흑기사 7
Black Knight: The Man Who Guards Me 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
[웅장한 음악] | |
(백희) 새로 들인 부인한테서 | I heard that the new wife |
아이가 태어났다고 들었다 | gave birth to a child. |
그렇게 아이를 바꿨지 | That's how I switched the babies. |
아씨! | Please, don't kill me! |
내 평생 저 여인을 위해 모든 걸 바치겠다 | I will dedicate my life and all I own to that woman. |
(백희) 시댁으로 아씨는 몸종을 데려갔어 | The lady took the girl with her as her handmaiden, |
신랑의 마음을 상상할 수 없기 때문이지 | as she had no way of knowing her husband's feelings for her. |
훌륭한 남자였죠 | as she had no way of knowing her husband's feelings for her. He was a good man. |
너무 훌륭해서 탈이었지만 | Too good, in fact. |
부인한테도 예를 다했지만 | He was faithful to his wife, |
아이가 생기지 않았습니다 | but they couldn't have a child. |
서방님, 나 산딸기가 먹고 싶어요 | Husband, I'm craving raspberries. |
야, 분이야, 그대로 도망가! | Run away, Boon-yi. |
너 죽이고 오랬어, 나더러 | She told me to kill you. |
아들 셋은 이쪽입니다, 마님 | This woman will give birth to three sons. |
오래전부터 | For a long time now |
내 마음속으로 죄를 지었다 | I have sinned with my heart. |
너를 안고 싶었어 | I wanted to be with you. |
젊은 선비들이 당쟁의 희생양이 되었죠 | Young scholars became the victims of this political struggle. |
그 옷 입고 내 대신 죽어 | Wear those clothes and die in my place. |
이명소의 부인이 맞소? | Are you Myung-so Lee's wife? |
분이야 다음 생이라는 게 있다면 | Boon-yi. If there is such a thing as being born again, |
그땐 꼭 좋은 곳에서 태어나거라 | be born in a better place. |
말해 봐요 | Tell me. |
누굴 더 사랑했는지 | Who did you love more? |
나예요, 분이예요? | Me or Boon-yi? |
말해요, 누군지! | Tell me! |
다 죽어버려! | Die, both of you! |
영원히 구천을 떠도는 | Become a ghost and wander this world |
귀신이 되어라 | for all eternity. |
사람도 귀신도 아닌 존재가 되었구나 | You're neither a person nor a ghost. |
넌 죽을 수 없다 | You can't die. |
수호는 아빠가 후견인을 해주기로 했거든 | I've decided to be Soo-ho's guardian. |
얼굴마저 엉망인 애를 보면서 | Look at that kid and his messed up face |
네가 얼마나 행복한지를 깨달으란 말이야 | Look at that kid and his messed up face and realize how good you have it! |
울지 마 | and realize how good you have it! Don't cry. Everything you wish for will come true. |
원하는 모든 걸 이루게 될 거야 | Don't cry. Everything you wish for will come true. |
이상한 일들의 연속이었어요 | Strange things kept happening. |
행운이 계속돼서 겁이 난다고 해야 하나? | It was almost scary because I was so lucky. |
모든 일들이 잘됐어요 | Everything went in my favor. |
정해라 어딨어? | Where is Hae-ra Jung? |
당장 나오라 그래! | Get over here, now! |
이모가 보증금 다 빼간 거 몰랐어? | Didn't you know your aunt withdrew the deposit? |
이걸 찾아 입으면 인생을 되돌릴 수 있을 거 같아서요 | I felt like I could start my life over if I found this and put it on. |
- 정해라 씨? - 기억하세요? | -Hae-ra Jung? -Do you remember me? |
보이는 게 다가 아니고 | Appearances can be deceiving, |
내가 아는 게 전부가 아니잖아요 | and there's more to this world than what we know. |
우리 인생을 바꿔요 내가 당신이 될게요 | Let's switch lives. I'll become you. |
싱글 스냅 예약요 | It's a single-snap. |
여권 줘 봐요 | Give me your passport. |
이제부터 나한테만 집중하라고 | You should focus on me. |
울면서 아이스크림 먹으면 어떻게 되는 줄 알아요? | Do you know what happens when you eat ice cream while crying? |
앞에 있는 남자 가슴이 뜁니다 | It makes my heart race. |
오늘부터 우리 같이 사는 겁니까? | So, are we going to be living together from now on? |
그 사람은 네 남자가 아니야! | He's not your man! |
너도 현명해져야지 | It's about time you come to your senses. |
200년 넘게 살았으면 | You've been living for over 200 years. |
키스했어요, 오늘 | We kissed today. |
[불길한 느낌의 효과음] | |
[유리창 깨지는 소리와 비명] | |
[불길한 느낌의 음악] | |
정해라 | Hae-ra Jung. |
네 몸으로 뭐부터 해 볼까? | What should I do first in your body? |
[코믹한 느낌의 효과음] | |
웬 흑기사? | Black Knight? |
[핸드폰 진동 소리] | |
응, 안 들어오고 뭐 해? | Hi, why aren't you home yet? |
여보세요? | Hello? |
해라야? | Hae-ra? |
뭐 해요? | What are you doing? |
일하고 있지 | I'm working. |
나 지금 취한 거 같아 | I think I'm drunk. |
- 어지러워 - 어디야? | -I feel dizzy. -Where are you? |
[코믹한 느낌의 음악] | |
해라야 | Hae-ra. |
안 추워? | Aren't you cold? |
추워 | I am. |
뭐야? | What is this? |
너 혼자 마신 거야? | Were you drinking alone? |
응 | Yes. |
일어나, 집에 가자 | Get up, let's go home. |
우리 집이 어딘데? | Where is home? |
또 취했구나 | You're drunk. |
우리 집 알아? | Do you know where I live? |
압니다 | Yes, I do. |
어딘데? | Where is it? |
내가 사는 집 | My house. |
같은 집에 산다고? | You live together? |
[속으로] 설마 | No way. |
아파트 같은 동이겠지 | They're probably just living in the same building. |
(수호) 아줌마 여기 여기다 둘게요 | I'll leave the money here. |
그럴 남자가 아니야, 당신은 | You're not that kind of a person. |
집에 가자 | Let's go. |
가자 | Come on. |
너 진짜 혼나야겠어 | You're in so much trouble for this. |
너무 따뜻해 | It's so warm... |
슬퍼 | that it makes me sad. |
몸도 못 가눌 정도로 | Whether you're a man or a woman, |
퍼마시는 건 남자건 여자건 위험하고 추해 | it's a really bad habit to drink until you can't even stand straight. |
난... | I feel cold... |
몸도 마음도 추워 | both inside and out. |
집에 가 빨리 | Let's go home. |
잠깐만 | Wait. |
[박동 소리] | |
[에로틱한 음악] | |
잠깐 | Wait. |
안 돼, 안 돼 | No, no. |
내가 지금 무슨 상상을 하는 거야? | What am I thinking? |
우리 한 잔만 더 해요 | Let's have just one more drink. |
- 안 돼 - 빨리! | -No. -Come on! |
나 당신이랑 마주보고 한잔하고 싶어 | I want to share a drink with you. |
아줌마, 여기 술 한 병만 더 주세요 | Lady, give us another bottle. |
너 정해라 맞아? | Are you really Hae-ra? |
아닐걸? | Probably not. |
내가 정해라로 보여요? | Do I look like her? |
정말 술을 좀 줄이셔야겠어 | You seriously need to cut down on your drinking. |
[속으로] 걱정하는 그 눈빛 | He looks so worried. |
질투나 | I'm getting jealous. |
술은 됐고 | We don't need more alcohol. |
물 마셔 | We'll drink water. |
당신이 마시라면 마실게 | I'll drink it if you insist. |
[속으로] 이 남자는 내 거야 | He's mine. |
어흐! | |
아우, 시원하다 | That's so refreshing. |
정신이 드냐? | Feeling better? |
- 야! - 아, 피곤하다 | -Hey! -I'm so tired. |
뭐 하냐? | What are you doing? |
근데 왜 당신이 흑기사야? | Why are you the "Black Knight?" |
네가 필요할 때 막 그렇게 불러댔잖아 | Because you called me whenever you needed me. |
근데 너 지금 뭐 해? | What are you doing anyway? |
나 10분만 잘게 | I'm going to take a nap. |
아이구! | |
[속으로] 완전 진상이지? | This is really annoying, isn't it? |
정 똑 떨어져라 | I hope he runs out of patience. |
집에 가자 | Let's go home. |
주차장까지 좀 걸어가야 돼 | We have to walk to the parking lot. |
[속으로] 내일 아침까지 당신 옆에 있고 싶어 | I want to stay by your side until morning. |
하지만 그건 정해라잖아 | But I'm Hae-ra now. |
저기, 잠깐, 잠깐, 잠깐 | Wait, wait. |
저기, 미안 | I'm sorry. |
나 화장실이 너무 급해 가지고 | I have to go to the bathroom. |
조심해, 엎어져 | Be careful, you're going to trip! |
자니? | Are you sleeping? |
숯가마 가서 땀 좀 빼고 오자 | Let's go to the sauna together. |
땀 빼고 | Let's sweat it out |
새벽 곰탕집 가서... | and we can grab some beef-bone soup after... |
[불길한 느낌의 음악] | |
해라 씨 | Hae-ra? |
해라 씨 | Hae-ra. |
아니, 해라 씨가 왜 여기서 자고 있지? | Why is she sleeping here? |
샤론 | Sharon. |
샤론! | Sharon! |
샤론, 어딨니? | Sharon, where are you? |
샤론! | Sharon! |
샤론, 어딨니? | Sharon, where are you? |
해라 씨 | Hae-ra? |
안녕? | Hi. |
해라 씨, 여긴 어떻게? | What brings you here? |
내 꽃 받았어? | Did you get the flowers? |
아, 나 왜 이렇게 떨리지? | Oh my god, I'm getting so nervous. |
어우, 막 심장이 튀어나올라 그래 | I think my heart's going to burst. |
우리... | Let's... |
어디 가서 얘기 좀 할까? | go somewhere and talk. |
어 | Yeah, sure. |
내가 좀 떨려서 | I'm going to have something to drink. |
술 좀 마실게 | I'm so nervous. |
하, 귀엽네 | Wow, you're cute. |
어? | What? |
당신 | You were... |
날 갖고 놀았지? | toying with me, right? |
아니라니까, 몇 번을 말해 | I told you, that's not true! |
날 위해 뭘 할 수 있죠? | What would you do for me? |
내가 할 수 있는 건 뭐든지 | Anything I can do. |
근데... | But... |
왜 어색하게 존댓말 쓰세요? | Why are you talking so properly? |
푸시업 100개 해봐 | Do 100 pushups. |
지금? | Now? |
뭐든지 할 수 있다며? | You said you would do anything. |
하나 | One. |
둘 | Two. |
[속으로] 귀엽고 매력적이네 | He's cute all right. |
넷 | Four. |
- 다섯 - 정해라랑 아주 잘 어울리겠어 | -Five. -He's the perfect match for Hae-ra. |
- 여덟 - 오케이, 거기까지 | -Eight... -That's enough. |
아이, 추운 데 어디 간 거야? | Where did she go in this cold? |
고객님이 전화를 받지 않아 삐 소리 이후 음성... | |
[핸드폰 진동 소리] | |
네 | Hello? |
정해라 만나고 있었어요? | Were you with Hae-ra? |
네 | Yes. |
같이 있다가 화장실 간다고 사라져서 | I was with her, but she said she was going to the bathroom. |
근데 왜 여기서 잠들어 있죠? | Why is she sleeping here? |
(지훈) 일흔 다섯 | Seventy-five. |
일흔 여섯 | Seventy-six. |
일흔 일곱 | Seventy-seven. |
- 일흔 여덟 - 보고 싶었어 | -Seventy eight... -I've missed you. |
많이 | A lot. |
나 오늘... | I'm not... |
집에 안 갈래 | going home tonight. |
(백희) 빨리 깨워요 | Wake her up. |
해라야 | Hae-ra. |
해라야? | Hae-ra? |
몸에 열이 나는 거 같은데 | I think she has a fever. |
깨워야 해요 | You have to wake her up! |
우리 이렇게 밤새 걸을까? | Should we keep walking all night? |
집에 안 간다니까, 참 | I told you, I'm not going home. |
오늘은 | I'll just... |
그냥 집까지만 데려다줄게 | walk with you, then. |
내가 싫어? | Don't you love me? |
- 아니 - 근데 왜 그래? | -I do. -Then what's the matter? |
좋아하니까 그러지 | It's because I love you. |
남자의 자존심도 있고 | There's the matter of a man's pride, |
좀 더 좋은 때 | and I want to have our first time |
멋지게 우리의 첫 추억 가지고 싶어 | to be at a better time and in a better way. |
오늘로 해요 | Let's do it tonight. |
바라곤 있었지만 | I did want that, |
이렇게 갑자기는... | but this is just too sudden. |
(수호) 해라야, 일어나! | Hae-ra, wake up! |
해라야 | Hae-ra? |
집에 가자 | Let's go home. |
오늘 밤 같이 있어 | Stay with me tonight. |
갑자기 목소리가 왜 그래? | What happened to your voice? |
목이 갑자기... | My throat just... |
누구 성대모사야? | Were you mimicking someone? |
나 들려주려고 연습한 거야? | Did you practice that for me? |
아니, 그게 아니... | No, it's-- |
[속으로] 갑자기 목소리가 왜 이러지? | Why is my voice doing this all of a sudden? |
나 이 목소리 들어봤는데 | Wait, I know that voice. |
꼭 알아서 데리고 가요 | Make sure to take her home. |
해라 씨 | Hae-ra? |
괜찮아? | Are you okay? |
미안 | I'm sorry. |
나 집에 가야겠어 | I have to go home. |
- 집에 가는 길이었잖아 - 전화할게 | -But that's where we're going. -I'll call you. |
해, 해라 씨? | Hae-ra? |
어머머머, 웬일이야, 웬일이야? | What? What happened? |
어머, 세상에 | Oh my god. |
여, 여... | Here. |
아이구, 아이구... | Oh my, oh no. |
에그, 저... | Down here. |
아이구, 어머 | Oh my. |
얘, 얘 왜 이래요? | What's wrong with her? |
술을 많이 마셨나 봐요 | I think she drank too much. |
뻗을 만큼 술 마시는 애가 아닌데 | But she normally doesn't drink like that. |
맡아 봐요, 술냄새도 안 나잖아 | See? It doesn't even smell like she drank. |
허! | |
얘, 너 괜찮니? | Are you okay? |
뭐야, 내가 지금 여기 왜 있어? | What? What am I doing here? |
아, 배고파 | I'm so hungry. |
밥 | Food. |
내가 무슨 포장마차를 가? 말도 안 돼 | I was drinking at a street bar? No way. |
너 주사 있는 거면 술 끊어야 돼 | If you have a drinking problem, you should quit drinking. |
술도 컨트롤 못 하면서 무슨 자수성가야? | How will you make your own fortune when you're getting wasted like that? |
아니, 내가 술을 안 마셨다니까! | I told you, I didn't drink! |
그냥 양장점에서 대화하다가 잠든 거예요 | I just fell asleep while talking to her. |
네 | Yeah, right. |
- 그럼 내가 헛것을 본 겁니까? - 네, 네 | -Was I seeing things then? -You were. |
그럼 내일 저녁 때 같이 가 보든가 포장마차 | Let's go to that street bar tomorrow night then. |
그 주인한테 함 물어볼까? 나 봤냐고? | We can ask the owner if she has seen me. |
그럽시다 | Let's do that. |
너무 맛있다 | It's so tasty. |
얘가 왜 이래? | What's with you? |
하지도 않던 아침 운동을 이 엄동설한에 | You never worked out in the morning. And it's cold out. |
컨디션이 좋은가 봐 | I just feel great today. |
막 호랑이 기운이 넘쳐나네 | I'm full of energy. |
별꼴이야 | What the... |
밤 12시에 고기를 구워먹질 않나 | First you crave meat at midnight, and now... |
근데 참 이상하단 말이야 | It's really weird. |
내가 잠귀도 밝은데 | You know I'm a light sleeper. |
어떻게 집에 올 때까지 그렇게 정신 못 차리고 잠만 잘 수 있지? | How did I not wake up on my way home? |
밥을 부실하게 먹어서 그렇지 | It's because you haven't been eating well. |
그래서 고기도 당겼고 | That must be why you were craving meat too. |
나 오늘부터는 홍삼이랑 비타민 좀 챙겨 먹어야겠어 | I should start taking red ginseng and vitamin pills. |
저기... | You know, |
곤이 아버지가 | I heard Gon's father |
상가 하나 준다는 거 같은데 들었어? | promised you a portion of a shopping mall. Did you hear about it? |
- 응, 들었어 - 그래? 어떻게 할 거야? | -I did. -Really? What are you going to do? |
- 받아야지 - 그치? | -Accept it, obviously. -Right? |
[불길한 느낌의 음악] | |
깔끔하게 처리해, 응? | Make sure not to leave any loose ends. |
가자 | Let's go. |
수고들 해라 | Keep up the good work. |
타, 전철역에 떨궈줄게 | Get in, I'll drop you off at the subway station. |
아, 됐어 | No, thanks. |
나 힘도 뻗치는데 걸어갈래 | I'll just walk. I'm full of energy today. |
메일 보냈으니까 읽어 봐 | I sent you an email. Read it. |
바보가 아니면 뭔가 얻겠지 | You will learn something from it unless you're a fool. |
뭔 소리야? | What? |
[경쾌한 음악] | |
전철역까지 가 | Let's go to the subway station. |
무슨 메일을 보냈길래 이렇게 잘난 척하는 거지? | What's this email you're boasting about? |
박 회장 쪽으로도 연락이 갔을 겁니다 | I'm sure Mr. Park has heard about it too. |
모임에 나오지 않을까요? | Won't he be at the meeting? |
- 네 - 와, 진짜 대박이다, 아니 | -Yes. -Wow, this is amazing! |
- 도시 재생... - 어떻게 이런 걸 찾아서 | -Urban renewal and Korean house... -How did you find something like this? |
- 한옥... - 보낼 생각을 했어? | -Urban renewal and Korean house... -How did you find something like this? |
조용히 해, 통화하잖아 | Be quiet, I'm on a call. |
이쪽 기사나 논문 계속 찾아봐 주시고요 | Keep looking for related articles and papers. |
와, 근데 이거 진짜 미친 거 같아! | No, seriously. This is insane! |
아무튼 제가 지금 운전 중이라 | No, seriously. This is insane! Anyway, I'm driving right now. Come back right after the meeting. |
미팅 끝나는 대로 바로 들어가겠습니다 | Anyway, I'm driving right now. Come back right after the meeting. |
- 이따가 뵙겠습니다 - 어떻게 이런... | -I'll see you later. -How did they... |
야, 통화하는데 시끄럽게 | Come on, I was talking on the phone. |
'성공 비즈니스 모델 10가지' | "Ten successful business models." |
이거 진짜 쓸모있다 | This is really useful. |
나 벌써 연결시킬 아이디어 떠올랐어 | I already came up with some applicable ideas. |
내가 바보는 아니잖아? | I'm not a fool. |
오늘 저녁 포장마차 데이트 네가 신정한 거다? | We're having our date at that street bar tonight, as per your request. |
아니, 그게 왜 데이트야 현장 검증이지? | How is it a date? We're just going to check on some facts. |
책임져 | It's your fault. |
엄머머머 | Wow. |
[핸드폰 진동 소리] | |
네, 문수호입니다 아침 일찍 웬일이세요? | This is Soo-ho Moon. Did something happen this early in the morning? |
지금요? | Now? |
지하철역 저쪽 | The subway station's over there. |
이게 뭔일이래? | What's going on? |
이게 무슨 행패예요, 행패가? | What do you think you're doing? |
목욕탕 와서 뜨신 물 좀 틀어달라는데 | I came to take a bath and asked you for hot water. |
뭐가 행팬데요? | What's so wrong with that? |
영업을 안 하니까 더운 물이 없어요 | I said we're closed! We don't have hot water. |
나가 물이라도 끓여 오든가! | Then go get some! |
아휴 | Oh. |
목욕 손님 또 오셨네 | Here's another customer. |
목욕하러 온 거 아닙니다 | I'm not here to take a bath. |
그라믄 뭐, 때밀어 주러 오셨나? | Are you the bathhouse scrubber, then? |
용건이 뭡니까? | What do you want? |
니가 알 바가 아이지 | That's none of your damn business. |
니 이 목욕탕 사들여갖고 뭐 할라카나? | What are you trying to do with this bathhouse? |
뭔 의도로 자꾸 임대를 자꾸 먹어들어와? | Why do you keep meddling with our business in this neighborhood? |
할머니, 밖에 나가 계세요 | You should wait outside. |
에헤이, 어딜 갈라고? | Where do you think you're going? |
온수 틀어달라니까! | I said I want hot water! |
이거 놔요, 놔! | Let go of me! |
그 손 놔! | Let her go. |
잘난 척하지 말고 | Quit showing off already |
꺼지라, 이 새끼야 | and get lost. |
아이구 무시라 뭔 일 생기겄네 | Oh my god, this isn't good. |
니 같은 피래미가 끼들 자리가 아니야 | This isn't the place for a small fry like you. |
박 회장이 보내서 왔나 본데 | Did Mr. Park send you? |
정말 수준 이하다 | This is low, even for him. |
좋은 말로 할 때 그냥 가세요 | Leave while I'm asking you nicely. |
목욕을 해야 나가지 | I haven't taken a bath yet. |
그지? 그럼 목욕을 해야지 | I see. You're right. |
이 새끼가, 이씨! | Why you son of a... |
야이, 씨! | Fuck you! |
으악, 차워! | Oh my god, this is freezing! |
다시 들어가고! | Get back in there! |
씨팔! | Fuck! |
너도 들어가라 | Why don't you join him? |
아이, 차바! | God, it's cold! |
[종 울리는 소리] | |
[로맨틱한 음악] | |
아, 됐어 내가 할게 | It's okay, I'll do it. |
가만히 있어 봐 | Just sit still. |
여기까지 왜 따라왔어? | Why did you follow me? |
어떻게 된 건지 설명 좀 해 봐 | Tell me what's going on. |
옛날 집이랑 건물들을 다 밀어버리려고 해서 | They're trying to demolish all the old houses and buildings, |
내가 막고 있는 중이야 | so I'm stopping them. |
매입도 하고 | I buy some of them |
집을 팔지 않도록 투자금도 지원하고 | and make investments so people won't sell their houses. |
왜? | Why? |
그냥 이 동네가 사라지는 게 싫어 | I just don't want this neighborhood to disappear. |
왜? | Why not? |
우리 어릴 때 추억이 있는 곳이잖아 | Because this is where we spent our childhood. |
그 이유 하나로? | That's your reason? |
길 건너면 주상복합에 대형 마트 수두룩한데 | There are plenty of shopping malls nearby already. |
여기까지 그렇게 만들 필요는 없지 | It doesn't have to be like that here too. |
뭐, 어쨌든 새 건물 들어서면 동네 자체는 더 좋아지겠지 | New buildings mean a better neighborhood. |
네가 진짜 가치를 잘 몰라서 그래 | You're not realizing what's truly valuable. |
뭐, 아무튼 나는 새 건물 찬성이야 | I think we should have new buildings. |
날 한번 믿어 봐 | Just trust me this once. |
목욕탕 액션... | That bathroom action... |
웃겼어 | was hilarious. |
멋있었다고 말해도 돼 | You can say it was cool. |
야! 웃겼다고 | Hey, I said it was hilarious. |
참 얼굴은 예쁜데 | Your face is so pretty, |
말버릇은... 그래 | but your tongue is so... |
야! | Hey! |
가? | And your face? |
하지 마라! | Cut it out! |
헉? | |
[불길한 느낌의 음악] | |
굿모닝 | Good morning. |
샤론 | Sharon. |
샤론 | Sharon? |
죽은 거야? | Are you dead? |
굿모닝, 사장님 | Good morning, boss. |
하나둘, 하나둘? | One, two. |
이거 내 목소리 맞지? | This is my own voice, right? |
아침부터 왜 그래? | What's gotten into you? |
내가 얼마나 잠을 잔 거야? | How long was I asleep for? |
오늘이 며칠이지? 무슨 요일이야? | What day is this? |
수요일 | Wednesday. |
어제가 화요일이었는데 | But it was Tuesday yesterday. |
이상하네 | That's weird. |
며칠은 뻗어 있어야 하는데 | I should've been out cold for a few days. |
- 왜? - 왜긴 왜야? | -Why? -What do you mean why? |
피곤했으니깐 그렇지 | I was tired. |
한 게 뭐가 있다고 피곤하니? | Why would you be tired? You didn't do anything. |
기분 좋다 | I feel so good. |
- 우리 춤추자 - 그래 | -Let's dance. -Okay. |
- 오늘은 어떤 음악을? - 아무거나 | -Which song should I choose? -Anything. |
승구 씨 | Seung-goo. |
커피 좀 부탁해요 | Get me a cup of coffee, please. |
설탕은 반 스푼이죠? | With half a spoon of sugar, right? |
왔어요? | Hi. |
뭔 짓이야? | What are you doing? |
아, 왜 이래요? | What do you think you're doing? |
[불길한 느낌의 음악] | |
이거 뭐예요? | What is this? |
우리 이제 끝났다 | It's over now. |
이거 왜 이런 거야? | What is this? |
어제 무슨 짓을 한 거야? | What did you do yesterday? |
승구야, 빨랫비누 좀 갖고 와 | Seung-goo, bring me the laundry soap! |
얼룩 지우는 것도 다 | And the stain remover! |
어젯밤에 장난쳤지? | You did something last night, didn't you? |
옛날엔 아무 일 없었잖아 | I've done it before, and nothing happened. |
2, 3일 앓아 눕고 끝이었잖아 | I was just knocked out for a couple of days. |
그땐 정해라로 장난친 게 아니었잖아 | That's because you didn't mess with Hae-ra before. |
걔가 뭔데? | What makes her so special? |
또다시 그랬다간 | If you do this again, |
온몸이랑 얼굴까지 다 새겨질 거야 | those words will spread all over your body and face. |
'구천을 떠도는 귀신'이라고 | "A wandering specter!" |
어떻게 알아? | How do you know that? |
예감으로 알아 | I can feel it. |
내 어깨에도 올라왔어 | I have it on my shoulders too. |
진짜? | Really? |
이제 이런 글씨까지 써 붙이고 다녀야 해? | Why do I have to live like this? |
너 때문에 이게 뭐야! | This is all your fault! |
내가 뭐? | How's this my fault? |
무슨 죄가 있다고 | I didn't do anything wrong. |
넌 어떻게 된 게 반성이라는 걸 모르니? | Don't you know anything about reflecting on your mistakes? |
이 사악하고 멍청한 250살 할머니야! | You are an evil, stupid 250-year old hag! |
벌받을 사람은 당신이지! | You are the one who should be punished! |
남자한테 버림받고 애 바꿔놓은 미친 여자! | You're the lunatic who switched babies after getting dumped by your man! |
[백희 의자를 부수며 비명] | |
300만원 짜린데! | I spent three million won on that! |
이씨! | Damn you! |
[코믹한 느낌의 음악] | |
할 수만 있다면 널 죽여버리고 싶다! | I'd kill you if I could! |
죽기 전에 다 말할 거야! | I'll tell everyone before I die! |
방송에 나가서 다 말할 거야 조선 시대 때부터 살았다고! | I'll go on TV and tell everyone that I've lived since the Joseon period! |
아우, 이 미친년! | You're completely insane! |
그래도 힘이 옛날 같진 않네 | You're not as strong as you used to be. |
얼굴에도 글씨가 올라오면 | When these letters cover our faces, |
우린 끝장이야 | we're done for. |
방법을 찾아 봐요 | Find a way, then. |
뭔가 있겠지 | There has to be a way. |
우리 분이 누이가 그렇게 가시다니 | How could Boon-yi die like that? |
두 사람은... | They... |
좋은 날... | will meet again... |
다시 만나게 되지 않겠나 | in a better time. |
마님! | My lady! |
청이 하나 있사온데 | I have a request to make. |
분이 누이를 위한 기도문을 하나 보태도 될른지요? | May I add a line of prayer for Boon-yi? |
그러시게 | Go ahead. |
[애잔한 음악] | |
저는 평생 천한 종이었지만 | I was a lowly servant all my life, |
스스로를 귀하다 여기며 살았습니다 | but I thought of myself as someone important. |
분이 누이 덕분이었습죠 | It was thanks to Boon-yi. |
재주를 펼치지 못하는 저를 | She felt sorry for me that... |
아까워 해 주었습니다 | I couldn't make better use of my talents. |
어떤 기도문을 쓸 텐가? | What kind of prayer do you want to add? |
입 밖으로는 내지 않고 | I won't say it out loud. |
글로 남기겠습니다 | I'll just write it down instead. |
그걸 찾아야 할 거 같아 | We need to find it. |
어디서 어떻게 찾아야 하는지 | But how are we going to find it? |
빡빡 좀 닦아 봐! | Scrub it harder! |
문신은 또 언제 했대? | When did you get these tattoos? |
홍대 가서 했어? | Did you go to Hongdae? |
아, 몰라 | Shut up. |
안 지워질 거 같은데 | I don't think these are coming off. |
그냥 두지 | Just leave them. |
독특해 | They look unique. |
그래? | Really? |
- 나 좀 섹시하니? - 으, 응 | -Do they look sexy? -Um, right. |
그런 거 같기도 하고 | I guess they are. |
- 괜찮네 - 아우, 미친 것 | -It's not bad. -Crazy bitch. |
200살이 넘어도 철이 안 드네 | She's still a child after more than 200 years. |
상관없어, 어 | Yes, I don't care. |
계속 바보짓 하면서 헛발질이라도 해 | Just play the fool and keep trying. |
아, 그 오토바이 잘 타는 놈 있지? | You have that guy who's good with a motorcycle, right? |
그놈 써먹어 | Make use of him. |
도시 재생 위원회 모임 가실 거예요? | Are you going to the Urban Renewal Committee meeting? |
안 가 | No. |
뭐, 공청회 비슷하게 얘기를 들어보겠다고 하는데 | They said it will be like a public hearing. |
문수호는 올 겁니다 | Soo-ho will be there too. |
그럼 네가 다녀 오든지 | Then you should go. |
저는 아버지랑 반대 의견인데요 | You know my opinions differ from yours. |
가서 제 뜻대로 말해도 될까요? | Are you going to be okay with that? |
재혼을 해야겠다 | I think I should get married again. |
돈 아까워서 아버지는 재혼 못 하세요 | You're too greedy to get married again. |
재혼을 해서 내 맘 같은 아들을 낳아야겠다 | I'll get married again and have a son who will support me. |
한 가지만 약속해 주시면 | If you promise me one thing, |
제가 가서 아버지 편 들어드릴게요 | I'll go there and support you. |
해라한테 상가 준다고 하셨다면서요? | I heard you promised Hae-ra a part of the mall. |
문서로 만들어서 공증까지 해주세요 | I want you to put that down in a notarized document. |
왜? | -Why? -You played a part in her poverty. |
해라가 궁핍하게 사는 데 일조하셨잖아요 | -Why? -You played a part in her poverty. |
해라 아버지 돌아가신 후에 | After Hae-ra's father passed away, |
그 회사 경리과 사람들이랑 짜고 | you made a deal with his company's accounting department-- |
그런 일 없다! | I've did no such thing! |
정해라가 좋으냐? | Do you love Hae-ra Jung? |
- 좋아요 - 근데 왜 영미랑 결혼한다 그래? | -Yes. -Then why are you marrying Young-mi? |
영미는 그냥 고마운 친구고 | Young-mi is just a good friend. |
아, 제가 아버지를 닮아서 그런가 봐요 | I guess it's because I'm like you. |
아버지도 사랑하는 여자가 있는데 | You loved someone else, |
엄마랑 결혼하신 거잖아요 | but you married Mom. |
오늘은 또 어디가 아프세요? | Where does it hurt this time? |
- 나가 봐 - 답을 주셔야 나가죠 | -Get out. -I need your answer. |
나가서 네 마음대로 해! | Go and do whatever you want to do! |
문수호 편을 들든 말든 | Go ahead and support Soo-ho Moon! |
네 마음대로 해, 나가! | Get out and do whatever you want to do! |
나 오늘 집에 안 갈래 | I'm not going home tonight. |
최지훈 선생님? | Mr. Ji-hoon Choi? |
제인 선생님한테 피트 받으셨네요? | -I see Jane was your previous trainer. -Right. |
네 | -I see Jane was your previous trainer. -Right. |
잘해주셨는데 다른 센터로 가셔서 | She was a good trainer, but she moved elsewhere. |
제가 더 열심히 해드리겠습니다 | I'll be an even better trainer. |
아, 문수호 씨도 맡고 계신다면서요? | I heard you're Soo-ho Moon's trainer too. |
문 대표님요? | Mr. Moon? |
예, 아세요? | That's right, do you know him? |
- 열심히 하시나요? - 아우, 그럼요 | -Does he work out hard? -Of course. |
바빠서 매일은 못 하시지만요 | But he's too busy to work out every day. |
문 대표님이 바쁘시군요? | I see. He's busy. |
목걸이하고 귀걸이 보고 있는데 | I'm looking for a necklace and earrings. |
머리는 단발이고요 | For someone with short hair. |
심플한 디자인 찾으시면은 | If you're looking for a simple design, |
이런 제품들도 괜찮고요 | I'd recommend these. |
화려한 디자인 찾으시는 거면은 요 제품 | If you're looking for something a bit more elaborate, |
20, 30대 여자 분들은 요런 디자인도 많이 찾으세요 | these are popular among women in their 20's and 30's. |
- 이걸로 주세요 - 네, 잠시만요 | -I'll take this one. -Okay, please wait a moment. |
저, 약소하지만 | It isn't much, |
커피 한잔 드세요 | but this is for your coffee. |
아우, 아닙니다 | No, I can't. |
무슨 커피를 봉투째 마십니까? | Who would need that much money for coffee? |
그냥 몇 잔 드실 만한 성의만 넣었습니다 | It's not that much. |
커피 한 잔 드시고 | Get yourself some coffee |
문수호 대표가 요즘 어떻게 지내는지 | and let me know how Mr. Moon is doing these days. |
저한테 얘기 좀 해주세요 | and let me know how Mr. Moon is doing these days. |
문 대표님 염탐을? | You want me to spy on Mr. Moon? |
염탐이라뇨? | Spying? No. |
제가 그분이랑 일을 좀 하고 싶은데 | I want to work with him, but I lack information. |
정보가 부족해서요 | I want to work with him, but I lack information. |
훌륭하신 분이라곤 들었습니다 | I hear he's a very good man. |
여기요 | Here. |
아, 물론 트레이너님께 이런 부탁을 했다는 건 비밀이고요 | Of course, don't tell anyone that I asked you to do this. |
서점, 목욕탕 해라네 이모님이 산 한옥 | The bookstore, the bathhouse and Hae-ra's aunt's Korean house. |
이 삼각형이 동네의 구심점입니다 | That triangle is the centerpiece of this neighborhood. |
여기는 꼭 지켜야 합니다 | We have to protect this point. |
그리고 이쪽 나대지로 된 곳은 어떻게 됐어요? | What happened to this part? |
알아 봤는데 땅주인은 전혀 팔 생각이 없다고 하고 | I looked into it, but the landowner has no intention of selling the land. |
박 회장네서도 아직 그쪽까지는 신경 안 쓰고 있는 눈치입니다 | Also, Mr. Park is not interested in that area yet. |
그럼 우리가 선점해야죠 | We should take it first, then. |
땅을 살 수가 없으면은 | If we can't buy the land, |
우리한테 지상권을 설정해 달라고 해 보세요 | we can ask for surface rights instead. |
알겠습니다 | Okay. |
안녕하세요 | Hello. |
아, 안녕하세요 | Oh, hello. |
오늘 운동 있는 날인가요? | Do you have a training session today? |
아니요, 지나가는 길에 들렀습니다 | No, I just dropepd by on the way. |
커피 한잔하시라고요 | I brought some coffee. |
- 앉으세요 - 네 | -Take a seat. -Okay. |
- 오늘부터 바로 알아봐 주세요 - 네 | -Please get to it right away. -I will. |
그럼 지상권 설정부터 추진해 보겠습니다 | I'll try to get the surface rights first. |
장 변호사 연결되면 나한테 전화 좀 달라고 해 주세요 | Tell Mr. Jang to call me as soon as you get a hold of him. |
고마워요 | Thank you. |
그건 뭐예요? | What is that? |
아, 목걸이하고 귀걸이요 | A necklace and earrings. |
뭐, 나 줄라고요? | Are they for me? |
아, 대표님, 농담도 참 진담처럼 | I can never tell when you're joking. |
여자친구랑 잘돼 가시는구나 | I see things are going well between you and your girlfriend. |
아이, 몰라요 | I'm not so sure... |
- 이것도 - 우유도 | -Take this too. -Get milk. |
- 빨리빨리 - 콜라, 콜라 | -Hurry it up. -Get soda too. |
- 여깄네, 콜라 - 아휴, 나 미쳐 | -Put it to the side. -Jeez. |
야, 혹시 모르니까 막걸리 | Let's get makgeolli too, just in case. |
- 모르겠다 - 야, 있다, 있다 | -Oh my god. -I see it! |
- 과자는 뭘로 사요? - 원플러스원만 담아 | -What should we get for snacks? -Get that "Buy one, get one free." |
- 싼 걸로 담아 - 접시도 담아 | -Get the cheapest one. -We need plates. |
- 요런 거! - 여깄네 | -This one! -I got it. |
- 됐어, 됐어 - 가자 | -Okay, we're done. -Let's go! |
어휴, 우리 본부장님 진짜 탁월하셔 | Our Chief Director is unbelievable. |
임원들 회의 온다고 갑자기 육포를 사오라 하고 | Telling us to get beef jerky for the directors' meeting all of the sudden? |
육포를 뜯으셔야 잔소리를 덜한다잖아요 | They say he nags less when they get him jerky. |
돼지고기 안 섞인 걸로 골라야 돼요? | Do I have to pick the ones without any pork? |
그렇게 이것저것 사오라면서 왜 돈을 한 푼도 안 주냐? | He makes all kinds of demands, but doesn't give us any money. |
우리 팀비 다 털렸어, 지금 | Our team's going broke. |
여긴 우리가 마저 할 테니까 | We'll take care of the rest here. |
언니, 빨리 가서 준비해 | You should go get ready. |
- 왜? 야, 야 - 빨리 가서 준비해 | -Hey, wait. -Just go get ready. |
- 저기 육포 있다 - 같이 가 | -Wait for me! -Here are the jerkies. |
다 했어, 골랐어 | -Let me help you! -I got them. |
지도를 펼쳐 놓고 | They were looking at a map |
지상권 설정에 대한 얘기를 나누시는 것 같았어요 | and talking about surface rights. |
- 지상권? - 네 | -Surface rights? -Yes. |
일종의 물건인데 | It's a type of property right. |
아주 쉽게 설명하자면 | Simply put, |
남의 땅에 내가 건물을 짓고 | it allows you to build and operate a building on someone else's land. |
그걸 이용할 수 있는 권리를 말하는 거죠 | it allows you to build and operate a building on someone else's land. |
남의 땅이라 | On someone else's land... |
나대지나 맹지를 갖고 계신 게 있으면 | You should talk to him if you have any unused or landlocked property. |
얘기 한번 넣어 보시죠 | You should talk to him if you have any unused or landlocked property. |
때에 따라선 지역권 설정도 같이 가야 하는 경우가 있으니까 | Sometimes they deal with easement rights at the same time, |
참고하시고요 | so keep that in mind. |
법을 꽤 잘 아시네요? | You seem well versed in these laws. |
아니요 | No. |
그냥 얻어들은 겁니다 | I just heard it from someone. |
아무튼 감사합니다 | Thank you anyway. |
문수호 대표랑 일을 한번 도모해 봐야 되겠네요 | I'll see about working with Mr. Moon. |
여행지 사진 콘테스트 태그에 | "Adding supportive comments for our company |
'우리 회사 걸고 응모하기' | on travel picture contest postings." |
뭐 이 제안이 가장 무난하고 좋은 아이디어 같은데 어떠십니까? | I think this is a safe and sound idea. What do you think? |
너무 무난해서 진부해 보입니다 | I think it's too typical and lacks originality. |
자, 그럼 이것으로 오늘 회의는 모두 마치고 | We'll finish today's meeting here. |
저도 한마디만 할 수 있게 해주십시오 | Please allow me to say one thing. |
네, 의견은 많을수록 좋으니까 한번 들어보시죠 | Why don't you give her a chance? It won't hurt to listen to other opinions. |
- 2분 내로 하세요 - 감사합니다 | -You have two minutes. -Thank you. |
[경쾌한 음악] | |
좀 전에 마트에 갔더니 | We went to the supermarket just now |
계란 후라이는 이렇게 | and I noticed that they have |
계란 후라이용 팬도 같이 진열돼 있었습니다 | these frying pans for making fried eggs next to the eggs themselves. |
살 생각이 없던 사람도 | This can get people who weren't going to buy a frying pan interested. |
'한번 사볼까?' 하는 생각을 갖게 만들죠 | This can get people who weren't going to buy a frying pan interested. |
박스티, 요즘 미국에서 인기 있는 옷 보관 서비스입니다 | Box-T is a clothing storage service that is gaining popularity in the US. |
집에 옷을 보관할 공간이 부족하거나 | If you don't have enough space for your spare clothes, |
관리하기가 힘들 때 | If you don't have enough space for your spare clothes, |
이렇게 옷을 박스에 넣어서 | you can just put them in a box |
서비스 센터에 보내기만 하면 됩니다 | and send it to them. |
그럼 이 옷이 다시 필요할 때까지 최적의 조건에서 보관을 해 주고 | They store your clothes in optimal conditions until you need them again. |
원하는 사람에 한해서 이렇게 | And they even provide clothing rental services... |
서로 옷 대여 서비스까지 해 줍니다 | for customers who are interested in sharing their clothes. |
아이, 무슨 헛지거릴 하고 있어... | Why are you wasting everyone's time? |
요? | I mean... |
여행 갈 때 옷을 좀 덜 싸 갈 수 있다면 | Wouldn't it be nice to be able to pack less clothes for your trip? |
내가 평소에 입는 옷보다 더 멋진 옷을 입고 여행지를 누비다가 | How about being able to wear beautiful clothes during your travels |
그 옷을 벗어두고 돌아올 수 있다면? | and then just leave them there when you leave? |
그런 서비스를 해주는 여행사가 있다면 | Wouldn't it be great to have a travel agency with a service like that? |
얼마나 좋을까요? | Wouldn't it be great to have a travel agency with a service like that? |
요즘 궁 주변에서 많이 볼 수 있는 풍경이죠? | This is what you see near the palaces these days. |
이렇게 예쁜 한복을 입고 싶어서 궁에 갈까요? | Do these people visit the palaces to wear beautiful hanbok? |
아니면 궁에 가고 싶어서 한복을 입을까요? | Or do they wear hanbok to visit the palaces? |
요즘 젊은 여행자들은 | Young travelers these days |
각자 자기가 원하는 사이트에서 | make separate reservations for flight tickets and hotels as they see fit. |
항공 따로, 숙박 따로 예약을 합니다 | make separate reservations for flight tickets and hotels as they see fit. |
우리 여행사도 뒤처지지 않으려면 | If we don't want to fall behind, |
이제 생각의 전환이 필요합니다 | we need to change the way we think. |
의류업체, 영세한 공장 | With this idea, we can work together |
다 같이 뭔가 해볼 수 있는 아이템입니다 | with clothing companies and smaller factories. |
저는 훌륭한 디자이너와 의상실을 알고 있습니다 | I know a very talented designer who owns a boutique. |
이 프로젝트를 저핞테 맡겨 주시면 | If you put me in charge of this project, |
여행사 매출로 이어지게 할 자신 있습니다 | I am confident that I can raise our revenues. |
- 자신 있습니다! - 자신 있습니다! | -We can do it! -We can do it! |
감사합니다 | Thank you. |
힘만 세가지고 | What a brute. |
나쁜 년이야 | Damn that woman. |
아파 죽겠네 | It hurts so much. |
어떻게 꺾은 거야? | Which way did she twist it? |
아우, 진짜 | Seriously, jeez. |
우리 집 알아? | Do you know where I live? |
- 압니다 - 어딘데? | -I do. -Where is it? |
내가 사는 집 | My house. |
오랜만에 먹으니까 맛있다 | -It's good to have these again. -Help yourselves. |
우리 오늘만 좋아하자, 응? | Let's celebrate today, and just today. |
아까 젊은 직원들이 박수 쳐가지고 허락은 했는데 | They approved this idea because the younger employees liked it, |
아마 태클 장난 아닐 거야 | but they won't make it easy for us. |
잘 되면 우리 회사 브랜드도 올라가는 거 아니에요? | Won't this also raise our company's brand value if it goes well? |
어우 야, 언제 본부장이 회사 브랜드 가치 올라가고 그런 거를 | Since when did the Chief Diretor care about the brand value? |
막 원하고 바라고 막 그러디? | Since when did the Chief Diretor care about the brand value? |
지 승진이나 관심 있지 애사심은 쥐뿔도 없어 | He only cares about his promotion. He doesn't care about the company. |
저는 애사심 있어요 | But I do. |
하지만 이번에는 | But this time, my goal is |
이 프로젝트 성공해서 해외 지점 나가는 게 목표예요 | to be reassigned to an overseas office by turning this project into a success. |
[전화 벨소리] | |
의상실 | It's that boutique. |
- 여보세요? - 어, 자기 | -Hello? -Hi. |
주소 좀 보내줄 수 있어요? | Can you send me your address? |
옷을 하나 보내려고... | -I'm trying to send-- -I was going to call you. |
저, 안 그래도 전화드리려고 했는데 | -I'm trying to send-- -I was going to call you. |
오늘 저녁에 시간 좀 어떠세요? | Are you free this evening? |
시간은 되는데 | I'm free, but... |
제가 좀 드릴 말씀이 있어서요 | I have something to tell you. |
어 뭐, 제가 갈까요 아니면 영미네 샵으로 오실래요? | Should I come to your place? Or do you want to come to Young-mi's? |
무슨 일인데 그래요? | What do you want to talk about? |
말하자면 좀 길고요 | It's a long story. |
- 제가 퇴근하면서 전화드릴게요 - 자, 잠깐만! | -I'll call you when I get off work. -Wait! |
컨디션 어때요? | How are you feeling? |
뭐, 이상한 일은 없었죠? | Did anything strange happen? |
무슨 이상한 일요? | What do you mean? |
아니에요, 친구네 가게에서 봐요 | It's nothing. I'll see you at your friend's shop. |
만나기로 했어 | I'm going see her. |
근데 얘기해 봐야 알지, 뭐 먹자 | But I won't know for sure until I talk to her. Let's eat. |
- 해라가 퇴근하고 온댔는데? - 왜? | -Hae-ra's coming here after work. -Why? |
자기가 뭐 중요한 일 딸 거 같다고 상의할 게 있대 | She says she has some important project she wants to talk about. |
이모 거기서 마음에 드는 거 하나 골라 가 | If there's something you like, you can take it. |
그럴까? | Really? |
곤이 아버지는 별 얘기 없니? | Didn't Gon's father say anything? |
응, 일단 부지 매입을 해야 하는데 | Not yet. He needs to buy the land first, |
집을 안 팔겠다고 버티는 사람들이 있나 봐 | but there are people who don't want to sell their houses. |
낡아빠진 집을 사주겠다는데 왜 버텨? | Why wouldn't they want to sell their old shabby houses? |
기다려 봐 어떻게든 성사시킬 테니까 | Just give me some time, I'll make sure to work this out. |
해라랑 집주인은 잘 돼가? | How are Hae-ra and her landlord? |
오늘 저녁에 포장마차에서 만나기로 하던데? | They're going on a date tonight at a street bar. |
오예! 응, 잘됐다! | Yes! I'm so glad. |
어머, 저 사람... | Wait, isn't that... |
곤이 아버지 아니야? | Gon's father? |
옛날에 봤을 때보다 많이 삭았네 | He looks much older than I remember. |
연락 없으셨는데 | But he didn't say he was coming. |
이모, 오늘은 아는 척하지 말고 | Aunt, let's pretend you're not here. |
그냥 여기 있어, 여기 있어? | Just stay right here, okay? |
누가 뭐래? | But I didn't even say anything. |
아버님, 오셨어요? | Hello, father. |
어, 그래, 곤이... | Didn't Gon... |
곤이는 연락 없니? | Didn't he call you yet? |
네 | No. |
아아... | |
몸이 안 좋으세요? | Are you unwell? |
아니, 어제 간만에 운동을 했더니 | I worked out yesterday, somewhat suddenly. |
근육통인가 | I think my muscles are sore. |
나 따뜻한 물 한 잔 다오 | Can you get me a cup of warm water? |
아, 네, 그럴게요 | Sure. |
어머 | Oh my. |
이보세요, 괜찮아요? | Excuse me, are you okay? |
어디, 여기가 아픈 거예요? | Where does it hurt? Here? |
언제부터 통증이 온 거예요? | When did the pain start? |
아침부터 갑자기 | This morning, suddenly. |
갑자기? | Suddenly? |
혹시 허리를 삽으로 끊어 치는 느낌이세요? | Does it feel like someone is hitting your back with a shovel? |
아버님! | Father! |
- 괜찮으신 거예요? - 아이고 | -Is he going to be okay? -Oh my god. |
아버님, 괜찮으세요? | Father, are you okay? |
어떡해 이모, 일루 와, 일루 와 | Oh my god. Come over here. |
- 알았어, 알았어 - 얼른 와 | -Okay, okay. -This way. |
아버님, 어떡해 | Oh my god. |
어떡해, 어떡해 | Oh, no... |
누나... | My lady... |
누나 | Seo-rin |
누나! | Seo-rin! |
잠깐만요, 누나! | Seo-rin, wait! |
[잔잔한 음악] | |
누나! | Seo-rin! |
서린 누나! | Seo-rin! |
누나! | Seo-rin! |
철민아, 잘 지내 | Chul-min, take care. |
꼭 부자가 되려무나 | Become rich. |
언젠가 다시 날 보게 되면 | If you see me again someday, |
모른 척 지나쳐 줘 | pretend you don't know me. |
누나... | Seo-rin... |
누나 | Seo-rin. |
누나... | Seo-rin... |
아, 이모 같이 가, 나 무서워 | Come with me, I'm scared. |
걱정 마, 이거 죽는 병 아니야 | Don't worry, it isn't fatal. |
아프기만 까무러치게 아프지 | It just hurts like crazy. |
누나! | My lady... |
제가 많이 동생이지 어떻게 누나예요? | I know you're sick, but I'm not your lady. |
아파서 정신 없으시죠? | The pain must be clouding your mind. |
아, 어디야? | Where are you? |
지금도 헛소리 계속하셔 이모한테 계속 누나라고 하고 | He keeps saying weird things He's calling Auntie "my lady." |
어, 하늘 병원 응급실로 빨리 와 | Yes, come to Haneul Hospital's emergency ward. |
어? 아버님 | What? Father... |
곤이 지금 온대요 너무 걱정하지 마세요 | Gon is on his way. Don't you worry too much. |
누나! | My lady! |
어머머, 어머, 어머 | Oh my god. |
해라 씨 친구 지금 없어요 | Your friend is not here anymore. |
누가 아픈지 구급차에 실려 가더라고 | I think somebody was sick. They left in an ambulence. |
가게에 왔던 손님 같던데 | Probably one of the customers. |
아, 그래요? | Really? |
저, 지금 어디세요? | Where are you now? |
다른 일 보러 가는 길이죠 | I'm going somewhere else. |
오늘 왜 보자고 한 거야? | Why did you want to see me? |
아, 패션 사업 관련된 얘기 때문에요 | I wanted to talk about that clothing business model. |
됐고, 주소나 지금 문자로 보내줘요 | Whatever. Just text me your address. |
주소를... | My address. |
- 누구 거 베낀 거야? - 네? | -Whose idea did you copy? -Pardon me? |
박스 트린지 틀어진 박슨지 | That Box Tree or Tree Box or whatever. How would you know about that? |
외국에서 잘나가는 사업을 네가 어떻게 알아? | That Box Tree or Tree Box or whatever. How would you know about that? |
뭐, 다른 여행사가 관련 발표한 거면 | If you are plagiarizing another company's idea, you can get fired. |
해고감이야 | If you are plagiarizing another company's idea, you can get fired. |
베낀 게 아니라면 승진감이죠? | But it's worth a promotion if it's not, right? |
제 주변에 클래스 있는 정보들 많아요, 본부장님 | I know many classy informants. |
제가 앞으로 더 열심히 하겠습니다 | I'll work even harder from now on. |
너 VIP 고객들한테 빨대 꽂으면 클난다 | Don't you try to rely on one of our VIP clients. |
- 제 정보원은 고객이 아니라... - 고객이 아니라 뭐? | -My source is not a client-- -Who is it, then? |
해라, 해라! | Hae-ra. |
- 수고해라 - 들어가십시오 | -Keep up the good work. -Goodbye, sir. |
퇴근합니다 | I'm leaving. |
실장님도 들어가세요 | You should go home too, Mr. Han. |
아, 가서 일 봐요 | Go on. |
- 데이트 가시나 봐요? - 네 | -Going on a date? -Well, yes. |
향수 뿌리셨죠? | Did you put on cologne? |
아까 뿌리라고 했잖아요 | You told me to. |
아이고 | Gosh. |
만나기 대여섯 시간 전에 | I told you to put it on five to six hours before the date. |
은은하게 뿌려 두라고 그렇게 얘기를 했는데 | I told you to put it on five to six hours before the date. |
[경쾌한 음악] | |
이런 건 좀 미리 얘기를 해주셨어야지 | You should've told me this earlier. |
예, 다 제 잘못입니다 | Yes, it's all my fault. |
다음부턴 알람 맞춰드릴게요 | I'll set an alarm for you next time. |
아우, 뭐야? | Oh, come on. |
현장검증 해야 하는데 | We were going to do a field investigation. |
문 닫았어, 현장검증 못 해 | It's closed. We can't do our investigation. |
뭐? | What? |
일단 건너와 | Just get over here. |
자전거 예쁘네 | That's a nice bicycle. |
몇 학년이야? | What grade are you in? |
1학년요, 이제 2학년 올라가요 | First grade. I'll be in second grade soon. |
[서서히 어렴풋해지는 음악] | |
위험해! | Watch out! |
오빠, 비켜! | Soo-ho! Get out of the way! |
[경쾌한 음악] | |
진짜 한 집에 살고 있잖아 | They really are living together. |
문수호의 물건이 필요해 | I need something of Soo-ho's. |
어제 오토바이 선물 아버님이 보내신 거 맞지? | You sent me that motorcycle, didn't you? |
문수호 그렇게 만만한 놈 아닙니다 | Soo-ho's not an easy opponent. |
나한테 해코지하면 회장님이 다치세요 | If you try to hurt me, you'll get hurt. |
은반지를 주인한테 돌려주고 | We need to return that silver ring to it's proper owner |
점복이의 문서를 찾으면... | and find Jeom Bok's document... |
박 회장이라는 사람 통해서 알아보시든가 | Try someone known as Mr. Park. |
난 당신을 믿어온 생애를 뺏길 수 없어요 | I won't let her take you this time. |
흙탕물이라도 뒤집어쓰겠습니다 | I'm not afraid to get my hands dirty. |
내 일이 잘되면 네가 좋은 거 아니야? | It's a good thing when my business goes well, because I like you. |
내가 너 좋아하니까 | It's a good thing when my business goes well, because I like you. |
질투하는 거 아니지? | You are not being jealous, are you? |
질투 하는 거야 | I am. |
No comments:
Post a Comment