수리남 6
Narco-Saints 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
(인구) 뭐야 | What the… |
[성난 숨소리] | |
어이, 강 선생 | Hey, Mr. Kang. |
당신 지금 여기서 뭐 해? | What are you doing here? |
[요환 거친 숨소리] | |
개새끼가… | You son of a bitch. |
넌 내가 아무것도 모른다고 생각하지? | You think I don't know anything, don't you? |
[놀라는 탄식] | |
응수야 | Eungsoo. |
[극적 효과음] | |
“넷플릭스 시리즈” | |
[주제곡] | |
[흥미진진한 음악] | |
(DEA 부팀장) [영어] 이번 작전의 타겟은 | PMC BLUE TARGET BRIEFING ROOM FLORIDA, USA |
수리남 코카인 유통을 장악한 전요환입니다 | PMC BLUE TARGET BRIEFING ROOM FLORIDA, USA |
여러분 블루타겟은 | |
전요환의 코카인이 미국령에서 확인되는 순간 | |
파라마리보 상공으로 진입합니다 | |
그 뒤 | |
전요환의 거처로부터 북서쪽 수풀 지역으로 침투 | |
저항 세력을 제압 후 타겟을 확보합니다 | |
주의사항은 전요환을 반드시 생포해야 합니다 | |
미국과 한국 법정에 세우는 것은 물론 | |
콜롬비아 칼리 카르텔과의 연계를 밝혀내기 위해서입니다 | |
[영어] 저항 세력의 숫자는 얼마나 됩니까? | |
나이지리아 테러 단체 보디가드 20여 명이 | |
중무장 상태로 상시 대기 중입니다 | |
[휘파람 분다] [웃음] | |
[시끌벅적하다] | |
(DEA 부팀장) 이제 좀 흥미가 생기나 보군요 | |
그 외 약식 훈련 받고 소총 무장한 남성이 | |
최소 20, 30명입니다 | |
[영어] 현장에 국정원 요원들이 있다고요? | |
[영어] 정확히 요원은 한 명입니다 | |
전직 특수부대 출신으로 | |
전요환의 최측근으로 잠입한 상황입니다 | |
상황 대처를 위해 긴밀히 연락 중입니다 | |
그리고 | |
민간인 신분의 협력자가 한 명 더 있는데 | |
[입을 딱 뗀다] | |
작전 시작 전에 현장에서 빠져나올 것입니다 | |
만약 못 빠져나오면요? | |
저희는 작전상 저 민간인까지 커버하기는 힘듭니다 | |
(형주) [한국어] 아빠, 진짜 오시는 거예요? | Dad, are you really coming back? |
(인구) 그럼, 아빠가 형주 성적표 매일 체크하고 있는데 | Of course. I've been looking at your report card. |
볼 때마다 기분이 좋네? | It always makes me feel good. Have you been spending time with your sister? |
동생이랑 잘 놀아주고 있지? | It always makes me feel good. Have you been spending time with your sister? |
(형주) 걘 맨날 체육만 해요 | She only likes sports. |
수학을 진짜 못해서 제가 가르쳐주고 있어요 | She's terrible at math, so I've been teaching her. |
(민서) 나도 수학 잘하거든? | But I'm good at math too! |
괜찮아 사람이 잘하는 거 하면 됐지 | It's all right. Just keep doing what you're best at. |
- 형주야, 엄마 좀 바꿔 봐 - (형주) 네 | -Hyungju, put your mom on the phone. -Okay. |
(혜진) 그래서 언제 들어와? | So when will you be back? |
(인구) 잘하면 내일? | If it works out, tomorrow. I'll be back this weekend at the latest. |
늦어도 이번 주말 안까지 들어갈 수 있겠다 | If it works out, tomorrow. I'll be back this weekend at the latest. |
(혜진) 어서 빨리 들어와 | Come home already. |
애들이 너무 빨리 큰다 | The kids are growing so fast. |
끊을게, 애들 자야 된다 | I gotta go. They have to go to bed. |
응, 알았어, 응 | Okay, all right. Bye. |
[한숨] | |
[한국어] 코카인을 실은 비행기가 푸에르토리코에 내리는 순간 | As soon as the plane with the cocaine arrives in Puerto Rico, |
DEA가 타격에 들어갈 겁니다 | the DEA will start the attack. |
가장 중요한 건 | You getting on that plane and out of Suriname is the top priority. |
강인구 씨도 그 비행기를 타고 수리남을 무조건 빠져나와야 합니다 | You getting on that plane and out of Suriname is the top priority. |
아니, 일도 끝났는데 여기 뭐하러 남아 있겠습니까? | Well, we're all done here. Why would I stay? |
(인구) 지긋지긋합니다, 수리남 | I'm sick of Suriname. |
예, 그럼 이따가 푸에르토리코에서 뵙죠 | Okay, then I'll see you in Puerto Rico soon. |
(인구) 아이고, 늦었습니다 죄송합니다 | I'm so sorry I'm late. |
으차… | All right. |
[숨을 하아 내쉰다] | |
[힘주는 신음] [차 문이 닫힌다] | |
우와, 오늘 날씨까지 참 좋아 그렇지? | Wow, the weather today is great. Don't you agree? |
‘네가 무엇을 결정하든 이루어질 것이다’ | "What you decide will be done, and light will shine on your ways." |
‘그 길에 빛이 비치리라’! | "What you decide will be done, and light will shine on your ways." |
뭐, 모든 일이 잘 풀릴 징조 아니겠습니까? | Well, it must be a sign that everything will go smoothly. |
믿음이 강같이 흐르니까 하나님이 보우하시겠네 | Since our faith flows like a river, God will surely protect us. |
가볼까? | Shall we go? |
'렛츠 고' | |
[흥미진진한 음악] | |
[숨을 깊게 들이켠다] [만족스러운 탄성] | |
코카나무 향이 어때? | How do you like the smell of coca? |
[만족스러운 탄성] | |
이게 진정한 피톤치드죠 | This is what you call real phytoncide. |
(블루타겟 팀장) [영어] 본론부터 얘기합시다 | |
상부에서 잔금 수령에 대한 우려가 굉장히 커요 | |
국정원의 확실한 지급 보증이 없으면 우리 용병들을 보낼 수 없습니다 | |
[한숨] | |
[깊은 한숨] | |
전 괜찮습니다 | |
이라크 이후로 담배를 끊었습니다 | |
흡연실은 저쪽입니다 | |
(창호) [영어] 미안합니다 그럼 말이죠 | |
전화 한 통 걸어도 될까요? | |
얼마든지요 | |
[한국어] 뭐? ‘지급보증’? | What? A guarantor? |
[옅은 한숨] 야, 인마 | You punk. |
회사더러 용병 보증까지 서라니 뭐 이리 경우 없이 일을 해? | You want the agency to be their guarantor? You know that's over the line. |
당장 그만둬 | Just drop it! |
국장님, 전요환은 물건 비행기에 싣는 중이고 | Director, Jeon is loading his goods on the plane right now, |
DEA도 출동 준비 마쳤습니다 | and the DEA is ready to go into action. |
수리남 가서 잡아만 오면 되는데 진짜 그만둡니까? | I can capture him now in Suriname. Do you really want us to quit? |
[짧은 숨을 들이켠다] | |
[숨을 들이켠다] | |
진짜 전부 세팅된 거야? | Is everything all set? |
- 확실해? - (창호) 예, 그럼요 | -Are you sure? -Yes, of course. |
이제 국장님 결단만 남았습니다 | All that's left is your decision. |
이 공작을 총괄하고 봐주신 게 국장님인데 | You're the one who's been overseeing this operation. |
국장님 최종 승인 없이 저희가 어떻게 움직이겠습니까? | How could we dare move without your final say? |
[웃으며] 새끼 [숨을 들이켠다] | Son of a bitch. |
말이라도 못하면… | You and your silver tongue. |
저뿐만 아니라 팀원들도 | The whole team is waiting for your resolute decision. |
국장님 용단만 기다리고 있습니다 | The whole team is waiting for your resolute decision. |
재가해 주십시오 | Please give your approval. |
[숨을 들이켠다] | |
알았어, 지급보증해 줄 테니까 해피엔딩 시켜 봐 | Fine. I'll provide a guarantee. Bring me a happy ending. |
(미주국장) 너 이 새끼 나중에 회사에서 만나기만 해 봐 | And I'll deal with you later when you return to the office. |
끊어 | -Hang up now! -Thank you, Director. |
예, 감사합니다, 국장님 | -Hang up now! -Thank you, Director. |
'예스' | |
'예스'! | |
목사님, 비행기 준비됐습니다 | Pastor, the plane is ready. |
오케이, 물건들 실어 놔! | Load the goods. |
[새가 지저귄다] | |
[휴대폰 진동음] | SANGMAN |
어! | |
예이! | Hey! |
(창호) 강 프로, 식사는 잡쉈나? | Hey there, Kang. Have you been eating well? |
아, 지금 점심 막 때리고 디저트로 레모네이드 하려고 | Yeah, just had lunch, and I'm about to have lemonade for dessert. |
여기 세팅 다 끝났으니까 | Everything's ready on our side. I'll text you the final location and time. |
최종 장소랑 시간은 내가 문자로 바로 보내줄게 | Everything's ready on our side. I'll text you the final location and time. |
나도 이제 푸에르토리코로 넘어간다 | I'll be flying to Puerto Rico now. |
'엑설런트' | Excellent. |
[한국어] 형, 진짜 수고했어 이따가 제대로 축하주 하자고 | Great work. Let's drink to celebrate later. |
그래, 이따 꼭 물건이랑 같이 잘 와야 돼 | Yeah, make sure you arrive safely with the goods later. |
뭔지 알지? | You know what I mean? |
알지, 내가 그걸 모를까 봐 | Of course I do. What do you take me for? |
아무튼 굶지 말고 기내식 꼭 챙겨 먹고 | Anyway, you eat that in-flight meal, okay? |
이따 봅시다, 예이 | I'll see you later, yeah. |
[긍정의 탄성] | |
[휴대폰 알림음] | |
(인구) 문자 왔네 | Oh, I got a text. |
최종 거래 시간은 미국 동부 표준시로 오늘 오후 1시 | The time of our rendezvous is 1:00 p.m. Eastern Standard Time, |
푸에르토리코 비에케스 공항 3번 활주로입니다 | and the location is Runway Three at Vieques Airport. |
[휴대폰을 탁 닫는다] | |
(요환) 자, 그럼 [숨을 내쉰다] | Okay, then. |
가볼까? | Shall we go? |
[긴장감이 도는 음악] | VIEQUES AIRPORT, PUERTO RICO |
“비에케스 항공 격납고” | |
[기계 조작음] | |
[자판 두드리는 소리] | |
[숨을 내쉰다] | |
(창호) [영어] 자 | |
작전 개시 두 시간 전입니다 | |
“구세군 수송기” | |
(요환) [한국어] 대통령이 파일럿으로 쓰라고 | The president even sent in the best pilot from the Air Force. |
저기 공군 에이스까지 보내줬어 | The president even sent in the best pilot from the Air Force. |
이게 따끔하게 혼나더니 이제야 액션을 좀 취하네요 | He's finally doing things right after you gave him a good scolding. |
[살짝 웃는다] | He's finally doing things right after you gave him a good scolding. |
자, 그럼 거래 잘 마치고 돈다발 매고 돌아오겠습니다 | All right, then. I'll deliver it safely and come back with loads of cash. |
(요환) 근데 말이야 | Hey. |
강 선생은 나랑 여기 같이 있자고 | You should stay here with me. |
(인구) 네? 왜요? | What? Why? |
긴밀히 상의할 것도 있고 그게 나을 거 같아 | I have something to discuss with you. Yes, that'd be better. |
푸에르토리코는 | Deacon Lee will be going |
이 집사만 가는 걸로 해 | to Puerto Rico alone. |
네, 목사님 | Yes, Pastor. |
[긴장감이 도는 음악] | |
(인구) 아, 목사님 | Pastor, you know that's not the right way to do business. |
이거 비즈니스 매너 아닌 거 아시잖아요 | Pastor, you know that's not the right way to do business. |
제가 책임지고 물건 가져가는 게 맞죠 | It's only right that I deliver the goods myself. |
그게 정통파 코리안 스타일 아닌가? | Isn't that the traditional Korean way? |
음, 일리가 있어 | You've got a good point. |
그럼 나도 같이 갈까? | Then should I go too? |
[어색하게 웃으며] 피곤하게 뭘 | It'll be tiring for you… |
아, 가시죠, 그럼 | Okay, then. Let's go. |
[살짝 웃는다] 어차피 갔다가 금방 돌아올 텐데 뭐하러 굳이 같이 가 | Why bother going when you'll be coming right back? |
나랑 가서 소주나 한잔하자고 | Let's just go and drink some soju. |
아이, 근데 구 사장이 이 상황을 받아들일 수 있을지 모르겠네요 | I'm not sure Sangman would agree to this. |
우리가 구 사장 컨펌 받으면서 일하는 거 아니잖아? | We don't need his permission for everything, do we? |
알겠어요, 내가 구 사장이랑 통화 한번 해볼게요 | All right. Let me call Sangman, then. |
[숨을 들이켠다] 강 프로, 그래도 네가 직접 와야지 | Kang, you should still come yourself. |
지금이라도 민항기 타고 넘어와 | Get on a civil aircraft right now. |
계약의 핵심 당사자가 안 온다는 게 말이 되나 | You're the key player. You need to be there. |
(인구) 아무래도 오늘은 힘들 거 같아 | I don't think I can. |
일단 거래 잘 끝나면 그때 내가 상황을 좀 볼게 | After the deal is finished, I'll see what I should do. |
아, 이건 말이 안 되는데… | After the deal is finished, I'll see what I should do. That's just not acceptable. |
어떻게 내가 전 목사랑 따로 얘기 좀 해볼까? | Should I speak with Pastor Jeon? |
(인구) 어, 이게 쉽지가 않을 거 같애 | I don't think he'll change his mind. |
여기 목사랑 집사가 뭐 따로 얘기한 거 같아 | I think the pastor and the deacon discussed it amongst themselves. |
그래 | All right. |
[숨을 쓰읍 들이켠다] 그럼 내가 말이야 | Then I'll |
거래 끝내고 전화할게, 알았지? | call you once the deal is over, okay? |
(인구) 응, 그게 낫겠다, 형 | All right. That will do. Bye. |
- (인구) 수고해 - 오케이 | All right. That will do. Bye. |
강인구 씨가 비행기를 못 탔어 전요환이 붙잡았다는데 | Mr. Kang couldn't get on the plane. Jeon didn't let him. |
전요환이 뭔가 눈치챈 건 아니겠죠? | You don't think Jeon caught on, do you? |
눈치를 챘다면 비행기도 안 띄웠을 거야 | If he did, he would've backed out. |
신중을 기하는 걸로 봐야지 | If he did, he would've backed out. We'll have to think he's just being cautious. |
[숨을 들이켠다] 이상준이 대타로 온다는데 | Lee Sangjun is coming instead. |
저, 만약 비행기에 코카인을 안 실었다면요? | What if there is no coke on the plane? |
강인구 씨 속여서 가짜 화물 싣고 | What if he loaded fake goods to see how we'd react? |
우리 반응 떠보는 거면 어쩌죠? | What if he loaded fake goods to see how we'd react? |
'오케이' | |
[한국어] 그것보다, 먼저 강인구 씨 안전부터 확보하자고 | We have to ensure Mr. Kang's safety first. |
[‘꿈’이 흘러나온다] | |
[휴대폰 진동음] | |
못 가서 많이 아쉬워? | Are you disappointed you couldn't go? |
[입을 딱 뗀다] | |
아니, 꼭 그런 건 아닌데요 조금 아쉽긴 하죠 | Well, not necessarily, but it's a pity. |
(인구) 풀 파티도 단단히 준비했다고 하는데… | I heard they prepared a pool party. |
(요환) [웃으며] 강 선생 | Mr. Kang. |
지금 풀 파티가 문제가 아니잖아 | The pool party is not what's important. |
[입을 딱 뗀다] 예 | Right. |
어, 전도사, 뭐 해? 이제 하이라이트인데 | Byun, what are you doing? The best part's about to start. |
예, 목사님 | Yes, Pastor. |
[볼륨이 커진다] | |
♪ 이 세상 어디가 숲인지 ♪ | In this world, no one tells me |
♪ 어디가 늪인지 ♪ | Which is a forest |
♪ 그 누구도 말을 않네 ♪ | And which is a swamp |
[조용한 음악] | |
(파일럿) [영어] 등록번호 113-25 | |
구세군 수송기 레드 쉴드 | |
푸에르토리코 영공 진입 허가를 요청한다 | |
[영어] 관제탑에서 착륙 허가를 내렸습니다 | |
도착 예정 시간 앞으로 15분 | |
[헛기침한다] | |
(인구) [한국어] 전요환이가 날 왜 붙잡았을까? 뭐 냄새 맡았나? | Why do you think Jeon made me stay? Is he onto us? |
(기태) [표준어로] 인질로 잡아둔 느낌이 들긴 하는데… | It does seem he's holding you hostage. |
진짜 속셈이 뭔진 나도 파악이 안 돼 | But I'm not sure what his ulterior motive is. |
적당한 상황 만들어 볼 테니까 | I'll create a distraction, |
내가 신호 주면 여길 빠져나가서 미국 대사관으로 가 | so when I give you a signal, escape to the US Embassy. |
아, 그러다가 전요환이 눈치채면 또 엎어지게? | But what happens when he finds out? It'll all be over. |
(기태) 그건 이제 우리가 알아서 할 일이야 | You don't need to worry about that. |
강인구 씨는 본인 목숨부터 신경 써 | Worry about your own life first. |
아니, 목숨 걸고 한 작전 망칠까 봐 그러지 | Hey, I'm afraid the operation I'm risking my life for will be ruined. |
그러다가 전요환 눈치채서 도망가 버리면 어떡할 거야? | What are you gonna do if Jeon gets wind of it and runs away? |
밀림으로 들어가면 이거 찾을 길이 없어 | If he runs into the jungle, you'll never find him. |
내가 그럴 일 없게 만들 거야 | I'll make sure that doesn't happen. |
아, 믿을 수가 있어야지 | How can I trust you? |
국정원이 말한 대로 됐으면 제가 여기 왜 있겠습니까? | If the NIS were so good at their job, why would I even be here? |
(인구) 예? | If the NIS were so good at their job, why would I even be here? |
[헛웃음] | |
(인구) 내가 전요환 못 도망가게 차 좀 만져 놓고 있을 테니까 | I'll mess with his car so he can't get away. |
시선 돌려서 시간 좀 벌어놓고 있어, 응? | You distract him and stall for time. Okay? |
아이고, 그게 되겠어? | Wow, do you think you can pull that off? |
아니, 내가 카센터를 10년 했는데 안 될 리가 있나 이 사람아, 응? | Hey, I ran an auto repair shop for ten years. I got this. |
[호응하는 탄성] | |
(요환) 뭘 그렇게 긴밀하게 얘기해? | What are you two talking about so intimately? |
뒤에서 보니까 | From where I was standing, you were whispering like good friends. |
아주 다정하게 속삭이네? | From where I was standing, you were whispering like good friends. |
친해진 거야? | Are you two close now? |
(인구) [어이없는 탄성] 친해지긴요 | Are you two close now? Like hell. |
이 새끼 정서 불안처럼 계속 고기를 갖고 뒤집어가지고 | This prick kept flipping the meat like an unstable person, |
제가 몇 마디 던졌더니 아주 계속 씹퉁대네, 촉새 새끼가, 이거? | so I told him not to, and he's been yapping like a bird. |
[조선족 말투로] 목사님이 알려주신 방법으로 하는데 | This idiot kept running his mouth when I was doing it the way you taught me! |
이 메케산 새끼가 어찌 나불나불대는지 | This idiot kept running his mouth when I was doing it the way you taught me! |
아, 목사님이 돼지고기 이렇게 구우라고 시켰어요? | Did you really teach him to grill pork like this? |
(요환) 아홉 살 때 부모님 죽고 | After my parents died when I was nine, |
먹고살려고 제일 처음 한 일이 마장동에서 고기 배달이었어 | the very first job that I had was delivering meat in Majang-dong. |
고기에 관련해서는 | So when it comes to meat, I am way more knowledgeable than you. |
내가 강 선생보다 몇 수 위야 | So when it comes to meat, I am way more knowledgeable than you. |
아니, 아무리 그래도 돼지고기를 이런 식으로 구우면 | I mean, even if so, if you grill pork like this, |
육즙이 다 나가지 않나요, 이거? | won't you lose all the juice? |
(기태) 어이 | Hey. |
침 좀 그만 튀기고 소시지나 좀 가져오라 | Stop spitting on the meat and go grab some sausages. |
‘쟌슨빌’로다가, 어? | The Johnsonville ones. Okay? |
네 | Yes, sir. |
[무거운 음악] | |
[힘주는 신음] | |
[숨을 들이켠다] | |
[숨을 들이켠다] | |
(인구) 아, 알았다니까 이따 전화할게, 그만 좀 해 | All right, I got it. I'll call you later, so just stop. |
[인구 불만스러운 탄성] | |
[영어] 여기서 뭐 하는 거야? | |
[영어] 와이프랑 통화했어 내 차에서 | |
그게 다야 | |
[노래하는 톤으로] '익스큐즈 미' | |
[지직거린다] | |
(갈라스) '헤이'! | |
목사님이 찾으신다 | |
지금? | |
안 돼, 통화할 곳 있는데 | |
지금 당장! | |
(갈라스) '고' | |
'오케이' | |
(요환) [한국어] 음, 왜 이렇게 늦게 왔어? 고기 다 익혀 놨는데 | Hey. What took you so long? The meat's ready. |
아, 와이프하고 통화하고 왔어요 애들 학원 문제 때문에 | I was on the phone with my wife about my kids' cram school stuff. |
이게 ‘쟌슨빌’ 다 가져온 게야? | Is that all the Johnsonville? |
아니, 다 못 가져왔어 너무 많아 | No, there were too many for me to carry. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[영어] 좋아, 잘 들어 | |
버지니아 작전을 우선으로 한다 | |
첫째, 사격 없이 | |
둘째, 빠르게 | |
상대방의 코카인을 확인하는 것이 목표다 | |
전쟁을 하자는 게 아니라 알겠나? | |
(요원들) '옛 썰' | |
(시현) [영어] 착륙했습니다 | |
(창호) [영어] 푸에르토리코에 온 걸 환영합니다 | |
[한국어] 먼 길 고생하셨습니다 예, 이 집사님 | Thank you for coming all this way, Deacon Lee, yes. |
이 사람은 누구시죠? | Who is this? |
아 | Oh. |
남들 들리게 소개해줄 분은 아니고 | Not someone I should be introducing out in the open. |
주한미군 쪽 우리 일 도와줄 파트너라고 알아두면 됩니다 | In short, he'll be helping us with the US Forces in Korea. |
그럼 우선 물건 확인부터 해볼까요? | Shall we check the goods first? |
돈을 우선시하란 목사님의 명이 있었습니다 | The pastor ordered me to check the money first. |
[가래를 커억 모은다] | |
[퉤 뱉는다] [헛기침한다] | |
목숨보다 돈을 중요시하는 건 나도 마찬가진데 | I agree that money is more important than life, |
여기서 이러면 마약 장사한다고 광고하는 거예요 | but out here, it's like announcing that we're dealing drugs. |
물건부터 빨리 확인하고 돈 빨리 갖다줄게요 | Once I check the goods, I'll get you the money immediately. |
[영어] 구 사장, 뭐 하는 거야? | |
여기서 시간 낭비하면 안 돼 위험한 짓이야! | |
[영어] 나도 알아 [한국어] 알어 알어 | I know. |
[영어] 진정해 | |
[한국어] 잠시 기다리시죠 | Give me a minute. |
[휴대폰 진동음] | |
야, 어떻게 돼지고기에서 꽃등심 맛이 나지? 안 그래? [기태 동의한다] | Man, does that pork taste like rib eye or what? |
오병이어급의 기적이지 | It's as miraculous as the feeding of the 5,000. |
역시나 돈부터 확인하라고 명하십니다 | As expected, he told me to check the money first. |
와, 이거 심각하게 답답하네 [탄식] | My God, this is frustrating. |
아, 이 정도로 센스가 없나? 어? | Are you really that out of touch? |
- (용병1) [영어] 무슨 문제 있어? - [영어] 기다려 봐 | |
내가 해결할게 | |
[창호 깊은 한숨] | |
[한국어] 좋아요, 이럽시다 | All right. How about this? |
이거 비행기라도 저기 격납고에 갖다 붙이고 | Why don't we move the plane to the hangar, |
안에서 돈 확인합시다 | and then you can check the money inside? |
우리 애들이 저기서 돈 가지고 있으니까, 어? | My men are waiting with the money in there, all right? |
사람들 시선 그만 끌자고 | Let's stop drawing attention. |
[긴장감이 도는 음악] | |
[깊은 한숨] | |
[영어] 얘가 계속 돈부터 확인하자니깐… | |
[영어] 그런 식으로 하면 안 돼 | |
아는데 이 친구는 너처럼 버지니아 출신이 아니잖아 | |
약간 파라마리보 스타일인가 봐 그냥 그렇게 하자? | |
[영어] 잠깐! | |
계획에 변경이 생겼다 | |
새로운 계획은… | |
(DEA 부팀장) 어쩔 수 없군, 알았어 | |
파라마리보 스타일대로 해줄게 | |
버지니아를 폐기하고 파라마리보 작전으로 전환 | |
총격전에 대비한다! | |
[엔진 멈추는 소리] | |
[옅은 숨을 내쉰다] | |
[한국어] 자, 돈은 여기 있으니까 한번 확인해보시고 | Okay, then. The money's here. See for yourself. |
[한숨] | |
이상준 씨, 국정원입니다 손 드세요 | Mr. Lee Sangjun, this is the NIS. Put your hands up. |
[영어] 움직이지 마! | |
[영어] DEA다, 널 체포하겠다! 무기 버리고 바닥에 엎드려! | |
(작전 요원 1) 무기 버리고 바닥에 엎드려! | |
반복한다! 무기 버리고 바닥에 엎드려! | |
[한국어] 씨 | Damn it! |
[영어] 쏘면 안 됩니다 사격 중지! | |
[한국어] 전능하사 천지를 만드신 하나님 아버지를… | I believe in God, the Father Almighty… |
이상준, 다 끝났어 | Lee, it's all over. |
당신들 때문에 우리나라 여권이 얼마나 더러워졌는지 알아? | Do you have any idea just how much you all have disgraced our country? |
[거친 숨소리] 이제 다 끝났어, 갑시다 | It's all over. Let's go. |
본디오 빌라도에게 고난을 받으사 | …suffered under Pontius Pilate, was crucified, died… |
십자가에 못 박혀 죽으시고… | …suffered under Pontius Pilate, was crucified, died… |
(상준) 공회와 성도가 서로 교통하는 것과 | …the communion of saints, the forgiveness of sins, |
죄를 사하여 주시는 것과 몸이 다시 사는 것과 | …the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen. |
영원히 사는 것을 믿사옵나이다, 아멘 | the resurrection of the body, and life everlasting. Amen. |
(동우) 찾았습니다 [거친 숨소리] | We got it. |
(DEA 부팀장) [영어] 미합중국령 푸에르토리코에서 코카인이 발견되었습니다 | |
이제 현장은 DEA 소관이고 적극 협조를 요청합니다 | |
'오케이, 렛츠 고, 렛츠 고!' | |
(동우) [한국어] 팀장님, 이상준 핸드폰으로 | Sir, Jeon's still sending messages to Lee, asking for an update. |
전요환 문자 들어오는데 | Sir, Jeon's still sending messages to Lee, asking for an update. |
계속 상황을 묻습니다 어쩌죠? 오버 | Sir, Jeon's still sending messages to Lee, asking for an update. What should we do? Over. |
서로 주고받은 문자들 참고해서 비슷하게 답장 보내 봐 | Look through their old messages and send a similar reply. |
어떻게든 우리가 수리남 국경 넘을 때까지 눈치 못 채게 | Throw him off the scent until we cross the Suriname border. |
무조건 시간 끌어, 오버 | Buy us time any way you can. Over. |
[영어] 도착 예정 시간은? | |
[영어] 수리남 영공까지 40분 남았습니다 | |
[한국어] 구 사장한테 연락 온 거 없나? | Has Mr. Goo contacted you yet? |
아니요, 거래 끝나고 연락 준다고 그랬는데… | No, he said he'd call after the deal is over. |
왜, 상준이한테 연락 없었어요? | Why? Is Lee not responding? |
[살짝 웃는다] | |
[숨을 길게 휴우 내쉰다] | |
[불길한 음악] | |
[통화 연결음] | |
[입을 쩝 뗀다] | |
[입을 쩝 뗀다] | |
[휴대폰 진동음] | PASTOR |
30분 후면 전요환 체포돼 | Jeon will be arrested in 30 minutes. |
그럼 전요환이 지금껏 있었던 일들을 | Do you think he'll take the blame for all the things that have happened? |
자기 책임이라고 인정하겠어? [숨을 들이켠다] | Do you think he'll take the blame for all the things that have happened? |
(동우) 떠넘길 사람이 필요한데 | He'll need a fall guy. |
그게 결국 누구겠냐고 | Who do you think it will be? |
이교도와 손잡은 것부터가 문제였어 | We shouldn't have teamed up with a heathen. |
그건 하나님의 길이 아닌데… | It was not the path of God. |
[성난 숨소리] | |
[불편한 신음] | |
[발소리] | |
[입을 짝 뗀다] [한숨] | |
씨… | Damn. |
(동우) 한국에서 마약 밀매로 처벌받으면 | The maximum sentence for drug trafficking is ten years in Korea. |
최고 10년형이겠지만… [짧은 숨을 들이켠다] | The maximum sentence for drug trafficking is ten years in Korea. |
여기 DEA가 자국법으로 엮어 버리면 | But if the DEA were to apply domestic laws, |
미국 교도소에서 죽을 때까지, 아니 | you'll be stuck in a US prison until you die, no… |
죽어서도 못 나와 | even after you die. |
선택해 | So choose. |
그런 인간의 법으론 | You cannot persecute or threaten me with the laws of man. |
절 핍박하고 협박할 수 없습니다 | You cannot persecute or threaten me with the laws of man. |
알아, 어, 잘 아는데 | I know. I know that very well. |
사실이 그렇다는 거야 | But that's just how it's going to go. |
(동우) 우리가 충분히 정상 참작해서 | We will extenuate your offense and negotiate |
DEA랑 한국 검찰 전부 긍정적으로 상의할게 | We will extenuate your offense and negotiate between the DEA and the Korean prosecution. |
그러니까 전요환한테 말 한마디만 잘하자 | between the DEA and the Korean prosecution. All you have to do is lie to Jeon over the phone, okay? |
어? | All you have to do is lie to Jeon over the phone, okay? |
[통화 연결음] | |
[휴대폰 진동음] | |
자 | Now, |
난 이제 네 의지랑 상관없이 이 전화를 받을 거야 | I am going to pick this up, whether you like it or not. |
네 형량은 지금 하는 통화에 따라 달라져 | And your sentence will all depend on this call. |
이해했어? | Is that understood? |
[휴대폰 진동음이 연신 울린다] | |
(요환) 여보세요? 여보세요? | Hello? |
네, 목사님 | Yes, Pastor. |
(요환) 왜 이렇게 연락이 안 돼? | Why haven't you been picking up? |
[입을 짝 뗀다] 씨… | |
여보세요, 무슨 일 있어? | Hello? Did something happen? |
휴대폰 신호가 약했습니다 | The reception's bad in here. |
현금 확인한 뒤 물건 넘기고 거래도 잘 마쳤습니다 | I checked the cash and handed over the goods. It all went smoothly. |
돌아가면 | When I get back, |
같이 축하주 드시죠 | let's have a drink to celebrate. |
(요환) 그래? | Is that so? |
[한숨] 알았어 | All right. |
[숨을 들이켠다] 내가 좋은 샴페인 칠링해 놓을 테니까 | I'll be chilling a bottle of nice champagne, |
조심히 돌아와 | so come back in one piece. |
네, 목사님 | Yes, Pastor. |
[통화 종료음] [긴장한 숨을 짧게 토한다] | |
[안도하는 한숨] | |
거래 잘 마치고 돈 싣고 돌아온다네 | It all went well. He's coming back with the money. |
아무래도 좋은 샴페인 꺼내놔야겠어 | I gotta go prepare some good champagne. |
할렐루야 [살짝 웃는다] | |
[긴장감이 도는 음악] | |
[숨을 내쉰다] | |
[휴대폰 진동 알림] | |
[영어] 수리남 영공까지 10분 남았습니다 | |
[한국어] 흐음, 강 선생 | Mr. Kang, |
당신 지금 푸에르토리코에서 뭐 해? | what are you doing in Puerto Rico? |
[웃으며] 그건 또 무슨 소리예요? | What are you talking about? |
아, 저 지금 여기 수리남에 있잖아요 | I'm in Suriname right now. |
[얼음이 달그락거린다] | |
아니, 너랑 구상만이 | No, I'm talking about you and Goo Sangman. |
푸에르토리코에서 무슨 일을 꾸미냐고 | What are you two scheming in Puerto Rico? |
(요환) 내 코카인 가로채서 한국에 가져가려고? | Are you trying to steal my coke and take it to Korea? |
[어이없는 웃음] 이게 다 뭔 소리래? | What are you talking about? |
상준이 계약 잘 마치고 돌아오고 있다면서요 | Didn't you say it went well and Sangjun's on his way back? |
[비웃음] | |
거래 잘 끝났으니까 축하주를 마시자는데 | He said let's have a drink to celebrate. Have you ever seen him drink alcohol? |
상준이가 술 마시는 거 본 적 있어? | He said let's have a drink to celebrate. Have you ever seen him drink alcohol? |
왜, 구상만이가 상준이 붙들고 있나? | What is it? Did Goo capture Sangjun or something? |
[입을 딱 뗀다] [숨을 들이켠다] | |
상준이도 사람인데 | He must be high on seeing so much money and is now craving alcohol. |
돈다발 보고 하이 와 가지고 급 술이 땡기나 보죠 | He must be high on seeing so much money and is now craving alcohol. He's human, after all. |
[이를 악물고] 씨발 새끼가, 콱! | You motherfucker… |
뒈지기 싫으면 다 털어놔 | You better come clean if you want to live. |
지금 내 물건 어딨어? | Where are my goods right now? |
[헛웃음] | |
[살짝 웃으며] 아 진짜 왜 이러실까 | Why do you have to be like this? |
아, 그럼 비행기에 무전 쳐 보세요 | Why don't you radio the plane, then? |
축하 샴페인 따기로 해 놓고서 마지막에 이게 뭐야? | I thought we were going to celebrate. You're killing the mood here. |
[헛웃음] | |
[영어] 시간이 많지 않다 | |
지체 없이 작전 좌표로 직행 | |
10분 안에 타겟을 잡아내야 한다 | |
수리남 영공 진입 전까지는 | |
저공비행으로 가능한 레이더를 피하도록 | |
[영어] 목사님 | |
(델라노) [영어] 공군을 통해 지금 보고받고 있는데 | |
구세군 비행기 조종사와 무전 결과 | |
별문제 없다고 합니다 | |
원하면 한 번 더 확인해 보겠습니다 | |
[깊은 한숨] | |
[영어] 네 다시 확인 부탁드립니다 | |
(인구) [한국어] 목사님 이런 말씀 드리기 참 뭐한데요 | I'm sorry to say this, Pastor, |
사람 의심하는 거 병적이세요 | but I think you have serious trust issues. |
믿음으로 어떻게 오픈 마인드 안 됩니까? | Haven't you learned to be more open-minded through faith? |
나야 늘 오픈 마인드인데 | I've always been open-minded, |
사탄 들린 놈들이 워낙 날뛰어서 말이야 | but the Satan-possessed bastards keep testing me. |
[휴대폰 진동음] | |
[영어] 아뇨, 아뇨 | |
분명히 문제가 있어요 | |
모든 수단을 동원해 상황을 확인해 보세요 | |
(DEA 부팀장) [영어] 이제 곧 국경을 넘는다 준비들 합시다! | |
(수리남 공군) [영어] 지금 너희들은 수리남 공화국 공역을 넘어왔다 | |
식별번호를 밝히지 않으면 격추시키겠다 | |
미국 마약단속국이다 | |
미합중국 자치령에 들어온 코카인 유포자를 잡기 위해 | |
수리남으로 진입한다 | |
이는 미합중국의 법 집행 행위이다 | |
따라서 무조건적인 협조를 강력하게 요청한다 | |
목적지까지 4분 가능한 한 낮게 비행한다 | |
[휴대폰 진동음] | |
뭐죠? | |
공군이 지금 미국 DEA가 국경을 넘어서 | |
내 나라로 들어왔다고 합니다 | |
[상을 탁 내려친다] | |
설마 미국에 코카인을 팔지 않겠단 룰을 깬 겁니까? | |
지금 이자들이 왜 수리남에 있습니까? | |
내가 처리할 테니까 일단 계속 쫓아요 | |
[한국어] 이, 씨! | Shit! |
‘DEA’? | |
언제부터 꾸민 일이야? | When did you start planning this? |
[입을 짝 뗀다] [숨을 들이켠다] | When did you start planning this? |
언제부터였더라? | I wonder when it was. |
네가 내 홍어 사업 망쳤을 때부터? | Was it since you ruined my skate business? |
아니지 수리남에 처음 왔을 때였나? | No. Was it when I first came to Suriname? |
기억이 안 나네 | I don't remember. |
사탄에 씌었다고 생각했는데… | I thought Satan had you until now… |
[경멸하는 탄성] 쥐새끼였네 | but you were a rat! |
[인구 성난 숨소리] | but you were a rat! |
씨… | |
바쁘다고, 빨리 대답해! | I don't have time. You better answer me quickly! |
지금 내 물건 어디 있어? | Where is my coke? |
네가 좆나 무서워하는 미국 | It's in the US. That place you're scared shitless of. |
필요하면 가서 직접 가져와, 씨… | If you want it, go get it. Damn it. |
[이를 악물며] 이 씨발 새끼가, 확! | You motherfucker! |
[휴대폰 진동음] | |
[영어] 예, 대통령님 | |
(델라노) [영어] 무슨 일이 일어나는 겁니까? | |
DEA가 레이더에 안 잡혀요 | |
[헬리콥터 소리가 들린다] | |
공군 풀어서 찾아내 격추시키세요! | |
뭐요? 미국을 공격하라고요? | |
그게 유일한 살길이야 | |
그리고 지금 당장 여기로 군인들 보내 | |
[한국어] 큰돈 벌게 해 줄랬더니 | I was trying to help you make big money. |
아니, 이게 무슨 멍청한 짓이야? | Why'd you do something so stupid? |
[어이없는 탄식] | |
이해가 안 되네 | I just don't get it. |
[놀란 숨소리] | |
야, 너 뭐 하는 거야 전도사? | Hey, what are you doing, Byun? |
(무전기 속 작전 요원 2) [영어] 옥상에 타겟이 있는 것으로 보인다 | |
그리고 | |
국정원 요원, 민간인도 있으니 주의를 요망한다 | |
(작전 요원 3) [영어] 옥상 위, 타겟 확보 완료 | |
현재 저택 남쪽 입구에 무장 병력 집결 중 | |
3시 방향에서 5명 추가로 접근 중 | |
메인 건물 입구 앞에도 6명 집결 | |
북쪽 건물 뒤편, 둘, 넷… | |
여섯 명 | |
[한국어 표준어로] 전요환 | Jeon Yohan. |
다 끝났어 이제 총 버리고 투항해 | It's all over. Drop your weapon and surrender. |
[헛웃음] | |
[고통에 찬 신음] | |
[놀란 탄성] | |
[아파하는 신음] | |
[힘주는 신음] [공격하는 신음] | |
[아파하는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
야, 씨발! | Fucking hell! |
[짧은 비명] | |
(갈라스) [영어] 목사님, 가셔야 합니다! | |
[한국어] 놔, 이 씨발! | Let go, fuck! |
- 놔! - '렛츠 고'! [힘주는 신음] | Let go, fuck! |
[짧은 비명] | |
[영어] 들어가! | |
[짧은 비명] | |
됐어, 가자! | |
[한국어] 이거 놔, 씨! | Let go of me! |
(요환) 놔! | Let go of me! |
[힘주는 신음] | Shit! |
씨발, 놔! | Fuck, let go! |
[아파하는 신음] | |
[아파하는 신음] | |
[영어] 목사님 모시고 가! | |
[좌절하는 탄성] | |
[힘주는 신음] | |
[공격하는 신음] [당황한 탄성] | |
[공격하는 신음] | |
[공격하는 신음] [아픈 신음] | |
[칼이 찌르는 소리] [짧은 신음] | |
(용병 2) [영어] 시동이 안 걸려요! | |
(요환) [영어] 제길! | |
[시동이 걸리지 않는다] | |
[시동이 걸리지 않는다] | |
[영어] 어이, 대통령! | |
군인들 어디 있어? | |
[한국어] 씨발 | Shit! |
[영어] 너 진짜 망해 볼래? | |
지금 당장 군인 출동시켜! | |
[한국어] 개새끼야! | You fucking bastard! |
[시동이 걸린다] | |
[영어] 여기예요, 목사님! | |
[한국어] 가, 가, 가! | Go! Hurry, go! |
[힘주는 신음] [고통스러운 신음] | |
[힘주는 신음] [짧은 비명] | |
[바퀴가 끼익 소리를 낸다] | |
[엔진 가속음] | |
[힘겨운 신음] | |
[공격하는 신음] [힘주는 신음] | |
[공격하는 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[공격하는 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[힘주는 신음] [거친 숨소리] | |
[영어] 갈라스, 그냥 있어 | |
목사는 잡힐 거야 | |
[영어] 인간은 결코 목사님을 해칠 수 없어 | |
너 같은 유다는 죽어야 해! | |
[힘겨운 신음] [공격하는 신음] | |
[공격하는 기합] | |
[공격하는 신음] [아파하는 신음] | |
[힘주는 신음] [거친 숨소리] | |
[당황한 탄성] | |
[공격하는 신음] [파편이 살을 파고드는 소리] | |
[공격하는 기합] | |
[숨을 거둘듯한 신음] | |
(작전 요원 3) [영어] 움직이지 마! | |
- (신도) [영어] 쏘지 마! - (작전 요원 4) [영어] 총 버려! | |
[힘주는 신음] | |
[고통스러운 신음] | |
[기진맥진한 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[긴박한 음악] | |
[엔진 가속음이 들린다] | |
(작전 요원 2) [영어] 뒤쪽으로 도망치는 무리를 발견했다 | |
타겟으로 보인다, 사격하겠다 | |
[영어] 신중을 기하도록 타겟은 반드시 생포해야 한다 | |
가자! | |
[바퀴가 끼익 소리를 낸다] | |
[바퀴가 끼익 소리를 낸다] | |
[바퀴가 끼익 소리를 낸다] | |
[짧은 비명] | |
[바퀴가 끼익 소리를 낸다] | |
[엔진 가속음] | |
[유리가 깨진다] | |
[공격하는 기합] | |
[거친 숨소리] | |
[당황한 탄성] | |
[거친 숨소리] [한국어] 씨 | Shit. |
(작전 요원 2) [영어] 타겟이 보트를 타고 도주할 것으로 보인다 | |
[바퀴가 끼익 소리를 낸다] | |
[영어] 저기 세워 저기! 저기! | |
[엔진 가속음] | |
[유리 깨지는 소리] [차 문이 끼익 소리를 낸다] | |
[고통과 놀람의 신음] | |
[한국어] 아이, 씨! | Shit! |
[다급한 신음] | |
[놀란 탄성] | |
[당황한 탄성] | |
[힘겨운 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
씨! | |
[힘주는 신음] [다급한 신음] | |
[공격하는 신음] | |
[주제곡] | |
[공격하는 신음] [짧은 비명] | |
씨! | Darn it! |
씨! | Shit! |
[힘주는 신음] | |
(요환) 에이, 씨! | Shit! |
[공격하는 신음] [당황한 탄성] | |
[인구 거친 숨소리] [요환 다급한 신음] | |
(요환) 씨, 개새끼가… | You piece of shit! |
[힘주는 신음] | |
[짧은 비명] | |
[힘겨운 신음] | |
(요환) 아잇! [아파하는 신음] | |
[거친 숨소리] [목 졸리는 소리] | |
[공격하는 신음] [아파하는 신음] | |
[비명] [힘주는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[아파하는 신음] | |
[공격하는 신음] [아파하는 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[공격하는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[공격하는 신음] [비명] | |
[공격하는 신음] [아파하는 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[힘주는 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[당황한 탄성] | |
[버티는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[공격하는 신음] [당황한 탄성] | |
[거친 숨소리] | |
[성난 숨소리] | |
(요환) 하, 이 개새끼가... | Shit, you… |
[비웃으며] 이 사탄 새끼 | You fucking Satan! |
하나님의 이름으로, 이게! | In the name of God! |
[힘주는 신음] [달칵 소리가 난다] | |
[공격하는 신음] [힘주는 신음] | |
[고통스러운 신음] | |
[컥컥거린다] | |
[연신 컥컥거린다] | |
너 때문에 응수도 내 인생도 다 망쳤다, 이 개새끼야, 씨! | You ruined my life and Eungsoo's, you son of a bitch! |
[숨 막히는 탄성] | |
씨… | |
[기침한다] | |
[영어] DEA다, 손 위로 올려! | |
[기침한다] | |
(DEA 부팀장) 당장! | |
[연신 기침한다] | |
나와! | |
[영어] 쏘지 마세요! | |
전 목사입니다 | |
전 아무것도 몰라요 | |
- 무릎 꿇어! - (요환) 알았어요 | |
- 꿇어! - 알았어요, 쏘지 마세요 | |
전 목사입니다 | |
[요환 작은 목소리로 애원한다] | |
[한국어] 전요환 씨, 국정원입니다 | Mr. Jeon Yohan. I'm with the NIS. |
DEA와의 공조로 전요환 씨 체포하겠습니다 | With the cooperation of the DEA, you're under arrest |
혐의는 마약 밀매 살인, 살인 교사입니다 | for drug trafficking, murder, and aiding and abetting murder. |
씨… | Shit. |
(창호) 변호사 선임할 수 있고 [수갑을 채운다] | You have the right to an attorney |
진술 거부할 권리도 있습니다 | and the right to remain silent. |
[헛웃음] | and the right to remain silent. |
[음흉한 웃음] | |
[성난 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
[영어] 전요환은 칼리 카르텔 관련 조사를 마친 뒤 | |
바로 한국으로 보내겠습니다 | |
[영어] 좋습니다 | |
시간 될 때 버지니아에 한번 놀러 갈게요 | |
고맙습니다 | |
스카치도 가져오고 | |
[피식 웃는다] 그럼요 | |
[웃음] | |
[한국어] 김 대위 | Captain Kim. |
김 대위도 수고 많았어 | You went through a lot. |
[살짝 웃는다] 수고가 직업인데요, 뭐 | That's just my job. |
어이 | Hey. |
한국 가면 나 차 좀 봐줘 엄마 차 자꾸 퍼진대 | Take a look at my mom's car, would you? She says it keeps breaking down. |
차종이 뭔데? | What's the model? |
갤로퍼 | A Galloper. |
[입을 짝 뗀다] 가져와 봐 | Bring it over, then. |
[한숨] | But let's go home first. |
그 전에 일단 집에 좀 가자 | But let's go home first. |
강인구 씨 | Mr. Kang. |
진짜 수고 많으셨습니다 | Thank you so much. |
[숨을 들이켠다] 예 | Sure. |
수고하셨습니다 | Great work. |
(혜진) 김밥 나왔습니다 | Here's your gimbap. |
- (손님) 감사합니다 - (혜진) 맛있게 드세요 | Here's your gimbap. -Thank you. -Please enjoy. |
다 했어? 오늘 어디까지야? | Are you done? How much more today? |
[종이 딸랑 울린다] | |
[한숨] | |
(혜진) 여기까지 한 거야? | Did you solve the problems up to here? |
여기는, 여기 안 풀었네 | What about this? You didn't solve this one. |
(혜진) 여기도 풀어야지 | This too, okay? |
- (혜진) 거기도… - (민서) 아빠 | -That too. -Dad. |
[울먹이며 웃는다] | |
아빠! | Dad! |
(인구) 아이고 | Oh my goodness. |
[숨을 하아 내쉰다] | |
[울먹인다] | |
[흐느낀다] | |
[울먹인다] | |
빨리도 왔다 | What took you so long? |
미안해 [숨을 들이켠다] | I'm sorry. |
[한숨] | |
뭐야, 왜 이렇게 예뻐졌어? | Now, wait. How did you get so much prettier? |
[못 말린다는 탄식] | I mean… |
(인구) 아니 | I mean… |
얼굴, 시술받았어? | Did you get some work done? |
[울먹인다] | |
왜 이렇게 못생겨졌어? [숨을 하 내쉰다] | And why did you get so ugly? |
얼굴 하나 보고 결혼했구먼 | I married you for your handsome face. |
(민서) 아빠 또 가? | Dad, are you leaving again? |
아니, 안 가 | No, I'm not. |
절대 안 가 | Never. |
[혜진 울먹인다] | |
[연신 울먹인다] | |
[탄성] | |
(민서) 으챠 | |
(군인) 이거 뭐 겉으로 봐선 전혀 | You can't really tell this is |
짭인지 모르겠네요? | fake from the looks of it. |
아, 그럼요 | Of course not. |
이게 텐션암부터 부품들 모두가 | Of course not. All the parts, including the tension arm, affect the cushioning |
이 차량 하체 쿠션감을 좌지우지하거든요 | All the parts, including the tension arm, affect the cushioning of the lower body of the vehicle. |
서양 놈들하고 한국 사람하고 신체 구조가 다르니까 | Since Westerners and Koreans have different body structures, |
굳이 이거 정품을 쓸 필요가 없다 이거지 | I don't see the point of using the original, you know. |
[탄성] 소문 듣고 오길 잘했네요 | I don't see the point of using the original, you know. I'm glad I heard about you and came here. |
아이, 너무 훌륭한 선택이죠 | You made the right choice. |
돈도 아끼고 국산 써 가지고 애국하고, 아이, 씨 | You saved money, and you used Korean products like a true patriot. |
[경적 소리가 들린다] | |
[헛웃음] [살짝 웃으며] 아이참 | Man. |
이게 이게 굴러다니는구나 요즘에도, 응? | I can't believe someone is still driving this model. |
[툭 소리가 난다] | |
폐차하러 왔어요? | Are you here to junk it? |
아니요 | No. |
동두천에 눈탱이가 심한 카센터 있다고 신고 들어와서 | We received a report that an auto shop in Dongducheon was ripping off customers. |
단속 나왔습니다 | We received a report that an auto shop in Dongducheon was ripping off customers. So I'm here to crack down. |
[헛웃음] | So I'm here to crack down. |
[어이없이 웃으며] ‘신고’요? | A report? |
아, 누군 속아가지고 이거 잔금도 못 받고 있는데 | I haven't even been paid the rest of the promised money. |
신고할 사람은 나인 거 같은데? | I should be reporting you. |
내 잔금 어떻게 됐어요? | What happened to my money? |
예, 안 그래도 그 문제 때문에 왔습니다 | That's the reason I'm here. |
[창호 헛기침한다] | |
윗선이랑 얘기가 끝났는데 | I spoke with my superiors, |
회계 처리 때문에 현금 지급 대신 | and due to accounting issues, we'll give you |
의정부 쪽 저희 회사가 관리하는 | two shops in Uijeongbu instead of cash. |
[목소리를 낮춰] 단란주점 두 곳을 무상으로 드리겠습니다 | They're karaoke bars under the agency's management. |
(창호) 2년 정도 운영하시다 보면 | You'll make way more than we promised in just two years. |
잔금보다 몇 배는 돈이 될 겁니다 | You'll make way more than we promised in just two years. |
에이, 됐어요 | Nah. Forget it. |
그런 건 안 할랍니다 | I won't run that sort of thing. |
왜요, 이거 공짜로 그냥 드리는 건데 | Why? It's all yours for free. There won't be any trouble. |
아무 문제 없습니다 | Why? It's all yours for free. There won't be any trouble. |
아니, 세상에 공짜가 어디 있어요? | Nothing is really free in this world. |
그리고 뭐, 그런 쪽에 몸담고 싶지가 않아요 | And I don't want to get involved in that business anymore. |
나 뭐 하나 좀 물어봅시다 | Let me ask you something. |
나 국정원이랑 작전한 거 그거 언제까지 비밀로 해야 돼요? | How long do I have to keep secret that I took part in a NIS operation? |
글쎄요, 뭐 | Well, you can tell the people around you, |
가까운 분들한테는 말씀하셔도 상관은 없는데 | Well, you can tell the people around you, |
[자판기에서 삐 소리가 난다] 국정원이 공식적으로 인정하진 않을 겁니다 | but the NIS won't acknowledge it officially. |
(창호) 근데 그건 왜요? | Why do you ask? |
(인구) 아이, 그게… | Well, you know… |
뭐… | It's just… |
몇 년 동안 개고생하고서 남은 건 이야기밖에 없잖아요 | That story's all I got after everything I went through all those years. |
근데 나중에 애들 크면 | When my kids grow up, |
‘아빠가 옛날에 국정원하고 작전을 좀 했다’ | I gotta be able to at least tell them that their dad |
뭐, 이 정도는 얘기할 수 있지 않나요? | took part in a NIS operation, wouldn't you say? |
[웃음] | |
어제 전요환 만나고 왔어요 | I went to see Jeon Yohan yesterday. |
예, 뭐 10년 선고받고 항소했다면서요? | Yes, I heard he got ten years and that he's appealing. |
[입을 딱 뗀다] 예 | Yes. |
[숨을 쓰읍 들이켠다] 근데 강인구 씨한테 말 좀 전해달라고 하더라고요 | But he asked me to pass along a message to you. |
자기가 꼭 돌려받을 게 있다고 | He said there's something he needs back. |
뭐요? | What is it? |
무슨 야구 사인 볼이라던데? | He said it was some autographed baseball. |
에? | What? |
[헛웃음] | |
형주야 | Hyungju. |
공 좀 가져와 봐 | Bring that ball over here. |
[헛기침한다] | |
이 짝퉁 사인 볼? | This ball with the fake autograph? |
[숨을 쓰읍 들이켠다] 뭔진 잘 모르겠는데 | I'm not too sure myself, but he said it was something he treasured |
자기가 정말 아끼던 거라고 하더라고요 | I'm not too sure myself, but he said it was something he treasured |
자기가 가진 거 중에서 유일하게 진짜라고 | because it was the only authentic thing he owned. |
이게 진짜라고? | This is authentic? |
전 모르죠, 진짜라고 하니까 그런가 보다 하는 거지 | I don't know. He said so, so it might be. |
누가 압니까? | Who knows? |
No comments:
Post a Comment