너도 인간이니? 6
Are You Human? 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
내 말대로 해 | Do as I say. |
신이 너는 | Shin. You just focus on your wedding planning. |
결혼 준비나 해! | Shin. You just focus on your wedding planning. |
[경쾌한 록 음악] | |
결혼? | Marriage? |
얘가? | With this thing? |
(신3의 독백) 결혼? | Marriage? |
내가? | Me? |
(영훈) 여긴 왜 왔어요? | -Why are you here? -Ms. Suh called Mr. Nam. |
(소봉) 서 팀장님이 본부장님한테 전화하셔서요 | -Why are you here? -Ms. Suh called Mr. Nam. |
아마 결혼 얘기할 거예요 | I'm sure it's about the wedding. |
(신3의 독백) 결혼 얘기는 | Let's go and refuse it. |
당장 가서 거절하죠 | Let's go and refuse it. |
확실히 거절하기로 했는데 | We were supposed to refuse, |
(신3의 독백) 뜻밖의 상황 발생 | but the unexpected happened. |
(예나) 원하시는 조건 다 받아들일게요 | I'll accept all the terms you requested. |
오빠랑 저 | Shin and I... |
결혼해요 | will get married. |
(건호) 신이 너 | Shin. Marry Ye-na right away. |
당장 예나랑 결혼해라 | Shin. Marry Ye-na right away. |
[다가간다] | |
오빠 | Shin, I'll be good. I promise. |
내가 진짜 잘할게 | Shin, I'll be good. I promise. |
[웃음] | |
무조건 거절하라는 신체 언어 | A sign to refuse no matter what. |
이성을 거절하는 법 데이터 검색 | Search database on how to reject someone. |
(여 1) 남사친을 데려가서 | How about asking a guy friend to act like... |
남친 행세를 해달라고 부탁해보면 어떨까요? | How about asking a guy friend to act like... -he is your boyfriend? -I think... |
(남 1) 님, 제 생각인데 단호하게 거절하는 것도 방법이죠 | -he is your boyfriend? -I think... -you should refuse flat out. -How frustrating. |
(여 2) 답답하네요 | -you should refuse flat out. -How frustrating. Just bring someone else. |
그냥 다른 사람 데리고 가는 건 어떠신지요? | Just bring someone else. |
[기계음] | |
(신3의 독백) 저 여자다 | That woman. |
내 정체를 아는 여자 | The woman who knows my identity. |
같이 가서 날 도와줄 거예요? | -You'll go with me and help me? -You helped me too. |
본부장님도 나 도와줬잖아요 | -You'll go with me and help me? -You helped me too. |
그냥 빚 갚는 거예요 | I'm just repaying the debt. A woman who knows but is still willing to help me. |
(신3의 독백) 알면서 도와준다는 여자 | A woman who knows but is still willing to help me. |
강소봉 | Kang So-bong. |
[일어선다] | |
[문이 열린다] | |
[경쾌한 음악] | |
어머! | |
[헐떡인다] | |
무슨 뜻인지 | I'm sure you all know what I mean. |
다들 아시겠죠? | I'm sure you all know what I mean. |
[걸어간다] [소봉의 놀란 소리] | |
[기계음] | |
[소봉의 신음] | Let go. Right now! |
놔요, 안 놔요? | Let go. Right now! |
[가쁜 숨소리] | |
미안하다곤 안 할게요 | I won't apologize. My online search told me I shouldn't apologize |
검색해봤는데 키스한 인간 여자한테 | My online search told me I shouldn't apologize to a human woman after kissing her. |
미안하다고 하면 안 된대요 | to a human woman after kissing her. -What was that? -But thank you. |
뭐가 어째요? | -What was that? -But thank you. |
대신 고마워요 | -What was that? -But thank you. |
도와준 덕분에 결혼을 거절했어요 | I refused the marriage thanks to your help. |
도와준 덕분에? | Thanks to my help? |
내가 언제 입술로 도와준댔어요? | When did I say I'd help with my lips? If you were human, this would've been sexual assault! |
인간이었으면 당신 성희롱이야! | If you were human, this would've been sexual assault! |
인간이 아닌 게 다행일 때도 있네요 | There are times it's a good thing I'm not human. |
씨... | |
[퍽 친다] [소봉의 신음] | |
[짜증 낸다] | |
[신음한다] | |
[신비로운 음악] 피부 온도 2.1도 상승 | Your skin temperature went up two degrees. Your skin pores increased in size, sebum production increased. |
모공 확장되고 피지 분비가 늘어나요 | Your skin pores increased in size, sebum production increased. The loss of collagen results in drooping skin. |
진피 내 콜라겐 감소 피부가 축축 처지죠 | The loss of collagen results in drooping skin. |
치, 또 무슨 소리예요? | What are you talking about? |
이해가 안 돼서요 | I don't understand. |
피부 온도는 왜 올라갔죠? | Why did your skin temperature rise? I have no feelings, |
난 원래 감정이 없고 | I have no feelings, and you probably had no feelings in that kiss. |
강소봉 씨도 그 키스에 별 감정이 없었을 텐데 | and you probably had no feelings in that kiss. |
혹시 흥분했나요? | -By any chance, are you excited? -What? Excited? |
뭐라고요, 흥분? | -By any chance, are you excited? -What? Excited? The average Korean woman has her first kiss at age 18. |
한국 여성 평균 첫 키스 연령대 18.2세 | The average Korean woman has her first kiss at age 18. |
설마 처음은 아니죠? | It wasn't your first, was it? |
첫 키스라뇨 | First kiss? |
날 뭘로 보고 | What do you take me for? |
그쪽이 왜 내 키스에 신경을 써요? | Why do you care about my kissing experience? |
씨... | |
변태 | Pervert. |
[짜증 내며 간다] | |
[벨 소리] | |
(영훈) 도무지 예측을 못 하겠네 | You are so random. I told you to refuse the marriage, not kiss someone. |
내가 거절하랬지 키스하랬어요? | You are so random. I told you to refuse the marriage, not kiss someone. |
거절하려고 키스한 건데 | I kissed her in order to refuse it. |
[영훈의 한숨] 일단 강소봉 씨 따라가요 | Go after So-bong for now. |
많이 놀랐을 테니까 잘 달래서 데리고 들어가고 | She must have been stunned, so calm her down, and take her home. |
[끊는다] | |
[걸어간다] | |
[풀벌레 소리] | |
[기막힌 소리] | |
[문이 열린다] | |
[문이 닫힌다] | |
죄송합니다 이미 출발하셨습니다 | I'm sorry. He already left. |
오빠 진심 아니야 | He isn't being sincere. |
그런 여자 절대 안 좋아한다고 | He would never like a woman like her. |
걔가 좋은 게 아니라 네가 싫은 거지 | It's not that he likes her. He just doesn't like you. |
(건호) 객기부린 거야 | He put on an act. |
심각할 일이 아니잖아 | It's not that serious. It appeared to be a clear expression of his opinion. |
(종길) 제가 보기엔 꽤 분명한 의사 표시로 보였습니다 | It appeared to be a clear expression of his opinion. |
[일어선다] [무거운 음악] | |
본인 의사가 그런데 | If that's how he feels, |
당분간 결혼 얘긴 접으시죠 | we should shelf the wedding for a while. |
[바스락 소리] | |
이 계약서도 | I'll pretend this agreement never happened either. |
없던 일로 하겠습니다 | I'll pretend this agreement never happened either. |
[걸어간다] | |
예나야 | Ye-na, let's go. |
가자 | Ye-na, let's go. |
[일어선다] | |
괜히 못 볼 꼴만 봤네 | That was an unexpected show. Bye, Dad. |
나도 간다, 아빠 | Bye, Dad. |
[걸어간다] | |
[문이 닫힌다] | |
그 자식 어디 갔어? | Where did the punk go? |
일 쳐놓고 내빼면 다야? | Does he think he can just run off after making such a mess? |
죄송합니다, 회장님 | I'm sorry, sir. |
[한숨] | |
밥이나 먹자 | Let's eat. |
[달그락거린다] 배고프다 | I'm hungry. |
먹으라니까 | I told you to eat. |
죄송합니다 | -I'm sorry. -It wasn't the first time... |
그놈이 여자 앞세워 | -I'm sorry. -It wasn't the first time... |
시위하는 게 한두 번이야? | he used a woman to rebel. |
고개 들어 | Lift your head up. |
영훈아 | Young-hoon. |
예, 회장님 | Yes, sir. |
[다가간다] | |
그동안 많이 서운했지? | You've been hurt by how I've treated you, right? |
[잔잔한 음악] 잘못한 건 신이 놈인데 | Shin was the one causing trouble, |
[웃음] 매번 나한테 잔소리 듣고 얻어터지고 | but I always scolded and hit you instead. |
전 괜찮습니다 | I'm fine. |
신이 정신 차리게 하려고 그러신 거 다 압니다 | I know you did it to make Shin come to his senses. |
자식 | You punk. |
넌 어째 늘 괜찮대? | How is everything always fine with you? |
밥맛 없는 늙은이 그만 쳐다보고 | Stop staring at an old man. |
입맛 떨어지기 전에 | Go somewhere else, |
[부스럭거린다] | and eat before you lose your appetite. |
딴 식당에 가서 배 채워 | and eat before you lose your appetite. |
액수가 너무 큽니다 | That's too much, sir. |
내가 너한테 이 정도도 못 주냐? | Can't I give you this much? |
받아, 팔 아파 | Take it. My arm's getting tired. |
[바스락 소리] | |
이거 대학 등록금치고 액수가 너무 큽니다, 회장님 | This is too much for my university tuition. |
보육원에서 | You need to move out of the orphanage. |
독립을 해야 할 거 아니야 | You need to move out of the orphanage. |
넣어둬 | Take it. |
안 됩니다 | No, sir. |
이거 한 번 받으면 자꾸 의지하게 돼요 | If I accept this once, I'll start depending on it. |
자식, 참 | You punk. |
그럼 차라리 독립을 내 집에서 하든가 | Then move out of there, and move into my house. |
아... | |
아예 입주해서 신이를 가르치란 말씀... | Are you telling me to move in and teach Shin? |
아니야 | No. I'm telling you... |
너한테 | No. I'm telling you... |
신이 그림자가 되라는 거야 | to be Shin's shadow. |
[잔잔한 음악] 네가 공들인 건 신이 게 되고 | Everything you work on will become his. |
신이 잘못은 네 탓이 되겠지 | Everything he does wrong will be your fault. |
한창 새파란 너한테 | I'm telling you to lead an unfair life, |
평생 억울하게 살라는 거야 | when you have your whole life ahead of you. |
대신 넌 신이 옆에서 | In exchange, you'll enjoy the same luxuries... |
신이만큼 누리게 될 거다 | that Shin does. |
이건 | I can promise that much. |
내 약속이야 | I can promise that much. |
[웃음] | |
미안하다, 영훈아 | Sorry, Young-hoon. I'm negotiating with your life with mere money. |
알량한 돈으로 | I'm negotiating with your life with mere money. |
[웃음] 네 미래를 흥정해서 | I'm negotiating with your life with mere money. |
[바스락 소리] | |
저... | I... |
보기보다 현실적인 놈이에요 | am more realistic than I seem. |
신이 그림자로 살면서 느낄 억울함은 | The unfairness that I'll experience as Shin's shadow... |
보육원 출신으로 느낄 억울함에 비하면 | will be nothing compared to the unfairness... |
아무것도 아니겠죠 | I'll face for being an orphan. |
고맙다 | Thank you. I'll make sure... |
그 선택 | Thank you. I'll make sure... |
[웃음] 후회하지 않게 해주마 | you don't regret it. |
아닙니다 | No, sir. |
제 보잘것없는 미래를 흥정해주셔서 | Thank you for negotiating... |
고맙습니다 | with my hopeless future. |
[벨 소리] | |
어, 현준아 | Hi, Hyun-joon. |
본부장님 치료 때문에 의논할 일이 좀 있어 | I need to discuss Mr. Nam's treatment with you. |
당장 아지트로 와 | Come to the hideout right now. |
[힘없이 걷는다] | |
[신호등 알림음] | |
[뛰어간다] 어? | |
[경적 소리] | |
[기계음] | |
[짜증 낸다] [경쾌한 록 음악] | |
너, 거기 있어 | Stay right there. |
[신호등 알림음] | |
[뛰어간다] | |
[버스 문이 닫힌다] | |
[버스가 출발한다] | |
[한숨] | |
[버스가 덜컹거린다] | |
씨, 로봇 주제에! | You stupid robot! |
[짜증 내며] 아, 내 입술! | Darn it! My lips! |
[치며 짜증 낸다] | |
[툭 소리] | |
(조 기자) 어, 자기? | Hi, Sweetie. |
왜, 무슨 일이야? | What's up? |
조 기자님 | Ms. Jo. |
나 오늘 신개념 성희롱당했어요 | I received advanced sexual harassment today. |
신개념? | "Advanced"? |
[어이없는 소리] | All sexual harassment is primeval. |
성희롱은 다 무개념이지 신개념이 어딨어? | All sexual harassment is primeval. How could it be advanced? |
누구야, 어떤 쉐이가 겁도 없이 자기를 건드려? | Who was it? What jerk dared touch my sweetie? |
아, 어떤 새끼가 아니라 쇠붙이... | It wasn't a jerk, but a hunk of metal... |
됐어요 | Never mind. |
어차피 사람 아니라서 신고도 못 해요 | He isn't human, so I can't even report him. |
(조 기자) 쇠붙이? 사람이 아냐? | -A hunk of metal? -He isn't human? |
아, 농담이야, 뭐야? | Is this a joke or something? |
자기 지금 어딘데? | Where are you? |
[한숨] 몰라요 | I don't know. I hopped on any random bus. |
그냥 아무 버스나 탔어 | I don't know. I hopped on any random bus. |
끊어요, 나 내릴래 | Bye. I'm getting off. |
[경적 소리] [버스가 선다] | |
[버스 문이 열린다] | |
[버스에서 내린다] | |
아! | |
[놀라며] 뭐예요? | What are you doing here? |
여긴 어떻게... | How did you... |
설마 날 뒤쫓은 거예요? | Did you follow me? |
GPS | GPS. |
강소봉 씨가 어디 있든 다 찾아낼 수 있다니까요 | I said I could find you anywhere. Who told you to follow me? Who told you to track my location... |
누가 날 따라오래요 누가 당신 맘대로 위치를... | Who told you to follow me? Who told you to track my location... |
[꼬르륵 소리] | Who told you to follow me? Who told you to track my location... |
["LOVE" 전주가 흐른다] | |
[기계음] | Hot spots in the area. Pork trotters. Five minutes. |
(신3) 맛집 검색 1번 5분 거리 30년 전통 족발 | Hot spots in the area. Pork trotters. Five minutes. Second. Spaghetti pizza. 12 minutes. |
2번, 12분 거리 스파게티를 품은 피자 | Second. Spaghetti pizza. 12 minutes. Most popular among female college students. |
여대생들의 취향 저격이래요 | Most popular among female college students. |
3번, 25분 거리 | Third. Handmade burgers with top quality beef. 25 minutes. |
쇠고기 패티를 고집하는 수제 햄버거 | Third. Handmade burgers with top quality beef. 25 minutes. Fourth. |
4번 | Fourth. |
능력도 가지가지네 | You have such odd abilities. |
근데 어쩌죠? 내가 필요한 건 밥이 아닌데 | But sorry. It isn't food that I need right now. |
[기계음] 아! | |
[기계음] | First tent bar, second tent bar, |
1번 포장마차, 2번 포장마차 3번 포장마차, 4번 포장마차 | First tent bar, second tent bar, third tent bar, and fourth tent bar. |
강소봉 씨 경제력과 취향에 한 번 맞춰봤어요 | I matched it to your budget and taste. |
추천 맛집은 1번 | Number one is most recommended. |
네티즌 평점 4.3 치즈 명란 계란말이가 맛있대요 | It got 4.3 stars. "Their rolled omelet with cheese is yummy." |
내가 뭐, 계란말이 따위에 흔들릴 줄 알아요? | Do you think I'll be tempted with a rolled omelet? |
♪ 어디든 가자 너랑 함께면 딴 거 안 바래 ♪ | |
♪ Don't wanna go back ♪ | |
♪ 우리 때가 된 것 같아 알고 있어? ♪ | |
음 | |
쩝, 맛은 있네 | It tastes good. |
♪ Love 내게 오는 그 날 ♪ | |
♪ 햇살 좋은 그 날 ♪ | |
[달그락 소리] | |
♪ 모든 게 완벽해 ♪ | |
[탁 놓고 신음한다] | He's been watching you nonstop. |
아까부터 아가씨만 보는데 아는 사람 아니야? | He's been watching you nonstop. Do you know him? |
제가요? | Me? |
전혀요 | Not at all. |
♪ Oh, every day every time with you ♪ | |
♪ Far away away 아주 멀리 ♪ | |
♪ 혹시 몰라, 같이 갔다 우리 ♪ | |
[달그락거리며 정리한다] | |
[신음하며 놓는다] [벨 소리] | |
[헛기침] | |
네, 서 이사님 | Hello, Mr. Suh. |
본부장과 강소봉 씨, 뭡니까? | What's going on with you and Shin? |
아까 그 광경은 도대체 뭐예요? | What was that earlier? |
아, 저 그게... | That's... |
[짜증 내며] 아, 저 그게요 | The thing is... |
[한숨] 저 절대 그런 사이 아니고요 | We're definitely not like that. |
저 완전 본부장님한테 이용당한 거예요 | Mr. Nam totally used me. |
(종길) 잠깐만 기다려줘요 | Wait a second. |
[문을 열고 들어온다] | |
[부스럭 소리] | |
[어이없어하며 일어난다] 뭐야? | What is it? Have you no manners? Don't you see I'm trying to sleep? |
아빤 최소한의 예의도 없어? 나 지금 자려고 누운 거 안 보여? | What is it? Have you no manners? Don't you see I'm trying to sleep? |
[한숨] | |
강소봉 씨, 미안하지만 | So-bong. I'm sorry, |
방금 그 얘기 한 번 더 해줄래요? | but would you say that again? |
내 딸이 듣고 있으니까 | My daughter is listening, |
신이 마음 정확히 전달해줘요 | so tell her exactly how Shin feels. |
[숨을 내쉰다] | |
(소봉) 저, 완전 본부장님한테 이용당한 거예요 | Mr. Nam totally used me. |
아, 이런 말씀드리기 좀 그런데 | I feel bad for saying this, |
따님 결혼은 무리예요 | but I don't think the wedding will happen. |
아, 딴 건 아니고 | It's because... |
본부장님께서 마음이 전혀 없으신 거 같아서요 | I don't think Mr. Nam wants it. |
[어이없는 소리] | Thank you, So-bong, |
고마워요, 강소봉 씨 | Thank you, So-bong, |
솔직히 말해줘서 | for telling me the truth. |
[끊는다] | |
[한숨] | If you're done, get out. I'm sleepy. |
용건 끝났으면 나가, 졸려 | If you're done, get out. I'm sleepy. |
예나야 | Ye-na, |
아빠가 오죽하면 강소봉 번호까지 알아냈겠니? | I even got her number and called her. |
너 싫다고 아무하고나 키스하는 놈하고 어떻게 결혼을 해? | How can you marry someone who kisses anyone... because he doesn't like you? |
어차피 내 거인 입술 남한테 잠깐 빌려준 게 뭐? | His lips will be mine anyway. I don't mind lending them out briefly. |
다른 남자들처럼 몰래 그러느니 대놓고 하는 게 나아 | It's better to do it in my face -than behind my back like other guys. -Stop it! |
너 정말! | -than behind my back like other guys. -Stop it! |
알았어 내일 다시 생각해볼게 | Fine. I'll think it over again tomorrow. |
나 약 먹고 잘 테니까 깨우지 마! | I'm going to sleep, so don't wake me up. |
[짜증 내며 눕는다] | |
그래 | Fine. |
내일 다시 얘기하자 | Let's talk again tomorrow. |
[걸어간다] | |
[부스럭 소리] | |
서 이사 웃긴다 | Mr. Suh, you're ridiculous. |
하다 하다 지 딸한테 쇼까지 하래? | Now, you make me lie to your daughter? |
하여튼 별일을 다 겪어요 | It's just nonstop drama. |
[잔잔한 음악] | |
[탁 놓는다] | |
[술을 따르고 놓는다] | |
[술을 마신다] | |
[한숨] | |
[탁 놓는다] | |
이모, 여기 소주 한 병 더요 | Excuse me. Another bottle of soju, please. |
네 | Okay. |
[걸어온다] | |
[놓고 신음한다] | |
[병을 놓는다] | |
아가씨 | Miss. |
저 총각 계속 모른 척할 거야? | Will you keep ignoring that young man? |
벌써 몇 시간째 저러고 있는데 불쌍하지도 않아? | He's been standing there for hours. Don't you feel sorry for him? |
아니, 뭘 잘못했는진 모르겠지만 | I don't know what he did wrong, but you shouldn't do that to another human being. |
사람이 사람한테 그러는 거 아니야 | but you shouldn't do that to another human being. |
아, 아줌마가 뭘 알아요? | What do you know? |
쟤 사람 아니에요 | He isn't a human being. |
사람 아니긴 지가 사람이 아니구먼 | You're the one who isn't a human being here. |
[빗소리] | |
아이고, 비 쏟아지네! | Oh, my. It's pouring. |
갔네, 갔어 | He left. |
비가 와서 갔어 | He left because it's raining. |
아주 가라! | Go home for good. |
멀리 가라! | Go far away! |
[짜증 내며 마신다] | |
[요란한 빗소리] | |
[발소리] | |
["너, 누구니?"] | |
내가 간 줄 알았죠? | You thought I left, right? |
가든지 말든지 | Whatever. |
나 꽤 쓸모 있는데 | I'm quite useful. |
하, 왜 이래요? | Why are you doing this? |
강소봉 씨 나한테 화났잖아요 | You're mad at me. |
그 화 풀릴 때까지 나 실컷 부려먹어요 | Use me all you want until you feel better. |
나 힘도 세고 머리도 좋고 끈기도 있어요 | I'm strong, smart, and persistent. |
뭐든 말만 해요 | Just say a word. |
강소봉 씨가 나 도와줬으니까 | Since you helped me, I'll help you too. |
나도 강소봉 씨 도울게요 | Since you helped me, I'll help you too. |
필요 없다고요, 그 도움 | I don't need your help. |
[탁 잡고 간다] | |
♪ 나 혼자 너무 들뜬 건가 봐 ♪ | |
♪ 좋은 사람인 것 같아 ♪ | |
♪ 늘 따뜻한 것 같아 ♪ | |
♪ 이것저것 궁금한 게 많아 ♪ | |
♪ I won't say goodbye 해맑은 얼굴 ♪ | |
♪ 화낼 줄도 모르는 넌 ♪ | |
♪ 좋은 사람인 것 같아 ♪ | |
♪ 누가 먼저 올까요 ♪ | |
♪ Every single day 할 말 있어요 ♪ | |
야, 깡통 | Hey, Tin Can. |
나 지금부터 반말 깐다? 우산 들어 | I'll talk down to you from now on. Hold the umbrella. |
아, 너도 써야지! | Cover yourself too! People will think I'm a selfish witch. |
남들이 보면 나만 나쁜 년인 줄 알잖아! | People will think I'm a selfish witch. |
아... [다가온다] | |
너 | Hey, you. |
오늘부로 내 꼬봉 로봇이야 | You're my robot slave from now on. |
꼬봉 로봇? | Robot slave? |
실컷 부려먹으라며? 도움이 되겠다며 | You said I can use you. You said you'd help me. |
남들 앞에선 본부장님 | In front of others, you're the chief director. In front of me, you're my robot slave. |
내 앞에선 꼬봉 로봇 | In front of me, you're my robot slave. |
집안일이고 심부름이고 다 시켜 먹을 거야 | I'll make you run errands and do all the housework. |
- 싫어? - 아뇨, 좋아요 | -No? -I'm fine with it. |
난 이제부터 강소봉 씨 꼬봉 로봇이에요 | I'm your robot slave from now on. |
그래 | That's right. |
이건 인간 대 로봇의 비밀이다? | This is a secret between a human and a robot. |
지 팀장님한테 말하기만 해라 | Don't you dare tell Mr. Ji. |
택시나 잡아 | Get a cab. |
[차 소리] | |
벌써 불렀어요 | I called one already... |
이걸로 | with this. |
[기막힌 웃음] 쓸모가 있긴 하네 | I guess you are useful. |
뭐해, 꼬봉? 타야지 | -What are you waiting for? Let's go. -Okay. |
네 | -What are you waiting for? Let's go. -Okay. |
(로라) 둘이 같이 있겠군요 | Then they must be together. |
예 | Yes. Thankfully, we got past the situation. |
다행히 위험한 상황은 넘겼어요 | Yes. Thankfully, we got past the situation. |
그놈이 키스를? | He kissed a woman? |
그게 가능해? | Is that even possible? |
그 방법이 최선이라고 판단했겠죠 | He probably concluded it was the best option. |
좋든 나쁘든 | Good or bad, he's learning how humans do things. |
인간의 방식을 배워나가고 있는 거예요 | Good or bad, he's learning how humans do things. |
이야 | |
결혼 문제까지는 생각 안 해봤는데 | We didn't think of the marriage problem. |
이거 어쩌지? | What do we do? Mr. Suh is against it too anyway, |
어차피 서 이사도 이 결혼은 반대니까 | Mr. Suh is against it too anyway, |
그 딸을 설득해야죠 | so we'll have to convince her. |
서예나 팀장은 신이만 다룰 수 있어요 | Only Shin can persuade Ms. Suh. My gosh. It's not like Shin can wake up right now. |
아이고, 이거 신이가 당장 일어날 수도 없고 | My gosh. It's not like Shin can wake up right now. What do we do? |
진짜 어쩐다? | What do we do? |
(현준) 일어날 수 있습니다 | He can wake up. |
[애절한 음악] | |
의식을 회복시킬 수 있는 가능성 생겼어 | There's a way to revive his consciousness. |
특수 초음파 기기예요 | It's a special ultrasound machine. |
초음파로 뇌를 자극시키면 본부장님 일어날 수 있을 겁니다 | If we stimulate the brain with ultrasound waves, he can wake up. |
실제 사례가 있어? | Has is been tested? |
2016년 미국에서 | In 2016, a 25-year-old man woke up... |
코마 상태였던 25세 청년이 이 장치로 의식을 회복했어 | In 2016, a 25-year-old man woke up... by using this machine in the U.S. He was able to express his feelings with motions. |
머리를 끄덕이거나 젓는 거로 의사표현이 가능했고 | He was able to express his feelings with motions. |
손짓으로 인사까지 했단 기록이 있어 | There are even records of him greeting people. |
(데이빗) 그게 꼭 초음파 때문이라는 근거가 있나? | Is there proof that it's from the ultrasound? |
자연적으로 의식을 회복한 걸 수도 있잖아 | He may have woken up naturally. |
물론 그럴 가능성도 있어요 | Of course, that's a possibility. |
발표자도 조심스러운 태도를 취했고 | The presenter was cautious as well. |
무조건 시도해봐야죠 | We'll have to give it a shot. |
오 박사 | Dr. Oh. |
난 이 아이를 혼자 두고 떠났던 엄마예요 | I'm his mom who left him behind... |
제 할아버지가 얘한테 해코지할까 봐 | while making excuses that I was afraid... |
어쩔 수 없었다고 변명하면서 | that his grandfather would harm him. |
이 아이가 그리워서 그 애를 만들었고 | I made the other boy because I missed him. |
얘가 엄마 없이 20년을 견디는 동안 | While this boy endured 20 years without his mom, |
난 걔한테 위로받으면서 | I had that boy comforting me... |
가끔 이 아이를 잊기도 했어요 | and forgot about this boy at times. |
그게 부끄럽고 미안해요 | I feel ashamed and guilty. |
미안해 죽겠어요 | I feel terrible. |
엄마한테 화내도 좋으니까 | You can get mad at Mom, |
일어나, 신아 | so wake up, Shin. |
엄만 널 위해서 | I'll live only for you... |
너만 보면서 살 테니까 | and focus only on you. |
[숨을 들이마신다] 방법이 뭐든 | Whatever the means may be, |
가능성이 얼마든 | whatever the likelihood of success my be, |
제발, 신아 | please, Shin. |
[흐느낀다] | |
[차 소리] | |
[차에서 내린다] | |
[차 문을 연다] | |
[탁 닫는다] | |
(예나) 이제 오나 봐요? | Are you just getting home? |
[택시가 출발한다] | |
[신비로운 음악] | |
뭐 하러 왔어? | Why are you here? |
[걸어온다] | |
오빠 보러 온 거 아니야 | I'm not here to see you. |
이 언니 보러 왔지 | I came to see her... because I want to become close with her. |
꼭 친해지고 싶어서 [웃음] | because I want to become close with her. |
캐리어 좀 별채에 갖다 놔줘, 오빠 | Shin, bring my luggage to the annex. |
나 할아버지한테 인사드리고 갈게 | I'll come over after seeing Grandpa. |
언니, 이따 봐요 | So-bong, see you soon. |
[걸어간다] | |
와... | She's like solid steel. |
강철 멘탈 | She's like solid steel. |
깡통과 강철의 만남이라 | Tin Can and Solid Steel. |
환상의 커플이네 | What a perfect couple. |
- 난 깡통이 아니고 CNT로 만든... - 됐고 | -I'm not made of tin, but CNT... -Whatever. |
짐까지 싸서 들어왔다는 건 위험 신호인데 | She brought luggage. This is not a good sign. |
너 들키면 어떡하냐? | What if you get caught? |
음... | |
- 끌고 와, 꼬봉 - 네 | Bring it, Slave. Yes, ma'am. |
[걸어간다] | |
[바퀴가 덜컹거린다] | |
[바스락 소리] | |
할아버지가 주신 계약서에 사인하고 공증까지 했어요 | I signed the prenup and had it notarized. |
저, 자동차고 주얼리고 옷이고 | I left behind the car, jewelry, clothes, |
아빠가 사준 건 다 놓고 왔어요 | and everything that my dad bought me. |
아빠가 계속 반대하면 | If my dad keeps opposing, I'll disown him. |
절연할 거예요 | If my dad keeps opposing, I'll disown him. |
[웃으며] 미치겠네, 진짜 | This is insanity. |
아빠, 이런 애가 아빠 딸 아니라서 진짜 다행이지 않아? | Dad. Aren't you so glad she isn't your daughter? |
야 | Hey, you. |
너 신이가 키스한 그 기집애 땜에 휙 돌았구나? | You've lost your marbles because Shin kissed that girl. |
예나야 | Ye-na. Would you marry Shin... |
내가 힘없고 아픈 노인네여도 | Ye-na. Would you marry Shin... |
신이 놈이랑 결혼할 거냐? | even if I were a powerless and sick old man? |
제가 할아버지랑 결혼하는 건 아니잖아요 | It's not like I'm marrying you. |
어머머머머머 | Oh, my gosh. |
이게 진짜 못 하는 소리가 없네? | You are incorrigible. |
[건호의 웃음] | |
그 아이는 | I'll make that girl quit. |
내가 그만두게 하마 | I'll make that girl quit. |
괜찮아요, 할아버지 | It's okay, Grandpa. |
결혼하면 제 경호원으로 쓰죠, 뭐 | Once we're married, I'll make her my bodyguard. |
소름... | I just got chills. |
야, 너 절연해도 아무 소용 없어 | Hey. All of this is useless. |
너 딱 네 아빠야! | You're exactly like your dad. |
(종길) 예나가요? | She did? |
아, 아예 캐리어 밀고 와서 회장님 뵈러 왔어요 | She brought her luggage and went to see the chairman. |
[한숨] | |
아침에 갈 테니까 | I'll come over, so make sure nothing happens with Shin. |
신이하고 별일 없게 해줘요 | I'll come over, so make sure nothing happens with Shin. |
강소봉 씨 | So-bong. |
전화해줘서 고마워요 | Thank you for calling. |
[끊는다] | |
아, 당장 끌고 가야 될 거 아냐 | He should take her home right now. |
[문을 열고 들어온다] | |
[익살맞은 음악] | |
[바퀴가 덜컹거린다] | |
아휴... | |
둘이 지내기에는 좀 좁다 | It's a bit cramped for two people. |
둘? | Two? |
여기서 자겠다고요? | You want to sleep here? |
싫어요? 그럼 오빠 방으로 가죠, 뭐 | No? I'll go to Shin's room then. No. |
아, 아니 | No. |
[웃으며 간다] 여기 | Here. Sleep here. |
여기서 자요 | Here. Sleep here. |
난 바닥에서 잘게요 | I'll sleep on the floor. |
근데 캐리어까지 풀고 그러진 맙시다? | But don't unpack your luggage or anything. |
뭐 하러 이런 좁아터진 데서 개고생해요 | Why should you suffer in this tiny room? |
[웃음] | |
[덜컹거린다] | |
[바스락거린다] | |
[노크한다] | |
[문이 열린다] | |
- 돌아왔네요 - 예나 씨 봤죠? | -You're back. -You saw Ye-na, right? |
오늘 밤 강소봉 씨 방에서 잔다니까 | She's staying in So-bong's room, so be careful tonight. |
오늘 밤만 좀 조심해요 | She's staying in So-bong's room, so be careful tonight. I'll get rid of her somehow tomorrow. |
내일은 어떻게든 내보내 볼게요 | I'll get rid of her somehow tomorrow. |
[걸어간다] | |
[한숨] | |
[노크 소리] | |
[문이 열린다] | |
피곤한 하루의 끝 시원한 맥주 | A cool beer at the end of a tiring day. |
[달그락 소리] | |
광고에서 봤어요 | I saw it in an ad. |
들어, 들어와요 | Come... Come in. |
[훌쩍인다] | |
강소봉 씨 화는 다 풀렸어요 | So-bong isn't angry anymore. |
[신음한다] | |
다행이네요 | That's good. |
아직 인간의 미세한 감정까지 파악하는 건 힘들어요 | It's still difficult to understand subtle emotions. |
앞으로 지영훈 씨 말대로 할게요 | I'll do as you say from now on. |
계속 잘 부탁해요 | Please keep helping me. |
["The Longing Dance"] (로라) 킬 스위치가 있어요 | There's a kill switch. |
그 아인 아직 몰라요 | He doesn't know it yet. |
진짜 신이가 일어나면 | Because if the real Shin wakes up, |
가짜 신이는 없어져야 되니까 | the fake Shin needs to disappear. |
미안해요 | I'm sorry. |
뭐가요? | For what? |
여기 오게 한 거 | For making you come here, |
신이처럼 하라고 다그친 거 | making you pretend to be Shin, |
가끔 화낸 거 다 | getting angry sometimes and everything. |
괜찮아요 | It's okay. |
인간 남신을 아껴서 그런 거잖아요 | It's because you care about the human Nam Shin. |
아낀다 | I care about him? |
그게 다가 아닐지도 모르죠 | That may not be all. |
[맥주를 마신다] | |
[탁 놓는다] | |
[숨을 내쉰다] | |
가끔 나도 헷갈려요 | I get confused sometimes, myself. |
내가 신이를 좋아하는 건지 | Do I like Shin, |
신이가 가진 걸 더 좋아하는 건지 | or do I like what he has? |
신이 옆에서 누릴 수 있는 것들 | I wonder if I'm upset because of the things... |
그거 땜에 이렇게 발악하는 건 아닌가 | I can enjoy when I'm with Shin. |
한번 잡아볼래요? | Do you want to take my hand? |
내 맘이 어떤가 확인 좀 해보게 | I want to check how I truly feel. |
소용없어요 | It's useless. |
갈등과 고뇌는 거짓말 탐지기로 판명할 수 없으니까 | Conflict and strife cannot be judged by a lie detector. |
[웃으며] 갈등과 고뇌라 | Conflict and strife. |
그게 내 맘이구나 | So that's how I feel. |
표정이 이제 읽히네요 | I recognize the emotions on your face right now. |
슬픔 | Sadness... |
괴로움 | and misery. |
인간을 너무 믿지 말아요 | Don't trust humans too much. |
지영훈 씨도요? | Even you? |
엄마랑 데이빗도요? | Even Mom and David? |
[풀벌레 소리] [걸어간다] | |
[바람 소리] | |
[숨을 내쉰다] | |
[잔잔한 음악] | |
[기계음] | RELOAD Don't trust humans too much. |
인간을 너무 믿지 말아요 | Don't trust humans too much. |
인간을 안 믿으면 | If I don't trust humans, |
뭘 믿어야 하지? | what must I trust? |
[새가 지저귄다] | |
[숨을 내쉰다] | |
[신음한다] | |
[경쾌한 록 음악] [뛰어간다] | |
엄마! [넘어진다] | Mama! |
[신음한다] | |
(신3) 엄마 없다면서요? | I thought you had no mom. |
아이, 깜짝이야 | You startled me. |
야, 너 왜 거기서 나와? | Hey. Why are you sitting there? |
밤하늘 보다가 날 샜어요 | I was watching the night sky, and the sun rose. |
[어이없는 소리] | |
철심 박힌 쪽인데 무리하면 안 되니까 그만 뛰세요 | That's the leg with the steel rod. You should stop running. |
야 | Hey. I run faster and longer... |
나 웬만한 남자들보다 빨리 오래 뛰거든? | Hey. I run faster and longer... than most guys, okay? |
["사랑인걸까?"] | |
[일어선다] | |
[둘이 뛴다] | |
귀찮게 하지 말고 저리 가지? | Don't annoy me, and go. |
나도 달리기할 건데요? | I'm going to run too. |
♪ 그저 궁금해 ♪ | |
♪ 자꾸 바라보게 돼 ♪ | |
♪ 자석에 끌리는 듯한 ♪ | |
♪ 이 기분은 무얼까 oh oh ♪ | |
♪ 이런 적 없었는데 ♪ | |
♪ 낯선 이 느낌 ♪ | |
♪ 도무지 모르겠어, 이 감정은 ♪ | |
♪ I don't know 왼쪽 가슴 언저리가 ♪ | |
[소봉이 헐떡인다] | |
♪ 나 태어나 처음 느낀 이 기분 ♪ | |
♪ 이대로 괜찮을까 나쁘지 않으니 괜찮겠지, 뭐 ♪ | |
[짜증 낸다] | Just go ahead of me! |
아, 앞질러 가! | Just go ahead of me! |
아, 가버리라고! | Go away! |
힘들면 포기해요 난 안 지치니까 | Give up if you're tired. I don't get tired. |
[짜증 내며 달린다] | |
♪ 거울 속 내 모습 ♪ | |
♪ 또 다른 내 모습 ♪ | |
[신음한다] | |
[짜증 섞인 소리] | |
[헐떡인다] | |
[소리 지르며 넘어진다] | |
[신음한다] | |
[신음, 달려간다] | |
혈압 139에 96 맥박은 136 | Blood pressure, 139 over 96. Pulse, 136. |
숨을 천천히 깊게 쉬어봐요 | Slowly take deep breaths. |
[심호흡한다] | |
아이씨, 됐어 | I'm fine. |
아, 아! [신음한다] | |
[탁 발소리] | |
나한테 업혀요 | Get on my back. |
누가 업어달래? 비켜 | I never asked you to carry me. Move. |
- 빨리 - 됐다니까! | -Get on. -Forget it! |
괜찮아요 난 강소봉 씨 꼬봉이니까 | It's okay since I'm your slave. |
♪ 설명을 하려 해도 맘은 왜 제멋대로 ♪ | |
♪ 나도 이런 내가 ♪ | |
♪ 이상해 ♪ | |
♪ Whenever close my eyes Whenever think of you ♪ | |
♪ 거울 속 내 모습 ♪ | |
♪ 또 다른 내 모습 ♪ | |
시키는 것만 해! [뎅 효과음] | Just do what I tell you. Don't get smart with me. |
괜히 까불지 말고 | Don't get smart with me. |
[신음하며 일어선다] | |
둘이 안 보인다 했더니 | I didn't see either of you, |
또 같이 있었네 | but you were together again. |
본부장님 체력이 좀 약해지셔서 | Mr. Nam has grown weak, so I took him out for a run. |
모시고 나와서 러닝 중이었습니다 | so I took him out for a run. |
러닝? | A run? |
오빤 땀 한 방울 안 흘렸는데 | But he isn't sweating. |
너 아직 안 갔어? | You're still here? |
어떻게, 키스 한 번 더 보여줘? | Should I kiss her again? |
[탁 막는다] 오빠 | -Shin. -How dare you? |
이 자식이 어디 감히 내 앞에서! | -Shin. -How dare you? |
내 말 안 들으면 쟤부터 당장 잘라버릴 테니까! | If you don't listen to me, I'll fire her right away! |
[차가 달린다] | |
(건호) 예나가 | Ye-na agreed to all of my terms. |
내 조건을 다 들어주기로 했다 | Ye-na agreed to all of my terms. |
식은 가족들끼리만 조촐하게 하자 | Let's have a small wedding with family members only. |
[몸을 일으키며] 할아버지 | Let's have a small wedding with family members only. Grandpa. |
예나야, 보스턴에 연락해서 엄마 들어오시라 그래 | Ye-na, call your mom in Boston, and tell her to come. |
아무리 왕래가 없었어도 네 결혼식은 보셔야지 | Even if you weren't close, she should still see you get married. |
(예나) 네, 할아버지 | Okay, I will. I'm leaving. |
저 갈게요 [일어서 간다] | I'm leaving. |
쟤 잘못돼도 괜찮겠냐? | Won't you care if she gets hurt? |
입에 올리기도 싫은 네 경호원 말이야 | Your bodyguard, whose name I don't even want to say. |
[코웃음] 왜요? | Why? |
얘 자르기라도 하면 제가 결혼이라도 할까 봐요? | Do you think I'll get married if you fire her? |
단순 해고 정도론 안 되겠지 | Just firing her won't be enough. |
[무거운 음악] | |
어느 정도로 할까? | How far should I go? |
쟤네 집 | Her family. |
쟤 미래, 쟤 목숨 | Her future. Her life. |
뭘 건드려야 | What must I mess with... for you to listen to me? |
네가 내 말을 들을래? | What must I mess with... for you to listen to me? |
할아버진 뭘 건드려야 말을 듣죠? | What of yours must I mess up for you to listen? |
뭐야? | What was that? |
[일어선다] 아니, 이놈의 자식이... | Why you little... |
[탁 잡는다] | Why you little... |
네, 네가... | -How dare you... -Must not harm humans. |
인간은 다치게 하면 안 돼요 | -How dare you... -Must not harm humans. |
[놀라며 앉는다] | |
[작게] 가시죠, 본부장님 | Let's go, Mr. Nam. |
죄송합니다, 회장님 | I'm sorry, sir. |
[작게] 깡통, 빨리 | Tin Can. Let's go. |
정우야! | Jung-woo! |
[놀란 숨소리] | Jung-woo. |
정우야 | Jung-woo. |
이 애비는 너 하나밖에 없어 | Listen to Dad. You're all that I have. |
네가 가면은 | If you leave, |
이 애비 곁엔 아무도 없어! | I won't have anyone, son! |
정우야 | Jung-woo. |
[긴장되는 음악] | Not this woman! |
이 여자는 안 돼! | Not this woman! |
오로라! | Laura Oh! Not this woman! Never! |
이 여자는 절대 안 돼 안 된다고! | Laura Oh! Not this woman! Never! No! |
오로라는 우리 엄만데 | Laura Oh is my mom. |
왜 이러세요, 할아버지? | What's wrong Grandpa? |
왜 저 여자를 오빠 어머니라고... | Why are you saying she's Shin's mom? |
[놀란 숨소리] 오로라, 이 여자는 절대 안 돼! | Laura! Not her! Never! |
- 아빠! - 안 된다고! | -Dad! -No! |
니네 무슨 짓 한 거야? | What did you do? What did you do to Dad? |
아픈 아빠한테 무슨 짓 한 거냐고! | What did you do to Dad? |
[효과음] | |
[걸어간다] | |
[딱 소리, 놀란다] | |
어 | Hi. |
아침부터 여긴... | What brings you... |
아, 서 팀장 데리러 오신 겁니까? | Did you come to get Ms. Suh? |
[웃음] | Yes. |
아, 직원한테 들으니까 예나가 회장님 방에 있다는 거야 | The worker here told me that Ye-na is in the chairman's room. |
그분 앞에서 끌고 나올 수가 없잖아 | I can't drag her out in front of him. |
다음에 다시 오지, 뭐 [툭 친다] | I'll come back another time. |
[걸어간다] | |
(영훈) 서 이사, 다 들었을 겁니다 | Mr. Suh... probably heard everything. |
[웃음] | probably heard everything. |
(호연) 들었겠지 | I'm sure he did. |
여긴 직원들도 함부로 못 드나드는데 | Even the workers can't come near here. |
있지도 않은 직원 핑계 대고 그렇게 급하게 나온 걸 보면 | If he rushed out of here... by using the workers as an excuse... |
얘 경호하는 걔도 봤잖아 걘 또 어떡해? | His guard saw too. What about her? |
강소봉 씨는 제가 단속할 수 있어요 | I can make sure she doesn't talk. |
그보다... | But... |
하, 그렇게 보지 말죠? | Don't look at me like that. |
스파이 취급당하는 거 같아서 기분 별로니까 | I don't like being treated like a spy. |
스파이 맞잖아 | You are a spy. |
어쨌든 부녀지간인데 네가 말 안 하겠어? | You're still his child. I'm sure you'll tell him. I will not. |
안 해요, 절대 | I will not. |
네 아빠가 알았다면 이 결혼 끝이야 | If your dad finds out, this marriage is never happening. |
제가 알아볼게요 | I'll look into it... |
아빠가 확실히 들은 건지 아닌지 | and see if my dad really heard. |
그렇게 해주면 | If you do, |
큰 힘이 되겠네요 | that would help a lot. A child will spy on her own dad? |
딸이 아빠한테 스파이 노릇을 한다고? | A child will spy on her own dad? |
난 안 믿어 | I don't believe it. |
얘 여기서 나가는 순간 게임 끝이야 | The moment she walks out of here, it's game over. You said I'm like my dad, right? |
내가 우리 아빠 닮았다고 했죠? | You said I'm like my dad, right? |
맞아요 | You're right. |
나 갖고 싶은 건 가져야 직성 풀리는 거 | I must have what I want... |
딱 우리 아빠예요 | just like my dad. |
방해하면 아빠라도 어쩔 수 없죠 | I'll fight anyone who gets in my way even if it's my dad. |
싸워야지 | I'll fight anyone who gets in my way even if it's my dad. |
오빠, 나 믿지? | You trust me, right? |
[무거운 음악] | |
[천천히 걷는다] | |
[후 분다] | |
[메시지 알림음] | |
(종길) 확인하고 싶은 게 있어요 | I need to check something. Call me when you get the chance. |
가능할 때 전화 줘요 | Call me when you get the chance. |
치매 때문에 그런 건가? | Is it about his dementia? |
[사람들이 걸어온다] | |
캐리어는 그대로 둬요 곧 돌아올 테니까 | Leave my luggage. I'll be back soon. |
회사 갔다 집으로 들어갈게 나만 믿고 기다려 | I'll go home from the office. Trust me, and wait. |
[다가가 차 문을 연다] | |
[차 문을 닫는다] | |
[차가 출발한다] | |
안 하던 짓을... | He has never done that before. |
[효과음] [탁 발소리] | |
나한테 업혀요 | Get on my back. |
[작게] 깡통, 빨리 | Tin Can. Let's go. |
[효과음] 에이, 설마 | No way. |
아저씨, 빨리 가주세요 | Sir, please hurry. |
(소봉) 회장님 치매 맞죠? | The chairman has dementia, doesn't he? |
서 이사님이 확실히 봤냐고 그러면 뭐라고 대답해야 돼요? | What should I say if Mr. Suh asks... if I saw it? |
일단 서 이사가 얼마나 알고 있는지부터 알아내야 돼요 | We need to find out how much he knows first. |
서예나 팀장한테 연락 오기 전까지 | Don't take his calls... |
절대 서 이사 전화 받지 마요 | until Ms. Suh contacts us. |
서 팀장님요? | Ms. Suh? |
딸이 아빠한테 그런 걸 알아본다고요? | She's going to test her own dad? |
헐, 완전 콩가루 | What a messed up family. |
난 회장님 방에 있을게요 | I'll be in the chairman's room. |
이럴 때 신이 상태까지 알려지면 끝장나니까 | If Shin's condition gets out now, we're dead. |
절대 들키지 않게 둘이 꼭 붙어 다녀요 | Stick together, and make sure he doesn't get caught. |
그러죠, 뭐 | We will. |
[걸어간다] | |
뭐 하냐? | What are you doing? |
[발랄한 음악] | He told us to stick together. |
둘이 딱 붙어있으래서 | He told us to stick together. -Hey. Get off. -Yes, ma'am. |
야, 떨어져 | -Hey. Get off. -Yes, ma'am. |
네 | -Hey. Get off. -Yes, ma'am. |
너도 치매 알고 있었지? | You knew about the dementia, didn't you? |
네 | -Yes. -How could you not tell me? |
근데 치사하게 말도 안 해주냐? | -Yes. -How could you not tell me? |
근데 니네 할아버지 아픈 건 아픈 거고 | But your grandpa being sick is one thing. Why is he so mean to me? |
나한테 왜 그렇게 심하게 해? | Why is he so mean to me? "My family, my future, my life." |
우리 집, 내 미래, 내 목숨 | "My family, my future, my life." "Which must I mess with for you to listen?" |
뭘 건드려야 말을 듣지 이러는데 | "Which must I mess with for you to listen?" I felt my heart stop when I heard that. |
나 순간 확 쫄았잖아 | I felt my heart stop when I heard that. |
근데 너 완전 상남자인 줄 | But you looked like a real manly man. |
'할아버지는 뭘 건드려야 말을 듣죠?' | "What of yours must I mess up for you to listen?" And when you stopped him like this, |
이러면서 팔을 탁! 막는데 | And when you stopped him like this, |
[웃음] 완전 남성미 쩔던데? | you seemed really manly. That would make most girls swoon. |
[툭 친다] 보통 여자들은 다 넘어가겠어 | That would make most girls swoon. |
그래요? | Really? |
이러라는 건 아니고 | -That wasn't an invitation. -Okay. |
네 | -That wasn't an invitation. -Okay. |
[걸어간다] | |
[탁 부딪힌다] | |
[부딪힌다] | |
[물러선다] | |
(종길) 치매 확실해 | He definitely has dementia. |
이 박사는 뭐래? | What did Dr. Lee say? |
요즘 회장님 건강이 어떠시냐고 슬쩍 물었더니 | I asked in passing about the chairman's health, and he didn't even respond. |
대꾸도 안 합니다 | and he didn't even respond. |
아무리 20년 지기라도 공적인 일엔 칼 같은 사람이라 | I knew him for 20 years, but he's very strict. |
아무래도 | We'll have to find another route. |
딴 루트를 알아봐야 할 거 같습니다 | We'll have to find another route. |
어설프게 움직이면 안 됩니다 | We must be cautious. Without concrete evidence, we'll just hurt ourselves. |
확실한 증거 없인 오히려 우리 쪽이 물립니다 | Without concrete evidence, we'll just hurt ourselves. |
증거 넘겨줄 사람만 있으면 될 텐데... | All we need is a person to get us the evidence. |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
[한숨] | Mr. Nam was in charge of the test drive. |
시험 주행 최종 책임자는 본부장님인데 | Mr. Nam was in charge of the test drive. Why are you leaving? |
왜 팀장님이 그만둬요? | Why are you leaving? |
이 팀 공중분해 안 된 거 본부장님 덕이야 | This team wasn't dissolved thanks to him. |
더 큰 사고는 막으셨잖아 | He stopped the bigger disaster. But he's up for reassignment now. |
근데도 본부장님 대기 발령받으셨잖아요 | But he's up for reassignment now. It's his company, so he'll make a comeback soon. |
자기 회사니까 금방 컴백하겠지 | It's his company, so he'll make a comeback soon. |
으휴 쓸데없는 얘기들 좀 그만해 | Stop talking about stupid things. |
하, 안 그래도 좀 쉬려고 했었어 | I wanted to take a break anyway. |
[달그락거린다] | I wanted to take a break anyway. I'll drop off my things. Let's go eat together. |
나 짐 좀 내려놓고 올게 같이 밥이나 먹자 | I'll drop off my things. Let's go eat together. |
[걸어간다] | |
[한숨] 다음 팀장은 누굴까? | I wonder who the new senior manager will be. |
어, 이게 뭐야? | What? What's this? |
누가 킬 스위치 업데이트해놨어 | Someone updated the kill switch. What? |
어? | What? |
[다가간다] | |
[무거운 음악] | You're right. |
진짜네, 와, 와 | You're right. |
야, 이거 네가 한 거 아냐? | Did you do this? |
아니야 | No. Who could it have been? |
(지용) 누구지? | No. Who could it have been? |
국내에서 나보다 잘하는 애 없는데 | No one is better than I am. Did someone hack in again? |
아, 이거 또 누가 침입한 거 아냐? | Did someone hack in again? What's our security team's number? |
야, 우리 내부 보안팀 전화번호 몇 번이지? | What's our security team's number? |
야, 이... [헛기침] | Hey. |
이거 내가 한 걸로 하자 | Let's say I did this. |
야, 우리 중에 팀장 되는 게 낫잖아 | It's best if one of us becomes the new senior manager. |
형 맘대로 해 | Do as you please. |
나 누구 짓인지 찾을 거야 | I'll find out who did it. It's annoying me. |
약 올라 | I'll find out who did it. It's annoying me. |
[툭 친다] | |
[문이 위잉 열린다] | |
수고하십니다 | Hello, everyone. |
[툭 찬다] | |
이사님 | Mr. Suh. |
[돌아선다] | |
어, 어... | |
[종길의 웃음] | |
긴장할 필요 없어요 | Don't be nervous. |
자율 주행차팀 분위기 좀 알고 싶어서 부른 거니까 | I wanted to know how the self-driving car team was doing. |
아... | |
습, 그... | It's a shame about Ms. Yeo. |
여 팀장 일은 안타깝게 됐어요 | It's a shame about Ms. Yeo. |
아, 예... | Yes. |
그, 남은 사람들이라도 열심히 해야죠, 예 | The people left behind have to work hard. |
그, 지난번 같은 사고를 방지하기 위해서 | In order to prevent similar problems in the future, |
킬 스위치 시스템을 | In order to prevent similar problems in the future, |
[헛기침] 제가 업그레이드했습니다 | I've upgraded the kill switch. |
[긴장되는 음악] | |
고창조 씨가요? | You did it yourself? |
허허허, 대단하네요 | That's incredible. |
[웃음] | |
그, 인터뷰에서 말씀하신 해킹 방지 시스템도 | We'll upgrade the hacking prevention system... |
더 물샐틈없이 업그레이드하겠습니다 | that you mentioned on top of that. |
[허허 웃는다] | |
[걸어가며] 아빠? | Dad? |
아빠 | Dad. |
(여 비서) 서 팀장님 | Ms. Suh. |
이사님 약속 때문에 나가셨어요 차 한 잔 드릴까요? | Mr. Suh left for an appointment. -Would you like some tea? -No, thanks. |
아니에요 나중에 다시 올게요 | -Would you like some tea? -No, thanks. -I'll come back another time. -Okay. |
네 | -I'll come back another time. -Okay. |
[걸어간다] | |
[숨을 내쉰다] | |
[무거운 음악] | |
[효과음] | |
[달그락거린다] | |
웬 약병이에요? | What medicine is this? |
누가 아파요? | Is someone sick? |
[효과음] 아빠... | Dad. |
확실히 알아버렸네 | He knows for sure. |
아까 | The chairman called you "Jung-woo" earlier, right? |
회장님이 정우, 정우 그랬지? | The chairman called you "Jung-woo" earlier, right? |
누구야? | Who is that? |
[기계음] | |
남정우 | Nam Jung-woo. Chairman Nam's only son. |
남건호 회장의 외아들 | Nam Jung-woo. Chairman Nam's only son. The human Nam Shin's father and Mom's husband. |
인간 남신의 아버지이자 엄마의 남편이에요 | The human Nam Shin's father and Mom's husband. |
1997년 사망 | He passed away in 1997. |
손자를 죽은 아들로 착각한 거네 | He mistook his grandson for his dead son? |
이런 집에도 짠한 사연이 있구나 | Even families like this have their sad stories. |
[벨 소리] | |
어, 쪼인트 | Hi, In-tae. |
뭐? 아빠가 여길 왜 와? | What? Why would my dad come here? |
아니, 누나가 온다고 했다가 안 왔잖아요 | You said you'd come, but you didn't. |
진짜 거기 있는지 직접 확인하시겠대요 | He says he needs to check if you're really there. |
관장님 성격 아시잖아요 | You know his temper. |
당장 갈 테니까 꼭 붙들고 있어 | I'll go right now, so hold on to him. |
[끊고 일어선다] | |
[경쾌한 록 음악] [급한 발소리] | |
[삑삑 소리, 차 문을 연다] | |
뭐야? 꺼져 | What? Scram. |
- 내 차예요 - 치사하게 | It's my car. Cheapskate. |
운전은 내가 할게요 우리 딱 붙어 다녀야 되니까 | I'll drive since we must stick together. |
[차에 탄다] | |
[어이없는 소리] | |
(소봉) 또 세워? | You stopped again? Just cross on yellow! |
노란불이면 그냥 가자, 좀! | You stopped again? Just cross on yellow! It's the rule to stop at a yellow line. |
교차로 진입 전 황색 불은 멈추는 게 원칙이에요 | It's the rule to stop at a yellow line. |
그놈의 원칙 | You and your rules. I have rules too. |
나도 그 원칙 있거든? | You and your rules. I have rules too. |
네가 말 안 들으면 확 분해해서 팔아버린다? | If you don't listen, I'll sell you for scraps. Should I sell your arm first? Or your leg? |
팔부터 팔아줘, 어? 다리부터? | Should I sell your arm first? Or your leg? |
CNT는 고물상에서 취급 안 해요 | Junkyards don't buy or sell CNT. |
출발 | Let's go. |
[벨 소리] | |
(조 기자) 자기, 어젠 잘 들어갔지? | Sweetie! Did you get home safely last night? |
나 신개념 성희롱이 뭔지 궁금해서 잠도 못 잤잖아 | I couldn't sleep because I wanted to know... what an advanced sexual harassment is. |
도대체 사람 말고 쇠붙이랑 뭘 한 거야? | What did you mean by "a hunk of metal"? |
난 쇠붙이가 아니고 CNT예요 | I'm not made of metal, CNT... I'm on my way, so bye! |
체육관 가는 중이니까 끊어요! | I'm on my way, so bye! |
남의 통화에 끼어들지 말고 차선이나 끼어들어 | Don't cut into my conversation. Cut into the lane. |
끼어들기는 하지 않는 게 원칙이에요 | It's the rule not to cut in. |
[짜증 내며] 좀! | Please! |
[경쾌한 록 음악] (인태) 아이고 | CHAMPION GYM Please, sir! Seriously. |
아이고, 관장님! 아유... [문이 열린다] | Please, sir! Seriously. |
아, 잠깐 놔봐 [자갈길 소리] | Let go. I'll just see if she's there. |
거기 있는지만 잠깐 가서 보고 온다니까 | I'll just see if she's there. -Let go. -She'll be here soon. Come help me. |
누나 곧 와요! | -Let go. -She'll be here soon. Come help me. |
야, 로보캅 관장님 좀 말려봐, 좀, 아유 | -Let go. -She'll be here soon. Come help me. I don't get involved in other people's family matters. |
나는 말이여 남의 가족사에 개입 안 해부러 | I don't get involved in other people's family matters. |
쿨하잖애! | -I'm cool like that. -Let go already! |
놔봐, 이것 좀 놔! 새끼, 놔봐 | -I'm cool like that. -Let go already! |
[차가 와서 선다] | |
야, 야! | Hey, hey! So-bong. So-bong! |
야, 야, 소봉아 | Hey, hey! So-bong. So-bong! |
소봉아! [놀란 소리] | Hey, hey! So-bong. So-bong! |
[차 문을 닫는다] | |
[차 문을 연다] | |
아빠는? | Where's Dad? |
여기 계세요 [차 문을 닫는다] | Right there. |
[놀란 숨소리] | You two switched roles. |
아니, 어째 상, 상황이 좀 뒤바뀌었다 | You two switched roles. |
본부장님 아니셔? | Isn't he your boss? |
[익살맞은 음악] | Thank you, Mr. Nam. |
본부장님, 감사합니다 | Thank you, Mr. Nam. |
우리 본부장님 매너 짱이지? | Isn't my boss such a gentleman? |
[어색한 웃음] | Let's go in, Dad. |
- 아빠, 들어가자 - 응 | Let's go in, Dad. |
본부장님은 여기 계시고요 | You should stay out here. |
[자갈길을 걷는다] | |
너 어떻게 된 거야? | What's going on? Is it true? |
맞아? | What's going on? Is it true? |
나 진짜 그 집에서 일하는 거 맞다니까? | I'm really working there. |
괜한 의심 집어치우고 안심해 | Stop doubting me for no reason and relax. |
너 또, 뭐 저 사람 약점 잡았지? | Why is your boss driving you and opening doors for you? |
아니, 왜 본부장이 직접 운전하고 차 문까지 열어줘? | and opening doors for you? |
그의 약점이 아니라 내 능력이지 | I don't have anything on him. It's my skills. |
- 이젠 그들이 날 간절히 원해 - 참... | They want me desperately now. |
아, 보이는 대로 믿어! 아빠 딸 | Believe what you see. This is how awesome... |
이 정도라고 | your daughter is. |
평소에 믿게 했어야 믿지 | You never made me trust you before. You always lied. How can I trust you? |
입만 열면 구란데 어떻게 믿어? 씨... | You always lied. How can I trust you? |
(인태, 유리) 관장님! | Hey, hey! What's wrong with you? |
야! [발소리] | Hey! Why you... |
- 이게! - 야, 야야야 | Hey! Why you... Hey, hey, hey! What's wrong with you? |
왜들 이래, 다치신다 | Hey, hey, hey! What's wrong with you? He'll get hurt. |
아유, 그냥 얼굴도 허여멀건하신 게 | Look how fair-skinned he is. I bet you never even arm wrestled. |
평생 닭싸움도 한 번 안 해보셨을 거 같은 분을 | I bet you never even arm wrestled. |
[재식의 웃음] 아유! | I bet you never even arm wrestled. But this punk said he kissed So-bong. |
이 자식이 누나한테 키스했대요! | But this punk said he kissed So-bong. |
허락도 안 받고 막 그냥 지, 지 맘대로 했다는디요? | Without her consent! He kissed her on his own! What? He kissed her? |
뭐, 키스? | What? He kissed her? |
- 아아, 아니... - 이게 어떻게 된 거야, 정말이야? | -No, no. -What's going on? Is that true? |
아니야, 아니야 그게 아니라... | No, no. That's not it. |
내가 키스한 거 맞잖아요 강소봉 씨 | It is true that I kissed you. |
[활기찬 음악] | |
이 자식이! | Why you little... |
- 이야아아! - 아, 아니야! 아빠, 하지 마! | No, Dad! Don't! |
이야아아! [휙 효과음] | |
[떨어져 구른다] [신음] | |
관장님! | -Mr. Kang! -Mr. Kang! |
[달려간다] 놔봐, 놔봐! 놔봐 | Let go. Let go! |
[탕 소리, 신음한다] | |
야! | Why, you! |
- 야! - 야, 새끼야! | |
[잡아 던지는 효과음] | |
[떨어지며 신음한다] | |
진짜 죽을래, 응? | Do you want to die? Is that it? |
이야아아아! [잡는다] | |
으아악! [바람 효과음] | |
어! | |
관장님! | -Mr. Kang! -Mr. Kang! |
[소봉의 비명] | |
[재식의 비명] | |
[재식의 비명] [받는다] | |
인간은 다치게 하면 안 돼요 | I must not harm humans. |
[한숨] | |
[사진 촬영음] | |
어... | |
씨... [뛰어간다] | |
이러지 맙시다? | Let's not do this. It isn't me. |
[웃으며] 내가 아니라 본능이 찍은 거야 | It isn't me. My instincts kicked in. |
이거 무슨 그림이야? | What's going on here? |
아빠, 나 갈게 [익살맞은 음악] | Dad. I'm leaving. |
[툭 떨어진다] | |
[걸어나온다] | |
[헐떡인다] | |
[새가 지저귄다] [걷는 소리] | |
[한숨] 야, 깡통 | Hey, Tin Can. Why did you tell them about the kiss? |
너 키스 얘기를 왜 했어? | Hey, Tin Can. Why did you tell them about the kiss? They asked, so I answered. |
물어봐서 대답한 건데 [소봉의 한숨] | They asked, so I answered. |
[잡는다] | Spike in blood pressure and pulse. |
혈압, 맥박, 심박수, 홍조 | Spike in blood pressure and pulse. |
또 흥분했네요, 강소봉 씨 이번엔 이유가 뭐죠? | You're excited again. What's the reason this time? |
씨... | Don't hold my hand whenever you want and so carelessly! |
내 손 잡지 마 맘대로 잡지 마, 함부로 잡지 마! | Don't hold my hand whenever you want and so carelessly! |
설마 | It isn't... |
나 때문은 아니죠? | because of me, is it? |
내 입술 감촉이 인간이랑 똑같아서? | Because my lips feel just like a human's? |
누가 똑같대? [화난 숨소리] | Who says it does? |
너 키스 얘기 한 번만 더 해봐 | Talk about the kiss one more time and... |
인간이 스킨십을 하면 엔도르핀, 도파민 등 | When humans are intimate there's an increase in endorphins and dopamine. |
신경 전달 물질이 분비되고 상대방에 대한 호감도가 상승해요 | When humans are intimate there's an increase in endorphins and dopamine. This results in increased interest in the other person. |
강소봉 씨도 나에 대한 호감도가 상승했나요? | Are you more interested in me now? |
내가 좋아졌어요? | Do you like me now? |
[짜증 낸다] | |
[감미로운 음악] | |
[숨을 내쉰다] | |
확실히 알았지? | Get it now? |
나 너한테 아무 감정 없어 | I have no feelings for you. |
쇳덩이, 돌, 플라스틱 넌 나한테 그냥 물건이라고! | You're all metal and plastic. You're just an object in my eyes. |
[한숨] 다신 내 앞에서 사람인 척하지 마 | Don't act like a person in front of me again. |
가서 차나 끌고 와 | Get the car. |
네 [걸어간다] | Yes, ma'am. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] 나 지금 뭐한 거야? | What did I just do? |
[탁 막는다] | |
[놀란 숨소리] | |
아, 완전 미쳤나 봐! | I must've gone mad. |
어우... | |
[삐삐 소리] | Jong-gil found out about the dementia? |
- (로라) 서종길이 치매를요? - (영훈) 네 | Jong-gil found out about the dementia? Yes. It isn't certain, but it's possible. |
확실하진 않지만 가능성은 있습니다 | Yes. It isn't certain, but it's possible. |
서종길 이사가 회장의 치매를 알았다? | Suh Jong-gil found out about the chairman's dementia. |
게다가 여기까지 알게 되면... | If he finds out about this too, then-- That will not happen. |
그럴 일 없어요! | That will not happen. |
감히 상상도 못 할 거예요 | He couldn't even imagine it. |
[무거운 음악] | |
오 박사, 걱정할까 봐 말 안 했는데 | Dr. Oh. I didn't want to worry you, |
신이 사고 나던 날 | but on the day of Shin's accident, a man with a gun was following him. |
총을 들고 신이를 미행하던 남자가 있었어 | a man with a gun was following him. |
그 신원 미상의 남자가 나중에 연구소까지 나타나는 바람에 | That mysterious man showed up at the lab later, |
우리가 한국에 들어오게 된 거지 | so we came back to Korea. |
어쩌면 여기도 안전하지 않아 | It may not be safe here either. What if Mr. Suh sent that man? What does that mean? |
혹시 서 이사가 보낸 사람이면 어떻게 됩니까? | What if Mr. Suh sent that man? What does that mean? |
하, 제발... | Please... |
초음파 장치가 신이를 깨어나게 해주면 좋겠네요 | I hope the ultrasound device wakes Shin up. |
[덜컹거리는 소리] [긴장되는 음악] | |
[자동문이 열리고 닫힌다] | |
[한숨] | |
[딩동 소리] | |
(박 비서) 왜 전화 안 받아요? | Why aren't you answering your phone? Where are you? Mr. Suh is looking for you. |
어딥니까? 서 이사님이 찾으십니다 | Where are you? Mr. Suh is looking for you. |
[크게] 도대체 왜 연락이 안 돼요? | Why can't I reach you? |
확인하면 전화 줘요 | Call me when you get this. |
할아버진 뭘 건드려야 말을 듣죠? | What of yours must I mess up for you to listen? |
아니, 이놈의 자식이! | Why you little... |
그런 모습이 다 있었어? | I never knew he had it in him. |
(호연) 아빠? | Dad? |
[들어온다] | |
희동이 왔어요 | Hee--dong is here. He said he had to see his sick grandpa. |
외할아버지 아프시다니까 굳이 인사드리러 와야 된다잖아 | He said he had to see his sick grandpa. |
뭐 해, 인사드려야지 | Go ahead. Say hi. |
[작게] 안녕하세요 | Hello. |
할아버지 | Grandpa. |
뭐 하러 이 밤에 애를 불러? | Why did you bring him here so late at night? |
[조용한 음악] 얼른 애 아빠한테 돌려보내 | Send him back to his dad. |
신이 걔만 아빠 핏줄이야? | Is Shin your only blood? |
우리 희동이도 아빠 손주야! | Hee-dong is your grandson too. |
알았으니까 그만해 | I got it, so stop. |
피곤하다, 으음 | I'm tired. |
[신음하며 눕는다] | |
[걸어간다] | |
엄마 봐봐 | Look at Mommy. |
자꾸 그렇게 무서워하고 그러면 어떡해? | Why are you so afraid of him? |
엄마가 외할아버지한테... | What did I say? |
아픈 거 얘기하면 절대로 안 돼요 | Don't tell Grandpa that I'm sick. |
그래 | That's right. |
외할아버지는 약한 거 끔찍하게 싫어하시는 분이니까 | Grandpa really hates weak people, |
네 심장 얘기는 절대 비밀? | so don't tell him about your heart. |
알았지, 아들? | Okay, son? |
[웃음] [메시지 알림음] | |
[달그락 소리] | |
희동아 | Hee-dong. |
엄마랑 잠깐 나갔다 올까? | Let's go out. |
[풀벌레 소리] | |
[차 문을 닫는다] | |
[차에 탄다] | |
[차가 달린다] | |
[걸어간다] [잔잔한 음악] | |
[잔을 탁 놓는다] [종길의 웃음] | |
이야... [웃음] | |
습, 네가 희동이구나? | So you're Hee-dong. |
[밝게] 안녕하세요! | Hello. |
[웃으며] 응 | Hi. |
왜 날 보자는 거죠? | Why did you want to see me? |
뭘 의논할 게 있다는 거예요? | What could we possibly have to discuss? |
[탁 소리] [신음하며 일어선다] | |
이 아이의 미래에 관해서예요 | About this child's future. |
[풀벌레 소리] | |
[한숨] | |
[차 소리] | |
[차에서 내린다] | |
[쿵 효과음] | |
강소봉 씨 | So-bong. |
낮에 미안했소 | I'm sorry about this afternoon. |
[신음] 목숨까지 뺏네, 마네 | I shouldn't have threatened your life. |
늙은이 입이 거칠었어 | I was out of line. |
내가 늙고 아파서 그런 거니까 | It's because I'm old and sick, |
모쪼록 이해해요 | so please understand. |
괜찮습니다 | It's okay. |
[웃으며] 앞으로도 | Please... |
우리 신이 잘 좀 부탁해요 | continue to look out for my boy, Shin. |
내가 | If I end up not being able to recognize you, |
너까지 못 알아보게 되면은 | If I end up not being able to recognize you, |
지금 여기다 앉혀놔 | sit me down here. |
이 자리에서 너 크는 거 다 봤으니까 | I watched you grow from right here, |
한 번씩 | so I'm sure... |
너 알아보게 | I'll recognize you once in a while. |
[신음한다] | |
[무거운 음악] 아픈 데가 없다고요 | He isn't sick. |
[종길의 웃음] 낮에 뭘 들었는지 모르겠는데 | I don't know what you heard, |
오해하신 거 같은데? | but you're mistaken. |
우리 예나도 저맘때 | When Ye-na was that age, she looked like... |
온 세상의 아이스크림을 다 퍼먹을 기세였죠 | she'd eat all the ice cream in the world. |
뻔뻔하기는 | How shameless. |
희동아, 가자 | -Hee-dong, let's go. -If Shin replaces the chairman, |
(종길) 회장님 자리에 신이가 앉으면 | -Hee-dong, let's go. -If Shin replaces the chairman, |
우리 둘 다 좋을 게 없잖습니까? | it's bad for us both, isn't it? |
[기막힌 웃음] | |
그분은 | That man... |
아픈 아이한테 눈길 주실 분이 아니니까요 | wouldn't even look at a sick child. |
당신 나 지금 협박하는 거야? | Are you threatening me right now? |
엄마가 옳은 길을 선택해야 | The mom must choose the right path... |
아픈 애가 오래 살 수 있겠죠 | for the sick child to live a long life. |
에어컨 바람에 아이스크림까지... [기막힌 소리] | Air conditioning and ice cream. |
아이고, 우리 희동이 | Gosh. Hee-dong. You must be cold. |
춥겠다 [지퍼를 올린다] | Hee-dong. You must be cold. |
[무거운 음악] [기침] | |
당신, 애한테 지금 뭐 하는 짓이야! | What are you doing to him? Hee-dong. |
희동아 | Hee-dong. |
엄마가 현명한 선택을 하실 수 있게 부탁해봐 | Ask your mom to make a wise decision. |
아저씨는 참을성이 없는 편이라서 | I'm not a very patient man. |
엄마... | Mommy. |
[한숨 쉬며 안는다] | |
아빠 치매 맞아요 | Yes, my dad has dementia. |
[코웃음] | |
됐어요? | Happy now? |
[풀벌레 소리] | |
이 할애비가 | How did... |
어쩌다가 | this grandpa... |
내가, 내가... | How did I... |
치매다, 신아 | I have dementia, Shin. |
[날카로운 효과음] | |
[찰칵 소리] | |
치매 아니에요, 할아버지 | You don't have dementia, Grandpa. |
[급박한 음악] | |
[주제곡 "LOVE"] | |
♪ Love 내게 오는 그 날 ♪ | |
[효과음] | |
♪ 햇살 좋은 그 날 ♪ | |
[효과음] | |
♪ 모든 게 완벽해 ♪ | |
[효과음] | |
♪ My love ♪ | |
[효과음] | |
♪ 너를 품에 안고 ♪ | |
♪ 입 맞추고 싶어, 너와 ♪ | |
[효과음] | |
[뛰어온다] | |
[기침한다] | |
희동아! | |
- (소봉) 뭐 하는 거예요? - (호연) 119... | -What are you doing? -What is this? |
[던진다] 야! | Hey! |
(호연) 아빠 진단서 좀 끊어주세요 | Write up a diagnosis for my dad. |
(예나) 지금 무슨 말씀하시는 거예요? | What are you talking about? |
주치의 진단서예요 치매랍니다 | The doctor says he has dementia. |
서 이사님! [웅성거린다] | Mr. Suh. |
(소봉) 사람이 무서운 게 아니라 사람이 하는 짓이 무서운 거야 | It's not people that are scary, but it's what people do that's scary. |
안심하라고요 내가 옆에 있으니까 | You can relax since I'm here. |
(소봉) 어? 로보 워치 어딨어요? | What? Where's your watch? The battery's low. |
배터리 다 됐는데 | What? Where's your watch? The battery's low. If she finds out I'm not really Nam Shin, |
(신3) 내가 진짜 남신이 아닌 걸 알게 됐을 때 | If she finds out I'm not really Nam Shin, she'll throw a fit, won't she? |
절 가만 안 두겠죠? | she'll throw a fit, won't she? |
No comments:
Post a Comment