Search This Blog



  나쁜엄마 7

The Good Bad Mother 7

[KOR-ENG DUAL SUB]




[남자] 기운 내야지Pull yourself together.
니가 쓰러지면 어떻게 해You need to be strong.
일어나, 넌 엄마잖아Get up. You're a mom.
새끼들 저렇게 애타게 엄마를 찾는 거 안 보여?Your piglets are all looking for you.
- [꿀꿀대는 소리] - 얼른 일어나서 젖도 주고You need to get up, feed them, and look after them.
품어 주고 해야지, 응?You need to get up, feed them, and look after them.
[흥얼거린다]
[이장 처] 아, 그래서 강호 엄마는 좀 괜찮아졌어요?So is Young-soon doing better?
[삼식 부] 아니, 뭐, 이런 걸…You didn't have to…
리적거리네get in my way.
파리 새끼들이 이게These darn flies.
[이장] 아유, 꼴딱 밤새워 가면서She worked through the night to deliver those piglets.
새끼 돼지들 받느라고 무리했지 뭐여She worked through the night to deliver those piglets.
아, 마침 거기 사람이 있었으니께 망정이지It's fortunate that someone was there to help out.
큰일 날 뻔했어It would've been really tough.
아니, 근데 그 사람들은 저기, 누군데By the way, who were they and what were they doing at the pig farm?
[삼식 부] 그 새벽에 돼지 농장에 있었대요?By the way, who were they and what were they doing at the pig farm?
그 집 밭 사러 온 사람들이라잖여They came to buy your field.
- [흥미로운 음악] - 예?What?
우리 옥수수밭 팔렸어요?They bought our cornfield?
[양 씨의 탄성]
[양 씨의 웃음]
[양 씨의 헛기침]Goodness.
[주민들의 놀란 숨소리]
[박 씨] 오메 이걸 다 그냥 현금으로You're paying for it with cash?
- [삼식의 기지개 켜는 소리] - 오메Oh, my.
- [박 씨의 다급한 숨소리] - [양 씨 처] 오메, 오메My goodness!
- [양 씨 처의 어색한 웃음] - [염소 울음 효과음]
[삼식] 어디서 좋은 냄시가 나는디Something smells good.
[양 씨] 어야, 삼식이 일어났어?Hi, Sam-sik.
- [삼식] 아이고, 오셨어요 - [주민들이 인사한다]-Hello. -Hey.
아이고, 누, 누, 누, 누, 누구?Who are they?
[박 씨] 어, 이분들?These men?
아, 이분들이 저기, 저기 그, 그, 뭐냐면은Well, they are… You know, they're here
아, 여기에 이짝으로 새로 이사 오실 분들인디because they're moving to our village soon.
우리 방앗간에서 떡을 맞추신다네to our village soon. They came to order rice cakes to present as gifts.
[삼식] 잉I see.
몇 말이나 해 드릴까요?How many mals would you like?
아, 그게…Well, I'm not sure.
한 세 마리 정도?About three maris will do.
- [익살스러운 음악] - [양 씨] 응?About three maris will do.
'세 마리'?Three "maris"?
[당황한 소리]Oh, right.
아, 맞다Oh, right.
- [수행원의 어색한 웃음과 박수] - [웃음]
아, 동네에 사람이 몇인데-There are more people than that. -Right?
- [박 씨] 아, 그럼요 - [사람들의 웃음]-There are more people than that. -Right? -Exactly. -Then I'll go big.
화끈하게 30마리 주십시오-Exactly. -Then I'll go big. Thirty maris will do.
[한숨]-Goodness. -Thirty…
- [양 씨] 어허, 참 - [박 씨] 3…-Goodness. -Thirty…
[양 씨의 한숨]-Goodness. -Thirty…
저기, 그, 그거 그, 그, 30말은 너무 많고요-Well, that's quite a lot of rice cakes. -What is this?
[삼식] 이기, 이기, 뭔가, 뭔가 손발이 상당히 안 맞는 느낌인디-Well, that's quite a lot of rice cakes. -What is this? Something seems odd.
떡 사러 오신 분들 맞제?Are you sure you came for rice cake?
[박 씨] 아유, 그럼Yes, of course.
그, 그, 시 마리로 합시다Yes, of course. -Let's make it three. -Okay.
- [박 씨의 어색한 웃음] - [양 씨] 응, 그래-Let's make it three. -Okay. By the way,
[삼식] 근디 어째 엄니는 앉은키가 커진 거 같햐, 응?By the way, your seated height seems taller than normal today.
- [양 씨 처] 왜? - [박 씨] 무슨 소리여?-What? -What do you mean?
[삼식 부] 저기! 저기, 우리 옥수수밭 팔렸다면서?-What? -What do you mean? Hey, I heard we sold our cornfield!
잉?What?
- [박 씨] 아이, 씨벌, 저… - [양 씨의 한숨]Damn it, you…
[새가 지저귄다]SAM-SIK'S MILL
[한숨]
- [삼식의 힘주는 소리] - [날쌘 효과음]
[흥미로운 음악]
[의미심장한 효과음]
[배 선장] ♪ 사과 같은 니 얼굴 ♪What a pretty face you have
- [차 문 닫히는 소리] - ♪ 이쁘기도 하지요 ♪It's just like an apple
♪ 눈도 반짝 코도 반짝 ♪Your eyes shine Your nose shines
♪ 칼도 반짝반짝 ♪And this knife shines too
끌고 와Grab him.
[수하] 이리 와Come here.
[삼식의 겁먹은 소리]
[강호] 아이고, 잘 먹네You're eating so well.
[의사] 원하신다면 수술을 할 순 있지만-If you choose to, surgery is possible. -Paw.
- [차분한 음악] - 현재 전이된 부위와 상태로 보아-However, with the aggressive metastases, -Paw. Good job.
큰 의미가 있을 것 같진 않습니다-it may not be very effective. -Good job. Great job.
[강호] 아, 잘했어Great job.
[의사] 마음의 준비를 하시는 편이…Great job. You'll want to get your affairs in order.
[사자의 쩝쩝대는 소리]
[달그락대는 소리]
[지글거리는 소리]
[영순] 앗, 뜨거워That's hot!
[한숨]
엄마, 괜찮아?Mom, are you okay?
[영순] 어, 어, 괜찮아Yes. I'm fine.
아유, 괜찮다니까I'm all right.
강호, 배고프지?You must be hungry.
밥 다 됐어, 좀만 기다려It's almost ready. Just a moment.
[가스레인지 조작음]
[딸깍 닫는 소리]
[중얼거리는 소리]Electricity… REGISTRATION CERTIFICATE
[중얼거린다]Jou Electric.
[훌쩍인다]
[떨리는 숨소리]
[영순] 나I…
[흐느끼는 숨소리]
나 못 가요I can't die.
[원장] 아드님에게 농장을요?You wish to leave the farm to your son?
[영순의 웃음]
혹시라도 저한테 무슨 일이 생기면And if anything happens to me,
그땐 지힘으로 먹고살아야 되니까he'll have to make a living by himself.
[원장] 아, 무슨 그런 걱정을 벌써 하세요?You don't need to worry about that already.
그래도 사람 일이 어떻게 될지 모르는 거잖아요You never know what will happen in life.
그런데 아시다시피But as you know,
우리 아들이 몸이 성치가 않아서 그게 가능할지my son isn't well, so I wonder if he'll manage.
[원장] 음, 그러면은In that case,
농장 경영 믿고 맡길 농장장을 하나 두고you should hire a trustworthy farm manager.
뭐, 약이나 접종 이쪽은And I can help him with medicines and vaccinations,
제가 있으니까 걱정 마시고요so don't worry about that.
아유, 정말 감사합니다 감사합니다Thank you so much. -Thank you. -Goodness.
[원장] 아, 예-Thank you. -Goodness. I'm counting on you.
[영순] 잘 좀 부탁드릴게요I'm counting on you. Why are you suddenly acting like this?
아, 정말 갑자기 왜 이러실까Why are you suddenly acting like this?
[원장] 그, 나도 아적까정 일하고 있는디, 응?I haven't even retired yet.
[강호] 엄마가 이상해My mom is acting weird.
[예진] 엄마들 원래 다 이상혀All moms are weird.
맨날 화만 내고They're always getting angry.
그건 니가 엄마 폰으로That's because you bought
게임 20만 원어치 결제해서 그런 거고200,000 won worth of items for a game on her phone.
치, 애 키우다 보면 그런 일도 있는 거지Kids can sometimes make mistakes.
[한숨]
아줌니가 왜?What about Ms. Jin?
어디가 이상한디?How is she weird?
[예진] 어? 왜 이상하냐고!Hey! How is she weird?
안 들려?Don't you hear me?
아유, 속 터져Gosh, this is so frustrating.
[서진의 한숨]Goodness.
[강호의 난감한 소리]
[강호] 이러면 안 돼You can't do this.
우리 같이 놀면 미주 씨가 싫어해Mi-joo doesn't like us hanging out.
이게 어떻게 같이 논 거여? 우연히 마주친 거제How is this hanging out? We just met by chance.
안 그려?Isn't that right?
손바닥만 한 동네에선 흔한 일이제It happens pretty often in a tiny village like this one.
그치만…But…
[서진] 걱정 마Don't worry.
엄마는 읍내 나갔어Mom went into town.
읍내?Town?
언제? 지갑은 가져갔어?When? Did she take her wallet?
시방 그게 중요한 게 아니잖여That's not what's important.
[예진] 도대체 아줌니가 왜 이상하냐고!So how is Ms. Jin weird?
말이 없어졌어She doesn't talk as much.
[예진] 말이 없어졌다고?She doesn't talk as much?
그건 고마운 일 아니여?Shouldn't you be glad then? She won't nag at you as much.
잔소리도 안 듣고Shouldn't you be glad then? She won't nag at you as much.
[강호] 기운도 없고 웃지도 않아She's low on energy and doesn't smile anymore.
[영순] 강호야!Kang-ho!
강호야, 아, 강호야Kang-ho! Kang-ho, there you are. I've been looking everywhere for you.
여기 있었구나 엄마가 얼마나 찾았다고Kang-ho, there you are. I've been looking everywhere for you.
아유, 예진이, 서진이도 같이 있었네?Hi, Ye-jin and Seo-jin. You're here too.
[놀라며] 아유, 이게 뭐야?What's this?
새로 산 장난감이야?Your new toy?
- 좋겠다, 어? - [밝은 음악]Good for you. It must be from your mom.
엄마가 사 주셨구나Good for you. It must be from your mom.
할머니도 안녕하시지? 안부 전해 드리고Is your grandma well too? Please say hi to her for me.
강호 삼촌은 아줌마랑 갈 데가 있어서Uncle Kang-ho has an appointment. We'll be going now.
이제 가 볼게Uncle Kang-ho has an appointment. We'll be going now.
자, 출발!All right, let's go!
슝!
슝슝슝
말이 없어졌다 하지 않았어?Didn't he say she's not talking as much?
- [상인] 어? 오셨네 - [영순의 웃음]You're back.
두고 보라더니 진짜 오셨네You said you'd return.
나 혹시 몰라 갖고 안 팔고 놔뒀어, 이거I didn't sell these just in case.
[영순] 아니, 오늘은 장화 보러 왔어요I'm actually looking for boots today.
[상인] 아, 저거 아니고? 장화는…Oh, not those?
[영순] 아, 근데 이거는 목이 좀 짧은 거 같은데These are a bit short.
- 더 긴 거 있어요? - [상인] 있어, 있어요Is there anything higher? I have ones that go to the waist. One second.
허리까지 온 것도 있어요 잠깐만 있어 봐I have ones that go to the waist. One second.
[영순이 웃으며] 아, 그 정도까진 필요 없고I have ones that go to the waist. One second. They don't need to be that high.
어?
[낑낑대는 소리]
호랑이다It's Tiger.
호랑, 호랑아Tiger. Tiger!
호랑아Tiger.
[여자] 어머, 메리야Uri!
[강호] 저기 이거 호랑이 아니에요?Excuse me. Isn't this Tiger?
[여자] 네? 호랑이라니요?What? Tiger?
아, 호랑이랑 똑같이 생겨서 호랑이인 줄 알았어요 [웃음]It looked just like Tiger, so I thought it was him.
- [강호] 안녕 - [여자] 뭐라는 거야-Hi. -What's with him?
- [상인] 아, 아이… - [영순] 됐어, 아, 됐어요, 됐어Goodness, it's all right.
얘가 또 어디로 갔…Where did he go?
강호, 강호야Kang-ho… Kang-ho.
강호야!Kang-ho!
[학생들의 말소리]-Not bad, right? -Are you selling it?
[강호] 아, 겨우 구했네I barely managed to get it.
- [흥미로운 음악] - [학생들의 반가운 소리]
[딸깍 잠그는 소리]
딱 한 갑 남았더라고This was the last pack.
[학생들의 탄성]This was the last pack.
여기 있다It's in here.
[학생들의 탄성과 웃음]
- 아, 여기다가 놨었다 - [학생들의 웃음]No, I put it in here.
아, 여기 있다There it is.
- 으이구, 으이구, 으이구 - [학생1의 아파하는 소리]You punks.
[학생1] 아, 뭐야?What the hell?
몇 살인데 담배를 피워?You're too young to smoke.
Here.
담배 피우지 마Don't smoke, okay?
[딸깍 푸는 소리]
- [학생1] 아, 잠시만 - [학생들의 만류하는 소리]Hey, wait.
- [흥미로운 음악] - 난 분명히 5만 원 줬는데?I gave you 50,000 won.
[어이없는 숨소리]
너 5천 원 줬잖아You gave me 5,000 won.
[학생1의 어이없는 숨소리]That's bullshit. I definitely gave you 50,000 won.
아, 무슨 쌉소리야? 난 분명히 5만 원 줬는데That's bullshit. I definitely gave you 50,000 won.
뭔 쌉소리야?That's bullshit.
[학생2] 빨리 내놓으라고 바보 새끼야Give him back his money, you idiot.
- [학생1] 아, 진짜 - [강호] 씨-Seriously. -Darn it.
나 바보 아니야I'm not an idiot.
어린 시절로 돌아간 거야I just went back to my childhood.
이건 하늘이 주신 기회야This is a chance given from above.
[학생들의 웃음]
[학생2] 와, 하늘이 존나 얼탱이 없는 기회를 주셨네, 어?That's one hell of a stupid chance. You're not going to give me my money?
[학생1] 돈 안 줄 거야?You're not going to give me my money?
아, 뭐, 그럼 어쩔 수 없지 야, 뒤져, 뒤져, 뒤져You leave us no choice then. -Search him. -No, stop it.
- [강호] 안 돼, 하지 마 - [학생1] 내려 봐요, 내려 봐요-Search him. -No, stop it. -Pull them down. -Come on.
죽었어, 씨You're dead.
[강호] 엄마한테 다 이를 거야, 너I'm telling my mom.
[학생1] 어? 이게 웬 떡이야? 줘 봐요, 줘 봐요Wait, is that a gift? Give it to me.
떡 아니야, 휴대폰이야, 이 바보야It's not a gift. It's a phone, idiot.
[학생1] 그건 나도 알아, 바보야I know that, idiot.
- 니가 더 바보야, 이 바보야 - [학생1] 내놔요, 바…-You're the idiot, idiot. -Give it to me, you…
[흥미진진한 음악]
야, 이 쌍놈의 새끼들!You damned bastards!
[학생1] 아이씨, 뭐야?-What the… -Darn it.
- 어? 야, 뛰어, 뛰어, 뛰어 - [영순] 어?Hey, run! You…
- [학생1] 야, 뛰어… - [영순] 이리 와!-Run! -Stop right there!
야, 이 개새끼야You son of a bitch!
[낑낑대는 효과음]
야, 이 개새끼야!You son of a bitch!
따라 하라고!Repeat after me!
- '야, 이 개새끼야' - [개 짖는 효과음]You son of a bitch.
[작게] '야, 이 개새끼야'You son of a bitch.
[영순] 큰 소리로!Louder!
- '야, 이 개새끼야!' - [개 짖는 효과음]You son of a bitch!
그렇지, 잘했어That's it. Good.
[영순] 앞으로 어떤 놈이든If anyone calls you an idiot or a cripple,
너한테 '바보야', '병신아' 이러고 놀리면If anyone calls you an idiot or a cripple,
- '야, 이 개새끼야' 하는 거야 - [개 짖는 효과음]tell them, "You son of a bitch!" Got it?
알았어?tell them, "You son of a bitch!" Got it?
- 욕하면 안 되잖… - [영순] 욕해!-But I'm not allowed to-- -You are!
Here.
그리고 이제 이거 다 니 거야From now on, these are all yours.
내 거?Mine?
이건 아주아주 중요한 거니까These are all very important,
[영순] 절대 아무한테도 보여 주면 안 돼, 어?so don't show them to anyone, okay?
'강호야, 이거 줄 테니까 이거랑 바꾸자'"Kang-ho, let's exchange this for that."
'강호야 여기 도장 좀 찍어 줄래?'"Kang-ho, let's exchange this for that." "Kang-ho, stamp your seal here."
'강호야 나 보증 한 번만 서 줘라'"Kang-ho, can you stand surety for me?"
'강호야 나 집문서 한 번만 빌려줘'"Kang-ho, let me borrow your house deed."
그럼 어떡해야 돼?What do you say then?
- 어떡해야 돼! - [강호] 야, 이 개새끼야!-What should you say? -You son of a bitch!
잘했어Good.
- [강호] 응 - [영순] 아주 잘했어Very good.
아, 그리고Also,
이거는this is a bank account your dad set up for you
아빠가 너 태어나면 주려고 만든 통장인데this is a bank account your dad set up for you
우리 아들 장가가면 주려고 엄마가 꼬박꼬박 저금해 놓은 거야and I've been saving up to give to you when you get married.
이건 너무너무 중요한 거라서This is very important,
여기다가, 여기다가 숨겨 놓을 거니까so I'll hide it here.
아무한테도 말하거나 보여 주면 안 돼, 알았어?Don't tell or show anybody, okay?
[강호] 응, 급식비처럼요Okay. Like my lunch money.
어?What?
엄마가 가방 밑에 넣어 줬어요You hid it in my bag.
'급식비는 절대로 잃어버리면 안 돼'"Don't lose your lunch money."
- [영순] 이건 급식비야, 응? - [잔잔한 음악]This is your lunch money.
혹시 잃어버리거나 누가 가져갈 수 있으니까You could lose it or get it stolen,
선생님한테 낼 때까지 절대 꺼내면 안 돼so keep it safe until you give it to your teacher.
Okay.
- 아, 맞아 - [강호] 응Yes, you're right.
[영순] 엄마가 가방 밑에 숨겨 줬어, 그렇지?I hid it in the bottom of your bag, right?
[강호] 응Yes.
아유, 아유, 우리 아들 똑똑해라Yes. What a smart boy.
그래, 그렇게 하면 되는 거야, 응?Yes. You're doing well.
하나하나 차근차근 떠올리고You can slowly regain your memory and learn one thing at a time.
차근차근 배워 보자, 알았지?You can slowly regain your memory and learn one thing at a time. -Okay? -Okay.
-Okay? -Okay.
우리 아들 배고프지?You must be hungry.
밥 먹으러 가자Let's go eat.
- 네 - [탁 덮는 소리]Okay.
[돼지 울음소리]
밥 안 먹어요?Aren't we going to eat?
[영순] 먹을 거야We will.
근데 밥을 먹으려면 쌀이 있어야 되고But if we want to eat, we need rice.
쌀을 사려면To buy rice, we need money. And for money, we raise pigs.
돼지를 키워서 돈을 벌어야 돼To buy rice, we need money. And for money, we raise pigs.
지금부터 엄마가 그걸 가르쳐 줄 거야And now, I'll teach you how to do that.
[힘주는 소리]
아침저녁 하루에 두 번Twice a day, morning and night.
배고프면 너 먼저 먹지 말고When you're hungry,
무조건 농장으로 와서 보는 거야come to the farm before you eat
돼지들이 밥을 잘 먹고 있는지and check if the pigs are eating well.
[영순] 물기가 있거나 추워서 결로가 생기면If the feed gets wet or freezes in cold weather,
사료가 이 안에서 엉켜 버려it clumps and clogs the feed tube.
그럴 땐 여기를 이렇게When that happens,
탕탕탕 쳐 주는 거야tap here a few times.
탕탕탕 [살짝 웃는다]Bang, bang, bang.
[영순] 항상 깨끗하게 해 주고 방역해 줘서You must always keep it neat and disinfected
돼지들이 아프지 않게 해 주고 알겠지?so our pigs don't get sick, okay?
우리 농장에서는Make sure
돼지들이 행복할 수 있도록the pigs are happy at our farm.
[강호] 응, 행복한 농장Yes, Happy Farm.
[영순의 웃음]
[영순] 돼지 똥은 오래오래 묵혀서 발효시키면You can take pig manure
감자밭에 거름으로 쓸 수 있어and use it as fertilizer for the potato field.
[강호가 힘겨워하며] 알았어요Okay.
[영순] 아, 아유Okay.
[영순] 거름을 밭에 쫙 뿌리고First, spread the manure over the field,
잡초가 생기지 않게 비닐을 쫙 깔아 주는 거지then cover it with plastic to block weeds from growing.
그리고 여기 비닐에 구멍을 내서And then, make holes in the plastic to plant seed potatoes.
씨감자를 심는 거야, 이렇게make holes in the plastic to plant seed potatoes. Like this.
[영순의 힘주는 소리]
[탁탁 파는 소리]
[밝은 음악]
나이스 인Nice shot.
최강호! 집중 안 해?Choi Kang-ho! Focus.
[영순] 여기 습도가 60을 넘어가면When the humidity reads over 60, it means it's too humid.
여기가 너무 습하다는 거니까When the humidity reads over 60, it means it's too humid.
- 여기 어플로 팬을 돌려 주고 - [휴대전화 조작음]Use this app to turn the fans on.
[바람 소리]
돼지들이If the pigs
기침을 하거나 설사를 하거나develop a cough, get diarrhea,
이유 없이 쓰러져 있을 땐or collapse for no reason…
안녕하세요 여기는 조우리 행복한 농장이에요"Hello, I'm calling from Happy Farm in Jou-ri."
돼지가 기침 혹은 설사를 해서 많이 아파요"My pigs are coughing or having diarrhea,
[강호] 빨리 와 주세요so please come quickly."
[영순] 근데 만약에But if the vet can't come because of an outbreak of infectious disease?
전염병 같은 게 터져서 못 온다고 하면But if the vet can't come because of an outbreak of infectious disease?
[강호] 으
그럴 땐 니가 직접 약을 사 와서 주사를 놔야 돼Then you need to buy the medicine yourself and inject them.
[영순] 아, 안 그러면 여기 있는 돼지들이 다 옮아If you don't, the contagion will spread.
어, 싫어요I don't want to. Shots are scary.
어, 주사 무서워, 못 해, 못 해I don't want to. Shots are scary. -I can't do this. -No.
[영순] 어어, 아니, 아니, 아니야 쉬워-I can't do this. -No. It's easy.
- 이, 이렇게 콱 - [강호의 놀란 소리]Just stab it like this.
[힘주는 소리]
- [강호] 우아! - [영순의 놀란 소리]
엄마 최고, 엄마, 진짜 멋있어요Mom, you're the best. That's so cool.
[영순, 강호의 웃음]
[영순] 엄마 돼지는 새끼를 낳으면When mother pigs have piglets,
젖도 주고 핥아도 주고she feeds them and licks them.
밥은 어디에서 먹는지 똥은 어디에서 싸는지She teaches them everything, where to eat and poop,
가려울 땐 어떻게 긁는지how to scratch an itch,
화가 날 땐 어떻게 소리 지르는지 하나하나 가르쳐 줘and how to grunt when they're angry.
그렇게 스물다섯 밤이 지나면Then after 25 nights, you wean them.
이제 새끼들을 보내는 거야Then after 25 nights, you wean them.
[꿀꿀대는 소리]
- [미주] 니트 젤 신상 세트하고 - [버스 문 작동음]I'd like the newly released knit gel polishes,
진주 반원형 크기별로 한 세트 팅크투어 한 상자 주시고요I'd like the newly released knit gel polishes, a set of semicircular pearls in all sizes, and a box of nail tinctures.
아, 그리고 보습, 보습 크림 그거 10개만 보내 주세요, 네And ten bottles of moisturizing cream as well. Yes.
아, 그리고 저희 내일 오픈이어 가지고Yes. Tomorrow's the grand opening so I need them by 9 a.m.
9시까지는 도착해야 될 거 같은데Tomorrow's the grand opening so I need them by 9 a.m.
아, 네, 그러면 부탁드릴게요Yes, okay. That would be great.
네, 감사합니다, 네Thank you. Bye.
- [살짝 웃는다] - [통화 종료음]
[놀란 소리]
[흥미로운 음악]
큐빅이 떨어졌어The charms came off.
[애교 섞인 소리]
[이장 처] 농약사 안에 네일 숍을 차린다고?You're going to open a nail salon in the agricultural chemicals shop?
[미주] 네Yes.
임대료도 싸고The rent is cheap,
드나드는 손님도 많고 좋을 거 같아서요and there's lots of foot traffic so I think it'll be great.
[양 씨 처] 괜찮네That's not a bad idea.
속상혀서 콱 죽어 버리려고 농약 사러 갔다People may come to buy pesticides to take their own life,
네일 받고 기분 풀어질 수도 있잖여then get their nails done and feel better.
속상해서 네일 하러 갔다What if they come to get their nails done
농약 보고 콱 죽고 싶어지면요?and see pesticides and want to take their own life?
[풀벌레 울음]
[살짝 웃는다]I was just joking. Don't mind me.
농담, 신경 쓰지 마세요I was just joking. Don't mind me.
[어색한 웃음]
농약사 안에 네일 숍 뭔가 신박해A nail salon in a shop that sells agricultural chemicals. That's kind of novel.
[미주, 이장 처의 웃음]
[정 씨] 그러니께 시방서부터는So from now on,
여 와서 공짜로 해 달란 말 허지 말고don't come here and ask her to do this for free.
네일 숍 와서 받어Go to her nail salon.
[주민] 예
삼식이 성님은 어디 갔어?Where's Sung-ae?
[양 씨 처] 아까 은행 간다고 엄청 급하게 나가던디She left in a hurry to go to the bank.
[정 씨] 은행에?The bank?
오메Wait.
삼식이 새끼 또 사고 쳐서 은행에 돈 꾸러 간 거 아니여?Is she borrowing money to settle Sam-sik's trouble again?
[배 선장] ♪ 지금은 우덜이 헤어져야 할 시간 ♪It's time for us to say goodbye
- [발랄한 음악] - ♪ 다음에 또 만날 때까지 ♪Until we meet again
♪ 1억 준비혀 ♪Get 100 million won ready.
만약 그러지 못할 시엔If you fail to do that,
죽어 가는 많은 이들헌티you will end up…
니가donating your organs…
새 생명을 주게 될 겨, 잉?…to many who are about to die. Okay?
[힘겨운 신음]
- [통화 연결음] - [탁 집는 소리]
[달그락거리는 소리]
[휴대전화 벨 소리]
[삼식이 목을 가다듬는다]MI-JOO
[휴대전화 조작음]
[삼식] 여보…Hello…
honey?
어디야?Where are you?
[삼식] 아, 다짜고짜 어디기는 어디여What do you mean, where am I?
당연히 태평양이제I'm obviously out in the Pacific.
[미주] 그치?Right?
고사이에 나와서 또 사고 치고 그런 거 아니지?You haven't returned and gotten in trouble, have you?
열심히 마음도 잡고Don't say that to someone who's turned over a fresh leaf
고기도 잡는 사람헌티 그게 뭔 소리여?Don't say that to someone who's turned over a fresh leaf and working hard catching fish.
어이, 거기 김 씨!Hey, Mr. Kim!
[삼식의 목소리가 겹치며] 그 그물 좀 바짝 땡겨요Can you pull on the nets?
- [의아한 숨소리] - 이게 완전 내 체질이여I'm practically made for this job.
어제는 인어 공주도 한 마리 잡았었어I even caught a mermaid yesterday.
[피식 웃는다]
[삼식] 넌 어딘디?Where are you?
또 잘려서 소주 먹고 있는 거 아니제?You aren't drinking alone after getting fired, right?
[미주] 야, 잘리기는You aren't drinking alone after getting fired, right? Fired?
나 네일 숍 오픈하거든?I'm opening up my own nail salon.
오늘 인테리어도 다 끝냈어I finished decorating the place today.
[삼식] 아, 정말이여?Really?
이야, 역시 우리 미주I knew it, Mi-joo.
기어이 모진 시련 박차고 일어났구먼You got back on your feet after that tough ordeal.
저번에 다 때려치우고 시골이나 내려갈까 혔을 때I felt really bad when you said you wanted to give up
내가 을매나 마음이 안 좋던지and go back to our hometown.
[한숨]You're too talented to lurk in the countryside.
[삼식] 우리 미주가 촌구석에서 그러고 썩힐 실력이여?You're too talented to lurk in the countryside.
적어도 평창동 사모님 정도는…You should do nails for rich ladies in…
[잔잔한 음악]
[미주] 여보세요, 여보세요Hello?
[삼식] 자, 잠깐만 있다가 전화헐게Hello? Let me call you back. Okay, sure.
[미주] 응, 그래Okay, sure.
- [통화 종료음] - [미주] 뭐야?What was that?
[삼식] 이, 이미, 이미주?Lee Mi-joo?
[미주] 삼…Wait.
삼, 삼식, 삼식아!Sam-sik!
야, 방삼식!Hey, Bang Sam-sik!
야, 너 맞아?Is that you?
야, 언제 내려왔어?When did you get back?
아, 언제 내려왔냐고!When did you come back?
다시 만나면 깜짝 놀랄 모습을 보여 준다더니You said you'd surprise me when we met again,
정말 놀랬다and you were right.
어제 잡은 인어 공주한테 얻어터진 거야?Did you get beaten up by the mermaid you caught?
[한숨]
저 태평양엔 말이여You see, out there in the Pacific,
니가 모르는 남자들만의 시상이 있어there's a world of men that you don't know about.
[미주의 어이없는 숨소리]there's a world of men that you don't know about.
[삼식] 아, 니가 뭘 알어?-Jeez. -What do you know
♪ 남자의 마음을 ♪About a man's heart?
[미주] 뭐야, 왜 이래?-What's with you? -Sorry.
- 미안혀 - [미주] 미쳤나 봐-What's with you? -Sorry. You must be insane.
아, 그라는 넌 뭐, 저What about you? You're doing nails for country ladies, not rich ladies?
평창동 사모님들이 아니라 평상 사모님들을 모시는 겨?What about you? You're doing nails for country ladies, not rich ladies?
[한숨]
니가 뭘 알겠냐?What do you know
♪ 여자의 마음을 ♪About a woman's heart?
[미주, 삼식의 웃음]About a woman's heart?
- [삼식] 뭐 하는 겨? - [미주] 아…What are you doing?
[미주의 멋쩍은 웃음]
[삼식] 그랴Right.
이왕 이렇게 된 거 그냥 서로 모르자Since we both ended up here, let's try not to judge each other.
이대로 쭉let's try not to judge each other.
누가 누구를 알아주고 말고 하겠어Who are we to criticize one another?
니 꼴이나 내 꼴이나We both messed up.
[삼식, 미주의 한숨]
아, 그려도 우린 강호보단 낫제But still, we're better off than Kang-ho.
[삼식] 시상 다 가진 새끼처럼 재수 없게 굴더니He used to be so haughty like he owned the world.
아, 봤냐, 바보 된 거?Did you see? He became an idiot.
- 야 - [삼식] 오메, 놀래라-Hey! -Goodness, you startled me.
아무리 그래도 그렇지How could you say such a thing about someone who's unwell?
넌 어떻게 아픈 사람한테 그딴 소리를 혀, 어?How could you say such a thing about someone who's unwell?
[헛웃음 치며] 아니, 화내니께 사투리 쓰는 겨?How could you say such a thing about someone who's unwell? The anger is bringing out your dialect.
[삼식] 이야, 역시 우리 미주 오늘도 귀여워That's my Mi-joo. You're so cute, as always.
[미주] 아휴, 등신, 진짜Gosh, you idiot.
[삼식] 아유, 아, 알았어, 알았어 알았어, 알았어, 알았어, 알았어All right.
잘못혔어, 아유I'm sorry.
아, 고렇다고 그렇게 발끈을 하고 그러냐You didn't have to get so worked up.
아, 잠깐만Hold on.
너, 너, 너 설마Do you still like Kang-ho?
아직까지 강호 고놈을 좋아하는 거여?Do you still like Kang-ho?
- 하, 미친놈 - [삼식] 긴 겨?-You're insane. -Do you?
[미주] 아유, 비켜!Gosh, move!
[삼식] 어?
이, 이거 이렇게 갑자기 막 피하는 거 보니께You're suddenly dodging my question.
기네, 기여You do. You still do.
[미주] 넌 똥이 드러워서 피하냐?People avoid poop not because it's dirty
무서워서 피하지but because it's scary.
[미주가 살짝 웃는다]
[흥미로운 음악]
똥이 무섭다고?You're scared of poop?
미주야, 왜? 어째서 고것이 무섭냐?Mi-joo, why? Why are you scared of it?
[서진의 울음]
[미주] 어, 서진아, 왜 그래?Seo-jin, what's wrong?
무슨 일이야, 왜, 왜 울어?Seo-jin, what's wrong? What is it? Why are you crying?
너 또 서진이 때렸어? 일로 와Did you hit him again? -Come here. -I didn't hit him.
[예진] 때리긴 누가 때려-Come here. -I didn't hit him.
서진이 얘 지금 목욕탕 가기 싫어서 우는 거여He's crying because he doesn't want to go to the public bath.
- [미주] 어? - [서진] 엄마-What? -Mom.
[울면서] 나 목욕탕 안 가면 안 돼요?Do I have to go to the public bath?
맨날 할머니랑 예진이랑 여탕 가는 거I really hate going to the women's bath
정말 싫단 말여요with Grandma and Ye-jin.
[서진의 울음]
[미주의 한숨]
[예진] 지난주에 목욕탕에서Last week, he ran into Yun-ji and Da-hyeon from kindergarten.
사슴 반 윤지랑 꽃잎 반 다현이를 만났거든Last week, he ran into Yun-ji and Da-hyeon from kindergarten.
[서진이 서럽게 운다]
[예진] 야, 그만 좀 울어! 니 잘못 아니여Stop crying! It's not your fault.
만 4세까지는 여탕 가도 아무 하자 없는 거라니께You're allowed in the women's bath until you turn four years old.
- 엄마 - [미주] 응Mom. -Yes? -I want to go to the men's bath
[서진] 나도 다른 애들처럼-Yes? -I want to go to the men's bath
아빠랑 남탕 가고 싶어요with my dad like other boys.
아빠 좀 오라고 하면 안 돼요, 네?Can you tell him to come back? Can you?
제발Please.
[흐느낀다]
서진이 일로 와, 그만 울고, 응?Seo-jin, come here. Stop crying.
[미주] 뚝 아이고, 아이고, 그랬어Seo-jin, come here. Stop crying. There, there. Is that why you're upset?
- [서진의 울음] - [염소들의 울음소리]
[무거운 음악]
[탁 내려놓는 소리]
[힘겨운 숨소리]
[구역질한다]
[구토하는 소리]
[영순의 거친 숨소리]
[퉤 뱉는 소리]
- [가쁜 숨소리] - [강호] 엄마Mom.
[영순의 거친 숨소리]
- [영순이 코를 훌쩍인다] - 엄마Mom.
[강호의 힘주는 소리]Mom, let's go.
엄마, 가요Mom, let's go.
[영순] 응? 어딜 가?What? -Where? -I'm hungry.
나 배고파-Where? -I'm hungry.
배고플 땐 나 먼저 먹지 말고When I'm hungry,
돼지들 먼저 밥 줘야 돼요, 맞죠?When I'm hungry, I should feed the pigs before I eat, right?
[영순] 응Yes.
- 먼저 나가 있을게 - [영순] 응-I'll be outside. -Okay.
[울먹인다]
[훌쩍인다]
결과적으로 보면 차라리 잘됐습니다Ultimately, it's better for us.
밭을 사 놨으니까Now that we own that cornfield, we won't look out of place here.
동네 드나드는 게 크게 수상해 보이지 않을 거고요Now that we own that cornfield, we won't look out of place here.
쓰읍, 하, 문제는 집인데The problem is our house.
지금 문제가 집이니?Do you really think our problem is getting a house?
아, 맞다Oh, right.
- [소 실장] 정신 안 차리지, 어? - [수행원의 아파하는 소리]Come to your senses!
아유
경선 끝날 때까지 아무것도 못 찾으면If we don't find anything by the end of the election,
그땐 너랑 나도 끝이야we're both doomed.
Yes, sir.
[수행원의 아파하는 숨소리]
농장은 아니고It's not in the farm.
분명 집 안 어딘가에 있어It must be somewhere in her house.
[소 실장] 일단 안에 누가 있는지부터 살펴보자Let's first find out if anybody is inside.
[수행원] 네Okay.
[삼식] 어이Hey.
[흥미로운 음악]
쌀 한 말, 두 말도 모르는 것들이A couple of guys who don't even know the measurement unit for rice
연고도 없는 이 시골구석에 기어들어 와suddenly turn up at a country village
시세보다 두 배는 비싼 땅을suddenly turn up at a country village and pay twice the price for land, in cash, to start farming.
현금으로 사서 농사를 짓겠다고 할 땐and pay twice the price for land, in cash, to start farming.
딱 두 가지 이유가 있지and pay twice the price for land, in cash, to start farming. There are only two reasons for that.
첫째, 이 몸이 많이 아프거나One, because you're severely ill.
둘째, 이 머리가 많이 아프거나Two, because you're mentally ill.
아님 어디서 사고를 치고 들어왔거나Or you could be running away from trouble or planning to cause trouble.
혹은 여기서 사고를 치고 나갈 예정이거나Or you could be running away from trouble or planning to cause trouble.
저기Excuse me. You said there are only two reasons, but you listed four.
딱 두 가지라면서 네 가지나 말씀하셨는데요You said there are only two reasons, but you listed four.
아, 예Right.
[소 실장] 뭔가 오해가 있으신 모양인데There must be a misunderstanding.
저희는 그냥 순수하게 농사를 짓고 싶어서 온 겁니다We just want to farm, that's all.
오케이, 응, 그럼 이렇게 합시다Okay then. Let's do this.
내가 집도 구해 주고I'll help you find a house,
[삼식] 작물 선정에서 농사짓는 법까지and provide consulting services from choosing crops to learning farming techniques.
싹 다 컨설팅을 해 드릴게from choosing crops to learning farming techniques.
[소 실장] 아니 굳이 그러실 필요…-No, you don't have to-- -All right.
[삼식] 자, 자, 자, 그러면-No, you don't have to-- -All right. In that case, why don't we discuss this
어, 일단 우리 저기 막걸리 한잔하면서In that case, why don't we discuss this
차근차근, 응? 이야기를 나누어 볼까요, 잉?In that case, why don't we discuss this over a glass of makgeolli?
요 앞에 35년 된 양조장이 있는데There's a brewery nearby that's been around for 35 years,
- 맛이 아주 기가 막혀요 - [수행원] 아, 진짜요?and it's amazing. Really?
[삼식] 아유, 저, 저 막걸리 좋아하나 보네You must like makgeolli.
- 응, 일로 와, 빨리 와 - [수행원] 네, 네-Yes. -Let's go.
- [소 실장] 아니, 저기, 야 - [삼식의 말소리]-Wait, sir. Hey! -It's really good.
아이씨
[삼식] 어, 그래그래Hey.
모돈 한 마리에 30만 원이라고 치자Let's say one mother pig costs 300,000 won.
[강호] 네Okay.
근데 따돈 업자가 와서But a buyer comes and says,
'아이고, 사장님 그, 여름 돼지나 복 돼지죠'"Goodness, sir." "Only summer pigs cost that much."
[영순] '요즘엔 출하량이 많아서 돼지 금이 많이 떨어졌어요'"There's an increase in supply now, so the price has dropped a lot."
'그러니까 25만 원만 받으세요' 그래"I'll give you 250,000 won."
그럼 어떡해야 돼?What should you do?
야, 이 도둑놈의 새끼야, 안 팔아!Hey, you thief! I'm not selling it to you!
[영순의 웃음]Hey, you thief! I'm not selling it to you!
[영순] 그래, 잘했어Yes, good job.
- 아, 그럼 다음은 톱밥 업자 - [강호] 네-Next, the sawdust distributor. -Okay.
톱밥 업자가 와서The sawdust distributor wants 220 won per kilogram when it used to be 190 won per kilogram.
킬로에 190원 하던 톱밥을 220원을 달래wants 220 won per kilogram when it used to be 190 won per kilogram.
[영순] 그러면서 '아유, 이거는 러시아산 적송나무 알톱밥이라'Then he says, "This was made with red pine tree from Russia,
'급이 다른 거예요, 어?'so it's much better quality." "If you make compost out of this and use it to grow potatoes,
'이거 퇴비 만들어 가지고 감자밭에 뿌리면은'"If you make compost out of this and use it to grow potatoes,
'감자가 수박만 하게 난다니까요' 그래they'll grow as big as watermelons."
그럼 어떻게 해야 돼?Then what should you do?
[생각하는 소리]
[깨닫는 숨소리]
인면수심 파렴치한은 당장 물러가라!A shameless beast like you must leave!
[웃으며] 아이고, 세상에My goodness.
아니, 어디서 그렇게 어려운 말을 배웠어?Where did you learn such words?
[강호] 저기Over there.
[끼익 멈추는 소리]HAPPY FARM MUST BE DEMOLISHED! CAN'T STAND THE SMELL
[자동차 시동이 꺼진다]HAPPY FARM MUST BE DEMOLISHED! CAN'T STAND THE SMELL
[무거운 음악]
[새가 지저귄다]
[한숨]
- [영순] 안드리아 - [안드리아] 네-Andrea. -Yes?
[영순] 강호 작업복부터 입혀 줘Please put Kang-ho in working clothes.
[안드리아] 아, 네Sure.
지금부터 내가 너를 조종할 것이니I will manipulate your movements now.
- 불편함을 무릅써라! - [개 짖는 소리]You must put up with the inconvenience.
[안드리아의 웃음]You must put up with the inconvenience.
[멍멍 짖는 소리]
[영순] 왜? 왜 이렇게 짖어?What's wrong? Why are you barking so much?
어디 쥐새끼라도 있어?Is there a rat?
여기서 뭐 하는 거예요? 쥐새끼처럼What are you doing here like a rat?
[트롯 백] 아니, 마을 사람들이The people in this village won't believe a word I say.
내가 말을 하면 어떻게 믿지를 않아The people in this village won't believe a word I say.
내가 저 뒤에서 오폐수들 흘러나오는 거I took a video of wastewater leaking out
동영상으로 다 기록했어, 아줌마from the back.
그건 오폐수가 아니라That's not wastewater.
그냥 물탱크에서 물이 떨어지는 거예요That's not wastewater. It's just water dripping from the water tank.
웃기고 있네, 씨As if. You did this too, didn't you?
이것도 당신 짓이지?You did this too, didn't you?
그래, 왜? 내 짓이다Yes, I did it. So what?
[트롯 백] 여기 마을 사람들한테 이 집 좀 없애자고I presented the idea to the villagers to close down this place.
내 프리젠테이션을 했어I presented the idea to the villagers to close down this place. Everyone agreed with me, but no one showed up.
그랬더니 다들 '옳소, 옳소' 그러더라고Everyone agreed with me, but no one showed up.
그러더니 아무도 안 나와Everyone agreed with me, but no one showed up.
악질이야, 진짜 [놀란 소리]They're the worst!
[거친 숨소리]
아이, 진짜, 씨, 너 죽고 싶어?Damn it. Do you want to die?
[트롯 백의 놀란 소리]Do I want to die?
죽고 싶어? 죽고 싶냐고?Do I want to die? Do I want to die?
세상에 죽고 싶은 사람이 어디 있어, 이 새끼야!Nobody in this world wants to die, you bastard!
- [차분한 음악] - 왜, 왜 내가 죽어야 되는데?Why should I die?
내가 왜 죽어야 되는데!Why should I die?
[영순] 내가 왜!Why?
- 내가 왜… - [강호] 엄마!-Why should I die? -Mom!
[트롯 백] 놔, 놔, 이거 놔!-Let go! -No, Ms. Jin!
- [안드리아] 사장님 - [영순] 야!-Ms. Jin! -Hey!
[안드리아] 이 행위는 옳지 않다-This behavior is improper. -Mom.
- [영순의 성난 숨소리] - [강호] 엄마-This behavior is improper. -Mom.
- [트롯 백] 저리 가! - 너-Stay away! -You.
너 내 말 똑바로 들어Listen carefully.
[영순] 여기 이 농장 우리 남편 목숨값이랑 바꾼 거야This farm cost my husband his life.
니가 아무리 지랄발광을 해도No matter how much you try to shut it down,
나 절대로 포기 안 해I'll never give it up.
내가 죽으면 내 아들이 할 거고If I die, my son will run it.
그 아들의 아들의 아들까지!Then his son and grandson! It's going to get passed on through generations.
대대손손 물려줄 거라고It's going to get passed on through generations.
다시 한번 이딴 짓 하면If you do something like this again,
그땐 너 죽고 나 죽는 거야 알았어?then I'll kill you no matter the consequences. Got it?
아이! 진짜, 씨Darn it!
[원장] 사장님! 사장님! 사장님!Ms. Jin! Ms. Jin!
[달려오는 발걸음]Ms. Jin!
사장님, 큰일 났어요 큰일 났어요!Ms. Jin! This is bad. We're in trouble!
[무거운 음악]EMERGENCY QUARANTINE ACCESS CONTROL
[웅성거리는 소리]-Goodness. -My gosh! -Gosh. -Goodness.
- [박 씨] 아이고 - [양 씨] 아이고, 참말로-Gosh. -Goodness.
[주민들이 웅성거린다]-Goodness. -How can this happen? What is all this?
[삼식 부] 아니 이게 무슨 일이래요PREVENTIVE CULLING OF POTENTIAL LIVESTOCK WITH FOOT-AND-MOUTH DISEASE What on earth is happening?
저, 구제역이라니What on earth is happening? Foot-and-mouth disease?
[양 씨] 김 씨네 그 염소 농장서 터졌디야I heard Mr. Kim's goat farm had an outbreak.
[박 씨] 아니, 근디 저 공무원들이Why are the civil servants headed to the pig farm?
왜 저 돼지 농장으로 간다요?Why are the civil servants headed to the pig farm?
- [양 씨] 아, 저… - [이장] 구제역 터지면If foot-and-mouth disease breaks out, cows and pigs within a 3km radius
여 반경 3킬로 내 소, 돼지들은 그냥If foot-and-mouth disease breaks out, cows and pigs within a 3km radius
모조리 살처분해야 된대는 겨must be culled by law.
[정 씨] 잉? 그러믄 강호네 돼지들은What? Then Young-soon's pigs will be culled even though they aren't sick?
빙도 안 걸렸는데 죽인다는 거예유?Then Young-soon's pigs will be culled even though they aren't sick?
- 법이 그렇디야, 법이 - [양 씨] 아유That's the law.
[이장 처] 다행히 우리 호랑이는 개라서 괜찮대요Thankfully, Tiger isn't affected.
[박 씨] 아, 니미럴 씨부럴!Damn it!
아, 지금 그 개 새끼가 문제여? 쯧Who cares about the damn dog right now?
[삼식 부] 아, 그러면 이제 강호네는 그럼 어떻게 되는 거여?Then… What will happen to that family?
당분간은For now,
농장 문을 닫아야 헌다네they have to shut down the farm.
[박 씨] 그 쌍놈의 염소 새끼들이 그냥Those damn goats have been going around doing all kinds of goat things
사방팔방으로 그냥 개지랄 떨면서Those damn goats have been going around doing all kinds of goat things
염소 지랄 떨면서 돌아댕기더만all around the village,
그냥 기어이 사고를 쳤네 사고를 쳤어all around the village, and they finally ended up causing trouble.
아이고, 아이고Goodness.
강호 엄마 불쌍해서 어떡햐I feel so bad for Young-soon.
[돼지 울음소리]
[강호] 아저씨, 그러지 마세요Sir, please don't. Please don't kill our pigs!
우리 돼지 우리 돼지 죽이지 마세요, 아저씨!Sir, please don't. Please don't kill our pigs!
- [돼지 울음소리] - 엄마, 어떻게 좀 해 봐, 응?Mom, do something.
엄마, 가서 말려 봐요, 좀!Go stop them!
안드리아, 어떡해, 안드리아…Andrea, please. Andrea, do something.
[날카로운 돼지 울음소리]
그냥 좀 놔둬요!Leave her alone!
새끼들 젖 먹이잖아요She's feeding her piglets!
그냥 좀 놔두라고요Just leave her there.
[한숨]
[요란한 돼지 울음소리]
- [공무원1] 비닐을 펼쳐서 - [공무원2] 이쪽으로, 이쪽으로-Spread out. -This way.
조심들 하고, 조심들Be careful.
[무거운 음악]This way.
Why?
[소리치며] 왜!Why?!
[영순이 흐느낀다]
[영순] 안 돼No.
- 안 돼, 안 돼 - [울먹인다]No!
안 돼, 안 돼! 안 돼, 안 돼No! No! -Mom. -Ms. Jin.
[저마다 만류한다]-Mom. -Ms. Jin. -No, stop it, Mom. -Ms. Jin.
- [안드리아] 사장님 - [강호] 안 돼, 가지 마, 엄마-No, stop it, Mom. -Ms. Jin.
[울면서] 안 돼, 안 돼No, Mom. No.
[울면서] 이러면 안 되는 거잖아-You can't do this to them. -Ms. Jin.
[안드리아] 사장님-You can't do this to them. -Ms. Jin.
아무리 말 못 하는 짐승이어도They don't deserve to die like this!
이러면 안 되는 거잖아!You can't do this to them!
[영순] 안 되는 거잖아!You can't!
안 돼 [흐느낀다]No.
[영순] 아, 불쌍해서 어떡해Those poor things.
아, 불쌍해서 어떡해!Those poor things!
불쌍해서 어떡해!Those poor things!
안 돼No!
아, 불쌍해서 어떡해Those poor things!
[주민들이 저마다 안타까워한다]-No! -Don't do that!
[삼식 부] 병에 걸린 돼지들이 아니잖아요, 저것들은-Those pigs aren't sick! -Goodness.
- 아휴, 나는 못 보겄어 - [이장이 오열하며] 야! 왜…-Those pigs aren't sick! -Goodness. -I can't watch. -I'm sorry!
[삼식 부] 해도 해도 이거 너무하는 거 아니에요, 이거!Isn't this too harsh? Please be reborn as humans
[양 씨가 울면서] 다음 시상에는 사람으로 태어나라Please be reborn as humans in your next life.
[삼식 부] 아이고-Goodness. -Human? Life will be tougher.
[양 씨 처] 뭔 사람이여 사람이 더 힘들어-Goodness. -Human? Life will be tougher.
[양 씨] 아이고, 시상에나-My goodness! -Hey, Mr. Choi.
어, 최 대표-My goodness! -Hey, Mr. Choi.
[트롯 백] 어, 어 야, 너 전화 잘했다야, 어I'm glad you called.
아, 예, 그, 형님, 저 삼식인디요Hello. It's me, Sam-sik.
어유
아유, 아니요, 아니요, 아니요 그, 돈이 준비된 건 아니고No. I don't have the money yet.
그, 형님, 조금만 기다려 주시면FAIRY BREWERY But if you give me more time,
지가 이자까지 혀서 2억 갚겠습니다I'll pay back 200 million won including interest.
딱 한 달, 약속합니다Just one month. I promise you.
- [발랄한 음악] - [삼식] ♪ 꼭꼭 약속해 ♪I promise, I do
- ♪ 꼭… ♪ - [통화 종료음]I do
[한숨]Darn it.
씨, 쯧Darn it.
[양 씨] 어떤 놈 술을 처먹은 놈이 어떤 놈이여!Who the hell drank my alcohol?
잘 걸렸다, 이놈의 새끼, 내가…I got you, you punk.
오메, 삼식이 아니여?What? It's you, Sam-sik.
이야, 근디 역시 우리 양 씨 아저씨네Goodness, Mr. Yang.
[삼식] 캅스 도난 방지 시스템은 여전히 죽이시네Your security system is still cutting-edge technology.
이 집은 도둑질을 못 혀Your security system is still cutting-edge technology. I can never steal from your place. Goodness.
[양 씨] 아이고, 씨Goodness.
아니, 저, 저, 지 친구들 와서 막걸리 몇 병 빼 먹었어유I took a few bottles of makgeolli to drink with my friends. You can put it under my dad's tab.
[삼식] 지 아버지 앞으로 달아 놓으세유You can put it under my dad's tab.
[양 씨] 야, 이놈의 새끼야You can put it under my dad's tab. Hey, go tell him to pay his tab.
느그 아버지 그냥 밀린 외상값이나 갚으라 그려Hey, go tell him to pay his tab.
[삼식] 알았어유-Okay. -Hey.
[양 씨] 야, 너 그리고 그, 저기-Okay. -Hey. And I put aside those bottles to use for my ritual tomorrow.
그것은 내일 내가 굿할 때 쓰려고 따로 빼놓은 건디And I put aside those bottles to use for my ritual tomorrow.
그것을 빼먹냐?How could you take them?
[삼식] 자, 자, 자 우리 아까 어디까지 얘기했쥬?-All right. Where were we? -Goodness, that punk.
아, 저, 맞다, 영농 자금Yes, farming funds.
그, 지원금을 신청하려면Call the agricultural technology center to apply for the fund.
농업 기술 센터에다가 전화를 혀Call the agricultural technology center to apply for the fund.
전화를 허면…-Once you call-- -And listen.
[양 씨] 아, 그리고 너, 너, 저기-Once you call-- -And listen.
- [삼식의 한숨] - 강호네 난리 난 거 알어, 몰러?-Once you call-- -And listen. Do you know Kang-ho's family is in big trouble?
난리 정도가 아니죠It's worse than big trouble.
[삼식] 천재가 하루아침에 천치가 됐는디That genius became an idiot overnight.
[양 씨] 야, 이놈의 새끼야That genius became an idiot overnight. You punk.
- 강호 말고 농장 말이여, 농장 - [무거운 음악]Not Kang-ho. I'm talking about the farm.
거기 구제역 터져 불어 가지고 지금 그냥The poor pigs were all culled
애꿎은 돼야지들 그냥 싹 다 그냥 파묻어 버렸당께because of the outbreak of the foot-and-mouth disease.
[삼식] 예?-What? -Foot-and-mouth disease?
[미주] 구제역?-What? -Foot-and-mouth disease?
[정 씨] 살겄다고 꽥꽥거리고They sacrificed all those pigs
막 발버둥 치는 놈들을 그냥 갖다가…who were squealing and struggling to survive.
[한숨]
보는 나도 이라고 괴로운디It was painful for me to watch.
밤낮으로 멕이고 기른Imagine how she felt. She fed and raised them like they were her own.
자슥 같은 새끼들을 생으로 묻었으니She fed and raised them like they were her own.
그 맴이 오죽헐까She must be heartbroken.
그럼 사자는요?What about Lion?
사자도 죽었어요?Is Lion dead too?
그나마 강호네 집은Kang-ho's house
[정 씨] 염소 농장서 3킬로 바깥이라is over 3km away from the goat farm,
갸는 살았나 벼so Lion is still alive.
- [아이들] 휴, 다행이다 - [미주의 한숨]-What a relief. -What a relief.
다행은 뭐가 다행이여What's a relief?
이게 뭐냐고, 이게This is absurd.
[정 씨] 겨우 몇 메다 차이로Some had to die
어떤 것은 죽고 어떤 것은 살고while others lived by a matter of a few meters.
아이고Goodness.
[딸깍 켜는 소리]
[꿀꿀대는 소리]
[수행원] 그래도 다행히 얘는 살았나 보네요Thankfully, this one must've survived.
쩝, 아휴, 그럼 뭐 해But what's the point? She lost all the other pigs.
그 많은 돼지들 다 잃고But what's the point? She lost all the other pigs.
충격이 엄청 심한가 봐요She must be very shocked.
지금까지 농장에서 저러고 있는 거 보면She hasn't returned from the farm.
[소 실장] 주둥이 닥치고Shut up.
찾으라고And start searching.
[수행원] 네Yes, sir.
근데 아무래도 여긴 아닌 것 같아요I don't think it's in here.
[부스럭 뒤적이는 소리]I don't think it's in here. I don't see any files. There are just clothes and shoes.
서류 같은 건 없고 맨 옷하고 신발만 있고I don't see any files. There are just clothes and shoes.
이것 봐, 또 옷하고 신발하고Look, more clothes and shoes.
실장님Mr. So.
[놀란 숨소리]
[흥미로운 음악]
[태수, 남자의 웃음]
[남자] 경선 일정에 바쁘실 텐데Thank you for coming to the family meeting
이렇게 상견례 자리까지 참석해 주시고for our children's wedding despite your busy schedule.
- [고풍스러운 음악이 흐른다] - 감사합니다for our children's wedding despite your busy schedule. It's to prepare my dearest daughter and a great man like him
[태수] 세상에서 제일 사랑하는 제 여식이It's to prepare my dearest daughter and a great man like him
이렇게 훌륭한 인연을 만나It's to prepare my dearest daughter and a great man like him
인생의 새 출발을 준비하는 자리인데for their new journey together.
차라리 경선을 하루 빠지라면 빠지겠습니다I'd rather miss out on a campaign.
[태수, 남자의 웃음]
[남자] 부족한 저희 아들에게Thank you for considering my humble son a great man.
훌륭한 인연이라고 말씀해 주시니Thank you for considering my humble son a great man.
몸 둘 바를 모르겠습니다I'm very grateful.
[태수] 부모를 보면 자식을 안다고We can tell a lot about a person by their parents.
회장님이 어떤 분이십니까We can tell a lot about a person by their parents. Think of who you are, sir.
가난한 농가에서 태어나You were born into a poor farm, then later founded Dosang Group,
대한민국 경제를 이끄는 최고 기업 도상을 만드신 분입니다You were born into a poor farm, then later founded Dosang Group, the top corporation that is the backbone of our country's economy.
[회장] 흔히들 개천에서 용 났다고 놀리곤 하죠People often tease me, calling me a rags-to-riches story.
[피식 웃는다]
회장님Sir.
제가 대통령이 되려는 이유가 바로 그겁니다That is why I wish to become the president.
개천에서 용이 나는 세상A world where one can rise from the bottom up.
- [차분한 음악] - [태수] 요즘처럼Nowadays, social injustice seems permanent,
사회적 불평등이 고착화되고Nowadays, social injustice seems permanent,
부와 빈곤이 세습되는 세상에서는and wealth and poverty are inherited.
더 이상 개천에서 용이 날 수 없습니다and wealth and poverty are inherited. Hence, no one can rise from the bottom up.
그러다 보니 사회적 약자들은That's why the disadvantaged do not make an effort to grow
아무런 희망이 없는 세상에서That's why the disadvantaged do not make an effort to grow
노력도 발전도 없이 그냥 그렇게 살 수밖에 없는 거죠and continue to just live in this hopeless society.
저는I will
개천에서 용이 날 수 있는 대한민국을 만들 겁니다make Korea a place where one can rise.
그리고 제 정치의 미래가And the future of my politics
바로 회장님이십니다is you, sir.
[회장의 웃음]
[강호] 엄마Mom.
- [잔잔한 음악] - 우리 이제 그만 가자We should go now.
그래Yes.
이제 그만 가자We should go.
[남자] 야그 들었어?Have you heard the news?
아, 저기 조우리 말이여About Jou-ri.
아, 구제역 땜시 쑥대밭이 됐다더만I heard it's a huge mess after the disease outbreak.
[사장] 아유, 얘기 들었어요Goodness, I heard.
쯧, 남 일인데 남 일 같지가 않어I can feel her pain.
[여자1] 한두 마리도 아니고 시상에We're not talking just one or two pigs.
그 많은 걸 다 얻다 묻었대유?Where did they bury all those pigs?
그, 염소는 농장 마당에다 묻고Where did they bury all those pigs? The goats were buried in the yard of the farm,
그 돼지 농장 거기는 감자밭에다 묻었다더만The goats were buried in the yard of the farm, and the pigs were buried in the potato field.
- [여자1] 아휴 - [사장] 감자밭에?and the pigs were buried in the potato field. The potato field?
그럼 올해 감자 농사는 못 짓겄네The potato field? Then she can't grow potatoes either.
쯧, 아이고Goodness.
감, 감자Potatoes?
잠깐만Wait.
근데 그 아주머니가 왜 제초제를 사 갔지?Then why did she buy herbicide?
[남자] 응?What?
[미주] 제초제요?Herbicide?
[사장] 잉Yes.
언제요? 언제 사 갔는데요?When did she come by to buy it?
오늘 아침에 저, 문 열자마자As soon as I opened today.
[무거운 음악]
[여자1] 응?
[여자2] 손톱 하다 말고 어디 가?You haven't finished my nails yet!
[남자] 아니…You haven't finished my nails yet! What…
[산새 울음]UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
[강호의 힘주는 숨소리]
[강호, 영순의 가쁜 숨소리]
[영순의 한숨]
[영순] 강호야Kang-ho.
아빠한테 인사해Say hi to your dad.
아빠Dad…
[강호] 안녕하세요Hello.
[살짝 웃는다]
[영순의 한숨]
여보Honey.
강호 데려왔어요I brought Kang-ho with me.
- [무거운 음악] - [영순] 어떻게든 일어나I wanted to bring him to you
지 발로 걸어오는 모습 보여 주려고 했는데after he starts walking again, but…
미안해요I'm sorry.
미안해요I'm sorry.
[영순의 한숨]
엄마Mom.
우리 옛날에도 이렇게 놀러 온 적 있어요?Have we picnicked here in the past?
나 생각이 안 나I don't remember.
이거 소풍 맞죠? 그렇죠?This is a picnic, right?
[강호] 아, 아니다 소풍은 김밥이 있어야지No, it's not. We need gimbap for a picnic.
[살짝 웃는다]
우리 아들, 이 나쁜 엄마가My son, this bad mother of yours
남들 다 가는 소풍 한 번을 안 보내 줬지?never let you go on a picnic like everyone else.
예전에Long ago,
엄마의 엄마, 아빠my mom and dad…
그러니까 니 외할머니, 외할아버지I mean, your grandma, grandpa,
그리고 외삼촌이and uncle…
엄마가 싸 준 김밥을 들고 소풍을 가다가went on a picnic with gimbap I made for them
돌아가셨어and passed away.
[영순] 그리고 아빠도And your dad
엄마가 싸 준 김밥을 들고 나갔다가also went out with the gimbap I made
영영 돌아오지 않았고and never came back.
그게 좀 무서웠어I was scared of that.
그래서 그랬어That's why I never let you go.
엄마는 또다시 혼자가 되는 게I was scared by the thought…
너무 무서웠거든of becoming alone again.
[부스럭대는 소리]
[강호] 엄마Mom.
[한숨]
내가 따 줄게요I'll open it for you.
아, 대신에In return, after we drink this, we have to go down and eat.
우리 이거 빨리 먹고 내려가서 밥 먹자In return, after we drink this, we have to go down and eat.
나 배고파I'm hungry.
밥 먹기 전에 뭐부터 한다?And what do we do before we eat?
돼지 먼저 밥을 준다Feed the pigs first.
사자 밥 줘야지We have to feed Lion.
[옅은 한숨]
사자가 자라서Lion will grow up,
새끼 낳고 또 새끼 낳고 새끼 낳으면have piglets, more piglets, and more.
우리 다시 농장 할 수 있어요 그렇죠?Then we'll be able to run our pig farm again, right?
내가 엄마 많이많이 도와줄게I'll help you out a lot, Mom.
[미주의 가쁜 숨소리]
[미주] 아줌마! 강호야!Ms. Jin! Kang-ho!
집에 있어요?Are you home?
아줌마!Ms. Jin!
[삼식] 이봐, 이봐, 이거, 이거 기네, 기여Look at this. I knew it.
구제역 소식 듣고 강호 걱정돼서 달려온 겨?You're here to see Kang-ho because you heard about the outbreak, right?
너 아줌마랑 강호 못 봤어?Have you seen Ms. Jin and Kang-ho?
[삼식] 집에 없어?They aren't home?
농장도 폐쇄돼서 못 들어간다더만 워디 갔대?Their farm is closed off now. Where did they go?
[미주의 거친 숨소리]Their farm is closed off now. Where did they go?
[탕탕 두드리는 소리]
- [미주] 아줌마! 강호야! - [삼식] 잉, 잉, 저기 오네Ms. Jin! -Kang-ho! -Hey. -There they are. -What?
[미주] 어?-There they are. -What?
[삼식] 아이고 아줌니, 안녕하셨어요Hello, Ms. Jin.
얘기 듣고 어찌나 걱정이 되던지I was worried after hearing the news.
아휴, 을매나 상심이 크세요You must be heartbroken.
이거This.
제초제I should take the herbicide to my mom at the garlic field, right?
[미주] 마늘밭에 있는 엄마한테 갖다주면 되는 거죠?I should take the herbicide to my mom at the garlic field, right?
그렇죠?Right?
[영순] 응Yes.
그럼 들어가세요Goodbye then.
강호야Kang-ho.
Yes?
내일 우리 서진이랑 목욕탕 좀 같이 가 줄래?Can you go to the public bath with Seo-jin tomorrow?
[미주] 삼식이도 같이 갈 거야Sam-sik will go too.
[좋아하는 숨소리]
내가?Me?
[삼식] 내가 왜 그래야겠, 겠지 응, 그래야겠지Why would I… I should go, right? Of course.
좋아요, 완전 좋아요Sounds great. I'd love to.
그래, 그럼 내일 보자Okay. See you tomorrow then.
[미주] 안녕히 계세요Goodbye, ma'am.
그, 그럼 지도 이만 들어가 볼게요I'll get going too then.
[삼식] 아, 뭐여, 뭔 일 있는 겨?What's going on?
아, 말해 보라니께, 뭐여?Tell me. What is it? Why do I have to go bathe with Seo-jin?
왜 갑자기 서진이를 데리고 목욕탕을 가랴?Tell me. What is it? Why do I have to go bathe with Seo-jin?
[흐느끼는 숨소리]Tell me. What is it? Why do I have to go bathe with Seo-jin?
잠깐만, 너, 너, 너 시방 울어?Wait. Are you crying?
아니, 이기, 이기, 뭐가 있는디?Something serious must be going on.
- 뭐여? - [미주가 훌쩍인다]What is it?
당장 말 안 혀?Tell me now!
있긴 뭐가 있어Nothing's going on.
목욕하라는 게 뭐? 그럼 사람이 목욕을 안 하냐?It's just a bath. Everyone should bathe!
너 계속 그렇게 드럽게 살 거야?Don't you wash up?
[삼식] 씻을게! 씻으면 되잖여I'll wash up! I will.
아휴, 딱 보니께Her son
아들내미가 아빠랑 목욕하고 싶다고 혀서must have told her that he wants to bathe with his dad,
맴이 아팠네and it must've broken her heart.
으이구Goodness.
수줍어서 나한텐 말도 못 하고I see she was too shy to tell me,
기껏 저, 저, 저, 저 바보 끌어들여서 돌려 말한 겨?so she dragged that idiot in to make me go.
하여간At any rate,
오늘도 귀여워, 이미주!you were cute today, as always, Mi-joo!
[개 짖는 소리]you were cute today, as always, Mi-joo!
[정 씨] 강호야Young-soon.
[박 씨] 강호 엄마 있어?Young-soon, are you home?
[박 씨] 속상혀It's heartbreaking.
[정 씨] 응? 뭐여, 이게?What are those?
[영순] 이, 이거Please take this.
[박 씨] 아, 이, 이게 뭐여?What is this?
아니, 이거 그거 그, 저번에 그거 아니여?Wait, this is from that time.
[정 씨] 오메메, 오메-You're right. -Why are you giving these to us?
[박 씨] 근디 이걸, 이걸 왜, 왜?-You're right. -Why are you giving these to us?
두 형님 덕에Thanks to you two,
그동안 힘든 시간들 잘 견뎠어요I was able to get through some difficult times.
그 감사한 마음I know this is nowhere enough to show my gratitude,
뭐, 겨우 이런 걸로 갚을 순 없겠지만I know this is nowhere enough to show my gratitude,
그래도 받아 주세요but please take it.
[정 씨] 아이고, 왜 이려? 미쳤나 벼!What are you doing? -Are you crazy? -You must be.
미쳤나 벼, 진짜-Are you crazy? -You must be.
[박 씨] 아, 그래도 이건 아니여 이러지 말어, 으이그This is wrong. Don't do this.
그리고 이건 그 저, 강호 색시가 그…I mean, Kang-ho's fiancée brought--
[정 씨] 아이고Hey.
[박 씨] 오메, 아니, 아니여 그니까Oh, no. Never mind.
맞아요You're right.
아, 나 그래서 이거 보면That's why I feel awful
너무 마음이 안 좋아 [옅은 웃음]whenever I see these.
아, 뭐, 정 싫으시면 갖다 버려야…But if you don't want them, I'll throw them out--
[박 씨] 아니, 뭘 또 뭐 버리기까지는 좀 그렇잖여, 아유It'd be such a waste to throw them out.
- [차분한 음악] - [살짝 웃는다]
서진아, 예진아!Seo-jin! Ye-jin!
[아이들] 강호야!-Kang-ho! -Kang-ho!
[강호의 웃음]-Kang-ho! -Kang-ho!
[강호] 아, 목욕탕 가자 목욕탕 가자Let's go to the bath.
[강호의 웃음]Let's go to the bath.
[서진의 신난 소리]
어, 여기! 여기!Over here!
[미주] 야, 넌 목욕탕 가면서 가방도 안 챙기고 그러고 오냐?Hey, didn't you bring any toiletries?
거 가면 다 있어, 니가 뭘 알어?They have everything there. What do you know
- [삼식] 남자의 목욕탕을 - [미주] 아유, 진짜About men's baths? Good grief.
[삼식] 잉?Good grief.
니들이 그 유명한 쌍둥이들이구나?You must be the famous twins.
반가워Nice to meet you.
곧 난 너희들 아빠가 될…I'll be your father…
- [탁 밟는 소리] - 아! 아파, 씨That hurts!
아파, 아파, 아파, 아파, 아파, 씨That hurts! That hurts.
정말 '아파'가 됐네He really is in pain.
그러게He is.
누군지 몰라도 참 용하네I don't know who he is, but he's quite a guy.
[강호] 아, 얘는 내 친구 삼식이야He's my friend, Sam-sik.
삼식이면Sam-sik?
[놀라며] 그 유명한 도둑놈…The famous thief?
[미주] 어! 아니야, 아니야 가자, 가자, 가자The famous thief? No, let's go. We'll return safely.
저희 조심히 잘 다녀올게요We'll return safely.
그래Okay.
깨끗하게 때도 잘 밀고 잘 씻고 와, 응?Go get yourself washed up and have a good time. Okay.
- 네 - [미주] 자, 출동! 가자Okay. Okay, time to go!
- [미주가 예진을 타이른다] - [삼식의 비명]-You don't want to end up like him. -Let's go.
- [강호] 가자, 가자, 가자 - [미주] 자, 가자, 가자-You don't want to end up like him. -Let's go. -Let's go. -Let's go.
[삼식의 아파하는 탄성]-Let's go. -Let's go.
- [삼식] 저 새끼, 저 새끼 - [강호] 어, 미안해, 삼식아-That punk. -Sorry, Sam-sik!
[삼식] 저 새끼 저거 정신 돌아왔어, 씨His memories must have come back.
아유, 안녕히 계셔유Goodbye.
같이 가! 씨Wait up!
앞으로 몸은 점점 더 나빠질 거고My health will worsen by the day,
[살짝 웃으며] 언제 어떻게 잘못될지도 모르고and I might die any day.
이제 남은 건I'll only end up becoming a burden to my unwell son.
아픈 아들한테 짐 되는 일밖에 없을 거 같아서요I'll only end up becoming a burden to my unwell son.
[변호사] 아드님이 지낼 재활 요양원은 구하셨고요?Have you found a rehabilitation center for your son?
아, 네Yes.
[영순] 아, 비용은 여기The fee will be deducted from this bank account every month.
이 통장에서 매달 빠져나가게 해 놨고요The fee will be deducted from this bank account every month.
어, 나중에라도 저희 아들이 정상으로 돌아오면If my son ever returns to normal,
남은 재산 다 상속해 주시고please grant him the rest.
만약 혹시라도 그렇지 못하면If that never happens,
여기 유언장대로 처리해 주시면 돼요please handle everything according to my will.
- [우벽의 호탕한 웃음] - [무거운 음악]
[우벽] 그, 그라니까네So are you saying Choi Kang-ho was the one
그동안 우리 우벽에 대해 까발린 게So are you saying Choi Kang-ho was the one
최강호였다 이기제?who's been exposing Woobyeok?
[우벽의 웃음]
이래 이쁜 가발에Look how pretty the wig is.
[우벽] 이, 아이고 이 운동화 귀여운 거 봐라And those shoes are so cute.
이기 발에 들어가나?Do these fit him?
[우벽의 웃음]Do these fit him?
[소 실장] 최강호 그냥 처리해 버리는 게 어떨까요?Why don't we just get rid of Choi Kang-ho?
그게 뭔 소리고?What do you mean?
[소 실장] 혹여나 정신이 돌아오면 회장님께 어떤 위협이 될지If he returns to normal, he may pose a threat to you.
[웃음]
위협?Threat?
어이, 봐라Hey, look.
[우벽] 강호 절마Kang-ho exposed everything himself,
지 손으로 다 까발기고Kang-ho exposed everything himself, then went around patching it up.
지 발로 다 해결하고 댕깄다then went around patching it up.
와 그랬겠노?Why do you think he did that?
그 돈도 없고 빽도 없는 놈이That poor kid without any connections
족보 하나 만들 기라꼬worked desperately to make some kind of a tie.
이래 기를 쓰고worked desperately to make some kind of a tie.
아이지, 이 가발을 쓴 거 아이겠나In a wig like this, no less.
남자가 뭔가 야망을 품었으면This is what a man should be like when he has ambition in his heart.
이래 해야 되는 기다, 으잉?This is what a man should be like when he has ambition in his heart.
[우벽의 웃음]
우리 소 실장이 이번에Mr. So, you just pitched a four-seam fastball.
포 심 패스트볼을 한번 던졌다이a four-seam fastball.
- [TV 속 뉴스 소리] - 근데 이기 살짝 빠져 삤다But something's not right. Don't you think so?
그쟈, 응?Don't you think so?
쩝, 다음번에는 내 거 말고 절마 거 갖고 온나Don't bring something on me but on him.
- 알았지? - [무거운 음악]Okay?
[TV 속 앵커] 김주희 기자가 보도합니다Kim Ju-hui reports.
[TV 속 기자] 최대 격전지에서 처음으로 연단에 선 오 후보는Candidate Oh gave his first speech in the most heated election battleground,
변화를 이끌어 낼 대선 주자로는 자신이 적임자임을 역설했습니다insisting he's the best candidate who can bring about change.
- [TV 속 뉴스 소리] - [드라이기 작동음]insisting he's the best candidate who can bring about change.
[삼식] 비켜, 어딜 넘봐Move aside. How dare you?
- [드라이기가 탁 꺼진다] - 잠깐, 잠깐Come this way.
이쪽으로 오자, 이쪽으로 오자 이쪽으로 오자, 응Come this way.
이 자리는 내 자리여That's my job.
아빠가 해 줄게Let me do it.
[드라이기 작동음]
네, 짧게 하겠습니다Yes, I'll keep it short.
개천에서 용이 나는 세상A world where one can rise from the bottom up.
[TV 속 태수] 그것도 황금 용이 나는 세상And rise to the very top!
그 세상…I, Oh Tae-soo,
너한테서 이상한 냄새가 나-"You reek of something." -will create that world!
- [드라이기가 탁 꺼진다] - [삼식] 잉? 냄시? 뭔 냄시?-What? -I, Oh Tae-soo, -I do? Of what? -will make it happen!
- [탁 내려놓는 소리] - [킁킁대는 소리]Your hair is sparkling clean.
뽀득뽀득 감겼는디Your hair is sparkling clean.
[TV 속 태수] 누구든 자유롭게 꿈꿀 수 있는-I'll turn Korea into a place -No?
[삼식] 난가?-I'll turn Korea into a place -No?
- [TV 속 태수] 그런 대한민국으로 - [삼식의 멋쩍은 웃음]where everyone can dream!
반드시, 반드시 보답드리겠습니다!where everyone can dream! I will do it!
[무거운 음악]I will do it! -"Is it the smell of dirt -Thank you!
개천에서 난 용이라 흙 비린내가 나는 건가?-"Is it the smell of dirt -Thank you! since you came from the bottom up?"
[TV 속 박수 소리]
[TV 속 태수] 감사합니다! 감사합니다, 여러분!Thank you, everyone!
한 번만 믿어 주십시오! 믿어 주십시오!Please give me your trust! Give me your trust!
[강호] 예진아, 다 씻었어? 서진이도?Ye-jin, did you have a good bath? Seo-jin, what about you?
[서진의 웃음]Ye-jin, did you have a good bath? Seo-jin, what about you?
어, 엄마다!It's Mom!
- [삼식] 어, 아줌니, 안녕하세유 - [미주] 서진이 일로 와-Hello, Ms. Jin. -Seo-jin, come here.
- [서진] 엄마 - [미주] 잘 씻었어?-Mom. -Give me your hand.
아이고, 애도 힘든데 강호까지 씻기느라고 고생 많았다It must've been tough to help both Seo-jin and Kang-ho bathe.
[미주] 아, 고생은 무슨, 아니에요No, it's no trouble at all.
아니, 고생한 건 난디 왜 니가 아니랴What do you know? I'm the one who helped them.
[영순] 그래, 고맙다, 삼식아You're right. Thank you, Sam-sik.
[살짝 웃는다]
저기, 강호하고 아줌마는 갈 데가 있어서Kang-ho and I have an appointment. We'll be on our way.
여기서 인사하자Kang-ho and I have an appointment. We'll be on our way.
강호야, 인사해Kang-ho, say bye.
[강호] 고마워Thanks.
고맙습니다Thank you.
예진아, 서진아, 안녕Bye, Ye-jin and Seo-jin.
[서진] 다음 주에도 목욕탕 꼭 같이 오자!Let's come together next week too!
응, 그러자Okay, let's do that.
[웃으며] 갈게Bye.
- [서진] 안녕! - [삼식] 아유, 아유-Goodbye. -Bye! GEUMJA PUBLIC BATH
[잔잔한 음악]
- [차 문 닫히는 소리] - [자동차 시동음]
[미주] 얘들아, 인사해야지Guys, say goodbye.
- [서진] 안녕! - [미주] 안녕-Bye! -Bye!
[강호] 안녕!-Bye! -Bye!
- [아이들이 인사한다] - 안녕!-Bye! -Bye!
다음에 또 목욕하자!Let's come again!
[서진] 어! 안녕!Okay! -Bye! -Bye!
안녕, 안녕!-Bye! -Bye!
[재활원 원장] 네 서류는 다 되셨고요Okay, the paperwork is all complete.
앞으로 아드님은 저희가 돌볼 테니까We'll take care of your son from now on. Please don't worry.
아무 걱정 하지 마세요Please don't worry.
집에서도 가깝고 얼마나 잘됐어요It's close to your home too. Isn't this great?
[재활원 원장의 웃음]It's close to your home too. Isn't this great?
자주 보러 오세요Please come by often.
[웃으며] 예Okay.
[영순] 강호야Kang-ho.
- [강호] 네 - [영순이 살짝 웃는다]Yes?
[영순] 강호는You will
앞으로 여기 살면서 치료를 받게 될 거야live here and receive treatment from now on.
여기 훌륭한 선생님들도 계시고There are great doctors here
좋은 재활 기구들도 많고as well as wonderful rehabilitation equipment.
그래서 우리 강호가 빨리 걸어 다닐 수 있게So they'll help you walk again
그렇게 도와주실 거야very soon.
[강호] 나 이제 여기서 살아요?I have to live here now? Yes.
[영순] 응Yes.
엄마랑 같이?With you?
아니No.
엄마는 같이 못 살아I can't live with you.
같이 못 살아?You can't?
왜요?Why not?
그게Because…
[영순] 음…
근데 우리 강호가You know what? If you listen to the doctors
선생님 말씀 잘 듣고 건강해져서If you listen to the doctors and become healthy enough to walk again,
다시 걸을 수 있게 되면and become healthy enough to walk again,
그때 엄마가 다시 데리러 올 수도…I'll come back for…
데리, 데리러 올…I'll come back…
- 엄마 - [영순] 응?Mom. Yes?
좋은 데 가요?Are you going somewhere nice?
- [잔잔한 음악] - [영순] 응?What?
[강호] 맞아요?Are you?
[훌쩍인다]
혼자서 좋은 데 가요?Are you going somewhere nice by yourself?
[울먹인다]Mom…
[훌쩍인다]
엄마, 엄마Mom.
[연신 훌쩍인다]Mom.
엄, 엄마, 잘못했어요, 응?Mom, I'm sorry.
나, 나, 나 이제 다시는 나쁜 짓 안 할게I'll never do anything bad again.
응? 엄마I'll never do anything bad again. Mom.
엄마 말도 잘 듣고I'll listen to everything you say,
and…
나 가지 말란 데도 안 가고 운동도 열심히 할게I'll stay put, I'll exercise a lot,
강아지 사 달란 말도 안 할게, 엄마and I won't ask for a dog again.
아, 엄마, 가지 마요Mom, please don't go.
[강호가 울먹인다]
나, 나, 나도 데려가요, 엄마, 응?Take me with you.
엄마, 나, 나도 데려가요, 나도Mom, take me with you.
나도 데려가요, 엄마Take me with you.
[흐느낀다]
엄마!Mom!
[강호가 울먹인다]
엄마Mom.
[문이 탁 여닫힌다]Mom.
[흐느낀다]
[거친 숨소리]
[흐느낀다]
[통화 연결음]ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로…ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER The phone is turned off. Your call will be transferred to…
[통화 종료음]The phone is turned off. Your call will be transferred to…
[요양사] 어머님이 전화를 아예 꺼 놨나 봐요She must have turned her phone off. What should we do?
어떡하죠?She must have turned her phone off. What should we do?
그러니 잘 봤어야지!Why didn't you watch him?
[재활원 원장] 입소 첫날부터 이게 뭔 일이야?This is his first day!
[차분한 음악]This is his first day!
- 일단 경찰서부터 연락해 - [요양사] 네-Call the police first. -Okay.
[자동차 경적]
[자동차 경적이 연신 울린다]
[힘주는 소리]
- [다가오는 자동차 엔진음] - [딸깍 잠그는 소리]
- [자동차 경적] - [놀란 소리]
하이, 주니 우리 집 가는 길 가르쳐 줘Hi, Juni, directions to home.
[AI 음성] 길 안내를 시작합니다Starting navigation.
[강호] 아
[딸깍 푸는 소리]
[코 훌쩍이는 소리]
[꿀꿀대는 소리]
[강호의 힘겨운 숨소리]
[딸깍 잠그는 소리]
[아파하는 숨소리]
[코 훌쩍이는 소리]
[강호의 거친 숨소리]HYOEUM-RO 573
[딸깍 푸는 소리]
[거친 숨소리]
[코 훌쩍이는 소리]
[영순의 힘주는 소리]
[꿀꿀대는 소리]
[울먹인다]
[훌쩍인다]
[흐느낀다]
[박박 문지르는 소리]
[정 씨] 애 씻기는 게 보통 일이 아닌디It's not an easy job to bathe a kid.
삼식이가 고생이 많았겄네It must've been tough for Sam-sik.
[서진] 강호가 씻겨 줬는디?It was Kang-ho.
[정 씨] 에? 강호가?What? Kang-ho?
네, 때도 밀어 주고 머리도 감겨 주고Yes, he scrubbed me and washed my hair.
되게 잘혀요He's really good.
꼭 아빠 같았어요He was like Dad.
[정 씨의 웃음]
[예진] 야! 그 말 취소혀! 빨랑!Hey! You take that back right now!
[서진] 아! 아파, 이거 놔!That hurts! Let go of me!
얻다 대고 강호를 감히 아빠랑 비교햐?How dare you compare Kang-ho with Dad?
바보가 어떻게 우리 아빠냐고!How can that idiot be our dad?
- 이예진! - [서진이 소리친다]Lee Ye-jin!
[미주] 너 일로 와, 어?Get over here.
이놈의 기지배, 어?You brat.
누가 오빠 머리채를 잡고 그래, 어?How dare you pull out your brother's hair?
[정 씨] 하지 마라! 이제 그만혀That's enough!
[예진이 울면서] 우리 아빠는 엄청 멋있고Our dad is really cool,
돈도 많고 똑똑한 사람이라고really rich, and really smart.
꼭 그래야 된다고He has to be!
아무것도 모르면서, 엄마 나빠!You don't know anything. I hate you, Mom!
[미주의 한숨]
[심란한 숨소리]
[새가 지저귄다]
- [하늘이 우르릉 울린다] - [미주의 한숨]
[후 내뱉는 숨소리]
[후드득 떨어지는 소리]
[쏴 내리는 빗소리]
[무거운 음악]TO MY DEAR KANG-HO TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE
[꿀꿀대는 소리]
[꿀꿀대는 소리]
[탁 쓰러지는 소리]
엄마!Mom!
엄마!Mom!
엄마!Mom!
[영순이 힘겨운 목소리로] 가, 가Mom!
엄마!Mom!
어, 엄마Mom!
[강호] 아, 엄마!Mom! Mom!
- [강호의 당황한 소리] - [꿀꿀대는 소리]
엄마, 엄마, 엄마Mom.
엄마, 엄마Mom.
[강호의 거친 숨소리]Mom, no.
[강호의 힘주는 숨소리]
[강호가 울먹인다]Mom.
엄마, 엄마Mom.
[힘주는 소리]
[강호의 힘주는 소리]
엄마Mom, no.
[강호의 힘주는 소리]
- [힘겨운 신음] - 엄마, 엄마Mom.
[하늘이 우르릉 울린다]
엄마, 엄마Mom.
아, 엄마Mom.
[울면서] 엄마Mom.
[감성적인 음악]
[강호] 엄마가 나를 버렸어요My mom abandoned me.
[강호] 나 엄마랑 그냥 같이 살래요, 엄마Can't I just live with you?
[강호] 내가 아파서 엄마한테 짐이 됐어요?Was I a burden to you… because I'm unwell?
[영순] 그러니까 일어나 일어나서 걸어!So get up. Get up and walk!
[미주] 나한테 왜 그런 짓을 한 건지I also really want to know
나도 그 이유를 너무 알고 싶은데why I was abandoned.
[예진] 엄마, 아빠가, 아빠가 왔어Mom, Dad is here.
[삼식] 미주야, 나랑 결혼하자Mi-joo, let's get married. I'm going to marry Kang-ho oppa.
[예진] 나 강호 오빠랑 결혼할 거예요I'm going to marry Kang-ho oppa.
알았죠?-Okay? -Are you home?
강호네 안에 있는가?-Okay? -Are you home?
[영순] 저 아픈 거Please keep my illness a secret from the villagers.
마을 사람들한테는 비밀로 해 주세요Please keep my illness a secret from the villagers.
[수행원] 드디어 나왔습니다 증거요It's here. The evidence.
[강호] 보고 싶은 어머니 몸 건강히 잘 지내고 계세요?To my mother whom I miss dearly. Are you healthy and well?

No comments: