닥터 차정숙 7
Doctor Cha 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
교수님 [가쁜 숨소리] | Professor. |
마라톤은 전력 질주 하면 안 돼요 | You don't run at full speed in a marathon. |
[로이] 본인이 진짜 하니라도 된 줄 아는 거예요? | Do you think you actually are Hany or something? |
[정숙] 여긴 웬일이세요? | What brings you here? |
할 말 있어서요 | I have something to tell you. |
할 말이요? | Something to tell me? |
[정숙] 무슨 할 말이… | What do you-- |
[로이] 아주 중요한 할 말 있어서 왔어요 | It's something very important. |
오늘 안 하면 | If I don't tell you today, |
못 할 거 같아서 | I might never be able to. |
오늘 여기 온 건… | -The reason I came here today… -Excuse me, who are you? |
[애심] 거기 누구세요? | -The reason I came here today… -Excuse me, who are you? |
[정숙] 어, 어머니 | EPISODE 7 Mother. |
저희 시어머니세요 | This is my mother-in-law. |
[한숨] | |
[애심] 아니, 이 야심한 시각에 무슨 급한 일이 있길래 | What could be urgent enough to warrant holding onto my daughter-in-law |
남의 며느리를 붙들고 계시나? | this late at night? |
아, 그게 아니고요 | It's not like that. |
[정숙] 우리 병원 교수님이세요 | He's a professor from the hospital. |
그, 제 간 이식 수술 해 주신 교수님이세요 | He's a professor from the hospital. He's the one who performed my liver transplant. |
기억 안 나세요? | Do you not remember? |
아, 아, 그 의사 선생님 맞네 | You are that doctor. |
[로이] 안녕하십니까 | Hello. |
[애심] 아, 예, 안녕하세요 | Yes, hello. |
아니, 그나저나 선생님이 여긴 어쩐 일로… | But what brings you here? |
아… | |
저도 이 근처 삽니다, 그… | I live nearby as well. |
산책하다가 우연히 만났고요 | I ran into her while I was out on a walk. |
[애심] 아… | |
그럼 이만 가 보겠습니다 | I should get going. |
[로이] 차 선생님, 내일 뵙죠 | Dr. Cha, see you tomorrow. |
[정숙] 네, 조심히 들어가세요 | Yes, get home safely. |
아이, 그럴 일은 없겠지마는 | I know you're not that type, but even if the hospital doesn't know about you and In-ho, |
[애심] 아무리 병원에서 | but even if the hospital doesn't know about you and In-ho, |
서 교수랑 니가 부부 사이인 걸 모른대도 | but even if the hospital doesn't know about you and In-ho, |
항상 몸가짐은 조심해야 된다 | you still always have to watch your behavior. |
서 교수 얼굴에 먹칠할 일은 만들면 안 되잖니 | You can't do anything that'll bring disgrace to him, don't you think? |
네 | Right. |
어머니 오늘 늦으셨네요 | Mother, you're late today. |
어디 들렀다 오세요? | Mother, you're late today. -Did you stop by somewhere? -Yes. |
[애심] 응 | -Did you stop by somewhere? -Yes. |
아이, 야, 아유, 이번 달 관리비가 너무 많이 나왔더라 | This month's maintenance bill is so high. |
왜 그렇게 많이 나와 관리비가, 어? | Why is the maintenance bill so high? |
가자 | Let's go. |
[애심] 아이, 아니, 이게 다 뭐야? | Gosh. What is all of this? |
얘 왜 이러고 있어? 어? | Why are you kneeling? |
어머니는 들어가시고 당신은 이리 와서 좀 앉지 | Mother, you should head to your room. Jeong-suk, sit with me. |
[애심] 아유, 그래, 아유 너희들끼리 해결해야지 될 거 같다 | Goodness, fine. I think you guys will have to solve this on your own. |
아유, 머리야, 아휴, 쯧 | Gosh, my head. |
아유, 속상해 | |
[한숨] | |
[문 여닫히는 소리] | |
당신도 알고 있었어? 이랑이 미대 준비하는 거 | Did you know that I-rang was preparing for art school? |
- 그게… - [인호] 알고 있는 정도가 아니라 | -That… -I'm sure you didn't just know. |
아주 죽이 척척 맞았겠지 | You were probably helping her. |
미리 말 못 해서 미안해, 여보 | Honey, I'm sorry I didn't tell you sooner. |
언제부터야? | How long has this been going on? |
[인호] 고1 때 미대 간다고 했다가 마음 돌렸을 때 | When she was in tenth grade, she said she wanted to go to art school but changed her mind. |
둘 다 내 앞에서 연극한 거야? | Were both of you putting on an act? |
[한숨] 그런 거 아니야 | -That's not true. -Then when did this start? |
그럼 언제부터야? | -That's not true. -Then when did this start? |
[인호] 도대체 언제부터 가족들 다 속이고! | When did you all start preparing for art school |
[인호의 거친 숨소리] | |
미대 준비를 했냐고 | while lying to your whole family? |
학원비다, 과외비다 한 달에 가져가는 돈이 얼마인데 | Do you know how much I pour into her education every month? |
그 돈으로 이딴 것들 사면서 나 기만한 거야? | Have you been using that money to buy this junk? |
얼마 안 됐어 이랑이가 너무 하고 싶대 | It hasn't been long. I-rang really wants to do this. |
미술이 너무 하고 싶대 | She wants to pursue art. |
[인호] 서이랑, 넌 입 없어? | Seo I-rang, cat got your tongue? |
내년에 스무 살이나 되는 녀석이 | You'll be an adult next year. |
니 진학 문제에 대해서 왜 입도 뻥긋 못 해? | What do you have to say about your college admissions? |
전에도 충분히 얘기했었어요 | I've told you more than enough before |
미대 가고 싶다고 | that I want to go to art school. |
아빠는 답정너였잖아 | But to you, my future was set in stone. |
[인호] 그래, 답은 정해져 있지 | That's right. It is set in stone. |
쓰레기봉투 가져와 | Bring me a trash bag. |
[무거운 음악] | |
여보! | Honey. |
- [정숙] 여보, 여보, 그러지 마 - [문소리] | Honey, don't do this! |
아이씨 | |
여보, 제발 | Honey, please. |
어머니, 좀 도와주세요 | Mother, please help me. |
- 여보, 제발 그만해 - [애심] 얘! 아유, 그만해라, 응? | -Please just stop! -Goodness, stop it! |
- [정숙] 그만해, 어? - [애심] 그만해! | -Please just stop! -Goodness, stop it! |
- 야, 이랑아, 뭐 하니, 응? - [정숙의 말리는 소리] | -I-rang, what are you doing? -Stop it! Apologize to your father and tell him you'll study hard. |
아빠한테 잘못했다고 빌고 앞으로 공부 열심히 하겠다고 해 | Apologize to your father and tell him you'll study hard. |
아유, 쟤가 왜 저래 | Gosh, what's with him? |
- [정숙] 이러지 마, 제발 - [애심] 얘! 그만해 | -Please don't be like this. -Stop! |
- [정숙] 이러지 마, 여보 - [애심] 어? 그만해, 그만해 | -Honey, don't be like this. -In-ho, stop. |
응? 그만해, 인호야, 응? 야, 야, 그만 | -Honey, don't be like this. -In-ho, stop. Hey, enough! |
왜 이렇게 고집을 부려 | Why are you being so stubborn? |
- [정숙] 이러지 좀 마, 여보! - [애심] 어? 그만 들어가 | -Honey, don't be like this. -In-ho, stop this. |
- 그만, 어? 그만, 그만, 너 그만! - [탁탁 때리는 소리] | -Honey, don't be like this. -In-ho, stop this. Stop! Stop already! |
야! 어? 아이고 이놈의 새끼, 그만해 | Stop! Stop already! Hey! My goodness. Stop this now. |
아이고, 참! | Goodness. |
아유, 아유, 참! 말을 안 들어! | Gosh! Why won't you listen? |
[가쁜 숨소리] | |
- [문 닫히는 소리] - [정숙의 거친 숨소리] | |
이렇게까지 해야 돼? | Do you have to go that far? |
[정숙] 자식이 그렇게 하고 싶다는데 | Your child wants to do something so passionately. |
지지해 주지는 못할망정 | Your child wants to do something so passionately. |
그냥 내버려 둘 정도의 아량도 없어? | If you can't be supportive, at least leave her be. |
당신 세상에는 뭐, 의사만 있어? | Is a doctor the only job that's acceptable for you? |
이랑이 미대 보내고 싶으면 | If you want to send I-rang to art school, you should quit working at the hospital. |
당신이 병원 그만둬 | you should quit working at the hospital. |
뭐? | What? |
[인호] 전부 다 당신 뜻대로 할 수 있을 줄 알았어? | Did you think you could have everything your way? |
가장은 나야 | I'm the head of the family. |
하나를 얻었으면 하나는 잃을 각오를 해야지 | If you gain something, you should be prepared to lose something. |
[기가 찬 숨소리] | |
그게 무슨 말도 안 되는 논리야? | What kind of ridiculous logic is that? |
[정숙] 누구 마음대로 병원을 그만둬? | Why would I quit the hospital? |
[정숙의 거친 숨소리] | |
이랑이 미대도 보낼 거고 | I'm going to send her to art school |
나도 병원 계속 다닐 거야 나한테 명령하지 마 | and continue to work at the hospital. Don't order me around. |
그래? | Is that so? |
그럼 미대 입시 준비부터 대학 보내는 거까지 | Then handle everything from her tuition to her art school entrance prep. |
다 당신이 알아서 해 | Then handle everything from her tuition to her art school entrance prep. |
[인호] 당신도 이제 일하고 돈 벌고 능력 있잖아, 안 그래? | You have a job now. You're more than capable of doing that. |
그래, 여태 당신이 벌어서 | Fine. Since you have fed, sheltered, and clothed us until now, |
먹여 주고 재워 주고 입혀 줬으니까 이제 내가 할게 | Fine. Since you have fed, sheltered, and clothed us until now, I'll handle it from now on. |
[정숙] 그동안 나 밥 먹여 줘서 너무너무 고마워 | Thank you so much for feeding me this whole time. |
[쾅 문 닫히는 소리] | |
[인호] 악! | |
[애잔한 음악] | |
- [정숙의 후 내뱉는 소리] - [달려오는 발소리] | |
[경비원의 헛기침] | |
쓰시고 여기 그냥 두세요 | You can use this and leave it here after you're done. |
[멀어지는 발소리] | |
감사합니다 | Thank you. |
[서정적인 음악이 흐른다] | |
- [리모컨 조작음] - [음악이 멈춘다] | |
뭐야? | What? |
할 말 있으면 해 | If you have something to say, say it. |
[문 닫히는 소리] | |
승희 딸이 | Seung-hi's daughter. |
- [정숙] 이랑이랑 친구더라? - [긴장되는 음악] | She's I-rang's friend. |
나 사실 | To tell you the truth, |
병원에 승희 있는 거 알았을 때부터 | ever since I found out Seung-hi worked at the hospital, |
내내 찜찜했어 | I felt uncomfortable. |
근데 이랑이 친구인 줄만 알았던 애가 | What's more, I-rang's friend turned out to be Seung-hi's daughter. |
승희 딸이래 | What's more, I-rang's friend turned out to be Seung-hi's daughter. |
병원에서 우연히 만났어 | I ran into them at the hospital. |
내가 이걸 어떻게 받아들여야 돼? | How should I interpret all of this? |
당신 마음 찜찜한 거까지 내가 어떻게 못 해 줘 | I can't do anything about you feeling uncomfortable. |
[인호] 승희 우리 병원에 있는 거 말 못 한 건 미안한데 | I'm sorry I didn't tell you about Seung-hi working at our hospital. |
들어서 기분 좋은 일 아니라서 말 못 했다고 이미 설명했고 | But I already explained why I didn't tell you. |
승희 딸이랑 우리 이랑이 친구란 거 나도 지금 알았어 | And I also just learned that I-rang and Seung-hi's daughter are friends. |
근데 다 큰 애들 둘이 알아서 친구 된 걸 | But they're grown-up kids. I can't stop them from being friends. |
나더러 뭐 어쩌라는 거야? | But they're grown-up kids. I can't stop them from being friends. |
그럼 팔찌는? | What about the bracelet? |
팔찌 뭐? | What about it? |
아니야 | Never mind. |
당신 계속 이런 식이면 | If you're going to continue to be like this, |
우리 같은 직장에서 일 못 해 | we can't work at the same hospital. |
[리모컨 조작음] | |
[서정적인 음악이 흐른다] | |
[문 닫히는 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[이랑이 훌쩍인다] | |
아빠가 내 그림을 쓰레기 취급 했어 | Dad treated my art like trash. |
엄마가 | I-rang. |
이랑이 하고 싶은 공부 하게 해 줄게 | I'll make sure you can study art. |
끝까지 니 편이 돼 주겠다는 약속 | I'm going to keep my promise and stay by your side until the end. |
엄마는 지킬 거야 | I'm going to keep my promise and stay by your side until the end. |
[정숙] 아빠한테 진작 말했어야 하는데 | I should've told your dad from the beginning, |
엄마가 못나서 | but I was foolish. |
여태 니 꿈을 숨기고 있게 해서 미안해 | I'm sorry for making you hide your dream all this time. |
엄마 참 순진하다 | Mom, you're so naive. |
[이랑] 엄마가 무슨 수로 미대를 보내 줘? | How will you send me to art school? |
당장 여름방학 미대 입시 특강만 1,200만 원이야 | The summer college admissions lecture for art school is 12 million won. If you add the consulting and the art project report edits, |
입시 컨설팅에 미활보 첨삭비까지 합치면 2, 3천인데 | If you add the consulting and the art project report edits, it'll be 20 to 30 million won. |
엄마 그 돈 있어? | Do you have that much money? |
그렇게나 많이 드나? | It's that expensive? |
[한숨] | |
[한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
[다가오는 발소리] | |
[승희] 이 시간에 웬일이야? | What brings you here at this hour? |
[인호] 은서가 이랑이를 알아? 둘이 친구라며? | Eun-seo knows I-rang? I heard they're friends. |
[승희의 한숨] 나도 최근에 알았어 | I found out only recently too. |
나한테 말을 했어야지! | You should have told me! |
[인호] 대체 둘이 어떻게 친해진 거야? | How did they become friends? |
진짜 우연히 친해진 거 맞아? | Was it really a coincidence? |
나한테 추궁하듯 말하지 마 | Don't talk to me like you're interrogating me. |
[승희] 우리 둘이 같이 저지른 일에 | We created this situation together. |
이런 상황 생길 때마다 왜 나만 죄인이어야 되니? | Why should I always be the one at fault? |
아, 그런 뜻이 아니잖아 | That's not what I meant. |
[승희] 내가 당신네 집 평화 유지까지 책임져야 돼? | Do I have to be your family's peacekeeper too? |
[인호의 한숨] 미안하다 | I'm sorry. |
내가 와이프한테 그 소리 듣고 너무 놀라서 그랬어 | I… I was just shocked when I heard the news from my wife. |
하, 근데 대체 둘을 어떻게 해야 되는 거야 | What on earth should we do about those two? |
다 큰 애들 친구 하지 말라 그럴 수도 없고 | We can't tell two grown kids not to be friends. It's just because they go to the same academy now. |
지금이야 같은 학원 다니니까 그렇지 | It's just because they go to the same academy now. |
[승희] 서로 다른 대학 들어가면 소원해질 거야 | They'll grow apart once they get into different universities. |
아니, 그거 때문에 지금 이 시간에 달려온 거니? | But is that why you came all the way here at this hour? |
[승희의 어이없는 숨소리] | |
[부드러운 음악이 흐른다] | |
550만 원까지 가능하세요 | We can give you 5.5 million won for this. |
조금 더는 안 될까요? | Can you buy it at a higher price? |
[점원] 죄송합니다 더 생각해 보시겠어요? | I'm sorry. Do you want to reconsider? |
아니에요, 그냥 매입해 주세요 | No, I will accept that price. |
저, 그리고 요거 [헛기침] | And this… |
이것도 좀 봐 주세요 | Please appraise this as well. |
[문 여닫히는 소리] | |
[애심의 한숨] | What kind of room did you reserve? |
[애심] 몇 인실 예약했니? | What kind of room did you reserve? |
[정숙] 네? | Sorry? |
[애심] 병실 말이야 | My hospital room. |
- 나 모레 입원하잖니 - [정숙] 아… | I'll be admitted the day after tomorrow. |
[애심] 몇 인실 예약했냐고 | What kind of room did you reserve? |
1인실 잡아 둘게요, 어머니 | Mother, I'll reserve a private room for you. |
어머니 모르는 분들하고 같은 공간에 있는 거 | Mother, I'll reserve a private room for you. You'd be uncomfortable sharing the same space with strangers. |
불편해하시잖아요 | You'd be uncomfortable sharing the same space with strangers. |
[애심의 한숨] | |
저기요, 어머니 | But Mother… |
- 돈… - [애심] 너무들 하는구나 | -do you have money-- -How could you? |
어쩌면 식구들 중에 | Not a single soul in this family is even worried about me. |
걱정하는 말 한마디 해 주는 이가 없어 | Not a single soul in this family is even worried about me. |
- [달그락거리는 소리] - 죄송해요, 어머니 | Mother, I'm sorry. |
[한숨] | |
- 아휴 - [문소리] | |
[사람들] ♪ 주여 나의 병든 몸을 ♪ | -Heal me now, my Savior, Jesus -Heal me now, my Savior, Jesus |
♪ 지금 고쳐 주소서 ♪ | -Touch and mend my ailing frame -Touch and mend my ailing frame |
♪ 모든 병을 고쳐 주마 ♪ | -I will heal all thy diseases -I will heal all thy diseases |
♪ 주 약속하셨네 ♪ | -That promise, Lord, I claim -That promise, Lord, I claim |
♪ 내가 지금 굳게 믿고 ♪ | -That promise, Lord, I claim -That promise, Lord, I claim -See me, Lord, expectant kneeling -See me, Lord, expectant kneeling |
♪ 주님 앞에 구하오니 ♪ | -Confident in faith appealing -Confident in faith appealing |
[다가오는 발소리] | -Confident in faith appealing -Confident in faith appealing |
♪ 주여, 크신 권능으로… ♪ | -Now Thy mighty power revealing… -Now Thy mighty power revealing… |
아참, 오늘 아침 회의록 아직 안 보냈던데? | Right, you haven't sent the minutes for the morning meeting yet. |
아, 아직 정리가 덜 끝나서요 | Right. I haven't finished organizing them. |
12시 전까지 보내 드리겠습니다 | I'll send them before noon. |
[의미심장한 효과음] | |
[정숙] 저, 선생님 | Dr. Choi. |
저, 미안하지만 | I'm sorry to ask, |
그 팔찌 | but could you tell me… |
어디서 샀는지 물어봐도 될까요? | where you bought that bracelet? |
그거 묻는데 미안할 게 뭐 있어 | Why do you have to be sorry for asking me that? |
남편이 사다 줘서 장소는 모르겠는데? | My husband bought it for me, so I don't know where he got it. |
[정숙] 아, 남편… | Husband… |
남편이 사다 주셨구나 | I see, your husband bought it for you. |
남편이 있었네 | She has a husband. |
[무거운 음악] | |
[헛웃음] | |
[승희] 남편도 가족도 없이 타국에서 너 하나 낳아 기른 내가 | Did I commit such an unforgivable sin by being a single mother |
너한테 죽을죄 지은 죄인이야? | giving birth to and raising you abroad? |
[은서] 그래 날 낳은 거 자체가 죄야 | giving birth to and raising you abroad? Yes, having me was a sin. |
엄마가 예전에 학원에 나 데리러 왔을 때 같이 있던 애 | Do you remember the girl you saw when you came to pick me up? |
걔가 누군지 알아? | Do you know who she is? |
- 나랑 자매야 - [무거운 효과음] | She's my sister. |
- 뭐? - [은서] 서인호 씨 딸이라고 | -What? -She's Seo In-ho's daughter. |
내가 걔랑 친구 먹었거든 | I became friends with her. |
나 그 집에도 가 봤어 | I even went to their house. |
아빠랑 그 여자가 어떻게 사는지 다 보고 왔다고! | I saw how Dad was living with that woman. |
[승희] 너 미쳤어? 그게 무슨 짓이야? | Are you crazy? What do you think you're doing? |
엄마가 한 짓보다는 나아! | It's better than what you did! |
유부남 꼬드겨서 | You seduced a married man, had an affair, and had a kid with him! |
애 낳고 십수 년간 불륜질한 거보단 내가 낫다고! | You seduced a married man, had an affair, and had a kid with him! |
그래서 미국에서 15년 동안 살았잖아 | That's why we lived in the US for 15 years! |
너한테 그런 상처 안 주려고 | That's why we lived in the US for 15 years! I didn't want you to be hurt, |
아빠랑 이혼했다는 거짓말까지 하면서! | so I lied to you that your father and I were divorced! |
[승희] 나 너 맺힌 데 없이 키우려고 | I tried my hardest to raise you so you didn't have to endure that pain. |
뼈 깎는 노력 했어 | I tried my hardest to raise you so you didn't have to endure that pain. |
안됐네 | Too bad. |
그 노력이 전부 물거품돼서 | All that effort was for nothing. |
[은서] 나 꼬일 대로 꼬인 인간이 됐거든 | I've become an extremely twisted person. |
[승희의 괴로운 숨소리] | |
니가 아는 게 다가 아니야 | You don't know the full story. |
엄마가 먼저였어 | I was first. |
아빠랑 엄마가 | Your father and I liked each other before all of this happened. |
서로 먼저 좋아했다고 | Your father and I liked each other before all of this happened. |
아빠랑 엄마가 먼저였다고? | You and Dad liked each other first? |
근데 왜 이러고 살아? | Then why are you living like this? |
- [쾅 문 닫히는 소리] - [떨리는 숨소리] | |
[정숙] 전에 한 말은 | I take back… |
취소할게 | what I said before. |
내가 예민했어 | I was being too harsh. |
의심해서 미안해 | I'm sorry I doubted you. |
승희 얘기는 더 하지 말자 | Let's not talk about Seung-hi anymore. |
이랑이는 어쩔 셈이야? | What about I-rang? |
이랑이가 미술 포기하면서 너무 불행해했어 | I-rang was so unhappy when she gave up on art. |
[정숙] 그렇다고 당신하고 상의를 하자니 | But consulting you would have turned the entire household upside down. |
온 집안이 발칵 뒤집힐 거 같고 | But consulting you would have turned the entire household upside down. |
그래서 쉬운 방법을 택한 거야 | So I chose the easy option. |
결국 가장 중요한 건 | In the end, you did what you wanted |
당신 마음대로네 | for something that was important. |
당신 뜻대로 정민이 의사 만들었으면 | Jung-min became a doctor just as you wanted, |
이랑이는 좀 봐줘도 되잖아 | so you should be able to cut I-rang some slack. |
[한숨] | |
[정숙] 그냥 준비한 대로 미대 가게 해 줘 | Just let her go to art school like she prepared. |
예술은 선택받은 천재들이나 하는 거야 | Art is done by geniuses with exceptional talent. |
당신은 이랑이가 그런 재능이 있다고 생각해? | Do you think I-rang is one of those people? |
[인호] 우리를 닮았으면 공부 머리는 있어도 | She's our daughter. She's smart but not artistic. |
그런 재능은 없어 | She's our daughter. She's smart but not artistic. I know she's our kid, but please… |
아무리 자식이지만 좀… | I know she's our kid, but please… |
[한숨] | |
좀 객관적으로 판단을 해 | Be more objective. |
그럼 이랑이 꿈은? | Then what about her dream? |
[인호의 한숨] | |
꿈은 이룰 수 없으니까 꿈인 거야 | Dreams aren't meant to be achieved. |
- [한숨] - [차분한 음악] | |
그냥 취미로 하라고 해 | Tell her to keep it as a hobby. |
[덕례] 갑상선암 수술 하고서는 찬 거를 계속 마셔야 된다면서요 | I heard you have to keep drinking cold beverages after having surgery for thyroid cancer. |
[애심] 아유, 안 그래도 얼음물 마시는 게 질릴 참이었는데 | I was just about to get tired of drinking ice water. |
[감탄하며] 아이고, 세상에 | I was just about to get tired of drinking ice water. My goodness, you must have worked so hard to make all of this. |
이걸 다 만드시느라고 얼마나 애를 쓰셨어요 | you must have worked so hard to make all of this. |
바쁜 며느리 대신이라고 생각하세요 | Just think this is on behalf of your busy daughter-in-law. |
[덕례] 그래도 솜씨가 이럭저럭이라 | My cooking isn't so bad, |
병원 음식보다는 낫지 싶네요 | so what I prepared should be better than the hospital food. |
저, 이 죽 잡숫고 | so what I prepared should be better than the hospital food. Make sure you eat the porridge. |
수정과하고 식혜는 냉장고에 뒀다가 | I'll put the rice punch and cinnamon punch in the fridge. |
틈날 때마다 드세요 | Drink them whenever you can. |
고마워요, 사돈, 잘 먹을게요 | Thank you. I'll be sure to enjoy them. |
[옅은 웃음] | |
[정숙] 엄마는 우리 시어머니 밉지도 않우? | Don't you resent my mother-in-law? |
[덕례] 밉다 | I do. |
너 수술할 때 니 시어머니가 한 짓을 생각하면 | How could I not resent her after what she did when you had your surgery? |
밉지 왜 안 미워 | when you had your surgery? |
내가 엄마라면 그렇게 못 할 거 같아 | I don't think I'd be able to do it if I were you. |
너 위해서 내가 '덕 쌓는다' 생각하고 해 온 거야 | I did this because I thought it'd bring you some good karma. |
그리고 | And… |
병원 계속 다니기로 한 거는 백번 천번 잘했다 | you made the right decision to keep working at the hospital. |
[덕례] 여자도 일이 있어야 되는 거야 | Women need to have work too. |
엄매매매매 | Oh, my. |
나 그만둔다고 할 땐 또 그거 잘했다며? | You said I was making the right decision to quit. |
아, 이러나저러나 내 딸인데 그럼 | You're my daughter, so I have no choice but to support you and your decisions. |
다 잘했다고 해야지, 어쩌냐? | so I have no choice but to support you and your decisions. |
[함께 웃는다] | so I have no choice but to support you and your decisions. |
[흥미로운 음악] | |
애비는 어디 있는 거야? 정민도 안 뵈고 | Where is In-ho? I don't see Jung-min either. |
[애심] 저기요 | Excuse me. |
서인호 교수 지금 어디 있어요? | Where is Professor Seo right now? |
- [퉁명스럽게] 왜요? - [키보드 조작음] | Why? |
[휴대전화 진동음] | |
[소라] 네, 여보세요 | Yes, hello? |
네, 선생님 | Yes, ma'am. |
[난처한 숨소리] | |
오늘 이랑이 진학 상담인 건 아는데 | I know today is I-rang's admissions counseling, |
제가 갑자기 당직을 서게 돼 가지고요 | but I was suddenly put on night duty. |
네, 너무 죄송합니다, 선생님, 네 | Yes, I'm so sorry. Thank you. |
- [통화 종료음] - [로이] 선생님 | Dr. Cha. |
아, 교수님 | Professor. |
[로이] 퇴근하세요 당직 콜 제가 받을게요 | You can clock out. I'll stay on duty. |
아유, 아니에요, 아이 | I can't let you do that. |
[정숙] 어느 교수님이 레지던트 당직을 대신 서 줘요 | What kind of professor would take a resident's night duty? |
아니에요 | What kind of professor would take a resident's night duty? I'll be all right. |
[로이] 쓰읍, 1년 차 레지던트보다 | I'll be all right. I think I'd be of more use |
제가 좀 더 쓸모 있을 텐데 | than a first-year resident. |
아, 그렇긴 하지만… | That is true but… |
[살짝 웃으며] 어서 가 봐요 | You should go. |
저, 그럼 염치없지만 한 번만 부탁드릴게요 | It's a bit shameless of me, but I'll ask you this favor just once. |
- [로이의 옅은 웃음] - [정숙] 너무 감사해요, 교수님 | Professor, thank you so much. |
아참! | Right. When you showed up in front of my house that night, |
그날 저희 집 앞에 오셨을 때 | Right. When you showed up in front of my house that night, |
저한테 할 말 있다고 하지 않으셨어요? | didn't you say you had something to tell me? |
아, 할 말 | Right, that. |
[살짝 웃는다] | |
어쩌죠? 잊어버렸어요 | What should I do? I forgot what it was. |
아… | I see. |
아, 예, 저 그럼 다녀올게요 감사해요 | Okay. I'll be right back then. Thank you. |
[달려가는 발소리] | |
[옅은 웃음] | |
아, 안녕하세요, 교수님 | Hello, Professor. |
아, 예, 안녕하세요 | Yes, hello. |
어, 어, 얼마 전에 저희 집 앞에서도 뵀었죠? | We saw each other in front of my house recently. |
[애심] 아, 저 서인호 교수 엄마 | I'm Professor Seo In-ho's mother. |
아, 예, 예, 알고 있습니다 | Yes, I'm aware. |
[로이] 근데 입원 중이세요? | But were you admitted to the hospital? |
아, 예 | But were you admitted to the hospital? |
이게 갑상선 수술 때문에 | Yes. For my thyroid surgery. |
- 아… - [애심의 옅은 웃음] | Yes. For my thyroid surgery. |
[애심] 저기 | But… |
우리 며느리랑 친하신가 봐 | are you close to my daughter-in-law? |
아, 우리 며느리가 뒤늦게 병원 일 하느라 | She'll be quite clumsy since she started working at an older age. |
서툰 점이 많을 거예요 | She'll be quite clumsy since she started working at an older age. |
다소간의 실수가 있더라도 | She'll be quite clumsy since she started working at an older age. Even if she makes mistakes to some degree, please be generous and forgive her. |
교수님이 너그럽게 이해해 주세요 | Even if she makes mistakes to some degree, please be generous and forgive her. |
지금도 잘하고 있습니다 걱정 마십시오 | She's doing well, so you don't have to worry. |
아, 그럼 다행이고요 | Then that's a relief. |
[로이] 그럼 | If you'll excuse me. |
[인호] 말도 안 되는 말씀이세요 무슨 그런… | That is ridiculous. What are you even saying… |
그 젊은 교수가 미쳤어요? 애 엄마를 좋아하게 | Why would that young professor like a mother of two? |
[애심] 아, 누가 지금 좋아… [답답한 한숨] | Who said anything… |
지금 좋아한대? | Who said he likes her now? |
자꾸 붙어 있다 보면 그렇게 될 수도 있다는 거지 | I'm saying working close together may lead to it. |
- [익살스러운 음악] - [애심의 한숨] | |
배우자 기만하는 행동은 이제 그만하시는 게 어떨까요? | How about you stop deceiving your wife? |
교수님과 최승희 교수 | You and Professor Choi Seung-hi. |
[로이] 알면서도 모르는 척하려니까 굉장히 | It greatly irks me to try and turn a blind eye |
거슬리는데 | to what is happening. |
그거는 그게 아니고 | It's not because of that. |
아무튼 백날 붙어 있어 봐야 그럴 일 없어요, 걱정 마세요 | Anyway, even if they are close, it won't happen. |
[애심] 너 그 교수가 우리 집 앞에 찾아온 것도 모르지? | You don't know he came to see her in front of our house, do you? |
집 앞에요? | Our house? |
[애심] 아니, 말은 뭐 한동네 사는데 | He did say that he lives nearby, and they ran into each other in passing. |
지나가다가 만났다고는 하더라마는 | and they ran into each other in passing. |
- [흥미로운 음악] - 아, 핑계는 뭐를 못 대니? | But that could be an excuse. |
아까도 복도에서 둘이 무슨 얘기를 하는지 | They were talking to each other in the hallway earlier too. |
아주 다정하기가 이를 데 없더라 | They seemed to be on great terms. |
[의아한 소리] | |
[애심의 한숨] | |
[쓱쓱 문지르는 소리] | |
- [탁 누르는 소리] - [물소리] | You must have an emergency surgery. |
[로이] 응급 수술인가 보네요 | You must have an emergency surgery. |
[인호] 일전에 저희 집 앞엔 무슨 일로 오신 겁니까? | Why did you show up in front of our house? |
상당히 불쾌하네요 | I find it unpleasant. |
[탁 누르는 소리] | |
[로이] 제가 교수님 외도 사실을 폭로라도 했을까 봐 그러세요? | Are you worried I might expose your affair? |
[서늘한 효과음] | |
걱정 마세요, 아무 말 안 했으니까 | Don't worry. I didn't say anything. |
- [탁 누르는 소리] - [물소리] | |
제가 차 선생한테 | Do you think I don't have |
할 말이 그거밖에 없다고 생각하세요? | other topics to talk to her about? |
[인호] 그럼 무슨 할 말이 더 있다는 겁니까? | Then what more do you have to tell her? |
[로이] 너무 안일하시네요 | You're so full of yourself. |
[문소리] | |
[정숙] 너무 죄송합니다, 선생님 | Ma'am, I'm so sorry. |
저 때문에 이 시간까지 퇴근도 못 하시고… | You're still at work at this hour because of me. |
[교사] 제가 어머님의 고충을 모르는 건 아닙니다 | You're still at work at this hour because of me. I'm aware of your difficulties. |
그렇지만 저도 워킹 맘이에요 | But… I'm a working mom too. |
아이 입시가 걸린 문제인데 | This is about your child's college admissions. |
이런 약속은 무슨 일이 있어도 지켜 주셔야죠 | You should keep this kind of appointment no matter what. |
네 | Right. |
[정숙] 딸 | I-rang. |
미안 | Sorry. |
엄마가 너무 늦게 왔지? | -I came so late, right? -I had low expectations anyway. |
기대하지도 않았어 | -I came so late, right? -I had low expectations anyway. |
돈은? | What about the money? |
구했어? | Did you get it? |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
[이랑] 가자 | Let's go. |
가자고 | I said let's go. |
[정숙이 살짝 웃는다] | |
[정숙이 웃으며] 배고프지? | You're hungry, right? |
[이랑] 엄청 배고프지 | You're hungry, right? I'm starving. I haven't eaten anything since I was waiting for you. |
나 아무것도 못 먹었어 엄마 기다리느라 | I haven't eaten anything since I was waiting for you. |
[정숙] 미안해 | I'm sorry. |
[이랑] 밥 먹었어? | Did you eat? |
[정숙] 엄마도 못 먹었지 | I haven't eaten either. |
[사이렌 소리] | GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL |
대장 항문외과 교수님께도 얘기 들으셨겠지만 | I'm sure you heard from the colon and rectal surgery professor. |
치료가 지체되다 보니 혈행성 전이 때문에 | The liver metastasis is worsening due to hematogenous metastasis |
간에서도 전이가 더 심해지고 있어요 | since the treatment has been delayed. |
[로이] 다행히 아직까지는 | Thankfully, the cancer cells are only on the surface and can be removed. |
간 표면에만 암세포가 있어 절제가 가능한 상황이지만 | Thankfully, the cancer cells are only on the surface and can be removed. |
치료가 더 지체되면 간에 있는 주요 혈관까지 침범해 | But if the treatment is delayed any longer, the cancer might invade major liver blood vessels |
수술 자체가 어려워질 수 있습니다 | and may make it difficult to operate on. |
힘든 결정이겠지만 | I know this is difficult, |
현재로선 임신을 중단하고 | but as of now, the best option is to terminate the pregnancy, perform surgery, |
수술 후 항암을 하는 게 환자분께 최선인 것 같습니다 | the best option is to terminate the pregnancy, perform surgery, and receive chemotherapy. |
[보호자가 흐느낀다] | |
어떡할 거야? | What will you do? |
뭘 어떡해, 아기 낳는다니까 | What do you mean? I told you I'm having this baby. |
지금 니 목숨이 왔다 갔다 하는데 애가 문제야? | How can the baby be important when your life is at stake? |
[한숨 쉬며] 엄마 | Mom. |
[환자] 엄마한테 내가 소중한 것처럼 | Just as I'm precious to you, this baby is precious to me. |
내 아기도 나한테 소중해 | Just as I'm precious to you, this baby is precious to me. |
나 이 아기 낳을 거야 | -I'm going to have this baby. -But you have to live! |
[보호자가 흐느끼며] 니가 살아야지 | -I'm going to have this baby. -But you have to live! |
뭐 때문에 낳지도 않은 애한테 집착하고 그래! | Why are you so obsessed over a child that's not even born yet? |
아유, 좀, 그만 | Why are you so obsessed over a child that's not even born yet? Stop it. |
[환자의 한숨] | |
[환자의 후 내뱉는 소리] | |
[속상한 숨소리] | |
[문소리] | |
- [놀란 숨소리] - [무거운 음악] | |
[환자의 당황한 숨소리] | |
애 아빠가 이 사람이야? | Is he the baby's father? |
[보호자] 이 사람 탤런트잖아 맞지? | This person is an actor. Right? |
[보호자의 어이없는 숨소리] | |
아니야, 이 사람 애 아빠 아니야 | No. He's not the baby's father. |
[요란한 자동차 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
[자동차 리모컨 작동음] | |
[정숙, 소라] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
차가 엄청 좋네요 | Your car is nice. |
이번에 새로 뽑았어요 | I just got it. |
비쌀 텐데… | It looks expensive. |
마통으로 뽑았어요 | -I got it on an OD. -OD? |
'마통'? | -I got it on an OD. -OD? |
- 마이너스 통장 - [소라] 네 | -An overdraft account? -Yes. |
[정숙이 살짝 웃는다] | |
- [정숙] 으유, 철딱서니하고는 - [끌끌 혀 차는 소리] | Gosh, look how irresponsible she is. |
으이그 | Gosh, look how irresponsible she is. |
- 마통? - [경쾌한 음악] | An OD? |
[정숙] 선생님 | Dr. Jeon! |
[가쁜 숨소리] | |
그 마이너스 대출이요 | Can I get an overdraft account too? |
저도 받을 수 있어요? | Can I get an overdraft account too? |
신용 불량자 아니면 해 주겠죠 | -Unless you have bad credit, then yes. -Up to how much? |
얼마나요? | -Unless you have bad credit, then yes. -Up to how much? |
[소라] 인턴이랑 레지던트는 한 1억까진 될걸요 | It's about 100 million won for interns and residents. |
은행마다 다르니까 가서 알아보세요 | It depends on the bank, so you should check. |
[기쁜 숨소리] | |
네, 감사해요! | Okay. Thank you! |
[은행원] 고객님 명의로 대출이 없다고 하셨죠? | You said you had no loans in your name, right? |
네 | Yes. |
[은행원] 타 은행에 부동산 담보 대출 있으신데요? | But you have a loan against your real estate. |
4억 5천만 원이요 | For 450 million won. |
네? | For 450 million won. What? |
부동산이 없는데 | How is that possible when I don't own any real estate? |
어떻게 부동산 담보 대출이 있을 수가 있어요? | How is that possible when I don't own any real estate? |
경기도에 고객님 명의의 건물이 있는데요 | You have a building under your name in Gyeonggi-do. |
[흥미로운 음악] | |
- [정숙] 어? 어머니, 외출하세요? - [문소리] | Mother, are you going out? |
- 어, 에미야 - [정숙] 네 | -Yes, Jeong-suk. -Yes? |
[애심] 어, 너 오늘 구청에 가서 인감 하나 만들어라 | Go to the district office today and make a seal. |
- 인감이요? - [애심] 아, 그래 | A seal? Yes, you need a seal to buy and sell things. |
뭐 사고팔려면 인감이 있어야지 | Yes, you need a seal to buy and sell things. |
집안일로 니 명의가 필요한 일도 있을 수 있잖니 | You may need one when taking care of things for the household. |
그럴 때 대비해서 미리 만들어 둬 | You should make one just in case. |
만들면 도장은 나한테 맡기고, 응? | And when you do, leave it with me, okay? |
이 건물 담보로 대출 진행해 드릴까요? | Should I issue a loan using this building as collateral? |
아니요 그냥 신용 대출로 해 주세요 | No, just make it a credit loan. |
[은행원] 네, 고객님 | Yes, ma'am. |
저기… | Excuse me. |
제 명의 건물이라는 곳이요 | The building under my name. |
주소 좀 알 수 있을까요? | Can I get the address to it? |
[정숙의 기가 찬 숨소리] | |
나한테는 맨날 돈 없다고 하시더니 | She always said she didn't have any money. |
[이랑] 특강비? | The special lecture fee? |
[정숙] 응 학원에 특강비 입금했어 | Yes. I paid the academy. |
무슨 돈으로? 아빠가 줬을 리는 없고 | Where did you get the money? There's no way Dad helped. |
너는 그런 거까지 알 필요 없고 | You don't need to know that. |
돈 걱정 하지 말고 입시 준비 열심히 해 | Don't worry about money and work hard on getting into that art school. |
[정숙] 아빠랑 의 상해 가면서 하는 공부니까 | Pursuing art will sour things with your dad, |
너도 니 행동에 책임을 져야 돼, 응? | so you have to take responsibility for your actions, okay? |
아니, 돈 어떻게 구한 건데? | Come on, how did you get the money? |
으음, 엄마 직업 있잖아 | I have a job now. |
[정숙] 직장인 신용 대출 받았지 | I have a job now. I got a credit loan for workers. |
엄마가 일할 땐 싫은데 요럴 땐 또 좋지? | I know you don't like that I work, but you do at times like this, right? |
[장난스럽게] 좋잖아 | I know you do. |
- 좋잖아, 웃고 싶잖아 [웃음] - [이랑이 웃으며] 음, 치 | I know you love it. It makes you want to laugh. |
아이, 엄마, 고마워 | Mom, thank you. |
- [차분한 음악] - [소라] 상기 32세 남환은 | This is a 32-year-old male patient suffering from Crohn's disease |
크론병을 앓고 있는 환자로 | This is a 32-year-old male patient suffering from Crohn's disease |
기존에 S자 결장에 게실염이 동반되어 있었던 것으로 보입니다 | and it looks like he had been suffering from diverticulitis in his sigmoid colon. |
[소라] 그 부위의 염증이 심해지면서 지난 4월 22일 | The inflammation in that area worsened, and on April 22nd in Busan, |
부산에서 판페리토나이티스 소견으로 | he received Hartmann's procedure after being diagnosed with panperitonitis. |
하트만 수술을 받은 환자인데 | he received Hartmann's procedure after being diagnosed with panperitonitis. |
워낙에 젊은 환자라 강력하게 항문으로의 배변을 원하고 있고 | Since he's still young, he wants to be able to defecate through the anus. |
이에 장루 복원 수술을 받기 위해 | He visited the outpatient clinic of our Colon and Rectal Surgery Department |
본원 대장 항문외과 외래로 내원한 환자입니다 | He visited the outpatient clinic of our Colon and Rectal Surgery Department for a stoma reversal surgery. |
현재 크론병 액티비티 정도 및 복원 시기 등에 대한 논의 위해 | for a stoma reversal surgery. I'm presenting this case to discuss when to pursue the reversal surgery and the current level of Crohn's disease activity. |
케이스 상정하였습니다 | and the current level of Crohn's disease activity. |
[인호] 크론 환자 만나 봤나? | -Have you met the Hartmann patient? -Yes, I have. |
[황 치프] 네, 만나 봤습니다 | -Have you met the Hartmann patient? -Yes, I have. |
[인호] 환자는 좀 어때? | How is he? |
[황 치프] 심리적으로 많이 안정된 상태라서 | He's stabilized mentally, so I don't think it will be an issue… |
수술하는 데 큰 무리는 없을 것 같고… | He's stabilized mentally, so I don't think it will be an issue… |
- [소라] 야, 서정민 - [정민] 예? | -Hey, Seo Jung-min. -Yes? |
[소라] 미안한데 내 방에서 휴대폰 좀 갖다줘야겠다 | Sorry, but can you get me my phone from my dorm room? |
- [익살스러운 효과음] - [정민] 예 | -Okay. -Wait! |
[정숙] 아, 저기! | -Okay. -Wait! |
제가 갔다 올게요 [웃음] | I'll get it for you. |
[정민] 아이 내, 내가 가도 되는데… | I could just go get it… |
[가쁜 숨소리] | |
[정숙] 아휴, 아휴 | |
아휴, 정민이가 아주 그냥 지 밥인 줄 알아 | Jeez, she must think Jung-min is her lackey or something. |
툭하면 이래라저래라 아주 그냥 | She always bosses him around. |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
아유, 비밀번호도… | What's with her passcode? |
[도어 록 작동음] | |
[놀란 숨소리] | |
- [발랄한 음악] - 아휴, 세상에 | My goodness. |
아이고나, 진짜 | Look at all this. |
아휴, 참 | Gosh. |
아이고, 발 디딜 틈이 없네 발 디딜 틈이 없어 | There's no place to step with all this mess. |
남자 거야? | Is this men's underwear? |
남자 친구가 있어? | She has a boyfriend? |
에이고 [혀를 쯧쯧 찬다] | Goodness. |
어느 집 귀한 아들인지 진짜 | Whoever that poor soul is, |
너무 안됐다, 너무 안됐어 | I feel so bad for him. |
니들은 여기서 그게 하고 싶디? | Do you really want to do that in this place? |
아휴 | |
청춘이다, 청춘이야 | How youthful. |
아휴 | |
내가 지금 뭐 하는 거야? | What am I doing right now? |
내 딸 방도 아닌데 | It's not like this is my daughter's room. |
- [띵 울리는 효과음] - 핸드폰! | Her cell phone! |
[흥미로운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
[뎅 울리는 효과음] | TO MY SON WHOM I LOVE, JUNG-MIN |
[놀란 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[어두운 효과음] | |
정민이 팬티네 | This is Jung-min's underwear. |
우리 아들… | My son… |
- [익살스러운 음악] - [도어 록 작동음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | |
설마 | No way. |
결혼까지 생각하는 건 아니겠지? | They're not thinking of marriage, are they? |
[유쾌한 음악] | |
[소라] 잘 먹었습니다 | Thank you for the meal. |
[정숙] 얘, 설거지는? | So-ra. -What about the dishes? -Mother. |
어머니, 여기 손 부러진 사람이 있는 것도 아니고 | -What about the dishes? -Mother. Everyone here knows how to wash the dishes. |
[소라] 어머니랑 제가 밥을 차렸으면 | Everyone here knows how to wash the dishes. If you and I prepared the meal, |
- 치우는 건 다른 사람이 해야죠 - [띵 울리는 효과음] | then other people should clean it up. |
[익살스러운 효과음] | |
어머니, 전 과일 잘 못 깎는데 | Mother, I can't cut fruit well. |
[소라] 괜히 제가 해서 망치는 것보단 | Wouldn't it be more efficient for an expert to cut it |
잘하는 사람이 하는 게 더 효율적이지 않을까요? | Wouldn't it be more efficient for an expert to cut it rather than have me mess it up? |
[소라] 어머니 이거 논문에 쓸 환자 자료인데 | Mother, these materials are for my paper, |
- [강조되는 효과음] - S, O, A, P에 맞춰 쓰셔야죠 | so you should write them according to the SOAP. |
누가 차트 이따위로 썼냐는 얘기 듣고 싶으세요? | Do you want people to criticize these poorly-written charts? |
[절망적인 숨소리] | |
근데 기분 나쁘게 다 맞는단 말이야 | What's worse is that everything she says is right. |
[거친 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
어, 정민아 | Jung-min. |
어, 어, 어 | Yes. Okay. |
너 근데 | But you don't… |
혹시 여자 친구 있는 건 아니지? | have a girlfriend, do you? |
아, 없어요 | I don't. |
아, 없다니까 | I said I don't. |
진짜예요 | I'm telling you the truth. |
다음에 얘기해요 | Let's talk later. |
네 | Okay. |
[툭 놓는 소리] | |
뭐가 그렇게 없다고 강조를 해? | What were you talking about? |
[소라] 누가 돈이라도 빌려 달랬냐? | Is someone asking you for money? |
[정민] 응, 돈 없다고 잡아뗐어 | Yes, I told them I don't have any money. |
[소라] 잘했네 | Good job. |
근데 너희 어머니는 어떤 분이셔? | But what is your mother like? |
[콜록거린다] | |
[어색한 웃음] | |
갑자기 그건 왜? | Why do you ask? |
그냥 어머니 교수님이랑 사이좋으신가 해서 | I was wondering if she gets along with Professor Seo. |
뭐 | Is this about that rumor about Dr. Cha and my father? |
아버지랑 차정숙 쌤이랑 썸 탄다는 소문 때문에 그래? | Is this about that rumor about Dr. Cha and my father? |
[정민의 한숨] | |
[작게] 두 분 아무 사이 아니라니까 | There's nothing going on between them. |
[한숨] | |
[무거운 효과음] | |
그런 거 때문에 물어본 거 아니야, 인마 | I'm not asking because of that, you punk. |
- '인마'? - [발랄한 음악] | "You punk"? |
[정민] 자꾸 보자 보자 하니까 | You keep trying to rile me up. |
[작게] 남자 친구한테 '인마'가 뭐냐? | How can you call your boyfriend "punk"? |
[소라] 내 마음이다, 인마 | I can do what I want, you punk. |
[잘그랑 놓는 소리] | |
아, 같이 가요 | Wait for me. |
[키보드 조작음] | |
[익살스러운 효과음] | |
휴대폰 갖다준 거 고마워요 | Thank you for bringing my phone. |
저한테 뭐 할 말 있으세요? | Do you have something to say? |
선생님 | Dr. Jeon. |
남자 친구 있으세요? | Do you have a boyfriend? |
네 | Yes. |
있는데요, 왜요? | I do, why? |
그게 누군데요? | Who is it? |
[헛웃음] | |
이 상황에서 내가 왜 꼭 추궁당하는 기분이 들죠? | Why does it feel like I'm being interrogated here? |
아이, 추궁이라니요 | Goodness. I'm not interrogating. I was just being curious, that's all. |
그냥 궁금해서 묻는 거지 | I'm not interrogating. I was just being curious, that's all. |
[정숙] 남자 친구가 누군데요? | Who's your boyfriend? |
내가 아는 사람인가요? | Is it someone I know? |
안 가르쳐 줘요 | I'm not going to tell you. |
- [익살스러운 효과음] - [소라] 궁금한 건 그쪽 사정이고 | I don't care that you're curious. |
제가 그런 거까지 대답해야 될 의무는 없지 않아요? | I have no reason to answer questions like that. |
너! | You! |
- [정숙이 씩씩거린다] - [유쾌한 음악] | |
[정숙] 너 정말 저 못돼 처먹은 기지배랑 | Are you really dating that rude girl? |
사귀는 거야? | Are you really dating that rude girl? |
[정민] 응? | What? |
[정숙] 여자 친구 없다고 잡아뗀 마당에 | He's pretending not to have a girlfriend. |
확인 사살 해서 뭐 해? | What's the point of confirming the truth? |
셋 다 불편한 상황만 될 텐데 | It'll just make all three of us uncomfortable. |
[키보드 조작음] | |
서, 서 선생님 | Dr. Seo. |
시계가 안 보이네요 | I don't see your watch. |
[정숙] 항상 차고 다니시던데 | You always wear it. |
- [익살스러운 음악] - [정민] 아… | Right, I forgot to wear it. |
깜빡하고 놓고 왔어요 씻느라고 벗어 놔서 | Right, I forgot to wear it. I took it off while showering. |
친구, 친구 집에, 예 | At a friend's house. |
[정숙] 역시 | I knew it. |
진도 나갈 대로 나간 사이로구나 | They've already gone as far as they can go. |
[정숙의 한숨] | |
[울먹이며] 저놈이 날 닮았어 | That punk takes after me. |
[정숙의 한숨] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[잘그랑 놓는 소리] | |
우리가 아무리 불편한 상황이라도 | I know things are uncomfortable between us, |
밥 먹을 땐 대화 좀 하면서 먹자 | but let's talk when we eat together. |
미안해, 그런 거 아니야 | Sorry, it's not like that. |
[승희] 그 동네 유명한 미술 학원이 | There aren't many famous art academies in that neighborhood. |
다 거기서 거기잖아 | There aren't many famous art academies in that neighborhood. |
당신 와이프도 그렇게 이해하고 넘길 거야 | Your wife will just think of it like that and move on. |
[한숨] | |
문제는 그게 다가 아니라는 거야 | That's not the full issue. |
우리 과에 새로 온 스탭 말이야 로이인지, 뭔지 | The new guy in my department, Roy or whatever. |
그래, 알지 | Sure, I know him. |
당신 와이프 간 이식 수술 해 준 사람이라며 | He's the one who performed your wife's liver transplant. |
그 자식이 알아 | That punk knows. |
우리 둘 사이 | About us. |
어떻게? | How? |
[인호] 어떻게 아는지까지는 모르겠고, 여튼 알아 | I don't know how he found out, but he knows. |
지가 뭐라도 된 양 약점 하나 잡았다 싶은지 | He's acting all high and mighty because he thinks he knows my weakness. |
허세를 떠는 게 아주 | He's acting all high and mighty because he thinks he knows my weakness. |
불쾌해 | It pisses me off. |
[한숨] | |
이제 어떡할 거야? | What are you going to do? |
그 자식이 뭘 어쩌겠어 | What can that punk do? |
그래 봐야 남의 가정사인데 | It's none of his business. |
[탁 놓는 소리] | |
좀 앉아도 될까요? | May I sit down? |
그럼요 | Of course. |
[긴장되는 음악] | |
하실 말씀 있으세요? | Do you have something to say? |
저는 서인호 교수랑 헤어질 생각이 없어요 | I have no intention of breaking up with Professor Seo. |
[헛웃음] | |
[로이] 재밌네요 | That's interesting. |
그런 고백을 왜 저한테 하시는 겁니까? | Why are you making that confession to me? |
이야기할 데가 없어서요 | Because I have no one else to tell. |
그럼 차라리 벽에다가 대고 하시죠 | Then you should try talking to a wall instead. |
[승희] 말하고 싶으면 하세요 우리 둘 사이 | If you want to tell her about us, go ahead. |
차정숙 선생한테 | To Dr. Cha. |
지금 나더러 | Are you asking me to break up a family for you? |
본인 대신에 남의 가정 깨 달라는 겁니까? | Are you asking me to break up a family for you? |
어떻게 생각하셔도 상관없습니다 | I don't care what you think. |
누구 좋으라고 제가 그런 짓을 하죠? | For whose benefit would I do that? |
저를 이용하지 마세요 | Don't try to use me. |
서인호 교수님보다는 조금 나은 사람인 줄 알았는데 | I thought you were a bit better than Professor Seo. |
실망이 크네요 | I'm greatly disappointed. |
[엘리베이터 알림음] | |
[정숙] 어? 교수님 | Professor. |
뭐 하실 말씀이라도… | Do you need to speak to me about something? |
웃지 말아요 | Don't smile. |
[애잔한 음악] | |
이에 뭐 묻었으니까 | You have something in your teeth. |
아, 스트레스받아 | I'm stressed. |
[한숨] | |
아, 여기 [웃음] | Over here. |
[박 교수] 아이고, 곽 여사 | Gosh, Ms. Kwak. |
먼저 와 계셨네 | You got here before me. |
[애심] 예, 오랜만에 드라이브하는 기분으로 | Yes. I left early because it's been a while |
일찍 출발했죠 | since I've been out. |
그럼 내가 늦었으니까 이거 먼저 드려야겠다, 풀어 봐요 | Since I was late, I should give you this first. Open it. |
어머, 이거 명품인데 | Oh, my, this is a designer brand. |
[애심의 웃음] | |
[기대에 찬 소리] | |
[애심] 어머! 이거 스카프잖아요 | Goodness, it's a scarf. |
그 목의 상처 때문에 내내 신경 쓰는 거 같아서 | You seemed to be always bothered by that scar on your neck. |
[박 교수] 그 스카프로 예쁘게 가리고 다녀요 | You can cover it with this pretty scarf. |
계절 바뀌면 내 다른 컬러로 또 사 드릴게 | Once the seasons change, I'll get you one in a different color. |
- [애심] 아유, 세상에 [웃음] - [잔잔한 음악] | My goodness. |
어서 둘러 봐요 | Try it on. |
피부가 고와서 잘 어울릴 거 같은데? | I think it will suit you well since you have such fair skin. |
[울음 섞인 웃음] | |
고마워요 | Thank you. |
[애심] 나 요즘 많이 약해져 있었는데 | I've been feeling so weak these days. |
정말이지 너무 감동받았어요 | I'm so touched by this. |
- 해 볼게요 - [박 교수] 네 | -I'll try it on. -Okay. |
- [애심의 웃음] - 아, 예쁘다 | It's pretty. |
- 잘 가려지죠? [웃음] - [박 교수의 웃음] | Does it cover it up well? |
- [애심] 쑥쑥 나아야지 - [박 교수] 네 | -I feel so reinvigorated. -Yes. |
[애심] 네, 기분이 좋으네 | I'm in such a good mood. |
[함께 웃는다] | I'm in such a good mood. |
[애심의 행복한 탄성] | |
[PD] 교수님 카메라 보시면 안 되고요 | Professor, you can't look at the camera. |
[멋쩍게 웃으며] 예 | Okay. |
[옅은 웃음] | |
[인호] 환자분 통증은 좀 어떠세요? | Ma'am, how is your pain? |
뭐, 쬐끔씩 나아지긴 하는데 그래도 아프죠 | It's slowly getting better. But it still hurts. |
시간이 약입니다 차차 호전되실 거고요 | You will get better in time. It'll improve slowly. Are you eating well? |
[인호] 식사는 잘하고 계시죠? | It'll improve slowly. Are you eating well? |
[환자] 밥은 뭐, 그럭저럭 먹는데 | I'm managing to eat, but I can't seem to have a bowel movement. |
- 변이 안 나와서 - [인호] 아이고 | I'm managing to eat, but I can't seem to have a bowel movement. Goodness. |
[환자] 그, 변비약 좀 주시면 좋겠는데 | Goodness. It'd be great if you'd give me some constipation medicine. |
[인호] 제가 주치의한테 얘기해 놓겠습니다 | I'll let the doctor in charge of you know. |
더 불편하신 데는 없으시고요? | Is everything else fine? |
[환자] 아, 예 | Yes. |
교수님 오늘은 정말 친절하시네요 | Professor, you're very friendly today. |
아, 그동안 교수님이 쏜살같이 가 버려서 | You don't know how frustrated I've been |
궁금한 것도 못 물어보고 얼마나 답답했나 몰라요 | because you'd always rush out of here before I could ask you anything. |
- [익살스러운 음악] - [사람들의 웃음] | |
[인호가 당황하며] 그러… 그러셨어요? | Is that so? |
[인호의 어색한 웃음] | |
- [반짝이는 효과음] - [유쾌한 음악] | |
제가 볼 환자가 많아 가지고 | It's just that I have a lot of patients. |
[인호의 어색한 웃음] | |
- [차분한 음악] - [인호] 유착이 생각보다 심한데? | The adhesion is worse than I thought. |
연결이 쉽지가 않겠어 | Connecting it won't be easy. |
시그모이드 콜론이 충분히 내려올지도 걱정이고 | I'm worried the sigmoid colon might not come down far enough. |
스플레닉 플렉셔 좀 더 칠 수 있나? | Can we get the splenic flexure further? |
[황 치프] 지금 최대한 쳤습니다 | It's at its limit. |
[인호] 골반도 좁고 길이도 빠듯한데 | His pelvis is narrow, and the length is barely making it. |
아래로 내려가 봐, 연결해 보자 | -Move it down. Let's try to connect it. -Yes, sir. |
[황 치프] 네, 알겠습니다 | -Move it down. Let's try to connect it. -Yes, sir. |
바디 넣겠습니다 | -I'm inserting the body. -Slowly. |
[인호] 천천히, 어, 그렇지 | -I'm inserting the body. -Slowly. Yes, good. |
이제 스파이크 전진 | Go forward with the spike. |
[황 치프] 예 스파이크 전진하겠습니다 | Yes, going forward with the spike. |
- [인호] 끝까지 전진 - [황 치프] 네 | Go all the way in. Okay. |
[인호] 찍는다, 파이어 | I'm going to staple it now. Fire. |
[황 치프] 파이어하겠습니다 | Firing. |
[인호] 물 좀 줘요 | Please pass me the water. |
자, 쏴 봐 | Put it all in. |
다시 슛 | Shoot it in again. |
[한숨] | |
좀 새는데 | It's slightly leaking. |
[인호의 한숨] | |
우선 리인포스하고 글루 있지? 글루 뿌리고 | Let's reinforce it. Do we have glue? -Let's apply some first. -Okay. |
[황 치프] 네 | -Let's apply some first. -Okay. |
[인호] 할 수 없네 다이버전해야겠다 | It can't be helped. We'll have to go with a diversion. |
- 어쩔 수가 없어 - [황 치프] 네 | -There's no way around it. -Okay. |
- [우두둑] - [인호] 악! | |
[황 치프] 교수님, 괜찮으세요? | Professor, are you all right? |
[인호] 팔이… | My arm. |
- 안 움직인다 - [경쾌한 음악] | I can't move it. |
[인호의 힘겨운 숨소리] | |
장루 뽑고 헤모박 넣었으니까 | We pulled the stoma and put in the Hemovac drain. |
배 닫고 스토마 마츄레이션만 하면 돼 | All we need to do is close the stomach and maturate the stoma. |
[한숨 쉬며] 지금 펠로우 불러 | Call in a fellow now. |
[힘겨운 신음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[인호] 장루 복원을 하기는 했는데 | We tried to perform the stoma reversal. |
생각했던 것보다 조직도 좋지 않고 길이도 충분치가 않았어요 | But the tissue wasn't as healthy as we thought, and the length wasn't long enough either. |
그래서 우선 문합 부위로 배변이 지나가지 않도록 | For now, we have constructed a temporary ileostomy |
우회 목적으로 일시적 회장루를 형성했습니다 | so that no feces pass through the anastomosis area. |
다음엔 정말로 장루를 뗄 수 있을까요? | Then can you really remove the stoma next time? |
경과를 좀 지켜보시죠 | Let's monitor your progress. |
[태식] 아이, 서 교수 팔이 그 정도로 불편한 줄 알았으면 | Gosh, if I knew your arm was that bad, I wouldn't have asked you for such a cumbersome favor. |
내 번거롭게 그런 부탁 안 했지 | I wouldn't have asked you for such a cumbersome favor. |
그러게 왜 말을 안 했어 | Why didn't you tell me? |
과에 폐를 끼치면 안 된다는 생각에 그만… | I didn't want to inconvenience the department. |
제가 생각이 짧았습니다 죄송합니다, 과장님 | I apologize for the trouble, Chief. |
[태식] 아유, 그런 말은 됐고 | There's no need for that. |
그나저나 '명의'에는 서 교수가 딱이었는데 | You were the perfect man for the broadcast. |
또 누굴 추천한담 | Who will I recommend now? |
[장엄한 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
[PD] 왜 멋있냐? | Why does he look so cool? |
[인호] 이 환자 심장약 아스피린 먹던 환자 아닌가? | Isn't this the patient that took aspirin as heart medication? |
[정민] 어… | |
[익살스러운 음악] | |
[인호] 이 환자 아스피린 끊었어? 며칠이나 끊었지? | Did this patient stop taking aspirin? How long has it been? |
[정민] 아, 아… | |
확인을 못 했습니다 | I didn't check. |
[쓱 차트 집는 소리] | |
어, 그, 쓰읍 | Well… |
어제 입원 후부터 끊었습니다… | The patient stopped taking it after being admitted yesterday. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[버럭 하며] 왜 이런 중요한 걸 제때 확인을 안 해! | Why do you fail to check important things on time? |
[인호] 내가 안 물어봤으면 계속 확인 안 하고 있다가 | If I hadn't asked, you wouldn't have checked, |
수술 때까지 아스피린 먹을 뻔했잖아! | and the patient would've taken aspirin until it was time for the surgery! |
[정민] 아… | |
어디 가! | Where are you going? |
아, 저 | Well, I… |
구, 구경 갔다… | was going to go watch… |
[멀리 개 짖는 소리] | |
- [우두둑거리는 소리] - [인호] 악! | |
[인호의 힘겨운 숨소리] | |
아, 어깨 | My shoulder. |
[인호의 고통스러운 신음] | My shoulder. |
[전자레인지 알림음] | |
[인호의 한숨] | |
[한숨] | |
[인호] 너 끝까지 고집 피울 거야? | Are you going to stay stubborn? |
- [조르르 따르는 소리] - 뻔히 후회할 짓을 왜 해? | Why do something you'll obviously regret? |
후회해도 내 인생이야 | It's my life. I'll be the judge of that. |
그 인생 너 혼자 만들었어? | Did you make that life on your own? |
아빠 말대로 고분고분 의대 가서 의사 된 오빠는 | Jung-min listened to you, went to med school, and became a doctor. |
지금 자기 인생이 행복하고 만족스럽대요? | Do you think he's satisfied and happy with his life? |
[한숨] | Jung-min wanted to major in communications and become a variety show producer. |
[이랑] 오빠는 원래 신방과 가서 방송국 예능 PD 되고 싶어 했어 | Jung-min wanted to major in communications and become a variety show producer. |
아빠는 그것도 몰랐지? | You didn't know that, did you? |
아빠가 코웃음 칠 거 뻔하니까 말도 안 꺼낸 거야 | He didn't even mention it because he knew you'd laugh. |
정작 아빠 말 잘 들은 오빠는 | Jung-min listened to you so well, |
지금 개후회하는 거 같던데? | but he seems to be awfully regretting it now. |
[멀어지는 발소리] | |
저놈의 자식이… | That little punk. |
[한숨] | |
[피곤한 숨소리] | |
[한숨] | |
수술방에 있는 거 아니었어? | -You weren't in the surgery room? -It finished early. |
일찍 끝났어 | -You weren't in the surgery room? -It finished early. |
아휴 | |
어디 가려고 | Where are you going? |
[정민] 아… | |
나 지금 검사 푸시하러 가야 되는데 | I have to go push for an examination. |
가기 전에 뽀뽀나 한번 하고 가 | Give me a kiss before you go. |
[정민] 뽀, 뽀뽀? | A kiss? |
- [노크 소리] - [날쌘 효과음] | |
[소라의 헛기침] | |
[소라의 찌뿌둥한 소리] | |
아, 무슨 일이시죠? | What are you doing here? |
선생님, 저희 남편 어떡해요 | Doctor, what should we do about my husband? |
왜 그러시는데요? | What's wrong? |
[울먹이며] 막 자꾸 살기 싫다고 | He keeps saying he doesn't want to live and that he wants to die. |
막 죽고 싶다고… | He keeps saying he doesn't want to live and that he wants to die. |
[보호자] 그러다가 무슨 일 생길까 봐 무서워요 | I'm scared that something might happen. |
[애잔한 음악] | |
[소라] 수술 실패한 직후로 그러실 수 있어요 | It's not uncommon to feel that way after a failed surgery. |
그래도 지금 제일 힘이 되는 건 가족이니까 | But his biggest source of strength right now is his family. |
아내분께서 잘 다독여 주세요 | But his biggest source of strength right now is his family. Please try your best to comfort him. |
진짜 괜찮을까요? | Will he really be okay? |
[환자] 다시 제자리네요 | I'm back to where I started. |
양쪽에 구멍만 두 군데나 뚫리고 | With two holes on each side of me. |
상태가 좋아지면 | When your condition improves, |
재수술할 기회가 또 올 거예요 | you'll be able to undergo the surgery again. |
[정숙] 아! 운동은 좀 하셨어요? | Right, have you exercised? |
이게 자꾸자꾸 움직여야지 자극이 돼서 | You have to keep moving to stimulate your intestines. |
장운동이 좋아지거든요 | You have to keep moving to stimulate your intestines. |
[환자] 아까는 옥상에 올라가 봤어요 | I went up to the roof before. |
옥상에는 왜요? | Why the roof? |
여기서 죽으면 편해질까 싶어서요 | I wondered if I would feel at peace if I died there. |
[환자] 차라리 몇 달 후에 죽는 병이면 나을 거 같아요 | It would have been better if this was something I'd die of in a few months. |
이렇게 평생을 살아야 한다는 게 | But the thought of having to live like this forever |
너무 절망적이네요 | makes me feel so hopeless. |
아이, 에이, 환자분 그런 말 말아요 | Goodness, you shouldn't say things like that. |
[정숙] 죽음을 앞에 뒀다는 게 얼마나 절망적인지 | You're only saying that because you don't know how hopeless it really is |
겪어 보지 않아서 그래요 | to have death staring at you in the face. |
선생님도 저 같은 병엔 안 걸려 보셨잖아요 | You've never experienced what I have either. |
[환자] 나는 내가 직장 생활을 할 수 있을지 | I don't know if I'll be able to work again, |
결혼 생활을 계속할 수 있을지 자식을 낳아도 될지 | if I can maintain my marriage, or if I should have kids. |
어떻게 살아야 할지 | I have no certainty |
아무런 확신이 없어요 | as to how I should live. |
[정숙] 저, 선생님 | Dr. Jeon. |
황선규 환자분이요 | The patient, Hwang Seon-gyu. |
아무래도 우울감이 너무 큰 거 같아서요 | I think he's suffering from severe depression. |
알아요 | I'm aware. |
와이프가 걱정이 많더라고요 | His wife seemed very worried. |
저, 정신과랑 협진할 필요가 있지 않을까요? | Shouldn't we consult the Psychiatry Department? |
크론병 환자 반 이상이 이삼십 대예요 | More than half of Crohn's patients are in their twenties and thirties. |
[소라] 한창 사회생활할 나이라 박탈감이 크겠죠 | So it's natural that they feel hopeless. |
지금은 수술 직후라 좀 그렇긴 할 텐데 | It's even more so for him since it's post-surgery. |
금방 괜찮아질 거예요 | But he'll be better soon. |
[정숙] 그렇다면 다행인데 | If so, that's a relief. |
아휴, 남 일 같지 않아서요 | I just feel for him. |
우리 아들이랑 나이 차이도 얼마 안 나는 거 같던데 | He's at a similar age as my son. |
아들이 있으세요? | You have a son? |
[흥미로운 음악] | |
[정숙] 있죠 금쪽같은 아들이 있긴 있어요 | I do. My son is very precious to me. |
애지중지 키우셨나 보네요 | You must have raised him with great love and care. |
- [한숨] - [정숙] 그래 | I did. |
근데 죽 쒀서 개 줬지 뭐니, 에이 | But in the end, all that effort was in vain. Goodness. |
[정숙] 저, 아무튼 | Anyway, I think we should do what we can. |
저희가 할 수 있는 선에서 조치를 취해야 할 것 같습니다 | Anyway, I think we should do what we can. |
교수님한테 한번 말씀드려 주세요 | Could you please talk to the professor about this? |
[소라] 네 | Okay. |
[한숨] | |
[의료 기기 작동음] | |
- [인호] 카메라 더 들어오고 - [의사] 네 | -Bring in the camera more. -Okay. |
[인호] 아, 이 환자 자궁 근종까지 같이 떼고 싶어 하지 않았나? | But didn't this patient want her uterine fibroids removed too? |
최종적으로 입원 후에 다시 묻기로 했는데 | I was going to ask her a final time, but I never got around to it. |
확인을 못 했네 | I was going to ask her a final time, but I never got around to it. |
[정숙] 제가 물어봤습니다 | I asked her. |
그냥 안 하고 지켜보신답니다 | She wants to observe it first. |
[인호] 그래? 잘했네 | Really? Good job. |
평소엔 눈도 안 마주치던 사람이 뭔 일이야? | You normally don't even glance at me. What's gotten into you? |
[인호] 당신 헤어스타일 바꿨나? | Did you change your hairstyle? |
웬일이래? | What is with you? |
옛날엔 내가 머리를 빡빡 밀어도 못 알아보던 사람이? | You never noticed things about me, even if I were to shave my head. |
[인호] 무슨 말을 그렇게 극단적으로 해 | Why do you have to be so extreme? |
내가 아무리 무신경해도 그렇지 | I know I may be indifferent, |
당신이 머리를 빡빡 밀었는데 그것도 못 알아봤을까 봐 | but how would I not realize if you shaved your head? |
[정숙] 말이 그렇다는 거야, 말이 | but how would I not realize if you shaved your head? I'm just saying. |
아무튼 새삼스럽지만 알아봐 줘서 고맙네요 | Anyway, even though it's unlike you, thanks for noticing. |
[인호] 당신 피부과 시술도 받았어? | Have you received cosmetic treatments too? |
요새 운동도 하고 외모에 신경 많이 쓰네 | You've been exercising and putting effort into your appearance. |
[정숙이 피식한다] | |
나 피부는 원래 좋았거든? | My skin has always been good, okay? |
아… | |
[흥미로운 음악] | |
[로이] 와, 오늘 왜 이렇게 이뻐요? | Why do you look so pretty today? You look great. |
- [정숙의 호응] - 얼굴 너무 좋아 보이시는데? | Why do you look so pretty today? You look great. |
서인호는 그냥 최승희 가지라고 줘 버려요 | Just let Choi Seung-hi have Seo In-ho. |
- [메아리치는 말소리] - 아유, 조금만 더 이따가요 | Just let Choi Seung-hi have Seo In-ho. I will do that later. |
[정숙] 둘이 생쇼하는 거 너무너무 웃기잖아요 | It's so funny watching them snoop around. |
- [정숙, 로이의 웃음] - [메아리치는 웃음소리] | |
- [뎅 울리는 효과음] - [인호] 아휴 | |
미친 건가? | Am I going crazy? |
[영상 소리] | |
[선규 처의 웃음] | |
[선규 처] 아빠 엄마가 연락도 없이 어떻게 왔어? | Mom, Dad, why did you come without telling us? |
[선규 장모] 사위가 아프다는데 와 봐야지 | We should come since our son-in-law is sick. |
아버님, 어머님 | Father, Mother. |
너 어디 나가서 주스라도 한 병 사 와라 | You go out and buy us some juice or something. |
목이 타 죽겠다 | I'm dying of thirst. |
[선규 처] 네 | Okay. |
- [문소리] - 두 분께 정말 면목이 없습니다 | I'm ashamed to face both of you. |
[선규의 놀란 소리] | |
[선규 장모] 세상에 | Goodness. |
[선규 장인] 너 | Goodness. How could you hide this horrific disease and marry our daughter? |
어떻게 이런 못된 병을 숨기고 결혼할 수가 있어 | How could you hide this horrific disease and marry our daughter? |
내 딸 인생을 망쳐도 분수가 있지 이게 무슨 꼴이냐고! | How dare you ruin my daughter's life? What on earth is this? |
죄, 죄송합니다 | I'm sorry. |
[선규 장모] 황 서방 이 병 유전도 된다면서 | Seon-gyu. I heard this disease is genetic. |
이 결혼 자네가 포기해 줘 | Please give up on this marriage. |
- [무거운 음악] - [울먹이며] 내 딸이 괜찮대도 | Even if my daughter says it's okay, you should have given up on this marriage. |
자네가 포기했어야지 | Even if my daughter says it's okay, you should have given up on this marriage. |
내 딸 호강시켜 주는 것까지는 바라지도 않아 | I wasn't hoping you'd give my daughter a life of comfort. |
[선규 장인] 하지만 | But I can't bear seeing her care for her sick husband |
시작부터 남편 병 수발 들게 만드는 꼴은 못 봐! | But I can't bear seeing her care for her sick husband from the very beginning! |
[선규 장모] 우리가 이렇게 빌게, 응? | We are begging you. Please. |
[선규 장모의 한숨] | |
[한숨] | |
[선규 처] 오빠, 엄마 아빠는? | Seon-gyu. Where are Mom and Dad? |
[선규] 어, 급한 일 있다고 먼저 가셨어 | Something urgent came up, so they left. |
[선규 처] 응? 나도 안 보고? | What? Without saying goodbye to me? |
자기한테 뭐라고 하셨어? | Did they say something to you? |
아니 | No. |
아무 걱정 말고 몸조리 잘하라고 하셨어 | They told me not to worry and to take care of myself. |
[선규 처가 웃으며] 다행이다 | What a relief. |
- 있잖아 - [선규 처] 응? | Hey. Yes? |
[선규] 그, 양평에 우리 자주 가는 청국장집 말이야 | You remember that cheonggukjang place in Yangpyeong? |
[선규 처] 응 | Yes. |
나 거기 청국장이 너무 먹고 싶은데 | I'm craving their cheonggukjang. |
좀 사다 주면 안 될까? | Could you go buy some for me? |
[정숙] 안녕하… | Hello… |
[의미심장한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[정숙] 여보세요, 119죠? | Hello? Is this 911? |
여기 구산대학병원 신관인데요 | I'm calling from the new wing of Gusan University Hospital. |
자살 시도 환자 발생했습니다 | There's a patient who's trying to commit suicide. |
빨리 와 주세요 | There's a patient who's trying to commit suicide. Please come quickly! |
[다급한 숨소리] | |
[정숙의 가쁜 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
황선규 환자분 | Mr. Hwang Seon-gyu. |
황선규 환자분 | Mr. Hwang Seon-gyu. |
- [솨 물 내려가는 소리] - [노크 소리] | |
[정숙] 죄송합니다 | I'm sorry. |
[불안한 숨소리] | |
[정숙의 가쁜 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
- [사이렌 소리] - [긴장되는 음악] | |
[자동차 경적] | |
- [여자] 하, 어떡해, 어떡해 - [웅성거리는 소리] | -Goodness. -Gosh. What is going on here? |
- [황 치프] 어? - [인호] 어 | -Hello, sir. -Hey. |
아, 이게 다 무슨 난리야? 불났나? | What is all this commotion? Is there a fire? |
[로이] 에어 매트 까는 거 봐선 불은 아닌 거 같네요 | Judging by the air mats, that doesn't seem to be the case. |
[황 치프] 누가 떨어지려나 본데요? | It seems like someone is trying to jump. |
[의사] 크론병 환자래요 그, 항문 복원 수술 실패한 | It seems like someone is trying to jump. It's the Crohn's disease patient whose stoma reversal failed. |
죽고 싶다고 유서 쓰고 옥상에 올라갔답니다 | He wrote a suicide note and went to the roof. |
내 환자 아니야? | He wrote a suicide note and went to the roof. Isn't that my patient? |
[인호] 아니, 나이도 젊은 사람이 무슨 그런 극단적인 생각을 해? | He's still so young. Why would he make such a drastic choice? |
젊으니까 더 암담할 수 있죠 | It could be more hopeless because he's young. |
[의사] 어? 근데 차정숙 쌤이 설득하러 갔답니다 | because he's young. What? Dr. Cha went to dissuade him |
그 환자 주치의라서 | because she's his doctor. |
내려가요, 아내분이 기다려요 | Let's go down. Your wife is waiting. |
[선규] 살지도 못하고 죽지도 못하고 | I can't live, and I can't die. |
쪽팔리네요, 진짜 | This is honestly so embarrassing. |
그런 게 어디 있어요 | There's no need to feel that way. |
[로이의 가쁜 숨소리] | |
[인호] 어, 괜찮은 거야? 어? | Are you okay? |
[로이] 차 선생님 제가 설득할게요, 이쪽으로 오세요 | I'll persuade him, so come over here. |
내 환자니까 내가 설득할게 내 말은 들을 거야 | He's my patient, so I'll persuade him! He'll listen to me! |
[인호] 어어, 어, 그래 | All right. |
[인호의 거친 숨소리] | |
내려가요 | Let's go. |
[정숙] 가요 | Let's go. |
응? | Okay? |
[선규가 훌쩍인다] | |
[함께 안도한다] | |
[무거운 음악] | |
[정숙의 비명] | |
[인호, 로이] 악! | |
- [사람들의 비명] - [여자] 어떡해 | Oh, no! |
[쿵 떨어지는 소리] | |
- [인호] 악! - [고조되는 음악] | |
[인호의 다급한 소리] | |
[인호의 놀란 숨소리] | |
[함께 안도한다] | |
[애절한 음악] | |
[로이] 다행이에요 | What a relief. |
정말, 정말 다행이에요 | It's such a relief. |
[인호] 괜찮아, 괜찮아 | It's okay. |
[인호의 가쁜 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
[익살스러운 음악] | |
[의사1] 환자분, 괜찮으세요? | Sir, are you all right? |
[의사2] 환자 들어가니까 준비해 주세요 | -Make preparations. We're bringing him in. -He fell by accident. |
[정숙] 실수로 떨어졌어요 | -Make preparations. We're bringing him in. -He fell by accident. |
[황 치프] 저희가 조치 취할게요 | -Make preparations. We're bringing him in. -He fell by accident. We'll take it from here. |
[인호가 버럭 하며] 미쳤어? 거기가 어디라고 진짜 | Are you crazy? Why would you go up there? |
죽을 뻔했잖아! | You almost died! |
[정민의 놀란 숨소리] | |
- [로이] 다친 데 없죠? - [인호의 가쁜 숨소리] | Are you okay? |
[반짝이는 효과음] | |
- [쿵 하는 효과음] - [경쾌한 음악] | |
[사람들의 놀란 소리] | |
무사해서 다행이에요 | I'm glad you're safe. |
[앙증맞은 효과음] | |
[황 치프] 이 상황 진짜 뭐지? 셋이 삼각관계인가? | What could this be? Maybe they are in a love triangle! |
[인호] 근데 둘이 어떻게 친해진 거니? | But how did you two become friends? |
[은서] 그런 질문 하기엔 좀 늦은 거 같은데 | I think it's a little too late for you to be asking me that. |
[애심] 미친놈! 외방 자식이라니 | You crazy bastard! A love child? |
엄마도 알아요? | Does Mom know too? |
[인호] 니 엄마는 모른다 알아서도 안 되고 | Your mom doesn't know, and she can't find out. |
[애심] 지금까지 속였으면 끝까지 모르게 해 | You've fooled her until now. Make sure she stays in the dark. |
[로이] 생일 축하합니다 | Happy birthday. It's Professor Choi's social media page. |
[간호사] 최승희 교수님 SNS예요 | It's Professor Choi's social media page. |
[정숙] 서인호 교수님이 이때 휴가를 가셨다고요? | Professor Seo went on vacation during that time? |
No comments:
Post a Comment