닥터 차정숙 8
Doctor Cha 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
[인호가 버럭 하며] 미쳤어? 거기가 어디라고 진짜 | Are you crazy? Why would you go up there? |
죽을 뻔했잖아! | You almost died! |
[정민의 놀란 숨소리] | |
- [로이] 다친 데 없죠? - [인호의 가쁜 숨소리] | Are you okay? |
[쿵 하는 효과음] | |
- [경쾌한 음악] - [놀란 숨소리] | |
[사람들의 놀란 소리] | |
무사해서 다행이에요 | I'm glad you're safe. |
[정숙] 아, 저… | I'm… |
[정숙의 힘주는 소리] | I'm… |
저 괜찮아요, 다치지 않았어요 | I'm fine. I'm okay. |
[황 치프] 와, 대박 사건 대박 사건 | I have big news! |
[황 치프] 아니, 나 | When I heard the rumor about Professor Seo and Dr. Cha, |
서 교수님이랑 차 선생이랑 썸 탄다는 소문 들었어도 | When I heard the rumor about Professor Seo and Dr. Cha, |
진짜 설마 했거든? | When I heard the rumor about Professor Seo and Dr. Cha, I was skeptical. |
근데 내 두 눈으로 똑똑히 봤잖아 | But then I saw it with my very own eyes. |
[인호를 흉내 내며] '미쳤어? 죽을 뻔했잖아!' | "Are you crazy? You almost died!" |
[의사1] 그러고 보면 로이 교수님이 한술 더 떴죠 | Professor Roy took it a step further. |
[황 치프가 부드럽게] '다행이다 무사해서 다행이에요' | "I'm glad you're safe." |
[의사1] 아유, 그렇게까지 재연하실 필요는 없거든요? | "I'm glad you're safe." You don't need to reenact everything. |
[황 치프] 쓰읍, 뭐지? 이 상황 진짜 뭐지? | What is this? What could this be? |
- [의사2] 뭐가? - [의사3] 뭔데요? | What do you mean? What now? |
[황 치프] 아니, 설마 셋이 삼각관계인가? 어? | Maybe they are in a love triangle! Right? |
[의사2] 밥이나 먹어, 어? | -Just eat your food, okay? -Isn't it a love triangle? |
[황 치프] 아니, 이상하지 않니? | -Just eat your food, okay? -Isn't it a love triangle? |
그런 거 아닙니다 | It's nothing like that. |
뭐야? 전 선생이 어떻게 알아? | What? How would you know, Dr. Jeon? |
어떻게 알아요 | I just do. |
서인호 교수님 차 선생이랑은 아무 사이 아니에요 | Professor Seo and Dr. Cha have nothing going on between them. |
[종권] 아무 사이 아니긴 | "Nothing's going on between them"? |
서 교수랑 차 선생이랑 둘이 그렇고 그런 사이라고 | Everyone heard the rumor that Dr. Cha and Professor Seo are seeing each other. |
소문이 쫙 났는데 | Everyone heard the rumor that Dr. Cha and Professor Seo are seeing each other. |
[오 교수] 아유, 이제는 그 로이 킴인가 뭔가 | Goodness, and you know Roy Kim? |
그 잘생긴 교수까지 합세해서 | That handsome professor is involved too. |
셋이 삼각관계란 말까지 돌아요 | People say they're in a love triangle. |
[종권] 입에 올리기도 남사스럽구먼 | I'm embarrassed even talking about this. |
아니, 그 친구는 말이야 나이가 먹을 만큼 먹어 가지고 | I mean, think about it. How can someone her age not know how to manage her reputation? |
왜 이렇게 자기 관리를 못 하는 거야? | How can someone her age not know how to manage her reputation? |
툭하면 사람들 입방아에 오르내리고 말이야 | How can someone her age not know how to manage her reputation? She's always the talk of the town. |
- [종권의 한숨] - [오 교수] 차 선생 다음 파견이 | Right, isn't Dr. Cha's next placement in Family Medicine? |
가정 의학과 아니에요? | Right, isn't Dr. Cha's next placement in Family Medicine? |
맞습니다 | It is. |
[종권] 최 교수 아랫사람 단도리 잘해요 | It is. Professor Choi, make sure to keep an eye on her |
별스러운 소문 안 나게 | so weird rumors don't go around. |
[한숨 쉬며] 네 | I will. |
[졸졸 소변보는 소리] | |
- [흥미로운 음악] - [분한 숨소리] | |
[로이의 가쁜 숨소리] | |
[불쾌한 숨소리] | |
어디서 남의 마누라를… | He can't just do that to someone else's wife. |
[직 지퍼 내리는 소리] | |
[물소리] | |
괜찮으세요? | Are you all right? |
저 말입니까? | Are you asking me? |
그, 아까 많이 놀라신 거 같던데 | You seemed quite shocked earlier. |
[인호] 놀라긴 남편인 저보다 교수님이 더한 거 같던데 | I'm her husband but you seemed even more shocked than I was. |
[로이] 그러게요 | I know, right? |
차 선생님이 많이 걱정되네요 | I worry about Dr. Cha a lot. |
여러 가지 면에서 말이죠 | In many respects. |
[흥미로운 음악] | |
[인호] 걱정 감사합니다만 | I appreciate your concern |
차 선생도 그 걱정 달가워할지는 의문이네요 | but I'm not sure if Dr. Cha would welcome it too. |
병원 안에서 이러쿵저러쿵 말이 많던데 | There's a lot of talk going around the hospital. |
[툭 놓는 소리] | |
[소라] 황선규 환자 | Mr. Hwang has been sent to the suicide prevention center, |
자살 예방 센터에 연결했고 정신과에 협진 요청했어요 | Mr. Hwang has been sent to the suicide prevention center, and a Psychiatry Department consultation has been requested. |
[정숙] 네 | Okay. |
얘기 들었어요 | I heard what happened. |
안 다쳤어요? | Are you okay? |
[정숙] 네 | Yes. |
다행이네요 | That's a relief. |
환자나 제가 안 다친 건 다행이지만 | It's a relief no one got hurt, |
진작 정신과랑 협진했다면 | but this event could have been avoided altogether |
이런 불상사는 막을 수 있었을 텐데 아쉽네요 | had we consulted the Psychiatry Department to begin with. |
[정숙] 자살 시도 가능성에 대해서 | His wife told you about the possibility of a suicide attempt, |
보호자도 선생님께 얘기했다고 하고 | His wife told you about the possibility of a suicide attempt, |
저도 정식으로 말씀드렸는데요 | and I officially notified you as well. |
그래서 지금 | So are you telling me |
이 사태가 내 책임이라는 거예요? | that I'm at fault for all of this? |
[무거운 음악] | |
[정숙] 아니요 우리 모두의 책임이죠 | No. We're all at fault here. |
[선규] 어디 가는 건데요? | Where are we going? |
같이 가 보고 싶은 데가 있어서요 | There's somewhere I wanted to take you. |
[정숙] 다른 사람들의 불행을 보면서 | I'm not telling you to feel comforted |
위로받으라는 뜻은 아니에요 | by witnessing other people's unhappiness. |
이 건물, 우리 발밑에 | There are countless patients in this building |
얼마나 많은 사람들이 살기 위해 애쓰고 있는지 몰라요 | There are countless patients in this building struggling just to survive. |
[아기 울음소리] | The families of all of these patients are just as desperate. |
환자의 가족들도 간절하긴 마찬가지고요 | The families of all of these patients are just as desperate. |
환자분이 얼마나 힘들지는 | No one other than you |
사실 본인 외에는 잘 몰라요 | knows the full extent of your pain. |
그래서 저 또한 | So I won't say… |
쉽사리 이해한다고 말하지 않을게요 | that I understand what you're feeling. |
하지만 한 가지 말씀드릴 수 있는 건 | But I can tell you this. |
살아 있는 생명은 모두 고귀하다는 거예요 | There's no life on this earth… that isn't precious. |
[정숙] 환자분 | Sir. |
숨 쉬고 살아간다는 건 | Being able to live and breathe |
생각보다 훨씬 더 아름다운 일이에요 | is something much more beautiful than you think. |
죽지 말고 | So don't die. |
살아 내세요 | You must survive. |
[흐느낀다] | |
[선규 처] 그러지 마 깜짝 놀랐단 말이야, 진짜 | Still, please never do that again. You scared me. |
[선규] 미안해, 많이 걱정했지? | Sorry. You must have been so worried. No, I'll take better care of you. |
[선규 처] 내가 더 잘할게 | No, I'll take better care of you. |
괜찮아? | Are you okay? |
[선규] 괜찮아 | I'm okay. |
응, 이제 진짜 괜찮아 | I'm really okay now. |
[한숨] | |
[정숙] 괜찮을 거 같아 | I think he'll be okay. |
그 부인, 젊은 사람이 굉장히 헌신적이야 | His wife is young but devoted. |
환자 잘 다독이고 설득해서 잘 지낼 거 같아 | She comforted and persuaded him well. So I think he'll be okay. |
[인호] 응 | So I think he'll be okay. Okay. |
[정숙] 환자도 뭐 | And he cares about his wife too. |
자기 와이프 마음 몰라줄 사람 아니고 | And he cares about his wife too. |
하여튼 천만다행이야, 진짜 아이고 | I'm just glad everything is okay. |
그 부부 보는데 | Looking at that couple, |
어쩐지 좀 부럽더라 | I felt kind of envious. |
부럽다고? | Envious? |
[정숙] 그 부부가 서로를 생각하는 마음이 | Their love for each other seemed strong, |
어떤 고난보다도 강한 거 같더라고 | like they could overcome any hardship together. |
'나는 그런 사랑을 해 봤던가' | It made me wonder if I have experienced that kind of love, |
'그런 사랑을 받아 봤던가' | or if I have received that kind of love. |
그런 마음이 들어서 | Thoughts like that. |
[정숙의 옅은 웃음] | Thoughts like that. It's silly, right? |
주책이지? | It's silly, right? |
알면 됐어 | At least you know it's silly. |
[정숙] 이랑이 입시 끝나면 우리 식구들 다 같이 | After I-rang is done with her college admissions, let's all go on a family trip to Jeju Island. |
제주도라도 한번 가자 | let's all go on a family trip to Jeju Island. |
나도 결혼 전에 가 보고 한 번도 못 가 봤잖아 | I haven't been there since before we got married. |
[인호] 뭔 소리 하는 거야 나하고 애월 가 놓고 | What are you talking about? We went to Aewol together. |
애월? | Aewol? |
우리가 언제 애월을 갔어? | When did we go to Aewol? |
- [마우스 클릭음] - 애월 갔었잖아, 기억 안 나… | We went to Aewol, do you not remember… |
- [긴장되는 음악] - [정숙] 대체 누구랑 가 놓고 | Who on earth did you go with? Because it sure wasn't with me. |
나랑 갔다고 이렇게 우기는 거야? | Who on earth did you go with? Because it sure wasn't with me. |
[한숨] | I went there for a conference. |
학회 때 갔었네 | I went there for a conference. |
당신이 하도 우겨서 | You were so insistent that for a moment I really thought I went. |
순간 나도 내가 갔다 왔는 줄 알았네 | You were so insistent that for a moment I really thought I went. |
[웃음] | |
착각했어, 쏘리 | Sorry, I mixed things up. |
[살짝 웃는다] | |
[인호] 아이고 이렇게 깜빡깜빡해요 | Jeez, my memory these days. |
[정숙] 우아, 이랑이 열심히 하네 | Look at you, working so hard. |
내 의지를 결과로 보여 주라며? | You wanted me to show my resolve with results. |
[정숙] 그렇다고 너무 스트레스받지 말고 | Still, don't push yourself too hard and get stressed. |
하던 대로 열심히 하면 되지, 그냥 | Still, don't push yourself too hard and get stressed. Just work hard like you always had. |
하던 것보다 더 열심히 할 건데? | I'm going to work harder than that. |
[함께 웃는다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[이랑] 응? | |
은서랑 친해? | -Are you close with Eun-seo? -Why are you peeking at my phone? |
[이랑] 아, 왜 폰은 훔쳐보고 그래 | -Are you close with Eun-seo? -Why are you peeking at my phone? |
어떻게 친해졌어? | How did you two become close? |
뭘 어떻게 친해져? | What do you mean? |
같은 학원 다니다가 자꾸 카페에서 마주치고 | We go to the same academy, so we ran into each other at a cafe, |
[이랑] 노트 빌리느라 말 걸고 뭐, 그러다 친해졌지 | We go to the same academy, so we ran into each other at a cafe, and we exchanged lecture notes. That's how we became friends. |
[정숙] 은서 엄마는 의사랬고 | So her mom's a doctor. |
아빠는 뭐 하는 사람이야? | What does her father do? |
걔네 엄마 아빠 이혼했을걸? | I think her parents are divorced. |
[이랑] 나도 잘 몰라 자세히 안 물어봤어 | I didn't ask in detail, so I don't know much. |
[인호의 웃음] | |
[인호] 와, 비거리가 많이 늘었네 스피드도 좋아지고 | Your carry has increased, and your speed is good too. |
근데 올려 칠 때 어깨가 이렇게 같이 올라가면은 | But if you raise your shoulders when you swing up, |
방향이 부정확해져 | it messes up your aim. |
[승희] 당신 쳐 | Your turn. |
[웃으며] 그럴까? | Shall I? |
[스크린 골프 기계음] | |
근데 말이야, 당신 지난번에 | But you know, didn't you get |
재민대학병원에서 스카우트 제의 오지 않았나? | an offer from Jaemin University Hospital? |
왔었지 | I did. |
조건 좋으면 몸값 높여서 옮겨 앉는 것도 괜찮지 않아? | If their offer was good, wouldn't it be good to accept it and raise your pay rate? |
여기랑 조건 비슷하고 집이랑 너무 멀어 | They offered a similar salary, and it's too far from home. |
[승희] 그리고 이미 다른 사람 채용됐어 | And they already hired someone else. |
아… | I see. |
한번 해 본 소리야 | I just thought I'd ask. |
[인호의 한숨] | |
- 뭐 어디 안 좋아? - [인호] 응? | Is something wrong? What? |
아니, 좋아 | No. I'm good. |
[승희] 공이 많이 휘었네? | The ball went way off the mark. |
채가 휘었나? | Or is your club bent? |
[인호] 하, 그런가? | I know, I can't seem to get it right. |
[웃으며] 잘 안되네 | I know, I can't seem to get it right. |
[승희] 참, 우리 은서 | Right. Eun-seo came in second in a national art competition. |
이번 전국 미술 실기 대회에서 은상 받았어 | Eun-seo came in second in a national art competition. |
한번 만나서 축하해 줘 | You should meet and congratulate her. |
[어색한 웃음] | |
아니, 어쩌면 단 한 번도 먼저 만나겠다는 말을 안 해? | How can you not even once suggest meeting her first? |
솔직히 걔 눈을 잘 못 쳐다보겠어 | Honestly, I can't look her in the eyes. |
[인호] 서슬 퍼런 눈으로 날 보는데, 어찌나 무서운지 | It's scary when she looks at me with such contempt. |
[한숨] 한 번도 노력을 안 했으니까 그렇지 | It's because you haven't made an effort. |
친해지려는 노력을 | An effort to get close to her. |
그래그래, 노력할게 | Fine. I'll try. |
한번 보자고 해 | Tell her I want to meet. |
우리 은서 맛있는 거 사 줘야지 | I should buy her something delicious. |
아휴 | |
- [학생] 엄마! - [학부모] 어, 지은아 | -Mom! -Ji-yun. |
[이랑] 네, 기사님 저희 지금 나왔어요 | -Mom! -Ji-yun. -Yes, sir. We've just come out. -Bye. |
- 안녕하세요 - [택시 기사] 네 | -Hello. -Hello. |
[은서] 안녕하세요 | Hello. |
[은서] 어, 엄마 집에 가는 중이야 | Hi, Mom. I'm on my way home. I'm in a taxi with I-rang. |
이랑이랑 택시 탔어 | I'm on my way home. I'm in a taxi with I-rang. |
아빠가 은서 너 상 받았다니까 맛있는 거 사 주고 싶대 | Your dad heard you won an award and wants to treat you to a nice dinner. |
한번 만나 달라고 구걸한 건 아니고? | It's not because you begged him to meet me? Come on, don't be ridiculous. |
[승희] 무슨 말도 안 되는 소리야 | Come on, don't be ridiculous. |
아빠가 니 얼굴도 볼 겸 | He wants to meet you and congratulate you on your award. |
상 받은 거 축하도 할 겸 만나자는 건데 | He wants to meet you and congratulate you on your award. |
[은서] 그래? | Really? |
보기 싫으면 안 봐도 돼 니 마음대로 해 | If you don't want to see him, you don't have to. |
[은서] 아니야, 만나 | No, let's meet. |
만나면 재밌을 거 같아 | I think it'll be fun if we meet. |
[의미심장한 음악] | |
빨리 만나자고 해 | -Tell him I want to meet him soon. -Okay. |
그래 | -Tell him I want to meet him soon. -Okay. |
무슨 일이야? | What's going on? |
아니야 | It's nothing. |
[이랑의 웃음] | |
- [부드러운 음악이 흐른다] - [승희] 자, 짠 | Here, cheers. |
[인호] 응 | Sure. |
어, 그래, 은서야 | Right. Eun-seo, I heard the award you won is a really big award. |
이번에 받은 상이 그게 진짜로 되게 큰 상이라면서? | Right. Eun-seo, I heard the award you won is a really big award. |
입시에 진짜 도움이 많이 되겠다, 그렇지? | It'll help your college admissions, right? |
그럼 | Of course. |
[은서] 네, 이랑이랑 저랑 둘 다 의대하고는 담쌓아서 | Yes, but you must dread the fact that I-rang and I both |
마음에 안 드시겠어요? | don't want to go to med school. |
[인호의 당황한 소리] | |
[인호] 뭐, 좀, 섭섭하기는 하다 | Well, I am a little disappointed. |
근데 둘이 어떻게 친해진 거니? | But how did you two become friends? |
[은서] 같은 학원에 다니는 거 알고 일부러 접근했어요 | I knew we were in the same academy, so I approached her on purpose. |
[긴장되는 음악] | |
은서야! | Eun-seo! |
왜 그랬어? | Why? |
[은서] 왜겠어요? | Why do you think? |
아빠 가족이 궁금하고 짜증 나니까 그랬지 | Because I'm curious and annoyed about your family, Dad. |
이랑이한테 | Don't tell me… |
전부 얘기할 생각은 아니지? | you're thinking of telling I-rang everything. |
그런 질문 하기엔 좀 늦은 거 같은데 | I think it's a little too late for you to be asking me that. |
[출입문 종소리] | |
[무거운 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
[고조되는 음악] | |
뭐야? 왜 아빠가 여기에 있어? | What's going on? Why are you here, Dad? |
이랑아, 이게 어떻게 된 거냐면… | I-rang, the thing is… |
[잘그랑 놓는 소리] | |
[은서] 사실은 너희 아빠가 우리 아빠야 | The truth is that your dad is my dad. |
몰랐으면 이제라도 알았으면 해서 | I just thought that you should know. |
- 너 앞뒤 없이 천진난만한 거 - [탁 붙드는 소리] | Your thoughtless naivety really annoyed me this entire time. |
그동안 되게 짜증 났었거든 | Your thoughtless naivety really annoyed me this entire time. |
못 알아들었어? | Do you not get it? |
너랑 나, 배다른 자매라고 | We're half-sisters! We have different moms, but the same dad! |
- 엄마는 다르고 아빠는 같고! - [인호] 그만 못 해! | We have different moms, but the same dad! -Just stop! -Don't yell at my daughter! |
내 딸한테 소리 지르지 마 | -Just stop! -Don't yell at my daughter! |
[혼란스러운 숨소리] | |
엄마가 20년 동안 못 한 거 내가 했어 | I did what you couldn't for 20 years. |
[은서] 바보같이 이런 거 하나 못 해서 | Why did you keep hiding when it's this easy to say the truth? |
내가 말할 때까지 숨어 살아? | Why did you keep hiding when it's this easy to say the truth? |
[잘그랑거리는 소리] | |
[출입문 종소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
[여자] 죄송합니다 | I'm sorry. |
[신호등 알림음] | |
[요란한 자동차 경적] | |
[엉엉 운다] | |
[문소리] | |
[애심] '남의 아내와 간음하는 사람은' | "But a man who commits adultery has no sense." |
'생각이 모자라는 사람이다' | "But a man who commits adultery has no sense." |
니가 이 시간에 웬일이야? | Why are you here at this hour? |
이랑이 아직 안 왔어요? | Is I-rang not home yet? |
응, 아직 안 왔는데 | No, she's not. |
- [한숨] - [도어 록 조작음] | |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
- [쾅 문 닫히는 소리] - [애심] 어어, 왔네 | She's here. |
[도어 록 작동음] | |
[이랑] 엄마 있어요? | Is Mom home? |
[애심] 어… 아아, 오늘 당직이라던데, 왜? | She has night duty. Why? |
[인호의 떨리는 숨소리] | |
할머니 | Grandma. |
할머니는 아들을 왜 저렇게 키웠어요? | Why did you do such a poor job of raising your son? |
[애심의 당황한 소리] | What? |
[애심이 웃으며] 뭐, 뭐라고? | What? -What did you just say? -You raised him completely wrong! |
완전히 잘못 키웠잖아요! | -What did you just say? -You raised him completely wrong! |
- [한숨] - [이랑] 아 | |
축하드릴 일도 있네요 | I guess I should congratulate you. |
할머니 손녀 하나 더 생기셨어요 | You have another granddaughter. |
[애심] 어머, 어머, 어머 어머머머, 어머, 어머, 웬일이야 | Oh, my! Really? |
그것도 나랑 동갑인 | She's my age. Seo I-rang. |
서이랑 | Seo I-rang. |
엄마한테 절대로 얘기하지 마요 | Don't ever tell Mom. |
엄마까지 알게 되면 나 진짜 무슨 짓을 저지를지 모르니까 | I really don't know what I'll do if Mom finds out too. |
[애심] 얘, 얘! | Hey, In-ho. |
[쾅 문 닫히는 소리] | |
쟤 왜 저러니? | What's with her? |
[한숨] | |
[애심] 미친놈, 미친놈, 야! | You crazy bastard! |
에라이, 이… | Damn you! |
[울먹이며] 외방 자식이라니 외방 자식라니! | A love child? |
외방 자식이라니… | A love child? |
아휴, 아이고, 주여 | Gosh, dear Lord. |
이 죄 많은 어린양을 어찌하면 좋습니까 | What do I do with this sinful child? |
어쩌자고 그런 짓을 저질러! | How could you do such a thing? |
니가 그러고도 사람이냐! | What were you thinking? |
애를 낳았다는데 어떡해요, 그러면 | What could I do when she decided to keep the baby? |
에미하고도 정민이 생겨 얼레벌레 결혼하더니 | You married Jeong-suk after she got pregnant with Jung-min. |
[애심] 어떻게 그런 실수를 두 번이나 할 수가 있어! | You married Jeong-suk after she got pregnant with Jung-min. How could you make the same mistake twice? |
남들은 한 번 하기도 힘든 실수를 | How could you make the same mistake twice? A mistake most people don't even make! |
니가 그러고도 지성인이냐? | And you still consider yourself an intellectual? |
아니, 근데 이랑이는 이걸 어떻게 알았어? | By the way, how did I-rang find out? |
저쪽 딸이 | My other daughter… |
얘기하는 바람에 | told her. |
[애심] 어쩌면 | What do we do? |
누구길래 그렇게 지독한 계집애를 낳았어? | Who gave birth to such a vicious daughter? |
[익살스러운 음악] | |
어, 엄마도 | You know… |
아는 사람이에요 | the mother too. |
내가? | Me? |
내가? | I do? |
[애심] 내가 어떻게 알아? | How could I know her? |
대체 누구길래? | Who on earth is it? |
승희요 | Seung-hi. |
[익살스러운 효과음] | |
승희? | Seung-hi? |
[애심] 어머, 승희? | Seung-hi? |
너 대학 때 만나던 그, 그 승희? | The Seung-hi you dated in college? |
예 | Yes. |
[애심의 놀란 소리] | |
어머나 | Goodness. |
[정민] 혹시 누구 찾으세요? | Are you looking for someone? |
서인호 교수님을 좀 뵙고 싶은데요 | I wanted to see Professor Seo In-ho. |
아, 교수님 퇴근하셨는데요 | He left for the day. |
[여자] 사실은 제가 5년 전에 | Actually, Professor Seo performed surgery on me five years ago, |
서인호 교수님한테 수술을 받고 완치 판정을 받았거든요 | Actually, Professor Seo performed surgery on me five years ago, and I made a full recovery. |
근데 그사이 제 이름으로 시집이 한 권 나왔는데 | During that time, I published a collection of poems. |
드리고 싶어서… | I wanted to give it to him. |
아, 이거 교수님께 좀 전해 주실래요? | Could you give this to him for me? |
그럼요, 꼭 전해 드릴게요 | Of course, I'll make sure he gets it. |
- [웃으며] 고맙습니다 - [정민] 네 | -Thank you. -Sure. |
'존경하고 감사하는 서인호 교수님' | "To Professor Seo In-ho, whom I respect and am grateful for." |
[숨 들이켜는 소리] | |
[애심의 한숨] | |
[애심] 아니, 그러면 | So you've been seeing Seung-hi even after you got married? |
너 결혼하고 나서도 승희를 계속 만난 거야? | So you've been seeing Seung-hi even after you got married? |
아니에요 | No. |
[인호] 저 레지던트 때 | When I was a resident, |
미국에 있는 병원에 연수 갔었잖아요 | I went to the US for training. |
어, 그래 | Right. |
그 병원에서 승희를 다시 봤어요 | I met Seung-hi again at that hospital. She was doing her residency there. |
[인호] 거기서 레지던트 하고 있더라고요 | I met Seung-hi again at that hospital. She was doing her residency there. |
아이고 | I met Seung-hi again at that hospital. She was doing her residency there. |
[인호] 반갑기도 하고 | I was happy to see her. |
옛날 생각도 나고 | And it made me think of our past. |
그러다가 연수 끝나서 한국 나왔는데 | After my residency, I came back to Korea. |
임신했다는 연락이 왔어요 | Then she called me saying she was pregnant, |
근데 그때 정민 엄마까지 임신을 해서 | but Jeong-suk was pregnant then too. |
아휴 | |
[애심의 괴로운 신음] | |
제가 뭐라고 하겠어요 | What could I do? |
아무 말 못 하니까 자기가 알아서 하겠다고 하더라고요 | I was at a loss for words, so she said she'd take care of it. |
근데 그게 애를 낳겠다는 말일 줄은 | But I had no idea that meant she was going to have the baby. |
꿈에도 몰랐죠 | But I had no idea that meant she was going to have the baby. |
걔도 참 보기보다 맹꽁이네 | Seung-hi is a fool too. |
[애심] 아니, 저가 뭐가 부족해서 애비도 없는 자식을 낳아, 낳기를! | Seung-hi is a fool too. Why would a girl that has everything have a child without a father? |
이혼한 셈 치고 애 아빠 노릇만 해 달라고 해서 | She asked me to consider us divorced and act as the child's father, |
한국 나올 때 한 번씩 만났어요 | so I met them whenever they came to Korea. |
[인호] 그러다가 3년 전에 아주 한국 나왔고요 | But three years ago, they came back to Korea for good. |
[애심] 그래서? | But three years ago, they came back to Korea for good. So you're saying you maintained two families for all these years? |
그 긴 세월 동안 두 집 살림 했단 말이지? | So you're saying you maintained two families for all these years? |
이게 엄밀하게 얘기를 하자면 | So you're saying you maintained two families for all these years? Strictly speaking, I did not maintain two families. |
두 집 살림을 한 거는 절대 아니고 | Strictly speaking, I did not maintain two families. |
승희가 한국 나오고 나서부터 자주 만나다 보니까 또… | But once Seung-hi came back to Korea, we saw each other often, |
이 감정이… | and those feelings-- |
[애심] 자랑이다, 자랑이야! | Are you bragging right now? |
애는 싸질러 놓고 | You knocked up a girl and had an affair for three years. |
불륜은 3년만 저질렀으니까 두 집 살림은 아니냐? | You knocked up a girl and had an affair for three years. What else would you call it? |
엄마, 싸질렀다니 무슨 그런 교양 없는… | Mom, don't be so crass-- |
[애심] 내가 지금 이 와중에 교양 찾게 생겼어? 아유 | Do you think I can stay refined right now? |
[한숨 쉬며] 승희 걔는 지금 뭐 해? | What does Seung-hi do now? |
병원 차렸어? | Does she own a clinic? |
- 사실 승희 - [애심] 어 | Actually, Seung-hi… Yes? |
- 저희 병원에 있어요 - [애심의 놀란 숨소리] | …works at our hospital |
정민 엄마랑 같은 과 교수로 | -in the same department as Jeong-suk. -You darn little… |
[애심] 에라이! 씨 | -in the same department as Jeong-suk. -You darn little… |
니가 그러고도 사람이냐? | You don't deserve to be called a human being. |
내가 사람이 아니고 짐승 새끼를 낳았어! | I must have given birth to a wild animal! |
아니, 조강지처하고 첩하고 두 사람 한 병원에 두고 보면서 | How can you even go about your day when your wife and mistress are working at the same hospital? |
목구멍으로 밥이 넘어가디? | when your wife and mistress are working at the same hospital? |
멋대로 병원 들어온 건 정민 엄마예요! | Jeong-suk is the one who started working against my will. |
[애심] 시끄러워! | Shut up! |
이 일을 어쩔 거야? | What are you going to do? |
[무거운 음악] | |
에미는 모르게 해야 된다 | Make sure Jeong-suk doesn't find out. |
지금까지 속였으면 끝까지 모르게 해 | You've fooled her until now. Make sure she stays in the dark. |
[인호] 이랑이가 알잖아요 | But I-rang knows. |
아까 못 봤어? | Did you not see her before? |
지 엄마 알게 하면 가만 안 있겠다고 난리 치는 거? | She was against Jeong-suk finding out. |
[애심] 애 잘 설득해 나도 달래 볼 테니까 | Try and persuade her. I'll talk to her too. |
[의미심장한 음악] | |
[인호] 예 | -Okay. -Also, |
[애심] 그리고 | -Okay. -Also, |
이랑이 미대 가는 거 허락해 줘 | allow I-rang to go to art school. |
이제 무슨 면이 서서 반대를 할 거야? | How do you expect to go against her now? |
이! | Damn you! |
[애심의 거친 숨소리] | |
[인호의 놀란 소리] | |
[애심의 한숨] | |
[한숨] | |
[흥미로운 음악] | |
[이랑이 쏘아붙이며] 누구야? | Who is it? |
깜짝이야, 씨… | That startled me. |
그러니까 결론이 뭐야? | So what's your point? |
[이랑] 엄마한테 얘기하지 말라고? | "Don't tell Mom"? |
그래 주면 고맙겠다 | I'd be grateful if you didn't. |
[이랑] 그래, 그러긴 할 건데 확실히 할 게 있어 | Fine, that was my plan too. I want to make this clear. |
내가 아빠의 불륜에 대해서 입 다무는 건 | I'm not exposing your affairs for Mom's sake, not yours. |
엄마를 위해서지 아빠를 위해서가 아니야 | I'm not exposing your affairs for Mom's sake, not yours. |
그래, 뭐, 이유가 어찌 됐건 | Whatever the reason may be, |
그게 우리 가족의 평화를 위한 길이라고 생각해 주면 좋겠다 | I hope you can think of it as maintaining the peace in this family. |
[인호] 그래서 말인데 | I hope you can think of it as maintaining the peace in this family. That brings me to this point. |
나도 이번 기회에 이랑이 니 진학 문제에 대해서 | With this opportunity, I decided to reconsider your future and college, |
다시 생각해 보기로 했어 | With this opportunity, I decided to reconsider your future and college, |
내 소신과는 별개로 너의 그 꿈을 | and despite my own beliefs, I have decided to support your dreams… |
지지해 주는 방향으로 생각을 선회하기로… | and despite my own beliefs, I have decided to support your dreams… |
[이랑의 짜증 섞인 한숨] | and despite my own beliefs, I have decided to support your dreams… |
[이랑] 장황하게 설명하실 필요 없고요 | You don't have to ramble on like that. |
열라 미안해서 미대 가는 거 터치 안 하겠다는 말인 거 | I get that you're supporting me because you're so damn sorry. |
잘 알겠으니까 그만 나가 주실래요? | I got your message, so can you please get out? |
그래 | Okay. |
[익살스러운 음악] | |
[한숨] | |
[인호] 근데 학교는 어디 생각하고 있냐? | But what school do you have your eyes set on? |
왜? 한국대 가라고? | Why? You want me to go to Hanguk University? |
대한민국은 아직 학벌주의 사회… | This country still cares a lot about what school-- |
아, 아, 그냥 나가, 제발! | This country still cares a lot about what school-- Please just leave! |
[기가 찬 숨소리] | |
[노크 소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
[긴장되는 효과음] | CHOI SEUNG-HI |
[의미심장한 음악] | |
[쯧 혀 차는 소리] | |
[한숨] | |
[마우스 클릭음] | |
[째깍거리는 효과음] | |
[정민] 안녕하십니까 | Hello. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[고조되는 음악] | |
[이랑] 나한테 멘털 약하냐고 물어본 게 | When you asked me if I was mentally strong, |
우리 집 풍비박산 내기 전에 걱정해 준 거였어? | were you worrying for me before you tore my family apart? |
걱정이 아니고 | I wasn't worrying. |
예고 | I was giving a warning. |
[코웃음] | |
너가 뭔가 착각하는 거 같은데 | I think you've misunderstood something. |
[이랑] 니가 나한테 그 사실을 폭로했다고 | Just because I know the truth doesn't mean I'll tell my mom. |
나 쪼르르 엄마한테 가서 이르지 않아 | Just because I know the truth doesn't mean I'll tell my mom. |
너나 나나 그냥 지금처럼 살던 대로 쭉 살면 돼 | You and I can just continue living as we always have. |
아, 학원은 너가 옮겨야겠다 | Right. You'll have to move academies. |
내가 더한 짓도 할 수 있다는 생각은 안 해 봤어? | Did it never occur to you that I'd take things further? |
뭐? 우리 엄마한테 다 얘기한다고? | What? You're going to tell my mom? |
[이랑] 그럼 내가 그냥 놀고 있을 거 같아? | Do you think I'll just stand back and watch? |
우리 엄마는 레지던트지만 너희 엄마는 교수야 | My mom may be a resident, but your mom is a professor. |
우리 엄마는 피해자 너희 엄마는 가해자, 불륜녀! | My mom is a victim. Your mom is the perpetrator. A home-wrecker! |
그러는 너네 아빠는 불륜남 아니고? | Then your father isn't an adulterer? |
[무거운 음악] | |
[코웃음] | |
우리 아빠가 니네 아빠라며 | You said we have the same dad. |
[이랑] 근데 너 괜찮겠어? | Will you be okay? |
엄마는 불륜녀, 아빠도 불륜남 | Your mom is a home-wrecker. Your dad is an adulterer. |
너는 불륜 커플의 딸! | You're a cheating couple's daughter. |
[우당탕거리는 소리] | |
[의료 기기 작동음] | |
- [어두운 효과음] - [인호의 한숨] | |
[인호] 정신 차려! | Get it together! |
장을 오른쪽으로 치우라고, 오른쪽 거기가 오른쪽이야? | I said to move the intestines to the right. Do you not know which way that is? |
[정민] 죄송합니다 | I'm sorry. |
[인호의 한숨] | |
[인호] 아까부터 왜 멍때리고 있어? 어제 못 잤어? | Why are you daydreaming? Did you not sleep last night? |
[정민] 아닙니다 제대로 하겠습니다 | No, I'll do it properly. |
[쯧 혀 차는 소리] | |
[인호] 좀 더 들어 주고 카메라 들어와 | Lift it up more. Bring in the camera. |
[문 닫히는 소리] | |
[문소리] | |
[정민] 아버지 | Father. |
그래, 근데 병원에선 호칭에 주의하기로 했… | What? We should address each other in a professional-- |
최승희 교수님 잘 아세요? | Are you close with Professor Choi? |
그거는 왜 묻는 거니? | Why are you asking that? |
두 분 부적절한 사이예요? | Are you two… having an affair? |
[긴장되는 음악] | |
[인호] 아… | Well… |
[인호의 한숨] | |
이랑이가 그러던? | Did I-rang tell you? |
- 하, 할머니한테 들었냐? - [정민] 다 알아요? | Did you hear from your grandma? -They both know? -Then how on earth did you find out? |
그럼 대체 어떻게 안 거야? | -They both know? -Then how on earth did you find out? |
아니, 온 가족이 다 알고 있었어요? | I mean, the whole family knows? |
[정민] 아, 아니, 그것보다 그럼 | Wait, that means all the rumors are true. |
그게 전부 다 사실이라는 얘기잖아요 | Wait, that means all the rumors are true. |
- [정민의 한숨] - [꼴깍 삼키는 소리] | |
엄마도 알아요? | Does Mom know too? |
[인호] 니 엄마는 모른다 알아서도 안 되고 | Your mom doesn't know, and she can't find out. |
엄마는 절대 알게 하시면 안 돼요 | You can never let her find out. |
[정민] 건강도 안 좋으시고 일도 힘들고 | She's not healthy, and her work is taxing. |
아, 아무튼 절대, 절대 안 돼요 | Anyway, she can never know. |
그래, 내 생각도 그렇다 | Yes, I agree. |
아, 너도 | I know you must be in shock and I have no excuses to give you. |
당황스러울 테고 나도 면목이 없다만 | I know you must be in shock and I have no excuses to give you. |
정민이 넌 이미 성인이고, 또 | But Jung-min, as an adult man, I believe that you'll understand me. |
[인호] 같은 남자로서 나를 이해해 줄 거라고 믿는다 | But Jung-min, as an adult man, I believe that you'll understand me. |
아니요, 이해하고 싶지 않아요 | No, I don't want to understand you. |
[꼴깍 삼키는 소리] | |
한때는 아버지처럼 유능한 의사로 살고 싶다는 생각도 했었고 | There was a time when I wanted to become a talented doctor like you. |
존경하기도 했어요 | I respected you. |
근데 이제 안 되겠네요 | But not anymore. |
실망했어요, 아버지 | I'm disappointed in you, Father. |
[쾅 문 닫히는 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[꿀꺽 삼키는 소리] | |
[애잔한 음악] | |
[한숨] | |
[정민의 헛기침] | |
[작게] 아들, 밥 먹었어? | Jung-min, have you eaten? |
엄마는? | What about you, Mom? |
[정숙] 으음 | |
여기서 너한테 엄마 소리 들으니까 너무너무 설렌당 | Hearing you call me Mom here makes me so happy. |
[함께 웃는다] | |
[정민] 약은? 잘 챙기고 있어요? | What about your medicine? Are you keeping up with it? |
[정숙] 그럼 | What about your medicine? Are you keeping up with it? Of course. I put an alarm on and take it regularly. |
알람 해 놓고 꼬박꼬박 먹고 있어 | Of course. I put an alarm on and take it regularly. |
이따 같이 저녁 먹을까? 내가 쏠게 | Do you want to have dinner? My treat. |
[놀란 숨소리] | My treat. |
[정숙] 아유, 나 오늘 당직인데 | What a shame. I'm on night duty today. |
너무 아깝다 | What a shame. I'm on night duty today. |
오늘 당직 내가 서 줄까? | Shall I take your night duty today? |
엄마 많이 피곤해 보인다 | You seem really tired. |
괜찮아 | It's okay. |
[안쓰러운 숨소리] | |
[정숙이 살짝 웃는다] | |
[한숨] | |
[사이렌 소리] | |
[남자] 죄송합니다 | I'm sorry. |
[의아한 숨소리] | |
'제 딸을 미혼모로 만든' | "The shameful truth about Actor S, |
'배우 S 씨의 뻔뻔한 실체를 고발합니다'? | "The shameful truth about Actor S, who made my daughter a single mother?" |
누구지? 어? 누구지, 누구지? | Who could this be? |
아, 찌라시 좀 그만 보세요 | Stop looking at gossip. |
- [한숨] - [문소리] | |
[정숙이 흥얼거리며] 뭐 하시나요 | What are you doing? |
[황 치프의 놀란 숨소리] | What are you doing? |
서민준이네, 서민준 | It's Seo Min-jun. |
- [정숙] 응? 서민준이 왜요? - [황 치프의 탄성] | What about Seo Min-jun? |
[의사] 지금 인터넷에 난리 났잖아요 | What about Seo Min-jun? The internet is blowing up. |
서민준이 임신한 여자 친구 버렸다고 | Apparently, he abandoned his pregnant girlfriend. |
그 여자 부모가 국민 신문고에 글 올렸대요 | The girl's parents posted it on the national civil complaints website. |
그래요? | Really? |
[정숙] 나 서민준 좋아했었는데 실망이네 | I liked Seo Min-jun. How disappointing. ACTOR SEO MIN-JUN'S IMAGE TARNISHED |
[놀란 숨소리] | |
[탁 치는 소리] | |
맞네, 어디서 봤다 했더니 | Right, I knew I recognized him from somewhere. |
무슨 소리예요? | What are you talking about? |
[정숙] 나 지금 저 병동 앞에서 서민준 본 거 같은데? | I think I just saw Seo Min-jun in front of the ward. |
- 진짜요? - [정숙] 어, 서민준 | -Really? -Yes, Seo Min-jun. |
[환자의 한숨] | |
누가 그런 글을 올리래? | Who told you to upload that post? |
[환자] 내가 아니랬잖아! | I said it wasn't him! I said he wasn't the baby's father! |
그 사람 애 아빠 아니라고 했잖아! | I said it wasn't him! I said he wasn't the baby's father! |
열녀 났네, 열녀 났어! | Just look how devoted you are! |
니가 감싸 준다고 걔가 고마워할 줄 알아? | Do you think he'll be grateful that you're protecting him? |
[보호자] 그래 아니면 대체 누구냐? | Fine, if it's not him, then who is it? |
누구라고 말을 해야 우리도 | You have to tell us the truth for us to believe otherwise! |
그 자식이 아니라고 믿을 거 아니야! | You have to tell us the truth for us to believe otherwise! |
- [노크 소리] - [환자의 한숨] | |
[남자] 저, 여기가 유지선 씨 병실 맞습니까? | Excuse me, is this Yoo Ji-seon's room? |
[보호자] 누구십니까? | Who are you? |
아, 저는 서민준 씨 매니저입니다 | I'm Seo Min-jun's agent. |
- [차분한 음악] - [지선 모의 놀란 숨소리] | |
[의사] 진짜 서민준 확실해요? | Are you sure it was Seo Min-jun? |
[정숙] 그러니까 병동 앞에서 딱 마주쳤는데 | I ran into him right in front of the ward, and we bumped into each other. |
어깨를 딱 쳤거든? 근데 그 사람이 | I ran into him right in front of the ward, and we bumped into each other. And then he said, "I'm sorry." That voice was Seo Min-jun's! |
'죄송합니다' 이러는데 목소리가 딱 서민준 | And then he said, "I'm sorry." That voice was Seo Min-jun's! |
서민준 같더라니까 | It really was him. |
[황 치프] 서민준이네 서민준이야, 어? 대박 | -It was Seo Min-jun. This is crazy. -No way. |
- [웅성거리는 소리] - 아닌가? | Was it not? |
- [황 치프] 아… - [의사] 아이고 | Was it not? |
쓰읍, 아닌데? | No, his voice sounded just like Seo Min-jun. |
[정숙] 그, '죄송합니다' 목소리가 그냥 딱 서민준인 거야 | No, his voice sounded just like Seo Min-jun. |
목소리가 그냥 울림이 | The reverberation of his voice. |
[민준을 흉내 내며] '죄송합니다' 이러는데 | I couldn't forget his voice when he said he was sorry. |
목소리가 잊혀지지가 않는 거예요 | I couldn't forget his voice when he said he was sorry. |
[의사들의 웃음] | I couldn't forget his voice when he said he was sorry. Dr. Cha. |
- 차 선생님 - [정숙] 응? 아, 네 | Dr. Cha. What? Yes? |
혹시 내 방에 휴대폰 가지러 갔을 때 | When you went to my dorm room to get my phone, did you clean it? |
내 방 청소하셨어요? | When you went to my dorm room to get my phone, did you clean it? |
아, 네 | Well… Yes. |
[정숙] 아이, 발 디딜 틈이 없길래 제가 본능적으로 | There was no space left to move, |
정신없이 그냥 치워 버렸네 | so I instinctively cleaned things up since you are so busy. |
선생님 바쁘시니까 [웃음] | so I instinctively cleaned things up since you are so busy. |
내가 언제 청소해 달랬습니까? | Did I tell you to clean it? |
안 그러셨죠 | You didn't. |
근데? | Then? |
[소라] 왜 함부로 남의 물건에 손을 대요? | Why did you just touch someone else's things without asking? |
함부로 물건에 손댄 건 | It was my mistake to touch your things without asking. |
제 불찰입니다 | It was my mistake to touch your things without asking. |
앞으로 내 물건에 손대지 말아요 | Don't touch my things from now on. |
불쾌하니까 | It's unpleasant. |
[소라의 한숨] | |
[민준] 왜 말 안 했어? | Why didn't you tell me? |
말했으면 나 다 포기하더라도 너 책임졌을 거야 | If you did, I would've taken responsibility no matter what. |
왜 그랬어? | Why did you not tell me? |
지금이라도 알았으니까 됐어 | But at least I know now. |
[훌쩍인다] | |
미안해 | I'm sorry. |
[지선] 엄마가 올린 글은 최대한 빨리 내리고 | I'll take down the post and upload an explanation that it's not true. |
아니라는 해명 글도 올릴게 | and upload an explanation that it's not true. |
[민준] 그럴 필요 없어 난 거짓말하기 싫어 | You don't need to do that. I don't want to lie. |
오빠가 아니야, 애기 아빠 | The baby's father isn't you. |
- [무거운 음악] - [지선] 오빠가 아니라고 | You are not the father. |
내 전 남친이야 | It's my ex-boyfriend's baby. |
[문소리] | |
[지선 모의 놀란 숨소리] | |
- [딱딱 울리는 칼질 소리] - [새소리] | |
- [계속되는 칼질 소리] - [TV 소리] | |
[싸늘한 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[달그락 놓는 소리] | |
오잉, 미희 | Hey, Mi-hee. |
[정숙] 왜? 또 뭐, 달리러 가자고? | Why? You want to go running again? |
- [흥미로운 음악] - 뭐 할 건데? | Then what will you do? |
나? 나 뭐, 밑반찬 만들고 있지 | Me? I'm making side dishes. |
그래? 쓰읍 | Really? |
알겠어, 응 | Okay. Bye. |
[통화 종료음] | |
- 어머니 - [애심] 어, 어? | -Mother. -What? |
- 여보 - [인호] 응 | -Honey? -Yes? |
나 잠깐 미희 좀 만나러 갔다 와도 될까? | Can I go out to meet Mi-hee for a bit? |
- 나갔다 와 - [애심] 그럼, 그럼 | Go. Of course. Go get some fresh air. |
밖에 나가서 바람 쐬고 와 | Of course. Go get some fresh air. |
미안해서 어떡하지? 정민이 오랜만에 왔는데 | I feel so bad though. We haven't had a family gathering in a while. |
[정숙] 이랑이도 그렇고 | I feel so bad though. We haven't had a family gathering in a while. |
아아, 괜찮아, 괜찮아 다음 주에 또 오지, 뭐 | It's okay. I can come home again next week. |
어, 나도 괜찮 | That sounds good to me. |
알았어, 그럼 갔다 올게 [웃음] | Okay, then I'll be back. |
[달그락거리는 소리] | |
[문소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
- [정숙] 다녀올게요, 어머니 - [애심] 어, 그래 | -Mother, I'll be back. -All right. |
다녀올게 | -See you later. -Okay. |
- [이랑] 다녀와요 - [정민] 다녀오세요 | -Bye. -Okay. |
- [문 닫히는 소리] - [정민, 애심의 힘겨운 한숨] | |
- [도어 록 작동음] - [정민의 한숨] | |
[정민] 엄마 아무것도 모른 채로 | It's really painful to see Mom like that when she doesn't know anything. |
저런 모습 보는 거 너무 괴로워요 | It's really painful to see Mom like that when she doesn't know anything. |
그 관계, 하루빨리 정리해 주세요 | End things with that woman as soon as possible |
엄마가 아시기 전에 | before Mom finds out. |
[애심] 그게… | The thing is… |
말처럼 그렇게 | That relationship isn't something that he can end that easily. |
쉽, 쉽게 끊어질 관계가 아니다 | That relationship isn't something that he can end that easily. |
- 그쪽하고도 자식이 있거든 - [익살스러운 효과음] | He had a child with her. |
- 자, 자식? - [흥미로운 음악] | A child? |
[이랑] 딸이야, 나하고 동갑 대박이지? | A daughter. Same age as me. Crazy, right? |
[정민의 떨리는 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | |
- [정민의 구역질] - [쾅 문 닫히는 소리] | |
토 나오나 보네 | He must be nauseated. |
하긴, 그럴 만도 하지 | Well, it's understandable. |
[한숨] | |
[계속되는 정민의 구역질] | |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [미희] 요즘 주식도 별로고 | Lately, my stocks are tanking |
나 좋다는 연하도 없고 | and there are no young guys who like me. |
사는 게 재미가 없다 | Life is just no fun. |
너 그래도 병원은 잘되잖아 | But still, your clinic is doing well. |
잘되면 뭐 하냐? | What's the point when all that money just goes to paying the bank interest? |
그 돈 몽땅 은행 이자로 꼬라박고 있는데 | What's the point when all that money just goes to paying the bank interest? |
쯧, 그래, 또 그런 거 보면 또 | When you think of that, salaried workers have it nice, don't they? |
월급쟁이가 속은 편하겠다 그렇지? | When you think of that, salaried workers have it nice, don't they? |
- [미희] 그래서 말인데 - [정숙] 응 | -On that note. -Yes? |
우리 점 보러 가자, 신점 | Let's go get our fortunes read. -A psychic reading. -Hey. |
야! | -A psychic reading. -Hey. |
우리 엄마 교회 다녀 | My mom goes to church. |
- [의미심장한 음악] - [무속인] 시집갈 생각 하지 말아 | Don't even think about getting married. |
예? | What? |
[무속인] 남자만 안 만나면 아무 근심 걱정이 없는 팔자니까 | As long as you don't see a man, you have no cause for worry or concern. |
앞으로 남자 생기기 전까진 여기 오지 말아 | As long as you don't see a man, you have no cause for worry or concern. Don't come back here unless you get yourself a man. |
[미희] 주여 | Dear Lord. |
너도 궁금한 거 있으면 얘기해 | Ask her if you are curious about anything. |
[정숙] 나? | Me? |
우리 남편 | Is my husband cheating on me? |
바람났어요? | Is my husband cheating on me? |
서인호 여자 있어? | He's seeing another woman? |
[탁 때리는 소리] | |
[정민] 절대로 절대로 엄마가 알아선 안 돼요 | Mom can never, ever find out. |
아버지, 할머니, 이랑아 | Father, Grandma, I-rang, just act as you always have. |
모두 평소처럼 행동해요 | Father, Grandma, I-rang, just act as you always have. |
[애심] 어, 나도 그래야 된다고 생각해 | That's what I think too. |
불륜은 뭐, 그렇다 쳐도 | Having an affair is one thing, |
애까지 만들어 놓은 거 알게 되면 | but it'll kill her if she finds out that your affair produced a child. |
아마 딱 죽고 싶을 거다 | but it'll kill her if she finds out that your affair produced a child. |
아버지는요? | What about you, Father? |
[익살스러운 효과음] | |
내가 무슨 할 말이 있겠니 | I have no right to say anything. |
그때도 말했다시피 | Just as I said last time, |
니 엄마가 알아서 좋을 게 없지 | nothing good will come from your mother knowing. |
이랑아, 너도 그럴 거지? | I-rang, you're on board, right? |
오빠가 은근히 주도면밀한 데가 있었네 | I guess you do have a meticulous side to you. |
이런 건 아빠를 닮은 건가? | -Do you take after Dad in this regard? -No! |
아니거든! | -Do you take after Dad in this regard? -No! |
[이랑, 정민의 한숨] | |
[이랑] 이 엄청난 일을 다 숨기고 | I don't know if it'll be possible to act like nothing's wrong |
아무 일도 없던 것처럼 연극하면서 산다는 게 | I don't know if it'll be possible to act like nothing's wrong |
가능할지 모르겠다, 나는 | while hiding this big issue. |
[애심] 어차피 인생은 한 편의 연극이라고 했다 | They say that life is like one big play. |
아이고 | My gosh. |
[정민] 아버지 | Father. |
언제까지 이렇게 두 집 살림 할 작정이세요? | How long are you planning to maintain two families? |
하긴 뭐, 안 들켰으면 계속 그러셨겠지만 | I guess you would've kept going if you didn't get caught. Decide in three years, when Mom will be done with her residency. |
엄마 레지던트 마치는 3년 후에 바로 결정하세요 | Decide in three years, when Mom will be done with her residency. |
엄마랑 이혼하고 그분을 선택하든 | Divorce Mom and choose that woman, |
그분이랑 헤어지고 엄마랑 살든요 | or break up with that woman and stay with Mom. |
약속해 주세요 | Promise me you'll choose. |
[긴장되는 음악] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[무속인] 너도 알잖아 | You already know. |
뭐, 뭘요? | What… -What do you mean? -That your husband… |
니 남편 | -What do you mean? -That your husband… |
매력 1도 없는 거 | has zero charm. |
[깔깔거리는 효과음] | |
[정숙] 아이… [헛기침] | Gosh. |
아, 그 정도는 아닌데 | He's not that bad. |
남자는 니가 꼬이는데, 뭐 | You're the one men chase after! |
[흥미진진한 음악] | |
- [미희] 응? - [정숙] 저요? | -What? -Me? |
[무속인] 가까이 있어! 잘 생각해 봐 | He's close by. Think carefully. |
조심해 | Be careful. |
나이가 들수록 남자가 들러붙는 | You have a rare fate. More men cling to you as you get older. |
이거, 이거 흔치 않은 사주여 | You have a rare fate. More men cling to you as you get older. |
[미희] 웬일이니 | What on earth? |
- 이게 무슨 일이야, 대박이다 - [정숙의 당황한 소리] | What on earth is this? |
[정숙] 아유 시간 낭비, 돈 낭비, 으유 | Jeez, what a waste of time and money. |
[미희] 야, 웬일이니 | Hey, what in the world? |
니가 뒤늦게 남자복이 터질 모양이다 | I guess your luck with men will kick in later in life. |
말이 되는 소리를 하셔 | What nonsense are you talking about? |
남자들이 뭐가 아쉬워서 날 좋아해? | What nonsense are you talking about? Why would men like someone like me? |
무슨 저런 택도 없는 소리를 해? 저 여자는? | Why did that woman say something so preposterous? |
- 얘 봐, 얘 봐 - [정숙] 참 | Look at you. |
[미희] 야, 여기가 얼마나 잘 맞히는지 알아? | Do you know how accurate this place is? |
이름만 대면 알 만한 국회 의원들 연예인들도, 어? | Do you know how accurate this place is? Well-known assemblymen and celebrities wait in line |
대기 타고 있다가 보는 집이야 이 여자야 | Well-known assemblymen and celebrities wait in line to get their fortunes told here, you crazy woman. |
니 남편 매력 1도 없는 거 맞힌 거 봐, 용하다 | to get their fortunes told here, you crazy woman. She's gifted. She knew your husband had zero charm. |
[정숙] 이, 야, 이씨! | Hey, you little… |
[박 교수] 근데 왜 이렇게 얼굴이 안 좋아요? | But why do you look so unwell? |
어머, 저, 저 그래 보여요? | Oh, my. Do I look gaunt? |
혹시 무슨 안 좋은 일 생겼어요? | Did something bad happen? |
[애심] 아… | Goodness. |
교수님 자리 까셔야겠어요 | Professor, you should be a fortune teller. |
실은 | The truth is… |
우리 아들이 사고를 쳤잖아요 | my son has caused some trouble. |
아니, 큰 병원 교수씩이나 되는 사람이 | He's a professor at a big hospital. What trouble could he have caused? |
무슨 사고를… | He's a professor at a big hospital. What trouble could he have caused? |
[박 교수] 혹시 여자 문제? | Does he, perhaps, have another woman? |
[한숨] | |
[인호] 결국 우리 가족 모두 그 사실을 알게 됐네요 | In the end, my whole family learned the truth. |
그거 자랑하려고 오신 겁니까? | Did you come to brag about that? |
집사람이 레지던트 마치면 모두 정리하기로 했습니다 | I'll take care of everything when my wife finishes her residency. |
이렇게든 저렇게든 | I'll take care of everything when my wife finishes her residency. One way or another. |
[인호] 그러니까 제3자인 교수님이 나서지 않았으면 좋겠군요 | So I'm hoping that you won't interfere. |
몸도 약한 집사람이 충격받길 원치 않으니까 | Since I don't want my ill wife to suffer any shock. |
참 배려심이 깊으시네요 | How… considerate of you. |
그러니까 입조심해 달란 뜻입니다 | That's why I'm asking you to keep silent about this. |
[로이] 저도 무슨 뜻인지는 알겠습니다만 | I understand what you're telling me. |
- [긴장되는 음악] - 제 입이 | But I'm not sure |
말을 들을지는 잘 모르겠네요 | if my lips will cooperate. |
[로이] 한 사람은 말해 달라 | One person says to tell her, and the other says to keep silent. |
한 사람은 말하지 말아 달라 | One person says to tell her, and the other says to keep silent. |
참, 중간에서 참 재밌는 구경 하네요 | Gosh. What a fun scene I'm witnessing from the middle. |
아직도 내가 차 선생한테 말해 주길 바라세요? | Do you still want me to tell Dr. Cha? |
이미 거절한 줄 알았는데요 | I thought you already declined. |
기다려 보세요 | Just wait. |
혹시 압니까? | Who knows? |
내가 둘 중 한 사람 소원을 들어줄지 | I might grant one of you your wish. |
[로이] 두 사람 참 잘 어울려요 | You two really suit each other. |
저지르는 방식은 대담하고 | You create a mess without any hesitation. |
해결하는 자세는 치졸해요 | But your solution is cowardly. |
차라리 정면 승부를 택했다면 좀 더 나았을 텐데 | It might've been better to face it head-on. |
[엘리베이터 알림음] | |
[한숨] | |
[애심] 거기 K 판타스티크 호텔이죠? | This is K-Fantastique Hotel, right? |
아, 예 | I want to make a reservation for five for next Tuesday. |
다음 주 화요일에 다섯 명 예약하려고 하는데요 | I want to make a reservation for five for next Tuesday. |
아, 예, 그날이 우리 며느리 생일이거든요 | It's my daughter-in-law's birthday that day. |
케이크도 준비되나요? | Can you also prepare a cake? |
호텔이요? 거긴 왜요? | A hotel? Why there? It's Jeong-suk's birthday. |
[애심] 정민 에미 생일이잖아! | It's Jeong-suk's birthday. |
[인호] 아… | I see. |
[애심] 얼마나 핑계가 좋으니 | It's a great excuse. |
가족들 다 모여서 축하도 해 주고 선물도 하고 그러면서 | We can all gather as a family and make her feel good by celebrating her birthday and giving her gifts. |
에미 기분 좋게 해 주란 말이야 | by celebrating her birthday and giving her gifts. |
지금까지 운 좋게 넘어갔다지만 | You've been lucky until now, |
승희하고 에미하고 같은 병원에 있는데 | but she works with Seung-hi, so you might end up getting caught. |
들키지 말란 법 있어? | but she works with Seung-hi, so you might end up getting caught. |
- [애심] 딴생각 안 들게 - [한숨] | Keep an eye on her so she doesn't do anything fishy. |
단도리 잘해 | Keep an eye on her so she doesn't do anything fishy. |
난 너 이혼하는 꼴은 못 봐, 끊어 | I won't allow you to get divorced. I'm hanging up. |
[통화 종료음] | I'm hanging up. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[점원1] 혹시 찾고 계신 제품 있으실까요? | Are you looking for something in particular? |
[애심] 음, 정해 둔 건 없고 | I haven't decided on anything, |
며느리 생일 선물 고르고 있어요 | I haven't decided on anything, but I want to buy my daughter-in-law a gift. |
[점원1] 이상적인 시어머님이세요 | What a great mother-in-law. |
[애심의 웃음] | What a great mother-in-law. |
[애심] 요즘 시어머니들 다 그렇죠 옛날 같지 않아요 | All mothers-in-law are like this these days. It's not like the old times. |
아, 저기 백 좀 보여 주실래요? | -Can you show me that bag? -Okay. |
[점원1] 네 | -Can you show me that bag? -Okay. |
이건 가격이 어떻게 돼요? | How much does this cost? |
[점원1] 이 제품은 미디엄 사이즈는 230만 원이고요 | The medium size costs 2.3 million won. |
라지 사이즈는 290만 원입니다 | The medium size costs 2.3 million won. And the large size is 2.9 million won. |
[애심] 아, 아, 저기, 어… | Well, can you show me some wallets or scarves? |
지갑 좀 보여 주실래요? 네, 스카프나 | Well, can you show me some wallets or scarves? |
[점원1] 아, 네 | Well, can you show me some wallets or scarves? Okay. |
[부드러운 음악이 흐른다] | |
[점원2] 피부 톤이 고우셔서 너무 잘 어울리세요 | It suits you so well since you have such fair skin. |
이걸로 할게요 | I'll take this. |
이 어깨가 너무 아파서 그러는데 | My shoulder hurts so badly. |
[덕례] 뭐 좋은 약 좀 없을까요? | Is there any good medicine for that? |
[약사] 잠시만 기다려 주세요 | Please wait one moment. |
[휴대전화 진동음] | |
여보세요 | Hello? |
[새소리] | |
이게 다 뭐예요? | What is this? |
[애심] 아, 제 성의라고 생각해 주세요 | Think of it as a sign of appreciation. |
이게 주름살 제거에 그렇게 효과가 좋다네요 | This is supposed to work wonders on wrinkles. |
아유, 이 나이에 주름살 없애 봐야 뭐… | What's the point of getting rid of wrinkles at my age? |
새로 시집갈 것도 아니고 | It's not like I'm going to get remarried. |
아유, 사부인, 말씀도 재밌게 하셔 | You're so witty, Ms. Oh. |
[애심] 아유, 남들은 뭐 큰 병이 아니라지만 | Gosh, people kept saying it wasn't a serious illness. |
병원에서 수술하고 누워 있는데 | But after the surgery, I couldn't help but be depressed |
그렇게 마음이 우울할 수가 없더라고요 | while lying in that hospital bed. |
근데 사부인께서 그렇게 정성스럽게 음식을 해다 주셔서 | But you prepared all that food with such care. |
아유, 제가 얼마나 | You don't even understand how touched I was. |
큰 감동을 받았는지 몰라요 [웃음] | You don't even understand how touched I was. |
[덕례] 어쩌려고 나를 사부인이라고 불러? | Why is she being so respectful? |
음, 예, 뭐 | Well, it's a relief if it brought you some comfort. |
위안을 받으셨다니 다행이네요 | Well, it's a relief if it brought you some comfort. |
그럼 이 선물은 감사한 마음으로 받지요 | Then I'll accept this gift with gratitude. |
[애심] 네, 네 | Yes. |
언제 또 사부인이 해 주신 식혜 | I want to try your rice punch one more time. |
아유, 맛보고 싶네요 | I want to try your rice punch one more time. |
식혜 한 번도 안 담가 보셨나 봐요 | I guess you've never made rice punch before. |
[웃으며] 네 | I haven't. |
그게 얼마나 손이 많이 가는 건데 | It takes a lot of effort to make. |
- [익살스러운 음악] - [덕례] 엿기름 치대려면 | It takes a lot of effort to make. You strain your wrists from kneading the malt. |
이 팔목이 다 시큰거린답니다 | You strain your wrists from kneading the malt. |
[애심] 네 [멋쩍은 웃음] | I see. |
예, 제가 미처 몰랐네요 | I didn't know. |
그나저나 요즘 | You haven't been able to see Jeong-suk often these days, right? |
정민 에미 자주 못 보시죠? | You haven't been able to see Jeong-suk often these days, right? |
예, 뭐, 워낙 바쁘니까 | Yes, she's very busy. |
힘들어도 에미가 일하는 건 좋아하니까 | But even if it's hard, she likes working. |
그럼요, 힘들어도 보람되고 그런가 보더라고요 | Of course, even though it's hard, she finds it rewarding. |
아… [어색한 웃음] | I see. |
[흥미로운 음악] | |
[덕례] 내가 식혜 좀 해다 줬다고 고마워할 위인이 아닌데? | She's not the type to thank me like this for making rice punch. |
철철이 김장 김치 해다 바쳐도 | She never thanked me once for sending her kimchi every season. |
고맙다 소리 한 번 안 하던 양반이 | She never thanked me once for sending her kimchi every season. |
모르는 게 확실해 | She definitely doesn't know. |
에미도 모르고 사돈도 모르고 | Jeong-suk doesn't know, and neither does her mother. |
- [구성진 음악이 흐른다] - [애심의 헛기침] | |
♪ 헤이, 헤이, 헤이 ♪ | Hey |
♪ 속절없는 세월 탓해서 무얼 해 ♪ | What's the point in blaming The unavoidable passing of time? |
[차분한 음악] | |
[승희] 저는 서인호 교수랑 헤어질 생각이 없어요 | I have no intention of breaking up with Professor Seo. |
말하고 싶으면 하세요 우리 둘 사이 | If you want to tell her about us, go ahead. |
집사람이 레지던트 마치면 모두 정리하기로 했습니다 | I'll take care of everything when my wife finishes her residency. |
그러니까 제3자인 교수님이 나서지 않았으면 좋겠군요 | So I'm hoping that you won't interfere. |
[헛웃음] | |
어? 교수님, 퇴근하세요? | Professor, are you leaving work now? |
[정숙의 웃음] | |
이제 해야죠 | I should. |
기분 좋아 보이시네요 | You look like you're in a good mood. |
어? 티 많이 나요? | -Is it obvious? -Yes. |
[로이] 네 | -Is it obvious? -Yes. |
사실 저 오늘 생일이거든요 | To tell you the truth, today is my birthday. |
[정숙의 웃음] | |
가족들이랑 호텔에 가서 저녁 먹기로 했어요 | I'm having dinner at a hotel with my whole family. |
[정숙] 근데 또 그게 뭐라고 호텔에 간다니까 또 | I know it's not a big deal, but I'm excited we'll be having dinner at a hotel. |
신경이 쓰이네요 [웃음] | but I'm excited we'll be having dinner at a hotel. |
[로이] 가족들이랑요? | With your family? |
서 교수님도 같이하시겠네요? | I guess Professor Seo will be there too. |
그렇죠 [웃음] | That's right. |
[정숙] 그럼 저 가 볼게요 | I'll get going now. |
[로이] 차 선생님 | Dr. Cha. |
제가 차 선생님께 할 말이 있어요 | I have something to tell you. |
하기가 좀 어려운 말인데 | It's something difficult to say. |
이 말을 하는 게 맞는지 | And I'm not sure… |
판단이 안 되네요 | if I should be saying this. |
[무속인] 남자는 니가 꼬이는데, 뭐 | You're the one men chase after! |
가까이 있어, 잘 생각해 봐 | He's close by. Think carefully. |
어, 그럼 안 하는 게 좋을 거 같아요 | Then I think it's best that you don't say it. |
[정숙] 하기 어려운 말이고 | If it's difficult to say, |
그 말을 하는 게 맞는지 아닌지 판단이 안 될 때는 | and if you're unsure whether you should say it or not, |
안 하는 게 좋지 않을까요? | then it would be best not to say it, right? |
그, 그, 그렇죠 | That's true. |
전 그럼 가 볼게요 | Then I'll get going now. |
[로이] 생일 축하합니다 | Happy birthday. |
[감성적인 음악] | |
이건 괜찮죠? | It's okay to say that, right? |
[옅은 한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
[간호사] 퇴근 안 하세요? | Aren't you leaving? |
네, 처방 몇 개 내리고 가려고요 | Not yet. I want to put in some prescription orders first. |
[정숙] 오 어디 여행 갔다 왔어요? | Did you get back from a vacation? |
아, 이거 제 거 아니고 | This isn't my account. |
가정 의학과 최승희 교수님 SNS예요 | This isn't my account. It's Professor Choi's social media page. |
[간호사] 다른 선생님 거 타고 들어갔는데 완전 럭셔리 | I found it through another doctor's account. Her life is so luxurious. |
[한숨 쉬며] 한 번 사는 인생 이렇게 살아 봐야 되는데 | I wish I could live like this too. |
파리도 가셨나 보네? | I guess she went to Paris too. |
[의미심장한 음악] | |
어머, 교수님 남친 있으신가 보다 | Oh, my. I think she has a boyfriend. |
쓰읍, 어, 남편인가? | Or is it her husband? |
- 왜요? - [간호사] '우행시' | -Why do you say that? -"Couple Goals." |
이거 '우리들의 행복한 시간'이란 뜻이잖아요 | It's a tag used only by couples. |
[당황한 숨소리] | |
근데 이맘때 파리에 학회 있지 않았어요? | Wasn't there a conference in Paris around this time? |
서인호 교수님도 학회 가신다고 한 거 같은데 | I think Professor Seo said he went to a conference there. |
[간호사] 그거는 잘 모르겠는데 | I'm not sure, but Professor Seo didn't go to a conference then. |
서인호 교수님은 이때 학회 안 가셨어요 | I'm not sure, but Professor Seo didn't go to a conference then. |
휴가 가신다고 해서 | I remember him rescheduling an operation because he was going on vacation. |
수술 스케줄 조절하시던 거 기억나거든요 | I remember him rescheduling an operation because he was going on vacation. |
휴, 휴가요? | Vacation? |
서인호 교수님이 | Professor Seo |
이때 휴가를 가셨다고요? | went on vacation during that time? |
네 | Yes. |
[고조되는 음악] | |
[간호사가 감탄하며] 어머 너무 예쁘다 | Gosh, this is so pretty. |
[간호사의 부러운 숨소리] | |
[의미심장한 효과음] | #VACATION GIFT #SOCONSIDERATE #THANKYOUFORTHEBRACELET #SOPRETTY #I'MTOUCHED |
서, 선생님, 이거 | Can I… |
나도 볼 수 있어요? | also access her social media? |
[간호사] 네? 이거 아이디만 치면 볼 수 있어요 | also access her social media? What? You can if you search her ID. |
[어색한 웃음] | |
[떨리는 숨소리] | |
지금 컨디션 | Is your condition bad enough that I have to cancel my conference? |
나 학회 포기하고 가야 될 정도야? | Is your condition bad enough that I have to cancel my conference? |
[힘겨운 숨소리] | |
'팔찌'? | A bracelet? AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET |
[정숙] 저, 미안하지만 그 팔찌 | I'm sorry to ask, but could you tell me… |
어디서 샀는지 물어봐도 될까요? | where you bought that bracelet? |
그거 묻는데 미안할 게 뭐 있어 | Why do you have to be sorry for asking me that? |
남편이 사다 줘서 장소는 모르겠는데? | My husband bought it for me, so I don't know where he got it. |
[문소리] | |
[놀란 숨소리] | #FISHINGATSEA #CAUGHTABIGONE #FIRSTTIMEFISHING |
[강조되는 효과음] | |
- [흐느낀다] - [서글픈 음악] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
[의사1] 몇 번째 오는 거야 | How many times have they come? |
[채윤] 음, 맨날 와 가지고는… | They always come… |
[의사들] 응? | |
[채윤] 어? 언니 | -Jeong-suk. -Hello. |
- [의사1, 정숙] 안녕하세요 - [의사2] 오랜만이에요 | -Jeong-suk. -Hello. -It's been a while. -Hello. |
- 네, 오랜만이에요 - [채윤] 무슨 일이에요? | -It's been a while. -Hello. What brings you here? |
문 선생, 내가 지난번에 | Dr. Moon, remember when I said I'd switch positions with you from Family Medicine? |
가정 의학과로 파견 바꿔 주기로 했던 거 | remember when I said I'd switch positions with you from Family Medicine? |
취소해야겠어요 | I'll need to take that back. |
[정숙] 다음 파견 내가 가정 의학과로 와야겠거든 | I have to go to the Family Medicine Department for my next dispatch. |
그런 게 어디 있어요 약속은 약속이지 | But a promise is a promise. |
너무 미안해요 | I'm really sorry. |
설명하긴 좀 어려운데 | It's difficult to explain, |
나도 어쩔 수 없는 상황이어서 | but it can't be helped. |
허, 바꿔 주기 싫으면 그냥 싫다고 얘기를 하면 되지 | If you didn't want to switch, you should've said so. |
짜증 나게 진짜, 씨 | So annoying. |
그래 | Fine. |
[정숙] 너 하는 꼬락서니를 보니까 더 바꿔 주기가 싫다 | Your attitude makes me not want to switch with you even more. |
다음 가정 의학과 파견은 원래대로 내가 올 거야 | I'm going to Family Medicine next, just as I was supposed to. |
알았어? | Got it, sweetie? |
[채윤] 근데 왜 반말이에요? 나이 많은 게 무슨 자랑인 줄 아나 | Why are you calling me "sweetie"? Don't treat me like a child just because you're old. |
[긴장되는 음악] | |
[정숙] 우리 처음 봤을 때 | When we first met, you told me |
나이 많다고 대접받으려고 하는 거 극혐이랬지? | you hated those who want special treatment just because they're older. |
나는 말이지 | But to me, |
나이를 막론하고 예의 없는 것들이 극혐이야 | I hate those who are rude, regardless of age. |
개극혐 | I absolutely hate it! |
[쾅] | |
[강조되는 효과음] | IT'S MY WIFE'S BIRTHDAY |
[경쾌한 음악이 흐른다] | |
[애심] 아유, 표정 관리들 좀 해라 | Can you all try to look happy? |
에미 생일에 얼굴이 그게 뭐니? | No long faces on Jeong-suk's birthday. |
[이랑] 할머니는 배우를 하실 걸 그랬어요 | Grandma, you should have been an actress. |
빈정거리지 말아 | Don't be sarcastic. |
나도 내 가정 지키려고 발버둥 치는 거야 | I'm struggling to protect my family too. |
[이랑] 아빠는 누굴 닮아서 여자관계가 저렇게 복잡한 거예요? | Who did Dad take after to grow up to be such a womanizer? |
[애심] 내 속으로 낳았다고 속속들이 다 아는 건 아니란다 | Just because I gave birth to him doesn't mean I know everything. |
아빠는 가정 교육을 잘못 받았어 | You were raised poorly. |
서이랑 | Seo I-rang! |
이랑이한테 뭐라고 하지 마세요 | Don't tell I-rang off. You don't have the right. |
[정민] 아버지 그럴 자격 없으니까 | Don't tell I-rang off. You don't have the right. |
- 뭐야? - [애심] 그래 | -What? -You're right. |
자식 교육 잘못 시킨 나도 야단맞아 싸지 | I didn't raise him properly. I deserve to be criticized. |
유구무언이다 | I deserve to be criticized. |
거봐라, 남자가 조강지처 두고 딴 여자 보면 | See, In-ho? You lose all your respect as the man of the house |
그날로 가장 대접 못 받는 거야 | when you have an affair. |
저도 압니다, 어머니까지… | I know that too. Why do you have to… |
그만하세요 | That's enough. |
승희 걔는 왜 상의도 없이 지멋대로 애를 낳아? | How could Seung-hi have a kid without telling you? |
[애심] 누구 집안을 말아먹으려고 | Is she trying to destroy our family? |
아휴, 걔 팔자도 참 | She is just as pathetic too. |
아휴, 한심하다 | She is just as pathetic too. |
[정민이 이를 악물고] 혼자 저지른 일이 아니잖아요 | She didn't do it on her own. |
명백하게 쌍방 과실이죠 | Both parties are clearly at fault here. |
다들 조용히 좀… | Everyone, be quiet! |
[한숨] | |
[고혹적인 음악] | |
[또각또각 울리는 발소리] | |
[타이어 마찰음] | |
[애심] 한심하다 | How pathetic. |
[정민] 엄마 왔어요 | How pathetic. Mom's here. |
[어색하게 웃으며] 아, 어, 엄마 | Mom. |
- [이랑] 엄마 - [애심] 어, 왔어? | Mom. -Mom. -Hey, Jeong-suk. |
[고조되는 음악] | |
[긴장되는 효과음] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[정숙] 이제부터 이 집에서 나갈 생각이에요 | I am going to leave this house. |
[여자] 남편의 바닥을 보게 되실 거예요 | You'll see your husband at his worst. |
[인호] 지금 뭐 하시는 겁니까! | What do you think you're doing right now? |
[여자] 한마디로 진흙탕 싸움이죠 | Simply put, it's a dirty fight. |
[정숙] 그냥 깔끔하게 이혼하면요? | What if I just want a clean divorce? |
[인호] 우리 집사람이 친화력이 아주 좋죠? | My wife is very sociable, isn't she? Are you going to reveal the truth? About you and her? |
[로이] 이제 공식적으로 커밍아웃하시게요? | Are you going to reveal the truth? About you and her? |
두 분 부부라고? | Are you going to reveal the truth? About you and her? |
[술 취한 말투로] 여보! | Honey! |
No comments:
Post a Comment