safe here either. What if Mr. Suh sent that man? What does that mean?
혹시 서 이사가 보낸 사람이면 어떻게 됩니까?What if Mr. Suh sent that man? What does that mean?
하, 제발...Please...
초음파 장치가 신이를 깨어나게 해주면 좋겠네요I hope the ultrasound device wakes Shin up.
[덜컹거리는 소리] [긴장되는 음악]
[자동문이 열리고 닫힌다]
[한숨]
[딩동 소리]
(박 비서) 왜 전화 안 받아요?Why aren't you answering your phone? Where are you? Mr. Suh is looking for you.
어딥니까? 서 이사님이 찾으십니다Where are you? Mr. Suh is looking for you.
[크게] 도대체 왜 연락이 안 돼요?Why can't I reach you?
확인하면 전화 줘요Call me when you get this.
할아버진 뭘 건드려야 말을 듣죠?What of yours must I mess up for you to listen?
아니, 이놈의 자식이!Why you little...
그런 모습이 다 있었어?I never knew he had it in him.
(호연) 아빠?Dad?
[들어온다]
희동이 왔어요Hee--dong is here. He said he had to see his sick grandpa.
외할아버지 아프시다니까 굳이 인사드리러 와야 된다잖아He said he had to see his sick grandpa.
뭐 해, 인사드려야지Go ahead. Say hi.
[작게] 안녕하세요Hello.
할아버지Grandpa.
뭐 하러 이 밤에 애를 불러?Why did you bring him here so late at night?
[조용한 음악] 얼른 애 아빠한테 돌려보내Send him back to his dad.
신이 걔만 아빠 핏줄이야?Is Shin your only blood?
우리 희동이도 아빠 손주야!Hee-dong is your grandson too.
알았으니까 그만해I got it, so stop.
피곤하다, 으음I'm tired.
[신음하며 눕는다]
[걸어간다]
엄마 봐봐Look at Mommy.
자꾸 그렇게 무서워하고 그러면 어떡해?Why are you so afraid of him?
엄마가 외할아버지한테...What did I say?
아픈 거 얘기하면 절대로 안 돼요Don't tell Grandpa that I'm sick.
그래That's right.
외할아버지는 약한 거 끔찍하게 싫어하시는 분이니까Grandpa really hates weak people,
네 심장 얘기는 절대 비밀?so don't tell him about your heart.
알았지, 아들?Okay, son?
[웃음] [메시지 알림음]
[달그락 소리]
희동아Hee-dong.
엄마랑 잠깐 나갔다 올까?Let's go out.
[풀벌레 소리]
[차 문을 닫는다]
[차에 탄다]
[차가 달린다]
[걸어간다] [잔잔한 음악]
[잔을 탁 놓는다] [종길의 웃음]
이야... [웃음]
습, 네가 희동이구나?So you're Hee-dong.
[밝게] 안녕하세요!Hello.
[웃으며] 응Hi.
왜 날 보자는 거죠?Why did you want to see me?
뭘 의논할 게 있다는 거예요?What could we possibly have to discuss?
[탁 소리] [신음하며 일어선다]
이 아이의 미래에 관해서예요About this child's future.
[풀벌레 소리]
[한숨]
[차 소리]
[차에서 내린다]
[쿵 효과음]
강소봉 씨So-bong.
낮에 미안했소I'm sorry about this afternoon.
[신음] 목숨까지 뺏네, 마네I shouldn't have threatened your life.
늙은이 입이 거칠었어I was out of line.
내가 늙고 아파서 그런 거니까It's because I'm old and sick,
모쪼록 이해해요so please understand.
괜찮습니다It's okay.
[웃으며] 앞으로도Please...
우리 신이 잘 좀 부탁해요continue to look out for my boy, Shin.
내가If I end up not being able to recognize you,
너까지 못 알아보게 되면은If I end up not being able to recognize you,
지금 여기다 앉혀놔sit me down here.
이 자리에서 너 크는 거 다 봤으니까I watched you grow from right here,
한 번씩so I'm sure...
너 알아보게I'll recognize you once in a while.
[신음한다]
[무거운 음악] 아픈 데가 없다고요He isn't sick.
[종길의 웃음] 낮에 뭘 들었는지 모르겠는데I don't know what you heard,
오해하신 거 같은데?but you're mistaken.
우리 예나도 저맘때When Ye-na was that age, she looked like...
온 세상의 아이스크림을 다 퍼먹을 기세였죠she'd eat all the ice cream in the world.
뻔뻔하기는How shameless.
희동아, 가자-Hee-dong, let's go. -If Shin replaces the chairman,
(종길) 회장님 자리에 신이가 앉으면-Hee-dong, let's go. -If Shin replaces the chairman,
우리 둘 다 좋을 게 없잖습니까?it's bad for us both, isn't it?
[기막힌 웃음]
그분은That man...
아픈 아이한테 눈길 주실 분이 아니니까요wouldn't even look at a sick child.
당신 나 지금 협박하는 거야?Are you threatening me right now?
엄마가 옳은 길을 선택해야The mom must choose the right path...
아픈 애가 오래 살 수 있겠죠for the sick child to live a long life.
에어컨 바람에 아이스크림까지... [기막힌 소리]Air conditioning and ice cream.
아이고, 우리 희동이Gosh. Hee-dong. You must be cold.
춥겠다 [지퍼를 올린다]Hee-dong. You must be cold.
[무거운 음악] [기침]
당신, 애한테 지금 뭐 하는 짓이야!What are you doing to him? Hee-dong.
희동아Hee-dong.
엄마가 현명한 선택을 하실 수 있게 부탁해봐Ask your mom to make a wise decision.
아저씨는 참을성이 없는 편이라서I'm not a very patient man.
엄마...Mommy.
[한숨 쉬며 안는다]
아빠 치매 맞아요Yes, my dad has dementia.
[코웃음]
됐어요?Happy now?
[풀벌레 소리]
이 할애비가How did...
어쩌다가this grandpa...
내가, 내가...How did I...
치매다, 신아I have dementia, Shin.
[날카로운 효과음]
[찰칵 소리]
치매 아니에요, 할아버지You don't have dementia, Grandpa.
[급박한 음악]
[주제곡 "LOVE"]
♪ Love 내게 오는 그 날 ♪
[효과음]
♪ 햇살 좋은 그 날 ♪
[효과음]
♪ 모든 게 완벽해 ♪
[효과음]
♪ My love ♪
[효과음]
♪ 너를 품에 안고 ♪
♪ 입 맞추고 싶어, 너와 ♪
[효과음]
[뛰어온다]
[기침한다]
희동아!
- (소봉) 뭐 하는 거예요? - (호연) 119...-What are you doing? -What is this?
[던진다] 야!Hey!
(호연) 아빠 진단서 좀 끊어주세요Write up a diagnosis for my dad.
(예나) 지금 무슨 말씀하시는 거예요?What are you talking about?
주치의 진단서예요 치매랍니다The doctor says he has dementia.
서 이사님! [웅성거린다]Mr. Suh.
(소봉) 사람이 무서운 게 아니라 사람이 하는 짓이 무서운 거야It's not people that are scary, but it's what people do that's scary.
안심하라고요 내가 옆에 있으니까You can relax since I'm here.
(소봉) 어? 로보 워치 어딨어요?What? Where's your watch? The battery's low.
배터리 다 됐는데What? Where's your watch? The battery's low. If she finds out I'm not really Nam Shin,
(신3) 내가 진짜 남신이 아닌 걸 알게 됐을 때If she finds out I'm not really Nam Shin, she'll throw a fit, won't she?
절 가만 안 두겠죠?she'll throw a fit, won't she?

No comments: