60일, 지정생존자 1
Designated Survivor: 60 Days 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
(라디오 속 앵커) 안녕하십니까, 한 주를 여는 월요일 | Hi, it's Monday, March 4th, and you're listening to TBN News Today. |
3월 4일 TBN '뉴스투데이'입니다 | Hi, it's Monday, March 4th, and you're listening to TBN News Today. At the Korea-US FTA negotiations today, |
오늘은 큰 뉴스가 많죠 [무진이 목을 가다듬는다] | At the Korea-US FTA negotiations today, both parties agreed to lower the emission standard |
[라디오에서 뉴스가 계속된다] | both parties agreed to lower the emission standard |
[헛기침] | both parties agreed to lower the emission standard of diesel cars imported from the US. |
[긴장한 숨소리] | of diesel cars imported from the US. |
고백할 게 있어 | I have something to tell you. |
[부스럭거리는 소리가 들린다] | I have something to tell you. About 25 to 50 thousand vehicles |
[자동차 경적] | Although the government announced that it was a successful negotiation, |
(라디오 속 앵커) 이번 FTA에 대해 비판적 목소리를 냈습니다 | some environmental organizations |
그런데 회담장에서는... [한숨] | are voicing criticism, |
[라디오에서 뉴스가 계속된다] | saying that the EPA's environmental impact statement |
[입소리를 쩝 낸다] | is excessively lower than that of Europe. |
(라디오 속 앵커) 오늘 오후 판문점에서 남북 차관급 회담이... | Vice ministers from the North and South will meet at Panmunjom this afternoon. |
[강연의 힘주는 신음] [무진의 웃음] | Vice ministers from the North and South will meet at Panmunjom this afternoon. |
(라디오 속 앵커) 그동안 양진만 정부가 추진해 온 한반도 평화... | The current government... |
(강연) 왜? | What is it? |
어 [헛기침] | Well... |
당신한테 할 말 있어, 나 | I have something to tell you. |
(강연) 하지 마, 당신 서재 컴퓨터 바꾼 지 1년 안 됐어 | Don't. It's been less than a year since you got a new computer, |
태블릿 바꾼 지는 6개월 핸드폰은... | six months since you got a new tablet, and your phone... |
[한숨 쉬며] 우리 인간적으로 | Don't you think you should keep it until your contract ends? |
약정 기간은 좀 채우고 바꾸면 안 될까? | Don't you think you should keep it until your contract ends? |
[피식 웃으며] 그런 거 아니야 | -That's not it. -No? |
(강연) 아니야? | -That's not it. -No? |
그럼 해 봐, 진술 | Then go ahead and make your statement. |
선처가 가능할지는 진술부터 들어 보고 | I'll decide afterward whether or not I'll show mercy. |
보증, 대출, 도박, 여자 | Loan guarantee, loan, gambling, women. |
(라디오 속 앵커) 그럼 지금부터 양진만 대통령의 | Is it any of the above? |
해당 사항 있어? [무진의 한숨] | Is it any of the above? ...air the administrative speech to you live. |
(라디오 속 앵커) 국회 시정 연설을 생중계해 드리겠습니다 | ...air the administrative speech to you live. |
이례적으로 전 부처 장관들을 비롯한 국무 위원들이 참... | Unprecedentedly, the ministers of each government agency and cabinet members are-- |
[라디오가 멈춘다] | |
[무진의 한숨] | |
응? | What? |
당신... | Hey... |
[무진의 떨리는 숨소리] | |
당신이 왜 여기 있어? | Why are you here? |
시진인 현장 학습 갔다고 했지? | You said Si-jin went on a field trip today, right? |
우리가 지금 바로 데리러 갈까? | Should we go pick her up? Where did you say they went? |
현장 학습이 어디라고 했더라? | Should we go pick her up? Where did you say they went? |
국회 의사당 | The National Assembly. |
하, 맞다, 그랬지 | Oh, yes. That's right. |
국회 의사당이면... | The National Assembly... |
[의미심장한 음악] | |
(강연) 국회 의사당엔 당신도 있어야 하는 거 아니야? | Shouldn't you be at the National Assembly, too? |
대통령 옆자리에 | Next to the president? |
왜 여기 있을까? 대통령이 아닌 내 옆에 | I wonder what you're doing here next to me instead of the president. |
[무진의 한숨] | |
말할게 | I'll tell you. |
- 강연아, 나... - (강연) 설마 | -Gang-yeon, I-- -No way. |
당신 잘렸어? | Did you get fired? |
잘리긴, 무슨 [어색하게 웃는다] | Fired? Of course not. |
[자동차 경고음] [무진의 놀란 신음] | |
[차가 끼익 급정거한다] | |
[자동차 경적이 연신 울린다] | |
[무진과 강연의 놀란 숨소리] | |
[차가 끼익 급정거한다] | |
[차가 쿵 부딪친다] [강연의 비명] | |
[함께 놀란다] | |
[자동차 경적] | |
(무진) 시완아, 괜찮아? | Are you okay, Si-wan? |
[강연의 놀란 숨소리] | Are you okay, Si-wan? |
무슨 일이야, 대체? | What is going on? |
[자동차 경보음] | |
[자동차 경적이 연신 울린다] [사람들이 웅성거린다] | |
[차 문이 달칵 열린다] | |
아니... | What the... |
[긴장되는 음악] | |
(무진) 어? | What? |
[통화 연결음] | |
[폭발음] [사람들의 놀란 신음] | |
[강연의 비명] | |
[놀란 신음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[강렬한 폭발음] | |
[강연의 놀란 신음] | |
[강연의 힘겨운 신음] (무진) 여보, 여보, 여보 | Honey. Get up. |
[강연의 놀란 숨소리] | |
(강연) 전화를 안 받아, 시진이네 선생님 | Si-jin's teacher isn't answering her phone. |
[강연의 걱정하는 신음] | |
- (강연) 시진이 어떡해 - (무진) 어 | What about Si-jin? We have to go get her. |
- (강연) 데려와야지, 우리 시진이 - (무진) 어, 여보 | What about Si-jin? We have to go get her. Honey. Si-wan. |
[강연의 힘겨운 신음] (무진) 시완아 | Honey. Si-wan. |
[강연이 연신 힘겨운 신음을 뱉는다] [긴박한 음악] | |
[폭발음] | |
[사이렌이 울린다] | |
[사람들이 소란스럽다] [사이렌이 울린다] | |
[폭발음] | |
[무진의 놀란 신음] | |
[사이렌이 울린다] | |
[사람들이 소란스럽다] | Hurry! This way! |
[무거운 음악] | |
[바람이 휭 분다] | |
[사이렌이 울린다] [프로펠러 소리가 들린다] | |
[시계가 째깍거린다] | |
[어두운 음악] | |
[째깍거리는 효과음] | |
[째깍거리는 효과음] | |
[차분한 음악] [금속 탐지기 작동음] | |
[금속 탐지기 작동음] | |
(무전기 속 경호원1) VIP 이동 경로 안전 검사, 보안 검사, 이상 무 | Safety and security, the VIP's travel route, check. |
(무전기 속 경호원2) 상단 중앙 구역, 특이 사항 없습니다 | The top center section is good to go. |
(호전) 예, 좋습니다 | Okay, good. |
[호전의 한숨] | |
[혀를 끌끌 찬다] | |
[수교의 당황한 신음] | PROTOCOL ADMINISTRATOR PARK SU-GYO |
대통령님 인사하실 위치 | Isn't the president greeting people |
(수교) 그, 이 단상 앞 하나, 둘, 셋 | Isn't the president greeting people from 1, 2, 3 steps away |
이 세 걸음 아닙니까? | from the podium? |
봐라, 봐라, 박 행정관 | Listen, Mr. Park. |
(호전) 니 청 테이프 아끼가 | Are you trying to win a medal for saving costs by using less tape? |
청와대 예산 줄였다고 훈장 받을라 카나? | Are you trying to win a medal for saving costs by using less tape? |
성질 급한 우리 어르신 흥분해가 | The quick-tempered president will be excited |
여 눈에 안 띄믄 고마 지나친다 | and will pass right by it unless it stands out. |
그럼 우예 되는지 아나? | Know what will happen then? |
여야가 환상의 짝꿍이 돼가 태평소 분다 | The opposing parties will come together and have a ball. |
'대통령이 국회를 무시했네' '품격이 없네' | They'll say the president belittled the National Assembly and that he has no class. |
신문은 꽹과리를 치고 인터넷이 장단 맞추고 | The newspapers will sing and internet sites will play accompaniment. |
월드컵 한일전도 아인데 | It's not even the World Cup, but the whole nation will come together as one. |
그날로 온 나라가 한목소리가 된다 | but the whole nation will come together as one. |
박 행정관이, 니 청기와 집 들어온 지 얼마 됐노? | How long has it been since you worked at the Blue House? |
청와대 들어와 대통령님 모신 지 1년 됐습니다 | It's been a year since I came to the Blue House and served the president. |
수교야 | Su-gyo. |
이 의전이라 카는 기 | Being a protocol administrator |
높은 양반 금쟁반에 떠받치는 게 아이다 | isn't about serving things to the president on a silver platter. |
마, 신호등 같은 기다 | You have to be more like a traffic light. |
[장엄한 음악] 신호등요? | A traffic light? |
갈지, 말지, 앞요, 뒤요 우로, 좌로 | Stop or go. Front or back. Left or right. |
모두에게 딱 신호를 보내는 기다 | You signal everyone, |
(호전) 윗분들이 쾅 하고 사고 안 나구로 | so the superiors don't crash into each other. |
어려울 게 하나 없다 | It isn't that difficult. |
청 테이프 아끼다 우리 대장 지지율 떨어지믄 | If you save tape and cause our leader's approval rating to drop, |
그게 다 수교 니놈아 때문이다잉 | it'll be on your shoulders. |
다들 문제없지요? | -Is everything okay? -Yes. |
(폭발물 처리반) 네! | -Is everything okay? -Yes. Let's go. |
가입시다 | Let's go. |
우리 대장 모시러 | Let's pick up our leader. |
[문이 탁 닫힌다] [진만의 헛기침] | |
(영진) 대통령님 의전 비서관이 연락 왔습니다 | Mr. President, Secretary Choe called. |
경호처랑 국회 점검 다 끝났다고 | The vehicles and the National Assembly are clear. |
준비되시면 출발하시면 되겠습니다 | You can leave as soon as you're ready. |
[강호가 태블릿을 탁 내려놓는다] | |
어제 날짜 국정 운영 지지도 | Here is the approval rating |
여론 조사 결과입니다, 대통령님 | of the government administration as of yesterday. |
[힘주는 신음] | |
[한숨] | |
[어두운 음악] | GOVERNMENT ADMINISTRATION EVALUATION |
[숨을 들이켠다] | |
(진만) 자네 혹시 아나? | Do you know |
이 세상에서 제일 쉬운 남자가 누군지 | who the easiest man in the world is? |
글쎄요 | No, I don't. |
확실한 건 저는 아닙니다 | One thing for sure is that it isn't me. |
[진만과 영진의 웃음] | One thing for sure is that it isn't me. |
(영진) 누굽니까, 그 쉬운 남자가? | Who is the easiest man? |
(진만) 지지율 한 자리 대통령 | A president with a single-digit approval rating. |
손만 내밀어 주믄 그게 누구든 | If someone holds out a hand, regardless of who they might be, |
영혼까지 뭐, 팔고 싶어지니까 | he'd be willing to give up his soul. |
(진만) [웃으며] 사람들, 참 | Goodness, you guys. |
얼굴 펴요 | Smile a little. |
내 말이 아니라 | I'm not talking about myself. |
지난번 G20 만찬장에서 | It's a joke the Prime Minister of France |
프랑스 총리가 알려 준 농담입니다 농담이에요 | told me during the G20 Banquet. It's a joke. |
[진만의 웃음] | |
(강호) 면목 없습니다, 대통령님 | I'm ashamed, Mr. President. |
강호 씨 | Gang-ho. |
(강호) 예 | Yes? |
청와대 나가도 처자식 안 굶길 자신 있죠? | You can still provide for your family even if you leave the Blue House, right? |
(강호) 예? | Pardon? |
오늘 시정 연설 마치고 | Today, after the State of the Nation Address, |
마, 그래도 반등할 기미가 안 보이믄 | if there seems to be no chance for a rebound, |
여론 조사니 지지율이니 그만합시다, 우리 | let's stop worrying about polls and approval ratings. |
(진만) 어차피 낙제생 | I'm a failure anyway. |
뭐, 매일 아침 성적표는 받아서 뭐 합니까? | What good would checking numbers every morning do me? |
당신들은 면목 없고 | You'd just be embarrassed, |
내는 염치없고 | and I'd be shameless. |
[진만의 웃음] | |
- (영진) 하지만 대통령님 - 차영진 행정관 | -But Mr. President-- -Secretary Cha. |
약속한 일정 시간 다 되지 않았나요? | Isn't it almost time to leave? |
(영진) 예 | Yes, sir. |
[문이 달칵 열린다] | |
[한숨] | |
- (영진) 무슨 일 있으십니까? - (성준) 잠깐만 | Is something wrong? Give me a minute. STATE MINISTER OF POLITICAL AFFAIRS SIN SEONG-JUN |
오늘 시정 연설 큰 거 한 방 있다던데 당신 알지? | I heard something shocking will be shared during the speech. You know what it is, right? |
나도 좀 알자, 그 히든카드 | Let's hear what the hidden card is. |
아니, 저도 알고 수석님도 알면 그게 | If you and I both knew, it wouldn't be a hidden card, |
히든카드입니까? 오픈 카드죠 모릅니다, 전 | but an obvious card. I don't know what it is. |
(성준) 에헤, 왜 이래? 선수끼리 | Come on. We both know you're lying. |
연설 비서관실 행정관한테 | Let's ask the administrator of the Speechwriting Office |
복사본 한 장만 부탁하자, 어? | for a copy of the speech. |
나 정무 수석이야 | I'm the state minister of political affairs. |
국회랑 청와대를 중재할 의무가 있다고 | It's my responsibility to mediate between the Assembly and the Blue House. |
야당 애들도 떡밥을 던져 줘야 노선을 정하지 | The guys in the opposing parties need something to choose sides. |
장내 투쟁이든 장외 투쟁이든 | Whether the fight be indoors or out. |
봄볕이잖아, 어? | The sun is harsh right now. You don't want to be out there. |
며느리는 내보내도 딸은 안 내보낸다는 | You don't want to be out there. |
어떻게, 어? | What do you think? |
선크림 하나씩 사라고 해? 할까? | Should I have them buy sunscreen? Should I? |
[영진의 헛웃음] | |
아휴, 참 | You must be more worried about the opposing party's assemblymen |
걱정이 많이 되시나 봐요 야당 의원들이, 대통령보다도 더? | You must be more worried about the opposing party's assemblymen than the president. |
아니, 뭐... | No, not really. |
여야가 따로 있나, 응? 다 같은 국정 운영 파트너지 | It isn't about the parties. We're all partners in government administration. |
[한숨] | |
[영진의 헛기침] [통화 연결음] | |
예, 연설 비서관실이죠? | Is this the Speechwriting Office? |
(영진) 예, 그, 오늘 시정 연설 원고 | The script for today's State of the Nation Address... |
예 | Yes. |
아니, 왜 벌써부터 그걸 | Could you have |
개나 소나 입에 처오르내리게 하는 겁니까? [긴장되는 음악] | everyone and their mothers talking about it already? |
차를 갈아타고 싶으면 | If you need to change buses, buy a bus ticket with your own money. |
승차권 정도는 자기 힘으로 좀 삽시다 [성준의 한숨] | buy a bus ticket with your own money. Don't try to use the president's name to secure a spot. |
대통령 팔아서 자리 구걸하지 말고 | Don't try to use the president's name to secure a spot. |
예, 고생하십시오 | Yes, have a good day. |
[통화 종료음] [성준의 코웃음] | |
너, 네가 이 정권 개국 공신이라고 생각하지? | You think you're a founding contributor of this administration, don't you? |
(성준) 너 순장조야 [영진의 한숨] | Your career ends with him. |
임기 반도 못 채우고 지지율이 한 자리다 | He hasn't served half his term yet, but he has a single-digit approval rating. |
난파선이라고 | This ship is going down. |
노 열심히 저어라, 응? | Start rowing, and row hard. |
어유, 좋네, 팔, 어? | You have strong arms. |
하나, 둘, 하나, 둘 | One, two. One, two. |
[한숨] | |
[영진의 한숨] | |
[숨을 씁 들이켠다] | Do you think North Korea will agree to our requests by the end? |
북한이 우리 뜻대로 끝까지 따라와 줄까? | Do you think North Korea will agree to our requests by the end? |
(진만) 연내에 평화 협정까지는 | We need to settle on a peace treaty |
어떻게든 확실하게 매듭을 지어 놔야 돼 | within the year no matter what it takes. |
그래야 더는 야당 공세에 시달리지 않을 수 있어 | Only then will we be free from the attack of the opposing party. |
북미 관계만 잘 해결되면 | If North Korea-United States relations get resolved, |
북한이 속도를 늦출 일은 없을 겁니다 [진만이 숨을 들이켠다] | I doubt North Korea will slow down. |
미국 내 강경파가 여론을 주도하게 해서는 안 되는데 | We can't let the American radicals lead public opinion. |
레이놀즈 대통령도 국민들에게 보여 줄 카드는 필요하겠지 | President Reynold must need something to show his people. |
(진만) 중간 선거 앞두고 있잖아 | The midterm elections are coming up. |
FTA 재협상에서 | The US has made |
(주승) 미국이 꽤 무리한 요구 조건을 들고나왔습니다 | some unreasonable requests for the FTA renegotiations. |
우리가 거절할 수 없는 형편이라는 걸 | They must know we're in no place |
잘 안다는 뜻이겠죠? | to turn it down. |
[진만의 웃음] (진만) 무기도 팔고 | He sells arms |
평화도 팔고 | and peace. |
참 타고난 장사꾼이야 레이놀즈 대통령 | President Reynold is quite the natural-born businessman. |
[진만의 헛웃음] | |
한 실장 | Secretary Han. |
[숨을 들이켠다] | |
자네 생각은 어떻노? | What do you think? |
아직 나한테 한 번은 기회가 더 남아 있다고 생각하나? | Do you think I still have a chance left? |
아니믄 | Or... |
[버튼 조작음] | |
(주승) 대통령님 따뜻한 차 한 잔 부탁할게요 | Please bring the president a warm cup of tea. |
[버튼 종료음] | Please bring the president a warm cup of tea. |
지금까지 충분히 잘해 오셨습니다 | You've done a good job thus far. |
어느 역사학자가 그러더라고요 | A historian said |
조선 시대 노론이 집권한 이래 | that ever since Noron ruled during the Joseon Dynasty, |
이 땅에서 정권 교체에 성공한 정부는 | President Yang Jin-man's administration was the first |
양진만 정부가 처음이라고 | to succeed in the change of regime. |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(주승) 응 | |
[컵이 잘그랑거린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[주승이 컵을 달그락 내려놓는다] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
그래서 | So? |
(진만) 정권 교체에 성공한 대통령이란 타이틀에나 만족하믄서 | Am I supposed to be satisfied with my title as the president that succeeded in regime change |
남은 임기는 가만히 앉아서 | and sit here doing nothing but securing my seat |
자리 보존에만 힘써라, 이 말이가? | for the rest of my term? Is that it? |
그래? | Is it? |
[무거운 음악] | |
내가 바꾸고 싶었던 거는 고작 정권 따위가 아니야 | I wanted to change history, not just the government! |
이 나라 역사지! | I wanted to change history, not just the government! What I want... |
(주승) 제가 원하는 건 | What I want... |
더 이상 대통령님이 상처 입지 않는 겁니다 | is for you to stop getting hurt. |
나라를 바꾸든 역사를 바꾸든 | Whether you change the nation or history, |
뜻대로 하세요 | do as you please. |
하지만 어떤 것도 | However, you can't force me to think that there is anything more important |
대통령님보다 더 중요하다고 | However, you can't force me to think that there is anything more important |
저한테 강요하실 수 없습니다 | than you, Mr. President. |
[주승이 숨을 들이켠다] | |
FTA 재협상 걱정 안 하셔도 됩니다 | You don't have to worry about the FTA renegotiations. |
한미 동맹에 문제없도록 관계 부처에 우리 사람 보내 놨습니다 | I've sent one of our people to ensure our alliance with the US won't suffer. |
(영진) 대통령님 뜻입니다 | These are the president's wishes. |
[영진이 서류를 사락 넘긴다] | Okay. |
이... | Okay. |
씁, 아무래도 협조를 좀 해 주셔야겠습니다 | I'll have to ask for your cooperation. |
[무진의 한숨] | ENVIRONMENTAL EFFECTS EVALUATION |
[영진의 헛기침] [무진의 한숨] | |
미국 협상단이 어제 연락을 해 왔어요 | The US negotiating team contacted us yesterday. |
(용완) 미국산 디젤차 환경 기준을 우리나라 기준이 아닌 | They asked us to lower the environmental standards for vehicles from the US |
[의미심장한 음악] 미국 측 환경 안전 기준으로 완화해 달라고 | to fit the standards of the US, not Korea. |
(영진) 자동차 수입 할당량 역시 | The number of imported cars will go up to 50,000 instead of 25. |
2만 5천 대에서 5만 대로 늘어날 겁니다 | The number of imported cars will go up to 50,000 instead of 25. |
아, 그러나 그 대기 오염도는 미미하다는 | However, I have attached the EPA's environmental impact statement |
보시면 EPA, 미국 환경청 평가서도 | which shows that the air pollution level is very low, |
함께 첨부했습니다 | as you can see. |
"EPA 환경 보고서" | |
(용완) 알아요, 압니다 | I know, I know. |
지금 우리나라 배기가스 규제 기준보다 | It's true. It's much lower |
대폭 완화된 건 맞아요 | than Korea's emission control standard. |
공기 오염이나 미세 먼지 배출량 늘어나겠죠 | Of course the degree of air pollution and fine dust will rise. |
하지만 어쩝니까? 상대는 미국인데 [무진이 펜으로 쓱쓱 쓴다] | But what can we do? We're dealing with the US. |
[용완이 숨을 들이켠다] | |
호랑이를 만나면 [무진이 계산기를 탁탁 두드린다] | When you encounter a tiger, it's best to throw snacks its way. |
시루떡 함지는 던져 주고 가는 겁니다 | it's best to throw snacks its way. |
박 장관 | Minister Park. |
팔다리를 떼 줄 수는 없잖아요? 집에서 애들이 기다리는데 | We can't let it rip our limbs off, right? We have kids to feed at home. |
(영진) 박무진 장관님 | Minister Park, |
듣고 계신 겁니까? | are you even listening to us? |
[무진이 계산기를 탁탁 두드린다] | |
[용완의 기침] | |
[용완의 가래를 컥 모은다] | |
오염된 페트병은 | A contaminated plastic bottle |
더 이상 재활용품이 아닙니다 일반 쓰레기죠 | is no longer recyclable. It's just regular garbage |
폐기할 때 세금이 들어가는 | that takes tax money to dispose of. |
[용완이 가래를 꿀꺽 삼킨다] | |
[용완과 영진의 헛웃음] | |
(용완) 지나치게 투철하시네 우리 장관님 공익 마인드가 | I see you take public interest quite seriously. |
저, 장관님 회의장으로 이동하실 시간입니다 | Minister Park, it's time for the meeting. |
[펜 뚜껑을 탁 닫는다] | |
[물건들이 툭 떨어진다] (무진) 어? 아휴 | |
아휴 | |
(용완) 이것도 뭐, 오염된 페트병 아닌가? | Isn't this just as contaminated as well? |
재활용도 안 되는 | It can't be recycled. |
'배기가스'? | Exhaust emissions? |
(영진) 장관님, 제가 중요한 말씀을 하나 빠뜨릴 뻔했는데요 | Minister Park, I almost forgot the most important part. |
만약에 이번 재협상이 틀어져서 | If this renegotiation falls through |
한미 동맹의 갈등 요인이 된다면 | and sparks a conflict between the two nations, |
그땐 그게 누가 됐든지 간에 | then someone |
자리를 거셔야 될 겁니다 | will have to put their job on the line. |
[무진의 한숨] | |
[무진의 힘주는 신음] | |
그럼 | Excuse me, then. |
[무진이 가방 지퍼를 직 닫는다] | |
(무진) 아, 얼마라고 했죠? | What was the number again? |
배기가스 기준이 | The number of cars that lowers the exhaust emission standard to the US's. |
미국 기준으로 낮춰지는 자동차 수량 | The number of cars that lowers the exhaust emission standard to the US's. |
자동차 수입 할당량 총 5만 대입니다 | The import quota is 50,000 vehicles. |
(영진) 그리고 장관님, 뭐 저는 두 번 대답해 드릴 수는 있는데 | I'm more than happy to tell you twice, |
이따가 협상 테이블에서는... | but at the negotiating table... |
[영진이 숨을 들이켠다] | |
(무진) 5만 대가 아닐 텐데요 | I don't think it's 50,000. |
계산이 좀 틀린 것 같아서 | I think the calculation is incorrect. |
그럼 | Excuse me, then. |
[용완이 콜록거린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[수정의 발걸음이 멀어진다] | |
[경쾌한 음악] | TOTAL OF 1.48 MILLION, ABOUT 1.5 MILLION VEHICLES |
(수정) 대통령님 어떻게 이러실 수가 있죠? | I can't believe the president. How could he threaten your job? |
자리를 걸라니요 | I can't believe the president. How could he threaten your job? |
미세 먼지 해결하라고 | He's the one |
학교에만 계시던 교수님을 정치 무대로 불러오셨으면서 | who pulled you from teaching to solve the fine dust matter. |
결국은 고분고분 말 잘 듣는 꼭두각시 노릇 하라는 거잖아요 | Now he's telling you to be his obedient puppet! |
(미국 단장) [영어] 반갑습니다 | |
(한국 단장) [한국어] 사진 | Let's take a photo. |
[긴장되는 음악] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(용완) 박 장관이 우리 뜻대로 해 줄까? | Will Minister Park do as we wish? |
(영진) 과학고 수재에서 카이스트 교수에 | A science prodigy in high school, a professor at KAIST, |
지금은 역대 최연소 장관 타이틀까지 | and now the youngest minister in Korean history. |
이게 다 무슨 뜻이겠습니까 | What do you think all that means? |
(용완) 타고난 수재? | That he's a genius? |
범생이죠 | He's a goody-goody. |
(영진) 부임 6개월 만에 경질되고 싶지 않을 겁니다 | I doubt he wants to be fired six months after being appointed. |
살면서 지금까지 그런 불명예는 한 번도 안 겪어 봤을 테니까 | He has probably never experienced such dishonor in his life. |
(용완) 뭐, 하긴, 세종 청사에서는 다들 | True. I hear they called him Cinderella |
신데렐라라고 부른다는데? [영진의 탄성] | at the Sejong Office. |
(영진) 맞네요, 신데렐라 | It fits. |
정치 경력 하나 없는 이공계 박사 데려다가 | He's a science professor with no background in politics, |
대통령께서 직접 장관 자리까지 앉히셨잖아요 | but the president personally made him a minister. |
[영진의 헛웃음] | |
[영어] 농산물 시장 개방과... | |
(미국 단장) 우리 미국의 주장은 이겁니다 | |
디젤차뿐만 아니라 | |
FTA, 즉 규제 완화와 개방이라는 자유 무역의 가치에 [통역사1이 계속 통역한다] | |
한국 농축산물 시장이 예외가 될 수 없다는 거죠 | |
(통역사1) [한국어] 농축산물 시장도 | The agriculture market can't be an exception. |
예외가 될 수 없다고 하는데요? | The agriculture market can't be an exception. |
(한국 단장) 농, 농축산물... | What? The agriculture market? |
[긴장되는 음악] | What? The agriculture market? |
대한민국은 이미 FTA 가치를 가장 잘 실천하고 있는 나라입니다 | South Korea is already effectuating the value of the FTA the best. |
이번에 그, 미국의 [통역사2가 영어로 계속 통역한다] | Just look at the US's demand regarding the importation of diesel vehicles. |
디젤 차량 수입 요건만 해도 그래요 | Just look at the US's demand regarding the importation of diesel vehicles. |
원래는 미국이 요구한 대로 | Lowering the exhaust emission guidelines |
배기가스 배출 기준을 완화하는 건 | like the US is demanding |
그건 우리... | is unacceptable to the Ministry of Environment. |
우리 환경부로서도 도저히 받아들일 수 없는 요구예요 | is unacceptable to the Ministry of Environment. How could we? |
그걸 어떻게 받아들여, 그거를? | How could we? |
지금 전 세계적으로요 | Due to concern and fear regarding air pollution, |
대기 오염을 우려해 가지고 | Due to concern and fear regarding air pollution, |
가장 까다로운 유럽 기준을 적용하고 있는 | all countries are shifting toward Europe's strict guidelines. |
그런 추세예요! | all countries are shifting toward Europe's strict guidelines. |
그럼에도 불구하고 우린 깊은 고심 끝에 | Still, after deep consideration and serious debate... |
저기, '고심'이란 단어를 통역을 강하게 해 줘 | Make sure you get that across. |
(통역사2) [말을 더듬으며] '고심'? | Which word? |
- (통역사1) '딥 컨시더레이션' - (한국 단장) 고심 | -Con-- -Deep consideration. |
(한국 단장) 어, '딥 컨시...' 그거 강하게 좀 [통역사2가 호응한다] | -Yes, that. Emphasize it. -Okay. |
그래, 깊은 고심 끝에 | However, after deep consideration, |
오랜 우방인 미국의 [통역사2가 영어로 계속 통역한다] | However, after deep consideration, we have decided to accept the demands of the US |
수입 규제 완화 요구를 받아들일 생각입니다 | we have decided to accept the demands of the US due to our amicable relationship. |
우리가 이렇게 어렵게 디젤 차량의 그 요구를 받아들였는데 | We're willing to accept the demands of the diesel vehicles, |
지금 와서 갑자기 그, 농축산물 얘기를 하면 | so why are you mentioning the agriculture market? |
우리가 그걸 갑자기 어떻게 받아들여 그걸... | How are we supposed to react to that? |
그렇죠, 박 장관? | Isn't that right, Minister Park? |
(통역사2) [영어] 그렇죠, 박 장관님? | |
(미국 단장) 오늘 협상은 여기서 중단하는 걸로 하죠 | |
(통역사1) [한국어] 오늘 협상은 | He's halting the negotiations for today. |
여기서 중단하겠다고 하는데요 | He's halting the negotiations for today. |
(한국 단장) 아니, 그건 무슨 또 갑... [긴장되는 음악] | What the hell? |
(미국 단장) [영어] 이 단장님 | |
당신 말은 우리 미국이 오랜 우방인 한국을 기만하고 | |
환경 오염 물질을 강매하기라도 했다는 말로 들립니다 [통역사1이 통역한다] | ...and deceive our long-time ally |
[한국 단장의 헛기침] | into buying air pollutants. |
(통역사1) [한국어] 환경 오염 물질을 강매하게, 하게... | into buying air pollutants. |
(한국 단장) 아, 제, 저기 내 말은 그런 뜻이 아니라 | Please, that's not what I meant. |
(미국 단장) [영어] 미국은 자유 세계를 이끄는 국가로 | |
지구의 환경 생태를 보존하기 위해 앞장서 왔습니다 [통역사1이 계속 통역한다] | |
한국이 수입할 디젤차 5만 대에 대한 | |
EPA, 미국 환경청의 환경 영향 보고서입니다 | |
당신은 지금 여기 협상단과 우리 미국을 모욕한 겁니다 | |
이런 외교적 결례는 FTA 협상 이래 처음입니다 | |
(통역사1) [한국어] FTA 협상 이래 처음이라고 합니다 | He says it's the first time in FTA history. |
[무진이 펜으로 쓱쓱 쓴다] | |
(용완) 보따리는 다른 데서 터졌구먼 | A bomb just went off somewhere unexpected. |
(영진) 판 한번 흔들어 보는 거죠, 뭐 | He's trying to shake things up |
협상 유리하게 하려고 | and get a better deal. |
[영어] 이대로 넘어갈 수 없습니다 | |
한국 측 협상단의 공식적인 사과와 후속 조치가 필요합니다 [통역사1이 계속 통역한다] | |
[한국 단장의 당황한 신음] | |
(미국 단장) 또한 워싱턴의 의견을 들어 봐야겠습니다 | |
(통역사1) [한국어] 그리고 워싱턴 측의 의견도 | He's going to seek an opinion from Washington. |
들어 보겠다고 합니다 | He's going to seek an opinion from Washington. |
(한국 단장) 저, 제가 이 자리에서 사과하는 걸로 안 되겠습니까? | Could I apologize to you right now and settle the matter? |
(통역사2) [영어] 이 자리에서 사과하면 안 되겠습니까? | Would it be okay if he just apologized right here, right now? |
이건 이 단장님과 나 사이의 개인적인 문제가 아닙니다 | |
(미국 단장) 미국과 한국, 양 국가 간의 문제죠 | |
(통역사1) [한국어] 양국 간의 문제입니다 | It's between our countries. |
(무진) 단장님 | Mr. Lee, |
저한테 하신 질문 지금 대답해도 되겠습니까? | can I answer the question you asked me earlier? |
[무진이 숨을 들이켠다] | |
미 환경청의 대기 오염도 조사 결과는 [무진이 서류를 사락 넘긴다] | The air pollution level test result provided by the EPA... |
계산의 오류가 좀 있는데요 | There’s an error in the numbers. |
제 계산으로는... | From my calculations... |
저, 제 계산으로는... [서류를 사락 넘긴다] | Well, from my calculations... |
아, 잠시만요 | Excuse me. |
[무진이 부스럭거린다] | |
[무진이 숨을 후 내뱉는다] | |
[무진이 부스럭거린다] | |
[미국 단장의 한숨] | |
(무진) 아이, 이건... | Just a second. |
[한국 단장의 헛기침] | |
어? 이게 어... | Where... |
(한국 단장) [작은 목소리로] 박 장관, 여기서 무슨 짓이야, 이게? | Minister Park, what is all this? |
- (한국 단장) 지금 뭐 하시는 겁니까? - 아니, 저... | -What are you doing? -I... |
[무진의 당황한 신음] | |
[미국 단장의 기침] | |
(미국 보좌관1) [영어] 세상에! | |
[흥미진진한 음악] [사람들이 웅성거린다] | |
- (통역사2) 괜찮으십니까? - (미국 단장) 이게 뭐야? | |
[사람들이 소곤거린다] (통역사2) 앉으시죠 | |
[당황한 신음] | |
(무진) 아... | |
[무진의 놀란 신음] | |
[미국 단장의 신음] | |
[미국 단장의 기침] | |
(미국 보좌관2) [영어] 세상에... | |
이게 대체 무슨 일이야 | |
[미국 단장의 기침] | |
[미국 단장의 비명] | |
(미국 단장) [영어] 내 눈! | |
[미국 단장이 연신 콜록거린다] | |
(영진) [한국어] 박무진 장관 세종에서도 | Is this how Minister Park is at the Sejong Office too? |
늘 이런 식입니까? | Is this how Minister Park is at the Sejong Office too? |
그거 전혀 예상 못 한 겁니까? | Did you not expect this at all? |
[수정의 한숨] | |
(수정) 돌발 사태였어요 | It was an accident. |
누구도 예상치 못한 | One that no one foresaw. |
예상했었다면 좋았겠네요 | It would've been nice had I known. |
언론에 미리 보도 자료도 뿌리고 | We could've circulated press releases and done a live broadcast on social media. |
SNS 라이브도 준비했을 테니까 | We could've circulated press releases and done a live broadcast on social media. |
[영진의 헛웃음] (수정) '갑질하는 미국 협상단' | "Strong-arming US delegation, |
'통쾌하게 한 방 먹인 대한민국 환경부 장관' | Korea's minister of environment provides cathartic blow." |
솔직히 우리끼리만 보기엔 좀 아까운 장면 아닌가요? | You've got to admit it's a shame more people didn't see it. |
아유, 축하드립니다 | Well, congratulations. |
소원을 이루셨네요 | Your wish came true. |
[영상 속 미국 단장의 기침] [무거운 음악] | JEEZ, I FEEL LIBERATED, LOL |
통쾌하다고 했습니까? | Cathartic, did you say? |
(영진) 그, 이제 곧 알게 될 겁니다 | Well, you'll soon find out |
박무진 장관이 얼마나 위험한 일을 저질렀는지 | how dangerous Minister Park's actions were. |
[휴대전화 진동음] | |
네, 정수정 보좌관입니다 | Hello? Jeong Su-jeong speaking. |
[수정의 한숨] | |
여기서 석고대죄라도 하고 계신 거예요? | Don't tell me you're kneeling in contrition right now. |
이 협상 깨져도 장관님 때문 아니에요 | It isn't your fault if the negotiation goes south. |
미국 때문이지 | The US is to blame. |
힘 좀 있다고 협박하고 삥이나 뜯으면 그게 우방이에요? | Threatening, overpowering, extorting aren't what an ally does. |
양아치지 | That's what thugs do. |
[기계 작동음] | |
그러니까 고개 드세요, 장관님, 네? | So hold your head up high, sir. Please? |
정수정 보좌관 | -Ms. Jeong. -Yes? |
네 | -Ms. Jeong. -Yes? |
환경 공단에 연락 좀 해 줄래요? | Call Korea Environment Corporation for me. |
환경 공단 홈페이지에 게시된 광화문 미세 먼지 수치 | I checked the fine dust level of Gwanghwamun, stated on its website. |
여기 현장에서 직접 측정한 미세 먼지 수치랑 오차가 꽤 크네요 | of Gwanghwamun, stated on its website. There's a huge discrepancy with the actual measurement. |
(무진) 씁, 아무래도 | There must be an issue with the central measuring device. |
중앙 측정 기기 쪽에 문제가 생긴 것 같죠? | There must be an issue with the central measuring device. |
(수정) 아, 저... | Wait. |
지금까지 그걸 확인하고 계셨던 거예요? | Is that what you've been working on all this time? |
청와대에서 연락이 왔어요 | The Blue House called. |
대통령님께서 기다리고 계신다고 | The president is waiting for you. |
[무거운 음악] | |
(영진) 만약에 이번에 재협상이 틀어져서 | If this renegotiation falls through |
한미 동맹의 갈등 요인이 된다면 | and sparks a conflict between the two nations, |
그땐 그게 누가 됐든지 간에 | then someone |
자리를 거셔야 될 겁니다 | will have to put their job on the line. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
(수정) 해명이 필요하다면 해명을 하시고 | If you need to explain yourself, do so. |
사과가 필요하다면 사과도 하세요 | If you need to apologize, do that as well. |
청와대도 장관님을 쉽게 경질할 수는 없을 거예요 | Not even the Blue House can easily dismiss you. |
대통령이 인사에 실패했다는 걸 인정하는 게 되니까요 | The president wouldn't openly admit that he made a mistake by hiring you. |
걱정되세요? | Are you worried? |
다행이라고 생각하는 중입니다 내가 대통령이 아니라서 | No, I'm actually glad that I'm not the president. |
인사권은 있지만 마음대로 행사할 수도 없고 | He has the power to fire employees, but he can't exercise that right freely. |
재미없네요, 그 자리 | That's no fun. |
(수정) 재미는 있었어요, 아까 회의장에서 | Well, what happened earlier in the conference room was very fun. |
장관님 6개월을 모셨어요 | I've been serving you for six months now. |
어설픈 연기에 속아 넘어가기엔 | I'm too good of an adviser to fall for such |
제가 좀 유능한 보좌관이라서요 | I'm too good of an adviser to fall for such lame acting. |
(수교) 박무진 장관 오셨습니다 | Minister Park Mu-jin is here. |
저, 기다리고 계십니다 | He's waiting for you. |
네 | Yes? |
국회 출발 전 대통령님 마지막 일정이십니다 | It's the last item on his agenda before heading to the Assembly. |
(진만) 미국 측이 오늘 협상 끝나자마자 | Right after today’s meeting, the US delegation informed us |
우리 쪽에 FTA 재협상 회의를 중단하겠다는 의사를 보내왔어요 | the US delegation informed us that they’re ceasing the FTA renegotiation. |
박 장관이 이 협상을 | Minister Park, you're... |
살린 겁니다 | our savior. |
[진만의 힘주는 신음] | |
인터넷이니 뭐, SNS니 | The news about you is spreading |
[영상 속 미국 단장의 기침] 다 박 장관 얘기밖에 없어요 | all over the internet and social media. |
[진만의 웃음] | |
아이, 뭐, 우리가 언제 미국한테 큰소리를 내 봤어야지 | When have we ever talked back to the US, right? |
다들 후련하겠지 | I'm sure everyone's gratified. |
[진만의 웃음] 미국 대표단도 이제 알았을 겁니다 | The US delegation will now know |
통상 압박에 우리 국민들이 얼마나 분노하고 있는지 | how enraged our citizens have been regarding the pressure on trade. |
(진만) 덕분에 미국 측에서 내일 협상 테이블엔 다시 앉기로 | Anyway, the US delegation has just agreed to return |
방금 막 합의를 했어요 | to the negotiation table tomorrow. |
그러니까 미국 애들 앞에서 당당해도 괜찮아요 | It's more than all right to take a stand against the US. |
이 말 해 주려고 불렀어요 | That’s what I called you over to say. |
그, 디젤차 | But Minister Park, |
미국 환경 영향 평가서 말입니다 박 장관 | about the environmental impact assessment of the diesel vehicles... |
[숨을 들이켠다] | |
우리 내일은 | Tomorrow, |
승인해 주고 맙시다 | let's just sign the agreement |
못 이기는 척 선심 쓰듯이 | as if we're being merciful and generous. |
못 이기는 척 선심 쓰듯이 말입니까? | Merciful and generous? |
국민들의 반대에도 불구하고 | We’ll be showing good faith |
우방과의 신의를 지키겠다는 우리 정부의 노력을 | by accepting the demands despite the objections from the people. |
미국은 잊지 않을 겁니다 | The US won’t forget that. |
그만 일어날까요, 우리? | Shall we head out then? |
[진만의 헛기침] | |
[진만의 한숨] | |
[진만의 웃음] | |
[진만의 힘주는 신음] | |
구두 잘 어울립니다, 박 장관 [문이 달칵 열린다] | Those dress shoes look good on you, Minister Park. |
[의미심장한 음악] | |
틀렸습니다 | They're wrong. |
계산이 | The calculations. |
(영진) 예 | Yes? |
(용완) 호출당했던데? 대장한테 | He's been summoned by our leader. |
[용완이 봉지를 부스럭거린다] | |
쌍권총 열사 | Our gunslinging cowboy. |
박무진 장관? | Minister Park? |
와 계십니까, 지금? | Is he with the president? |
(용완) 깨끗하게 마셔 | Keep the bottle clean. |
오염된 페트병은 폐기할 때 세금 나가요 | Tax money has to be used to dispose of contaminated bottles. |
[음료를 탁 내려놓는다] 세금 | Tax money. |
[용완이 봉지를 부스럭 집어 든다] | Tax money. |
감사합니다 | Thank you. |
(용완) 자, 자, 깨끗하게들 마시라고 | Here, everyone. Drink it but keep the bottles clean. |
오염된 병은 더 이상 재활용품이 아니에요 | Contaminated bottles are no longer recyclable. |
(직원1) 감사합니다, 수석님 | Thank you. |
- (직원2) 잘 먹겠습니다 - (직원3) 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. I don't think it's 50,000. |
(무진) 5만 대가 아닐 텐데요 | I don't think it's 50,000. |
계산이 좀 틀린 것 같아서 | I think the calculation is incorrect. |
(진만) 5만 대 아닙니까? 미국 차 수입 할당량 | Isn't it 50,000? The import quota of US vehicles, I mean. |
(무진) 국내 디젤차들 역시 형평성을 문제 삼아 | Vehicle manufacturers in Korea will argue for equality |
미국처럼 배기가스 규제를 낮춰 달라고 요구할 겁니다 | and ask that the exhaust emission guidelines be reduced for them as well. |
또한 미국에 출시되고 있는 일본 브랜드 수입차 역시 [긴장되는 음악] | and ask that the exhaust emission guidelines be reduced for them as well. Also, if vehicles from Japan that are released in the US |
[문이 탁 닫힌다] 미국과 같은 규제 완화 기준을 적용하면 | are allowed to apply the modified FTA guideline, |
(무진) 배기가스 규제가 완화되는 차량은 | the total amount of vehicles we’re looking at is 1.48 million, |
148만 대입니다, 5만 대가 아니라 | the total amount of vehicles we’re looking at is 1.48 million, not 50,000. |
그러니까 5만 대를 기준으로 | That's why the EPA's assessment |
대기 오염에 영향이 없다는 미 환경청의 연구 보고서는 | of the environmental impact based on 50,000 vehicles is wrong. |
틀린 계산입니다 | of the environmental impact based on 50,000 vehicles is wrong. |
특히 서울 같은 대도시에선 | It's a dangerous miscalculation if you consider the fact |
미세 먼지 60%가 자동차 배기가스니까요 | that 60 percent of fine dust in Seoul is from vehicle exhaust emission. |
약 150만 대 디젤차 배기가스에 들어 있는 인체 유해 물질은 | Please consider the toxins in the emission that are harmful to the human body. |
(무진) 질소 산화물, 발성 유기 화학물 탄화수소 | Nitrogen oxide, volatile organic compounds, and hydrocarbons. |
- (무진) 입자상 물질이 각각... - (진만) 그만, 그만 | Nitrogen oxide, volatile organic compounds, and hydrocarbons. -The particulate matters-- -Enough. |
(진만) 사람 참 | My friend, |
그렇게 어려운 얘기를 하면 내가 어떻게 알아듣나? | how am I supposed to understand such complex jargon? |
'과학과 정치의 공통점이 뭔 줄 아나?' | "Do you know what science and politics have in common?" |
처음 만난 날 저한테 하신 질문입니다 | That's what you asked me the first day we met. |
대답해 주셨죠 | You told me the answer. |
'누가 거짓말하는지 알 수 없는 거다'라고 | "In both fields, it's hard to say who's lying." |
제가 대통령님께 표를 던진 이유입니다 | That answer is what made me cast my vote for you. |
믿을 수 있는 좋은 사람이라서 | Because you were a good person whom I could trust. |
(무진) 그런데 지금은 | But now, |
저더러 거짓말을 하라고 하시네요 | you're telling me to lie, |
못 이기는 척 | to feign mercy |
선심 쓰듯이 | and generosity. |
[한숨] | |
박 장관 | Minister Park, |
자네는 정치를 모른다 | you do not know politics. |
'정치는 몰라도 정책은 하게 해 주겠다' | "You may not know politics, but I'll let you argue policies." |
저에게 약속도 하셨습니다 바로 그날에 | It's what you promised me that very day. |
[진만이 숨을 들이켠다] | |
(진만) 약속하지 | Then I'll make another one. |
2021년 이후에는 | We agreed to renegotiate |
규제 기준을 다시 논의하기로 했어 | the guidelines once again after 2021. |
그 문제는 뭐, 또 그때 가서... | So when that time comes-- |
(무진) 그때까지 우리 아이들은 | Until then, |
이 공기를 마시며 살아가고 있을 겁니다 | our kids will grow up breathing this polluted air. |
그래서 못 하겠다는 거예요? | Are you saying that you won't agree to this? |
EPA의 환경 영향 평가 보고서는 틀렸습니다 | The EPA's assessment on the environmental impact is wrong. |
(진만) 고작 보고서 하나 승인하는 일에 | Are you willing to give up your job |
지금 자리라도 걸겠다는 겁니까? | because you won't approve a report? |
전 과학자입니다 | I'm a scientist, sir. |
책임감 있게 만들고 정직하게 해석한 명확한 데이터만큼 | I believe that nothing in this world is more valuable than data |
이 세상에 가치 있는 건 없다고 믿고 있습니다 | applied with responsibility and interpreted honestly. |
[한숨] | |
하는 수 없지 | Then you leave me no choice. |
한 실장님, 미국 대표단에 연락하세요 | Secretary Han, please contact the Korean delegation. |
박무진 환경부 장관의 뜻대로 | Tell them I'll be honoring Minister Park's wishes. |
오늘 일에 책임을 물어 | He will be held responsible for today's incident |
[긴장되는 음악] | He will be held responsible for today's incident and dismissed from office. |
해임하겠다고 | and dismissed from office. |
오랜 우방과의 신의를 지키겠다는 | Let them know that this is my way of showing a long-time ally |
내 의지라고 전하세요 | my loyalty. |
[떨리는 숨소리] | |
(진만) 박무진 장관 | Minister Park. |
[차분한 음악] | |
[진만이 숨을 들이켠다] | |
(진만) 여 스믄 되지요? | Is this where I should stand? SIX MONTHS AGO |
가만가만 | Hold on a second. |
씁, 이 사람 그림이 좀 이상하지 않아요? | Something doesn't look right about him. Don't you agree? |
아, 여 있네요 | Yes, I see it too. |
[진만의 고민하는 신음] | |
(진만) 어디 보자 [진만이 중얼거린다] | All right. Let's see. |
[진만이 숨을 들이켠다] | |
으음 | |
내하고 발이 비슷한 거 같은데 | I think we wear the same size. |
[진만의 웃음] | |
내 책상 밑의 구두 하나 가져오소 | Could you bring a pair of shoes from under my desk? |
(호전) 예 | Yes, sir. |
(진만) 마음에 안 들어도 신어요 | Keep them on even if you don't like them |
내일 아침 신문에 | unless you want tomorrow's headlines to read, |
'복장 불량, 기강 해이 품위 잃은 양진만 내각' | unless you want tomorrow's headlines to read, "Improper Dress Code, Lack of Discipline, |
뭐, 이렇게 대서특필되고 싶지 않으믄 | Undignified Cabinet Members," things like that. |
[진만의 웃음] | Undignified Cabinet Members," things like that. |
처음엔 불편해도 뭐, 금세 익숙해집니다 | They may be uncomfortable at first, but you'll get used to them quickly. |
나도 그랬어요 | I was just like you. |
[진만이 입소리를 쩝 낸다] | |
굳은살 몇 번 박이고 | Once you get calluses |
그 구두 길이 잘 들 때쯤이믄 | and break those shoes in nicely, |
우리 박 장관도 정치인 다 돼 있을 깁니다 | you'll have become a true politician. |
[사람들의 웃음] | |
"카이스트" | |
[한숨] | |
[노크 소리가 들린다] | |
[수정의 한숨] | |
(수정) 이러니까 세종 청사 사람들이 장관님을 신데렐라라고 부르죠 | This is exactly why people at Sejong call you "Cinderella." |
구두를 매번 이렇게 아무 데나 벗어 두시니까 | You take your shoes off anywhere. |
[무진의 멋쩍은 웃음] | |
일찍 오신 거 보니까 | Seeing how you're here already, |
말씀이 잘 끝나셨나 봐요, 그렇죠? | the talk must've gone well. Right? |
[무진이 피식 웃는다] | |
하, 다행이다 | I'm so relieved. |
저 얼마나 걱정했는지 몰라요 | You have no idea how worried I was. |
모태 신앙이지만 태어나서 한 번도 안 해 본 기도를 | I may have grown up in a Christian family, |
오늘 했다니까요, 제가 | but I prayed for the first time today. |
- 정수정 보좌관 - (수정) 네, 장관님 | Ms. Jeong. Yes, sir. |
오늘 | Thank you... |
[무진이 살짝 웃는다] | |
고생 많았어요, 나 때문에 | for your hard work today. |
[무진의 헛웃음] | |
[멀어지는 발걸음] | |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] | |
[무진이 설명한다] | Look closely. Aren't I right? |
- (무진) 잘 봐 봐요, 그렇죠? - (수정) 네 | Look closely. Aren't I right? It's a global issue. |
(무진) 전 세계적인 문제인 거지 | It's a global issue. |
(무진) 자, 커피 한 잔씩 마시고 합시다, 여기 | Let's have some coffee while we work. |
- (수정) 감사해요 - (무진) 피곤하죠? 예 | -Thank you. -You must be tired. |
- (무진) 좀 약간 숨 쉬는 게 - (수정) 그렇죠? 숨 쉬는... | -It's a bit difficult to breathe. -Right? |
(무진) 근데 저거... | Let's try this one. |
- PM10보다... - (무진) 어, 필터가 있죠, 응 | -It has a filter. -It does. |
(무진) 필터가 이 미세 먼지를 막아... [수정이 호응한다] | The filter will keep the fine dust out. |
[무진과 수정이 대화한다] | The filter will keep the fine dust out. -It'll filter it out. -Right. |
[무진의 한숨] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[자동차 리모컨 작동음] | |
[자동차 리모컨 작동음] | |
[자동차 리모컨 작동음] | |
(무진) 어, 나야 | Honey, it's me. Should I pick you and Si-wan up? |
내가 당신하고 시완이 데리러 갈까? | Honey, it's me. Should I pick you and Si-wan up? |
몇 시에 끝나는데? | What time do you finish? |
[긴장되는 음악] [기자들이 분주하다] | |
(기자1) 양진만 대통령의 시정 연설을 보이콧한다고 들었습니다 | I hear you're boycotting the president's State of the Nation Address. Is that true? |
사실입니까? | Is that true? |
(기자2) 선진공화당의 당론입니까 의원 개개인의 의견입니까? | Is this your personal opinion or that of the Seonjin Republican Party? |
(신영) 양 대통령이 연내 평화 협정 추진을 선언할 거라 알려졌는데요 | I hear the president plans to push through with the peace treaty this year. Are you against the process of bringing peace to the Korean Peninsula? |
대표님께서는 한반도 평화 프로세스에 반대하시는 겁니까? | Are you against the process of bringing peace to the Korean Peninsula? |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | Are you against the process of bringing peace to the Korean Peninsula? |
나와 우리 선진공화당은 | The Seonjin Republican Party and I |
한반도 평화를 반대하는 게 아닙니다 | are not opposing peace in the Korean Peninsula. |
양 대통령의 성급한 대북 정책을 반대하는 겁니다 | We are against President Yang's hasty actions toward North Korea. |
(찬경) 지지율 급락으로 | President Yang, who has lost his administrative power |
국정 운영의 동력을 상실한 양진만 대통령이 | President Yang, who has lost his administrative power after his approval rates plummeted, shouldn't use the peace treaty |
정치적 돌파구로 평화와 통일을 소비해서는 안 되니까요 | after his approval rates plummeted, shouldn't use the peace treaty and unification as a way to regain his political standing. |
그러기에는 우리 국민이 치러야 할 통일 비용이 너무 크지 않나요? | Don't you think the cost of unification is too high for the citizens if that's the case? |
대통령께 충언합니다 | I'd like to advise the president |
지금 손을 잡아야 할 국정 운영의 파트너는 | that the government administration partner he needs right now |
38선 너머의 북한이 아닌 우리 야당입니다 | isn't North Korea, which sits beyond the 38th parallel, but us, the opposing party. YUN CHAN-GYEONG |
갈까요? [의원들이 대답한다] | -Shall we go? -Yes, ma'am. |
(기자1) 그렇다면 오늘 판문점에서 열리는 | What is your opinion on the meeting |
남북 고위급 회담에 대해서는 어떻게 생각하십니까? | of the high officials in Panmunjom today? |
(기자2) 이번이 두 번째 보이콧인데 | This is your second boycott. Doesn't this hinder resolving matters of public welfare? |
민생 법안 처리에 대한 부담은 없으십니까? | Doesn't this hinder resolving matters of public welfare? |
(기자3) 대표님, 한 말씀 해 주시죠 | -One word, please. -Ma'am. |
(기자2) 대표님 | -One word, please. -Ma'am. |
[사람들이 웅성거린다] | That's what I mean. |
(의원1) 아유, 대통령님 오셨네 | -The president is here. -Hello, sir. |
[의원2가 인사한다] | |
[사람들의 한숨] | |
[진만의 한숨] | |
[학생들이 소란스럽다] | |
[무진이 숨을 들이켠다] | |
(무진) 어 | Hey. |
너 얼굴이 왜 그래, 어? 다쳤어? | What happened to your face? Did you get hurt? |
애들이랑 싸운 거야? 어? 어디 봐 | Did you get into a fight? Let me see. |
박시완! | Park Si-wan. |
(강연) 옆으로 가, 쯧 | Slide over. |
별거 아니야 학폭위 안 가고 잘 해결했어 | It's nothing. It was settled without going to the advisory board. |
[강연이 혀를 쯧 찬다] | |
왜? | What's wrong? |
(무진) 저 녀석 나한테만 사춘기야, 억울하게 | He's only cold towards me. It's unfair. |
[강연이 피식 웃는다] | |
(강연) 당신 적금 타는 거야 | It's karma. |
누가 그러더라 | They say how your child treats you is all karma. |
자식들 사춘기, 부모가 적금 타는 거래 | They say how your child treats you is all karma. |
지금껏 어떤 부모로 살아왔는지 | They say it's a reflection |
한꺼번에 되돌려 받는 거라던데? [강연의 웃음] | of how good a parent you were. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[멀리서 아이들이 떠든다] [새가 지저귄다] | |
(강연) 왜, 억울해? | What is it? Are you upset? |
[무진이 안전띠를 달칵 채운다] [한숨] | |
출발해 | Let's go. |
시진이는 현장 학습 가서 좀 늦어 | Si-jin is on a field trip. She'll be late. |
현장 학습? 어디로? | A field trip? Where to? |
[긴장되는 음악] (진만) 존경하는 국민 여러분 | Dear honorable citizens, |
이제 냉전의 시대는 끝났습니다 | the Cold War era is now over. |
우리 정부와 북한, 미국 | Our country, North Korea, the US, and China |
그리고 중국 정상은 | the US, and China |
연내 북한과 종전 선언과 | have declared the end of the war with North Korea |
평화 협정 체결에 모두 합의했습니다 | and have agreed to sign the peace treaty. |
[사람들이 웅성거린다] | |
(수교) 평화 협정 체결한다는데요? | They're signing the peace treaty. |
실장님, 알고 계셨죠? [뉴스에서 음성이 흘러나온다] | Sir, you knew, right? |
[수교가 살짝 웃는다] | |
아, 이거 대북 정책이 성급하다고 야당이 더 비난하지 않을까요? | Don't you think the opposing party will criticize him more for this hasty policy? |
대북 정책을 반대하는 게 아니야 | They're not opposing the policy on North Korea. |
대통령 양진만을 반대하는 거지 | They're opposing President Yang Jin-man. |
네? | Pardon? |
[휴대전화 진동음] | |
[수교의 한숨] | |
어, 북한 측 실무단도 지금 막 출발했답니다 | The North Korean working group is also on their way. |
아, 평화 협정이라니 | I can't believe this is happening. |
아이, 그런데 제가 지금 판문점에 가고 있는 거죠? | Just to be clear, I'm on my way to Panmunjom as the negotiator |
남측 협상단으로 | for South Korea, right? |
[수교의 웃음] | Do you think my face will be included in the history books in the future? |
아, 이러다 나중에 막 응? 국사책에 | Do you think my face will be included in the history books in the future? |
막 제 사진도 실리는 거 아닐까요, 응? | Do you think my face will be included in the history books in the future? |
[수교의 웃음] (뉴스 속 진만) 상생과 평화는 | War, peace, irrevocable reality, |
돌이킬 수 없는 현실입니다 | War, peace, irrevocable reality, |
그리고 지켜 나가야 할 미래입니다 | and a future we must protect. |
[사람들의 박수] | |
(무진) 시진인 현장 학습 갔다고 했지? | You said Si-jin went on a field trip today, right? |
우리가 지금 바로 데리러 갈까? | Should we go pick her up? Where did you say they went? |
현장 학습이 어디라고 했더라? | Should we go pick her up? Where did you say they went? |
국회 의사당 | The National Assembly. |
하, 맞다, 그랬지 | Oh, yes. That's right. |
아직도 | If there are still those |
한반도의 평화가 두려운 분단 세력이 있다면 | who fear peace in the Korean Peninsula, |
똑똑히 들어 두십시오 | I would like you to remember this. |
나는 끝까지 | I will fight against you until the end and gain victory. |
당신들과 싸워 이길 것입니다 | I will fight against you until the end and gain victory. |
(뉴스 속 진만) 분단은 극복해야 할 과거입니다 | This division is a past that needs to be overcome. |
더 이상 분단 논리로 | We cannot create a successful future |
한반도와 한민족의 미래를 열어 갈 수 없습니다 | for the Korean Peninsula or the people of Korea if this division persists. |
(진만) 남과 북의 군사적 긴장은 더 이상 없어야 합니다 | We must eliminate hostility between the North and South. |
이제 평화를 위한 노력에 | Our country needs to come together |
나라의 모든 힘을 모아야 할 때입니다 | to obtain peace between the two Koreas. |
(진만) 남과 북은 상호 불가침 조약에 따라 | According to a mutual non-aggression treaty, the South and the North |
종전을 선언하고 | declared the end of war. |
평화 협정에 이어 | In addition to the peace treaty, |
단계별 군비 축소에 | we have also come to an agreement on a systematic disarmament. |
전격 합의했습니다 | we have also come to an agreement on a systematic disarmament. |
이를 위해 우리 정부는 | Therefore, our government will... |
[무거운 효과음] | |
[폭발음] | |
당신 잘렸어? | Did you get fired? |
잘리긴, 무슨 [어색하게 웃는다] | Fired? Of course not. |
[자동차 경고음] [무진의 놀란 신음] | |
[차가 끼익 급정거한다] | |
[자동차 경적이 연신 울린다] | |
[강연과 무진의 놀란 숨소리] | |
[차가 끼익 급정거한다] | |
[차가 쿵 부딪힌다] [강연의 비명] | |
[함께 놀란다] | |
[자동차 경적이 빵빵 울린다] | Are you okay, Si-wan? |
(무진) 시완아, 괜찮아? [강연의 놀란 숨소리] | Are you okay, Si-wan? |
[자동차 경적이 연신 울린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[폭발음] [강연의 비명] | |
[놀란 신음] | |
[떨리는 숨소리] | |
- 차 세워 - (수교) 네? | -Stop the car. -Pardon? |
차 세우라고, 어서! | Stop the car right now! |
(수교) 실장님, 실장님... | |
아, 내 핸드폰... | Darn it. |
[떨리는 숨소리] 실장님 | Sir. |
[차 문이 탁 닫힌다] | Sir. |
판문점 연락 사무소에 | Would you call the liaison office... |
- (수교) 네 - 연락해 주겠나? | -Yes? -...in Panmunjom please? |
(주승) 북측 실무단에게 | Ask the North Korean working group |
양해를 구한다고 | for their understanding. |
우리는 | We'll go... |
청와대로 간다 | to the Blue House. |
[무거운 음악] | |
(기자4) 김 기자 지금 저기 있는 거 아니야? | -Isn't Mr. Kim there? -Oh, no! |
(기자5) 어떡해요? | -Isn't Mr. Kim there? -Oh, no! |
[안내 방송이 흘러나온다] | |
[안내 음성] 이번 역은 당산, 당산역입니다 | Next station is Dangsan. Dangsan Station. |
[강연의 놀란 신음] | |
[강연의 힘겨운 신음] (무진) 여보, 여보, 여보 | Honey. Get up. |
[강연의 놀란 숨소리] | Si-jin's teacher isn't answering her phone. |
(강연) 전화를 안 받아, 시진이네 선생님 | Si-jin's teacher isn't answering her phone. |
- (강연) 시진이 어떡해 - (무진) 어 | What about Si-jin? |
- (강연) 데려와야지, 우리 시진이 - (무진) 어, 여보 | We have to go get her. Honey. Si-wan. |
[강연의 힘겨운 신음] (무진) 시완아 | Honey. Si-wan. |
[사이렌이 울린다] | |
[폭발음] | |
(주승) 정신 차려, 박수교! | Get it together, Su-gyo! |
지금부터 네가 뭘 해야 할지만 생각해 | Only focus on what you need to do. |
뭘, 뭘 어떻게 해야 우리가 이 사태를 수습할 수 있을지 | Focus. Focus on how we can overcome this. |
그것만 생각해 | Nothing else. |
내 말 알아듣겠어, 박수교 행정관? | Do you understand me? |
[수교의 떨리는 숨소리] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
예, 경호처죠? | Is this the Security Team? |
한 실장입니다 | This is Secretary Han. |
대통령님은요? | How is the president? |
[긴박한 음악] | |
(대한) 네, 위치 확인했습니다 바로 출발하겠습니다 | We've confirmed the location. We are on our way. |
각자 위치! | Let's go! |
[사이렌이 울린다] | EXPLOSION AT THE NATIONAL ASSEMBLY |
[사람들이 소란스럽다] [사이렌이 울린다] | |
[폭발음] | |
[소란스럽다] | |
[사이렌이 연신 울린다] | |
(경찰1) 통제 구역입니다 | This area is restricted. |
(무진) 우리 애가 저 안에 지금 저 안, 저 안에 있어요, 지금! | My daughter... My daughter is in there! |
- (무진) 놔, 놔! - (경찰2) 경찰 지시에 따라 주세요! | -Let me go! -Please follow police orders! |
(경찰2) 어차피 진입 못 합니다! [무진의 거친 숨소리] | We can't enter the area! |
저분들도 다 선생님과 마찬가지입니다! | They're in the same position you are! |
[소란스러운 소리가 들린다] | |
[무거운 음악] [사람들이 소란스럽다] | Let me in! Please step away. |
(경찰3) 나와 주세요 | -You may not enter. -Please back up. |
(경찰2) 협조해 주시죠 | Please cooperate. |
[무진의 거친 숨소리] | |
[무진의 힘겨운 숨소리] | |
(경찰3) 아, 물러나시죠 | |
[무진의 다급한 숨소리] (무진) 우리 시진이... | Si-jin... |
시진아... | Si-jin... |
[무진의 거친 숨소리] | |
- (구조대원1) 아, 보호자분 되십니까? - (무진) 시진아 | -Si-jin! -Are you her guardian? |
(무진) 예, 우리 애 어떻게 된 겁니까? | Yes. What happened? |
(구조대원1) 외부 충격으로 출혈이 좀 있는 것 같습니다 | I think she's bleeding due to external trauma. |
- (무진) 시진아 - 일단 병원으로 옮겨야 됩니다 | -Si-jin. -We must take her to a hospital. |
- (무진) 시진아 - (구조대원1) 잠시만요 | -Si-jin! -Hold on. |
- (구조대원1) 좀 진정하시고요 - (강연) 시진아! | -Please calm down. Take her. -Si-jin! |
- (강연) 시진아! 시진아 - (구조대원1) 좀 진정하시고요 | -Si-jin! -Please calm down. |
- (강연) 시진아, 시진이 - (구조대원1) 아이고 | -Si-jin. -My gosh. |
- (강연) 우리 시진이 괜찮은 거야? - (무진) 괜찮아, 괜찮을 거야 | -Is she okay? -She's okay. She'll be okay. |
(구조대원1) 보호자분 한 분만 가능하세요 어떻게 하시겠어요? | Only one of you can come with us. Who will it be? |
- (강연) 제가, 제가 갈게요 - (구조대원1) 예, 예, 알겠습니다 | -I'll go. -Okay. Okay. Come in. |
(구조대원1) 자, 네, 됐습니다 | Okay. Come in. |
(무진) 먼저 가서 기다려 아무 일 없을 거야, 걱정 마 | Wait there. -She'll be fine. Don't worry, okay? -Okay. |
걱정하지 마, 어? | -She'll be fine. Don't worry, okay? -Okay. |
[구조대원2의 가쁜 숨소리] | |
[구급차가 사이렌을 울리며 출발한다] | |
[무진의 거친 숨소리] | |
[무진의 거친 숨소리] | |
[무진의 거친 숨소리] | |
(시완) 아빠 | Dad. |
[무진의 떨리는 숨소리] | |
괜찮아 | It's all right. |
아무 일 없을 거야, 우리 시진이 괜찮으니까 걱정하지 마 | She'll be fine. She'll be fine. Don't worry. |
걱정하지 마 | Don't worry. |
[무진의 가쁜 숨소리] [뛰어오는 발걸음] | She'll be okay. |
아무 일 없을 거야, 괜찮아 | She'll be okay. |
(대한) 박무진 장관님 되십니까? | Are you Minister Park Mu-jin? |
동행해 주셔야겠습니다 | You must come with us, sir. |
모시고 오라는 지시를 받았습니다 | We've received orders to escort you. Escort him to the conference room. |
- (무진) 아니... - (대한) 회의실로 이동 | We've received orders to escort you. Escort him to the conference room. |
- (경호원3) 네, 가시죠 - (경호원4) 가시죠 | We've received orders to escort you. Escort him to the conference room. -Yes, sir. -This way, sir. |
(대한) 자 | Let's go. |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
- (여자1) 아, 내가 아는 나경이 맞아? - (여자2) 아, 너무 예뻐 | -Gosh, you're so pretty. -Are you the same Na-gyeong? |
[여자들의 웃음] - (여자1) 진짜 너무 이쁘다 - (여자2) 진짜 | -You look so pretty. -Totally. |
- (여자1) 어머 - (여자2) 잘 어울린다 | -My gosh. -It looks great on you. |
[긴장되는 음악] | |
[여자2의 놀란 숨소리] | |
(TV 속 기자1) 대통령의 시정 연설이 열리고 있는 국회에서 | There was an explosion at the National Assembly during the president's State of the Nation Address. |
폭발물로 인한 테러가 발생해 | during the president's State of the Nation Address. |
국회 의사당 본관 건물이 붕괴되는 | The main building of the National Assembly... |
참사가 발생했습니다 | EXPLOSION AT THE NATIONAL ASSEMBLY ...has collapsed. |
[휴대전화 알림음] | |
(녹음 속 준오) 나야, 오늘 안 되겠는데? | It's me. I can't make it today. |
일 끝나려면 시간 좀 걸리겠다 | I won't get off work for a while. |
아쉽네, 드레스 입은 모습 꼭 보고 싶었는데 | I'm disappointed. I wanted to see you in the dress. |
[통화 연결음] [자동차 리모컨 작동음] | |
[사이렌이 울린다] [안내 음성] 고객님이 전화를 받을 수 없어 | The person you have reached is not available. |
음성 사서함으로 연결... | Please leave a message... |
[휴대전화 조작음] | |
[사이렌이 울린다] | |
[기어 조작음] | |
[기어 조작음] | |
[타이어 마찰음] | |
[사람들이 소란스럽다] [프로펠러 소리가 들린다] | |
[사이렌이 울린다] | |
[탐지견이 왈왈 짖는다] | |
[프로펠러 소리가 들린다] | -Are you done? -Yes. |
국정원 대테러 팀 한나경입니다 | I'm Han Na-gyeong from the NIS Terrorism Task Force. |
영등포 경찰서 이정현 경위입니다 | Lieutenant Lee Jeong-hyeon from Yeongdeungpo Station. |
(나경) 최근 일주일 동안 | Please give me a list of all the calls |
이 지역 기지국을 이용한 핸드폰 수발신 번호 | Please give me a list of all the calls sent or received through this base station in the past week. |
모두 신원 확인해 주세요 | sent or received through this base station in the past week. |
(경찰4) 네 | Yes, ma'am. |
인근 도로 CCTV 자료 화면부터 조회 부탁합니다 | First, I'd like to see footage from all nearby surveillance cameras. |
주변 도로 이동 차량 차적 조회부터 시작해 주세요 | Get me a list of all the vehicles that passed through the area. |
(경찰4) 네 | Get me a list of all the vehicles that passed through the area. Yes, ma'am. |
[긴장되는 음악] | Yes, ma'am. |
[의미심장한 음악] | |
[한모의 아파하는 신음] | Hey! Na-gyeong! |
(한모) 야, 야, 야, 한나경! | Hey! Na-gyeong! |
[한숨] | |
[한모의 힘겨운 신음] | JEONG HAN-MO, NIS TERRORISM TASK FORCE CHIEF |
이게 선배도 몰라보고... | -I'm your superior-- -This is the site of a terrorist attack. |
테러 발생 지역이에요 | -I'm your superior-- -This is the site of a terrorist attack. |
(나경) 제가 총이라도 갖고 있었으면 선배 큰일 날 뻔했어요, 지금 | You would’ve been killed if I had a gun on me right now. |
(한모) 야, 너희들 뭐 하는 놈들이야, 어? | Hey. What have you guys been doing? |
우리가 비 맞고 찬 바람 맞으면서 보안 사범 잡으러 돌아다닐 때 | While we were running around in the rain and cold catching national security violators, |
너희들 따뜻한 사무실에 앉아 가지고 엉덩이 지지고 있었으면 | you guys were sitting indoors and staying warm. |
밥값 정도 해야 되는 거 아니야? | Then shouldn't you at least earn your keep? |
어떻게 일을 이 지경으로 만들어 놔? | -How could you create this mess? -I’m trying to earn my keep now. |
지금부터 하려고요, 밥값 | -How could you create this mess? -I’m trying to earn my keep now. |
(나경) 선배 리스트부터 공유하면 좋겠는데요 | I'd like for you to share your list with us. |
반체제 인사, 국가 전복 세력 이적 단체 | The list of dissidents, rebels, and spies. |
저희 쪽 데이터베이스랑 비교해서 테러 용의선상... | I’d like to compare it with our data -and classify them as-- -And do what? |
(한모) 그래서 범인 잡으면 이제 와서 뭐가 달라져? | -and classify them as-- -And do what? Do you think catching the culprit will change anything at this point? |
테러? 시작도 끝도 예방이 전부야 | Attacks? It’s all about prevention. Nothing else matters. |
테러 전담반 너희들! | You're the NIS Terrorism Task Force! |
너희들 | That's what |
그걸 했어야 되는 거라고 | you guys should’ve done. |
[한모의 한숨] | |
[한모가 천막을 탁 걷는다] | |
[프로펠러 소리가 들린다] [사람들이 소란스럽다] | |
[걱정하는 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 고객님이 전화를 받을 수 없어 음성... | The person you have reached is not available. |
(녹음 속 준오) 나야, 오늘 안 되겠는데? [녹음 속 안내 음성이 흘러나온다] | -It’s me. -This stop is... -I can't make it today. -...the National Assembly. |
일 끝나려면 시간 좀 걸리겠다 | -I won't get off work for a while. -National Assembly. |
아쉽네 | I'm disappointed. |
[휴대전화 조작음] | |
[녹음 속 준오가 말한다] [녹음 속 지하철 안내 음성] 이번 역은 국회의사당 | -It's me. I can't make it today. -This stop is the National Assembly. |
[긴장되는 음악] 국회의사당역입니다 | -I won't get off work for a while. -National Assembly. |
[사람들이 분주하게 움직인다] | |
[휴대전화 조작음] | |
[지원이 키보드를 탁탁 두드린다] (지원) 찾는 사람이... | So the person you’re looking for is... |
[시스템 작동음] | KIM JUN-O |
우리 회사 사람이네요? | He works here. |
테러 용의자는 아닐 테고 | I’m sure he’s not a bombing suspect. |
업무 협조 차원이면 담당 부서에 문의했겠죠? | If this is for assistance, you would've checked with his team. |
선배 성격에 현장에서 전화할 정도면 | Knowing you, the fact that you called from the scene... |
누군데요, 이 사람? | Who is this guy? |
부탁할게 | Please do this for me. |
[어두운 음악] | |
- (영진) 바로 관저로 가세요 - (은주) 네 | -Go to the presidential residence. -Okay. |
(영진) 기다리고 있었습니다 | We’ve been waiting for you. |
(무진) 아... | |
아드님은 제2 부속실장이 잘 안내해 드릴 겁니다 | The secretary of the first lady will take care of your son. |
- (은주) 오시죠 - (무진) 아니요, 아이... | -This way. -No. |
[긴장되는 음악] (무진) 시완아 | |
(영진) 그리고 지금부터 장관님은 제가 수행하겠습니다 | I’ll be attending to you from now on, Minister Park. -Wait. -Please come this way. |
- (무진) 아이... - (대한) 모시겠습니다 | -Wait. -Please come this way. |
(무진) 저기, 대통령님께서는 지금 어디에... | Where is the president? Is he okay? |
괜찮으신 겁니까? | Where is the president? Is he okay? |
(사무관) 행정관님, 춘추관에서 연락이 왔는데요 | Sir, I just got a call from Chunchugwan. |
청와대 공식 입장 발표는 언제쯤 가능하냐고... | They asked when the Blue House will make an official announcement. |
(영진) 그, 공식 입장은... | Official announcement... |
[숨을 들이켜며] 기다리라고 하세요 | Please tell them to wait. We need to follow the process. |
일단 몇 가지 절차 밟은 뒤에 진행하겠다고 | Please tell them to wait. We need to follow the process. |
일단 그렇게만 얘기해 두시죠 | Please tell them to wait. We need to follow the process. Just tell them that for now. |
[사무관의 한숨] | |
(행정관) 행정관님, 테러 사망자에 대한 예우는 어떻게 할까요? | Sir, how should we treat those who died in the attack? |
아무래도 정책 라인에서 가이드가 필요... | -I think we need someone to guide-- -Haven't the roles been divided yet? |
(영진) 아직 업무 분장 안 된 겁니까? 그건 보훈처장님한테 물어봐야지! | -I think we need someone to guide-- -Haven't the roles been divided yet? Ask the Minister of Veterans Affairs! |
(행정관) 처장님 오늘 같이 계셨습니다 | He was... He was there in the National Assembly Building today. |
국회 의사당에... | He was there in the National Assembly Building today. |
[울먹이며] 예산이든 규정이든 | Everyone who had the authority to decide |
결정할 권한을 가진 모든 분들은 오늘 다 그 자리에... | anything regarding the national budget or regulations were all there. |
규정에 맞춰서 | Tell them to treat the dead... |
최고의 예우를 갖추라고 하세요 | with the utmost respect permitted. |
비서실장님한테는 제가 보고드리겠습니다 | I’ll report to the chief presidential secretary. |
[엘리베이터 버튼음] | |
(직원4) 예, 예, 예, 예, 죄송합니다 | Yes. -I'm sorry. -What are you saying? |
[사무실이 분주하다] | -I'm sorry. -What are you saying? -Could you hurry? -Where is he? |
(직원4) 잘 모르겠고요 확인 중이니까, 예, 예, 예 | I'm not sure. Yes. We're checking. |
(직원5) 아, 아직도 안 되면 어쩌자는 거야, 지금? | What on earth are you doing right now? |
- (직원5) 이것 좀 알아봐 봐 - (직원4) 예, 예, 예, 예 | -Hey, come check this out. -Yes. |
(직원5) 이것 좀 알아보라고, 응? | Divide this up. |
(무진) 대통령님께선 안전하신 겁니까? | Is the president safe? |
아직 확인이 안 된 겁니까? 그럼 국무총리께서는... | Has his safety not been confirmed yet? -What about the prime minister? -The president was confirmed dead. |
대통령께서는 서거하신 걸로 확인됐습니다 | -What about the prime minister? -The president was confirmed dead. |
(영진) 국무총리께서도 | As well as the prime minister, |
국회 의장님과 오늘 시정 연설에 참석했던 | the speaker of the National Assembly, the ministers in attendance, and the cabinet members. |
각 부처 장관들, 국무 위원들 모두 | the ministers in attendance, and the cabinet members. |
대통령 유고 시에 헌법이 정한 승계 서열 중 유일한 생존자는 현재 | The only survivor in the line of succession to the presidency |
시정 연설에 참석하지 않으셨던 | as dictated by the Constitution is you... |
[한숨] | |
장관님뿐이십니다 | since you weren't in attendance. |
[엘리베이터 문이 드르륵 열린다] | |
[무진의 떨리는 숨소리] [어두운 음악] | |
[무진의 떨리는 숨소리] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
(주승) 오시느라 고생 많으셨습니다 | Thank you for coming. |
앞으로 도와드릴 저희 청와대 행정관과 | They are the presidential secretaries who will be helping you |
비서관들입니다 | from now on. |
(무진) 예 | Hello. |
[휴대전화 조작음] (주승) 정부 조직법 26조 1항에 의거 | Based on Article 26, Paragraph 1 of the Government Organization Act, |
장관께서는 | you have been entrusted |
대한민국 대통령의 모든 권한과 직무를 위임받게 되셨습니다 | with all the authority and duties of the President of the Republic of Korea. |
네? | Pardon? |
(주승) 지금 이 시각부터 | From this moment forward, you are now the acting president. |
대통령 권한 대행으로 | From this moment forward, you are now the acting president. |
임기가 시작된 겁니다, 박무진 대행 | Your term has already begun, President Park. |
(구조대원3) 확인 중입니다 [휴대전화 진동음] | We are working on it. |
[사이렌이 울린다] [사람들이 소란스럽다] | Come help us! |
찾았어? | -Did you find him? -Yes. I located his cell phone. |
[시스템 작동음] 찾았어요, 핸드폰 GPS로 | -Did you find him? -Yes. I located his cell phone. |
그 사람 | Where... |
어디 있어, 지금? | Where is he right now? |
현재 위치 선배 핸드폰으로 링크 보내 드릴게요 | I’ll send you the link that shows his current location. |
[시스템 작동음] | SENDING |
[숨을 들이켠다] | |
[휴대전화 알림음] | |
[GPS 작동음] | |
[긴장되는 음악] | THE NATIONAL ASSEMBLY |
[프로펠러 소리가 들린다] | |
"폭발물 처리반" | |
[탐지견이 왈왈 짖는다] | |
[금속 탐지기 작동음] | EXPLOSIVE ORDNANCE DISPOSAL TEAM |
(부대원) 폭탄입니다, 폭발물이 발견됐습니다! | It’s a bomb! I found an explosive! |
[사이렌이 울린다] | |
(경찰5) 모두 대피하세요, 폭탄입니다 뒤로 물러나세요! | Please evacuate! It’s a bomb! Please back away! A bomb has been found! |
폭발물이 발견됐습니다, 대피하세요! | Please back away! A bomb has been found! -Please evacuate! -Evacuate the area! |
[소란스럽다] (한모) 전원 대피하겠습니다, 이쪽으로 오세요 | -Please evacuate! -Evacuate the area! -This way. -Please evacuate. |
(경찰5) 나오세요, 나오세요, 다 대피시켜! | -This way. -Please evacuate. -Hurry up. -Evacuate everyone here. |
나오세요! | -Hurry up. -Evacuate everyone here. |
(한모) 현재 2차 폭발 우려되는 상황입니다, 네 | We fear there might be a second explosion. Yes, sir. |
[무거운 음악] (주승) 권한 대행 임기는 | You'll be the acting president for 60 days |
차기 대통령 선거일까지 앞으로 60일입니다 | You'll be the acting president for 60 days until the next presidential election. |
상황이 정리되면 최대한 빨리 | We'll do our best to prepare |
대국민 담화문부터 발표하시도록 준비해 두겠습니다 | your statement to the nation as quickly as possible. |
- 저기, 잠깐, 저는... - (영진) 우선 | -Hey, wait. I'm-- -First, |
급한 불부터 끄셔야겠는데요 | you need to deal with urgent matters. |
(주승) 경비 계엄령 선포문입니다 | It’s a declaration of martial law. |
서명해 주시죠 | Please sign it. |
[당황한 숨소리] | |
경비 계엄령이라면... | By martial law, do you mean... |
(주승) 지금은 [숨을 씁 들이켠다] | This is |
전시에 준하는 비상사태입니다 | a state of national emergency similar to a time of war. |
경찰력만으로 치안을 확보할 수 없을 때 | When we can't secure public order with the police force alone, the president, who is the commander-in-chief, |
국군 통수권자인 대통령께서 | the president, who is the commander-in-chief, |
계엄령을 선포하시는 겁니다 | declares martial law. |
[긴장되는 음악] | |
지금 대한민국 | Right now, the commander-in-chief of this country |
국군 통수권자는 | Right now, the commander-in-chief of this country |
박 대행입니다 | is you, sir. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
[카메라 셔터음] | |
(주승) [숨을 씁 들이켜며] 이렇게 | Now, |
[휴대전화 조작음] | |
권한 대행의 공식 일정을 | you just completed your first official matter |
시작하신 겁니다, 박 대행 | as acting president, President Park. |
(영진) 이쪽으로 가시죠 | This way, sir. |
(무진) 예 | Okay. |
(영진) 다들 권한 대행님께서 오시길 기다리고 계십니다 | Everyone’s waiting for you to arrive. |
(희정) 이렇게 한가하게 대책이나 논의할 때가 아닙니다! | We have no time to talk about what measures we should take right now! |
전시 상황이라고요! 전시 상황 몰라요? | We’re at war right now! Do you not know what that means? We shouldn’t react emotionally. |
(영목) 감정적으로 처리할 일이 아니에요 | We shouldn’t react emotionally. |
냉정한 상황 판단이 먼저입니다! | We need to figure out what happened first. |
[영목이 말한다] | It’s too soon to call it a war and make rash judgments. |
[무거운 음악] | |
(남욱) 정치 경력이라곤 고작 6개월에 | He has only six months of experience in politics, |
그것도 미세 먼지 수치나 세던 사람이 뭘 할 수나 있겠어요? | and all he did was measure fine dust levels. -What could he possibly do? -I'm more afraid he might do something. |
아니, 난 뭘 할까 봐 그게 더 무서워 | -What could he possibly do? -I'm more afraid he might do something. |
[토악질한다] | -What could he possibly do? -I'm more afraid he might do something. That position doesn’t require someone who will be a hero |
(주승) 이 자린 어쩌다 한 번의 개인기로 세상을 구하는 | That position doesn’t require someone who will be a hero |
영웅이 필요한 자리가 아닙니다 | and save the world by some fluke. |
(영진) 실장님, 문제가 발생했습니다 | Sir. We have a problem. |
(영목) 기어이 한반도에서 전쟁을 하겠다고요? | Are you insisting on waging a war on the Korean Peninsula? |
(관묵) 시간이 없습니다, 박 대행 | We don’t have time, President Park. |
데프콘 2, 격상 승인하세요 | Give your consent to announce DEFCON Two. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(무진) 권한 대행직 제가 사임하면 어떻게 됩니까? |
No comments:
Post a Comment