마스크걸 6
Mask Girl 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
MO-MI KIM | |
[여자] 다음 들어옵니다 | [woman] Next person, come in. |
입 벌립니다 | Open your mouth. |
다음 들어옵니다 | Next person. Come in. |
입 벌립니다 | Open your mouth. |
고개 듭니다 | Tilt your head up. |
혀 올립니다 | Lift your tongue. |
뒤돌아 다리 벌리고 숙입니다 | Turn around, spread your legs, and bend down. |
숙입니다 | Bend down. |
[매서운 바람 소리] | |
[끼익 문소리] | [gate shuts, locks] |
[철컹 문 닫히는 소리] | [gate shuts, locks] |
[철커덕 문 잠기는 소리] | [gate shuts, locks] |
[수군거리는 소리] | Mm-hm. She won't make it through the night. |
[철커덕, 철컹 문 열리는 소리] | [door shuts, locks] |
[끼익 문소리] | |
[철커덕 문 잠기는 소리] | [door locks] |
[한숨] | [sighs] |
[삐거덕거리는 소리] | |
[동기] 오! | [cellmate] Whoa! |
아, 깜짝아 | Jesus fucking Christ. |
자기가 마스크걸이야? TV에 나왔던? | You were on TV, weren't you? You're Mask Girl! |
TV보다 실물이 낫네? | You look way better in person. |
[힘주며] 아유, 근데 생각보다 성형한 티가 많이 안 나네 | I swear the plastic surgery isn't super noticeable. |
성괴라는 소문도 많았는데 | Everyone said you were a plastic surgery addict, |
뭐, 그렇지도 않네 | Everyone said you were a plastic surgery addict, but you don't look it at all. |
그래서, 얼마 들었어? | And so, how much did it cost? |
어? | Hmm? |
3천 들었어요 | Thirty million won. |
3천? | Thirty million?! |
[큰 소리로] 3천 들었대! | It cost her 30 million won! |
[재소자들의 시끌시끌한 소리] | [women chatting excitedly] |
[재소자1] 어디 어디 했는데? | |
[동기] 눈, 코는 기본이고 | [cellmate] Eyes and nose are a given. |
광대? | Cheekbones? |
이마? | Forehead. |
돌려 깎기도 했어? | Did you get your jaw contoured? |
와, 또 어디? | Wow. Anywhere else? Did you get a boob job too? |
가슴도 한 거야? | Wow. Anywhere else? Did you get a boob job too? |
[모미가 힘없는 목소리로] 이건 제 거예요 | [Mo-mi] These are just my original breasts. |
[큰 소리로] 가슴 빼고 다 했대! | Except for her boobs, she got everything done! |
- [떠들썩한 소리] - [재소자2] 정말? | [women chatting] |
[동기의 웃음] | [women chatting] -[cellmate laughs] -[woman] Except for her boobs. |
- [재소자들의 웃음] - [재소자1] 진짜 | -[women chatting, laughing] -[woman 1] Honestly, though. I wanna try plastic surgery to see if I can become prettier. |
[재소자2가 연변 억양으로] 성형해서 이뻐짐 나도 해보고 싶다 | I wanna try plastic surgery to see if I can become prettier. |
[재소자3] 아, 성형은 맞아? 아, 진짜 자연스럽다 | I wanna try plastic surgery to see if I can become prettier. [woman 2] She had work done? Wow! Looks so natural. Hmm. |
- [재소자4의 훌쩍임] - [재소자들의 탄성] | [woman 2] She had work done? Wow! Looks so natural. Hmm. [Mo-mi] You should get a neck lift for your sagging skin, old-timer. |
[모미] 언니는 턱 처진 거 | [Mo-mi] You should get a neck lift for your sagging skin, old-timer. |
- 리프팅 하시고 - [재소자들의 탄성] | [Mo-mi] You should get a neck lift for your sagging skin, old-timer. |
눈 밑의 지방 살짝 빼면 훨씬 젊어 보이실 거 같아요 | And if you get your under-eye fat removed, you'll look much younger. |
- [재소자3의 신난 탄성과 웃음] - [재소자들의 탄성] | And if you get your under-eye fat removed, you'll look much younger. [women oohing, chuckling] A minor nose job might also be useful, I think. |
코도 살짝 만지면 괜찮을 거 같은데 | A minor nose job might also be useful, I think. |
[놀란 숨소리] 그럼 싹 다 갈아 엎으라는 거네? | [gasps] You're basically saying get a new face. |
[재소자들의 깔깔거리는 웃음] | [women laughing] What a true professional! If you know a doctor that does a good job, hook me up. |
[재소자5] 완전 전문이네 | What a true professional! If you know a doctor that does a good job, hook me up. |
어디 잘하는 데 있으면 | What a true professional! If you know a doctor that does a good job, hook me up. |
- 나 좀 소개해 봐 - [재소자6] 어? | What a true professional! If you know a doctor that does a good job, hook me up. So when I get out, I can get everything done. |
나도 나가서 싹 갈아 엎게 | So when I get out, I can get everything done. |
[재소자6] 아유 또 누구를 벗겨 먹으려고 | So when I get out, I can get everything done. Get everything done and what? Milk another man dry? |
- 싹 다 갈아 엎어? 응? - [재소자7의 웃음] | Get everything done and what? Milk another man dry? |
[재소자2] 남자 하나 콱 물어가지고 | You're trying to sink your teeth into a rich man's neck |
인생 좀 펴볼라 그러는 모양이네 | You're trying to sink your teeth into a rich man's neck and live the easy life, right? |
- [재소자5의 으르렁 흉내] - [재소자들의 웃음] | and live the easy life, right? Ha! -[woman 3] You bitches are a shitshow. -[woman 4] You're all insane. |
[재소자2] 아 진짜 지랄이다, 진짜 | -[woman 3] You bitches are a shitshow. -[woman 4] You're all insane. |
[재소자6] 지랄들을 한다 | -[woman 3] You bitches are a shitshow. -[woman 4] You're all insane. |
- 아주 그냥 - [덜컹거리는 소리] | -[woman 3] You bitches are a shitshow. -[woman 4] You're all insane. -[woman 5] Think I wanna get a nose job. -[blowing loudly] |
- [웃음이 잦아든다] - [재소자5의 후후 입바람 소리] | -[woman 5] Think I wanna get a nose job. -[blowing loudly] |
[재소자6] 어유, 추워라, 가시죠 | -[woman 5] Think I wanna get a nose job. -[blowing loudly] [woman 6] Oh my. It's cold. Let's go. C'mon. |
[재소자8] 비키세요 | [woman 8] Move! |
[덜컹거리는 소리] | [cellmate] Girl, don't stare, don't stare. |
[동기] 야, 보지 마, 보지 마 | [cellmate] Girl, don't stare, don't stare. |
누구예요, 저 여자? | Who the hell is that woman? |
[동기가 옅은 숨을 내쉬며] 안은숙이야 | [cellmate sighs] That's An Eun-suk. |
안은숙이요? | "An Eun-suk"? |
[은숙 부하1] 옷 좀 새거 없을까요? | |
[동기] 아이 저 여자가 여기 왕이야 | [cellmate] That woman's the queen here. She even has authority over the warden. |
교도소장도 저 여자 밑이고 | She even has authority over the warden. |
[동기의 몸서리치는 소리] | |
정치인, 재벌, 뭐, 다 연이 있어서 | She's connected to politicians, conglomerate owners, you name it. |
잘만 보이면 석방되고 한자리 꿰찰 수도 있어 | You may get released and land a top position if you manage to win her favor. -That much, huh? -Yeah. Look away. Don't be stupid. [tuts] |
정말요? | -That much, huh? -Yeah. Look away. Don't be stupid. [tuts] |
그래, 저쪽 봐, 저쪽 봐 보지 마 [쯧 혀 차는 소리] | -That much, huh? -Yeah. Look away. Don't be stupid. [tuts] |
야, 저 여자 여기서 피부 관리도 받고 | She gets skincare here whenever she feels like it and even calls in shamans to do rituals. Oof, it's cold. |
심지어 무당 들여서 굿도 한대 | and even calls in shamans to do rituals. Oof, it's cold. |
어휴, 추워 | and even calls in shamans to do rituals. Oof, it's cold. |
저 여자는 어쩌다가 여기 들어왔는데요? | And how did that woman end up here anyway? |
[동기의 한숨] | [cellmate sighs] |
[동기] 살인 교사죄 | For aiding and abetting murder. |
바람난 남편이랑 그 애인 | She hired someone to chop up her husband and his mistress into pieces. |
사람 시켜서 둘 다 토막 살인 했대, 대박이지? | She hired someone to chop up her husband and his mistress into pieces. Isn't it insane? [laughs] |
[동기의 웃다 놀란 숨소리] | Isn't it insane? [laughs] |
아, 너도 했구나 | Oh right. You did it too. |
- [툭 치는 소리] - 야, 안은숙이 부른다 | Hey, Eun-suk is calling you. |
[멀어지는 발소리] | [footsteps rapidly retreating] |
[후 입바람 소리] | |
다리가 | Have your legs |
불편해? | been injured? |
네? | What? |
걸어오길래 | You dragged your feet. |
네가 마스크걸이야? | So you're Mask Girl, correct? |
네 | Yes. |
[모미의 외마디 신음] | |
[놀란 숨소리] | |
[황당한 숨소리] | |
존나 닮았어 | You look way too similar. |
내 남편 꼬신 년이랑 존나 닮았다고 | You look way too similar to the bitch who seduced my husband, so… |
그러니까 내 눈앞에서 얼쩡거리지 마 | stay the hell out of my sight if you understand what I mean. |
뒈지기 싫으면 | Or else I'll kill you myself. |
[멀어지는 발소리] | |
[두런두런 대화 소리] | |
[간절한 숨을 내쉬며] 제, 제발… | Please. |
왜 안 주는 거예요? | Why isn't she feeding her? |
간통으로 들어왔거든 | She's in here for adultery. |
간통녀들은 | Eun-suk made a rule that adulteresses must starve for three days. |
3일간 굶기는 게 안은숙이 만든 룰이야 | Eun-suk made a rule that adulteresses must starve for three days. |
야, 뭐 하는 거야? | -[cellmate] Hey. What are you doing? -She must be hungry. |
배고프잖아요 | -[cellmate] Hey. What are you doing? -She must be hungry. |
[동기] 너 그러면 피곤해져 | [cellmate] You're putting yourself in danger. |
괜찮아요 | It's okay. |
[웃음] | [adulteress chuckles] |
[동기] 그럴 것 같지 않은데 | [cellmate through teeth] It's not okay! |
많이 먹어라 | Enjoy your lunch. |
[요란한 기계 작동음] | [washing machine whirring] |
[탁 건조기 문 열리는 소리] | |
[탁 문소리] | |
[딱 입소리] | |
[은숙 부하1] ♪ 사과 같은 내 얼굴 ♪ | [thug 1] ♪ My face is like an apple ♪ |
[은숙 부하2] ♪ 이쁘기도 하지요 ♪ | [thug 2] ♪ So shiny and so pretty ♪ |
[은숙 부하3] ♪ 눈도 고쳐, 코도 고쳐 ♪ | ♪ Got my eyes done, got my nose done ♪ |
[화음을 넣으며] ♪ 얼굴 죄다 고쳐 ♪ | ♪ Got my entire face done! ♪ |
[낄낄대는 웃음] | |
[은숙 부하2] 아이, 씨 | [thug 2] Fuckin-- |
뭘 꼬나봐? 이, 씨 | What are you looking at? |
[은숙 부하1] 야 | [thug 1] Hey. |
어이 | Hey, you! |
[기가 찬 듯 웃으며] 아, 이 이 씨발 년이 진짜… | [chuckling] Oh, this… this fucking bitch. |
- [모미의 아파하는 신음] - 너도 세탁기에 넣어갖고 | Do you want me to put you in the washer and clean you too? |
- 빨아줄까? 깨끗하게? - [어두운 음악] | Do you want me to put you in the washer and clean you too? [thugs laughing] |
[은숙 부하들의 웃음] | [thugs laughing] |
괜히 깝치지 말고 잘 찌그러져 있어 | [thug 1] Don't act out, and mind your own business |
뒈지기 싫으면 | if you don't wanna die. |
[긴장되는 음악으로 변주된다] | [somber tone playing] |
왜? | What? |
얼굴 다시 삐뚤삐뚤하게 만들어 줄까? | Want me to make your face all crooked again? Huh? |
어? | Want me to make your face all crooked again? Huh? |
[음악이 잦아든다] | |
[모미의 한숨] | [Mo-mi inhales, exhales deeply] |
뭐? | What's wrong? |
눈 깔아 | What ya staring at? |
깔은 건데? | An ugly woman. |
이 씨발 년이… | -Fucking bitch. -[Mo-mi grunts] |
- [긴장되는 음악] - [은숙 부하1의 외마디 신음] | -Fucking bitch. -[Mo-mi grunts] -[thug 2] Hey, hey, hey! -[thug 3] Hey! |
[은숙 부하2] 씨발 년아, 씨발 년아, 나와! | -[thug 2] Hey, hey, hey! -[thug 3] Hey! |
어떻게 좀 해봐! | -[thug 1] Do something! -[thug 3] Let go, bitch! Stop! |
- [은숙 부하2의 비명] - [은숙 부하1의 신음] | -[thug 1] Do something! -[thug 3] Let go, bitch! Stop! [thug 1] Let go! Let go! |
이거 놓으라고! | [thug 1] Let go! Let go! -[thug 2] Hey! -[thug 1] Let go of me! |
아, 안 놔? | -[thug 2] Hey! -[thug 1] Let go of me! |
아이! 아이, 씨 | -[thug 3] She's crazy! -[thug 2] Fuck! |
- [은숙 부하2] 아이, 씨 - 아이, 씨 | [dramatic music playing] -[thug 1] Shit! -[thug 3] Tramp! |
[은숙 부하2] 야, 이! 씨 | -[thug 1] Shit! -[thug 3] Tramp! -[thug 2] Hey! -[thug 1 screaming] |
- [은숙 부하2의 비명] - [은숙 부하1의 괴로운 비명] | -[thug 2] Hey! -[thug 1 screaming] |
아, 이거 놓으라고! 야! | -[thug 2] Let go! -[thug 3] Hey! [thug 1 groaning] Let go! Get off of me! Let go! Let go! |
[은숙 부하들의 비명] | [thug 1 groaning] Let go! Get off of me! Let go! Let go! |
- [은숙 부하1] 떨어져, 떨어져! - [은숙 부하2의 비명] | [thug 1 groaning] Let go! Get off of me! Let go! Let go! [thug 2] Stop! |
[긴장되는 음악이 고조된다] | |
[철커덕 문 열리는 소리] | |
[끼익 문소리] | |
[외마디 신음] | -[groans] -[music stops] |
[끼익 문소리] | |
[철컹 문 닫히는 소리] | [door shuts, locks] |
[철커덕 문 잠기는 소리] | [door shuts, locks] |
[힘겨운 숨소리] | [groans] |
[힘주는 소리] | |
[쾅쾅 두드리는 소리] | |
[모미] 왜 나만 여기 가두는 거지? | -Why am I the only one being locked up? -Because you hit her first. |
먼저 때렸지 않습니까 | -Why am I the only one being locked up? -Because you hit her first. |
[모미] 쟤네들이 먼저 시비 걸었다고 | -They picked a fight with me first. -[scoffs] |
몰라? | Listen, |
안은숙 애들은 건드리면 안 돼 | you can't mess with Eun-suk's gang. |
- [의미심장한 음악] - [찰카닥 잠기는 소리] | [door locking] |
[교도관] 1047번 | [guard] Number 1047. Your punishment is over. |
징벌 종료 | [guard] Number 1047. Your punishment is over. |
[끼익 문소리] | |
[철컹 문 닫히는 소리] | |
[철커덕 문 잠기는 소리] | [door locks] |
[지친 한숨] | [Mo-mi sighs] |
[깊은숨을 내쉰다] | [cellmate sighs] |
거봐 | Mask Girl. |
내가 피곤해질 거라고 했잖아 | I told you you were putting yourself in danger. Don't stir shit. |
여기서는 그냥 쥐 죽은 듯이 지내다가 | I told you you were putting yourself in danger. Don't stir shit. The best thing to do in this hellhole is stay quiet as a mouse, |
모범수로 가석방받고 나가는 게 장땡이야 | then get parole for good behavior and get out while you're young. |
튀어나온 못이 두들겨 맞는 거라고 | A nail that sticks out is bound to get hammered in. |
[하품하며] 아이고 | Anyway… [yawns] |
[재소자들의 시끌시끌한 소리] | |
[리드미컬한 음악] | [dramatic music playing] |
- [모미의 힘주는 소리] - [재소자의 외마디 신음] | -[Mo-mi grunts] -[thug 1 groans] |
- [긴박한 음악으로 변주된다] - [웅성거리는 소리] | -[Mo-mi grunts] -[thug 1 groans] |
[은숙 부하1의 비명] | [thug 2] Leave her alone, you crazy slut! |
[은숙 부하3] 언니! | [thug 2] Leave her alone, you crazy slut! |
- [은숙 부하1의 놀란 외침] - [모미의 힘주는 소리] | [thug 2] Leave her alone, you crazy slut! [thug 3] Stop it, you bitch! Are you crazy? |
- [퍽퍽 때리는 소리] - [은숙 부하2] 야! 야, 이 쌍년아 | [thug 3] Stop it, you bitch! Are you crazy? |
- [은숙 부하3] 야, 잡아! - [은숙 부하2의 비명] | -[thug 1] Grab her! Grab her! -[thug 3] You bitch! |
[은숙 부하2] 야! 이 쌍년아 | -[thug 1] Grab her! Grab her! -[thug 3] You bitch! |
[은숙 부하1의 허둥지둥하는 소리] | Crazy bitch, stop it! Leave her the fuck alone! |
[은숙 부하2] 미친년이! 야, 야! 하지 마, 야! | Crazy bitch, stop it! Leave her the fuck alone! Stop it, bitch! |
- [은숙 부하2, 3의 힘주는 소리] - [퍽퍽 차는 소리] | [whistle tooting] |
- [삑삑 호루라기 소리] - 야, 이 씨발 년아! | [thug 2] I'm gonna kill you, you fuckin' slut! |
[은숙 부하들의 외침] | [thug 2] I'm gonna kill you, you fuckin' slut! [women shouting] |
- [삑 호루라기 소리] - 이거 안 놔! | |
[교도관] 1047번 | [guard] Number 1047, you are sentenced to 15 days in solitary. |
징벌방 15일 수감 | [guard] Number 1047, you are sentenced to 15 days in solitary. |
[철커덕] | [guard] Number 1047, you are sentenced to 15 days in solitary. |
[철컹] | |
[시끌시끌한 소리] | |
- [긴박감 넘치는 음악] - [모미의 힘주는 소리] | |
[은숙 부하3] 어? 언니, 언니! | [thug 1] Get me help! [thugs shouting, screaming] |
[재소자들의 소란스러운 소리] | [thugs shouting, screaming] |
[은숙 부하2] 야, 이 미친년이! | [thug 2] Leave her alone! |
[모미의 힘주며 버티는 소리] | |
[끼익 문소리] | |
[철컹] | |
[비장한 음악] | [muted electronic music playing] |
[긴박한 음악으로 변주된다] | [music becomes dramatic] |
- [모미의 힘주는 소리] - [은숙 부하2] 야! 씨 | [thug 2] Bitch! Leave her alone! |
[모미의 거친 숨소리] | [thug 2] Bitch! Leave her alone! |
- 씨발 것! - [은숙 부하3의 허둥대는 소리] | You fucker! Guys, come help us! |
교도관! 우리 좀 도와줘! | You fucker! Guys, come help us! |
- [은숙 부하들의 절박한 소리] - [삑삑 호루라기 소리] | [thug 1] Help me! Please help-- Help me! |
[은숙 부하1] 살려줘, 살려줘 | [thug 1] Help me! Please help-- Help me! [thug 2] Pull her hair! Somebody stop her! |
[은숙 부하2가 비명을 지르며] 아, 교도관! | [thug 2] Pull her hair! Somebody stop her! -[thug 1] Help me! -[thug 2] Get off of her! You're crazy! |
교도관, 빨리 와! | -[thug 1] Help me! -[thug 2] Get off of her! You're crazy! |
- [모미의 악에 받친 숨소리] - [퍽퍽 내려치는 소리] | -[thug 1] Help me! -[thug 2] Get off of her! You're crazy! [music stops] |
[음악이 뚝 끊긴다] | EDIFICATION ACCORDING TO LAW AND PRINCIPLE HUISEONG PENITENTIARY |
- [우아한 음악이 흘러나온다] - [여자] 김모미 걔 때문에 | [woman] I'm so exhausted. All thanks to that Mo-mi Kim. |
아주 피곤해 죽겠어 | [woman] I'm so exhausted. All thanks to that Mo-mi Kim. |
[은숙] 독방에 계속 가두면 안 돼? | [relaxation music playing] [Eun-suk] Can't you have her locked up in solitary confinement forever? |
[여자] 지금도 규정보다 오래 가둬놓고 있는 거야 | [woman] We already locked her up far longer than what the rules stipulate. |
조만간 감사 내려오는데 | They're going to run an inspection soon. |
[씁 숨을 들이쉬며] 일이 커지지 않았으면 좋겠네? | I hope things don't get too wild. |
이거 감사에서 걸리면 언니까지 피곤해질 수 있거든 | If the inspector catches wind of this, you could also get roped into it. |
- [은숙이 옅은 숨을 내쉰다] - [씁 들이마시는 숨소리] | |
아, 그나저나 나 주름 너무 늘었지? | Well, anyway, isn't my face too wrinkly now? Mmm? |
어디 봐봐 | Let me have a look. |
더… | Closer. |
[놀란 숨을 들이쉬며] 어, 그렇네 | Oh, you're right. |
필러 주사 한두 방 맞아야겠다 | You do need a couple filler injections. |
필러? | Filler? |
그거 한 방 맞으면 여기 쫙 펴지거든, 알아봐 줘? | Filler? One shot and your skin will be smooth like that. I can hook you up. |
[교도소장] 그럼 좋지 | [woman] That'd be perfect. Thanks! |
[교도소장의 가뿐한 한숨] | |
[철컹] | |
[교도관] 1047번, 징벌 종료 | [guard] Number 1047, your punishment is over. |
[웃으며 떠드는 소리] | |
[은숙 부하1] 아, 배부르다 | -[thug 1] I'm full. -[thug 2] Me too. I ate too much. |
[은숙 부하2] 어유, 나도 너무 많이 먹었어 | -[thug 1] I'm full. -[thug 2] Me too. I ate too much. That's exactly what I'm saying. |
- [은숙 부하1] 그러니까 - [은숙 부하3의 웃음] | That's exactly what I'm saying. |
[은숙 부하2] 아 나 다이어트 좀 해야 될 거 같아 | I need to go on a diet, I'm really struggling. |
아, 너무, 너무 힘들어 | I need to go on a diet, I'm really struggling. -[thug 3] Are you serious? -[thug 1] Bullshit. You look fantastic. |
[은숙 부하1] 지랄 네가 뺄 데가 어디 있어? | -[thug 3] Are you serious? -[thug 1] Bullshit. You look fantastic. |
[은숙 부하3] 아, 씨 저 또라이 년 또 왔네? | Fuck. That psycho bitch is here again. |
[은숙 부하2] 저년 왜 벌써 나왔지? | -[thug 2] Why is that bitch already out? -[thug 3] Yeah, why? Shit. |
[은숙 부하3] 그러게, 씨 | -[thug 2] Why is that bitch already out? -[thug 3] Yeah, why? Shit. |
[은숙 부하1의 멋쩍은 웃음] | -[thug 1] Hmm. -[thug 3] Where are you going? Hey! |
[은숙 부하3] 언니, 어디 가? | -[thug 1] Hmm. -[thug 3] Where are you going? Hey! |
언니! | -[thug 1] Hmm. -[thug 3] Where are you going? Hey! |
아, 씨 | Damn it. |
[차츰 빨라지는 발소리] | [dramatic music playing] |
[긴박감 넘치는 음악] | [dramatic music playing] |
[은숙 부하2의 놀란 소리] | [thug 1 whimpering] |
[은숙 부하3] 야, 이거 뭐 하는 짓이야? | [thug 1] Hey! What are you doing? |
[은숙 부하3의 불안한 소리] | [thug 2] Oh my God! [crying out, wailing] |
- 야, 씨발 - [은숙 부하2의 겁먹은 비명] | [thug 2] Oh my God! [crying out, wailing] |
비켜, 비켜 | I can't run any faster! |
- [툭] - [놀라 당황한 소리] | I can't run any faster! |
[은숙 부하3] 아유, 씨 | -Oh! I'm sorry! -Help me. Help me! Help me! |
[다급한 목소리로] 같이 가, 같이 가, 같이, 같이 | -Oh! I'm sorry! -Help me. Help me! Help me! |
[두려운 숨소리] | -Oh! I'm sorry! -Help me. Help me! Help me! |
- 어? 아, 잠깐, 잠깐만 - [모미의 힘주는 소리] | Okay, okay. W-- Wait a second. |
제가 잘못했어요 잘못했어, 살려줘 [겁먹은 소리] | I'm sorry, don't hit me! Please don't hit me. I'm sorry. |
살려줘, 살려줘 | I'm sorry, don't hit me! Please don't hit me. I'm sorry. |
[여자] 그만해! | I'm sorry, don't hit me! Please don't hit me. I'm sorry. -[Eun-suk] Stop it! -[music stops] |
- [음악이 뚝 끊긴다] - [은숙 부하1의 겁먹은 소리] | -[Eun-suk] Stop it! -[music stops] |
서로 건들지 말자고 | How about we leave each other alone. |
'돈트 터치' | Truce, no fighting. |
'오케이?' | Okay? |
[은숙 부하1] '오케이, 오케이' | [thug 1] Say it's okay! [panting] Yes? |
- [은숙 부하1의 겁먹은 소리] 응? - [모미의 성난 숨소리] | [thug 1] Say it's okay! [panting] Yes? |
[옅은 한숨] | |
[은숙 부하1의 겁먹은 소리] | [Mo-mi sighs] |
[가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
[은숙 부하3] 언니, 언니 | -[thug 2] Oh my God! -[thug 3] Let me help you! Are you okay? |
- 언니, 괜찮아? - [은숙 부하2] 괜찮아? | -[thug 2] Oh my God! -[thug 3] Let me help you! Are you okay? |
[은숙 부하1] 아, 씨 | -[thug 2] Oh my God! -[thug 3] Let me help you! Are you okay? [thug 1] Fine. Shit. [thug 2] Did she hurt you? |
하, 씨 | [thug 1] Fine. Shit. [thug 2] Did she hurt you? |
아유, 저 미친년, 저거 | Bitch is crazier than I thought. |
[솨 물소리] | |
[어두운 음악] | [poignant music playing] |
[고조되는 음악] | |
[안내 방송 속 교도관] 재소자분들께 알립니다 | [guard] Notifying all inmates. |
새로 부임하신 교도소장의 재소자들과의 간담회가 | A meeting between the inmates and the new warden will be held at the auditorium. |
강당에서 진행될 예정이오니 | will be held at the auditorium. |
모든 재소자들은 강당으로 오시기 바랍니다 | All inmates, please come to the auditorium. |
[교도관] 좌향좌 | Face left. |
앞으로 갑니다 | Move forward. |
[여자] 전 여러분이 | [warden] I don't care… |
어떤 죄를 지었는지 상관 안 해요 | A FRESH START WITH LOVE …about the crimes you have committed. |
우리는 모두 하나님 앞에서는 죄인이니까요 | It's simple. In front of God, we are all sinners. |
[씁 숨을 들이마시며] 저의 가장 큰 의무는 | My first duty is to help you |
여러분이 진정으로 죄를 뉘우치고 | in sincerely repenting and beginning a new life. |
새 삶을 살도록 도와주는 것이에요 | in sincerely repenting and beginning a new life. That's what I really want for you. |
여러분 | My dear ladies, |
마음의 감옥에서 탈출하시고 | free yourself from your mind's prison and look for salvation. |
구원받으세요 | free yourself from your mind's prison and look for salvation. |
그러면 | free yourself from your mind's prison and look for salvation. Then, this place |
이곳도 | Then, this place |
천국같이 느껴질 겁니다 | will feel like heaven. |
알겠습니까? | Do you understand? |
[재소자들] 네 | Do you understand? [silence] |
노, 노 | No! |
이제부터 '네'라는 대답은 쓰지 않습니다 | From now on, we don't answer with a "yes, ma'am." |
무조건 '사랑합니다'로 대답하는 거예요 | From now on, we don't answer with a "yes, ma'am." We always say, um, "I love you," you got it? |
알겠습니까? | We always say, um, "I love you," you got it? |
[재소자들의 술렁거리는 소리] | [inmates murmuring] |
자, 따라 합니다 | Repeat after me. |
사랑합니다 | I love you! [chuckles] |
[재소자들] 사랑합니다 | [all] I love you. |
좋아요, 더 크게! | Very good. Louder! |
[재소자들] 사랑합니다 | [all] I love you. |
[애자] 좋아요, 한 번 더 | [all] I love you. Very nice. Once more! |
- [재소자들] 사랑합니다 - [애자] 좋아요 | Very nice. Once more! -[all] I love you. -Very good. Look at the person next to you. |
옆의 동료 보면서 | Look at the person next to you. |
눈 맞추고 얘기해 주세요 뭐라고요? | Look at the person next to you. Look them in the eyes and tell them. What do you say? |
- [재소자들] 사랑합니다 - 교도소장 같지 않고 | She's acting like a cult leader, not a prison warden, don't you think? |
- 무슨 사이비 교주 같지 않아? - [애자의 열띤 말소리] | She's acting like a cult leader, not a prison warden, don't you think? |
- [애자] 여러분! 다시 한번 더! - 왜 저래? | -Shout it together! Everyone! -What is she doing? |
- [동기의 미심쩍은 한숨] - [애자] 사랑합니다, 여러분! | I love you! Everyone! |
[애자] 사랑합니다 | I love you. |
[재소자] 사랑합니다 | I love you. [inmate] I love you. -She's new. Just came in today. -Ah, so, uh, you came in today? |
[교도관] 오늘 들어온 신입입니다 | -She's new. Just came in today. -Ah, so, uh, you came in today? |
[애자] 아, 오늘 새로 왔다고요? | -She's new. Just came in today. -Ah, so, uh, you came in today? |
2058번은 나이도 어린데 | Number 2058. You're so young. Uh, how did you end up here? |
여기 왜 왔어요? | Uh, how did you end up here? |
남자 자지를 잘랐거든요 | I severed the dick of an asshole. |
아… | [gasps softly] Ah… |
사람의 신체는 하나님께서 창조하신 겁니다 | Do you know that a person's body was created by God? |
우리는 이러한 창조를 인위적으로 파괴해서는 안 돼요 | And therefore, we should definitely not intentionally destroy such creations. |
가도 돼요? | Can I go? |
좋습니다 | Absolutely. |
사랑합니다 | I love you. |
[교도관] 마스크걸입니다 | -[guard] She's Mask Girl. -Oh, Mask Girl, huh? |
오, 마스크걸 | -[guard] She's Mask Girl. -Oh, Mask Girl, huh? |
얘기 많이 들었어요 | I heard a lot about you. |
교도소 생활을 아주 모범적으로 잘하고 있다고 | That you had been showing exemplary conduct in the penitentiary. [chuckles] |
[애자의 웃음] | That you had been showing exemplary conduct in the penitentiary. [chuckles] |
저는 말이죠 | To me, you know, |
당신이 밖에서 뭔 짓을 했건 중요치 않아요 | it doesn't matter what you did when you were outside of those walls. |
이곳에서는 모두가 다 똑같은 | In my prison, everyone is treated equally. |
하나님의 자녀니까요 | Here, we are all God's children. |
알죠? | You know that, right? |
좋아요, 사랑합니다 | Very good. I love you. |
[찬송가 연주 음악이 흘러나온다] | A FRESH START WITH LOVE HUISEONG PENITENTIARY |
[애자의 옅은 웃음] | [warden chuckles] |
캐러멜 마키 좋아하신다고 들어서 준비했어요 | I heard zen chai is your favorite, so I made one. |
[은숙] 아이고 | [Eun-suk] Oh my goodness. You're the best. |
- [옅은 숨소리] 자기밖에 없어 - [애자의 웃음] | [Eun-suk] Oh my goodness. You're the best. |
[애자의 웃음] | |
- 고마워 - [애자] 네 | -Thanks. -You're welcome. [chuckles] |
이전 교도소장님한테 얘기 많이 들었어요 | I heard a lot about you from the previous warden. |
잘 부탁해요, 언니 | So you'll take care of me? |
아니야, 내가 잘 부탁하지 | Oh no. Take good care of me. |
짠! | Cheers! |
[은숙] 짠 | [Eun-suk] Cheers. [chuckles] |
[애자의 옅은 웃음] | [Eun-suk] Cheers. [chuckles] |
[호로록 마시는 소리] | [sighing] Gosh. |
아유, 벚꽃 참 이쁘다 | [sighing] Gosh. The cherry blossoms are so pretty. |
[두런두런 대화 소리] | |
[신입 재소자] 언니 | Excuse me. |
언니가 진짜 마스크걸이에요? | Are you really Mask Girl? |
응, 맞아 | Yeah. That's her. |
아, 씨발, 대박 | Oh shit, that's fuckin' sick, man. |
여기서 마스크걸을 영접할 줄이야 | I never thought I'd meet Mask Girl here. |
그거 알아요? | You know what? |
언니는 제 영웅이에요 | You've always been my hero. |
제 친구들도 언니 얼마나 존경하는데요 | All of my friends super look up to you, you know? |
존경? | Look up to her? |
그 쓰레기 같은 남자 새끼들 | All those scumbags you chopped up into pieces. |
다 토막 내버렸잖아요 | All those scumbags you chopped up into pieces. |
난 쫄아가지고 남자 자지밖에 못 잘라봤는데 | I chickened out and only cut a guy's dick off. |
아, 씨발, 여기서 나가면 졸라 자랑해야지, 씨 | Wow, fuck. I'm gonna fuckin' brag when I get out. |
[쿵쿵 발 구르는 소리] | [grunts excitedly] |
[동기] 아까 걔 | That girl from earlier, doesn't she seem a little cuckoo? |
조금 맛이 간 거 같지 않아? | That girl from earlier, doesn't she seem a little cuckoo? |
[동기의 혀 차는 소리] | [sighs] These days, I feel like there are more and more kids who are just nuts. |
요즘 보면 | [sighs] These days, I feel like there are more and more kids who are just nuts. |
갈수록 정신 나간 애들이 많아지는 거 같아 | [sighs] These days, I feel like there are more and more kids who are just nuts. |
[동기의 어이없는 코웃음] | Shit. |
[똑똑 노크 소리] | [door knocks] |
1047번, 편지 | -Number 1047, you've got a letter. -A letter? |
편지… | -Number 1047, you've got a letter. -A letter? |
오, 자기 여기 와서 처음 받는 편지 아니야? | Whoa! Isn't this the first letter you got since you got here? Who's it from? |
누구한테 왔는데? | Isn't this the first letter you got since you got here? Who's it from? |
[교도관] '마걸 사랑'이라고 적혀있는데요? | [guard] It says "MG Love" on the envelope. |
[동기] '마걸 사랑'? | [cellmate] "MG Love"? Wow. |
[탄성] 진짜로 밖에 자기 팬이 있기는 있나 보네 | [cellmate] "MG Love"? Wow. So it's not a legend. You really do have fans outside, don't you? FROM MG LOVE TO MO-MI KIM 1047 |
아이, 대체 몇 년이 지났는데 | [cellmate] So many years passed and there's still someone thinking about you? |
아직도 자기 생각 하는 사람이 있대? | [cellmate] So many years passed and there's still someone thinking about you? |
[웃으며] 나, 참 | [cellmate] So many years passed and there's still someone thinking about you? My God! [laughs] |
- [어두운 음악] - 뭐야, 이거는? | What is that? |
편지가 아니네? | That's not a letter. It looks like some kinda news article. |
무슨 기사 같은데? | That's not a letter. It looks like some kinda news article. |
'폭력성은 유전인가?' 뭐야? | [cellmate] "Is violence genetic"? What? |
[종이 바스락거리는 소리] | |
이건 또 뭐래? | [cellmate] Hey, what is this? |
[고조되는 음악] | "It's your turn to feel what it feels like when your kid is broken, bitch"? |
'니년도 느껴 봐 자식이 망가지는 기분을'? | "It's your turn to feel what it feels like when your kid is broken, bitch"? |
어, 대체 누가 이런 걸 보냈대? | Huh, who the hell sent something like this? |
[무거운 음악] | |
[멀어지는 발소리] | |
[종이 바스락거리는 소리] | |
[동기] 그 기사 또 보는 거야? | [cellmate] You're reading that article again? |
자꾸 본다고 뭐가 달라져? | What does it change if you keep looking at it? |
자기만 괴롭지 | It only torments you. |
아휴 | [sighs] Anyway. |
아니, 근데 | [sighs] Anyway. |
자기 자식이 있었으면서 | How come you never mentioned you had a kid all this time? I'm hurt. |
어쩜 그동안 한마디도 안 했대 서운하게? | How come you never mentioned you had a kid all this time? I'm hurt. |
근데 아무리 그래도 그렇지 | But how the hell could they say that about a child? |
애가 무슨 죄가 있다고 애한테 그래? | But how the hell could they say that about a child? It isn't her fault. I can't believe it. God. Ugh. |
참, 나, 씨 | I can't believe it. God. Ugh. |
언니 | Cellie… |
[동기] 응? | [Cellie] Yeah? |
왜? | What? |
나 여기서 나가야겠어 | I need to get out. |
[동기가 놀란 목소리로] 뭐? | [Cellie] What?! |
진심? | You shittin' me? |
어머머, 얘 진짜네? | Oh my goodness, you mean it! |
[동기의 놀란 숨소리] | Oh! |
아휴, 난 몰라, 씨 | [grunts] Do what you want! |
아, 여기서 나가는 게, 뭐 | Do you think getting out of here is something you can just |
뭐, 마음먹으면, 뭐 다 되는 건 줄 알아? | Do you think getting out of here is something you can just do when you feel like it? |
난 못 들은 거야 | I didn't hear a thing. |
난 못 들었어 | Not a word! |
[고조되는 음악] | [tense music fading in] |
- [요란한 재봉틀 작동음] - [긴장되는 음악으로 변주된다] | |
[삭 자르는 소리] | |
[교도관1] 이거 이렇게 한꺼번에 작업하는 거예요? | Are you working on all of these at once? |
네 | Yeah. |
난 이렇게 하는 게 더 편해서요 | It's easier for me to work that way. |
이렇게 하면 속도가 느려요 | This really slows you down, though. Do one at a time. |
하나씩 하세요 | This really slows you down, though. Do one at a time. |
빨리빨리 합니다! | Pick up your speed! |
[재봉틀 작동음] | APRIL 13 2:14 P.M. |
[강조하는 효과음] | APRIL 13 2:14 P.M. APRIL 13 2:50 P.M. |
[계속되는 재봉틀 작동음] | |
[긴장되는 음악이 고조된다] | [music intensifies] |
뭐죠? | What is it? |
화장실 좀… | I have to use the restroom. |
빨리 다녀옵니다 | Go ahead. Be quick. |
[교도관2] 뭡니까? | -Where are you going? -I'm going to the restroom. |
화장실 좀… | -Where are you going? -I'm going to the restroom. |
지나갑니다 | You may pass. |
다녀오세요 | Go on. |
[긴장되는 음악이 고조된다] | |
[긴장한 숨소리] | |
[여자] 지금 여러분께서 심고 있는 것이 바로 딸기예요 | [woman] What you're planting right now are strawberries. |
딸기는 냉량한 곳을 좋아해서 추위에는 강하지만 | Because strawberries prefer cool climates, they do well in the winter. |
저기 중부 지방 같은 경우에는 | But in the central region of Korea, if you don't cover them up well, |
잘 덮어주지 않을 시에는 | But in the central region of Korea, if you don't cover them up well, |
잎이나 다 자란 꽃이 동해될 수 있습니다 | But in the central region of Korea, if you don't cover them up well, their leaves or flowers in full bloom could be damaged by frost. |
네, 거기는 적상추 | Yes. Uh, red lettuce there. |
여기는 청상추 | Green lettuce here. |
[동기] 아, 따가워! | -Ouch! Oh, something stung me! -What's going on? |
- 아, 따가워! - [교도관] 왜 그러십니까? | -Ouch! Oh, something stung me! -What's going on? |
[동기] 벌레야, 벌레야, 벌레! 아유, 어디 있어! | A bug. It's a bug, a bug! Ah, gosh, where'd it go? |
아유, 야! 아, 있어, 있어, 아이! | Goddammit! Ow! It's there-- It's there, uh! |
저, 여기 모종이 조금 부족한데요 | Uh-- We're running a bit low on seedlings here. |
- 창고에 있으니까 가져오세요 - [동기의 비명] | They're in storage. Go bring some. |
- [재소자들] 없어 - [동기] 없어, 없어? | [woman] It's not here. It's gone. Where did it sting you? |
어디, 여기 없어? | [woman] It's not here. It's gone. Where did it sting you? |
없어, 없어? | -Is it gone? Oh, it hurt a lot. [sighs] -[woman] Are you okay? |
아, 따가웠는데, 아유 | -Is it gone? Oh, it hurt a lot. [sighs] -[woman] Are you okay? |
- [재소자] 괜찮아? - 어유, 큰일 날 뻔했네 | Ah, thought I would die. |
[모미의 가쁜 숨소리] | [dramatic music playing] |
[모미의 다급한 숨소리] | |
[달그락거리는 소리] | |
[모미의 다급한 숨소리] | |
- [휙휙 바람 가르는 소리] - [힘주는 소리] | |
[잘그락 소리] | [music abates] |
[한숨] | |
[긴장한 숨을 내뱉는다] | |
[심호흡] | [music intensifies] |
[휙휙 바람 가르는 소리] | |
[떨리는 숨소리] | [sighs] |
- [긴장되는 음악이 고조된다] - [모미의 힘주는 숨소리] | [music intensifies] |
[안간힘 쓰는 소리] | |
[사이렌 소리] | [siren sounding] [guard] Hey, stop! Get down right now! |
- [절박한 숨소리] - [교도관] 야, 중지! | [guard] Hey, stop! Get down right now! |
당장 내려와! | [guard] Hey, stop! Get down right now! |
내려와! | -Get down! -[whistle tooting] |
- 야, 야, 내려와! - [삑삑 호루라기 소리] | -Get down! -[whistle tooting] [guard] Get down! Get down right now! |
- 당장 내려와! - [버티는 숨소리] | [guard] Get down! Get down right now! |
[외마디 신음] | [groans] |
[모미의 아파하는 신음] | |
내가… | I don't-- |
내가 그렇게 잘해줬는데 | I was so good to them, no? |
어떻게 우리 교도소에서 탈옥을 해? | How could someone try to break out of our prison? |
우리 교도소에서? | It doesn't make sense at all. |
도대체 상황실에서 뭘 보고 있었던 거야? | What the hell did you do in the control center? |
죄송합니다 | I'm sorry, ma'am. |
[못마땅한 한숨] | [warden sighs] |
마스크걸 그년은 | Lock Mask Girl up. |
독방에 최대한 오래 가둬 | In solitary. For at least… a month. |
최소 한 달 | In solitary. For at least… a month. |
[교도관] 저… | [guard] Um, the maximum duration for solitary is two weeks. |
금치 기간은 최대 2주입니다 | [guard] Um, the maximum duration for solitary is two weeks. |
[짜증 난 숨소리] | |
그래, 2주 | Ah, true! |
그래, 2주다, 2주 | -Right, two weeks, two weeks. Two weeks! -[guard grunts, groans] |
- 2주! - [교도관의 외마디 신음] | -Right, two weeks, two weeks. Two weeks! -[guard grunts, groans] |
꼬투리 잡아서 계속 늘리면 되잖아! | Make up reasons to hold her for as long as I say. |
난동 피우거나 교도관 위협하거나 하는 걸로 | How about "causing a disturbance" or "threatening officers"? |
계속 기간 늘리면 되잖아 | Are these sufficient reasons? |
이런 거 | Do I… |
일일이 내가 얘기해 줘야 돼? | need to explain everything? |
- [교도관] 아닙니다 - [애자의 한숨] | -No, ma'am. I apologize, ma'am. -[warden sighs] |
죄송합니다 | -No, ma'am. I apologize, ma'am. -[warden sighs] |
나가 | Get out. |
나가! | Get out! |
[탁 문소리] | |
[다가오는 발소리] | [footsteps approaching] |
[쾅쾅 두드리는 소리] | [door knocks] |
[찰캉 열리는 소리] | |
[교도관] 1047번 | [guard] Number 1047. |
[모미의 힘겨운 숨소리] | [Mo-mi groans] |
[끼익, 쾅 닫히는 소리] | HOLY BIBLE |
[찰카닥 잠기는 소리] | [hatch locks] |
[쿵쿵 두드리는 소리] | |
[끼익, 찰캉 열리는 소리] | [hatch opens] |
[모미] 이거 뭐야? | What is this? |
[교도관] 성경책인 거 보면 모릅니까? | [guard] It's the Holy Bible, obviously. |
[모미] 이거 왜? | Why did you give me this? |
[교도관] 소장님께서 | According to the warden, you did what you did 'cause you were tempted by the devil. |
사탄에 홀려서 그런 행동을 한 거랍니다 | According to the warden, you did what you did 'cause you were tempted by the devil. |
[쾅] | |
- [찰카닥 잠기는 소리] - [옅은 숨소리] | [hatch locks] [Mo-mi scoffs] |
[멀어지는 발소리] | [footsteps retreating] |
[떨리는 숨소리] | |
[한숨] | |
[무거운 음악] | [suspenseful music playing] |
- 가봐 - [교도관] 소장님 | -You're dismissed. -[guard] Ma'am. |
지금 징벌 사동에 있는 | I think you should see prisoner number 1047 |
1047번 한번 보셔야 할 거 같습니다 | I think you should see prisoner number 1047 in solitary confinement. |
누구지? | Who's that? |
그, 마스크걸… | Um, Mask Girl. |
그년이 왜? | What about her? Did she cause trouble again? |
또 사고 쳤어? | What about her? Did she cause trouble again? |
[교도관] 아니, 그게… | No. But, uh… |
[애자] 1047번 금치시킨 지 얼마나 됐지? | How long has she been in solitary again? |
[교도관] 한 달 조금 넘었습니다 | -A little over a month. -One month? |
[애자] 한 달? | -A little over a month. -One month? |
- 벌써 그렇게 됐어? - 예 | -It's already been that long? -Yep. |
[옅은 한숨] | |
여기입니다 | She's here. |
[애자의 옅은 헛기침] | [warden clears her throat] |
[찰카닥] | |
[의미심장한 음악] | [poignant music playing] |
[속삭이며] 쟤 뭐 하는 거야? | [softly] What is she doing? |
[교도관] 기도 중입니다 | She's praying. |
하루 종일 저러고 있어요 | She does that all day. |
[중얼거리는 소리] | Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. |
[철커덕, 끼익 문 열리는 소리] | |
[동기가 놀란 숨을 들이쉬며] 어머머머 | [Cellie gasps] Oh my goodness! |
괜찮아? | Are you okay? |
아, 입술도 다 터지고 | Your lips have split, sweetheart. |
- 이 미친 것들이… - [철컹 문 닫히는 소리] | Oh, those fuckin' assholes! |
- [철커덕 문 잠기는 소리] - 아니, 아무리 그래도 그렇지 | I mean, how could they lock you up in solitary for over a month? |
사람을 한 달 넘게 그런 데 가두고 | I mean, how could they lock you up in solitary for over a month? |
이거 불법 아니야? | Isn't this illegal? Should I just report them? |
확 고발할까? | Isn't this illegal? Should I just report them? |
- 괜찮아, 언니 - [솨 물소리] | [Mo-mi inhales deeply] It's okay, my friend. |
나한테는 뜻깊은 시간이었어 | It was a meaningful time for me. |
[물소리가 멈춘다] | |
너 조금 달라진 것 같다? | You seem kinda different. |
그래? | Do I? |
응 | Uh… Well, um, I… |
아마 내가 | Uh… Well, um, I… |
주님의 자녀가 돼서 그런가? | It's because I became a child of the Lord. |
뭐? 뭔 소리야? | What? What are you talking about? |
주님이 나한테 직접 말씀하셨거든 | When I was in there, the Lord spoke to me directly. |
[말소리가 울리며] 너를 구원해 주겠다고 | …that he will save me. |
[경건한 음악으로 변주된다] | |
저는 절대 | All of my life, |
구원받을 수 없을 거라고 생각했어요 | I always believed I'd never be saved no matter what. |
그러나 주님은 | But the Lord appeared to me, |
그런 저에게도 | despite my wrongdoings and all the sins I've committed. |
찾아와 주셨습니다 | despite my wrongdoings and all the sins I've committed. |
주님과 함께하고부터는 | After I began walking with the Lord… |
모든 게 | everything |
[떨리는 목소리로] 달라졌습니다 | changed drastically for me. |
[애자] 아멘! | changed drastically for me. Amen! |
[여자] 아멘! | |
[음악이 잦아든다] | [music fades out] |
[신입 재소자] 언니 | [new inmate] Dude… |
언니 일부러 예수 믿는 척하는 거죠? | You're pretending to believe in Jesus, right? |
소장한테 잘 보이려고 | To get on the good side of the warden? |
혹시 또 뭔가 꾸미고 있는 거예요? | Are you plotting something again, by any chance? |
아, 할 거면 나도 데려 나가줘요 | Come on! If you are, take me with you. |
[안내 방송 속 교도관] 개인 활동 시간이 종료되었습니다 | [guard] Recreation time is over. All inmates, please move quickly to your respective cellblock. |
재소자들은 속히 | All inmates, please move quickly to your respective cellblock. |
- 각 수감 동으로 - [신입 재소자의 혀 차는 소리] | All inmates, please move quickly to your respective cellblock. |
이동하시기 바랍니다 | All inmates, please move quickly to your respective cellblock. |
다시 한번 알립니다 | I repeat… |
[동기] 근데 | But honestly, |
나도 수상하기는 해 | I don't believe it either. |
진짜 진심인 거야? | -Are you for real? -[woman sobbing] |
[여자의 흐느낌] | -Are you for real? -[woman sobbing] |
- [동기의 미심쩍은 숨소리] - [여자의 우는 소리] | |
[모미] 왜 저래? | -What's wrong with her? -It's her daughter. |
- [은숙의 흐느낌] - 딸 때문에 저래 | -What's wrong with her? -It's her daughter. |
딸? | "Daughter"? |
[동기] 딸이 신장 이식 받아야 되는데 | She needs a kidney transplant, but she can't give her kidney to her. |
- 자기 신장을 줄 수가 없다네? - [은숙의 계속되는 흐느낌] | She needs a kidney transplant, but she can't give her kidney to her. -[sobbing continues] -[Cellie sighs] |
[옅은 숨을 내쉬며] 참 | -[sobbing continues] -[Cellie sighs] |
저 언니도 눈물이 있기는 있네 | [Cellie] I didn't think she had a single tear in her. |
[한숨 쉬며] 하긴 자식 앞에는 장사 없는 거지 | But then again, a child means everything to every parent. |
[다가오는 발소리] | [footsteps approaching] |
[모미] 언니 | [Mo-mi] Hey. |
꺼져라 | Get out of here. |
언니 | Listen… |
죽고 싶지 않으면 | Get lost, or I swear to God |
꺼지라고 | I'll strangle you. |
딸 혈액형이 어떻게 돼요? | What's your daughter's blood type? |
가능만 하면 | If it's possible, |
제 신장을 언니 딸에게 주고 싶어서요 | I would like to give one of my kidneys to your daughter. |
뭐? | What? |
어떻게 돼요? 혈액형 | Tell me what her blood type is. |
AB형 | AB. |
다행이네요, 저도 AB형이에요 | Great. My blood type is AB too. |
진짜로? | Is that true? |
[은숙의 울먹임] | [Eun-suk whimpering] |
[흥미로운 음악] | [poignant music playing] |
[은숙] 모미야! | -[Eun-suk] Mo-mi! -[footsteps approaching] |
3차 결과까지 나왔어 | The third round of results is available. We just received them. |
우리 딸한테 신장 이식 할 수 있대! | The third round of results is available. We just received them. You can give your kidney to my daughter! |
- 정말요? - [은숙] 어 | -I really can? -Yes! |
[기쁜 숨을 들이마시며] 완전 기적이야 | It's a total miracle. |
너무 고마워 이 은혜를 어떻게 갚지? | Thank you so much. How can I ever repay you? |
아니에요, 정말 좋네요 | There's no need. I'm so glad it all worked out. |
다행이에요 | There's no need. I'm so glad it all worked out. |
[은숙] 고마워, 진짜 고마워 | Thank you! [sobbing] Thank you. So much. |
- [어깨 토닥이는 소리] - [은숙의 훌쩍임] | |
[여자1] 오늘은 특별히 외부에서 | [guard] Today, we'll be having a special character development training session |
봉사 활동 나와주신 분들과 함께 | [guard] Today, we'll be having a special character development training session |
인성 교육을 진행할 거예요 | [guard] Today, we'll be having a special character development training session with volunteers from outside. |
한분 한분 여러분들의 말에 귀 기울여 주시고 | All day long, they will be giving you their undivided attention |
또 성경 공부도 같이 할 거예요 | All day long, they will be giving you their undivided attention and also have Bible study with you. If you have any questions, feel free to ask. |
궁금한 것들 있으면 물어보시고 | and also have Bible study with you. If you have any questions, feel free to ask. |
또 하고 싶은 말들도 충분히 하시길 바랍니다 | and also have Bible study with you. If you have any questions, feel free to ask. Also, be sure to let out all that's in your heart. |
[두런두런 대화 소리] | Also, be sure to let out all that's in your heart. |
저는 정말 죄를 많이 짓고 살았어요 | I committed a lot of crimes and sins in my life. |
그리고 단 하루도 행복한 적이 없었죠 | You know, I was never, like, happy, not even for a day. |
근데 이제 정말로 | But, for the past few weeks or so, |
조금 | I've begun to, uh, |
마음이 정리가 되었어요 | to really find peace in my heart. |
주님에게 | I've asked for |
용서를 구했거든요 | forgiveness from the Lord, you see. |
[여자2] 그렇죠 | [woman 1] That's right. |
하느님께서는 | And no matter what your sin is, |
아무리 큰 죄를 지었더라도 용서하고 | And no matter what your sin is, if you ask for it, you will be forgiven. |
회개하면 구원을 주시죠 | And God will save your soul. |
김모미 자매님도 | I know you will also be absolved, |
구원받으실 겁니다 | sister Mo-mi. |
[여자2] 제가 기도할게요 반가웠어요 | I'll pray for you. It was nice meeting you. |
[모미] 네, 감사합니다 | I'll pray for you. It was nice meeting you. [Mo-mi] Yes. Thank you. |
[여자3] 또 보네잉 | [woman 2] We meet again. |
[긴장되는 음악] | |
나여 | It's me. |
주오남이 엄마 | Oh-nam Ju's mom. |
[고조되는 음악] | -[unsettling music playing] -[Mo-mi gasps] |
[놀란 숨소리] | -[unsettling music playing] -[Mo-mi gasps] |
내 편지는 잘 받았제? | You got my letter, right? |
답장도 없고 | -[Mo-mi breathes shakily] -[Kyung-ja] You didn't reply. |
겁나게 서운하더마 | I was so sad. |
나 어쩧게 살았는지 | I guess you weren't even curious |
궁금하지도 않았는갑네? | how I lived all this time. |
[꾸르륵 물소리] | |
[강조하는 효과음] | |
[경자의 당황한 소리] | [whimpering] |
[경자의 힘주는 소리] | [grunting] |
[가쁜 숨소리] | |
[힘겨워하며 콜록대는 소리] | [coughing] |
[콜록대는 소리] | |
[계속되는 콜록 소리] | |
[힘겨운 숨을 몰아쉰다] | |
[가쁜 숨을 몰아쉰다] | [panting] |
[경자] 그날 나는 | [Kyung-ja] I was basically |
[가쁜 숨소리] | [Kyung-ja] I was basically |
새로 태어난 것이나 다름읎어 | born again that day. |
[분노한 숨소리] | |
아부지가 나한테 | Father God |
또 다른 삶을 허락하신 거여 | had given me another life to live! |
그 마귀 같은 년을 벌하라고 | So I could punish that devil of a bitch. |
[긴장감이 고조되는 음악] | [music intensifies] |
[남자] 저수지 밑에서 발견된 소형 차량에 | The police are investigating a dismembered body |
토막 난 시신이 실려있어 경찰이 수사에 나섰습니다 | that was found in a compact vehicle discovered at the bottom of the reservoir. |
어제 오후 4시쯤 | A local resident discovered the compact vehicle |
철현군의 한 저수지에 | A local resident discovered the compact vehicle that had sunken into a reservoir in Cheolhyeon-gun yesterday, |
소형 승용차 한 대가 빠져있는 것을 | that had sunken into a reservoir in Cheolhyeon-gun yesterday, |
해당 지역의 주민이 발견해 경찰에 신고했습니다 | that had sunken into a reservoir in Cheolhyeon-gun yesterday, around 4 p.m., and reported it to the police. |
경찰은 시신의 신원을 파악하는 한편 | The police are attempting to identify the body |
발견된 소형 승용차의 | The police are attempting to identify the body and track down the owner of the discovered vehicle. |
차 소유주를 확인 중에 있습니다 | and track down the owner of the discovered vehicle. [music abates] |
[고조되는 음악] | [music intensifies] [Kyung-ja] In order to find that bitch away from the police's prying eyes, |
[경자] 겡찰 놈들 눈을 피해갖고 고년을 찾을라믄 | [Kyung-ja] In order to find that bitch away from the police's prying eyes, |
나도 고년맹키로 | I also had to change my face. |
얼굴을 바꿔야 했제 | I also had to change my face. Just as she did. |
[탄성] | Wow! [gasps] |
아이, 그때 그 아주마이 맞소? | You are the woman who bought the gun. |
[부스럭거리는 소리] | You are the woman who bought the gun. |
이, 완전히 달라졌소, 응? | You look totally different! Wow! [laughs] |
[남자의 웃음] | You look totally different! Wow! [laughs] |
어, 응 | Oh! [chuckles] |
[부스럭거리는 소리] | |
[남자의 웃음] | IDENTIFICATION CARD OH-JU NAM [man chuckles] |
- 욕봤소잉 - [남자] 응 | -Appreciate your work. -[man] No problem. |
[경자] 살 곳도 새로 구해야 했어 | [Kyung-ja] I had to get a new place to live as well. |
[여자] 사람이 살지는 않았고요 | [woman] No one lived here before. |
장 담그고 젓갈 만들고 공장처럼 쓰던 곳이에요 | They used this place as a factory, making all sorts of paste and salted seafood. |
[경자] 아이고, 이거… | |
[여자가 웃으며] 신기하죠? | [chuckles] It's interesting, right? |
여기서 젓갈도 보관하고 그랬어요 | So here, they stored salted seafood. |
- [경자] 아 - 궁금하시면 한번 들어가 보세요 | -You can check it out if you're curious. -[Kyung-ja] Yeah. |
[경자의 옅은 웃음] | -You can check it out if you're curious. -[Kyung-ja] Yeah. |
[경자] 오메 | Okay. |
[경자] 고년을 찾을라고 | I looked all over the country, |
전국 방방곡곡을 돌아댕겼어 | every nook and cranny, to find her. |
근디 고년은 | But… |
어디에서도 찾을 수가 없었제 | I couldn't find her anywhere. |
[무거운 음악] | [anchor] Mask Girl, the notorious serial killer, |
[영상 속 기자] 희대의 연쇄 살인마 마스크걸이 | [anchor] Mask Girl, the notorious serial killer, |
드디어 모습을 드러냈습니다 | has finally revealed herself. |
성형 중독에 빠졌다던 말들이 많은 가운데 | Rumor has it she has become addicted to plastic surgery. |
이제 경찰서 안쪽으로 들어가고 있습니다 | Rumor has it she has become addicted to plastic surgery. She is now being escorted into the police station. |
[영상 속 기자들의 질문 세례] | She is now being escorted into the police station. MASK GIRL, SUSPECT OF SERIAL MURDERS, TURNS HERSELF IN |
[놀란 숨소리] | [breathing shakily] |
[당황한 숨소리] | [sighs] |
[경자의 흐느낌] | [sobbing] |
[경자] 이것이 정녕… | [Kyung-ja] Is this truly… |
당신의 뜻이어라? | [quavering] …your will? |
[울음] | [poignant music playing] |
[흐느끼며] 아버지, 이를… | Father. [sobbing] |
[울음 섞인 숨소리] | |
[경자] 처음에는 | -[Kyung-ja] At first… -[girl] Hi, Mi-mo! |
[아이] 어, 미모야! | -[Kyung-ja] At first… -[girl] Hi, Mi-mo! …I believed that this was the Lord's sole will |
[경자] 이것이 다 주님 뜻인가 싶어갖고 | …I believed that this was the Lord's sole will |
잊어뿔자 했는디 | and decided to forget and move on. |
가자 | Let's go. |
시간이 지나도 | -But no matter how much time passed… -[Mi-mo] What did you do yesterday? |
- [아이, 미모의 대화 소리] - 고것이 영 안 돼뿔더라고 | -But no matter how much time passed… -[Mi-mo] What did you do yesterday? -…I just couldn't do it. -[girl] Not much. I just stayed home. |
[미모] 너는? | -…I just couldn't do it. -[girl] Not much. I just stayed home. |
[경자] 갸 얼굴을 보는디 | When I saw her face, |
갸 얼굴에서 [떨리는 숨소리] | I saw |
고년 얼굴이 보이더라고 | that bitch in her. |
[아이들의 시끌시끌한 소리] | |
- [아이들] 잘 먹었습니다 - [경자] 오야 | -[girl] Thank you very much. -[Kyung-ja] Sure. Bye-bye. |
- 가라잉 - [비닐 부스럭거리는 소리] | -[girl] Thank you very much. -[Kyung-ja] Sure. Bye-bye. |
- 아야, 아야 - [보글보글 끓는 소리] | Kid. Kiddo! |
이리 와봐라 | Come over here. |
괜찮애, 와봐, 응 | It's fine, come over. Yes. |
[어두운 음악] | It's fine, come over. Yes. |
요거 [웃음] | Here you go. [chuckles] |
요거 잠 먹어봐야 | Come on. Have some of this. |
저 돈 없는데요? | I don't have any money, though. |
괜찮애, 이건 할미가 | It's fine, don't worry! It's Granny's treat. You can just eat. |
꽁짜로 주는 거여, 그냥 먹어도 돼 | It's fine, don't worry! It's Granny's treat. You can just eat. |
저희 할머니가 공짜로 주는 거 먹지 말라고 하셨어요 | My grandma said not to eat anything people give to me for free. |
아따, 잘 배왔다잉 | Oh, she taught you well. |
안녕히 계세요 | Bye now. |
[꼬르륵거리는 소리] | [Mi-mo's stomach rumbles] |
[경자의 웃음] | [Kyung-ja chuckles] You must be hungry. |
[경자] 배고픈갑네 | [Kyung-ja chuckles] You must be hungry. |
어여 묵어 | Here, eat up. |
괜찮애, 괜찮애, 묵어, 묵어 | It's fine, it's fine. Eat up, eat up. |
[경자의 힘주는 탄성] | There. |
와, 진짜 맛있어요 | Wow! I love it. It's so good. |
그냐? 많이 먹거라잉 모질라면 또 주께잉 | Is that right? Come on. Eat up now. If you want more, I'll give you more. |
요거, 요것도 같이 묵어라 | Here. Have this with it as well. |
어? 할머니! | Huh? Good morning, Granny! |
오메, 미모 아니냐! | Oh my! It's you, Mi-mo! |
아유 | Hi! |
할머니, 이 할머니가 떡볶이 차 할머니세요 | Grandma, this granny is a tteokbokki truck owner. |
안녕하세요 | -Oh, hi. -Hi. |
예 | -Oh, hi. -Hi. |
[모미 모] 어 이 교회 다니시나 봐요? | [Grandma] Oh… you go to this church, ma'am? |
[경자] 아, 요번에 이 동네로 이사를 와갖고 | I moved to this neighborhood recently, so I am attending this church. |
다니게 됐어라우 | I moved to this neighborhood recently, so I am attending this church. |
[경자의 옅은 웃음] | I moved to this neighborhood recently, so I am attending this church. -[Grandma] Oh. -[woman] Oh, Ms. Shin. Good morning. |
- [모미 모] 어… - [여자] 아유, 권사님 | -[Grandma] Oh. -[woman] Oh, Ms. Shin. Good morning. |
- 안녕하세요 - [모미 모] 아유, 안녕하세요 | -[Grandma] Oh. -[woman] Oh, Ms. Shin. Good morning. -[Grandma] Good morning. -Hello, sweetie. |
- [여자] 안녕 - [미모] 안녕하세요 | -[Grandma] Good morning. -Hello, sweetie. -[Mi-mo] Hello, ma'am. -Okay, then. See you next week. |
아, 그럼 다음에 또… | -[Mi-mo] Hello, ma'am. -Okay, then. See you next week. |
- [경자] 아, 예 - [미모] 할머니, 갈게요 | -[Kyung-ja] Yes, see you. -[Mi-mo] Bye-bye, Granny! |
[경자] 또 떡볶이 먹으러 오니라잉! | [Kyung-ja] Come by again and have some tteokbokki! |
- [미모] 네! - [경자] 응 | [Kyung-ja] Come by again and have some tteokbokki! -[Mi-mo] I will! -[Kyung-ja] Okay. [chuckles] |
[경자] 그년 에미를 다시 봉께 | When I saw that bitch's mom again, |
내 속이 | my insides began to boil with rage. |
막 끓어오르드라고 | my insides began to boil with rage. |
[경자] 자, 많이 줘불어 | Ladies, I'll give you a lot. Enjoy. Go ahead. |
- [여자들의 웃음] - 맛있게 드쇼잉 | Ladies, I'll give you a lot. Enjoy. Go ahead. |
[여자들] 감사합니다 | -Thanks a lot. -Thanks. |
[보글보글 끓는 소리] | |
아이, 그런 말이 있던디 | There's a rumor, but I don't know if it's true or not. |
참말인가 모르겄네? | There's a rumor, but I don't know if it's true or not. |
뭔데요? | What is it? |
요 학교에 | Mask Girl's kid |
마스크걸 딸이 댕긴다고 | actually goes to this school. |
마스크걸이요? | -"Mask Girl"? -[Kyung-ja] Yeah. |
[경자] 잉 | -"Mask Girl"? -[Kyung-ja] Yeah. |
옛날에 마스크 쓰고 | That girl who wore a mask and, uh, became a murderer. |
토막 살인 해갖고 깜빵 간 여자 | That girl who wore a mask and, uh, became a murderer. -She chopped up bodies and went to jail. -I've heard about Mask Girl! |
저 알아요, 마스크걸 | -She chopped up bodies and went to jail. -I've heard about Mask Girl! |
두 명인가 살해했었잖아요 | -She murdered, like, two people. -Three. |
싯! | -She murdered, like, two people. -Three. |
- 셋? - 잉 | -Three? -Yeah. |
- [여자1의 놀란 숨소리] - 근데 지금 그 여자 딸이 | That woman's daughter goes to the school right now? |
여기 다닌다고요? | That woman's daughter goes to the school right now? |
[씁 숨을 들이쉬며] 1학년이라던디? | I heard she was in first grade. |
이름이 | She had, uh, |
요상하더만? | a strange name. |
뭐, 김… | What was it, Kim… |
미모? | Mi-mo? |
- [여자2] 미모? - [여자1] 미모? | -[woman 1] Mi-mo? -[woman 2] Mi-mo? |
- 우리 반 아니야? - [여자2] 아, 어떡해 | -[woman 1] Isn't she in our kids' class? -[woman 2] Oh no! |
[아이들] 괴물 딸이다, 괴물 딸! | -Monster's daughter! -Monster's daughter! |
[시끌시끌한 소리] | [kids laughing] |
[미모가 울먹이며] 할머니 | [Mi-mo] Granny. [sobbing] |
[미모의 흐느낌] | [Mi-mo] Granny. [sobbing] |
아야, 왜? | What's wrong? |
어째 울어쌓냐? | Why are you crying? |
애들이 자꾸 놀려서요 | 'Cause the other kids are making fun of me. |
[미모의 울음] | [sobbing continues] |
똑똑히 들어라잉 | Listen to me carefully. |
시방부터 니를 괴롭히는 놈이 있으믄 | From now on, if someone is being mean to you, |
어쩧게 해서든 더 크게 벌줘야 써 | punish them harshly, any way possible. |
[울먹이며] 네? 어떻게요? | What? How can I do that? |
[옅은 숨을 들이쉬며] 다시는 그라고 못 하게 맹글어 줘야제 | You have to ensure they can never do it again. |
- [퍽 미는 소리] - [덜커덩] | |
[아이의 울음] | [girl crying] |
[경자] 이사 가분다고? | [Kyung-ja] You're moving? Oh dear, I'm so sad to see you go. |
- [미모의 울음] - 서운해서 어찌까잉 | [Kyung-ja] You're moving? Oh dear, I'm so sad to see you go. |
이 할미가 니 얼굴 보러 자주 가께잉 | Don't cry. Granny will go see you often. |
진짜요? | -Will you? -Of course I will. |
[경자] 니 이사 가는 데 주소나 냄겨놓고 가라잉 | -Will you? -Of course I will. Just give me your new address. |
꼭 오셔야 돼요 | You really have to come, okay? |
[경자] 암만 | [Kyung-ja] Of course. |
[미모의 울음] | [Mi-mo sobbing] |
[경자] 아, 예 | [nasally] Oh yes. Are you guys from the magazine? |
잡지사죠? | [nasally] Oh yes. Are you guys from the magazine? |
제가 제보를 하나 할라고 그러는데요 | [nasally] Oh yes. Are you guys from the magazine? Great. I wanted to tip you off. |
마스크걸 | It's about |
딸에 관해서 할 얘기가 있어서요 | Mask Girl's daughter. Do you want to know more? |
[풀벌레 울음] | |
[예춘] 너 | [Ye-chun] You! |
너 미모가 누구 딸인지 모르지? | Mi-mo's mom, do you know who she is? |
[학생] 그년이 뭐 재벌 집 딸이라도 돼? | [Miss Bed-wetter] Is that loser from a rich family or something? |
[힘주는 소리] | [Miss Bed-wetter] Is that loser from a rich family or something? |
[힘주는 소리] | |
미모가 누구 딸이냐고? | You don't know, do you? |
걔가 뭔데? | What about her? |
[떨리는 숨소리] | |
아니야, 됐어 | Forget it. |
이, 씨, 장난하나! | Are you kidding me? |
- [예춘의 힘주는 소리] - [학생의 아파하는 비명] | [Miss Bed-wetter] Ah! Shit! |
아이, 씨! | [Miss Bed-wetter] Ah! Shit! |
[소리 지르며] 야! 씨 | Come back here! |
[소리 지르며] 잡히면 죽여버린다! | When I catch you, you're dead! [gasping, panting] |
[학생의 분한 탄성] | |
[경자] 아가 | [Kyung-ja] Kiddo. Are you all right? |
괜잖냐? | [Kyung-ja] Kiddo. Are you all right? |
니 요 앞에 중학교 댕기제? | Don't you go to that middle school right there? |
네, 그런데요? | [Miss Bed-wetter] Yeah, so what? |
거그 | Does a kid named Mi-mo Kim go there as well? |
김미모라는 애기 안 댕기냐? | Does a kid named Mi-mo Kim go there as well? |
[의미심장한 음악으로 변주된다] | Does a kid named Mi-mo Kim go there as well? [sinister music playing] |
- [미모] 나한테! - [예춘] 아, 잠깐만 | -[Mi-mo] How could you?! -[Ye-chun] Wait! Why are you doing this? |
아, 미모야, 왜 이래! | -[Mi-mo] How could you?! -[Ye-chun] Wait! Why are you doing this? |
그만해! 아! | Please! [screams] [Mi-mo] You lied to me! You bitch! |
[미모] 거짓말했잖아, 나쁜 년아! | [Mi-mo] You lied to me! You bitch! [Ye-chun] Stop it! Listen to me. I didn't spread any gossip about you-- |
[예춘] 미모야, 잠깐만 내 얘기 좀 들어봐 | [Ye-chun] Stop it! Listen to me. I didn't spread any gossip about you-- |
- 나 네 소문 안 냈어 - [미모] 닥쳐, 이 배신자야! | [Ye-chun] Stop it! Listen to me. I didn't spread any gossip about you-- -[Mi-mo] Shut up, you backstabber! -[screams] |
[철컹, 끼익 문 열리는 소리] | |
오메, 미모야 | My God! Mi-mo! What's going on? |
뭔 일이여? | My God! Mi-mo! What's going on? |
할머니 | [sobbing] Granny, please… |
언능 들어오니라, 언능 | Come in, sweetheart. Quick! My goodness, you came all the way here alone. |
시상에, 여기가 어디라고 혼자서… | Come in, sweetheart. Quick! My goodness, you came all the way here alone. |
시상에 | |
[탁 문 닫히는 소리] | |
[벌벌 떠는 숨소리] | [Mo-mi breathing shakily] |
마귀 같은 년 | You little devil. |
니년도 내 맴을 느껴봐야 써 | You need to feel what I've felt all these years. |
[모미의 떨리는 숨소리] | You need to feel what I've felt all these years. |
니 새끼가 | That heartbreak |
사라지는 그 맴을 | when your baby disappears. |
[모미가 떨리는 목소리로] 씨 | |
기도 많이 허께요잉 | [sweetly] I'll keep you in my prayers. |
[모미의 떨리는 숨소리] | |
[모미의 거친 숨소리] | [Mo-mi breathing shakily] [music intensifies] |
[의미심장한 음악이 고조된다] | [music intensifies] |
- [모미] 잠깐만 - [큰 소리로] 오메! | -[Mo-mi] Wait a minute. -[cries out] |
오메, 오메 | -[Mo-mi] Wait a minute. -[cries out] |
오메, 오메, 오메 | -[Kyung-ja] Oh my gosh! -[guard 1] 1047, get away from her! |
- [교도관1] 1047, 떨어져! - [모미] 비켜 | -[Kyung-ja] Oh my gosh! -[guard 1] 1047, get away from her! -[Mo-mi] Move! -[guard 2] Do not move. |
- 비켜, 비켜 - [교도관2] 움직이지 않습니다 | -[Mo-mi] Move! -[guard 2] Do not move. [Mo-mi] I can't let that woman leave! Let go! She can't leave this-- |
- [교도관3] 잡아! - [모미] 저 여자 잡아야 돼 | [Mo-mi] I can't let that woman leave! Let go! She can't leave this-- |
- [교도관2] 움직이지 않습니다 - [모미] 이거 놔 | [Mo-mi] I can't let that woman leave! Let go! She can't leave this-- |
- 저 여자 잡아야 돼 - [경자] 사람을 잘못 봤는갑네 | [Mo-mi] I can't let that woman leave! Let go! She can't leave this-- [Kyung-ja] She's mistaking me for someone else. |
- [교도관1] 1047! - [모미] 놔봐! 저 여자가 사람을 | [Kyung-ja] She's mistaking me for someone else. [Mo-mi] She told me she's going to kill someone! |
- 죽인다고 했다고, 나한테! - [경자] 아이고, 아부지 | [Mo-mi] She told me she's going to kill someone! -Oh my goodness. -[Mo-mi] Don't let her go! |
- [모미] 이거 놔, 놔! - [교도관2] 경고했습니다! | -Oh my goodness. -[Mo-mi] Don't let her go! -[guard 2] Stay still! -[Mo-mi] No, let go! |
- 가만있어! - [모미] 이거 놔요 | -[guard 2] Stay still! -[Mo-mi] No, let go! She's a killer. If she leaves, she'll kill someone. |
저 여자 잡아야 된다고! | She's a killer. If she leaves, she'll kill someone. |
저 여자, 주오남이 엄마야 | That woman is Oh-nam Ju's mother. I can't let her leave! |
저 여자 잡아야 돼 | That woman is Oh-nam Ju's mother. I can't let her leave! |
이거 놔, 좀 놔! | -Let go of me, you don't understand! -[guard 2] Stop moving! |
저 여자 잡아야 돼! 사람을 죽이려고 한다니까 | -Let go of me, you don't understand! -[guard 2] Stop moving! You have to catch her! She's going to kill someone! You can't let her go! |
이거 놔! [말소리가 울린다] | You have to catch her! She's going to kill someone! You can't let her go! Stop her! |
No comments:
Post a Comment