나쁜엄마 7
The Good Bad Mother 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
[남자] 기운 내야지 | Pull yourself together. |
니가 쓰러지면 어떻게 해 | You need to be strong. |
일어나, 넌 엄마잖아 | Get up. You're a mom. |
새끼들 저렇게 애타게 엄마를 찾는 거 안 보여? | Your piglets are all looking for you. |
- [꿀꿀대는 소리] - 얼른 일어나서 젖도 주고 | You need to get up, feed them, and look after them. |
품어 주고 해야지, 응? | You need to get up, feed them, and look after them. |
[흥얼거린다] | |
[이장 처] 아, 그래서 강호 엄마는 좀 괜찮아졌어요? | So is Young-soon doing better? |
[삼식 부] 아니, 뭐, 이런 걸… | You didn't have to… |
리적거리네 | get in my way. |
파리 새끼들이 이게 | These darn flies. |
[이장] 아유, 꼴딱 밤새워 가면서 | She worked through the night to deliver those piglets. |
새끼 돼지들 받느라고 무리했지 뭐여 | She worked through the night to deliver those piglets. |
아, 마침 거기 사람이 있었으니께 망정이지 | It's fortunate that someone was there to help out. |
큰일 날 뻔했어 | It would've been really tough. |
아니, 근데 그 사람들은 저기, 누군데 | By the way, who were they and what were they doing at the pig farm? |
[삼식 부] 그 새벽에 돼지 농장에 있었대요? | By the way, who were they and what were they doing at the pig farm? |
그 집 밭 사러 온 사람들이라잖여 | They came to buy your field. |
- [흥미로운 음악] - 예? | What? |
우리 옥수수밭 팔렸어요? | They bought our cornfield? |
[양 씨의 탄성] | |
[양 씨의 웃음] | |
[양 씨의 헛기침] | Goodness. |
[주민들의 놀란 숨소리] | |
[박 씨] 오메 이걸 다 그냥 현금으로 | You're paying for it with cash? |
- [삼식의 기지개 켜는 소리] - 오메 | Oh, my. |
- [박 씨의 다급한 숨소리] - [양 씨 처] 오메, 오메 | My goodness! |
- [양 씨 처의 어색한 웃음] - [염소 울음 효과음] | |
[삼식] 어디서 좋은 냄시가 나는디 | Something smells good. |
[양 씨] 어야, 삼식이 일어났어? | Hi, Sam-sik. |
- [삼식] 아이고, 오셨어요 - [주민들이 인사한다] | -Hello. -Hey. |
아이고, 누, 누, 누, 누, 누구? | Who are they? |
[박 씨] 어, 이분들? | These men? |
아, 이분들이 저기, 저기 그, 그, 뭐냐면은 | Well, they are… You know, they're here |
아, 여기에 이짝으로 새로 이사 오실 분들인디 | because they're moving to our village soon. |
우리 방앗간에서 떡을 맞추신다네 | to our village soon. They came to order rice cakes to present as gifts. |
[삼식] 잉 | I see. |
몇 말이나 해 드릴까요? | How many mals would you like? |
아, 그게… | Well, I'm not sure. |
한 세 마리 정도? | About three maris will do. |
- [익살스러운 음악] - [양 씨] 응? | About three maris will do. |
'세 마리'? | Three "maris"? |
[당황한 소리] | Oh, right. |
아, 맞다 | Oh, right. |
- [수행원의 어색한 웃음과 박수] - [웃음] | |
아, 동네에 사람이 몇인데 | -There are more people than that. -Right? |
- [박 씨] 아, 그럼요 - [사람들의 웃음] | -There are more people than that. -Right? -Exactly. -Then I'll go big. |
화끈하게 30마리 주십시오 | -Exactly. -Then I'll go big. Thirty maris will do. |
[한숨] | -Goodness. -Thirty… |
- [양 씨] 어허, 참 - [박 씨] 3… | -Goodness. -Thirty… |
[양 씨의 한숨] | -Goodness. -Thirty… |
저기, 그, 그거 그, 그, 30말은 너무 많고요 | -Well, that's quite a lot of rice cakes. -What is this? |
[삼식] 이기, 이기, 뭔가, 뭔가 손발이 상당히 안 맞는 느낌인디 | -Well, that's quite a lot of rice cakes. -What is this? Something seems odd. |
떡 사러 오신 분들 맞제? | Are you sure you came for rice cake? |
[박 씨] 아유, 그럼 | Yes, of course. |
그, 그, 시 마리로 합시다 | Yes, of course. -Let's make it three. -Okay. |
- [박 씨의 어색한 웃음] - [양 씨] 응, 그래 | -Let's make it three. -Okay. By the way, |
[삼식] 근디 어째 엄니는 앉은키가 커진 거 같햐, 응? | By the way, your seated height seems taller than normal today. |
- [양 씨 처] 왜? - [박 씨] 무슨 소리여? | -What? -What do you mean? |
[삼식 부] 저기! 저기, 우리 옥수수밭 팔렸다면서? | -What? -What do you mean? Hey, I heard we sold our cornfield! |
잉? | What? |
- [박 씨] 아이, 씨벌, 저… - [양 씨의 한숨] | Damn it, you… |
[새가 지저귄다] | SAM-SIK'S MILL |
[한숨] | |
- [삼식의 힘주는 소리] - [날쌘 효과음] | |
[흥미로운 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[배 선장] ♪ 사과 같은 니 얼굴 ♪ | What a pretty face you have |
- [차 문 닫히는 소리] - ♪ 이쁘기도 하지요 ♪ | It's just like an apple |
♪ 눈도 반짝 코도 반짝 ♪ | Your eyes shine Your nose shines |
♪ 칼도 반짝반짝 ♪ | And this knife shines too |
끌고 와 | Grab him. |
[수하] 이리 와 | Come here. |
[삼식의 겁먹은 소리] | |
[강호] 아이고, 잘 먹네 | You're eating so well. |
[의사] 원하신다면 수술을 할 순 있지만 | -If you choose to, surgery is possible. -Paw. |
- [차분한 음악] - 현재 전이된 부위와 상태로 보아 | -However, with the aggressive metastases, -Paw. Good job. |
큰 의미가 있을 것 같진 않습니다 | -it may not be very effective. -Good job. Great job. |
[강호] 아, 잘했어 | Great job. |
[의사] 마음의 준비를 하시는 편이… | Great job. You'll want to get your affairs in order. |
[사자의 쩝쩝대는 소리] | |
[달그락대는 소리] | |
[지글거리는 소리] | |
[영순] 앗, 뜨거워 | That's hot! |
[한숨] | |
엄마, 괜찮아? | Mom, are you okay? |
[영순] 어, 어, 괜찮아 | Yes. I'm fine. |
아유, 괜찮다니까 | I'm all right. |
강호, 배고프지? | You must be hungry. |
밥 다 됐어, 좀만 기다려 | It's almost ready. Just a moment. |
[가스레인지 조작음] | |
[딸깍 닫는 소리] | |
[중얼거리는 소리] | Electricity… REGISTRATION CERTIFICATE |
[중얼거린다] | Jou Electric. |
[훌쩍인다] | |
[떨리는 숨소리] | |
[영순] 나 | I… |
[흐느끼는 숨소리] | |
나 못 가요 | I can't die. |
[원장] 아드님에게 농장을요? | You wish to leave the farm to your son? |
[영순의 웃음] | |
혹시라도 저한테 무슨 일이 생기면 | And if anything happens to me, |
그땐 지힘으로 먹고살아야 되니까 | he'll have to make a living by himself. |
[원장] 아, 무슨 그런 걱정을 벌써 하세요? | You don't need to worry about that already. |
그래도 사람 일이 어떻게 될지 모르는 거잖아요 | You never know what will happen in life. |
그런데 아시다시피 | But as you know, |
우리 아들이 몸이 성치가 않아서 그게 가능할지 | my son isn't well, so I wonder if he'll manage. |
[원장] 음, 그러면은 | In that case, |
농장 경영 믿고 맡길 농장장을 하나 두고 | you should hire a trustworthy farm manager. |
뭐, 약이나 접종 이쪽은 | And I can help him with medicines and vaccinations, |
제가 있으니까 걱정 마시고요 | so don't worry about that. |
아유, 정말 감사합니다 감사합니다 | Thank you so much. -Thank you. -Goodness. |
[원장] 아, 예 | -Thank you. -Goodness. I'm counting on you. |
[영순] 잘 좀 부탁드릴게요 | I'm counting on you. Why are you suddenly acting like this? |
아, 정말 갑자기 왜 이러실까 | Why are you suddenly acting like this? |
[원장] 그, 나도 아적까정 일하고 있는디, 응? | I haven't even retired yet. |
[강호] 엄마가 이상해 | My mom is acting weird. |
[예진] 엄마들 원래 다 이상혀 | All moms are weird. |
맨날 화만 내고 | They're always getting angry. |
그건 니가 엄마 폰으로 | That's because you bought |
게임 20만 원어치 결제해서 그런 거고 | 200,000 won worth of items for a game on her phone. |
치, 애 키우다 보면 그런 일도 있는 거지 | Kids can sometimes make mistakes. |
[한숨] | |
아줌니가 왜? | What about Ms. Jin? |
어디가 이상한디? | How is she weird? |
[예진] 어? 왜 이상하냐고! | Hey! How is she weird? |
안 들려? | Don't you hear me? |
아유, 속 터져 | Gosh, this is so frustrating. |
[서진의 한숨] | Goodness. |
[강호의 난감한 소리] | |
[강호] 이러면 안 돼 | You can't do this. |
우리 같이 놀면 미주 씨가 싫어해 | Mi-joo doesn't like us hanging out. |
이게 어떻게 같이 논 거여? 우연히 마주친 거제 | How is this hanging out? We just met by chance. |
안 그려? | Isn't that right? |
손바닥만 한 동네에선 흔한 일이제 | It happens pretty often in a tiny village like this one. |
그치만… | But… |
[서진] 걱정 마 | Don't worry. |
엄마는 읍내 나갔어 | Mom went into town. |
읍내? | Town? |
언제? 지갑은 가져갔어? | When? Did she take her wallet? |
시방 그게 중요한 게 아니잖여 | That's not what's important. |
[예진] 도대체 아줌니가 왜 이상하냐고! | So how is Ms. Jin weird? |
말이 없어졌어 | She doesn't talk as much. |
[예진] 말이 없어졌다고? | She doesn't talk as much? |
그건 고마운 일 아니여? | Shouldn't you be glad then? She won't nag at you as much. |
잔소리도 안 듣고 | Shouldn't you be glad then? She won't nag at you as much. |
[강호] 기운도 없고 웃지도 않아 | She's low on energy and doesn't smile anymore. |
[영순] 강호야! | Kang-ho! |
강호야, 아, 강호야 | Kang-ho! Kang-ho, there you are. I've been looking everywhere for you. |
여기 있었구나 엄마가 얼마나 찾았다고 | Kang-ho, there you are. I've been looking everywhere for you. |
아유, 예진이, 서진이도 같이 있었네? | Hi, Ye-jin and Seo-jin. You're here too. |
[놀라며] 아유, 이게 뭐야? | What's this? |
새로 산 장난감이야? | Your new toy? |
- 좋겠다, 어? - [밝은 음악] | Good for you. It must be from your mom. |
엄마가 사 주셨구나 | Good for you. It must be from your mom. |
할머니도 안녕하시지? 안부 전해 드리고 | Is your grandma well too? Please say hi to her for me. |
강호 삼촌은 아줌마랑 갈 데가 있어서 | Uncle Kang-ho has an appointment. We'll be going now. |
이제 가 볼게 | Uncle Kang-ho has an appointment. We'll be going now. |
자, 출발! | All right, let's go! |
슝! | |
슝슝슝 | |
말이 없어졌다 하지 않았어? | Didn't he say she's not talking as much? |
- [상인] 어? 오셨네 - [영순의 웃음] | You're back. |
두고 보라더니 진짜 오셨네 | You said you'd return. |
나 혹시 몰라 갖고 안 팔고 놔뒀어, 이거 | I didn't sell these just in case. |
[영순] 아니, 오늘은 장화 보러 왔어요 | I'm actually looking for boots today. |
[상인] 아, 저거 아니고? 장화는… | Oh, not those? |
[영순] 아, 근데 이거는 목이 좀 짧은 거 같은데 | These are a bit short. |
- 더 긴 거 있어요? - [상인] 있어, 있어요 | Is there anything higher? I have ones that go to the waist. One second. |
허리까지 온 것도 있어요 잠깐만 있어 봐 | I have ones that go to the waist. One second. |
[영순이 웃으며] 아, 그 정도까진 필요 없고 | I have ones that go to the waist. One second. They don't need to be that high. |
어? | |
[낑낑대는 소리] | |
호랑이다 | It's Tiger. |
호랑, 호랑아 | Tiger. Tiger! |
호랑아 | Tiger. |
[여자] 어머, 메리야 | Uri! |
[강호] 저기 이거 호랑이 아니에요? | Excuse me. Isn't this Tiger? |
[여자] 네? 호랑이라니요? | What? Tiger? |
아, 호랑이랑 똑같이 생겨서 호랑이인 줄 알았어요 [웃음] | It looked just like Tiger, so I thought it was him. |
- [강호] 안녕 - [여자] 뭐라는 거야 | -Hi. -What's with him? |
- [상인] 아, 아이… - [영순] 됐어, 아, 됐어요, 됐어 | Goodness, it's all right. |
얘가 또 어디로 갔… | Where did he go? |
강호, 강호야 | Kang-ho… Kang-ho. |
강호야! | Kang-ho! |
[학생들의 말소리] | -Not bad, right? -Are you selling it? |
[강호] 아, 겨우 구했네 | I barely managed to get it. |
- [흥미로운 음악] - [학생들의 반가운 소리] | |
[딸깍 잠그는 소리] | |
딱 한 갑 남았더라고 | This was the last pack. |
[학생들의 탄성] | This was the last pack. |
여기 있다 | It's in here. |
[학생들의 탄성과 웃음] | |
- 아, 여기다가 놨었다 - [학생들의 웃음] | No, I put it in here. |
아, 여기 있다 | There it is. |
- 으이구, 으이구, 으이구 - [학생1의 아파하는 소리] | You punks. |
[학생1] 아, 뭐야? | What the hell? |
몇 살인데 담배를 피워? | You're too young to smoke. |
자 | Here. |
담배 피우지 마 | Don't smoke, okay? |
[딸깍 푸는 소리] | |
- [학생1] 아, 잠시만 - [학생들의 만류하는 소리] | Hey, wait. |
- [흥미로운 음악] - 난 분명히 5만 원 줬는데? | I gave you 50,000 won. |
[어이없는 숨소리] | |
너 5천 원 줬잖아 | You gave me 5,000 won. |
[학생1의 어이없는 숨소리] | That's bullshit. I definitely gave you 50,000 won. |
아, 무슨 쌉소리야? 난 분명히 5만 원 줬는데 | That's bullshit. I definitely gave you 50,000 won. |
뭔 쌉소리야? | That's bullshit. |
[학생2] 빨리 내놓으라고 바보 새끼야 | Give him back his money, you idiot. |
- [학생1] 아, 진짜 - [강호] 씨 | -Seriously. -Darn it. |
나 바보 아니야 | I'm not an idiot. |
어린 시절로 돌아간 거야 | I just went back to my childhood. |
이건 하늘이 주신 기회야 | This is a chance given from above. |
[학생들의 웃음] | |
[학생2] 와, 하늘이 존나 얼탱이 없는 기회를 주셨네, 어? | That's one hell of a stupid chance. You're not going to give me my money? |
[학생1] 돈 안 줄 거야? | You're not going to give me my money? |
아, 뭐, 그럼 어쩔 수 없지 야, 뒤져, 뒤져, 뒤져 | You leave us no choice then. -Search him. -No, stop it. |
- [강호] 안 돼, 하지 마 - [학생1] 내려 봐요, 내려 봐요 | -Search him. -No, stop it. -Pull them down. -Come on. |
죽었어, 씨 | You're dead. |
[강호] 엄마한테 다 이를 거야, 너 | I'm telling my mom. |
[학생1] 어? 이게 웬 떡이야? 줘 봐요, 줘 봐요 | Wait, is that a gift? Give it to me. |
떡 아니야, 휴대폰이야, 이 바보야 | It's not a gift. It's a phone, idiot. |
[학생1] 그건 나도 알아, 바보야 | I know that, idiot. |
- 니가 더 바보야, 이 바보야 - [학생1] 내놔요, 바… | -You're the idiot, idiot. -Give it to me, you… |
[흥미진진한 음악] | |
야, 이 쌍놈의 새끼들! | You damned bastards! |
[학생1] 아이씨, 뭐야? | -What the… -Darn it. |
- 어? 야, 뛰어, 뛰어, 뛰어 - [영순] 어? | Hey, run! You… |
- [학생1] 야, 뛰어… - [영순] 이리 와! | -Run! -Stop right there! |
야, 이 개새끼야 | You son of a bitch! |
[낑낑대는 효과음] | |
야, 이 개새끼야! | You son of a bitch! |
따라 하라고! | Repeat after me! |
- '야, 이 개새끼야' - [개 짖는 효과음] | You son of a bitch. |
[작게] '야, 이 개새끼야' | You son of a bitch. |
[영순] 큰 소리로! | Louder! |
- '야, 이 개새끼야!' - [개 짖는 효과음] | You son of a bitch! |
그렇지, 잘했어 | That's it. Good. |
[영순] 앞으로 어떤 놈이든 | If anyone calls you an idiot or a cripple, |
너한테 '바보야', '병신아' 이러고 놀리면 | If anyone calls you an idiot or a cripple, |
- '야, 이 개새끼야' 하는 거야 - [개 짖는 효과음] | tell them, "You son of a bitch!" Got it? |
알았어? | tell them, "You son of a bitch!" Got it? |
- 욕하면 안 되잖… - [영순] 욕해! | -But I'm not allowed to-- -You are! |
자 | Here. |
그리고 이제 이거 다 니 거야 | From now on, these are all yours. |
내 거? | Mine? |
이건 아주아주 중요한 거니까 | These are all very important, |
[영순] 절대 아무한테도 보여 주면 안 돼, 어? | so don't show them to anyone, okay? |
'강호야, 이거 줄 테니까 이거랑 바꾸자' | "Kang-ho, let's exchange this for that." |
'강호야 여기 도장 좀 찍어 줄래?' | "Kang-ho, let's exchange this for that." "Kang-ho, stamp your seal here." |
'강호야 나 보증 한 번만 서 줘라' | "Kang-ho, can you stand surety for me?" |
'강호야 나 집문서 한 번만 빌려줘' | "Kang-ho, let me borrow your house deed." |
그럼 어떡해야 돼? | What do you say then? |
- 어떡해야 돼! - [강호] 야, 이 개새끼야! | -What should you say? -You son of a bitch! |
잘했어 | Good. |
- [강호] 응 - [영순] 아주 잘했어 | Very good. |
아, 그리고 | Also, |
이거는 | this is a bank account your dad set up for you |
아빠가 너 태어나면 주려고 만든 통장인데 | this is a bank account your dad set up for you |
우리 아들 장가가면 주려고 엄마가 꼬박꼬박 저금해 놓은 거야 | and I've been saving up to give to you when you get married. |
이건 너무너무 중요한 거라서 | This is very important, |
여기다가, 여기다가 숨겨 놓을 거니까 | so I'll hide it here. |
아무한테도 말하거나 보여 주면 안 돼, 알았어? | Don't tell or show anybody, okay? |
[강호] 응, 급식비처럼요 | Okay. Like my lunch money. |
어? | What? |
엄마가 가방 밑에 넣어 줬어요 | You hid it in my bag. |
'급식비는 절대로 잃어버리면 안 돼' | "Don't lose your lunch money." |
- [영순] 이건 급식비야, 응? - [잔잔한 음악] | This is your lunch money. |
혹시 잃어버리거나 누가 가져갈 수 있으니까 | You could lose it or get it stolen, |
선생님한테 낼 때까지 절대 꺼내면 안 돼 | so keep it safe until you give it to your teacher. |
네 | Okay. |
- 아, 맞아 - [강호] 응 | Yes, you're right. |
[영순] 엄마가 가방 밑에 숨겨 줬어, 그렇지? | I hid it in the bottom of your bag, right? |
[강호] 응 | Yes. |
아유, 아유, 우리 아들 똑똑해라 | Yes. What a smart boy. |
그래, 그렇게 하면 되는 거야, 응? | Yes. You're doing well. |
하나하나 차근차근 떠올리고 | You can slowly regain your memory and learn one thing at a time. |
차근차근 배워 보자, 알았지? | You can slowly regain your memory and learn one thing at a time. -Okay? -Okay. |
네 | -Okay? -Okay. |
우리 아들 배고프지? | You must be hungry. |
밥 먹으러 가자 | Let's go eat. |
- 네 - [탁 덮는 소리] | Okay. |
[돼지 울음소리] | |
밥 안 먹어요? | Aren't we going to eat? |
[영순] 먹을 거야 | We will. |
근데 밥을 먹으려면 쌀이 있어야 되고 | But if we want to eat, we need rice. |
쌀을 사려면 | To buy rice, we need money. And for money, we raise pigs. |
돼지를 키워서 돈을 벌어야 돼 | To buy rice, we need money. And for money, we raise pigs. |
지금부터 엄마가 그걸 가르쳐 줄 거야 | And now, I'll teach you how to do that. |
[힘주는 소리] | |
아침저녁 하루에 두 번 | Twice a day, morning and night. |
배고프면 너 먼저 먹지 말고 | When you're hungry, |
무조건 농장으로 와서 보는 거야 | come to the farm before you eat |
돼지들이 밥을 잘 먹고 있는지 | and check if the pigs are eating well. |
[영순] 물기가 있거나 추워서 결로가 생기면 | If the feed gets wet or freezes in cold weather, |
사료가 이 안에서 엉켜 버려 | it clumps and clogs the feed tube. |
그럴 땐 여기를 이렇게 | When that happens, |
탕탕탕 쳐 주는 거야 | tap here a few times. |
탕탕탕 [살짝 웃는다] | Bang, bang, bang. |
[영순] 항상 깨끗하게 해 주고 방역해 줘서 | You must always keep it neat and disinfected |
돼지들이 아프지 않게 해 주고 알겠지? | so our pigs don't get sick, okay? |
우리 농장에서는 | Make sure |
돼지들이 행복할 수 있도록 | the pigs are happy at our farm. |
[강호] 응, 행복한 농장 | Yes, Happy Farm. |
[영순의 웃음] | |
[영순] 돼지 똥은 오래오래 묵혀서 발효시키면 | You can take pig manure |
감자밭에 거름으로 쓸 수 있어 | and use it as fertilizer for the potato field. |
[강호가 힘겨워하며] 알았어요 | Okay. |
[영순] 아, 아유 | Okay. |
[영순] 거름을 밭에 쫙 뿌리고 | First, spread the manure over the field, |
잡초가 생기지 않게 비닐을 쫙 깔아 주는 거지 | then cover it with plastic to block weeds from growing. |
그리고 여기 비닐에 구멍을 내서 | And then, make holes in the plastic to plant seed potatoes. |
씨감자를 심는 거야, 이렇게 | make holes in the plastic to plant seed potatoes. Like this. |
[영순의 힘주는 소리] | |
[탁탁 파는 소리] | |
[밝은 음악] | |
나이스 인 | Nice shot. |
최강호! 집중 안 해? | Choi Kang-ho! Focus. |
[영순] 여기 습도가 60을 넘어가면 | When the humidity reads over 60, it means it's too humid. |
여기가 너무 습하다는 거니까 | When the humidity reads over 60, it means it's too humid. |
- 여기 어플로 팬을 돌려 주고 - [휴대전화 조작음] | Use this app to turn the fans on. |
[바람 소리] | |
돼지들이 | If the pigs |
기침을 하거나 설사를 하거나 | develop a cough, get diarrhea, |
이유 없이 쓰러져 있을 땐 | or collapse for no reason… |
안녕하세요 여기는 조우리 행복한 농장이에요 | "Hello, I'm calling from Happy Farm in Jou-ri." |
돼지가 기침 혹은 설사를 해서 많이 아파요 | "My pigs are coughing or having diarrhea, |
[강호] 빨리 와 주세요 | so please come quickly." |
[영순] 근데 만약에 | But if the vet can't come because of an outbreak of infectious disease? |
전염병 같은 게 터져서 못 온다고 하면 | But if the vet can't come because of an outbreak of infectious disease? |
[강호] 으 | |
그럴 땐 니가 직접 약을 사 와서 주사를 놔야 돼 | Then you need to buy the medicine yourself and inject them. |
[영순] 아, 안 그러면 여기 있는 돼지들이 다 옮아 | If you don't, the contagion will spread. |
어, 싫어요 | I don't want to. Shots are scary. |
어, 주사 무서워, 못 해, 못 해 | I don't want to. Shots are scary. -I can't do this. -No. |
[영순] 어어, 아니, 아니, 아니야 쉬워 | -I can't do this. -No. It's easy. |
- 이, 이렇게 콱 - [강호의 놀란 소리] | Just stab it like this. |
[힘주는 소리] | |
- [강호] 우아! - [영순의 놀란 소리] | |
엄마 최고, 엄마, 진짜 멋있어요 | Mom, you're the best. That's so cool. |
[영순, 강호의 웃음] | |
[영순] 엄마 돼지는 새끼를 낳으면 | When mother pigs have piglets, |
젖도 주고 핥아도 주고 | she feeds them and licks them. |
밥은 어디에서 먹는지 똥은 어디에서 싸는지 | She teaches them everything, where to eat and poop, |
가려울 땐 어떻게 긁는지 | how to scratch an itch, |
화가 날 땐 어떻게 소리 지르는지 하나하나 가르쳐 줘 | and how to grunt when they're angry. |
그렇게 스물다섯 밤이 지나면 | Then after 25 nights, you wean them. |
이제 새끼들을 보내는 거야 | Then after 25 nights, you wean them. |
[꿀꿀대는 소리] | |
- [미주] 니트 젤 신상 세트하고 - [버스 문 작동음] | I'd like the newly released knit gel polishes, |
진주 반원형 크기별로 한 세트 팅크투어 한 상자 주시고요 | I'd like the newly released knit gel polishes, a set of semicircular pearls in all sizes, and a box of nail tinctures. |
아, 그리고 보습, 보습 크림 그거 10개만 보내 주세요, 네 | And ten bottles of moisturizing cream as well. Yes. |
아, 그리고 저희 내일 오픈이어 가지고 | Yes. Tomorrow's the grand opening so I need them by 9 a.m. |
9시까지는 도착해야 될 거 같은데 | Tomorrow's the grand opening so I need them by 9 a.m. |
아, 네, 그러면 부탁드릴게요 | Yes, okay. That would be great. |
네, 감사합니다, 네 | Thank you. Bye. |
- [살짝 웃는다] - [통화 종료음] | |
[놀란 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
큐빅이 떨어졌어 | The charms came off. |
[애교 섞인 소리] | |
[이장 처] 농약사 안에 네일 숍을 차린다고? | You're going to open a nail salon in the agricultural chemicals shop? |
[미주] 네 | Yes. |
임대료도 싸고 | The rent is cheap, |
드나드는 손님도 많고 좋을 거 같아서요 | and there's lots of foot traffic so I think it'll be great. |
[양 씨 처] 괜찮네 | That's not a bad idea. |
속상혀서 콱 죽어 버리려고 농약 사러 갔다 | People may come to buy pesticides to take their own life, |
네일 받고 기분 풀어질 수도 있잖여 | then get their nails done and feel better. |
속상해서 네일 하러 갔다 | What if they come to get their nails done |
농약 보고 콱 죽고 싶어지면요? | and see pesticides and want to take their own life? |
[풀벌레 울음] | |
[살짝 웃는다] | I was just joking. Don't mind me. |
농담, 신경 쓰지 마세요 | I was just joking. Don't mind me. |
[어색한 웃음] | |
농약사 안에 네일 숍 뭔가 신박해 | A nail salon in a shop that sells agricultural chemicals. That's kind of novel. |
[미주, 이장 처의 웃음] | |
[정 씨] 그러니께 시방서부터는 | So from now on, |
여 와서 공짜로 해 달란 말 허지 말고 | don't come here and ask her to do this for free. |
네일 숍 와서 받어 | Go to her nail salon. |
[주민] 예 | |
삼식이 성님은 어디 갔어? | Where's Sung-ae? |
[양 씨 처] 아까 은행 간다고 엄청 급하게 나가던디 | She left in a hurry to go to the bank. |
[정 씨] 은행에? | The bank? |
오메 | Wait. |
삼식이 새끼 또 사고 쳐서 은행에 돈 꾸러 간 거 아니여? | Is she borrowing money to settle Sam-sik's trouble again? |
[배 선장] ♪ 지금은 우덜이 헤어져야 할 시간 ♪ | It's time for us to say goodbye |
- [발랄한 음악] - ♪ 다음에 또 만날 때까지 ♪ | Until we meet again |
♪ 1억 준비혀 ♪ | Get 100 million won ready. |
만약 그러지 못할 시엔 | If you fail to do that, |
죽어 가는 많은 이들헌티 | you will end up… |
니가 | donating your organs… |
새 생명을 주게 될 겨, 잉? | …to many who are about to die. Okay? |
[힘겨운 신음] | |
- [통화 연결음] - [탁 집는 소리] | |
[달그락거리는 소리] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
[삼식이 목을 가다듬는다] | MI-JOO |
[휴대전화 조작음] | |
[삼식] 여보… | Hello… |
야 | honey? |
어디야? | Where are you? |
[삼식] 아, 다짜고짜 어디기는 어디여 | What do you mean, where am I? |
당연히 태평양이제 | I'm obviously out in the Pacific. |
[미주] 그치? | Right? |
고사이에 나와서 또 사고 치고 그런 거 아니지? | You haven't returned and gotten in trouble, have you? |
열심히 마음도 잡고 | Don't say that to someone who's turned over a fresh leaf |
고기도 잡는 사람헌티 그게 뭔 소리여? | Don't say that to someone who's turned over a fresh leaf and working hard catching fish. |
어이, 거기 김 씨! | Hey, Mr. Kim! |
[삼식의 목소리가 겹치며] 그 그물 좀 바짝 땡겨요 | Can you pull on the nets? |
- [의아한 숨소리] - 이게 완전 내 체질이여 | I'm practically made for this job. |
어제는 인어 공주도 한 마리 잡았었어 | I even caught a mermaid yesterday. |
[피식 웃는다] | |
[삼식] 넌 어딘디? | Where are you? |
또 잘려서 소주 먹고 있는 거 아니제? | You aren't drinking alone after getting fired, right? |
[미주] 야, 잘리기는 | You aren't drinking alone after getting fired, right? Fired? |
나 네일 숍 오픈하거든? | I'm opening up my own nail salon. |
오늘 인테리어도 다 끝냈어 | I finished decorating the place today. |
[삼식] 아, 정말이여? | Really? |
이야, 역시 우리 미주 | I knew it, Mi-joo. |
기어이 모진 시련 박차고 일어났구먼 | You got back on your feet after that tough ordeal. |
저번에 다 때려치우고 시골이나 내려갈까 혔을 때 | I felt really bad when you said you wanted to give up |
내가 을매나 마음이 안 좋던지 | and go back to our hometown. |
[한숨] | You're too talented to lurk in the countryside. |
[삼식] 우리 미주가 촌구석에서 그러고 썩힐 실력이여? | You're too talented to lurk in the countryside. |
적어도 평창동 사모님 정도는… | You should do nails for rich ladies in… |
[잔잔한 음악] | |
[미주] 여보세요, 여보세요 | Hello? |
[삼식] 자, 잠깐만 있다가 전화헐게 | Hello? Let me call you back. Okay, sure. |
[미주] 응, 그래 | Okay, sure. |
- [통화 종료음] - [미주] 뭐야? | What was that? |
[삼식] 이, 이미, 이미주? | Lee Mi-joo? |
[미주] 삼… | Wait. |
삼, 삼식, 삼식아! | Sam-sik! |
야, 방삼식! | Hey, Bang Sam-sik! |
야, 너 맞아? | Is that you? |
야, 언제 내려왔어? | When did you get back? |
아, 언제 내려왔냐고! | When did you come back? |
다시 만나면 깜짝 놀랄 모습을 보여 준다더니 | You said you'd surprise me when we met again, |
정말 놀랬다 | and you were right. |
어제 잡은 인어 공주한테 얻어터진 거야? | Did you get beaten up by the mermaid you caught? |
[한숨] | |
저 태평양엔 말이여 | You see, out there in the Pacific, |
니가 모르는 남자들만의 시상이 있어 | there's a world of men that you don't know about. |
[미주의 어이없는 숨소리] | there's a world of men that you don't know about. |
[삼식] 아, 니가 뭘 알어? | -Jeez. -What do you know |
♪ 남자의 마음을 ♪ | About a man's heart? |
[미주] 뭐야, 왜 이래? | -What's with you? -Sorry. |
- 미안혀 - [미주] 미쳤나 봐 | -What's with you? -Sorry. You must be insane. |
아, 그라는 넌 뭐, 저 | What about you? You're doing nails for country ladies, not rich ladies? |
평창동 사모님들이 아니라 평상 사모님들을 모시는 겨? | What about you? You're doing nails for country ladies, not rich ladies? |
[한숨] | |
니가 뭘 알겠냐? | What do you know |
♪ 여자의 마음을 ♪ | About a woman's heart? |
[미주, 삼식의 웃음] | About a woman's heart? |
- [삼식] 뭐 하는 겨? - [미주] 아… | What are you doing? |
[미주의 멋쩍은 웃음] | |
[삼식] 그랴 | Right. |
이왕 이렇게 된 거 그냥 서로 모르자 | Since we both ended up here, let's try not to judge each other. |
이대로 쭉 | let's try not to judge each other. |
누가 누구를 알아주고 말고 하겠어 | Who are we to criticize one another? |
니 꼴이나 내 꼴이나 | We both messed up. |
[삼식, 미주의 한숨] | |
아, 그려도 우린 강호보단 낫제 | But still, we're better off than Kang-ho. |
[삼식] 시상 다 가진 새끼처럼 재수 없게 굴더니 | He used to be so haughty like he owned the world. |
아, 봤냐, 바보 된 거? | Did you see? He became an idiot. |
- 야 - [삼식] 오메, 놀래라 | -Hey! -Goodness, you startled me. |
아무리 그래도 그렇지 | How could you say such a thing about someone who's unwell? |
넌 어떻게 아픈 사람한테 그딴 소리를 혀, 어? | How could you say such a thing about someone who's unwell? |
[헛웃음 치며] 아니, 화내니께 사투리 쓰는 겨? | How could you say such a thing about someone who's unwell? The anger is bringing out your dialect. |
[삼식] 이야, 역시 우리 미주 오늘도 귀여워 | That's my Mi-joo. You're so cute, as always. |
[미주] 아휴, 등신, 진짜 | Gosh, you idiot. |
[삼식] 아유, 아, 알았어, 알았어 알았어, 알았어, 알았어, 알았어 | All right. |
잘못혔어, 아유 | I'm sorry. |
아, 고렇다고 그렇게 발끈을 하고 그러냐 | You didn't have to get so worked up. |
아, 잠깐만 | Hold on. |
너, 너, 너 설마 | Do you still like Kang-ho? |
아직까지 강호 고놈을 좋아하는 거여? | Do you still like Kang-ho? |
- 하, 미친놈 - [삼식] 긴 겨? | -You're insane. -Do you? |
[미주] 아유, 비켜! | Gosh, move! |
[삼식] 어? | |
이, 이거 이렇게 갑자기 막 피하는 거 보니께 | You're suddenly dodging my question. |
기네, 기여 | You do. You still do. |
[미주] 넌 똥이 드러워서 피하냐? | People avoid poop not because it's dirty |
무서워서 피하지 | but because it's scary. |
[미주가 살짝 웃는다] | |
[흥미로운 음악] | |
똥이 무섭다고? | You're scared of poop? |
미주야, 왜? 어째서 고것이 무섭냐? | Mi-joo, why? Why are you scared of it? |
[서진의 울음] | |
[미주] 어, 서진아, 왜 그래? | Seo-jin, what's wrong? |
무슨 일이야, 왜, 왜 울어? | Seo-jin, what's wrong? What is it? Why are you crying? |
너 또 서진이 때렸어? 일로 와 | Did you hit him again? -Come here. -I didn't hit him. |
[예진] 때리긴 누가 때려 | -Come here. -I didn't hit him. |
서진이 얘 지금 목욕탕 가기 싫어서 우는 거여 | He's crying because he doesn't want to go to the public bath. |
- [미주] 어? - [서진] 엄마 | -What? -Mom. |
[울면서] 나 목욕탕 안 가면 안 돼요? | Do I have to go to the public bath? |
맨날 할머니랑 예진이랑 여탕 가는 거 | I really hate going to the women's bath |
정말 싫단 말여요 | with Grandma and Ye-jin. |
[서진의 울음] | |
[미주의 한숨] | |
[예진] 지난주에 목욕탕에서 | Last week, he ran into Yun-ji and Da-hyeon from kindergarten. |
사슴 반 윤지랑 꽃잎 반 다현이를 만났거든 | Last week, he ran into Yun-ji and Da-hyeon from kindergarten. |
[서진이 서럽게 운다] | |
[예진] 야, 그만 좀 울어! 니 잘못 아니여 | Stop crying! It's not your fault. |
만 4세까지는 여탕 가도 아무 하자 없는 거라니께 | You're allowed in the women's bath until you turn four years old. |
- 엄마 - [미주] 응 | Mom. -Yes? -I want to go to the men's bath |
[서진] 나도 다른 애들처럼 | -Yes? -I want to go to the men's bath |
아빠랑 남탕 가고 싶어요 | with my dad like other boys. |
아빠 좀 오라고 하면 안 돼요, 네? | Can you tell him to come back? Can you? |
제발 | Please. |
[흐느낀다] | |
서진이 일로 와, 그만 울고, 응? | Seo-jin, come here. Stop crying. |
[미주] 뚝 아이고, 아이고, 그랬어 | Seo-jin, come here. Stop crying. There, there. Is that why you're upset? |
- [서진의 울음] - [염소들의 울음소리] | |
[무거운 음악] | |
[탁 내려놓는 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[구역질한다] | |
[구토하는 소리] | |
[영순의 거친 숨소리] | |
[퉤 뱉는 소리] | |
- [가쁜 숨소리] - [강호] 엄마 | Mom. |
[영순의 거친 숨소리] | |
- [영순이 코를 훌쩍인다] - 엄마 | Mom. |
[강호의 힘주는 소리] | Mom, let's go. |
엄마, 가요 | Mom, let's go. |
[영순] 응? 어딜 가? | What? -Where? -I'm hungry. |
나 배고파 | -Where? -I'm hungry. |
배고플 땐 나 먼저 먹지 말고 | When I'm hungry, |
돼지들 먼저 밥 줘야 돼요, 맞죠? | When I'm hungry, I should feed the pigs before I eat, right? |
[영순] 응 | Yes. |
- 먼저 나가 있을게 - [영순] 응 | -I'll be outside. -Okay. |
[울먹인다] | |
[훌쩍인다] | |
결과적으로 보면 차라리 잘됐습니다 | Ultimately, it's better for us. |
밭을 사 놨으니까 | Now that we own that cornfield, we won't look out of place here. |
동네 드나드는 게 크게 수상해 보이지 않을 거고요 | Now that we own that cornfield, we won't look out of place here. |
쓰읍, 하, 문제는 집인데 | The problem is our house. |
지금 문제가 집이니? | Do you really think our problem is getting a house? |
아, 맞다 | Oh, right. |
- [소 실장] 정신 안 차리지, 어? - [수행원의 아파하는 소리] | Come to your senses! |
아유 | |
경선 끝날 때까지 아무것도 못 찾으면 | If we don't find anything by the end of the election, |
그땐 너랑 나도 끝이야 | we're both doomed. |
네 | Yes, sir. |
[수행원의 아파하는 숨소리] | |
농장은 아니고 | It's not in the farm. |
분명 집 안 어딘가에 있어 | It must be somewhere in her house. |
[소 실장] 일단 안에 누가 있는지부터 살펴보자 | Let's first find out if anybody is inside. |
[수행원] 네 | Okay. |
[삼식] 어이 | Hey. |
[흥미로운 음악] | |
쌀 한 말, 두 말도 모르는 것들이 | A couple of guys who don't even know the measurement unit for rice |
연고도 없는 이 시골구석에 기어들어 와 | suddenly turn up at a country village |
시세보다 두 배는 비싼 땅을 | suddenly turn up at a country village and pay twice the price for land, in cash, to start farming. |
현금으로 사서 농사를 짓겠다고 할 땐 | and pay twice the price for land, in cash, to start farming. |
딱 두 가지 이유가 있지 | and pay twice the price for land, in cash, to start farming. There are only two reasons for that. |
첫째, 이 몸이 많이 아프거나 | One, because you're severely ill. |
둘째, 이 머리가 많이 아프거나 | Two, because you're mentally ill. |
아님 어디서 사고를 치고 들어왔거나 | Or you could be running away from trouble or planning to cause trouble. |
혹은 여기서 사고를 치고 나갈 예정이거나 | Or you could be running away from trouble or planning to cause trouble. |
저기 | Excuse me. You said there are only two reasons, but you listed four. |
딱 두 가지라면서 네 가지나 말씀하셨는데요 | You said there are only two reasons, but you listed four. |
아, 예 | Right. |
[소 실장] 뭔가 오해가 있으신 모양인데 | There must be a misunderstanding. |
저희는 그냥 순수하게 농사를 짓고 싶어서 온 겁니다 | We just want to farm, that's all. |
오케이, 응, 그럼 이렇게 합시다 | Okay then. Let's do this. |
내가 집도 구해 주고 | I'll help you find a house, |
[삼식] 작물 선정에서 농사짓는 법까지 | and provide consulting services from choosing crops to learning farming techniques. |
싹 다 컨설팅을 해 드릴게 | from choosing crops to learning farming techniques. |
[소 실장] 아니 굳이 그러실 필요… | -No, you don't have to-- -All right. |
[삼식] 자, 자, 자, 그러면 | -No, you don't have to-- -All right. In that case, why don't we discuss this |
어, 일단 우리 저기 막걸리 한잔하면서 | In that case, why don't we discuss this |
차근차근, 응? 이야기를 나누어 볼까요, 잉? | In that case, why don't we discuss this over a glass of makgeolli? |
요 앞에 35년 된 양조장이 있는데 | There's a brewery nearby that's been around for 35 years, |
- 맛이 아주 기가 막혀요 - [수행원] 아, 진짜요? | and it's amazing. Really? |
[삼식] 아유, 저, 저 막걸리 좋아하나 보네 | You must like makgeolli. |
- 응, 일로 와, 빨리 와 - [수행원] 네, 네 | -Yes. -Let's go. |
- [소 실장] 아니, 저기, 야 - [삼식의 말소리] | -Wait, sir. Hey! -It's really good. |
아이씨 | |
[삼식] 어, 그래그래 | Hey. |
모돈 한 마리에 30만 원이라고 치자 | Let's say one mother pig costs 300,000 won. |
[강호] 네 | Okay. |
근데 따돈 업자가 와서 | But a buyer comes and says, |
'아이고, 사장님 그, 여름 돼지나 복 돼지죠' | "Goodness, sir." "Only summer pigs cost that much." |
[영순] '요즘엔 출하량이 많아서 돼지 금이 많이 떨어졌어요' | "There's an increase in supply now, so the price has dropped a lot." |
'그러니까 25만 원만 받으세요' 그래 | "I'll give you 250,000 won." |
그럼 어떡해야 돼? | What should you do? |
야, 이 도둑놈의 새끼야, 안 팔아! | Hey, you thief! I'm not selling it to you! |
[영순의 웃음] | Hey, you thief! I'm not selling it to you! |
[영순] 그래, 잘했어 | Yes, good job. |
- 아, 그럼 다음은 톱밥 업자 - [강호] 네 | -Next, the sawdust distributor. -Okay. |
톱밥 업자가 와서 | The sawdust distributor wants 220 won per kilogram when it used to be 190 won per kilogram. |
킬로에 190원 하던 톱밥을 220원을 달래 | wants 220 won per kilogram when it used to be 190 won per kilogram. |
[영순] 그러면서 '아유, 이거는 러시아산 적송나무 알톱밥이라' | Then he says, "This was made with red pine tree from Russia, |
'급이 다른 거예요, 어?' | so it's much better quality." "If you make compost out of this and use it to grow potatoes, |
'이거 퇴비 만들어 가지고 감자밭에 뿌리면은' | "If you make compost out of this and use it to grow potatoes, |
'감자가 수박만 하게 난다니까요' 그래 | they'll grow as big as watermelons." |
그럼 어떻게 해야 돼? | Then what should you do? |
[생각하는 소리] | |
[깨닫는 숨소리] | |
인면수심 파렴치한은 당장 물러가라! | A shameless beast like you must leave! |
[웃으며] 아이고, 세상에 | My goodness. |
아니, 어디서 그렇게 어려운 말을 배웠어? | Where did you learn such words? |
[강호] 저기 | Over there. |
[끼익 멈추는 소리] | HAPPY FARM MUST BE DEMOLISHED! CAN'T STAND THE SMELL |
[자동차 시동이 꺼진다] | HAPPY FARM MUST BE DEMOLISHED! CAN'T STAND THE SMELL |
[무거운 음악] | |
[새가 지저귄다] | |
[한숨] | |
- [영순] 안드리아 - [안드리아] 네 | -Andrea. -Yes? |
[영순] 강호 작업복부터 입혀 줘 | Please put Kang-ho in working clothes. |
[안드리아] 아, 네 | Sure. |
지금부터 내가 너를 조종할 것이니 | I will manipulate your movements now. |
- 불편함을 무릅써라! - [개 짖는 소리] | You must put up with the inconvenience. |
[안드리아의 웃음] | You must put up with the inconvenience. |
[멍멍 짖는 소리] | |
[영순] 왜? 왜 이렇게 짖어? | What's wrong? Why are you barking so much? |
어디 쥐새끼라도 있어? | Is there a rat? |
여기서 뭐 하는 거예요? 쥐새끼처럼 | What are you doing here like a rat? |
[트롯 백] 아니, 마을 사람들이 | The people in this village won't believe a word I say. |
내가 말을 하면 어떻게 믿지를 않아 | The people in this village won't believe a word I say. |
내가 저 뒤에서 오폐수들 흘러나오는 거 | I took a video of wastewater leaking out |
동영상으로 다 기록했어, 아줌마 | from the back. |
그건 오폐수가 아니라 | That's not wastewater. |
그냥 물탱크에서 물이 떨어지는 거예요 | That's not wastewater. It's just water dripping from the water tank. |
웃기고 있네, 씨 | As if. You did this too, didn't you? |
이것도 당신 짓이지? | You did this too, didn't you? |
그래, 왜? 내 짓이다 | Yes, I did it. So what? |
[트롯 백] 여기 마을 사람들한테 이 집 좀 없애자고 | I presented the idea to the villagers to close down this place. |
내 프리젠테이션을 했어 | I presented the idea to the villagers to close down this place. Everyone agreed with me, but no one showed up. |
그랬더니 다들 '옳소, 옳소' 그러더라고 | Everyone agreed with me, but no one showed up. |
그러더니 아무도 안 나와 | Everyone agreed with me, but no one showed up. |
악질이야, 진짜 [놀란 소리] | They're the worst! |
[거친 숨소리] | |
아이, 진짜, 씨, 너 죽고 싶어? | Damn it. Do you want to die? |
[트롯 백의 놀란 소리] | Do I want to die? |
죽고 싶어? 죽고 싶냐고? | Do I want to die? Do I want to die? |
세상에 죽고 싶은 사람이 어디 있어, 이 새끼야! | Nobody in this world wants to die, you bastard! |
- [차분한 음악] - 왜, 왜 내가 죽어야 되는데? | Why should I die? |
내가 왜 죽어야 되는데! | Why should I die? |
[영순] 내가 왜! | Why? |
- 내가 왜… - [강호] 엄마! | -Why should I die? -Mom! |
[트롯 백] 놔, 놔, 이거 놔! | -Let go! -No, Ms. Jin! |
- [안드리아] 사장님 - [영순] 야! | -Ms. Jin! -Hey! |
[안드리아] 이 행위는 옳지 않다 | -This behavior is improper. -Mom. |
- [영순의 성난 숨소리] - [강호] 엄마 | -This behavior is improper. -Mom. |
- [트롯 백] 저리 가! - 너 | -Stay away! -You. |
너 내 말 똑바로 들어 | Listen carefully. |
[영순] 여기 이 농장 우리 남편 목숨값이랑 바꾼 거야 | This farm cost my husband his life. |
니가 아무리 지랄발광을 해도 | No matter how much you try to shut it down, |
나 절대로 포기 안 해 | I'll never give it up. |
내가 죽으면 내 아들이 할 거고 | If I die, my son will run it. |
그 아들의 아들의 아들까지! | Then his son and grandson! It's going to get passed on through generations. |
대대손손 물려줄 거라고 | It's going to get passed on through generations. |
다시 한번 이딴 짓 하면 | If you do something like this again, |
그땐 너 죽고 나 죽는 거야 알았어? | then I'll kill you no matter the consequences. Got it? |
아이! 진짜, 씨 | Darn it! |
[원장] 사장님! 사장님! 사장님! | Ms. Jin! Ms. Jin! |
[달려오는 발걸음] | Ms. Jin! |
사장님, 큰일 났어요 큰일 났어요! | Ms. Jin! This is bad. We're in trouble! |
[무거운 음악] | EMERGENCY QUARANTINE ACCESS CONTROL |
[웅성거리는 소리] | -Goodness. -My gosh! -Gosh. -Goodness. |
- [박 씨] 아이고 - [양 씨] 아이고, 참말로 | -Gosh. -Goodness. |
[주민들이 웅성거린다] | -Goodness. -How can this happen? What is all this? |
[삼식 부] 아니 이게 무슨 일이래요 | PREVENTIVE CULLING OF POTENTIAL LIVESTOCK WITH FOOT-AND-MOUTH DISEASE What on earth is happening? |
저, 구제역이라니 | What on earth is happening? Foot-and-mouth disease? |
[양 씨] 김 씨네 그 염소 농장서 터졌디야 | I heard Mr. Kim's goat farm had an outbreak. |
[박 씨] 아니, 근디 저 공무원들이 | Why are the civil servants headed to the pig farm? |
왜 저 돼지 농장으로 간다요? | Why are the civil servants headed to the pig farm? |
- [양 씨] 아, 저… - [이장] 구제역 터지면 | If foot-and-mouth disease breaks out, cows and pigs within a 3km radius |
여 반경 3킬로 내 소, 돼지들은 그냥 | If foot-and-mouth disease breaks out, cows and pigs within a 3km radius |
모조리 살처분해야 된대는 겨 | must be culled by law. |
[정 씨] 잉? 그러믄 강호네 돼지들은 | What? Then Young-soon's pigs will be culled even though they aren't sick? |
빙도 안 걸렸는데 죽인다는 거예유? | Then Young-soon's pigs will be culled even though they aren't sick? |
- 법이 그렇디야, 법이 - [양 씨] 아유 | That's the law. |
[이장 처] 다행히 우리 호랑이는 개라서 괜찮대요 | Thankfully, Tiger isn't affected. |
[박 씨] 아, 니미럴 씨부럴! | Damn it! |
아, 지금 그 개 새끼가 문제여? 쯧 | Who cares about the damn dog right now? |
[삼식 부] 아, 그러면 이제 강호네는 그럼 어떻게 되는 거여? | Then… What will happen to that family? |
당분간은 | For now, |
농장 문을 닫아야 헌다네 | they have to shut down the farm. |
[박 씨] 그 쌍놈의 염소 새끼들이 그냥 | Those damn goats have been going around doing all kinds of goat things |
사방팔방으로 그냥 개지랄 떨면서 | Those damn goats have been going around doing all kinds of goat things |
염소 지랄 떨면서 돌아댕기더만 | all around the village, |
그냥 기어이 사고를 쳤네 사고를 쳤어 | all around the village, and they finally ended up causing trouble. |
아이고, 아이고 | Goodness. |
강호 엄마 불쌍해서 어떡햐 | I feel so bad for Young-soon. |
[돼지 울음소리] | |
[강호] 아저씨, 그러지 마세요 | Sir, please don't. Please don't kill our pigs! |
우리 돼지 우리 돼지 죽이지 마세요, 아저씨! | Sir, please don't. Please don't kill our pigs! |
- [돼지 울음소리] - 엄마, 어떻게 좀 해 봐, 응? | Mom, do something. |
엄마, 가서 말려 봐요, 좀! | Go stop them! |
안드리아, 어떡해, 안드리아… | Andrea, please. Andrea, do something. |
[날카로운 돼지 울음소리] | |
그냥 좀 놔둬요! | Leave her alone! |
새끼들 젖 먹이잖아요 | She's feeding her piglets! |
그냥 좀 놔두라고요 | Just leave her there. |
[한숨] | |
[요란한 돼지 울음소리] | |
- [공무원1] 비닐을 펼쳐서 - [공무원2] 이쪽으로, 이쪽으로 | -Spread out. -This way. |
조심들 하고, 조심들 | Be careful. |
[무거운 음악] | This way. |
왜 | Why? |
[소리치며] 왜! | Why?! |
[영순이 흐느낀다] | |
[영순] 안 돼 | No. |
- 안 돼, 안 돼 - [울먹인다] | No! |
안 돼, 안 돼! 안 돼, 안 돼 | No! No! -Mom. -Ms. Jin. |
[저마다 만류한다] | -Mom. -Ms. Jin. -No, stop it, Mom. -Ms. Jin. |
- [안드리아] 사장님 - [강호] 안 돼, 가지 마, 엄마 | -No, stop it, Mom. -Ms. Jin. |
[울면서] 안 돼, 안 돼 | No, Mom. No. |
[울면서] 이러면 안 되는 거잖아 | -You can't do this to them. -Ms. Jin. |
[안드리아] 사장님 | -You can't do this to them. -Ms. Jin. |
아무리 말 못 하는 짐승이어도 | They don't deserve to die like this! |
이러면 안 되는 거잖아! | You can't do this to them! |
[영순] 안 되는 거잖아! | You can't! |
안 돼 [흐느낀다] | No. |
[영순] 아, 불쌍해서 어떡해 | Those poor things. |
아, 불쌍해서 어떡해! | Those poor things! |
불쌍해서 어떡해! | Those poor things! |
안 돼 | No! |
아, 불쌍해서 어떡해 | Those poor things! |
[주민들이 저마다 안타까워한다] | -No! -Don't do that! |
[삼식 부] 병에 걸린 돼지들이 아니잖아요, 저것들은 | -Those pigs aren't sick! -Goodness. |
- 아휴, 나는 못 보겄어 - [이장이 오열하며] 야! 왜… | -Those pigs aren't sick! -Goodness. -I can't watch. -I'm sorry! |
[삼식 부] 해도 해도 이거 너무하는 거 아니에요, 이거! | Isn't this too harsh? Please be reborn as humans |
[양 씨가 울면서] 다음 시상에는 사람으로 태어나라 | Please be reborn as humans in your next life. |
[삼식 부] 아이고 | -Goodness. -Human? Life will be tougher. |
[양 씨 처] 뭔 사람이여 사람이 더 힘들어 | -Goodness. -Human? Life will be tougher. |
[양 씨] 아이고, 시상에나 | -My goodness! -Hey, Mr. Choi. |
어, 최 대표 | -My goodness! -Hey, Mr. Choi. |
[트롯 백] 어, 어 야, 너 전화 잘했다야, 어 | I'm glad you called. |
아, 예, 그, 형님, 저 삼식인디요 | Hello. It's me, Sam-sik. |
어유 | |
아유, 아니요, 아니요, 아니요 그, 돈이 준비된 건 아니고 | No. I don't have the money yet. |
그, 형님, 조금만 기다려 주시면 | FAIRY BREWERY But if you give me more time, |
지가 이자까지 혀서 2억 갚겠습니다 | I'll pay back 200 million won including interest. |
딱 한 달, 약속합니다 | Just one month. I promise you. |
- [발랄한 음악] - [삼식] ♪ 꼭꼭 약속해 ♪ | I promise, I do |
- ♪ 꼭… ♪ - [통화 종료음] | I do |
[한숨] | Darn it. |
씨, 쯧 | Darn it. |
[양 씨] 어떤 놈 술을 처먹은 놈이 어떤 놈이여! | Who the hell drank my alcohol? |
잘 걸렸다, 이놈의 새끼, 내가… | I got you, you punk. |
오메, 삼식이 아니여? | What? It's you, Sam-sik. |
이야, 근디 역시 우리 양 씨 아저씨네 | Goodness, Mr. Yang. |
[삼식] 캅스 도난 방지 시스템은 여전히 죽이시네 | Your security system is still cutting-edge technology. |
이 집은 도둑질을 못 혀 | Your security system is still cutting-edge technology. I can never steal from your place. Goodness. |
[양 씨] 아이고, 씨 | Goodness. |
아니, 저, 저, 지 친구들 와서 막걸리 몇 병 빼 먹었어유 | I took a few bottles of makgeolli to drink with my friends. You can put it under my dad's tab. |
[삼식] 지 아버지 앞으로 달아 놓으세유 | You can put it under my dad's tab. |
[양 씨] 야, 이놈의 새끼야 | You can put it under my dad's tab. Hey, go tell him to pay his tab. |
느그 아버지 그냥 밀린 외상값이나 갚으라 그려 | Hey, go tell him to pay his tab. |
[삼식] 알았어유 | -Okay. -Hey. |
[양 씨] 야, 너 그리고 그, 저기 | -Okay. -Hey. And I put aside those bottles to use for my ritual tomorrow. |
그것은 내일 내가 굿할 때 쓰려고 따로 빼놓은 건디 | And I put aside those bottles to use for my ritual tomorrow. |
그것을 빼먹냐? | How could you take them? |
[삼식] 자, 자, 자 우리 아까 어디까지 얘기했쥬? | -All right. Where were we? -Goodness, that punk. |
아, 저, 맞다, 영농 자금 | Yes, farming funds. |
그, 지원금을 신청하려면 | Call the agricultural technology center to apply for the fund. |
농업 기술 센터에다가 전화를 혀 | Call the agricultural technology center to apply for the fund. |
전화를 허면… | -Once you call-- -And listen. |
[양 씨] 아, 그리고 너, 너, 저기 | -Once you call-- -And listen. |
- [삼식의 한숨] - 강호네 난리 난 거 알어, 몰러? | -Once you call-- -And listen. Do you know Kang-ho's family is in big trouble? |
난리 정도가 아니죠 | It's worse than big trouble. |
[삼식] 천재가 하루아침에 천치가 됐는디 | That genius became an idiot overnight. |
[양 씨] 야, 이놈의 새끼야 | That genius became an idiot overnight. You punk. |
- 강호 말고 농장 말이여, 농장 - [무거운 음악] | Not Kang-ho. I'm talking about the farm. |
거기 구제역 터져 불어 가지고 지금 그냥 | The poor pigs were all culled |
애꿎은 돼야지들 그냥 싹 다 그냥 파묻어 버렸당께 | because of the outbreak of the foot-and-mouth disease. |
[삼식] 예? | -What? -Foot-and-mouth disease? |
[미주] 구제역? | -What? -Foot-and-mouth disease? |
[정 씨] 살겄다고 꽥꽥거리고 | They sacrificed all those pigs |
막 발버둥 치는 놈들을 그냥 갖다가… | who were squealing and struggling to survive. |
[한숨] | |
보는 나도 이라고 괴로운디 | It was painful for me to watch. |
밤낮으로 멕이고 기른 | Imagine how she felt. She fed and raised them like they were her own. |
자슥 같은 새끼들을 생으로 묻었으니 | She fed and raised them like they were her own. |
그 맴이 오죽헐까 | She must be heartbroken. |
그럼 사자는요? | What about Lion? |
사자도 죽었어요? | Is Lion dead too? |
그나마 강호네 집은 | Kang-ho's house |
[정 씨] 염소 농장서 3킬로 바깥이라 | is over 3km away from the goat farm, |
갸는 살았나 벼 | so Lion is still alive. |
- [아이들] 휴, 다행이다 - [미주의 한숨] | -What a relief. -What a relief. |
다행은 뭐가 다행이여 | What's a relief? |
이게 뭐냐고, 이게 | This is absurd. |
[정 씨] 겨우 몇 메다 차이로 | Some had to die |
어떤 것은 죽고 어떤 것은 살고 | while others lived by a matter of a few meters. |
아이고 | Goodness. |
[딸깍 켜는 소리] | |
[꿀꿀대는 소리] | |
[수행원] 그래도 다행히 얘는 살았나 보네요 | Thankfully, this one must've survived. |
쩝, 아휴, 그럼 뭐 해 | But what's the point? She lost all the other pigs. |
그 많은 돼지들 다 잃고 | But what's the point? She lost all the other pigs. |
충격이 엄청 심한가 봐요 | She must be very shocked. |
지금까지 농장에서 저러고 있는 거 보면 | She hasn't returned from the farm. |
[소 실장] 주둥이 닥치고 | Shut up. |
찾으라고 | And start searching. |
[수행원] 네 | Yes, sir. |
근데 아무래도 여긴 아닌 것 같아요 | I don't think it's in here. |
[부스럭 뒤적이는 소리] | I don't think it's in here. I don't see any files. There are just clothes and shoes. |
서류 같은 건 없고 맨 옷하고 신발만 있고 | I don't see any files. There are just clothes and shoes. |
이것 봐, 또 옷하고 신발하고 | Look, more clothes and shoes. |
실장님 | Mr. So. |
[놀란 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[태수, 남자의 웃음] | |
[남자] 경선 일정에 바쁘실 텐데 | Thank you for coming to the family meeting |
이렇게 상견례 자리까지 참석해 주시고 | for our children's wedding despite your busy schedule. |
- [고풍스러운 음악이 흐른다] - 감사합니다 | for our children's wedding despite your busy schedule. It's to prepare my dearest daughter and a great man like him |
[태수] 세상에서 제일 사랑하는 제 여식이 | It's to prepare my dearest daughter and a great man like him |
이렇게 훌륭한 인연을 만나 | It's to prepare my dearest daughter and a great man like him |
인생의 새 출발을 준비하는 자리인데 | for their new journey together. |
차라리 경선을 하루 빠지라면 빠지겠습니다 | I'd rather miss out on a campaign. |
[태수, 남자의 웃음] | |
[남자] 부족한 저희 아들에게 | Thank you for considering my humble son a great man. |
훌륭한 인연이라고 말씀해 주시니 | Thank you for considering my humble son a great man. |
몸 둘 바를 모르겠습니다 | I'm very grateful. |
[태수] 부모를 보면 자식을 안다고 | We can tell a lot about a person by their parents. |
회장님이 어떤 분이십니까 | We can tell a lot about a person by their parents. Think of who you are, sir. |
가난한 농가에서 태어나 | You were born into a poor farm, then later founded Dosang Group, |
대한민국 경제를 이끄는 최고 기업 도상을 만드신 분입니다 | You were born into a poor farm, then later founded Dosang Group, the top corporation that is the backbone of our country's economy. |
[회장] 흔히들 개천에서 용 났다고 놀리곤 하죠 | People often tease me, calling me a rags-to-riches story. |
[피식 웃는다] | |
회장님 | Sir. |
제가 대통령이 되려는 이유가 바로 그겁니다 | That is why I wish to become the president. |
개천에서 용이 나는 세상 | A world where one can rise from the bottom up. |
- [차분한 음악] - [태수] 요즘처럼 | Nowadays, social injustice seems permanent, |
사회적 불평등이 고착화되고 | Nowadays, social injustice seems permanent, |
부와 빈곤이 세습되는 세상에서는 | and wealth and poverty are inherited. |
더 이상 개천에서 용이 날 수 없습니다 | and wealth and poverty are inherited. Hence, no one can rise from the bottom up. |
그러다 보니 사회적 약자들은 | That's why the disadvantaged do not make an effort to grow |
아무런 희망이 없는 세상에서 | That's why the disadvantaged do not make an effort to grow |
노력도 발전도 없이 그냥 그렇게 살 수밖에 없는 거죠 | and continue to just live in this hopeless society. |
저는 | I will |
개천에서 용이 날 수 있는 대한민국을 만들 겁니다 | make Korea a place where one can rise. |
그리고 제 정치의 미래가 | And the future of my politics |
바로 회장님이십니다 | is you, sir. |
[회장의 웃음] | |
[강호] 엄마 | Mom. |
- [잔잔한 음악] - 우리 이제 그만 가자 | We should go now. |
그래 | Yes. |
이제 그만 가자 | We should go. |
[남자] 야그 들었어? | Have you heard the news? |
아, 저기 조우리 말이여 | About Jou-ri. |
아, 구제역 땜시 쑥대밭이 됐다더만 | I heard it's a huge mess after the disease outbreak. |
[사장] 아유, 얘기 들었어요 | Goodness, I heard. |
쯧, 남 일인데 남 일 같지가 않어 | I can feel her pain. |
[여자1] 한두 마리도 아니고 시상에 | We're not talking just one or two pigs. |
그 많은 걸 다 얻다 묻었대유? | Where did they bury all those pigs? |
그, 염소는 농장 마당에다 묻고 | Where did they bury all those pigs? The goats were buried in the yard of the farm, |
그 돼지 농장 거기는 감자밭에다 묻었다더만 | The goats were buried in the yard of the farm, and the pigs were buried in the potato field. |
- [여자1] 아휴 - [사장] 감자밭에? | and the pigs were buried in the potato field. The potato field? |
그럼 올해 감자 농사는 못 짓겄네 | The potato field? Then she can't grow potatoes either. |
쯧, 아이고 | Goodness. |
감, 감자 | Potatoes? |
잠깐만 | Wait. |
근데 그 아주머니가 왜 제초제를 사 갔지? | Then why did she buy herbicide? |
[남자] 응? | What? |
[미주] 제초제요? | Herbicide? |
[사장] 잉 | Yes. |
언제요? 언제 사 갔는데요? | When did she come by to buy it? |
오늘 아침에 저, 문 열자마자 | As soon as I opened today. |
[무거운 음악] | |
[여자1] 응? | |
[여자2] 손톱 하다 말고 어디 가? | You haven't finished my nails yet! |
[남자] 아니… | You haven't finished my nails yet! What… |
[산새 울음] | UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS |
[강호의 힘주는 숨소리] | |
[강호, 영순의 가쁜 숨소리] | |
[영순의 한숨] | |
[영순] 강호야 | Kang-ho. |
아빠한테 인사해 | Say hi to your dad. |
아빠 | Dad… |
[강호] 안녕하세요 | Hello. |
[살짝 웃는다] | |
[영순의 한숨] | |
여보 | Honey. |
강호 데려왔어요 | I brought Kang-ho with me. |
- [무거운 음악] - [영순] 어떻게든 일어나 | I wanted to bring him to you |
지 발로 걸어오는 모습 보여 주려고 했는데 | after he starts walking again, but… |
미안해요 | I'm sorry. |
미안해요 | I'm sorry. |
[영순의 한숨] | |
엄마 | Mom. |
우리 옛날에도 이렇게 놀러 온 적 있어요? | Have we picnicked here in the past? |
나 생각이 안 나 | I don't remember. |
이거 소풍 맞죠? 그렇죠? | This is a picnic, right? |
[강호] 아, 아니다 소풍은 김밥이 있어야지 | No, it's not. We need gimbap for a picnic. |
[살짝 웃는다] | |
우리 아들, 이 나쁜 엄마가 | My son, this bad mother of yours |
남들 다 가는 소풍 한 번을 안 보내 줬지? | never let you go on a picnic like everyone else. |
예전에 | Long ago, |
엄마의 엄마, 아빠 | my mom and dad… |
그러니까 니 외할머니, 외할아버지 | I mean, your grandma, grandpa, |
그리고 외삼촌이 | and uncle… |
엄마가 싸 준 김밥을 들고 소풍을 가다가 | went on a picnic with gimbap I made for them |
돌아가셨어 | and passed away. |
[영순] 그리고 아빠도 | And your dad |
엄마가 싸 준 김밥을 들고 나갔다가 | also went out with the gimbap I made |
영영 돌아오지 않았고 | and never came back. |
그게 좀 무서웠어 | I was scared of that. |
그래서 그랬어 | That's why I never let you go. |
엄마는 또다시 혼자가 되는 게 | I was scared by the thought… |
너무 무서웠거든 | of becoming alone again. |
[부스럭대는 소리] | |
[강호] 엄마 | Mom. |
[한숨] | |
내가 따 줄게요 | I'll open it for you. |
아, 대신에 | In return, after we drink this, we have to go down and eat. |
우리 이거 빨리 먹고 내려가서 밥 먹자 | In return, after we drink this, we have to go down and eat. |
나 배고파 | I'm hungry. |
밥 먹기 전에 뭐부터 한다? | And what do we do before we eat? |
돼지 먼저 밥을 준다 | Feed the pigs first. |
사자 밥 줘야지 | We have to feed Lion. |
[옅은 한숨] | |
사자가 자라서 | Lion will grow up, |
새끼 낳고 또 새끼 낳고 새끼 낳으면 | have piglets, more piglets, and more. |
우리 다시 농장 할 수 있어요 그렇죠? | Then we'll be able to run our pig farm again, right? |
내가 엄마 많이많이 도와줄게 | I'll help you out a lot, Mom. |
[미주의 가쁜 숨소리] | |
[미주] 아줌마! 강호야! | Ms. Jin! Kang-ho! |
집에 있어요? | Are you home? |
아줌마! | Ms. Jin! |
[삼식] 이봐, 이봐, 이거, 이거 기네, 기여 | Look at this. I knew it. |
구제역 소식 듣고 강호 걱정돼서 달려온 겨? | You're here to see Kang-ho because you heard about the outbreak, right? |
너 아줌마랑 강호 못 봤어? | Have you seen Ms. Jin and Kang-ho? |
[삼식] 집에 없어? | They aren't home? |
농장도 폐쇄돼서 못 들어간다더만 워디 갔대? | Their farm is closed off now. Where did they go? |
[미주의 거친 숨소리] | Their farm is closed off now. Where did they go? |
[탕탕 두드리는 소리] | |
- [미주] 아줌마! 강호야! - [삼식] 잉, 잉, 저기 오네 | Ms. Jin! -Kang-ho! -Hey. -There they are. -What? |
[미주] 어? | -There they are. -What? |
[삼식] 아이고 아줌니, 안녕하셨어요 | Hello, Ms. Jin. |
얘기 듣고 어찌나 걱정이 되던지 | I was worried after hearing the news. |
아휴, 을매나 상심이 크세요 | You must be heartbroken. |
이거 | This. |
제초제 | I should take the herbicide to my mom at the garlic field, right? |
[미주] 마늘밭에 있는 엄마한테 갖다주면 되는 거죠? | I should take the herbicide to my mom at the garlic field, right? |
그렇죠? | Right? |
[영순] 응 | Yes. |
그럼 들어가세요 | Goodbye then. |
강호야 | Kang-ho. |
네 | Yes? |
내일 우리 서진이랑 목욕탕 좀 같이 가 줄래? | Can you go to the public bath with Seo-jin tomorrow? |
[미주] 삼식이도 같이 갈 거야 | Sam-sik will go too. |
[좋아하는 숨소리] | |
내가? | Me? |
[삼식] 내가 왜 그래야겠, 겠지 응, 그래야겠지 | Why would I… I should go, right? Of course. |
좋아요, 완전 좋아요 | Sounds great. I'd love to. |
그래, 그럼 내일 보자 | Okay. See you tomorrow then. |
[미주] 안녕히 계세요 | Goodbye, ma'am. |
그, 그럼 지도 이만 들어가 볼게요 | I'll get going too then. |
[삼식] 아, 뭐여, 뭔 일 있는 겨? | What's going on? |
아, 말해 보라니께, 뭐여? | Tell me. What is it? Why do I have to go bathe with Seo-jin? |
왜 갑자기 서진이를 데리고 목욕탕을 가랴? | Tell me. What is it? Why do I have to go bathe with Seo-jin? |
[흐느끼는 숨소리] | Tell me. What is it? Why do I have to go bathe with Seo-jin? |
잠깐만, 너, 너, 너 시방 울어? | Wait. Are you crying? |
아니, 이기, 이기, 뭐가 있는디? | Something serious must be going on. |
- 뭐여? - [미주가 훌쩍인다] | What is it? |
당장 말 안 혀? | Tell me now! |
있긴 뭐가 있어 | Nothing's going on. |
목욕하라는 게 뭐? 그럼 사람이 목욕을 안 하냐? | It's just a bath. Everyone should bathe! |
너 계속 그렇게 드럽게 살 거야? | Don't you wash up? |
[삼식] 씻을게! 씻으면 되잖여 | I'll wash up! I will. |
아휴, 딱 보니께 | Her son |
아들내미가 아빠랑 목욕하고 싶다고 혀서 | must have told her that he wants to bathe with his dad, |
맴이 아팠네 | and it must've broken her heart. |
으이구 | Goodness. |
수줍어서 나한텐 말도 못 하고 | I see she was too shy to tell me, |
기껏 저, 저, 저, 저 바보 끌어들여서 돌려 말한 겨? | so she dragged that idiot in to make me go. |
하여간 | At any rate, |
오늘도 귀여워, 이미주! | you were cute today, as always, Mi-joo! |
[개 짖는 소리] | you were cute today, as always, Mi-joo! |
[정 씨] 강호야 | Young-soon. |
[박 씨] 강호 엄마 있어? | Young-soon, are you home? |
[박 씨] 속상혀 | It's heartbreaking. |
[정 씨] 응? 뭐여, 이게? | What are those? |
[영순] 이, 이거 | Please take this. |
[박 씨] 아, 이, 이게 뭐여? | What is this? |
아니, 이거 그거 그, 저번에 그거 아니여? | Wait, this is from that time. |
[정 씨] 오메메, 오메 | -You're right. -Why are you giving these to us? |
[박 씨] 근디 이걸, 이걸 왜, 왜? | -You're right. -Why are you giving these to us? |
두 형님 덕에 | Thanks to you two, |
그동안 힘든 시간들 잘 견뎠어요 | I was able to get through some difficult times. |
그 감사한 마음 | I know this is nowhere enough to show my gratitude, |
뭐, 겨우 이런 걸로 갚을 순 없겠지만 | I know this is nowhere enough to show my gratitude, |
그래도 받아 주세요 | but please take it. |
[정 씨] 아이고, 왜 이려? 미쳤나 벼! | What are you doing? -Are you crazy? -You must be. |
미쳤나 벼, 진짜 | -Are you crazy? -You must be. |
[박 씨] 아, 그래도 이건 아니여 이러지 말어, 으이그 | This is wrong. Don't do this. |
그리고 이건 그 저, 강호 색시가 그… | I mean, Kang-ho's fiancée brought-- |
[정 씨] 아이고 | Hey. |
[박 씨] 오메, 아니, 아니여 그니까 | Oh, no. Never mind. |
맞아요 | You're right. |
아, 나 그래서 이거 보면 | That's why I feel awful |
너무 마음이 안 좋아 [옅은 웃음] | whenever I see these. |
아, 뭐, 정 싫으시면 갖다 버려야… | But if you don't want them, I'll throw them out-- |
[박 씨] 아니, 뭘 또 뭐 버리기까지는 좀 그렇잖여, 아유 | It'd be such a waste to throw them out. |
- [차분한 음악] - [살짝 웃는다] | |
서진아, 예진아! | Seo-jin! Ye-jin! |
[아이들] 강호야! | -Kang-ho! -Kang-ho! |
[강호의 웃음] | -Kang-ho! -Kang-ho! |
[강호] 아, 목욕탕 가자 목욕탕 가자 | Let's go to the bath. |
[강호의 웃음] | Let's go to the bath. |
[서진의 신난 소리] | |
어, 여기! 여기! | Over here! |
[미주] 야, 넌 목욕탕 가면서 가방도 안 챙기고 그러고 오냐? | Hey, didn't you bring any toiletries? |
거 가면 다 있어, 니가 뭘 알어? | They have everything there. What do you know |
- [삼식] 남자의 목욕탕을 - [미주] 아유, 진짜 | About men's baths? Good grief. |
[삼식] 잉? | Good grief. |
니들이 그 유명한 쌍둥이들이구나? | You must be the famous twins. |
반가워 | Nice to meet you. |
곧 난 너희들 아빠가 될… | I'll be your father… |
- [탁 밟는 소리] - 아! 아파, 씨 | That hurts! |
아파, 아파, 아파, 아파, 아파, 씨 | That hurts! That hurts. |
정말 '아파'가 됐네 | He really is in pain. |
그러게 | He is. |
누군지 몰라도 참 용하네 | I don't know who he is, but he's quite a guy. |
[강호] 아, 얘는 내 친구 삼식이야 | He's my friend, Sam-sik. |
삼식이면 | Sam-sik? |
[놀라며] 그 유명한 도둑놈… | The famous thief? |
[미주] 어! 아니야, 아니야 가자, 가자, 가자 | The famous thief? No, let's go. We'll return safely. |
저희 조심히 잘 다녀올게요 | We'll return safely. |
그래 | Okay. |
깨끗하게 때도 잘 밀고 잘 씻고 와, 응? | Go get yourself washed up and have a good time. Okay. |
- 네 - [미주] 자, 출동! 가자 | Okay. Okay, time to go! |
- [미주가 예진을 타이른다] - [삼식의 비명] | -You don't want to end up like him. -Let's go. |
- [강호] 가자, 가자, 가자 - [미주] 자, 가자, 가자 | -You don't want to end up like him. -Let's go. -Let's go. -Let's go. |
[삼식의 아파하는 탄성] | -Let's go. -Let's go. |
- [삼식] 저 새끼, 저 새끼 - [강호] 어, 미안해, 삼식아 | -That punk. -Sorry, Sam-sik! |
[삼식] 저 새끼 저거 정신 돌아왔어, 씨 | His memories must have come back. |
아유, 안녕히 계셔유 | Goodbye. |
같이 가! 씨 | Wait up! |
앞으로 몸은 점점 더 나빠질 거고 | My health will worsen by the day, |
[살짝 웃으며] 언제 어떻게 잘못될지도 모르고 | and I might die any day. |
이제 남은 건 | I'll only end up becoming a burden to my unwell son. |
아픈 아들한테 짐 되는 일밖에 없을 거 같아서요 | I'll only end up becoming a burden to my unwell son. |
[변호사] 아드님이 지낼 재활 요양원은 구하셨고요? | Have you found a rehabilitation center for your son? |
아, 네 | Yes. |
[영순] 아, 비용은 여기 | The fee will be deducted from this bank account every month. |
이 통장에서 매달 빠져나가게 해 놨고요 | The fee will be deducted from this bank account every month. |
어, 나중에라도 저희 아들이 정상으로 돌아오면 | If my son ever returns to normal, |
남은 재산 다 상속해 주시고 | please grant him the rest. |
만약 혹시라도 그렇지 못하면 | If that never happens, |
여기 유언장대로 처리해 주시면 돼요 | please handle everything according to my will. |
- [우벽의 호탕한 웃음] - [무거운 음악] | |
[우벽] 그, 그라니까네 | So are you saying Choi Kang-ho was the one |
그동안 우리 우벽에 대해 까발린 게 | So are you saying Choi Kang-ho was the one |
최강호였다 이기제? | who's been exposing Woobyeok? |
[우벽의 웃음] | |
이래 이쁜 가발에 | Look how pretty the wig is. |
[우벽] 이, 아이고 이 운동화 귀여운 거 봐라 | And those shoes are so cute. |
이기 발에 들어가나? | Do these fit him? |
[우벽의 웃음] | Do these fit him? |
[소 실장] 최강호 그냥 처리해 버리는 게 어떨까요? | Why don't we just get rid of Choi Kang-ho? |
그게 뭔 소리고? | What do you mean? |
[소 실장] 혹여나 정신이 돌아오면 회장님께 어떤 위협이 될지 | If he returns to normal, he may pose a threat to you. |
[웃음] | |
위협? | Threat? |
어이, 봐라 | Hey, look. |
[우벽] 강호 절마 | Kang-ho exposed everything himself, |
지 손으로 다 까발기고 | Kang-ho exposed everything himself, then went around patching it up. |
지 발로 다 해결하고 댕깄다 | then went around patching it up. |
와 그랬겠노? | Why do you think he did that? |
그 돈도 없고 빽도 없는 놈이 | That poor kid without any connections |
족보 하나 만들 기라꼬 | worked desperately to make some kind of a tie. |
이래 기를 쓰고 | worked desperately to make some kind of a tie. |
아이지, 이 가발을 쓴 거 아이겠나 | In a wig like this, no less. |
남자가 뭔가 야망을 품었으면 | This is what a man should be like when he has ambition in his heart. |
이래 해야 되는 기다, 으잉? | This is what a man should be like when he has ambition in his heart. |
[우벽의 웃음] | |
우리 소 실장이 이번에 | Mr. So, you just pitched a four-seam fastball. |
포 심 패스트볼을 한번 던졌다이 | a four-seam fastball. |
- [TV 속 뉴스 소리] - 근데 이기 살짝 빠져 삤다 | But something's not right. Don't you think so? |
그쟈, 응? | Don't you think so? |
쩝, 다음번에는 내 거 말고 절마 거 갖고 온나 | Don't bring something on me but on him. |
- 알았지? - [무거운 음악] | Okay? |
[TV 속 앵커] 김주희 기자가 보도합니다 | Kim Ju-hui reports. |
[TV 속 기자] 최대 격전지에서 처음으로 연단에 선 오 후보는 | Candidate Oh gave his first speech in the most heated election battleground, |
변화를 이끌어 낼 대선 주자로는 자신이 적임자임을 역설했습니다 | insisting he's the best candidate who can bring about change. |
- [TV 속 뉴스 소리] - [드라이기 작동음] | insisting he's the best candidate who can bring about change. |
[삼식] 비켜, 어딜 넘봐 | Move aside. How dare you? |
- [드라이기가 탁 꺼진다] - 잠깐, 잠깐 | Come this way. |
이쪽으로 오자, 이쪽으로 오자 이쪽으로 오자, 응 | Come this way. |
이 자리는 내 자리여 | That's my job. |
아빠가 해 줄게 | Let me do it. |
[드라이기 작동음] | |
네, 짧게 하겠습니다 | Yes, I'll keep it short. |
개천에서 용이 나는 세상 | A world where one can rise from the bottom up. |
[TV 속 태수] 그것도 황금 용이 나는 세상 | And rise to the very top! |
그 세상… | I, Oh Tae-soo, |
너한테서 이상한 냄새가 나 | -"You reek of something." -will create that world! |
- [드라이기가 탁 꺼진다] - [삼식] 잉? 냄시? 뭔 냄시? | -What? -I, Oh Tae-soo, -I do? Of what? -will make it happen! |
- [탁 내려놓는 소리] - [킁킁대는 소리] | Your hair is sparkling clean. |
뽀득뽀득 감겼는디 | Your hair is sparkling clean. |
[TV 속 태수] 누구든 자유롭게 꿈꿀 수 있는 | -I'll turn Korea into a place -No? |
[삼식] 난가? | -I'll turn Korea into a place -No? |
- [TV 속 태수] 그런 대한민국으로 - [삼식의 멋쩍은 웃음] | where everyone can dream! |
반드시, 반드시 보답드리겠습니다! | where everyone can dream! I will do it! |
[무거운 음악] | I will do it! -"Is it the smell of dirt -Thank you! |
개천에서 난 용이라 흙 비린내가 나는 건가? | -"Is it the smell of dirt -Thank you! since you came from the bottom up?" |
[TV 속 박수 소리] | |
[TV 속 태수] 감사합니다! 감사합니다, 여러분! | Thank you, everyone! |
한 번만 믿어 주십시오! 믿어 주십시오! | Please give me your trust! Give me your trust! |
[강호] 예진아, 다 씻었어? 서진이도? | Ye-jin, did you have a good bath? Seo-jin, what about you? |
[서진의 웃음] | Ye-jin, did you have a good bath? Seo-jin, what about you? |
어, 엄마다! | It's Mom! |
- [삼식] 어, 아줌니, 안녕하세유 - [미주] 서진이 일로 와 | -Hello, Ms. Jin. -Seo-jin, come here. |
- [서진] 엄마 - [미주] 잘 씻었어? | -Mom. -Give me your hand. |
아이고, 애도 힘든데 강호까지 씻기느라고 고생 많았다 | It must've been tough to help both Seo-jin and Kang-ho bathe. |
[미주] 아, 고생은 무슨, 아니에요 | No, it's no trouble at all. |
아니, 고생한 건 난디 왜 니가 아니랴 | What do you know? I'm the one who helped them. |
[영순] 그래, 고맙다, 삼식아 | You're right. Thank you, Sam-sik. |
[살짝 웃는다] | |
저기, 강호하고 아줌마는 갈 데가 있어서 | Kang-ho and I have an appointment. We'll be on our way. |
여기서 인사하자 | Kang-ho and I have an appointment. We'll be on our way. |
강호야, 인사해 | Kang-ho, say bye. |
[강호] 고마워 | Thanks. |
고맙습니다 | Thank you. |
예진아, 서진아, 안녕 | Bye, Ye-jin and Seo-jin. |
[서진] 다음 주에도 목욕탕 꼭 같이 오자! | Let's come together next week too! |
응, 그러자 | Okay, let's do that. |
[웃으며] 갈게 | Bye. |
- [서진] 안녕! - [삼식] 아유, 아유 | -Goodbye. -Bye! GEUMJA PUBLIC BATH |
[잔잔한 음악] | |
- [차 문 닫히는 소리] - [자동차 시동음] | |
[미주] 얘들아, 인사해야지 | Guys, say goodbye. |
- [서진] 안녕! - [미주] 안녕 | -Bye! -Bye! |
[강호] 안녕! | -Bye! -Bye! |
- [아이들이 인사한다] - 안녕! | -Bye! -Bye! |
다음에 또 목욕하자! | Let's come again! |
[서진] 어! 안녕! | Okay! -Bye! -Bye! |
안녕, 안녕! | -Bye! -Bye! |
[재활원 원장] 네 서류는 다 되셨고요 | Okay, the paperwork is all complete. |
앞으로 아드님은 저희가 돌볼 테니까 | We'll take care of your son from now on. Please don't worry. |
아무 걱정 하지 마세요 | Please don't worry. |
집에서도 가깝고 얼마나 잘됐어요 | It's close to your home too. Isn't this great? |
[재활원 원장의 웃음] | It's close to your home too. Isn't this great? |
자주 보러 오세요 | Please come by often. |
[웃으며] 예 | Okay. |
[영순] 강호야 | Kang-ho. |
- [강호] 네 - [영순이 살짝 웃는다] | Yes? |
[영순] 강호는 | You will |
앞으로 여기 살면서 치료를 받게 될 거야 | live here and receive treatment from now on. |
여기 훌륭한 선생님들도 계시고 | There are great doctors here |
좋은 재활 기구들도 많고 | as well as wonderful rehabilitation equipment. |
그래서 우리 강호가 빨리 걸어 다닐 수 있게 | So they'll help you walk again |
그렇게 도와주실 거야 | very soon. |
[강호] 나 이제 여기서 살아요? | I have to live here now? Yes. |
[영순] 응 | Yes. |
엄마랑 같이? | With you? |
아니 | No. |
엄마는 같이 못 살아 | I can't live with you. |
같이 못 살아? | You can't? |
왜요? | Why not? |
그게 | Because… |
[영순] 음… | |
근데 우리 강호가 | You know what? If you listen to the doctors |
선생님 말씀 잘 듣고 건강해져서 | If you listen to the doctors and become healthy enough to walk again, |
다시 걸을 수 있게 되면 | and become healthy enough to walk again, |
그때 엄마가 다시 데리러 올 수도… | I'll come back for… |
데리, 데리러 올… | I'll come back… |
- 엄마 - [영순] 응? | Mom. Yes? |
좋은 데 가요? | Are you going somewhere nice? |
- [잔잔한 음악] - [영순] 응? | What? |
[강호] 맞아요? | Are you? |
[훌쩍인다] | |
혼자서 좋은 데 가요? | Are you going somewhere nice by yourself? |
[울먹인다] | Mom… |
[훌쩍인다] | |
엄마, 엄마 | Mom. |
[연신 훌쩍인다] | Mom. |
엄, 엄마, 잘못했어요, 응? | Mom, I'm sorry. |
나, 나, 나 이제 다시는 나쁜 짓 안 할게 | I'll never do anything bad again. |
응? 엄마 | I'll never do anything bad again. Mom. |
엄마 말도 잘 듣고 | I'll listen to everything you say, |
나 | and… |
나 가지 말란 데도 안 가고 운동도 열심히 할게 | I'll stay put, I'll exercise a lot, |
강아지 사 달란 말도 안 할게, 엄마 | and I won't ask for a dog again. |
아, 엄마, 가지 마요 | Mom, please don't go. |
[강호가 울먹인다] | |
나, 나, 나도 데려가요, 엄마, 응? | Take me with you. |
엄마, 나, 나도 데려가요, 나도 | Mom, take me with you. |
나도 데려가요, 엄마 | Take me with you. |
[흐느낀다] | |
엄마! | Mom! |
[강호가 울먹인다] | |
엄마 | Mom. |
[문이 탁 여닫힌다] | Mom. |
[흐느낀다] | |
[거친 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
[통화 연결음] | ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로… | ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER The phone is turned off. Your call will be transferred to… |
[통화 종료음] | The phone is turned off. Your call will be transferred to… |
[요양사] 어머님이 전화를 아예 꺼 놨나 봐요 | She must have turned her phone off. What should we do? |
어떡하죠? | She must have turned her phone off. What should we do? |
그러니 잘 봤어야지! | Why didn't you watch him? |
[재활원 원장] 입소 첫날부터 이게 뭔 일이야? | This is his first day! |
[차분한 음악] | This is his first day! |
- 일단 경찰서부터 연락해 - [요양사] 네 | -Call the police first. -Okay. |
[자동차 경적] | |
[자동차 경적이 연신 울린다] | |
[힘주는 소리] | |
- [다가오는 자동차 엔진음] - [딸깍 잠그는 소리] | |
- [자동차 경적] - [놀란 소리] | |
하이, 주니 우리 집 가는 길 가르쳐 줘 | Hi, Juni, directions to home. |
[AI 음성] 길 안내를 시작합니다 | Starting navigation. |
[강호] 아 | |
[딸깍 푸는 소리] | |
[코 훌쩍이는 소리] | |
[꿀꿀대는 소리] | |
[강호의 힘겨운 숨소리] | |
[딸깍 잠그는 소리] | |
[아파하는 숨소리] | |
[코 훌쩍이는 소리] | |
[강호의 거친 숨소리] | HYOEUM-RO 573 |
[딸깍 푸는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[코 훌쩍이는 소리] | |
[영순의 힘주는 소리] | |
[꿀꿀대는 소리] | |
[울먹인다] | |
[훌쩍인다] | |
[흐느낀다] | |
[박박 문지르는 소리] | |
[정 씨] 애 씻기는 게 보통 일이 아닌디 | It's not an easy job to bathe a kid. |
삼식이가 고생이 많았겄네 | It must've been tough for Sam-sik. |
[서진] 강호가 씻겨 줬는디? | It was Kang-ho. |
[정 씨] 에? 강호가? | What? Kang-ho? |
네, 때도 밀어 주고 머리도 감겨 주고 | Yes, he scrubbed me and washed my hair. |
되게 잘혀요 | He's really good. |
꼭 아빠 같았어요 | He was like Dad. |
[정 씨의 웃음] | |
[예진] 야! 그 말 취소혀! 빨랑! | Hey! You take that back right now! |
[서진] 아! 아파, 이거 놔! | That hurts! Let go of me! |
얻다 대고 강호를 감히 아빠랑 비교햐? | How dare you compare Kang-ho with Dad? |
바보가 어떻게 우리 아빠냐고! | How can that idiot be our dad? |
- 이예진! - [서진이 소리친다] | Lee Ye-jin! |
[미주] 너 일로 와, 어? | Get over here. |
이놈의 기지배, 어? | You brat. |
누가 오빠 머리채를 잡고 그래, 어? | How dare you pull out your brother's hair? |
[정 씨] 하지 마라! 이제 그만혀 | That's enough! |
[예진이 울면서] 우리 아빠는 엄청 멋있고 | Our dad is really cool, |
돈도 많고 똑똑한 사람이라고 | really rich, and really smart. |
꼭 그래야 된다고 | He has to be! |
아무것도 모르면서, 엄마 나빠! | You don't know anything. I hate you, Mom! |
[미주의 한숨] | |
[심란한 숨소리] | |
[새가 지저귄다] | |
- [하늘이 우르릉 울린다] - [미주의 한숨] | |
[후 내뱉는 숨소리] | |
[후드득 떨어지는 소리] | |
[쏴 내리는 빗소리] | |
[무거운 음악] | TO MY DEAR KANG-HO TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE |
[꿀꿀대는 소리] | |
[꿀꿀대는 소리] | |
[탁 쓰러지는 소리] | |
엄마! | Mom! |
엄마! | Mom! |
엄마! | Mom! |
[영순이 힘겨운 목소리로] 가, 가 | Mom! |
엄마! | Mom! |
어, 엄마 | Mom! |
[강호] 아, 엄마! | Mom! Mom! |
- [강호의 당황한 소리] - [꿀꿀대는 소리] | |
엄마, 엄마, 엄마 | Mom. |
엄마, 엄마 | Mom. |
[강호의 거친 숨소리] | Mom, no. |
[강호의 힘주는 숨소리] | |
[강호가 울먹인다] | Mom. |
엄마, 엄마 | Mom. |
[힘주는 소리] | |
[강호의 힘주는 소리] | |
엄마 | Mom, no. |
[강호의 힘주는 소리] | |
- [힘겨운 신음] - 엄마, 엄마 | Mom. |
[하늘이 우르릉 울린다] | |
엄마, 엄마 | Mom. |
아, 엄마 | Mom. |
[울면서] 엄마 | Mom. |
[감성적인 음악] | |
[강호] 엄마가 나를 버렸어요 | My mom abandoned me. |
[강호] 나 엄마랑 그냥 같이 살래요, 엄마 | Can't I just live with you? |
[강호] 내가 아파서 엄마한테 짐이 됐어요? | Was I a burden to you… because I'm unwell? |
[영순] 그러니까 일어나 일어나서 걸어! | So get up. Get up and walk! |
[미주] 나한테 왜 그런 짓을 한 건지 | I also really want to know |
나도 그 이유를 너무 알고 싶은데 | why I was abandoned. |
[예진] 엄마, 아빠가, 아빠가 왔어 | Mom, Dad is here. |
[삼식] 미주야, 나랑 결혼하자 | Mi-joo, let's get married. I'm going to marry Kang-ho oppa. |
[예진] 나 강호 오빠랑 결혼할 거예요 | I'm going to marry Kang-ho oppa. |
알았죠? | -Okay? -Are you home? |
강호네 안에 있는가? | -Okay? -Are you home? |
[영순] 저 아픈 거 | Please keep my illness a secret from the villagers. |
마을 사람들한테는 비밀로 해 주세요 | Please keep my illness a secret from the villagers. |
[수행원] 드디어 나왔습니다 증거요 | It's here. The evidence. |
[강호] 보고 싶은 어머니 몸 건강히 잘 지내고 계세요? | To my mother whom I miss dearly. Are you healthy and well? |
No comments:
Post a Comment